Sei sulla pagina 1di 3

Pontificia Universidad Javeriana

Facultad de Filosofa
Seminario Benjamin: Historia, Memoria y Arte
Director del seminario: Luis Antonio Cifuentes.
Presentado por: Juan Vodniza

Lenguaje e Historia

En el presente ensayo lo que intentar exponer es la relacin que he comprendido que

tienen la Historia y el Lenguaje en la filosofa de Walter Benjamin. Para realizar este

objetivo utilizar la informacin que se ha dado con respecto a los dos primeros textos

que se trataron en el seminario, a saber: La tarea del traductor y El origen del Traverspiel

Alemn. Me es necesario aclarar que no utilizar estos textos como bibliografa, sino

como fuentes del tema tratado aqu. Ya explicado esto, comencemos.

A lo largo de las sesiones de seminario ha quedado claro que Benjamin tiene una

preocupacin relevante por la historia y por el lenguaje. Pero para poder unir estos dos

problemas, los cuales van guiando todo el pensamiento de Benjamin, es necesario recalcar

que el autor alemn provena de la cultura juda. Esto es importante, puesto que la historia

siempre tendr, para l, as como para todos los judos, un mbito teolgico. De esta

manera, podemos ver que la historia del hombre se remonta a la creacin del dios de los

judos. Pero, contrario a lo que se piensa desde la modernidad, esto es, que la historia va

como en una lnea recta, siempre en progreso, Benjamin no se cansa de remarcar que en

realidad la historia de los hombres comienza de la peor manera posible: con una

catstrofe. Como se ha repetido una y otra vez a lo largo del seminario, lo primero que

hubo fue el verbo. Esto significa que lo primero que hubo fue Dios, el cual creaba las

cosas una vez las nombraba. Esto implica que el lenguaje de Dios es el lenguaje puro, el

lenguaje que crea. Una vez creadas las cosas, el hombre dentro de ellas, Dios le dio la
facultad del lenguaje al hombre, con lo cual este se dedic a nombrar todas las cosas que

se le aparecan. Este nombrar ser entonces la caracterstica del lenguaje adnico, el cual

es el ms cercano al lenguaje puro y creador de Dios, ya que, para nombrar las cosas, el

primer hombre miraba la esencia de estas y les daba nombre de acuerdo a esta.

Pero una vez nombradas las cosas, el hombre cambi su perspectiva sobre el lenguaje y

cay solo en su uso descriptivo. Esta ser la cada del paraso, el alejamiento del lenguaje

Adnico y por lo tanto el alejamiento del lenguaje puro, el lenguaje creador de Dios y por

lo tanto vemos as el nacimiento de la historia. La historia, as, se crea en el mbito de la

narracin; esta es historia en tanto que se narra, se describe. Una vez dada esta cada,

podemos ver cmo lo hombres fueron creando diferentes idiomas y fueron realizando sus

obras en cada uno de estos. Uno de los problemas que encuentra Benjamn aqu es: cmo

llegar a la referencia al lenguaje puro desde una obra? Hay que notar que una obra est

escrita en cierta lengua, pero es curioso el fenmeno de que las palabras de esta lengua

tengan la misma referencia en palabras muy distintas, sintcticamente hablando, de otra.

Pues bien, esta es la labor del filsofo, ya que este ha de encontrar en los fenmenos, en

este caso la obra, un punto de conexin con las ideas, en este caso el lenguaje puro. Es

por esto que Benjamin recalca una y otra vez que lo ms importante es el mtodo de

exposicin del fenmeno mismo. As, toma distancia del mtodo sistemtico que imper

en el siglo XIX y se acerca ms que todo al tratado y al ensayo. por qu? Para Benjamin

es fcil argumentar esta eleccin: el sistema, como est concebido, se centra en la

exposicin del concepto del fenmeno, el cual estanca el fluir del lenguaje y as se

vislumbra la cada al uso descriptivo del lenguaje. El ensayo, por el contrario, le da vueltas

a la cosa y la trata desde los aspectos que se puedan mentar de ellas. El concepto tiene,

en el ensayo, una labor ms bien parecida a la de los bisturs para los mdicos: este extrae

estas partes de los fenmenos, las cuales, si se ponen en tensin unas con otras, nos dan
una idea. As pues, se puede decir que la labor del concepto es tender un puente sobre el

abismo que hay entre el aspecto del fenmeno y el mundo de las ideas, el mundo del

lenguaje puro.

As, la historia, aquello que se narra, aquella cada, puede ser conectada y atisbar de nuevo

el mbito divino, pero nunca llegar a l; en trminos de las obras, la obra traducida puede

ser traducida gracias a la traducibilidad del original, la cual la conecta a esta con aquella,

pero que nunca alcanzar el sentido del original y este es traducible gracias a la referencia

que tienen ambas lenguas al lenguaje puro. Parece como si el lenguaje y la historia,

entonces, estuvieran relacionadas por la teologa.

Referencias

Benjamin, W. (2001) La tarea del traductor en Ensayos escogidos. Trad. Munera,


H.A. Ediciones Coyoacn S.A. Mxico D.F. Mxico.
Benjamin, W. (2010) Prlogo Epistemicocritico en El origen del Trauerspiel
alemn en Obras Trad. Muoz, Vol. I, Pags. 223-258. Abada Editores. Madrid,
Espaa.

Potrebbero piacerti anche