Sei sulla pagina 1di 66

A Bors Leondovich Pasternak (Mosc, 1890-Peredelkino, Mosc, 1960), conocido de

manera especial por la novela El Doctor Zhivago, en 1958 le fue concedido el Premio
Nobel de literatura, galardn al que renunci para evitar su expulsin de la Unin
Sovitica. Desde sus primeros escritos su fama como poeta era extraordinaria y su
nombre estaba en lo ms alto de la poesa sovitica, junto a Tsvetieva o Maiakovski.
Pero pronto tambin se desencant de las inconsistencias y contradicciones que produjo
la Revolucin de Octubre y, aunque consigui sobrevivir a las purgas de Stalin, fue
relegado al olvido. La obra de Pasternak es, tanto su novela como su poesa, de las ms
valoradas y reconocidas por las nuevas generaciones de escritores en Rusia y est
considerado como un poeta fundamental.
Bors Pasternak

Das nicos
Antologa potica

ePub r1.1
Titivillus 13.03.17
Bors Pasternak, 2012
Traduccin: Jos Mateo & Xnia Dyakonova
Diseo de cubierta: Pablo Pino

Editor digital: Titivillus


ePub base r1.2
PRLOGO

Los poetas pocas veces son amigos. Se tienen celos, como las mujeres guapas, dijo
evasivamente Boris Pasternak a Stalin, cuando ste jugando al gato y al ratn le pregunt si era amigo
de Osip Mandelshtam.
A pesar de ser poeta y uno de los ms grandes del siglo XX, y de que su relacin personal
con Pasternak era ms bien fra, Mandelshtam haba saludado con un entusiasmo sincero la aparicin
del tercer poemario de Pasternak, Mi hermana la vida:

Leer los versos de Pasternak es como purificarse la garganta, reforzar el aliento, renovar
los pulmones; esos versos deben ser buenos para curar la tuberculosis. No hay actualmente
en nuestro pas poesa ms saludable[1].

Otra gran poeta superviviente de la Edad de Plata, Marina Tsvetieva, que no se prodigaba en
elogios gratuitos, haba dicho deslumbrada:

Pasternak es un gran poeta. Es el mayor de todos: la mayora de los poetas fueron,


algunos todava son, l es el nico que ser. Pues en realidad no est ah todava: balbuceos,
gorjeos, tintineos todo est todava en el maana! Es el balbuceo de un nio y este nio es
el mundo. Habla a borbotones, se ahoga. Pasternak no habla, no tiene tiempo de expresar las
cosas hasta el final, todo l se desgarra, como si su pecho no fuera suficientemente amplio:
oh, ah! Todava no conoce nuestras palabras. Es algo insular, infantil, paradisaco e
incomprensible, y, no obstante, asombroso [] No es Pasternak el nio, lo es el mundo en l.
A Pasternak yo lo trasladara ms bien a los primeros das de la creacin: los primeros ros,
las primeras auroras, las primeras tormentas. l fue creado antes que Adn[2].

***

Boris Leonidovich Pasternak naci en Mosc el 10 de febrero de 1890 (29 de enero segn el
calendario juliano entonces vigente en Rusia) en el seno de una familia juda. Su padre, Leonid
Pasternak, era un pintor reconocido que ense en la Escuela de Pintura, Escultura y Arquitectura de
Mosc e ilustr varias obras de Tolsti. La madre, Rozaba Kaufman, era pianista. El ambiente de su
infancia era el propio de una familia cosmopolita de la inteligentsia rusa de finales del siglo XIX y
principios del XX que se relacionaba con personajes de la talla de Tolsti, Rilke o Scriabin.
A los 13 aos Pasternak sufre un grave accidente montando a caballo; quedar marcado para
siempre por una cojera que, con grandes esfuerzos, disimula casi completamente; an as, la lesin
har que no tenga que servir en el frente durante la Primera Guerra Mundial.
La primera vocacin seria de Boris es la msica. Estudi piano y composicin durante seis aos
en el conservatorio de Mosc: se han guardado incluso dos preludios y una sonata compuestos para
l, que siguen el estilo de su admirado Scriabin. A pesar de la solidez de sus inicios musicales,
abandona esta vocacin de forma abrupta.
Estudia, ms tarde, filosofa, primero en Mosc y, despus, durante un semestre (1912), en
Marburgo, donde asiste a los seminarios de Hermann Cohen. All vuelve a dar un vuelco a su vida y
decide, por fin, consagrarse a la poesa.
Tras un viaje por Italia, vuelve a Mosc. En 1913 publica su primer poemario, El gemelo entre
las nubes. Entra en contacto con los crculos de vanguardia de la capital; en 1914 conoce a Vladimir
Maiakovski, por quien queda fascinado. En 1916 aparece su segundo poemario, Por encima de las
barreras. En estos primeros aos de su trayectoria potica Pasternak se adscribe a los futuristas
moderados Tsentrifuga (Centrifugadora), aunque la creacin ser siempre para l una tarea
profundamente individual. Durante la guerra vive en los Urales y hace trabajos de oficina en una
fbrica qumica.
Pasternak recibe la Revolucin de Febrero con entusiasmo, sobre todo por el movimiento
colectivo que inspira.
Su tercer poemario, Mi hermana la vida, supone una revelacin deslumbrante en el panorama
literario ruso. La obra, que lleva el significativo subttulo Verano de 1917 (como quien dice entre la
Revolucin de Febrero y la de Octubre), aparece publicada en 1922 aunque Pasternak ya la haba
ledo en los locales literarios, como inaugurando una nueva era, poco despus de la conclusin de
la Guerra Civil y de la muerte de dos poetas tan representativos de la Edad de Plata
prerevolucionaria como Aleksandr Blok y Nikoli Gumiliov. El libro no slo influir en las nuevas
generaciones, sino que tambin poetas maduros, como Marina Tsvetieva y sip Mandelshtam,
sabrn nutrirse de l.
Ese mismo ao, se casa con la pintora Yevguenia Luri. Pasternak pasa el invierno de 1922-1923
en Berln, donde residen sus padres (que forman parte del exilio ruso). All publica el poemario
Temas y variaciones (1923). De regreso a Mosc, pronto notar la degeneracin del ambiente
artstico; cada vez es ms difcil expresarse sin servilismo. Antes de que le resulte totalmente
imposible publicar (a partir de 1933), contina su produccin lrica; ve la luz el ciclo Alta
enfermedad y el poemario Segundo nacimiento (1932); hace un par de incursiones en la pica con
los largos poemas narrativos El teniente Schmidt (1927), El ao 1905 (1927) y Spektorski
(1931) y cultiva la prosa: Cuentos (1925: La infancia de Liuvers, La lnea de Apeles, Cartas
desde Tula, Vas areas) y, de contenido autobiogrfico, El cuento (1929) y El salvoconducto
(1931). Nunca consigue, sin embargo, la popularidad de Maiakovski o Esenin; sus libros se publican
en tiradas pequeas y se le considera un poeta para poetas y lectores entendidos. La creatividad de
carcter ntimo e individual de Pasternak (Gorki lo llama cangrejo ermitao) encuentra cada vez ms
dificultades para desarrollarse; crecen las crticas en los peridicos oficiales. El ao 1931 se separa
de Yevguenia Luri y se une a Zinaida Yeremieva.
En 1933 viaja al Cucaso y traduce lrica georgiana. Por un tiempo, en 1934, las relaciones de
Pasternak con el poder parecen mejorar, gracias, sobre todo, a la proteccin de Bujarin[3]. Pronto el
clima poltico empeora y se multiplican las vctimas (Bujarin entre ellas) alrededor de Pasternak. En
1938 Meyerhold le propone que traduzca Hamlet. Poco despus, el teatro de Meyerhold es cerrado y
ste encarcelado y fusilado.
Tras un intervalo de silencio iniciado en 1933, slo en 1943, paradjicamente en plena guerra,
encuentra Pasternak un hueco para poder publicar dos pequeos poemarios: En los trenes de
madrugada (1943) y Espacio terrestre (1945). El ltimo tomo que pudo publicar oficialmente en la
URSS fue la antologa Poemas escogidos (1948). Todo ese tiempo y despus, durante muchos aos,
se dedica a la traduccin. Sus versiones privilegian el resultado literario frente al rigor acadmico;
muchas de ellas, aunque criticadas, se han convertido en clsicos de la lengua rusa: traduce, entre
otros, a Shakespeare (adems de los sonetos, Romeo y Julieta, Antonio y Cleopatra, Otelo, Enrique
IV, Hamlet, Macbeth, El rey Lear), Goethe (Fausto), Schiller (Maria Estuardo), Rilke, Sndor
Petfi y Verlaine.
En 1946 conoce a Olga Ivnskaia, de 32 aos, con la que hasta el final de su vida mantendr una
relacin extramatrimonial. Ivnskaia inspira parte de la ltima produccin lrica de Pasternak y se
asocia con el personaje de Lara de El doctor Zhivago.
Tras la Gran Guerra Patria, las campaas contra Pasternak, y sus traducciones, se suceden en la
prensa oficial. En 1949 Olga Ivnskaia es detenida y condenada a cinco aos en un campo de trabajo.
Entre 1946 y 1955, Pasternak trabaja en la redaccin de El doctor Zhivago. Se integra en la novela
la pequea coleccin de Poemas de Iuri Zhivago. La coleccin es soberbia, mucho ms sobria que
la poesa de sus primeros aos; est claro que el poeta ha reencontrado su voz.
En 1956 Pasternak intenta publicar El doctor Zhivago en la URSS, pero, paralelamente, saca un
manuscrito del pas para la publicacin de la traduccin italiana. En 1957 ante la imposibilidad de
superar la censura, Pasternak vende los derechos de la obra al editor italiano Feltrinelli que se
apresura a sacar la traduccin. Pronto se filtra el original y la novela se traduce a mltiples idiomas.
La obra es un fenmeno poltico-literario en todo Occidente (que an hoy sigue rindiendo beneficios
a Feltrinelli). El escndalo en la URSS es monumental y la situacin de Pasternak muy delicada.
En 1958 Pasternak, que ya haba sido propuesto para el galardn en varias ocasiones, obtiene el
premio Nobel de Literatura. En un primer momento escribe un telegrama aceptando el premio; pero
luego cede a las presiones de las autoridades soviticas y escribe una carta a los peridicos
rechazndolo. Eso no sirve para mejorar su situacin; los medios oficiales siguen agitando a la
opinin pblica contra l, se le expulsa de la Asociacin de Escritores y se queda sin medios de
subsistencia, puesto que ni siquiera puede publicar sus traducciones.
A pesar de todo, la inspiracin potica no desaparece; en 1959 publica, tambin en el extranjero,
una nueva coleccin de poemas, Cuando amaine (1959).
En 1960 Pasternak cae enfermo y se le diagnostica un cncer de pulmn. El 30 de mayo de 1960,
en su dacha de Peredlkino, en las afueras de Mosc, muere Boris Pasternak.
***

Suelen sealarse tres periodos bien marcados en la poesa de Pasternak: los poemas anteriores a
1932, los poemas que aparecieron durante la Segunda Guerra Mundial y, finalmente, los ltimos, es
decir, los incluidos en El doctor Zhivago y los posteriores. Se produce en estas tres etapas un vuelco
estilstico hacia un mayor despojamiento, hacia el clasicismo y la simplicidad.
En la lrica temprana de Pasternak las palabras actan en cadenas acsticas, de metforas y de
imgenes, ligadas por el sonido. Es la propia presin de su flujo lo que opera en la lectura; su propia
generosidad y exceso tiene un efecto ms inmediato y profundo que las relaciones de significado que
supuestamente vehiculan: una palabra separada puede ser torpe o impropia, pero dentro de la cadena
resulta magistral. El chorro de sonido puede transmitir la energa de la ventisca o de la lluvia, as,
por ejemplo, el poema Hoy mi hermana la vida se rompe a torrentes, o el impulso, el silbo
jubiloso del poema, como en Definicin de poesa.
El uso de lxico del habla corriente, de un registro inusitado, unido a una generosidad verbal
prodigiosa, convierte la lrica amorosa, por primera vez en la poesa rusa (algo tendente al
encorsetamiento y la altisonancia), en un despliegue espontneo y jubiloso que participa de una
alegra infantil. La imagen del poeta enamorado es la del dios desquiciado,

y el caos aflora otra vez a la Tierra


igual que en los tiempos de los dinosaurios.

La entrada de expresiones coloquiales y cotidianas contrasta con la exaltacin de los sentidos.


Fiel al verso regular, Pasternak lo vuelve a su favor y lo tensa con una extraordinaria variedad
rtmica y lo impensado y sofisticado de las rimas, y va mucho ms all que cualquier cubista o
futurista en la rica textura de las sonoridades.
En la primera poca, se le acusaba de ser poco inteligible; pero, en realidad, Pasternak no
renuncia al sustrato lgico de los versos; de hecho, nunca fue oscuro. La poesa de Pasternak es
realista, en el sentido de dirigirse hacia las cosas; pero lo hace tratando de verlas como por primera
vez. En El salvoconducto lo expresa as:

Dejamos de reconocer la realidad. Aparece como una nueva categora. Esa categora nos
parece que es una condicin suya, no nuestra. A excepcin de esa condicin, todo en este
mundo ha recibido un nombre. El resultado es el arte.
El aspecto ms claro, ms memorable y ms importante del arte es su origen. Las mejores
obras del mundo, aunque nos hablan de las cosas ms diversas, en realidad se ocupan de su
propio nacimiento[4].

La realidad rara vez desaparece de la vista; pero es como si el poeta hubiera olvidado todo lo
que sabe, y las relaciones de causa-efecto, de sujeto-objeto quedan modificadas; los objetos
inanimados o abstractos cobran vida y transmiten una energa que recorre todo el mbito del poema
(as: El tremol se abalanza hacia el columpio; la tarde que se hizo de polvo y, temblando, / te bes
y hasta el sol, ocultndose, me compadece). El arte sera el encargado de recoger esta energa,
como una esponja:

Despliega una panoplia de esplndidas golillas,


emppate de nubes y barrancos;
y yo te exprimir de noche, poesa,
a la salud del vido papel.

La notoriedad de El doctor Zhivago y el hecho de que el propio Pasternak renegara de los


manierismos de sus primeros poemas han hecho perder de vista, en ocasiones, la verdadera magnitud
de la obra de la primera poca. As, en pleno intervalo de silencio de Pasternak, en 1935, Roman
Jakobson dedica un estudio fundamental a la prosa del poeta, donde se ve que el gran lingista ruso
tiene muy claro entre qu nombres corresponde ya y corresponder siempre mencionar al autor de Mi
hermana la vida:

Las categoras escolares son confortablemente simples: la prosa es una cosa, la poesa,
otra. Sin embargo la diferencia entre la prosa de un poeta y la de un prosista, y entre la
poesa de un prosista y la de un poeta, es patente. Un alpinista que camina por el llano no
encuentra puntos de apoyo y va dando tumbos. Se mueve, bien con un cuidado conmovedor,
bien con un arte enftico; en cualquiera de los dos casos, no es su marcha natural, sino un
movimiento esforzado demasiado parecido a los pasos de baile. Es fcil distinguir un
lenguaje aprendido, sea cual sea el grado de dominio, de uno adquirido naturalmente. Hay,
por supuesto, casos innegables de bilingismo, y cuando leemos la prosa de Pushkin o
Macha, de Lermontov o Heine, de Pasternak o Mallarm, no podemos evitar asombrarnos del
dominio que muestran estos escritores de la otra lengua; pero a la vez percibimos, como si
dijramos, una nota extranjera en el acento o en la estructura interna de su habla. Los logros
en esta segunda lengua son excursiones brillantes de las montaas de la poesa a la llanura
de la prosa[5].

La lrica del ltimo Pasternak posee grandeza genuina. La girndula de imgenes y metforas que
se desata de repente en el primer Pasternak es ahora un fulgor, un resplandor sin llama, menos
vertiginoso, pero dueo de una lucidez majestuosa.
El yo lrico, que se muestra exuberante en los primeros aos de la andadura del poeta, va
despojndose hacia el final. El cambio estilstico, inequvocamente palpable en los poemas de los
aos cuarenta, no siempre fue bien recibido; as, Nabkov llam despectivamente a Pasternak Emily
Dickinson en pantalones y, ms tarde se sumara a la teora maledicente de que El doctor Zhivago
parece escrito por una amante de Pasternak.
En las caricaturas de Nabkov podemos rastrear quizs una chispa de verdad; y es que en la obra
de Pasternak habla una pasin, una pasin, por as decir, femenina, dispuesta a recibir el milagro de
la vida, que se maravilla ingenuamente en la expectacin de la naturaleza y en la identificacin con
ella. Ese continuo retorno del milagro, esa expectacin renovada, esa permanencia en lo esencial,
hacen que Pasternak suene a veces como un poeta arcaico.
A pesar de que en esta presencia del continuo retorno de la vida nos parece advertir un trazo
griego, el imaginario griego est prcticamente ausente de la obra de Pasternak. En cambio,
encontramos desde el principio la Biblia como legado humano y paradigma de lo grandioso; pero si
en el primer Pasternak el poeta poda identificarse en determinados momentos con un dios primitivo,
en el fondo politesta, aunque posesivo y todava en contacto gozoso con el caos, en su ltima etapa
parece haberse humanizado, haberse hecho consciente de su insercin concreta en la historia, de que
el sacrificado es el poeta mismo y de la necesidad de dar testimonio de ello en la escritura.
La palabra es el testimonio de fidelidad a la pasin de Pasternak y se constituye en vnculo, en
legado que trasciende al individuo y lo pone en contacto con la tradicin. Incluso en los momentos de
vanguardismo ms exaltado, Pasternak se neg a escenificar la ruptura con la tradicin; la abertura a
lo nuevo no significa dejar de escuchar la palabra legada; por otra parte, el clasicismo del ltimo
Pasternak atestigua inequvocamente su vinculacin a la tradicin. Por la manera en que se hace
sentir esa fidelidad ms que por la creciente presencia de temas del imaginario cristiano, puede
decirse que Pasternak es un escritor devoto.
Esa voluntad de escuchar, ese querer asistir de nuevo al nacimiento de la vida, ese s que dice
Pasternak una y otra vez es al fin una fuerza ms poderosa que toda la actividad aparente del llamado
hombre de accin. Pararse a atender a ese vnculo, de forma reposada o convirtindose al entusiasmo
del nio que ve las cosas por primera vez, es la ms radical rebelda, la hereja mxima para la
religin de la actividad productiva promulgada por el poder: En una sociedad en que la accin era
ensalzada como virtud suprema, dice Marc Slonim, Pasternak se volvi hacia la contemplacin[6].
Y desde esa actitud revierte el principio pasivo (Slonim) y erige el poema con la majestad de un
reino que no es de este mundo, pero que a la vez lo abarca y presencia todo.
En este siglo XXI nuestro, de inmediatez y actividad desenfrenada, es imprescindible para
nosotros pararnos y sentir en la voz de Pasternak el batir del ala desplegada, la revelacin del
mundo en la palabra, la creacin y el poder de los milagros.

JOS MATEO Y XNIA DYAKONOVA


POEMAS
***

Febrero!, conseguir tinta y llorar,


scribir con desgarro, de febrero,
mientras incendia el crepitante cieno
a primavera con su oscuridad.

Conseguir un cals. Por unos cpeks,


con el traqueteo y toque a misa
orrer adonde la tormenta se oye
on ms fragor que lgrimas y tintas.

Donde miles de grajos como peras


arbonizadas caern a plomo
esde los rboles; y la tristeza
e expandir en el fondo de los ojos.

Abajo, es negro el claro del deshielo


el viento viene hendido con reclamos;
uanto ms al azar, con ms acierto,
os versos se componen con desgarro.

1912
(poca inicial 1912-1914, 1928)
FESTINES
Bebo acbar tuberoso, acbar de celajes,
bebo as el caudal ardiente de tus engaos.
Bebo acbar de las tardes, crepsculos y fastos
bebo acbar hmedo en la estrofa sollozante.

omos hijos del taller, y odiamos la cordura;


ay una guerra abierta contra el pan que trae el tedio
el atribulado viento nocturno es el copero
e todos esos brindis que quizs nunca se cumplan.

l testamento y la muerte son nuestros comensales;


uando al alba las copas de los rboles flamean,
l ratn del anapesto rebusca en la despensa
corre Cenicienta, porque es hora de cambiarse.

l suelo est bien barrido, y el mantel despejado;


omo el beso de un nio, el verso alienta apacible.
Cenicienta va en carroza, si la suerte sonre;
i se queda sin blanca, va un rato a pie y otro andando.

1913, 1928
(poca inicial)
ALMA
Oh, si se piensa en ella, oh, entonces, manumisa;
h, cuando la olvidan, cautiva de los aos.
ara la mayora, es alma y peregrina;
ara m es una sombra sin rasgos sealados.

Oh, incluso sumergida, incluso si anegada,


i debajo del polvo, en la roca del verso
e bates como la princesa Taraknova,
resa en el revelln que inundaba febrero.

Oh infiltrada!, pidiendo para ti una amnista,


maldiciendo a los tiempos, como a guardas, los aos
e desprenden marchitos, como hojas, y repican
ontra la cerca viva de los calendarios.

1915
(Por encima de las barreras. 1914-1916)
PRIMAVERA, 1
Qu de brotes se aferran, como cirios viscosos,
las ramas! Abril est encendido.
Desde el parque se aspira olor a desarrollo
en el bosque las rplicas arrecian:

or la garganta un lazo de laringes aladas


e oprime, como a un bfalo cazado,
solloza en su enredo, como en una sonata
ora el rgano, gladiador de acero.

oesa, si fueras una esponja de Grecia


on ventosas, cubierta de viscoso
erdor te dejara en la hmeda madera
el banco verde que hay en mi jardn.

Despliega una panoplia de esplndidas golillas,


mppate de nubes y barrancos;
ue yo te exprimir, de noche, poesa,
la salud del vido papel.

1916
(Por encima de las barreras)
LOS VENCEJOS
No pueden los vencejos vespertinos
enar una frescura azul,
e sus sonoros pechos ha surgido
se derrama en un alud.

All arriba no hay nada que retenga,


n los vencejos vespertinos,
os vtores grandilocuentes: ea!,
mirad, mirad: la tierra ha huido!

Y emerge, bullanguera, la humedad


omo si hirvieran un puchero;
mirad: para la tierra no hay lugar
esde el barranco al fin del cielo.

1915
(Por encima de las barreras)
***

Hoy mi hermana la vida se rompe a torrentes


ontra todos en rfaga de primavera,
se queja la gente con joyas, y muerde,
an amable como una serpiente en la avena.

os ancianos nos dan sus razones. Con todo,


on todo, hace rer tu razn: que si estalla
a tormenta son lila las hojas y el ojo
el horizonte huele a reseda mojada.

Que si en mayo te lees en ruta el horario


e trenes de la lnea de Kamysch,
s an ms grandioso que el Libro Sagrado
unque lo releyeras entero hasta el fin.

O que apenas el atardecer ilumina


a legin de aldeanas sobre los andenes,
a lo escucho: otra vez, la estacin no es la ma,
hasta el sol, ocultndose, me compadece.

a campana tres veces dicindome adis


e deshace en excusas: lo siento, aqu no era.
Una noche encendida atraviesa el estor,
la estepa en peldaos se estampa en la estrella.

arpadea, titila. Hay quien duerme a esta hora,


ella duerme, la amada, como un hada morgana,
el corazn salpica por las plataformas:
on las puertas del tren por la estepa resbala.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
EL ESPEJO
n el tremol humea la caza de cacao,
e agita un tul en el jardn, y justo
n medio del camino, entre ramas y caos,
l tremol se abalanza hacia el columpio.

All los pinos llenan el aire, se cimbrean


urtican con su brea, all ha perdido
a valla extenuada unas gafas por la hierba,
ll una sombra est leyendo un libro.

Allende, a las tinieblas, detrs de los portones


la estepa, al olor a frmaco en reposo,
l camino, que cubren ramos y caracoles,
rroja cuarzo titilante y trrido.

Un inmenso jardn se ajetrea en la sala,


obre el tremol y el cristal no se quiebra!
ay como un colodin que por todo se empapa
esde el armario, al arrullo en la lea.

Un hielo sin efluvios parece que revista


l torrente espejado en todas partes,
por que no amargue el ramo, que no aromen las lilas:
o podr hacer que la hipnosis se acabe.

nvuelto en mesmerismo todo un mundo camina


nsimismado, y slo el viento agarra
o que irrumpe en la vida y se rompe en el prisma;
o que re y chispea en una lgrima.

No hace que emerja como de un salitral el alma,


i exhuma su tesoro de la tierra.
Un inmenso jardn se ajetrea en la sala,
n el tremol y el cristal no se quiebra!

Y se queda prendida y absorta la mirada


uando entra en este hipntico pas,
n donde, tras la lluvia, se arrastran las limazas:
jos de las estatuas del jardn.

Murmulla en los odos el agua y, gorjeando,


n pardillo camina de puntillas;
ueden embadurnarles los labios con arndano
ue nunca se hartarn de nieras.

Un inmenso jardn se ajetrea en la sala,


a hacia el tremol con el puo, y lo aprieta,
e abalanza al columpio, lo atenaza, lo mancha
o hace oscilar y el cristal no se quiebra!

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
POR SUPERSTICIN
Una caja de fsforos pintada;
s es mi buhardilla;
vagar, si no, por los hostales hasta
a morgue y la ceniza?

Y aqu estoy, otra vez, igual que entonces;


ura supersticin:
l marrn del tapiz, como de roble;
a puerta, con su voz.

Yo me aferraba al pomo con las manos;


escapabas, ligera;
caricio el mechn el rizo airado;
el labio, las violetas.

Oh seductora, porque antes fue as,


omo una nevadilla,
tra vez tu vestido al mes de abril
e canta buenos das!

No, no eres una vestal: slo entraste


on una silla, como
i sacaras mi vida de un estante
ara soplarle el polvo.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
ENTRETENIMIENTOS DE LA AMADA
Moviendo una rama aromada,
orbiendo su bien en tinieblas,
e cliz a cliz manaba
cor embriagado en tormenta.

De cliz a cliz caa,


uy y se prendi entre uno y otro
en una gran gota ambarina
e cuelga: reluce medroso.

ntil que el viento en redor


orture la gota y apriete;
o rompe, est entera, son dos,
n, que se besan y beben.

Y ren e intentan soltarse


erguirse otra vez: nada hara
a gota caer de los clices;
i a tiros podrn desunirla.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
DEFINICIN DE POESA
s un silbido vertindose de golpe,
s la noche congelndose en las hojas,
on carmbanos que crujen y se frotan,
s un duelo singular de ruiseores.

s, en la planta, el postrer guisante fino,


s un llanto universal en las escpulas,
s Fgaro con atriles y con flautas
obre el bancal desplomndose en granizo.

s cuanto la noche esplndida rastrea


n lo ms hondo de lbregos estanques
ara volver al jardn con una estrella
ntre las manos mojadas y temblantes.

s placa plana en el agua: y qu sofoco!


l cielo entero se eclipsa en los alisos:
ueden rer las estrellas a su antojo;
ero el mundo es un lugar en el olvido.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
***

Amada, qu miedo!, cuando ama el poeta,


uien ama, quien pena, es un dios desquiciado,
el caos aflora otra vez a la Tierra
gual que en los tiempos de los dinosaurios.

us ojos chorrean arrobas de bruma;


e queda cegado; es como un mastodonte;
u tiempo pas, y l lo sabe: no gusta,
o agrada, imposible: ya no corresponde.

Ve cmo a su lado festejan las bodas,


e embriagan, se acuestan, despiertan al rato;
mo a ese caviar de mil ranas lo nombran,
espus de vestirlo de seda, prensado;

abarcan la vida, como a un caprichoso


Wacteau jaspeado, con la tabaquera;
estn en su contra y se vengan, tan slo,
uizs, porque all donde tuercen y fuerzan,

inciensa el confort con mentiras, y place,


onde como znganos rozan y zumban,
l toma a tu hermana, como a la bacante
e un nfora, la alza del suelo y la usa;

vierte en un beso los Andes de hielo,


el alba en la estepa, aun bajo el dominio
e turbias estrellas, cuando por el pueblo
e alumbra la noche con blancos balidos;

cuanto sopl en los barrancos por siglos,


o oscuro de una sacrista botnica,
mpregna el jergn, melanclico y tfico,
se desparrama en un caos de ramas.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
***
Preguntars, amiga, quin es el que hace
que se inflame el lenguaje del iluminado?

Que se derramen las palabras


bundantes, sin estridencias,
omo en un jardn, fruta y mbar:
geras, ligeras, ligeras!

Y no hace falta discutir


or qu se pinta la verdura
on delicadeza sin fin
on los limones y la rubia.

Quin lagrime las espinas


alcanz, desde las perchas,
artituras y estanteras,
or las persianas y compuertas?

Quin tras las puertas una alfombra


a antimoniado con semillas,
n un lienzo de primorosas,
ontinuas, temblantes, cursivas?

reguntars: quin es el que hace


ue el mes de agosto sea inmenso,
todo luzca y se regale,
ue est en el acabado inmerso

e una minscula hoja de arce


nunca el puesto haya dejado
esde los tiempos ancestrales
unto a su labra de alabastro?
reguntars: quin es el que hace
ue al entrar septiembre se abrasen
os labios de dalia y los de ster,
ue la hoja chica de los sauces
aiga a las hmedas baldosas,
e las caritides canosas,
n hospitales otoales?

reguntars: quin es el que hace?


l dios supremo del detalle,
l dios supremo del amor,
e Eduviges y Jaguelln.

No s si hay luz para el misterio


el ms all; pero la vida,
omo el silencio del otoo
n mil matices se prodiga.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
***

Amar, andar, un trueno resonando,


isar con pies desnudos la nostalgia,
ozar erizos, bendecir el dao
e los arndanos con telaraa.

Beber desde las ramas que te araan,


ue azotan el azur con su flagelo:
Mira: es el eco? y luego, cuando amaina
esviarse del camino por los besos.

rrar, como en las marchas, con lampazos.


aber el sol ms viejo hacia la puesta
ue todas las estrellas, que los carros,
Margarita y aquella tabernera.

erder la voz y la entrada al torrente


el llanto atronador de las Valquirias
mudo con el cielo hasta la fiebre,
esbaratar una taiga tupida.

endidos, apilar en la pinaza,


omo pinas, las gestas de los aos:
a calle, la visin de la posada;
l fro, la alborada, los pescados

Y caerse y cantar: Ya no me tengo,


anoso, exhausto La ciudad antao
e atragant con bledo recubierto
on lgrimas de novia de soldado;

y a la sombra sin luna de las prgolas,


la plida luz de escaparates
cantimploras, ahora es una vieja
habr tambin un da en que la palme.

sto cantaba, as fue mi cantar,


mora y vena de regreso
manos de ella, como un bumern,
siempre dije adis, segn recuerdo.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
EPLOGO
No fui yo la razn de tu melancola,
i quien te hizo olvidar dnde estaba tu tierra:
ra el sol inflamado en las gotas de tinta,
omo en racimos polvorientos de grosella.

Y la sangre de mis pensamientos y cartas


e torn cochinilla.
sa prpura del corazn me es extraa;
o fui yo la razn de tu melancola.

ue la tarde que se hizo de polvo y, temblando,


e bes; y jadeabas en ocre y en polen.
ue la umbra tomndote el pulso. Y t al campo,
esde el seto, tendas la cara encendida,
ue flotaba, en aceite sobre los portones
alpicados de sombra, amapola y ceniza.

ue el verano incendiado en carteles, que en pozas


moteadas, igual que maletas al sol,
obre el pecho con lacre sell al sirgador
despus hizo arder tus sombreros y ropas.

ue tu vista, aturdida entre tanta viveza,


ue la furia del disco, que libre de yugo,
orneando las tablas, tiraba la cerca.
ue el poniente en tu pelo que con un carbunclo
e meta, zumbaba, expiraba en minutos,
sparciendo un color de tagete y frambuesa.
No, yo no: fuiste t, con tu propia belleza.

Verano de 1917
(Mi hermana la vida)
MARGARITA
Desgarrando las ramas de encima, lo mismo que un lazo,
on un lila que ni Margarita en su labio en tensin,
ms ardiente que el blanco del ojo, que en ella es tan clido,
repit, palpit, domin y relumbr el ruiseor.

Un aroma emanaba en las matas. Y como el cinabrio


e la lluvia alocada colgaba en cerezos alisos,
ara al punto embriagar la corteza, y subir jadeando
la boca, y, despus, en la trenza, quedarse prendido.

Y cuando Margarita, pasando su mano convulsa


or los ojos, ceda, arrastrada hacia un brillo de plata,
areci que debajo del casco de ramas y lluvia
na exhausta amazona en el bosque se desmoronaba.

Con la mano l le tiene la nuca y un brazo cogidos;


rendida, echa el otro hacia atrs, donde estaba olvidado,
onde queda atascado, colgando, su yelmo sombro,
esgarrando las ramas de encima, lo mismo que un lazo.

1919
(Temas y variaciones. 1916-1922)
SHAKESPEARE
Una posada, Londres, la Torre en la lisera
urgiendo entre las aguas, convicta y taciturna,
el tintineo ronco de Westminster, la piedra
evestida de luto, y un ruido de herraduras.

as paredes de lpulo, en las calles estrechas,


ue guardan la humedad como troncos hinchados,
ombros como holln, ebrios como cerveza,
lidos, como Londres, quebrados, como pasos.

Unos copos cayendo, lentamente al principio;


la hora de cerrar, la nieve es ya tan recia
omo un teln tendido que baja en duermevela
empieza a tapizar el pramo dormido.

Un tragaluz y mica, de color lila en granos,


obre anillos de plomo: Y a la vista del tiempo,
mejor por qu no? dormiremos al raso
mejor al tonel: traed agua, barbero!

Y no para, los brazos en jarra, de rer


l rapado las gracias del burln, que en un xtasis
con la boca siempre pegada al chibuqu,
arfulla sus sandeces.
Mas para entonces Shakespeare

o est ya para bromas. El soneto sin tacha,


ue por la noche ha escrito con un fuego en su cuarto,
n otra mesa, lejos, donde una reineta agria
ale a flote abrazando la pinza de un crustceo

l soneto le dice:
No lo niego, tenis
uestro talento, pero, genio y maestro, acaso
creer, como vos, aqul, sobre el tonel,
e cara enjabonada, que yo pinto a relmpagos
que soy por mi casta superior a cualquier
ersona creer que es fuego lo que emano,
omo a mi olfato emana peste vuestro tabaco?

Perdonad, padre mo, mi escepticismo de hijo;


ero seor, milord, esto es una taberna:
qu es para m este crculo? Y nos, criaturas vuestras
u somos para el vulgo? Ms espacio, ms sitio!

Leed para ste, Sir, por qu no?, a ver, por qu no?


or todos los demonios: dais unos pasos ms
estis en el billar con l no lo entiendo:
os parece poco xito la fama en el billar?

Ests loco? Para l!? Llama de mal talante


l mozo; y dando vueltas a una raspa de Mlaga,
uenta: rag francs y cerveza, media jarra.
anza la servilleta contra el espectro, y sale.

1919
(Temas y variaciones)
RUPTURA, 1
Oh, mi ngel traicionero, si fuera al poco, al poco,
e habra hecho beber una tristeza limpia;
ero as no me atrevo; as es ojo por ojo;
h afliccin infectada de raz con mentiras;
h pena, oh pena con la lepra.

Oh mi ngel traicionero, no es mortal esta lacra,


omo un corazn, un corazn con un eccema;
por qu en tu despedida me agasajas el alma
on una enfermedad de la piel? Por qu besas,
in ms, como las gotas de lluvia, y entre risas,
omo el tiempo, ante todos, por todos, me aniquilas!?

1919
(Temas y variaciones)
RUPTURA, 4
ntenta, impdemelo.
Ven, trata de extinguirlo.
ste ataque de pena, que retumba,
omo el mercurio en el vaco
e Torricelli. La locura,
roscrbeme oh, venga, arremete,
mpdeme hacer ruido
e ti. No te avergences, no hay testigos.
Oh, extingue, extingue! Ms ardiente.

1919
(Temas y variaciones)
RUPTURA, 5
ntrelaza esta lluvia como un oleaje de glidos codos
de palmas de tul como un lirio sutil, imperioso de puro temblor,
marca el ritmo, alborozo!, adelante, y atrpalos; porque en la trpala, en este alboroto,
an las voces del bosque ahogadas en eco de las caceras all en Calidn,

onde Acteo en delirio de corzo encallaba a Atalanta hacia un claro de bosque,


se amaban, en medio del cielo infinito, que con su silbido azotaba el galope,
e besaban con un estruendoso latir de sabuesos,
al metal de clarines, cabriolas y cascos, con el alto clamor de los rboles, se acariciaban.
Oh, adelante, adelante, como esos.

1919
(Temas y variaciones)
RUPTURA, 9
Habr un piano, lamindose la espuma de los labios,
ue vibra; y te arrebata, te arranca esta locura.
Mi amor dirs entonces. No gritar yo, nunca,
elante de la msica!: cmo estar ms cercanos

ue en penumbra arrojando, con todos los matices,


os acordes al fuego, por aos, como diarios?
Divino entendimiento! Bastar un gesto vago,
i que s, y ya vers qu sorpresa, eres libre!

Marcha, no tengas miedo. Que nada te retenga.


Ve hacia el mundo, hacia otros. No escribir otro Werther,
ero hoy da tambin el aire huele a muerte:
abrir una ventana es abrirse las venas.

1919
(Temas y variaciones)
***

rimavera: vuelvo de la calle, donde el lamo se asombra,


onde se asusta la distancia, donde la casa tiene miedo de caer,
onde el aire es azul, como un hato con la ropa
e quien acaba de salir del hospital.

Donde la tarde est vaca como el cuento


nacabado que una estrella interrumpi,
ara sorpresa de miles de ojos
ulliciosos, insondables, sin expresin.

1918
(Temas y variaciones)
***

or aqu pas la garra


misteriosa del enigma,
s tarde; me dormir,
con la luz matutina
o ver, comprender.
ero hasta que llegue el alba
adie ms tendr la dicha
e tocar, as, a la amada.

Cmo te tocaba!, incluso


on el cobre de mis labios;
s, como toca al pblico
y lo arrastra una tragedia.
ue el beso como un verano,
ue se dilata y se aquieta;
lo ms tarde, de sbito,
e desat la tormenta.

Beba, como los pjaros.


orba, delirio puro.
Y mientras fluyen los astros
arganta abajo al esfago,
os ruiseores se arroban
se les cierran los ojos
l desecar gota a gota
l firmamento nocturno.

1918
(Temas y variaciones)
A BORS PILNIAK

Es que no s que hundindose en lo oscuro


a ignorancia jams podr lucir?
Soy fiera que prefiere el gozo espurio
e cien a la alegra de cien mil?

O no estoy a la altura del quinquenio?


No caigo y me levanto a su mandato?
ero qu hacer con mi trax? Con esto,
on lo ms habitual que cualquier hbito.

Durante el gran consejo en que se asigna


n puesto a la pasin suprema, queda
n vano una vacante de poeta:
s peligrosa, si no est vaca.

1931
SEGUNDA BALADA
Duerme la dacha. En el jardn, repleto,
a ropa borbotea en los alambres.
Como una flota en formacin de vuelo,
umorean las velas de los rboles.
os abedules trmulos y el lamo,
omo en otoo, reman con sus palas.
Duerme la dacha, todos arropados,
omo se duerme tan slo en la infancia.

Gime un fagot, se escucha una alarma;


uerme la dacha bajo un ruido seco,
ajo una spera voz, bajo un lamento,
ajo un soplo de furia desatada.
lueve, hace una hora, a ritmo sostenido.
as velas de los rboles rebraman.
lueve; en la dacha duermen los dos hijos
omo se duerme tan slo en la infancia.

Me despierto. Y estoy acaparado


or todo lo que el mundo me presenta;
stoy en un recuento, en esta Tierra
onde vivs y bullen vuestros lamos.
lueve; que sea todo tan sagrado
omo la lluvia y su ingenua avalancha;
ero yo me he dormido mientras tanto,
omo se duerme tan slo en la infancia.

lueve. Sueo. Al infierno en que maltratan


las mujeres me envan de vuelta:
us tas las torturan de solteras
el nio las agobia de casadas.
lueve, soy nio en mi sueo y un da
omo aprendiz de un gigante me mandan.
Duermo, en murmullos que amasan la arcilla,
omo se duerme tan slo en la infancia.

Despunta el da, envuelto en bruma densa.


lota el balcn como en una gabarra,
omo en las balsas, manojos de ramas,
hay roco en las tablas de la cerca.
Cinco veces te he visto, esta semana.)
Duerme, aventura, y noche de la vida.
Cesa, balada. Durmete, bylina[1],
omo se duerme tan slo en la infancia.

1930
(Segundo nacimiento. 1930-1932)
***

Algn da, escuchando un concierto, de golpe,


uando toquen a Brahms, me hundir en la nostalgia,
ensar en aquel lazo de seis corazones,
os paseos, los baos, y el parque a la entrada,

n la tmida artista, de ensueo!, en sus ojos,


u sonrisa, tan franca, su alegre sonrisa,
uminosa, grandiosa, de luz, como el globo:
n la risa y el rostro y la voz de la artista.

Cuando toquen a Brahms, ceder a los recuerdos


e la compra del grano y dems provisiones;
as terrazas al sol y los cuartos por dentro;
el hermano, y el hijo, y el csped, y el roble.

in querer, la pintora embadurna el parterre:


e le cae la paleta, y se guarda en la bata
rtulos de pintura y veneno en paquetes,
n seguro de asfixia, vendido por Basma.

Cuando toquen a Brahms, temblar, recordando:


a insistente maleza, y el techo, y la alfombra,
el sombro balcn y el vivero en los cuartos;
su risa, y su rostro, y su frente, y su boca.

Una lgrima al fin rodar en mi mejilla


me ir sumergiendo en un llanto continuo;
un pasado, encendido, saldr de su sima:
on la cerca, su rostro, y familia y amigos

Como en torno de un roble, en el prado-intermezzo


anzarn de la mano, abrazando el cantar,
as siluetas de cuatro familias siguiendo,
uro como la infancia, un motivo alemn.

1931
(Segundo nacimiento)
***

ara algunos, amar es una carga,


ero t eres hermosa sin rodeos,
es como si el secreto de tu gracia
iera respuesta a todos los misterios.

n primavera se oye un mar de sueos


el murmullo de nuevas y verdades;
tienes algo de esos fundamentos;
fluye tu sentido como el aire.

s fcil despertar y ver de nuevo:


mpiar el corazn de las palabras
no volver jams a envilecerlo.
ara eso no hace falta, mucha maa.

1931
(Segundo nacimiento)
***

Amada, igual que el humo de la turba,


na fama melosa impregna todo,
ero t eres glosario que subyuga
e un renombre latente y misterioso,

e un renombre que emana de la tierra.


Ah, si ms recto hubiera yo surgido;
ero, as y todo, en la lengua materna
o entrar en vagabundo, sino en hijo.

No sus contemporneos, sino el ancho


e los caminos, mrgenes y mieses,
man a Lrmontov con el verano
a Pushkin con los gansos y la nieve.

Ojal que despus de nuestro adis,


uando nos encerremos y partamos,
a rima cierre un lazo entre los dos
omo el del corazn y el pericardio;

ue nosotros, en un acorde claro,


ejemos los odos de alguien llenos
on lo que hoy absorbemos y aspiramos
por bocas de hierba, aspiraremos.

1931
(Segundo nacimiento)
***

Ah, si llego a saber todo esto antes!,


uando iba hacia el estreno de la vida,
ue los versos con sangre son mortales:
uben a la garganta y te asesinan.
Me habra mantenido siempre al margen
e bromas que tuvieran este fondo:
os principios estaban tan distantes,
l primer inters, tan temeroso

ero la antigedad de la vejez


s Roma sin historia ni leyenda:
o quiere que interpretes un papel,
ino toda una muerte verdadera.

i el sentimiento dicta cada lnea,


nva al escenario a su pupilo,
se termina ah la maestra
alienta el fundamento y el destino.

1932
(Segundo nacimiento)
PRIMAVERA
odo esta primavera es especial:
ms vivo el alboroto de gorriones
Cmo puedo expresar la claridad,
a quietud que en mi espritu se impone?

Hoy se escribe y se piensa de otra forma,


la voz vigorosa de los campos
ibra en el coro en una octava armnica
esde los territorios liberados.

l hlito fragante de la patria


arre del aire la huella invernal
los surcos oscuros de las lgrimas
ajo los ojos de la eslavidad.

a yerba quiere germinar por todo;


os callejones de la vieja Praga
stn callados, a cual ms tortuoso,
ero rebrotarn como barrancas.

as historias de Chequia, de Moravia,


Serbia con primaveral deleite,
bres del velo que las sojuzgaba,
urgirn como flores de la nieve.

odo lo cubrir un vapor fantstico,


respo, como volutas en el friso
el dorado aposento de un boyardo
de la Catedral de San Basilio.

ara el noctmbulo, el que ama soar,


Mosc se erigir en lo ms querido:
st en su casa, junto al manantial
e lo que har florecer este siglo.

Abril de 1944
INSOMNIO
Qu hora es? Qu oscuridad! Seguro, ni las dos.
Y otra vez, claro, no podr pegar un ojo.
Al alba sonar el azote del pastor.
Una corriente helada pasar, por la ranura.
Y yo aqu solo.
Pero qu digo? T,
on una reverberacin de tu blancura,
sts conmigo.

1953
MSICA
Un edificio, como una atalaya,
ntre dos hombres, suban un piano
or la escalera estrecha y empinada,
gual que una campana al campanario.

levaban hacia arriba el instrumento


or encima de la ciudad sin lmite,
omo las tablas de los mandamientos
obre la pedregosa altiplanicie.

an pronto como el piano est en la sala


a ciudad con su ruido y su estridencia
e queda como hundida bajo el agua,
n la profundidad de las leyendas.

l inquilino de la sexta planta


xamina la Tierra desde lo alto,
omo si de su reino se tratara
l pudiera cogerla entre sus manos.

ntra en el piso y se pone a tocar,


no piezas ajenas; l compone
us propios pensamientos: un coral,
n oratorio, un susurro de bosque.

Y en su improvisacin palpita el fuego,


a noche, un traqueteo de carruajes,
strepitosas cubas de bomberos,
a soledad, y un soplo de la calle.

Con hambre de algo ms que un aire ingenuo,


e noche entre las velas, era as
omo Chopin anotaba su sueo
obre el negro aserrado del atril;

s tambin con tres generaciones


especto al mundo entero de adelanto,
onaron en su vuelo los acordes
e las Valquirias sobre los tejados;

as con un estrpito diablico


ogr Chaikovski que se estremeciera
oda la sala del conservatorio
or el amor de Paolo y Francesca.

1956
(Cuando amaine. 1953-1959)
CAE LA NIEVE
Cae la nieve, cae;
as flores del geranio
e estiran a travs de los cristales
acia la lluvia de luceros blancos.

Cae la nieve; y todo se arrebata,


omo a punto de alzarse:
os peldaos oscuros, la baranda,
a esquina de la calle

Cae la nieve, cae;


omo si en vez de copos descendiera,
n sayo de retales,
a bveda celeste hacia la tierra.

Como si fuera un personaje extrao


el rellano de arriba,
ugando al escondite, agazapado,
l cielo baja de la buhardilla.

Y la vida no aguarda:
in darnos cuenta, Navidad, y luego,
penas una pausa
mira: es Ao Nuevo.

Cae la nieve, espesa, muy espesa,


Con la cadencia misma,
ese comps, marcando un paso idntico,
on la misma indolencia
con la misma prisa,
al vez, transcurre el tiempo?

Tal vez as los aos se suceden


ayendo como nieve
como las palabras de un poema?

Cae la nieve, cae.


Cae la nieve; y todo se arrebata:
a sombra de un viandante,
as plantas asombradas,
a esquina de la calle.

1957
(Cuando amaine)
***

or la maana, las flores nocturnas


uermen. Aunque les caiga encima a cntaros
o entra en ellas el riego ni la lluvia.
n sus odos, slo dos retazos
e aquello que el telfono ha cantado
nas cuarenta veces sucesivas.
n el jardn, as duermen las flores,
autivas de nocturnas fantasas.
No queda rastro en ellas del desorden
ue ocurra hace apenas una hora.
a tierra no conoce suciedad;
odo se purifica en el aroma
ue dejan ir, as, sin ms ni ms,
iez rosas en un frasco de cristal.
a fiesta de la noche ha terminado.
asadas las diabluras y las gracias,
hora en la cocina estn lavados
os platos. Nadie se acuerda de nada.

1957
(Cuando amaine)
PREMIO NOBEL
Me ahogo, como una fiera acorralada;
ay en algn sitio gente, libertad
uz; pero tras m va el ruido de la caza:
no puedo dirigirme a ese lugar.

l bosque umbro y la orilla del estanque,


os troncos de los abetos abatidos.
l camino est cortado en todas partes:
ase lo que pase, a m me da lo mismo.

Y quin sabe de qu crmenes funestos


oy culpable, yo, asesino, mala bestia.
Yo hice slo suspirar al mundo entero
vocando la belleza de mi tierra.

ero incluso as, a las puertas de la tumba


n confo en que llegue el da aquel:
uando la fuerza del mal y la calumnia
e derrumbe ante el espritu del bien.

1959
(Cuando amaine)
DAS NICOS
De los inviernos pasados, los das
rimeros de sol, los recuerdo:
ran irrepetibles y de nuevo
sin final se repetan,

oco a poco, en el curso de los aos,


ue completndose la serie
e esos das nicos, cuando
os parece que el tiempo se detiene.

Yo los recuerdo todos: el invierno


ega a la mitad y se empapan
os caminos, chorrean las terrazas
el sol se calienta en un tmpano.

Como si fuera un sueo, los amantes


an ms aprisa el uno al otro
del calor, en lo alto de los rboles
udan los nidos de los tordos.

Y las saetas se aquietan, sin nimo,


dormiladas sobre el disco.
Y el da dura tanto como un siglo
no se acaba el abrazo.

1959
(Cuando amaine)
BORS LEONDOVICH PASTERNAK (Mosc, 29 de enero de 1890 - Peredlkino, 30 de mayo de
1960). Poeta y autor ruso, es una de las figuras ms significativas de la literatura rusa. Naci en el
seno de una familia culta de origen judo y estudi en las universidades de Mosc y de Marburgo
(Alemania). Estudi adems msica durante su juventud, aunque la abandon para dedicarse a la
poesa.
Su primer libro de poemas fue El gemelo entre las nubes (1914), al que siguieron otros, como Por
encima de las barreras (1917), Mi hermana, la vida (1922) y El segundo nacimiento (1932). A
pesar de que la influencia del simbolismo de finales del siglo XIX, con su nfasis en el misticismo, la
esttica pura y el impresionismo, resulta evidente en su obra, estos poemas revelan una nueva
esttica basada especialmente en inusuales asociaciones de imgenes y en una mirada filosfica a la
naturaleza y la historia. Estas obras le consagraron como un magnfico poeta de la Rusia de su
tiempo, aunque los crticos literarios de tendencia comunista le reprocharan el que su poesa no
siguiera la lnea establecida por el realismo socialista, lo que hizo que despus de 1932 pudiera
publicar slo dos colecciones de poemas, En trenes de la maana (1943) y La vastedad terrestre
(1945). Hubo de ganarse la vida llevando a cabo traducciones, bastante notables, de las obras de
Shakespeare, Goethe y Verlaine.
Su nica novela, Doctor Zhivago (publicada originalmente en Italia en 1957), fue rechazada por las
editoriales soviticas por su velada crtica del comunismo en su pas, pero mereci el
reconocimiento internacional despus de su publicacin en Occidente, hasta el punto de que se lleg
a traducir a 18 idiomas y se adapt para el cine. La novela narra una historia de vagabundeo,
aislamiento espiritual y amor, y presenta una visin panormica de la sociedad rusa en los aos de la
Revolucin de 1917. El protagonista, el doctor Zhivago, es un intelectual cuya sinceridad,
convicciones religiosas e independencia de espritu chocan de frente con la teora y la prctica del
rgimen sovitico.
Pasternak gan y acept el Premio Nobel en 1958, pero fue denunciado como traidor por varios
grupos comunistas soviticos, tras lo cual anunci pblicamente su voluntad de no partir al exilio y
rechaz el premio. Muri el 30 de mayo de 1960, cerca de Mosc. Doctor Zhivago se public por
fin en la Unin Sovitica en el ao 1987 debido a la recin inaugurada apertura (en ruso, glasnost)
poltica del presidente Mijail Gorbachov, y su autor fue rehabilitado oficialmente. Entre sus restantes
trabajos se encuentran la autobiografa Salvoconducto (1931) y un libro de memorias publicado en
1957.
Notas
[1]Mandelshtam, sip: Zametki o pozii (Observaciones sobre poesa), en Sobrante sochinnii v
chetyrioj tomaj (Obra reunida en cuatro tomos), Art-Biznes Tsentr, Mosc, 1993, t. 2, pp. 553-556,
p. 555. <<
[2]
Tsvetieva, Marina, Svetovi liven (Lluvia de luz), en zbrannye sochinenia v dvuj tomaj
(Obra escogida en dos tomos), Kristall, San Petersburgo, 1999, t. 2, pp. 493-507, p. 496. <<
[3]
Es entonces cuando tiene lugar la famosa conversacin con Stalin a la que aludamos al principio
de este prlogo. Pasternak haba intentado utilizar sus contactos con Bujarin para interceder por
Mandelshtam. <<
[4] Pasternak, Boris, El salvoconducto (trad. Vctor Gallego), en La infancia de Liuvers. El
salvoconducto. Poesas de Yuri Zhivago, Galaxia Gutenberg/Crculo de Lectores, 2000, pp. 97-216,
p. 148. <<
[5] Jakobson, Roman, Marginal Notes on the Prose of the Poet Pasternak, en Language in
Literature, The Belknap Press of Harvard University Press, 1987, pp. 301-317, [Original:
Randbemerkungen zur Prosa des Dichters Pasternak, SlavischeRundschau 7 (1935): 357-373], p.
301. El texto es fundamental en la lingstica de Jakobson, porque en l establece la reduccin de la
retrica clsica a las figuras de la metfora y la metonimia. <<
[6]
Slonim, Marc: Escritores y problemas de la literatura sovitica 1917-1967, Alianza Editorial,
Madrid, 1974, p. 274. <<
[1]Poema pico de la tradicin oral de los eslavos orientales que canta las gestas, de vago fondo
histrico, de sus hroes. <<

Potrebbero piacerti anche