Sei sulla pagina 1di 10

SANTA

BIBLIA
BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA
NOVUM TESTAMENTUM GRCE.

Traduccin Contextual al Castellano

Tercera Edicin

Tambin conocida como

Biblia Textual - BTX


SOCIEDAD BBLICA IBEROAMERICANA
&
Holman Bible Publisher

Mdulo para e-Sword presentado por:


EQUIPO INTERNACIONAL E-SWORD
BIBLIOTECA HISPANA

Este mdulo no est asociado con los propietarios del copyright.


Solo para uso personal. Prohibida su venta.

Datos Bibliogrficos
Ttulo: La Biblia Textual
Edicin: Tercera Edicin.
Traductor: Equipo de Sociedad Bblica Iberoamericana & Holman Bible Publisher.
www.labiblia.org

Editorial: Sociedad Bblica Iberoamericana & Holman Bible Publisher.


Copyright: 1999 por Sociedad Bblica Iberoamericana, Inc.
Propietario: Sociedad Bblica Iberoamericana, Inc.
Lugar: Venezuela

Datos Generales del Mdulo


Etiqueta: BTX3
Tipo: Biblia Completa
Canon: 66 libros
Denominacin: Evanglica
Versin: RC2
Fuente: Biblia Impresa
Compilador: Equipo Internacional e-Sword, B.H.
Caractersticas: Versin con notas.
ltima Revisin: 28 de Octubre de 2011

Creado, Revisado
Y Corregido: CuatroSeresVivientes Internacional & LaEspadaDelEspiritu Int.

Reporte de erratas: CuatroSeresVivientes@yahoo.com

Este mdulo ha sido creado por un particular para El Equipo Internacional e-Sword, Biblioteca
Hispana con el fin de llevar la palabra de Dios a todas las naciones de habla hispana y no pretende
de ningn modo lucrar con ella. Esperamos le sea de bendicin.

Aclaracin Importante la sociedad bblica iberoamericana iba sacar la tercera edicin pero
Holman Bible Publisher compro los derechos y lo publica actualmente como la Biblia Textual
omitiendo que corresponde a la tercera edicin.

Nota Importante... Agradecemos al El Profeta Evidente, El Investigador y Chesocio, por su ardua


colaboracion en la logistica y a Luisfer por su ayuda en la revision y adpatracion, asi como al
Equipo coordinado de CuatroSeresVivientes y LaEspadaDelEspiritu...asi como el apoyo
incondicional q hizo todo este tiempo el Equipo Internacional de E-sword, Biblioteca
Hispana....Al Eterno Poderoso siempre sea la bendicion y el agradecimiento, hemos marcado un
hito importante terminando la 3era edicion de la Biblia Textual, Feliz Aniversario Biblioteca
Hispana.....y venga muchos mas.

Este mdulo contiene:


1.- Texto Bblico Con Notas.
2.- Comentario que contiene las notas.
3.- Diccionario que contiene Notas en Pasajes Especiales.

Nota de El Profeta Evidente


Agradezco a Dios, por ayudarme a concluir este proyecto, y por permitirme la disposicin
del tiempo. Tambin agradezco a El Investigador, por el enorme trabajo que hizo, al
proporcionar las imagenes de La Biblia Textual Tercera Edicion y corregirlo libro por
libro, la verdad, un trabajo muy arduo y valioso, el cual es digno de admirar.
El pecado te aleja de este libro, Este libro te alejar del pecado.

Nota de El Investigador
Agradezco al Seor por permitirme haber concluido la preparacin del texto de La Biblia
Textual 3ra Edicion y al Profeta evidente por su disposicin para preparar este modulo.
Tesoro abundante es una forma apropiada de describir la palabra de Dios y ha sido mi
intencin que esto se encuentre con este recurso al saber el creciente inters del estudio
de las sagradas escrituras, espero que aqu se encuentre una mina ms para excavar las
inescrutables riquezas de Cristo.
www.labiblia.org

http://www.bhpublishinggroup.com/espanol/products.asp?p=9781433600654

BIBLIA TEXTUAL
1999 Sociedad Bblica Iberoamericana, Inc.
Todos los derechos reservados
Derechos internacionales registrados

No se permite la reproduccin de este libro (con excepcin de citas breves), ni su


incorporacin a un sistema informtico, ni su transmisin en cualquier forma o por
cualquier medio, sea ste electrnico, mecnico, reprogrfico, gramofnico u otro, sin
autorizacin escrita de los titulares del COPYRIGHT.

Impreso en Corea del Sur

1 2 3 4 5 6 7 = 1 3 1 2 11 10
SW

Acerca de la Obra

PRLOGO
(que todo lector debe considerar)

La BIBLIA es ms que un tesoro histrico o un clsico literario para ser


preservado, admirado o aplaudido. Es algo ms que un conjunto de documentos
sobre cuya base puedan exaltarse talentos de hombres doctos. La BIBLIA es la
ms grande de todas las obras del Creador. Revela su mente, expresa su voluntad
y manifiesta su poder mediante palabras que, entre otros muchos propsitos,
tienen poder para quitar la muerte y sacar a luz la vida y la inmortalidad de
quien lee con fe.

No suponga entonces el lector que tiene en sus manos un libro que el hombre
hubiera podido escribir de haber querido. Su maravillosa unidad y continuidad, y
sus predicciones cumplidas, evidencian el carcter trascendente y sobrenatural
de la Obra. Sepa, por otra parte, que tampoco es un libro que el hombre hubiera
querido escribir de haber podido, porque consistentemente habla en su contra y
sin acepcin de personas, testifica contra l, exhibiendo sus rebeliones,
perversiones y fracasos.

Si con nuestra mente adulta, en cambio, creemos vivir en un planeta visitado por
Dios hecho carne, entonces, las palabras que l dice revisten una importancia tal,
que al considerar el Precioso Texto, ser imposible abstraernos de que el Libro
nos confronta con asuntos que exceden los lmites de nuestra habitacin
temporal.

Ante esta realidad, no quien pretenda, sino quien humildemente aspire a traducir
al Autor Exacto, tiene que admitir ipso facto las limitaciones y la futilidad que
representa el depender de humanas disciplinas, y reconocer que, as como ante el
DIOS TODOPODEROSO no es posible acercarse con vanas repeticiones, tampoco
ante su PALABRA es posible hacerlo con la locuacidad de un espritu liberal,
como si se tratara con prolegmenos y comentarios propios de diccionarios o
enciclopedias.

No; ante el Libro, uno se ha de acercar con espritu contrito, corazn hecho
alhea y postrada actitud; con fe sencilla y pies descalzos, limpios del mundanal
lodo de las filosofas humanas, pues en este caso particular, no es el lector quien
juzga al Libro, sino el Libro al lector.

Las Bases Textuales de la Biblia. La composicin que hoy conocemos como


La Biblia est conformada por 66 libros (39 del AP y 27 del NP) cuyo nmero fue
reconocido por la Iglesia Primitiva para conformar el as llamado canon de la
Escritura.

Desde Job, su libro ms antiguo (1900 a.C.), hasta el Apocalipsis (90 d.C.) los
libros se escribieron en hebreo (con algunas palabras arameas) y griego koin en
un lapso de casi dos milenios. Fueron realizados en tres continentes: Asia
(Menor), frica y Europa, por no menos de 40 autores de distintos rangos
sociales, oficios y profesiones, cuya mayora no se conoci entre s, aunque
hablaron sobre temas de extraordinaria similitud, principalmente acerca de las
cosas por venir. Cuando toda esta diversidad de personalidades, tiempo y espacio
coinciden de manera tan exacta en el cumplimiento
de sus aseveraciones, las cualidades que resaltan del Libro son su maravillosa
unidad, autoridad y trascendencia.

Ahora bien, el lector ha de estar advertido que antes de traducir las palabras,
frases y oraciones de la Escritura, el intrprete ha de interesarse por un problema
precedente: Cul es el texto original del pasaje? Que tal pregunta debe ser
hecha y contestada! obedece a dos circunstancias:
a) ningn manuscrito original de la Biblia existe hoy, y
b) las copias existentes difieren una de otra.

Al ser escritos en el frgil papiro, los originales pronto se destruyeron o


extraviaron, y las copias manuscritas que existen exhiben mltiples diferencias.
En el caso del Nuevo Pacto, los aproximadamente 5300 manuscritos existentes,
presentan entre s no menos de 250.000 variantes, que se acumularon durante
los 14 siglos que dur el proceso de copiado manuscrito. Sin embargo, tanto en el
caso del Antiguo Pacto como del Nuevo Pacto, los cambios introducidos, aunque
numerosos y del inters ms profundo, estn muy lejos de afectar la estructura
doctrinal de la Obra. Por otra parte, gracias a los hallazgos de la Arqueologa
Bblica, juntamente con los esfuerzos de la Crtica Textual, se logr, desde
mediados del siglo XIX hasta finales del siglo XX, la restauracin de arquetipos
muy cercanos a los Autgrafos.
Transmisin y Alteracin Textual. La historia de los principales hechos que
forjaron la alteracin en manuscritos bblicos puede resumirse as: En los
primeros das de la Iglesia Cristiana, luego que una Epstola era enviada, o
despus que un Evangelio era escrito, se elaboraban copias a fin de extender su
influencia y beneficios a otras congregaciones. Era, por tanto, inevitable que tales
copias contuvieran un relativo nmero de diferencias en palabras con respecto a
su original. La mayor parte de estas divergencias surgieron por causas
accidentales, tales como confundir una letra o palabra con otra parecida. Si dos
lneas paralelas de un manuscrito comenzaban o terminaban con el mismo grupo
de letras, o si dos palabras similares se encontraban juntas en la misma lnea, era
fcil para el ojo del copista saltar del primer grupo de letras al segundo, y
asimismo omitir una porcin del texto. Inversamente, el escriba podra regresar
del segundo al primer grupo de letras y, sin querer, copiar una o ms palabras
dos veces. Asimismo, letras que se pronunciaban de igual manera, podan llegar a
ser confundidas por los escribas oyentes. Tales errores eran casi inevitables
dondequiera que se copiaban a mano largos pasajes, habiendo ms posibilidades
de que ocurrieran si el escriba tena vista u odo defectuoso, si era interrumpido
en su labor, o si por causa de fatiga estaba menos atento. Otras divergencias
surgieron de intentos deliberados por suavizar formas gramaticales toscas, o por
tratar de eliminar partes que son real o aparentemente oscuras en el significado
del texto. Algunas veces, un copista sustitua o aada lo que le pareca ser una
palabra o forma ms apropiada, quiz derivada de un pasaje paralelo. De esta
manera, durante los primeros aos que siguieron a la conformacin del Canon
del NP, surgieron centenares -si no millares- de las llamadas variantes textuales.

Tipos de Texto. Igualmente, durante los primeros aos de expansin de la


Iglesia Cristiana, se desarrollaron los llamados textos locales. A las nuevas
congregaciones establecidas en grandes ciudades, tales como Alejandra,
Antioqua, Constantinopla, Cartago o Roma, se les provean copias de las
Escrituras en el estilo que era corriente en esa regin. Al hacer copias adicionales,
el nmero de lecturas especiales e interpretaciones eran conservadas y hasta
cierto punto aumentadas, de tal manera que un tipo de texto peculiar a su regin
lleg a crecer y establecerse. El tipo de texto Alejandrino, siendo el ms antiguo,
es usualmente considerado como el mejor y ms fiel en la preservacin del
original. Sus caractersticas son la brevedad y la austeridad. Hasta muy
recientemente, los dos principales testigos del tipo de texto Alejandrino eran el
cdice Vaticano y el cdice Sinatico, manuscritos en pergamino de mediados del
siglo IV. Sin embargo, con la aparicin de importantes papiros a mediados del
siglo XX, ha sido posible inferir que el tipo de texto Alejandrino retrocede hasta
principios del segundo siglo (125 d.C.). Otros tipos de texto son el Occidental, el
Cesariense y el Bizantino. Este ltimo es el ms reciente de los tipos distintivos
de texto del Nuevo Pacto. Lo caracteriza su esfuerzo por aparecer completo y
explicativo. Los constructores de este tipo de texto intentaron, sin duda, pulir
cualquier forma ruda del lenguaje, combinar dos o ms lecturas discrepantes en
una sola lectura expandida, y armonizar pasajes paralelos divergentes. Durante el
perodo transcurrido entre el siglo VI hasta la invencin de la imprenta en el siglo
XV, el tipo de texto Bizantino fue el de mayor circulacin, el ms aceptado, y el
reconocido como el texto autorizado por la Iglesia de Roma.

El Textus Receptus. Paradjicamente, el tipo de texto Bizantino fue tambin el


que sirvi de base para las traducciones Protestantes del Nuevo Pacto. Esta base
textual griega fue editada e impresa en 1517 por el famoso humanista Desiderio
Erasmo de Rotterdam. Sus subsecuentes ediciones fueron ampliamente
difundidas, y fue aceptado como el texto normativo para la Iglesia Protestante, el
cual lleg a ser reconocido por el nombre latino de Textus Receptus. La obra de
Erasmo sirvi como base textual de traduccin a la mayora de los idiomas
vernculos de Europa. Fue editada cinco veces, y ms de treinta ediciones fueron
realizadas sin autorizacin en Venecia, Estrasburgo, Basilea, Pars y otros lugares
de Europa. Subsecuentes editores, a pesar de haber realizado un nmero
considerable de alteraciones arbitrarias, reprodujeron vez tras vez esta
adulterada forma de base textual griega, asegurndole una preeminencia tal, que
hasta principios del siglo XX, lleg a aceptarse como texto normativo del Nuevo
Pacto. Tan supersticiosa e inapropiada ha sido su inmerecida reverencia, que los
intentos por criticarlo o enmendarlo son todava considerados como un
sacrilegio, todo esto a pesar de que su base textual es esencialmente un manojo
(seis!) de manuscritos tardos (siglo XII!) escogidos al azar y, por lo menos en
una docena de pasajes, su lectura no est respaldada por ningn manuscrito
griego conocido hasta el presente. Aun as, este Textus Receptus ha resistido
durante casi 500 aos (y an resiste) en ser desplazado a favor de la verdadera
Base Textual Griega, y hoy, encubierto bajo su nuevo nombre de Texto
Mayoritario, trata de retomar su primaca, y sigue obstaculizando el camino de
todo esfuerzo por restaurar la genuina Palabra de Dios.

Restauracin Textual. Durante los siglos XVII y XVIII los eruditos


recaudaron informacin de muchos manuscritos griegos, pero con la excepcin
de dos o tres editores que tmidamente se atrevieron a corregir algunos de los
ms vocingleros errores del Textus Receptus, esta degradada forma de texto
continu siendo reimpresa edicin tras edicin. No fue sino hasta la primera
parte del siglo XIX, cuando a los eruditos bblicos se les reconoci haberse
apartado totalmente del Textus Receptus para demostrar, por comparacin de
manuscritos, cmo stos se podan retrotraer hasta sus arquetipos perdidos e
inferir as su condicin y paginacin.

Un profundo movimiento en pro de la restauracin del Texto Sagrado dio


comienzo en la primera mitad del siglo XIX, y mediante los esfuerzos de
destacados crticos textuales, que por razones de oportunidad es imposible
mencionar ahora, se extendi hasta nuestro tiempo. A partir de entonces se
presentan ediciones de la Biblia en sus idiomas originales y se evalan al mismo
tiempo los grandes descubrimientos de la arqueologa bblica, en los cuales
aparecieron documentos manuscritos mucho ms antiguos de aquellos que
conforman el tipo de texto Bizantino. Gracias a ello, ha sido posible editar el
Texto Sagrado con palabras que se acercan hoy ms que nunca a las del Original.
Estas bases textuales de la Biblia vienen siendo plasmadas en las ediciones
crticas de la Biblia Hebraica Stuttgartensia (Antiguo Pacto) y del Novum
Testamentum Grce (Nuevo Pacto) sobre cuyo texto se basa principalmente esta
obra. Pero aun as, no obstante la excelencia, erudicin y noble propsito que
gua a estas Ediciones, es importante destacar que el creciente nmero de sus
revisiones denota un necesario proceso de perfeccionamiento que obviamente el
Original no necesitara.

Una Versin Perfectible. La inspiracin verbal y plenaria de la Escritura


recay exclusivamente sobre los Autgrafos Sagrados, su infalibilidad se limita
por tanto al Texto Original, y nunca benefici al copiado manuscrito, aunque este
fuera en los idiomas originales de la Biblia. Si esto es as, mucho menos entonces
puede beneficiar a las traducciones que de ellas se derivan, y as, la sola
consideracin de una versin perfecta es imposible. Nuestro intenso (y extenso)
contacto con las labores de traduccin, nos ha demostrado durante los 30 aos
que la obra nos ha durado entre las manos, que es ms el resultado de
transpiracin que el de inspiracin. Las Versiones, por excelentes que pretendan
ser, no constituyen ms que un esfuerzo humano, personal o colegiado, por
presentar en idioma vernculo la infalible Palabra de Dios. Ante esta realidad,
surge la propuesta feliz de una versin perfectible, que siguiendo los pasos
humildes de la Crtica Textual, acepta las limitaciones impuestas por las
circunstancias, y mediante sus ediciones crticas manifiesta su aspiracin hacia
una versin perfecta.

Traduccin Contextual. El esfuerzo por realizar una versin bajo la disciplina


de traduccin contextual procura presentar al lector una versin comprensible de
lo que sin duda es la obra literaria ms compleja del Universo. La exposicin
detallada de los postulados de la traduccin Contextual son extensos y no es
posible citarlos aqu. El lector puede referirse en cada caso a las notas a pie de
pgina o a la seccin de Pasajes Especiales 148. No obstante, resumimos ahora
el concepto diciendo que:

Por traduccin contextual se define inicialmente una disciplina que


(a) enmarcada en las reglas que controlan la gramtica general del lenguaje, pero
(b) sin perjuicio de la coordinacin y subordinacin gramatical registradas en el
Texto Sagrado,
(c) trasmita toda la intencin, fuerza y lucidez del Original,
(d) defienda su brevedad y simplicidad,
(e) preservando su pureza y
(f) respetando sus asimetras, asperezas gramaticales y redundancias,
(g) valore la riqueza de estilo literario lograda a travs del tiempo, y los beneficios
que de all se derivan al retardar los cambios que corrompen el lenguaje; y
finalmente
(h) refleje de manera consistente las conclusiones que por la sana exgesis y trazo
contextual (cercano o remoto), surgen de la analoga y armona espiritual latentes
en toda la Escritura.

Sociedad Bblica Iberoamericana


CONSEJO CONSULTIVO
La inspiracin verbal y plenaria de la Escritura recay exclusivamente sobre los
Autgrafos Sagrados, su infalibilidad se limita por tanto al Texto Original, y nunca
benefici al copiado manuscrito de los idiomas originales de la Biblia. Si esto es as,
mucho menos entonces puede beneficiar a las traducciones que de esas copias se
derivan, y as, la sola consideracin de una versin perfecta es imposible. Nuestro
intenso (y extenso) contacto con las labores de traduccin, nos han demostrado durante
los treinta aos que la obra nos ha durado entre las manos, que es ms el resultado de
transpiracin que el de inspiracin. Las Versiones, por excelentes que pretendan ser, no
constituyen ms que un esfuerzo humano, personal o colegiado, por presentar en idioma
vernculo la infalible Palabra de Dios. Ante esta realidad, surge la feliz propuesta de una
versin perfectible, que siguiendo los pasos humildes de la Crtica Textual, acepta las
limitaciones impuestas por las circunstancias, y mediante sus ediciones crticas
manifiesta una simple aspiracin hacia lo perfecto.

En este orden de ideas, la Sociedad Bblica Iberoamericana ha convocado la formacin


de un Consejo Consultivo, el cual, juntamente con los eruditos que colaboran con la
Sociedad, podr estar integrado por cualquier miembro de la Iglesia de Cristo que
manifieste su voluntad de hacerlo. Mediante sus opiniones crticas expresadas en amor,
el cristiano podr contribuir as al perfeccionamiento de su Biblia Textual, teniendo
siempre el derecho de recibir una respuesta razonada de sus opiniones u objeciones, sin
perjuicio de que stas se incluyan o no en ediciones futuras. La Sociedad Bblica
Iberoamericana hace pblica su gratitud por las contribuciones recibidas hasta el
presente, e invita a los interesados en formar parte del mencionado Consejo a obtener
informacin completa utilizando los recursos teleinformticos de la Sociedad Bblica
Iberoamericana: www.labiblia.org

CONTENIDO

Antiguo Pacto

Gnesis (Gn.)
xodo (x.)
Levtico (Lv.)
Nmeros (Nm.)
Deuteronomio (Dt.)
Josu (Jos.)
Jueces (Jue.)
Rut (Rt.)
1 Samuel (1S.)
2 Samuel (2S.)
1 Reyes (1R.)
2 Reyes (2R.)
1 Crnicas (1Cr.)
2 Crnicas (2Cr.)
Esdras (Esd.)
Nehemas (Neh.)
Ester (Est.)
Job (Job)
Salmos (Sal.)
Proverbios (Pr.)
Eclesiasts (Ec.)
Cantar de los Cantares (Cnt.)
Isaas (Is.)
Jeremas (Jer.)
Lamentaciones (Lm.)
Ezequiel (Ez.)
Daniel (Dn.)
Oseas (Os.)
Joel (Jl.)
Ams (Am.)
Abdas (Abd.)
Jons (Jon.)
Miqueas (Mi.)
Nahum (Nah.)
Habacuc (Hab.)
Sofonas (Sof.)
Hageo (Hag.)
Zacaras (Zac.)
Malaquas (Mal.)

Nuevo Pacto
segn Mateo (Mt.)
segn Marcos (Mc.)
segn Lucas (Lc.)
segn Juan (Jn.)
Hechos (Hch.)
a los Romanos (Ro.)
a los Corintios 1 (1Co.)
a los Corintios 2 (2Co.)
a los Glatas (G.)
a los Efesios (Ef.)
a los Filipenses (Fil.)
a los Colosenses (Col.)
a los Tesalonicenses 1 (1Ts.)
a los Tesalonicenses 2 (2Ts.)
a Timoteo 1 (1Ti.)
a Timoteo 2 (2Ti.)
a Tito (Tit.)
a Filemn (Flm.)
a los Hebreos (He.)
Jacobo (Jac.)
Pedro 1 (1P.)
Pedro 2 (2P.)
Juan 1 (1Jn.)
Juan 2 (2Jn.)
Juan 3 (3Jn.)
Judas (Jud.)
Apocalipsis (Ap.)
Abreviatura
Antiguo Pacto................. AP/AT
Arameo................... arm
Biblia Textual.................. BT
Captulo (s) ................. c.
Cdice Alejandrino.............. A
Cdice Efraimi Rescriptus............. C
Cdice Sinatico ...............
Cdice Vaticano ............... B
Griego..................... gr.
Hebreosmo.............. heb.
Literal.............. ... Lit.
Manuscritos................. Mm./mss.
Manuscritos fidedignos............ M
Manuscritos inferiores .............M
Nuevo Pacto ................. NP
Notas en Pasajes Especiales ...........
Nuevo Testamento Griego.............. NTG
Otra traduccin posible ...............
Papiro....................
Pasaje o pasajes paralelos ............ par.
Pasajes espreos............... [[ ]]
Por ejemplo................. p.ej.
Probablemente................ prob.
Versin Griega del AP............. LXX
Significa igual a................ =
Subsiguientes................ ss.
Suple elipsis del original...............
Texto Masortico ................ TM
Textus Receptus ................ TR
Vase, compare, registrado en...........
Versculo.................... v.
Versculos ................... vv.
Versin Reina Valera............. VRV
Versin Siraca................. Sir.
Vulgata Latina .................VUL

Potrebbero piacerti anche