Sei sulla pagina 1di 27

pizzigoni

pizzigoni
Davide Pizzigoni Nasce a Milano e si laurea in Architettura a Roma nel
1984. Nel 1986 la sua prima personale di pittura (presentazione di Alessandro Mendini).
Nel 1987 inizia la sua collaborazione con Olivetti che culminer nel 1990 con la pubblicazione di un
libro di disegni sulle citt delle Mille e una notte. Nel 1994 crea le scene e i costumi per Die Frau Ohne
Schatten di Richard Strauss al Teatro dellOpera di Zurigo (regia Cesare Lievi). Nel 1995 crea le scene
e i costumi per Gesualdo di Alfred Schnittke allo Staatsoper di Vienna con la direzione musicale di
Mstislav Rostropovic. Per il New National Theatre of Tokyo ha disegnato le scene ed i costumi per
numerose opere liriche e balletti. Lesperienza del teatro lo spinge, a partire dal 1995, a iniziare una ricerca
sullo spazio che si verr delineando sempre pi come una vera e propria indagine su La Forma del Vuoto.
Questa ricerca prosegue tuttora con la realizzazione di progetti in cui parti mobili sono in grado di
modificare a vista lo spazio, mettendone cos in evidenza le potenzialit plastiche oltre che dinamiche.
Davide Pizzigoni ha tenuto mostre personali a Milano, Roma, New York, Tokyo e Osaka. La prima
monografia sui suoi lavori stata pubblicata nel 1990 con scritti di Franco Purini e Marco Vallora. Ha
ideato e realizzato per Electa-Mondadori una collana di libri dedicata alle opere liriche, vere e proprie
regie su carta, di cui sono stati pubblicati Il Flauto Magico, Carmen, Madama Butterfly e Rigoletto.
Sue opere si trovano in collezioni europee, in Israele, negli Stati Uniti, in Argentina e Giappone.
davide pizzigoni Born in Milan, davide pizzigoni N Milan, il sest davide pizzigoni Der gebrtige
he graduated in Architecture in Rome in 1984. In 1986 he diplm en architecture Rome en 1984. Cest en 1986 Mailnder erwirbt 1984 in Rom seinen Hochschulabschluss
staged his first one-man exhibition of paintings (presentated quil effectue sa premire exposition personnelle de peinture in Architektur. 1986 findet die erste Einzelausstellung seiner
by Alessandro Mendini). In 1987 his partnership with Olivetti (prsentation dAlessandro Mendini). Sa collaboration avec Gemlde statt (Prsentation durch Alessandro Mendini). 1987
began, which culminated in 1990 with the publication of Olivetti commence en 1987, elle sera couronne en 1990 par la beginnt seine Zusammenarbeit mit Olivetti, die 1990 in der
a book of drawings of the cities of the Thousand and One publication dun livre de dessins sur les villes des Mille e una notte. Verffentlichung eines Bildbandes mit Zeichnungen der Stdte
Nights. In 1994, he created the sets and costumes for Die En 1994, il cre les dcors et les costumes pour Die Frau ohne aus Tausendundeiner Nacht (Mille e una notte) gipfelt.
Frau Ohne Schatten by Richard Strauss at the Opera Theatre Schatten de Richard Strauss au Thtre de lOpra de Zurich 1994 gestaltet er die Szenenbilder und Kostme fr Die Frau
of Zurich (director, Cesare Lievi). In 1995 he designed the (mise en scne de Cesare Lievi). En 1995, il cre les dcors et les ohne Schatten von Richard Strauss am Opernhaus Zrich (Regie
sets and costumes for Aflred Schnittkes Gesualdo at the costumes pour Gesualdo de Alfred Schnittke au Staatsoper Cesare Lievi). 1995 schafft er die Szenenbilder und Kostme fr
Vienna Staatsoper, conducted by Mstislav Rostropovich. He Opra de Vienne sous la direction musicale de Mstislav Gesualdo von Alfred Schnittke an der Wiener Staatsoper unter
has designed the sets and costumes for numerous operas and Rostropovic. Il a dessin les dcors et les costumes de nombreuses der musikalischen Leitung von Mstislav Rostropovic. Fr das
ballets for the New National Theatre of Tokyo. His experience uvres lyriques et ballets du New National Theatre de Tokyo. New National Theatre of Tokyo zeichnete er die Szenenbilder
in theatre led him in 1995 to begin a research on space, which Lexprience acquise au thtre le pousse, partir de 1995, und Kostme fr zahlreiche Opern und Ballette. Die Arbeit am
increasingly took the shape of a fully-fledged investigation on commencer une recherche sur lespace qui prendra de plus en plus Theater treibt ihn 1995 dazu, mit einer Forschung zum Raum
La Forma del Vuoto (The Form of Emptiness). This research la tournure dune vritable enqute sur La Forma del Vuoto (la zu beginnen, die sich immer mehr als echte Untersuchung zur
continues today, with his projects in which mobile parts are forme du vide). Cette recherche se poursuit aujourdhui encore Form des leeren Raums (La Forma del Vuoto) entwickelt. Diese
capable of visibly modifying the space, thus highlighting its plastic avec la ralisation de projets o des parties mobiles sont en mesure Forschung setzt er heute noch fort mit der Realisierung von
and dynamic potentials. Davide Pizzigoni has held one-man de modifier lespace vue dil, mettant ainsi en vidence non Projekten, bei denen bewegliche Teile in der Lage sind, den Raum
shows in Milan, Rome, New York, Tokyo and Osaka. The first seulement leurs potentialits plastiques mais aussi dynamiques. beim Anblick zu verndern und damit nicht nur die dynamischen,
monograph dedicated to his work was published in 1990 with Davide Pizzigoni a expos Milan, Rome, New York, Tokyo et sondern auch die plastischen Mglichkeiten hervorzuheben.
articles by Franco Purini and Marco Vallora. He devised and Osaka. La premire monographie sur ses travaux a t publie Davide Pizzigoni hatte Einzelausstellungen in Mailand, Rom,
produced a collection of books for Electa-Mondadori about en 1990 avec des textes de Franco Purini et Marco Vallora. Il a New York, Tokyo und Osaka. Die erste Monographie ber seine
opera, whicih are nothing short of spectacular works of art on conu et ralis pour la maison ddition Electa-Mondadori une Werke mit Beitrgen von Franco Purini und Marco Vallora wurde
paper; the following have been published: The Magic Flute, collection de livres ddie aux uvres lyriques, vritables mises 1990 verffentlicht. Fr Electa-Mondadori schuf er eine der Oper
Carmen, Madame Butterfly and Rigoletto. Pizzigonis work is held en scne sur papier dont La flte enchante, Carmen, Madame gewidmete Buchreihe, richtige Regiebcher, von denen Il Flauto
in European collections as well as in Israel, the United States, Butterfly et Rigoletto. Ses uvres se trouvent dans des collections Magico, Carmen, Madama Butterfly und Rigoletto verffentlicht
Argentina and Japan. europennes, en Isral, aux tats-Unis, en Argentine et au Japon. wurden. Seine Werke sind in europischen Sammlungen, in Israel,
in den USA, in Argentinien und Japan zu finden.

davide pizzigoni Nace en Miln y se davide pizzigoni 1984 davide pizzigoni . ,


licencia en Arquitectura en Roma en 1984. En 1986 se inaugura 1986 1984 . 1986
su primera exposicin de pintura dedicada (presentacin de 1987 .
Alessandro Mendini). En 1987 comienza su colaboracin con ( ). 1987 .
Olivetti, 1990 .
Olivetti, que culminar en 1990 con la publicacin de un libro 1990 .
de dibujos sobre las ciudades de las Mil y una noches. En 1994 1994 1994 . -
crea el decorado y el vestuario para Die Frau Ohne Schatten, Die Frau Ohne Schatten Die Frau Ohne Schatten
de Richard Strauss, en el Teatro de la pera de Zrich (dirigida (-
). 1995 .
por Cesare Lievi). En 1995 crea el decorado y el vestuario para
.1995. Gesualdo
Gesualdo, de Alfred Schnittke, en la Staatsoper de Viena, bajo la
direccin musical de Mstislav Rostropovic. Ha diseado tambin Gesualdo Staatsoper
.
decorados y vestuarios para numerosas obras lricas y ballets
del New National Theatre de Tokio. La experiencia del teatro .
le impulsa, a partir de 1995, a iniciar una investigacin sobre el ,
espacio que se ir delineando cada vez ms como una bsqueda 1995 1995 ,
verdadera y propia de La forma del vaco. Esta investigacin La Forma del Vuoto ,
ha continuado hasta hoy con la realizacin de proyectos en los . ,
,
que las piezas mviles son capaces de modificar visualmente el ,
espacio, poniendo de manifiesto la posibilidades plsticas adems .
de las dinmicas. Davide Pizzigoni ha presentado exposiciones . , , -,
personales en Miln, Roma, Nueva York, Tokio y Osaka. .
La primera monografa sobre su trabajo se public en 1990, con 1990 , - .
. .1990 Electa-Mondadori ,
textos de Franco Purini y Marco Vallora. Ha ideado y elaborado -
para Electa-Mondadori una coleccin de libros dedicada a las -
, ,
obras lricas, su direccin propia y verdadera sobre papel, de las , ,
;
que se han publicado La flauta mgica, Carmen, Madame .
Butterfly y Rigoletto. Sus obras se encuentran en colecciones , , , , .
europeas, en Israel, en Estados Unidos, en Argentina y en Japn.

2, pizzigoni pizzigoni, 3
ventagli damore, 7
Orchestra, 17
Teatro (Adagio, Allegro, Palco, Preludio, Intermezzo), 25
mediterraneo, 35

Informazioni tecniche, 38
Technical Information
Informations Techniques
Technische Informationen
Informacines Tcnicas

4, pizzigoni pizzigoni, 5
VENTAGLI damore
Acqua, fuoco, terra. Sappiamo che tre degli elementi vitali
sono allorigine dogni creazione ceramica. Al quarto elemento
rende omaggio questa collezione, dedicata ad uno strumento
che con laria rivaleggia in leggerezza. Ventagli con le loro fitte
piegoline, impreziositi da delicati disegni di piccoli animali,
fiori, foglie, frutti, volteggiano come se un vortice dispettoso
li portasse qua e l, alzandoli, mischiandoli, scompigliandoli,
prima di lasciarli posare in un leggiadro disordine. In un passato
non tanto lontano, quante lunghe occhiate lanciate attraverso
il loro schermo, quanti messaggi cifrati nella loro lingua:
aprendoli e chiudendoli, poggiandoli sulla guancia, sulla fronte
o sulle labbra, spostandoli repentinamente da una mano allaltra,
lasciando scivolare con grazia e intenzione un dito affusolato
lungo i bordi.

[VENTAGLI damore] [VENTAGLI damore] [VENTAGLI damore]


Water, fire, earth. We know that three of the vital elements are Eau, feu, terre. Nous savons que trois des lments vitaux Wasser, Feuer, Erde. Wir wissen, dass jeder Keramik-Kreation
required to produce each ceramic creation. This collection sont lorigine de toute cration cramique. Cette collection drei der Elemente zugrunde liegen. Dem vierten Element
pays homage to the fourth element; it is dedicated to an rend hommage au quatrime lment, elle est consacre huldigt diese Kollektion, die einem Gegenstand gewidmet
object which rivals the air in terms of lightness. Fans, with their un instrument qui rivalise de lgret avec lair. Des ventails ist, der in Bezug auf Leichtigkeit mit der Luft wetteifert. Mit
close-packed folds, embellished with delicate designs featuring avec leurs fines pliures, enrichis de dessins dlicats de petits zarten Zeichnungen von kleinen Tieren, Blumen, Blttern und
small animals, flowers, leaves or fruits, flutter as though a animaux, fleurs, feuilles, fruits, voltigent comme si un tourbillon Frchten geschmckte Fcher wirbeln umher, als ob ein frecher
mischievous whirlwind flings them here and there, lifting them irrespectueux les emportait droite et gauche, les levant, Wirbelwind sie hin und her tragen wrde, sie hochfliegen lsst,
up, mingling them, muddling them, before letting them rest les mlangeant, les bouleversant avant quils ne se posent dans vermischt und zerzaust, bevor sie sich in anmutiger Unordnung
in a graceful disorder. In a not-so-distant past, countless long un dsordre gracieux. Dans un pass pas si lointain, combien niederlassen. Wie viele lange Blicke wurden in nicht allzu ferner
gazes were directed through their screen; countless messages de coups dil jets travers leur cran, combien de messages Vergangenheit heimlich geworfen, wie viele verschlsselte
were encoded in their language: by opening and closing them, chiffrs dans leur langue : en les ouvrant et en les fermant, Botschaften in der Fchersprache gesandt: indem die Dame
resting them against the cheek, on the forehead or lips, shifting en les posant sur la joue, sur le front ou sur les lvres, en les sie ffnete und schloss, sie an die Wange, an die Stirn oder an
them suddenly from one hand to the next, or gracefully and dplaant soudainement dune main lautre, laissant glisser die Lippen legte, sie pltzlich von einer Hand in die andere
purposefully letting one finger slide along their edges. gracieusement et intentionnellement un doigt fusel le long nahm oder ihren schlanken Finger anmutig und absichtsvoll die
de ses bords. Rnder entlang gleiten lie.

[VENTAGLI damore] [VENTAGLI damore] [VENTAGLI damore]


Agua, fuego, tierra. Sabemos que tres de los elementos vitales , , . ,
forman parte del origen de cualquier cermica. Esta coleccin .
rinde homenaje al cuarto elemento, dedicada a un instrumento
que rivaliza en ligereza con el propio aire. Abanicos con sus - ,
pliegues y calados, embellecidos por delicados diseos de .
diminutos animales, flores, hojas, frutas, giran como si un vrtice ,
, , , , ,
burln los llevase de ac para all, elevndolos, mezclndolos,
,
desordenndolos, antes de dejar que se posen en un grcil
, , ,
desorden. En un pasado no tan lejano, cuntas largas miradas se .
habrn lanzado a travs de sus telas, cuntos mensajes cifrados -
en su lengua: abrindolos y cerrndolos, apoyndolos en la ,
mejilla, en la frente o en los labios, cambindolos de mano - ,
repentinamente, deslizando un dedo por sus bordes con gracia , ,
e intencin. ,
!

6, pizzigoni pizzigoni, 7
Nelle pagine precedenti / On the previous pages In questa pagina / This page A fianco / Opposite page

Cucina / Kitchen VentaglIo 4, dettaglio / detail. Bagno / Bathroom


Rivestimento / Coating: Ventagli damore Pavimento / Flooring: Ventagli damore
(info p. 47), Bianco Extra (cm. 40x40 - 16x16). (info p. 47).

8, pizzigoni pizzigoni, 9
10, pizzigoni pizzigoni, 11
Nelle pagine precedenti / On the previous pages In questa pagina / This page Nelle pagine seguenti / On the following pages

Cucina / Kitchen Ventaglio 2, dettaglio / detail. Bagno / Bathroom


Rivestimento / Coating: Ventagli damore Rivestimento / Coating: Ventagli damore
(info p. 47), Bianco Extra (cm. 40x40 - 16x16). A fianco / Opposite page (info p. 47).
Pavimento / Flooring: Colorado C9 (cm. 40x40 -
16x16 ). Cucina / Kitchen
Rivestimento / Coating: Ventagli damore
(info p. 47), Bianco Extra (cm. 40x40 - 16x16).

12, pizzigoni pizzigoni, 13


14, pizzigoni pizzigoni, 15
Orchestra
Linvito rivolto ai musicofili, ai musicomani, ai melomani, alle
numerose schiere degli amanti della musica. Il raro privilegio
di ospitare unorchestra da camera che trova nella cucina il suo
palcoscenico delezione. Ripetute prove dorchestra sono da
prevedere per permettere al direttore o ai direttori dei lavori di
accordarsi sulla migliore disposizione degli strumenti nella sala.
La sera della prima esecuzione o per meglio dire il mattino della
prima colazione, se laccordo infine stato raggiunto, lintera
platea non mancher di far risuonare un applauso o il tintinnio
dei cucchiaini sulle tazzine, in segno di gioiosa approvazione.
Di musica e di giornate liete non ce n mai abbastanza.

[Orchestra] [Orchestra] [Orchestra]


An invitation to music lovers, opera fans, to anybody who Linvitation sadresse aux musicophiles, aux mlomanes, Die Einladung gilt den Musikfreunden, den Musikbesessenen,
has a passion for music. They are offered the rare privilege of aux nombreuses foules de passionns de musique. Cest un der grossen Schar der Musikliebhaber. Das seltene Privileg, ein
hosting a chamber orchestra, whose favourite stage is none privilge de pouvoir hberger un orchestre de chambre qui Kammerorchester im Haus zu haben, das in der Kche seine
other than the kitchen. Several rehearsals are needed to allow trouve dans la cuisine sa scne dlection. De nombreuses auserwhlte Bhne findet. Wiederholte Orchesterproben sind
the conductor or stage managers to agree upon the best rptitions dorchestre sont prvoir pour permettre au anzusetzen, damit der Dirigent oder die Dirigenten sich ber
arrangement of the instruments in the room. On the evening chef dorchestre ou aux matres douvrage de saccorder sur die beste Anordnung der Instrumente im Raum einig werden.
of the first performance or rather, the morning of the first la meilleure disposition des instruments en salle. Le soir de la Am Abend der ersten Auffhrung oder, besser gesagt, am
breakfast if the agreement has been reached, hearty applause premire ou dire vrai le matin du premier petit-djeuner, si Morgen danach beim Frhstck, wird das Publikum auf jeden
or the clattering of teaspoons on cups will resound around the laccord a enfin t trouv, le public tout entier fera retentir ses Fall als Zeichen seiner Anerkennung in einen Applaus ausbre-
stalls, in joyful approval. There can never be enough music, or applaudissements ou un tintement de petites cuillres sur les chen oder mit den Kaffeelffeln auf den Tassen applaudieren.
happy days for that matter. tasses en signe dapprobation joyeuse. Il ny a jamais assez de Musik und frhliche Tage kann es nie genug geben.
musique et de journes joyeuses.

[Orchestra] [Orchestra] [Orchestra]


Es una invitacin para los musicfilos, los musicmanos, los , ,
melmanos, los numerosos grupos de amantes de la msica.
Es un raro privilegio hospedar a una orquesta de cmara que ,
hace de la cocina su escenario preferido. Se realizarn repetidas - .
pruebas de orquesta para que el director o directores de trabajo -- ,
puedan ponerse de acuerdo sobre la mejor disposicin de los -
.
instrumentos en la sala. La noche del estreno, o mejor dicho, la -
, , ,
maana del desayuno, si al final se ha llegado a un acuerdo, toda
, ,
la platea se inundar de aplausos o del tintineo de las cucharillas
en las tazas, en seal de alegre aprobacin. La msica y los das .
agradables nunca son suficientes. .

16, pizzigoni pizzigoni, 17


18, pizzigoni pizzigoni, 19
Nelle pagine precedenti / On the previous pages In questa pagina / This page A fianco / Opposite page

Cucina / Kitchen Orchestra, dettaglio / detail. Cucina / Kitchen


Rivestimento / Coating: Orchestra (info p. 43), Rivestimento / Coating: Orchestra (info p. 43),
Bianco Extra (cm. 10x10 - 4x4). Colore&Colore C4 (cm. 10x10 - 4x4).

Cucina / Kitchen
Rivestimento / Coating: Orchestra (info p. 43),
Bianco Extra (cm. 10x10 - 4x4). Nelle pagine seguenti / On the following pages
Pavimento / Flooring: Colorado C9 (cm. 40x40 -
16x16 ). Cucina / Kitchen
Rivestimento / Coating: Orchestra (info p. 43).
Cucina / Kitchen
Rivestimento / Coating: Orchestra (info p. 43),
Bianco Extra (cm. 10x10 - 4x4).

20, pizzigoni pizzigoni, 21


22, pizzigoni pizzigoni, 23
TEATRO
Sapre il sipario e il primo colpo docchio non basta a fermare
tutti gli elementi sulla scena, a cogliere tutti i particolari
necessari a creare il perfetto insieme. Qualcosa di rituale e
magico attraversa queste vere e proprie quinte, disposte nel
luogo, negli spazi e nel tempo della nostra vita quotidiana. Il
ricco sistema di decori contempla, in ordine di apparizione, le
imponenti colonne di Teatro, solido basamento per la fantasiosa
variet degli elementi di Preludio. A seguire, quattro serie di
bordure: le divagazioni su tema floreale di Allegro e Intermezzo
e quelle su tema musicale e architettonico di Adagio e Palco.
Generosa e intensa, la recitazione gioca con maestria su pi
registri, tenendosi lontana da eccessi di protagonismo, in una
felice sintesi di slancio creativo e versatilit funzionale.

[teatro] [teatro] [teatro]


The curtain rises, and a first glance is not enough to focus on Le rideau se lve et le premier coup dil ne suffit pas Der Vorhang geht auf und ein erster Blick reicht nicht aus, um
all the elements on the stage, to grasp all the details necessary capter tous les lments sur scne, capturer tous les dtails alle Elemente auf der Bhne festzuhalten, alle Einzelheiten zu
to create a perfect whole. Something ritual and magical ncessaires pour crer lensemble parfait. Quelques chose de erfassen, die eine perfekte Gesamtheit bilden. Etwas Rituelles
steps across these fully-fledged pieces of scenery, which rituel et de magique traverse ces vritables coulisses disposes und Magisches ist in diesen Kulissen verborgen, die im Raum
are assembled in the place, time and action of our daily life. dans le lieu, dans les espaces et dans le temps de notre vie und in der Zeit unseres Alltagslebens zu finden sind. Das
This rich system of decorative elements features, in order of quotidienne. Le systme de dcors faste contemple, dans reichhaltige Dekorsystem zeigt - in der Reihenfolge ihrer
appearance, the imposing columns of Teatro, which in turn lordre dapparition, les colonnes imposantes du thtre, base Erscheinung die eindrucksvollen Sulen von Teatro, solides
provide a solid base for the fanciful variety of the Preludio solide pour la varit fantaisiste des lments du Prlude. Fundament fr die fantasievolle Vielfalt der Elemente von
elements. These are followed by four series of borders: the Suivent ensuite quatre srie de bordures : les digressions sur le Preludio. Es folgen vier Reihen Bordren: die Abschweifungen
variations on a floral theme of Allegro and Intermezzo, thme floral dAllegro et dIntermezzo et celles sur le thme zum Blumenthema in Allegro und Intermezzo und diejenigen
and those on a musical and architectural theme of Adagio musical et architectural dAdagio et Palco. Gnreuse et zum Thema Musik und Architektur in Adagio und Palco. Der
and Palco. Generous and intense, the performance skilfully intense, linterprtation joue sur plusieurs registres, sloignant grozgige, intensive Vortrag zieht meisterhaft alle Register
plays across several registers, shying away from excessive des excs de thtralisme dans une synthse heureuse dlan und ist doch weit von Geltungsdrang entfernt eine glckliche
scene-stealing, in a masterful combination of creative flair and cratif et dclectisme fonctionnel. Verbindung von kreativem Elan und funktionaler Vielseitigkeit.
functional versatility.

[teatro] [teatro] [teatro]


Se abre el teln y el primer vistazo no es suficiente para ,
ubicar todos los elementos de la escena, para obtener todos , ,
los detalles necesarios para crear el conjunto perfecto. Algo , .
ritual y mgico atraviesa las verdaderas y propias bambalinas, - -
dispuestas en el lugar, en los espacios y en el tiempo de nuestra , , ,
vida cotidiana. El rico sistema de decoracin contempla, en .

orden de aparicin, las imponentes columnas de Teatro, slida
,
base para la fantasiosa variedad de elementos de Preludio. A
.
continuacin, cuatro series de bordes: las divagaciones sobre :
el tema floral de Allegro e Intermezzo, y aquellas sobre el ,
tema musical y arquitectnico de Adagio y Palco. Generosa e - .
intensa, la recitacin juega con maestra en diversos registros, ,
mantenindose alejada de los excesos de protagonismo, en una ,
feliz sntesis de impulso creativo y versatilidad funcional. ,
.

24, pizzigoni pizzigoni, 25


Nelle pagine precedenti / On the previous pages In questa pagina / This page A fianco / Opposite page

Bagno / Bathroom TEATRO 2, dettaglio / detail. Bagno / Bathroom


Rivestimento / Coating: TeAtro 1-4 (info p. 45), Rivestimento / Coating: TEATRO 2 (info p. 45),
Bianco Extra (cm. 20x20 - 8x8). ALLEGRO (info p. 40), Bianco Extra (cm. 20x20
- 8x8), Colore&Colore C8 (cm.10x40 - 4x16 -
cm.20x20 - 8x8).
Pavimento/Floor: Terradimarte TM5 (cm. 50x50 -
20x20).

26, pizzigoni pizzigoni, 27


28, pizzigoni pizzigoni, 29
Nelle pagine precedenti / On the previous pages A fianco / Opposite page In questa pagina / This page

Cucina / Kitchen Bagno / Bathroom PRELUDIO, dettaglio / detail.


Rivestimento / Coating: PRELUDIO (info p. 46), Rivestimento /Coating: Teatro 3 (info p. 45),
Bianco Extra (cm. 20x20 - 8x8). Intermezzo (info p. 41), Bianco Extra (cm. 20x20 Nelle pagine seguenti / On the following pages
- 8x8 ), Colore&Colore D1 (cm. 20x20 - 8x8).
Pavimento / Floor: Terradimarte TM2 (cm. 20x100 Living
- 8x40). Rivestimento / Coating: ADAGIO (info p. 39),
Teatro 1 (info p. 45), Bianco Extra (cm. 20x20 -
8x8 ), Stilo Inox (cm. 0,8x40 - 1/3x16).

30, pizzigoni pizzigoni, 31


32, pizzigoni pizzigoni, 33
mediterraneo
Non si vedono barche di pescatori allalba. Non la distesa
dacqua nellora del tramonto. Non le pietre lucide del molo,
non le onde contro gli scogli. Ma del mare, si sente il respiro.
Non gli ulivi piegati dal vento, non la vite sdraiata lungo la costa,
non il fico dindia scontroso, non i gelsomini nei giardini.
Ma del mare, si sente il profumo. Non il salto improvviso dei
delfini, non il volo libero del gabbiano, non la lucertola tra le
crepe del muretto, non le cicale sulla corteccia delleucalipto.
Ma del mare, si sente la vita. Senza aprire una sola finestra, senza
scostare persiane impregnate di sale, senza che neppure un
raggio di sole lattraversi, tutte le sponde del mare pi antico
sono in questa stanza.

[mediterraneo] [mediterraneo] [mediterraneo]


We cannot see the fishermens boats at dawn. Nor the calm On ne voit pas de bateaux de pcheurs laube. Pas dtendue Es sind keine Fischerboote im Morgengrauen zu sehen.
expanse of water at sunset. Nor can we see the polished stones deau au coucher du soleil. Pas de pierres brillantes sur le quai, Kein weites Meer bei Sonnenuntergang. Keine glnzenden
of the jetty, or the waves crashing against the rocks. But we de vagues contre les rochers. Mais on entend le souffle de la Steine einer Kaimauer, keine Wellen gegen die Felsen. Aber
can hear the sigh of the sea. We cannot see the olive trees bent mer. Pas les oliviers plis au vent, pas la vigne couche le long man sprt den Atem des Meeres. Es gibt keine vom Wind
by the wind, the vine which unravels along the coastline, the de la cte, pas les figues de Barbarie sauvages, pas les jasmins gebeugten Olivenbume, keine Weinstcke entlang der Kste,
prickly pear bushes, or the jasmine in the gardens. But we can dans les jardins. Mais on sent le parfum de la mer. Pas le saut kein abweisender Feigenkaktus, kein Jasmin in den Grten.
smell the scent of the sea. We cannot make out the sudden soudain des dauphins, pas le vol libre de la mouette, pas le Aber man riecht den Duft des Meeres. Keine pltzlichen
leap of the dolphin, or the free-wheeling flight of the seagull; lzard dans les fissures du muret, pas les cigales sur lcorce de l Sprnge von Delfinen. Kein Gleiten von Mwen, keine
we cant see the lizard in the cracks of the stone wall, or the eucalyptus. Mais on sent la vie de la mer. Sans ouvrir une seule Eidechsen in den Mauerritzen, keine Zikaden am Eukalyptus.
crickets on the bark of the eucalyptus. But we can feel the life fentre, sans dplacer de persiennes imprgnes de sel, sans Aber man sprt das Leben des Meeres. Ohne auch nur ein
of the sea. Without throwing open a single window, without mme un rayon de soleil pour les traverser, toutes les rives de la Fenster zu ffnen, ohne die Vorhnge, an denen die salzige
unbolting a salt-soaked wooden shutter, without a single ray of mer la plus ancienne sont dans cette pice. Luft haftet, zur Seite zu ziehen, ohne dass auch nur ein
sun peeking through, all the shores of the most ancient sea are Sonnenstrahl eindringt, befinden sich in diesem Zimmer alle
to be found in this room. Ufer des ltesten Meeres.

[mediterraneo] [mediterraneo] [mediterraneo]


No se ven barcas de pescadores al alba. Ni la calma del agua al .
atardecer. No se ven las piedras brillantes del muelle, ni las olas . ,
contra los escollos. Pero se siente el latido del mar. No se ven , .
los olivos mecidos por el viento, ni las vides bordeando la costa, . ,
ni las speras chumberas, ni el jazmn en los jardines. Pero se , , ,
siente el perfume del mar. Ni el salto inesperado de los delfines, ,
... .
ni el vuelo libre de la gaviota, ni las lagartijas entre las rendijas
, ,
de los muros, ni las cigarras en la corteza del eucalipto. Pero
,
se siente la vida del mar. Si abrir ni una sola ventana, sin subir ... .
persianas impregnadas de sal, sin que ni si quiera un rayo de ,
sol la atraviese, todas las orillas del mar ms antiguo se sienten , -
en esta sala. .

34, pizzigoni pizzigoni, 35


Nelle pagine precedenti / On the previous pages In questa pagina / This page A fianco / Opposite page

Cucina / Kitchen MEDITERRANEO 3, dettaglio / detail. Bagno / Bathroom


Rivestimento / Coating: MEDITERRANEO 4 Rivestimento / Coating: Mediterraneo 7
(info p. 42). (info p. 42), Colore&Colore B7 (cm. 10x40 - 4x16),
Clever Colore&Colore C4 (cm. 1x20 - 2/5x8).
Pavimento / Flooring: Colorado A1 (cm. 40x40 -
16x16).

36, pizzigoni pizzigoni, 37


Informazioni tecniche adagio
Technical Information
Informations Techniques
Technische Informationen
Informacines Tcnicas
Preziosa serigrafia platino su fondo lucido (Bianco Extra). 12 decori miscelati.

Platinum precious silk-screening printings, available on Prcieuse srigraphie platine sur fond brillant (Bianco Wertvolle Seriegraphie, Platin auf glaenzender Ober-
brilliant (Bianco Extra). 12 mixed decorated tiles. Extra). 12 dcors mlangs. flaeche (Bianco Extra). 12 Dekore gemischt.

Preciosa serigrafa platino sobre fondo brillo (Bianco


Extra). 12 decorados mezclados. 12 (Bianco Extra). 12 .

adagio
cm. 20x20 (8x8)

38, pizzigoni pizzigoni, 39


Allegro intermezzo

3 decori miscelati, interamente realizzati a mano su fondo lucido (Bianco Extra). 4 decori miscelati, interamente realizzati a mano su fondo lucido (Bianco Extra).

3 mixed decorative items completely hand-made on 3 dcors mlangs, entirement raliss main, sur 3 gemischte Dekore handgemalt auf glaenzender 4 mixed decorative items completely hand-made on 4 dcors mlangs, entirement raliss main, sur 4 gemischte Dekore handgemalt auf glaenzender
brillant background (Bianco Extra). fond brillant (Bianco Extra). Oberflaeche (Bianco Extra). brillant background (Bianco Extra). fond brillant (Bianco Extra). Oberflaeche (Bianco Extra).

3 decorados mezclados, enteramente realizados a 3 , (Bianco 3 , 4 decorados mezclados, enteramente realizados a 4 , (Bianco 4 ,
mano, sobre fondo brillo (Bianco Extra). Extra) . (Bianco Extra). mano, sobre fondo brillo (Bianco Extra). Extra) . (Bianco Extra).

Allegro intermezzo
cm. 20x20 (8x8) cm. 20x20 (8x8)

40, pizzigoni pizzigoni, 41


mediterraneo Orchestra

Collezione di listelli, interamente eseguiti a mano su fondo lucido, formato cm. 10x40. Serie composta da un set di 15 decori, realizzati in bicottura, interamente eseguiti a mano su fondo bianco lucido
Disponibili in otto combinazioni cromatiche, abbinabili alle tinte unite della serie Colore&Colore. (Bianco Extra). Formato cm 10x10.

A collection of listels, entirely hand-crafted on a glossy Srie de listels entirement faits main sur fond brillant, Vollstndig von Hand auf glnzendem Grund Series consisting of a set of 15 decorative elements, Srie compose dun assortiment de 15 dcors, raliss
base, size 10x40 cm. Available in eight colour combi- format 10x40 cm. Disponibles en huit assortiments ausgefhrte Borte. Fliesen-Format 10x40 cm. double-fired, fully handmade on glossy white en bicuisson, entirement faits la main sur fond blanc Die Serie besteht aus einem Satz von 15 Dekorfliesen,
nations which can be teamed with the plain colours of couleurs; assortir aux teintes unies de la gamme Verfgbar in acht Farbkombinationen, passend zu den background (Bianco Extra). Format 10x10cm. brillant (Bianco Extra). Format 10x10 cm. Zweibrand, ganz in Handarbeit hergestelltes Dekor
the series Colore&Colore. Colore&Colore. Unifarben der Serie Colore&Colore. auf glnzendem weiem Grund (Bianco Extra).
Format 10x10 cm.
Coleccin de listelos, realizados completamente , Serie compuesta por un set de 15 decoraciones, en 15
a mano sobre fondo brillo, en el formato de 10x40 10x408 10x40. bicoccin, realizadas a mano sobre fondo blanco Bianco Extra , 15
cm. Disponibles en ocho combinaciones cromti- Colore&Colore , brillante (Bianco Extra). Formato 10x10 cm. 10x10cm. ,
cas y conjuntables con los colores lisos de la serie Colore&Colore. (Bianco Extra).
Colore&Colore. 1010 .

mediterraneo 1 mediterraneo 2 mediterraneo 3 Orchestra


cm. 10x40(4x16) cm. 10x40(4x16) cm. 10x40(4x16) cm. 10x10 (4x4)

mediterraneo 4 mediterraneo 5 mediterraneo 6


cm. 10x40(4x16) cm. 10x40(4x16) cm. 10x40(4x16)

mediterraneo 7 mediterraneo 8
cm. 10x40(4x16) cm. 10x40(4x16)

42, pizzigoni pizzigoni, 43


palco teatro

Decoro realizzato in serigrafia su fondo lucido (Bianco Extra). 7 decori miscelati. Quattro soggetti decorativi interamente realizzati a mano, su fondo lucido (Bianco Extra) nel formato cm. 20x20.
I soggetti sono composti da 8 pezzi decorati.
Silk-screening printings, available on brillant Dcor ralis en srigraphie, sur fond brillant (Bianco Dekor in Seriegraphie auf glaenzender Oberflaeche
background (Bianco Extra). 7 mixed decorated tiles. Extra). 7 dcors mlangs. (Bianco Extra). Serie aus 7 gemischten Dekore.
Four mixed decorative items completely hand-made Quatre sujets dcoratifs entirement raliss main, Vier dekoretive Obiekte handgemalt auf glaenzender
Decorado realizado en serigrafa sobre fondo brillo on brillant background (Bianco Extra) in 20x20 cm. sur fond brillant (Bianco Extra) de format cm. 20x20. Oberflaeche (Bianco Extra) im Format cm. 20x20. Das
(Bianco Extra). 7 decorados mezclados. (Bianco Extra). 7 . size. Items are made of 8 decorated tiles. Les sujets sont composs de 8 pices dcores. komplette Dekor besteht aus 8 Einzeldekore.

Cuatro sujetos decorativos realizados enteramente , (Bianco ,


a mano sobre fondo brillo (Bianco Extra), medida Extra) . 20X20 cm . 8 . (Bianco
20x20. Los sujetos se componen de 8 piezas decoradas. Extra) 2020. 8
.

palco teatro 1 teatro 2 teatro 3 teatro 4


cm. 20x20 (8x8) cm. 20x160 (8x64) cm. 20x160 (8x64) cm. 20x160 (8x64) cm. 20x160 (8x64)

44, pizzigoni pizzigoni, 45


preludio Ventagli damore

Decori interamente realizzati a mano, su fondo lucido (Bianco Extra). Set da 8 pezzi. Serie di decori da rivestimento, in bicottura, composta da 6 diversi soggetti, interamente realizzati a mano su fondo
bianco lucido (Bianco Extra). Formato cm. 40x40.
Decorative items completely hand-made on brillant Dcors entirement raliss main, sur fond brillant Dekore komplett handgemalt auf glaenzender Ober-
background (Bianco extra). One set of 8 pcs. (Bianco Extra). Set de 8 pices. flaeche (Bianco Extra). Eine Serie mit 8 Einzeldekore.
Series of decorative wall coverings, double-fired, Srie de dcors de revtement, en bicuisson, compose Dekorfliesen zur Wandbekleidung, Zweibrand, mit 6
Decorados realizados enteramente a mano sobre (Bianco featuring 6 different designs, fully handmade on glossy de 6 sujets diffrents, entirement raliss la main sur verschiedenen Themen, ganz in Handarbeit hergestell-
fondo brillo (Bianco Extra). Set de 8 piezas. extra)8 (Bianco Extra). 8 . white background (Bianco Extra). Format 40x40cm. fond blanc brillant (Bianco Extra). Format 40x40 cm. tes Dekor auf glnzendem weiem Grund (Bianco
Extra). Format 40x40 cm.

Serie de decoraciones de revestimiento, en bicoccin, 6


compuesta por 6 temas distintos realizados a mano Bianco Extra , 6
sobre fondo blanco brillante (Bianco Extra). Formato 40x40cm. ,
40x40 cm. (Bianco Extra). 40x40 .

preludio ventaglio 1 ventaglio 2 ventaglio 3


cm. 20x20 (8x8) cm. 40x40(16x16) cm. 40x40(16x16) cm. 40x40(16x16)

ventaglio 4 ventaglio 5 ventaglio 6


cm. 40x40(16x16) cm. 40x40(16x16) cm. 40x40(16x16)

46, pizzigoni pizzigoni, 47


DIREZIONEARTISTICAPRODOTTI:
Arch. Tommaso Gagliardi

ART DIRECTION:
Christoph Radl, Antonella Provasi

UFFICIO STAMPA:
Sabrina Giacchetti

FOTO:
Michele Biancucci, Santi Caleca, Alberto Ferrero, Matteo Imbriani, Alessandro Milani, Max Zambelli

ELAB. IMMAGINI:
Effige, Ufficio Tecnico Bardelli

FOTOLITO:
Key Press

STAMPA:
Tecnografica - Settembre 2012

Ceramica Bardelli
Via Pascoli, 4/6
20010 Vittuone (Milano) - Italy
T +39 02 90 25 181
F +39 02 90 26 07 66
info@bardelli.it

Showroom / Teatro Olimpia


Foro Buonaparte, 74
20121 Milano - Italy
T + 39 02 80 50 94 98
showroom@altaeco.com


117292
. , .16, .2, . 249
. +7 (495) 7249354 - 974 1692
+7 (495) 5434261
russia@altaeco.com

www.bardelli.it

ALTAECO Gruppo Industriale


Socio Ordinario del GBC Italia
Ceramica Bardelli is a registered trademark of