Sei sulla pagina 1di 28

Catalogo Valvole Industria

Industrial Valves Catalogue

The flow of your success


Gentile cliente,
in questo catalogo può trovare l’intera nostra produzione per il settore industriale, costantemente aggiornata grazie
all’impegno dell’azienda nell’attività di Ricerca & Sviluppo.
Un’ampia gamma di articoli accompagnati da fotografie, disegni in sezione, diagrammi e dati tecnici, per aiutarvi a
scegliere in maniera mirata il prodotto più adatto alle specifiche esigenze.
Per aiutarvi a scegliere la qualità IVR.

Dear Customer,
In this catalogue you may find the whole of our range of valves for industrial use. The range is constantly being develo-
ped and updated thanks to the efforts of our R&D activity.
You will find a wide range of products described with photos, section drawings, diagrams, technical data, in order
to allow you to choose the most suitable item for the specific application
This will help you choose and appreciate IVR’s quality.

Cher Client,
En ce catalogue vous trouverez notre gamme complète de produits pour l’industrie, constamment mise à jour grâce à
l’effort et l’engagement de notre société dans l’activité de Recherche et Développement.
Une ample gamme d’articles supportée par images, dessins en sections, diagrammes et données techniques, pour
vous aider à choisir de manière visée le produit répondant à vos exigences et choisir la qualité IVR.

Veehrter Kunde,
in diesem Katalog finden Sie unsere gesamte Produktion im Bereich Industrie, die dank der Bemühungen des
Unternehmens in der Entwicklung, ständig ergänzt und aktualisiert wird!
Ein breiteres Sortiment von Artikeln, begleitet von Bilder, technischen Daten, 3 D Zeichnungen und Diagrammen,
soll Ihnen dabei helfen eine gezieltere Produktwahl zu treffen, die am besten Ihren Bedürfnissen entspricht und natürlich
die IVR-Qualität zu wählen!

3
Siamo specializzati nella produzione di We are specialized in the production of ball
valvole a sfera. valves and gate valves.
Ciò ci ha permesso la messa a punto di This has enabled us to develop
metodi di costruzione e l’utilizzo degli sophisticated production methods utilising
ultimi ritrovati tecnologici esistenti sul the best of modern technology.
mercato. Il risultato è un prodotto di qualità As a result, our quality standards exceed
superiore agli standard esistenti. the requirements of all the European and
Le valvole vengono prodotte in osservanza International approval bodies.
stretta delle Normative Europee più recenti. This quality system is maintained to UNI
Il nostro Sistema Qualità, EN ISO 9001: 2000, to ensure the
certificato secondo la Norma UNI EN ISO ongoing development of our quality
9001: 2000, ci permette di garantire tutta systems.
la nostra produzione. Our design and development department
L’ufficio tecnico, con i progettisti e gli brings together
addetti alle prove di laboratorio, i all the expertise within the company, to
responsabili di lavorazione con personale ensure that we remain at the forefront of
qualificato, l’organizzazione commerciale technology.
dinamica ed efficiente, fanno si che
l’azienda si proponga come leader di
settore.

Nous sommes spécialisés dans la Wir sind auf Herstellung von Kugelhaehne
production de vannes à sphère. spezialisiert. Resultat dieser Spezialisierung
Ça nous a permit la mise à point de sind besonderer. Bearbeitungsverfahren und
méthodes de fabrication et l’utilisation des die Anwendung der neusten Technologie.
dernières nouveautés technologiques Das Ergebnis ist ein Produkt mit
existantes dans ce domaine. überdurchschnittlicher Qualitaet.
Le résultat est un produit de qualité Die Ventile werden ausschliesslich nach den
supérieure au standard du marché aktuell gültigen europaeischen Vorschriften
Les vannes sont produites suivant les hergestellt. Unser Qualitaetssicherungssystem
normes européennes les plus récentes. ist gemaess UNI EN ISO 9001: 2000
Notre Système de Qualité, certifié suivant la zertifiziert, garantiert eine gleichbleibend
norme UNI EN ISO 9001: 2000, nous Qualitaet der gesamten Produktion.
permet de garantir l’intégralité de notre Bedingt durch unser technisches Büro, Labor,
production. Le service technique, avec les Facharbeiter in der Produktion, sowie
projetteurs et les employés en charge des dynamische und leistungsfähige
essais, les responsables de la production et Verkaufsabteillung, zählt unser Unternehmen
le personnel qualifié, l’organisation zu den Leadern seiner Branche.
commerciale, dynamique et efficace,
concourent à faire de l’entreprise le leader
de son secteur.

4
NOTIZIE TECNICHE - TECHNICAL INFORMATIONS
VALVOLE A SFERA BALL VALVES
Le valvole con otturatore sferico sono organi Valves with spherical shutter are intercep-
di intercettazione dei fluidi e per la loro faci- tion devices for fluids and thanks to their
lità e rapidità di manovra si sono imposte nel- easy and quick handing have come into com-
l’uso comune al posto di valvole e saracine- mon use taking the place of valves and sluice
sche con volantino . valves operated by wheel.
Occorre tuttavia conoscere i loro limiti per Nevertheless, for a better use, it is necessary
una migliore utilizzazione. to know their limits.
- NON SONO ORGANI DI REGOLAZIONE - THEY ARE NOT FLOW CONTROL
DI FLUSSO PER PERIODI PROLUNGATI, DEVICES FOR A LONG PERIOD OF TIME,
non devono quindi essere usati per questo they must not be used for this purpose. The
scopo. Lo scorrimento del fluido NON flow of the NON-CLEAN fluid through the
PULITO sulla parte di guarnizione scoperta uncovered packing causes its consumption
ne provoca l’abrasione e quindi la futura and, therefore, the future leakage.
perdita. - They must NOT be used with muddy
- NON devono essere usate con acque fan- waters, dense fluids, powders viscous sub-
gose, fluidi densi, polveri, sostanze visco- stances, because deposits of solid or solid-
se, perché i depositi di materie solide o ifying materials may block the sliding. The
che si solidificano vanno a bloccare lo control rod can break by EXCEEDING THE
scorrimento della sfera. MAXIMUM OPERATION STRESS allowed
SUPERATO LO SFORZO MASSIMO di by the planning rules.
manovra consentito dalle Norme di pro- For above fluids, stop valves or control
gettazione, può rompersi l’asta di coman- valves male lift are still recomended.
do. Per questi fluidi valgono quindi ancora
le valvole di arresto o di regolazione alza-
maschio. WATER HAMMER
Is the strong pressure increase caused by
COLPO D’ARIETE sudden interruption of water flow. Besides
È il forte aumento di pressione causato the noise annoyance, other inconveniences
dalla interruzione brusca di flusso dell’ac- may arise such as; cracking of joints, welds or
qua. Oltre al fastidio del rumore si possono flexible pipes. Water hammer is stronger in
avere altri inconvenienti quali: rotture di case of smaller and longer pipes. In order to
giunti, saldature o tubi flessibili. avoid such inconvenience it is advisable to
Il colpo d’ariete è più forte con le tubazioni use slow operating handles (geared operat-
più piccole e per quelle di grande lunghez- ing reducers).
za.
Per ovviare a tale inconveniente è consiglia-
bile l’uso di maniglie a manovra lenta (ridut- INSULATION
tori di manovra). The law 373/76 Art. 12 Tab. 1 foresees
that the minimum coating must have a thick-
COIBENTAZIONE ness close to the outside diameter of the
La legge 373/76 Art. 12 Tab. 1 prescrive pipe, for temperatures from -10° to +85°C.
che il rivestimento minimo abbia uno spes- It is therefore useful to use a handle exten-
sore vicino al diametro esterno della tuba- sion which can fully satisfy such demands.
zione, per temperature comprese tra -10° e
+85°C.
É quindi utile usare la prolunga per maniglia FLANGED BALL VALVES IN BRASS OR
che soddisfa pienamente tali esigenze. CAST IRON
- The laying of above valves must be submit-
VALVOLE A SFERA FLANGIATE IN ted to some essential rules in order to
OTTONE O GHISA avoid breaking.
- La messa in opera di queste valvole deve - Flanges must be equipped with first quality
sottostare ad alcune regole indispensabili packings (parallel sides).
per evitare rotture. - They must be perfectly parallel.
- Le flange devono essere corredate di guar- - Bolts must be screwed down crosswise
nizioni di prima qualità (facce parallele). (like the wheels of a car).
- Devono essere perfettamente parallele. - They must be strongly tightened, but not
- I bulloni devono essere avvitati a croce excessively.
(come si fa per le ruote delle auto).
- Devono essere stretti a fondo ma non in
modo esagerato. PN
Maximum pressure allowed at 80°C. For
PN higher temperatures see diagram PRES-
Pressione max consentita alla temperatura SURE/TEMPERATURE ratio.
di 80°C.
Per temperature superiori vedere diagram-
ma, rapporto PRESSIONE/TEMPERATURA.

5
REINSEGNEMENTS TECHNIQUES - TECHNISCHE NACHRICHTEN
SOUPAPES A BILLE KUGELVENTILE
Le soupapes avec obturateur sphérique sont Die ventile mit kugeligem Versclhuss sind
des dispositifs d’interception de fluides et Flüssigkeitsperrvorrichtungen, die wegen ihrer
pour leur aisance et rapidité de manoeuvre Leichtigkeit und Schnellschaltspiel in gewöhn-
se sont imposées pour l’usage courant à la lichen Gebrauch gekommen sind, anstatt
place de soupapes et vannes avec volant à Ventile und Schieber mit handrad.
main. Toutefois il faut connaître leurs limites Für eine bassere Verwendung muss man ihre
pour un meilleur emploi. Grenzen kennen.
- NE SONT PAS DE DISPOSITIFS DE REGLA- - SIE SIND KEINE DURCHFLUSSREGULIER-
GE DE L’ECOULEMENT POUR DES PERIO- VORRICHTUNGEN FUER LANGE ZEIT-
DES PROLONGEES, et ne doivent pas être SPANNE, und, deshalb, müssen sie nicht
utilisées dans ce but. L’écoulement du flui- dafür verwendet werden. Das Fliessen der
de NON PROPRE sur la partie de garniture nicht sauberen Flüssigkeiten auf den unbe-
découverte peut provoquer son abrasion deckten Dichtungsteil verursacht den Abrieb
et, ensuite, la perte future. davon und daher die zukünftige
- NE DOIVENT PAS être utilisées avec eaux Undichtigkeit.
boueuses, fluides denses, poussières ou - Sie müssen NICHT mit Schlammwasser, dik-
corps visqueux, parce que les dépôts de ken Flüssigkeiten, Stäuben, Zähmitteln ver-
matières solides, ou qui se solidifient, blo- wendet werden, da die Ablagerungen von
quent le glissement de la bille. SI ON SUR- festen oder zu erstarrenden Stoffen das
MONT L’EFFORT MAXIMUM DE Gleiten des Kugels verhindern.
MANOEUVRE selon les règles de construc- Sollte die den Planungvorschriften entspre-
tion, la tige de commande peut se casser. chende MAXIMALSCHALTKRAFT UEBER-
Pour les susdits fluides, donc, on peut SCHRITTEN WERDEN, so kann sich die
encore utiliser les soupapes d’arrêt ou bien Betätigungsstange brechen. Für obige
de réglage levée mâle. Flüssigkeiten gelten noch die Absperrventile
oder die Kegelhebereinstellventile.
COUP DE BELIER
C’est le fort accroissement de pression à RUECKSCHLAG
cause de la brusque interruption de l’écoule- Es handelt sich um eine starke Druckerhöhung
ment de l’eau. En plus de la gêne du bruit on die durch eine sprunghafte
peut avoir d’autres inconvénients, à savoir; Wasserstromunterbrechung verursacht wird.
cassure des joints, soudures et tuyaux flexi- Neben dem lästigen Geräusch können andere
bles. Le coup de bélier est plus fort en cas de Mängel auftreten und zwar: Bruch von
tuyauteries plus petites et même plus lon- Verbindungen, Schweissungen oder Schlauchen.
gues. Der Rückschlag ist starker mit den kleisten und
Pour obvier à ce inconvénient on conseille längsten Rohrleitungen.
l’emploi de poignées à manoeuvre lente Um obigen Mangel zu vermeiden ist es die
(réducteurs de manoeuvre). Verwendung von Griffen mit langsamer
Betätigung (Betätigungsreduzierer) anzuraten.
CALORIFUGEAU
La loi 373/76 Art. 12 Tab. 1 prescrit que le ISOLIERUNG
revétement minimum ait une épaisseur pro- Das Gesetz 373/76 Art. 12 Tab. 1 sieht vor,
che du diamètre extérieur de la tuyauterie, dass sich die Kleinstumhüllungsdicke dem
pour températures de -10° à +85°C. Ausserdurchmesser der Rohrleitung nährt, bei
Il est utile donc d’employer l’allonge de poi- einer Temperatur von -10° bis +85°C. Es ist
gnée qui répond parfaitement à telles exi- also die Verwendung einer Griffverlängerung
gences. anzuraten, die diesen Anforderungen entspricht.

S O U P A P E S A B I L L E B R I D E E S E N L A I- GEFLANSCHTE KUGELVENTILE AUS


TON OU EN FONTE MESSING ODER GUSSEISEN
- Pour l’installation de susdites soupapes il - Für die Installation obiger Ventile muss man
faut observer quelques règles indispensa- sich an einigen festen Regeln halten, um
bles pour éviter des ruptures. Brüche zu vermeiden.
- Les brides doivent être équipées de joints - Die Flansche müssen mit Dichtungen erster
de qualité supérieure (pans parallèles). Qualität ausgestattet sein (parallele Seiten).
- Ces ci doivent être parfaitement parallèles. - Sie müssen absolut parallel sein.
- Les boulons doivent être vissés à croix - Die Schrauben müssen kreuz-weise
(comme pour les roues des voitures). geschraubt werden (wie bei den Räder eines
- Ces ci doivent être serrés fortement, mains Fahrzeugs).
pas d’une manière excessive. - Sie müssen fest angezogen sein, aber nicht
in übersteigertem Masse.
PN
Pression maximum permis à la température PN
de 80°C. Zulässiger Maximaldruck bei einer Temperatur
Pour températures supérieures voir le dia- von 80°C. Für hohere Temperaturen siehe das
gramme rapport PRESSION/TEMPERATUR Diagramm DRUCK/TEMPERATUR Verhältnis.

6
CERTIFICAZIONI - CERTIFICATIONS

Il nostro Sistema Qualità Aziendale è certificato secondo ISO 9001: 2000

Our Quality System are assessed and fully comply to ISO 9001: 2000

Le Systeme Qualité de notre société est certifie selon ISO 9001: 2000

Unser Qualitätssicherungssystem ist zertifiziert nach ISO 9001: 2000

7
OMOLOGAZIONI INTERNAZIONALI - INTERNATIONAL APPROVALS

I nostri prodotti sono omologati ed approvati dai principali Enti di Certificazione Internazionali.

All our products are approved to the following internationally recognised standards.

Nos produits sont homologés et appruvés par les principaux Organismes Internationaux de Certification.

Bei folgenden international anerkannten Prüfstellen sind unsere Ventile geprüft, zugelassen und zertifiert.

DIN
DVGW

G
SVGW
SSIGE

8
INDICE - INDEX

Notizie tecniche - Technical information “ 5


Certificazioni - Approval “ 7
IVR 77-78 Flangiata ghisa - Flanged cast iron “ 10
IVR 80-81 Flangiata corpo piatto - Flanged cast iron “ 12
IVR 175 - IVR 175 CF8M Farfalla tipo LUG - Butterfly valve LUG type “ 14
IVR 176 - IVR 176 CF8M Farfalla tipo WAFER - Butterfly valve WAFER type “ 15
IVR 660 AISI 316 F/F “ 16
IVR 665 AISI 316 tre pezzi FF - AISI 316 three pieces F/F “ 18
IVR 670 AISI 316 tre pezzi BW - AISI 316 three pieces BW “ 20
IVR 654 AISI 316 Clapet - AISI 316 swing check valve “ 22
IVR 657 AISI 316 Raccoglitore d’ impurità - AISI 316 Inline”Y” strainer “ 23
IVR 685 AISI 316 Flangiata corpo piatto - AISI 316 flanged slim body “ 24
IVR 97/G Prolunga ghisa - Cast iron extension “ 26
IVR 97/F Prolunga ottone - Brass extension “ 26

Le caratteristiche dei prodotti possono essere soggette a variazioni senza preavviso.


Product features can change without notice.

9
FLANGIATA GHISA - IVR 77-78
Valvola a sfera flangiata PN 16. Corpo in ghisa GJL250.
Flangetta ISO 5211.
Cast iron GJL250. Flanged ends PN 16.
with ISO 5211 top for actuator.
Vanne à sphére à brides, PN 16. Corp en fonte GJL250.
Platine ISO 5211.
Kugelhahn mit Flansch PN 16. Körper aus Gusseisen GJL 250.
Mit ISO 5211 Flansch für motorisieren.

IMPIEGHI: Installazioni idrotermosanitarie, acqua surriscaldata, aria compres-


sa, aquedotti, idrocarburi ed olii. ACCESSORI: Prolunga per coibentazione,
quadro di manovra, riduttore manuale, attuatore elettrico e pneumatico.
APPLICATIONS: Hydrotermosanitary plants, hoverheated water, compressed
air, waterworks, hydrocarbons and oils. OPTIONS: Stem extensions, square ART. 78 - Come IVR 77 ma con sfera e asta in acciaio inox AISI 304
cap, manual, electric and pneumatic actuator. ART. 78 - Like IVR 77 but with stainless steel AISI 304 stem and ball

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Verniciato - Painted
2 Flangia - Flange Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Verniciato - Painted
3 Seggio - Seat PTFE
4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated   
G-CuZ38Pb2-UNI 5035/62 
5 Rondella - Seal PTFE

6 Asta - Stem AVP - 9SMnPb36



7 O-ring - O-ring HNBR

8 Guarniz. asta - Stem seat PTFE 

9 Premistoppa - Packing nut Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98 
1 0 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Rivest. PVC - Plastic coated
1 1 Cappuccio - Cap Ottone - Brass Nichelato - Nickel plated
CW 614N - UNI EN 12164/98
1 2 Vite - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated
1 3 Vite - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated
 
1 4 O-ring - O-ring HNBR
1 5 Vite a brugola - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F
bar psi Temperatura di esercizio -10°C + 150°C
Working temperature
40 571
Estremità flangiate UNI EN 1092-03
35 500
Flanged ends
Asta antiscoppio
30 429 Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357 Asta con testa quadra 45° ISO5211.7.3


Stem with swuare head 45°
20 286

15 214 A richiesta: Flange - PN 10


On request: Flanges - PN 10
10 143 Sur demande: Brides - PN 10
Auf wunsch: Flansch PN 10
5 72

-20 -10 0 25 50 75 100 125 150 °C


TEMPERATURA

10
FLANGIATA GHISA - IVR 77-78

ØF L

H
Ø

D
a
N° fori M fori
S

DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200


Ø 20 25 32 40 50 61 74 95 120 145 200
S 120 125 130 140 150 170 180 190 200 210 400
H 73 77 82 92 99 121 130 144 185 204 325
L 200 200 200 240 240 260 260 260 450 450 700
D 105 115 140 150 165 185 200 220 250 285 340
a 75 85 100 110 125 145 160 180 210 240 295
N° fori 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8 12
M fori M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M20 Ø22
FI.ISO F04 F04 F04 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10
ØF 42 42 42 50 50 70 70 70 102 102
C 9 9 9 14 14 17 17 17 22 22
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


DN 20 45
ΔP DN 25 60
100

125
150

200
20
25

32

40

50

65

80

100
DN 32 100
50 DN 40 170
DN 50 265
PERDITE DI CARICO KPa

DN 65 510

10
DN 80 790
DN 100 1230
5
DN 125 1900
DN 150 2900
DN 200 5700
1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

11
FLANGIATA CORPO PIATTO - IVR 80-81
Valvola a sfera a corpo piatto flangiata PN16.
Corpo in ghisa GJL250.
Cast iron GJL250 ball valve.
Flanged ends PN 16.
Vanne à sphére à brides, PN 16.
Corp en fonte GJL250.
Kugelhahn mit Flansch PN 16.
Körper aus Gusseisen GJL250.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie 80-81 sono adatte per impiantistica in


generale, installazioni idrotermosanitarie, acquedotti, aria compressa, idro-
carburi ed olii.
APPLICATIONS: The 80-81 series are a general pourpose valve, suitable
for use in the hydraulic, sanitary, compressed air industries, hydrocarbons ART. 81 - Come IVR 80 ma con sfera in acciaio inox AISI 304
and oils. ART. 81 - Like IVR 80 but with stainless steel AISI 304 ball

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Verniciato - Painted
2 Flangia - Flange Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Verniciato - Painted

3 Seggio - Seat PTFE

4 Sfera - Ball Ottone - Brass Cromata - Chrome plated
G-CuZ38Pb2-UNI 5035/62

5 Asta - Stem Ottone - Brass


CW 614N - UNI EN 12164/98
6 Guarniz. asta - Stem seat PTFE 
7 Premistoppa - Packing nut Ottone - Brass 
CW 614N - UNI EN 12164/98
8 O-ring - O-ring NBR 
9 Maniglia - Handle Acciaio - Steel Verniciato - Painted
1 0 Vite - Screw Acciaio - Steel Zincato - Zinc plated


PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
-4 32 77 122 167 212 257 302 °F

bar psi Temperatura di esercizio -10°C + 150°C


Working temperature
40 571
Estremità flangiate UNI - EN 1092/03
35 500
Flanged ends
Asta antiscoppio
30 429
Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357

20 286

15 214

10 143

5 72

-20 -10 0 25 50 75 100 125 150 °C

TEMPERATURA

12
FLANGIATA CORPO PIATTO - IVR 80-81
L

H
Ø

D
a
M fori
N° fori

DN 20 25 32 40 50 65 80 100
Ø 20 25 32 40 50 61 74 95
S 40 50 55 62 72 94 118 140
H 82 92 104 105 112 144 154 144
L 125 150 150 150 150 240 240 260
D 105 115 140 150 165 185 200 220
a 75 85 100 110 125 145 160 180
N° fori 4 4 4 4 4 4 8 8
M fori M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M16
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


DN 20 45
ΔP DN 25 60
100
20
25

32

40

50

65

80

100
DN 32 100
50 DN 40 170
DN 50 265
PERDITE DI CARICO KPa

DN 65 510

10
DN 80 790
DN 100 1230
5

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

13
FARFALLA TIPO LUG - IVR 175 - IVR 175 CF8M
Valvola farfalla tipo Lug.
Butterfly valve Lug type.
Vanne à papillon type Lug.
Absperrklappe.

IMPIEGHI: le valvole a farfalla tipo Lug IVR 175 sono adatte per impianti idrici,
riscaldamento, condizionamento, applicazioni industriali ed agricole, aria compressa.
APPLICATIONS: the butterfly valves Lug type IVR 175 are suitable for use in water
supply, heating, air conditioning, industrial, irrigation and compressed air system.
A richiesta: asta in acciaio inox AISI316 ed otturatore in CF8M riduttore di manovra
On request: stem in tainless steel AISI316 and disc in CF8M geared wheel handle

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Verniciato - Painted
2 Otturatore - Disc Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Nichelato - Nickel plated
3 Guarnizione - Seat EPDM
4 Asta - Stem AISI 416
5 O-ring - O-ring EPDM
6 Boccola - Bushing Ottone - Brass
7 Divisore - Retainer Acciaio - Steel
8 Leva - Lever Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted

E ØF

DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
A 252 273 296 308 346 372 397 480 540 624 Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
B 70 80 89 95 114 127 139 175 203 242
Temperatura di esercizio -10°C + 100°C
C 182 193 207 213 232 245 258 305 337 382 Working temperature
S 35 45 48 49 55 58 59 63 70 80
L 165 165 270 270 270 270 270 325 500 500

a 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410
N° fori 4 4 4 8 8 8 8 12 12 12
M fori M16 M16 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M24 M24
ØF 7 7 7 7 10 10 10 12 12 14
E 12 12 12 12 14 18 18 22 28 28
G 9 9 9 9 11 14 14 17 22 22
FL ISO F05 F05 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10 F12
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

14
FARFALLA TIPO WAFER - IVR 176 - IVR 176 CF8M
Valvola farfalla tipo Wafer.
Vanne à papillon type Wafer.
Butterfly valve Wafer type.
Absperrklappe.

IMPIEGHI: le valvole a farfalla tipo Lug IVR 176 sono adatte per impianti idrici,
riscaldamento, condizionamento, applicazioni industriali ed agricole, aria compressa.
APPLICATIONS: the butterfly valves Lug type IVR 176 are suitable for use in water
supply, heating, air conditioning, industrial, irrigation and compressed air system.
A richiesta: asta in acciaio inox AISI316 ed otturatore in CF8M riduttore di manovra
On request: stem in tainless steel AISI316 and disc in CF8M geared wheel handle

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Verniciato - Painted
2 Otturatore - Disc Ghisa GJL250 - Cast iron GJL250 Nichelato - Nickel plated
3 Guarnizione - Seat EPDM
4 Asta - Stem AISI 416
5 O-ring - O-ring EPDM
6 Boccola - Bushing Ottone - Brass
7 Divisore - Retainer Acciaio - Steel
8 Leva - Lever Alluminio - Aluminium Verniciato - Painted

E ØF

DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
A 252 273 296 308 346 372 397 480 540 624 Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
B 70 80 89 95 114 127 139 175 203 242
Temperatura di esercizio -10°C + 100°C
C 182 193 207 213 232 245 258 305 337 382 Working temperature
S 35 45 48 49 55 58 59 63 70 80
L 165 165 270 270 270 270 270 325 500 500

a 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410
N° fori 4 4 4 8 8 8 8 12 12 12
D fori 19 19 19 19 19 19 23 23 28 28
ØF 7 7 7 7 10 10 10 12 12 14
E 12 12 12 12 14 18 18 22 28 28
G 9 9 9 9 11 14 14 17 22 22
FL ISO F05 F05 F05 F05 F07 F07 F07 F10 F10 F12
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

15
AISI 316 FF - IVR 660
Valvola a sfera a passaggio totale in acciaio inox AISI316.
Attacchi filettati gas F/F.
AISI316 stainless steel full bore ball valve.
Threaded ends F/F.
Vanne à sphére à passage integral en acier inox AISI316.
Taraudage pas gaz F/F.
Kugelhahn mit vollem Durchgang aus Edelsthal AISI316.
Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie 660 sono adatte per impianti industriali,
chimici ed alimentari.
APPLICATIONS: The 660 series are suitable for use in industrial, chemical
and food plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body AISI316
2 Manicotto - Body end AISI316
  
3 Seggio - Seat PTFE caricato 15% vetro
PTFE 15% glassfiber

4 Sfera - Ball AISI316

5 Asta - Stem AISI316


6 Rondella - Seal PTFE
7 Guarn. asta - Stem seat PTFE
8 Premistoppa - Packing nut AISI304
9 Maniglia - Handle AISI304 Rivestimento PVC - PVC coated
1 0 Dado - Nut AISI304
1 1 Bloccaggio - Locking AISI304   

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 1” 85 bar
Working pressure 1”1/4” - 1”1/2 70 bar
32 77 122 167 212 257 302 347 392 437 482 527 °F 2” - 4” 65 bar
bar psi
90 1286 Temperatura di esercizio -40°C + 220°C
Working temperature
80 1143
Filettatura estremità UNI ISO 228/1
70 Threaded ends
1000
60 Asta antiscoppio
857
Anti blow-out stem
PRESSIONE

50 714

40 571 A richiesta: filettatura


On request: thread
30 429 Sur demande: taraudage pas NPT ANSI B.1.20.1
Auf wunsch: gewinde
20 286 A pedido: rosca
A demanda: rosca
10
143

0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 °C


TEMPERATURA

16
AISI 316 FF - IVR 660
L

H
DN
Ø
S

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2 “ 2“1/2 3“ 4“


Ø 11,6 12,7 15 20 25 32 40 50 65 76 94
S 50 50 58 65 80 92 105 125 155 175 220
H 50 50 52 57 75 80 95 100 120 130 160
L 100 100 100 115 150 150 180 180 245 245 278
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/4” - 11,6 16
1”1/4

1”1/2

2”1/2

ΔP 3/8” - 12,7 18
1/4”
3/8”
1/2”

3/4”
1”

2”

3”

4”

100
1/2” - 15 20
50 3/4” - 20 45
1” - 25 60
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/4 - 32 100

10
1”1/2 - 40 170
2” - 50 265
5
2”1/2 - 65 510
3” - 76 790
4” - 94 1230
1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

17
AISI 316 TRE PEZZI FF - IVR 665
Valvola a sfera a passaggio totale in tre pezzi in acciaio inox AISI316.
Attacchi filettati gas F/F - Flangetta ISO 5211.
AISI316 stainless steel three pieces full bore ball valve.
Threaded ends F/F - ISO 5211 top for actuator.
Vanne à sphére à passage integral trois pieces en acier inox AISI316.
Taraudage pas gaz F/F - Platine ISO 5211.
Kugelhahn mit vollem Durchgang aus Edelsthal AISI316.
Anschlussgewinde I/I - Flansch ISO 5211.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie 665 sono adatte per impianti industriali,
chimici ed alimentari.
APPLICATIONS: The 665 series are suitable for use in industrial, chemical
and food plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body AISI316
2 Manicotto - Body end AISI316
  
3 Seggio - Seat PTFE caricato 15% vetro
PTFE 15% glassfiber

4 Guarniz. corpo - Body seal PTFE
5 Sfera - Ball AISI316



6 Asta - Stem AISI316
7 Rondella - Washer PTFE
8 Guarn. asta - Stem seat PTFE
9 Premistoppa - Packing nut AISI304
1 0 Maniglia - Handle AISI304 Rivestimento PVC - PVC coated
1 1 Bloccaggio - Locking AISI304
1 2 Dado - Nut AISI304
   
1 3 Arresto - Stop pin AISI304
1 4 Dado - Nut AISI304
1 5 Bullone - Bolt AISI304

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 1” 85 bar
Working pressure 1”1/4” - 1”1/2 70 bar
32 77 122 167 212 257 302 347 392 437 482 527 °F
2” - 4” 65 bar
bar psi
90 1286 Temperatura di esercizio -40°C + 220°C
Working temperature
80 1143
Filettatura estremità UNI ISO 7/1 R
70 1000 Threaded ends
60 Asta antiscoppio
857
Anti blow-out stem
PRESSIONE

50 714
Asta con testa quadra 45° ISO5211.7.3
40 571 Stem with square head 45°
30
429
A richiesta: filettatura
20 286 On request: thread
Sur demande: taraudage pas NPT ANSI B.1.20.1
10
143 Auf wunsch: gewinde
A pedido: rosca
A demanda: rosca
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 °C

TEMPERATURA

18
AISI 316 TRE PEZZI FF - IVR 665
L

H
DN
Ø
F
S


C
FL.ISO

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2 “ 2“1/2 3“ 4“


Ø 11,6 12,7 15 20 25 32 38 50 65 80 100
S 50 60 75 80 90 110 120 140 185 205 240
F 10 11 15 16 19 21 21 25 30 33 39
H 50 50 52 57 78 88 95 102 119 130 159
L 96 96 128 130 162 162 184 184 124 224 278
C 9 9 9 11 11 14 14 14 17 17 17
FL.ISO F03 F03 F04 F04/F05 F04/F05 F05/F07 F05/F07 F05/F07 F07/F10 F07/F10 F07/F10
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/4” 15
1”1/4

1”1/2

2”1/2

ΔP 3/8” 15
1/2”
3/4”

1”

2”

3”

4”

100
1/2” 20
50 3/4” 45
1” 60
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/4 100

10
1”1/2 170
2” 265
5
2”1/2 510
3” 790
4” 1230
1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

19
AISI 316 TRE PEZZI BW - IVR 670
Valvola a sfera a passaggio totale in tre pezzi in acciaio inox AISI316.
Attacchi a saldare di testa - Flangetta ISO 5211.
AISI316 stainless steel three pieces full bore ball valve.
Butt welding ends - ISO 5211 top for actuator.
Vanne à sphére à passage integral trois pieces en acier inox AISI316.
Extremitèes à souder butt welding - Platine ISO 5211.
Kugelhahn mit vollem Durchgang aus Edelsthal AISI316.
Ende butt welding - Flansch ISO 5211.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie 670 sono adatte per impianti industriali,
chimici ed alimentari.
APPLICATIONS: The 670 series are suitable for use in industrial, chemical
and food plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body AISI316
2 Manicotto - Body end AISI316
  
3 Seggio - Seat PTFE caricato 15% vetro
PTFE 15% glassfiber

4 Guarniz. corpo - Body seal PTFE
5 Sfera - Ball AISI316



6 Asta - Stem AISI316
7 Rondella - Washer PTFE
8 Guarn. asta - Stem seat PTFE
9 Premistoppa - Packing nut AISI304
1 0 Maniglia - Handle AISI304 Rivestimento PVC - PVC coated
1 1 Bloccaggio - Locking AISI304
1 2 Dado - Nut AISI304
    
1 3 Arresto - Stop pin AISI304
1 4 Dado - Nut AISI304
1 5 Bullone - Bolt AISI304

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 1/4” - 1” 85 bar
Working pressure 1”1/4” - 1”1/2 70 bar
32 77 122 167 212 257 302 347 392 437 482 527 °F 2” - 4” 65 bar
bar psi
90 1286 Temperatura di esercizio -40°C + 220°C
Working temperature
80 1143
Asta antiscoppio
70 1000 Anti blow-out stem
60 Asta con testa quadra 45° ISO5211.7.3
857
Stem with square head 45°
PRESSIONE

50 714

40 571 A richiesta: filettatura


On request: thread
30
429 Sur demande: taraudage pas NPT ANSI B.1.20.1
Auf wunsch: gewinde
20 286 A pedido: rosca
A demanda: rosca
10
143

0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 °C


TEMPERATURA

20
AISI 316 TRE PEZZI BW - IVR 670
L

H
D1
D2
Ø
S


C
FL.ISO

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2 “ 2“1/2 3“ 4“


Ø 11 12,7 15 20 25 32 40 50 65 80 100
S 48 48 55 74 81 91 103 120 155 182 220
D1 13 14,71 17 22 28 35 43 54 70 89 105
D2 18,1 18,1 21,7 27,2 34 42,7 48,6 60,5 76 93 116
H 62 62 63 70 73 88 101 120 155 182 220
L 110 110 110 135 135 160 205 205 250 250 250
FL.ISO F03 F03 F04 F04/F05 F04/F05 F05/F07 F05/F07 F05/F07 F07/F010 F07/F010 F07/F010
C 9 9 9 11 11 14 14 14 17 17 17
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


1/4” 15
1”1/4

1”1/2

2”1/2

ΔP 3/8” 15
1/2”
3/4”

1”

2”

3”

4”

100
1/2” 20
50 3/4” 45
1” 60
PERDITE DI CARICO KPa

1”1/4 100

10
1”1/2 170
2” 265
5
2”1/2 510
3” 790
4” 1230
1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

21
AISI 316 VALVOLA A CLAPET - IVR 654
Valvola di ritegno a clapet in acciaio inox AISI316. Attacchi filettati gas F/F.
AISI316 stainless steel check valve.Threaded ends F/F.
Soupape de retenue à clapet en acier inox AISI316. Taraudage pas gaz F/F.
Rückschlagventil aus Edelsthal AISI316. Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: Le valvole a clapet serie 654 sono adatte per impianti industriali, chimici ed
alimentari.
APPLICATIONS: The 654 series are suitable for use in industrial, chemical and food
plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body AISI316
2 Otturatore - Disc AISI316
3 Vite - Screw AISI316
4 Guarnizione - Gasket PTFE


5 Guarnizione - Gasket PTFE

6 Tappo - Plug AISI316

H
Ø

 S


DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2“ DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Ø 10 12 15 20 25 32 40 50 Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
H 51 51 51 60 72 77 87 102
Temperatura di esercizio -20°C +220°C
L 50 50 58 65 80 92 105 125 Working temperature
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

22
AISI 316 RACCOGLITORE D’ IMPURITÀ - IVR 657
Filtro raccoglitore d’impurità in acciaio inox AISI316.
Attacchi filettati gas F/F.
AISI316 stainless steel inline filter.
Threaded ends F/F.
Filtre collecteur impuretè en acier inox AISI316.
Taraudage pas gaz F/F.
Schmutzfänger aus Edelsthal AISI316.
Anschlussgewinde I/I.

IMPIEGHI: I raccoglitori d’impurità serie 657 sono adatti per impianti industriali, chimici
ed alimentari.
APPLICATIONS: The 657 series are suitable for use in industrial, chemical and food
plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body AISI316 a
2 Filtro - Filter AISI316 d
3 Guarnizione - Gasket PTFE
4 Tappo - Plug AISI316 S

Ø
Ø

H

 

DN 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2“ DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Ø 10 12 15 20 25 32 40 50 Pressione di esercizio 40 bar
Working pressure
S 50 50 58 65 80 92 105 125
Temperatura di esercizio -20°C +200°C
F 13 13 13 14 16 20 20 23 Working temperature
H 51 51 51 60 72 77 87 102

d 1 1 1 1 1 1 1 1
a 2 2 2 2 2 2 2 2
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

23
AISI 316 FLANGIATA CORPO PIATTO - IVR 685
Valvola a sfera a corpo piatto flangiata PN16.
Corpo in acciaio inox AISI316. Flangetta ISO 5211.
AISI316 stainless steel ball valve.
Flanged ends PN16 - ISO 5211 top for actuator.
Vanne à sphére à brides PN16.
Corp en acier inox AISI316. Platine ISO 5211.
Kugelhahn mit Flansch PN16.
Körper aus Edelsthal AISI316. Flansch ISO 5211.

IMPIEGHI: Le valvole a sfera serie 685 sono adatte per impianti industriali,
chimici ed alimentari.
APPLICATIONS: The 685 series are suitable for use in industrial, chemical
and food plants.

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Corpo - Body AISI316  
2 Flangia - Flange AISI316 
3 Guarn. corpo - Body seal PTFE 
4 Seggio - Seat PTFE caricato 15% vetro 
PTFE 15% glassfiber

5 Sfera - Ball AISI316


6 Asta - Stem AISI316
7 Rondella - Seal PTFE
8 Guarn. asta - Stem seat PTFE

9 Premistoppa - Packing nut AISI304
1 0 Maniglia - Handle AISI304 Rivestimento PVC - PVC coated 
1 1 Rondella - Washer AISI304

1 2 Dado - Nut AISI304
1 3 Arresto - Stop pin AISI304

PRESSIONE/TEMPERATURA - PRESSURE/TEMPERATURE DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Pressione di esercizio 16 bar
Working pressure
32 77 122 167 212 257 302 347 392 437 482 527 °F
bar psi Temperatura massima di esercizio 220°C
45 Max working temperature
40 571 Estremità flangiate UNI-EN 1092/03
Flanged ends
35 500
Asta antiscoppio
30 429 Anti blow-out stem
PRESSIONE

25 357 Asta con testa piatta ISO 5311.7.4


Stem with flat head
20 286

15 214

10 143

5 71

0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 °C


TEMPERATURA

24
AISI 316 FLANGIATA CORPO PIATTO - IVR 685
G

E
Ø fori

H
Ø
D
a

N° fori
M fori
S

DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100
Ø 15 20 25 32 38 50 65 76 95
S 38 40 44 51 63 83 107 120 152
H 62 68 80 87 97 105 123 150 164
L 125 125 150 150 190 190 240 240 290
D 95 105 115 140 150 165 180 200 220
a 65 75 85 100 110 125 145 160 180
N° fori 4 4 4 4 4 4 4 8 8
M fori M12 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M16
FI. ISO F03 F03 F04 F04 F05 F05 F07 F07 F10
Ø fori 36 36 42 42 50 50 70 70 102
E 10 10 12 12 16 16 20 20 24
G 6 6 8 8 10 10 14 14 18
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO - FLOW AND PRESSURE DROP COEFFICIENTE KW - KW FACTOR


DN 15 20
DN 15
DN 20

DN 25
DN 32

DN 40

DN 50

DN 65

DN 80

DN 80

ΔP DN 20 45
100
DN 25 60
50 DN 32 100
DN 40 170
PERDITE DI CARICO KPa

DN 50 265

10
DN 65 510
DN 80 790
5
DN 100 1230

1
10 100 1000 10000

Q = PORTATA m h 3

25
PROLUNGA - IVR 97/G - IVR 97/F
Prolunga di manovra per isolamento termico.
Handle extension for thermal insulation.
IVR 97/G IVR 97/F
Rallonge fixe pour calorifugeage.
Spindel verlängerung.

IMPIEGHI: Permette il rivestimento con materiale da coibentazione contro la


dispersione del calore ed a temperature inferiori a -10°C.
APPLICATIONS: To permit to covering by insulation material in order to avoid
heat dispersions at temperature lower than the -10°C.

IVR 97/G: in dotazione viti di fissaggio.


IVR 97/G: kit assembling screws and nuts.   

N . DENOMINAZIONE MATERIALE TRATTAMENTO


N . PART NAME MATERIAL TREATMENT
1 Prolunga - Extension Ghisa GJL250 - Cast Iron GJL250 Verniciato - Painted
2 Asta - Stem Acciaio - Steel
3 Vite - Screw Acciaio - Steel
4 Prolunga - Extension Ottone - Brass Nichelato - Nikel plated
CW 617N - UNI EN 12165/98
5 Asta - Stem Ottone - Brass
CW 614N - UNI EN 12164/98

H
Prolunga 2aG 3aG 5aG 6aG IVR 97/G

Alzata H 55 60 85 105

Prolunga 3aF 4aF 5aF IVR 97/F

Alzata H 74 93 107
Dimensioni in mm - Dimensions in mm

Scelta della misura di prolunga - Choice of extension stem size IVR 97/G

Valvole flangiate 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150


IVR 77-78 2aG 2aG 2aG 3aG 3aG 5aG 5aG 5aG 6aG 6aG
IVR 82-83 2aG 2aG 2aG 3aG 3aG 5aG 5aG 5aG 6aG 6aG

Scelta della misura di prolunga - Choice of extension stem size IVR 97/F

Valvole flangiate 40 50 65 80 100


IVR 80 3a 3a 4a 4a 5a
IVR 81 3a 3a 4a 4a 5a

26
Ed. 11/6
The flow of your success

IVR Valvole a sfera S.p.A. - Via Brughiera III, 1 - Località Piano Rosa - 28010 Boca (No) Italy
Tel. 0322.888811 - Fax 0322.888892-93 - e-mail: vendite@ivrvalvole.it - sales@ivrvalvole.com
www.ivrvalvole.it