Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
BIBLIA
BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA
NOVUM TESTAMENTUM GRCE.
Tercera Edicin
Datos Bibliogrficos
Ttulo: La Biblia Textual
Edicin: Tercera Edicin.
Traductor: Equipo de Sociedad Bblica Iberoamericana & Holman Bible Publisher.
www.labiblia.org
Creado, Revisado
Y Corregido: CuatroSeresVivientes Internacional & LaEspadaDelEspiritu Int.
Este mdulo ha sido creado por un particular para El Equipo Internacional e-Sword, Biblioteca
Hispana con el fin de llevar la palabra de Dios a todas las naciones de habla hispana y no pretende
de ningn modo lucrar con ella. Esperamos le sea de bendicin.
Aclaracin Importante la sociedad bblica iberoamericana iba sacar la tercera edicin pero
Holman Bible Publisher compro los derechos y lo publica actualmente como la Biblia Textual
omitiendo que corresponde a la tercera edicin.
Nota de El Investigador
Agradezco al Seor por permitirme haber concluido la preparacin del texto de La Biblia
Textual 3ra Edicion y al Profeta evidente por su disposicin para preparar este modulo.
Tesoro abundante es una forma apropiada de describir la palabra de Dios y ha sido mi
intencin que esto se encuentre con este recurso al saber el creciente inters del estudio
de las sagradas escrituras, espero que aqu se encuentre una mina ms para excavar las
inescrutables riquezas de Cristo.
www.labiblia.org
http://www.bhpublishinggroup.com/espanol/products.asp?p=9781433600654
BIBLIA TEXTUAL
1999 Sociedad Bblica Iberoamericana, Inc.
Todos los derechos reservados
Derechos internacionales registrados
1 2 3 4 5 6 7 = 1 3 1 2 11 10
SW
Acerca de la Obra
PRLOGO
(que todo lector debe considerar)
No suponga entonces el lector que tiene en sus manos un libro que el hombre
hubiera podido escribir de haber querido. Su maravillosa unidad y continuidad, y
sus predicciones cumplidas, evidencian el carcter trascendente y sobrenatural
de la Obra. Sepa, por otra parte, que tampoco es un libro que el hombre hubiera
querido escribir de haber podido, porque consistentemente habla en su contra y
sin acepcin de personas, testifica contra l, exhibiendo sus rebeliones,
perversiones y fracasos.
Si con nuestra mente adulta, en cambio, creemos vivir en un planeta visitado por
Dios hecho carne, entonces, las palabras que l dice revisten una importancia tal,
que al considerar el Precioso Texto, ser imposible abstraernos de que el Libro
nos confronta con asuntos que exceden los lmites de nuestra habitacin
temporal.
Ante esta realidad, no quien pretenda, sino quien humildemente aspire a traducir
al Autor Exacto, tiene que admitir ipso facto las limitaciones y la futilidad que
representa el depender de humanas disciplinas, y reconocer que, as como ante el
DIOS TODOPODEROSO no es posible acercarse con vanas repeticiones, tampoco
ante su PALABRA es posible hacerlo con la locuacidad de un espritu liberal,
como si se tratara con prolegmenos y comentarios propios de diccionarios o
enciclopedias.
No; ante el Libro, uno se ha de acercar con espritu contrito, corazn hecho
alhea y postrada actitud; con fe sencilla y pies descalzos, limpios del mundanal
lodo de las filosofas humanas, pues en este caso particular, no es el lector quien
juzga al Libro, sino el Libro al lector.
Desde Job, su libro ms antiguo (1900 a.C.), hasta el Apocalipsis (90 d.C.) los
libros se escribieron en hebreo (con algunas palabras arameas) y griego koin en
un lapso de casi dos milenios. Fueron realizados en tres continentes: Asia
(Menor), frica y Europa, por no menos de 40 autores de distintos rangos
sociales, oficios y profesiones, cuya mayora no se conoci entre s, aunque
hablaron sobre temas de extraordinaria similitud, principalmente acerca de las
cosas por venir. Cuando toda esta diversidad de personalidades, tiempo y espacio
coinciden de manera tan exacta en el cumplimiento
de sus aseveraciones, las cualidades que resaltan del Libro son su maravillosa
unidad, autoridad y trascendencia.
Ahora bien, el lector ha de estar advertido que antes de traducir las palabras,
frases y oraciones de la Escritura, el intrprete ha de interesarse por un problema
precedente: Cul es el texto original del pasaje? Que tal pregunta debe ser
hecha y contestada! obedece a dos circunstancias:
a) ningn manuscrito original de la Biblia existe hoy, y
b) las copias existentes difieren una de otra.
CONTENIDO
Antiguo Pacto
Gnesis (Gn.)
xodo (x.)
Levtico (Lv.)
Nmeros (Nm.)
Deuteronomio (Dt.)
Josu (Jos.)
Jueces (Jue.)
Rut (Rt.)
1 Samuel (1S.)
2 Samuel (2S.)
1 Reyes (1R.)
2 Reyes (2R.)
1 Crnicas (1Cr.)
2 Crnicas (2Cr.)
Esdras (Esd.)
Nehemas (Neh.)
Ester (Est.)
Job (Job)
Salmos (Sal.)
Proverbios (Pr.)
Eclesiasts (Ec.)
Cantar de los Cantares (Cnt.)
Isaas (Is.)
Jeremas (Jer.)
Lamentaciones (Lm.)
Ezequiel (Ez.)
Daniel (Dn.)
Oseas (Os.)
Joel (Jl.)
Ams (Am.)
Abdas (Abd.)
Jons (Jon.)
Miqueas (Mi.)
Nahum (Nah.)
Habacuc (Hab.)
Sofonas (Sof.)
Hageo (Hag.)
Zacaras (Zac.)
Malaquas (Mal.)
Nuevo Pacto
segn Mateo (Mt.)
segn Marcos (Mc.)
segn Lucas (Lc.)
segn Juan (Jn.)
Hechos (Hch.)
a los Romanos (Ro.)
a los Corintios 1 (1Co.)
a los Corintios 2 (2Co.)
a los Glatas (G.)
a los Efesios (Ef.)
a los Filipenses (Fil.)
a los Colosenses (Col.)
a los Tesalonicenses 1 (1Ts.)
a los Tesalonicenses 2 (2Ts.)
a Timoteo 1 (1Ti.)
a Timoteo 2 (2Ti.)
a Tito (Tit.)
a Filemn (Flm.)
a los Hebreos (He.)
Jacobo (Jac.)
Pedro 1 (1P.)
Pedro 2 (2P.)
Juan 1 (1Jn.)
Juan 2 (2Jn.)
Juan 3 (3Jn.)
Judas (Jud.)
Apocalipsis (Ap.)
Abreviatura
Antiguo Pacto................. AP/AT
Arameo................... arm
Biblia Textual.................. BT
Captulo (s) ................. c.
Cdice Alejandrino.............. A
Cdice Efraimi Rescriptus............. C
Cdice Sinatico ...............
Cdice Vaticano ............... B
Griego..................... gr.
Hebreosmo.............. heb.
Literal.............. ... Lit.
Manuscritos................. Mm./mss.
Manuscritos fidedignos............ M
Manuscritos inferiores .............M
Nuevo Pacto ................. NP
Notas en Pasajes Especiales ...........
Nuevo Testamento Griego.............. NTG
Otra traduccin posible ...............
Papiro....................
Pasaje o pasajes paralelos ............ par.
Pasajes espreos............... [[ ]]
Por ejemplo................. p.ej.
Probablemente................ prob.
Versin Griega del AP............. LXX
Significa igual a................ =
Subsiguientes................ ss.
Suple elipsis del original...............
Texto Masortico ................ TM
Textus Receptus ................ TR
Vase, compare, registrado en...........
Versculo.................... v.
Versculos ................... vv.
Versin Reina Valera............. VRV
Versin Siraca................. Sir.
Vulgata Latina .................VUL