Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Judith Snodgrass
arly Western Buddhist scholarship was archetypically “orientalist” both in the various
senses implied by Edward Said’s work on the West’s colonization of knowledge of the
Orient and in the proud lineage of the dedicated and immaculate translation and in-
terpretation of Asian-language primary sources. In this article I examine the work of Thomas
William Rhys Davids (1843–1922) and Caroline Augusta Foley Rhys Davids (1857–1942), his
wife and colleague in scholarship. T. W. Rhys Davids founded the Pāli Text Society in 1881
and served as its chairman until his death in 1922. Caroline, whom he married in 1894, then
continued in the position. Together they dominated Pāli studies for sixty years. Their contribu-
tion includes the almost complete publication of the Pāli canon, a Pāli dictionary, numerous
expository works, and the training of a large number of colleagues and students to perpetuate
their influence. More than just pioneers in the field, they have provided the standard interpre-
tation of Pāli Buddhism. They are, to extend Charles Hallisey’s observation, the “inaugural
heroes” of academic studies of Buddhism.1 While unquestionably an orientalist construct, the
features of Buddhism they documented and validated through their meticulous and dedicated
study of Pāli texts remain the basis not only of Western understanding of Buddhism but of
of many modern Buddhist movements in Asia. They established the parameters of the rational
d ies
e St u humanist schools of Buddhism that are characteristic of what Donald Lopez has usefully re-
ra ti v d
pa an ferred to as modern Buddhism.2
m ri ca
Co , Af Lopez’s premise is that there are forms of Buddhism found around the contemporary
A si a
u th st world—in the West and in Asia—that share sufficient key beliefs and practices to be seen
So Ea
le as a new school, a Buddhist sect of the global era. While it is in no way monolithic, its vari-
M idd
th e ous manifestations have arisen over the past century as a result of Western imperialism and
07 2
1, 20 - 05 its scholarship, of encounters of traditional Buddhist societies with modernity, and, more
o. 06
7, N 20
l. 2 0 1x- ss recently, of political upheavals that have caused migrations of Buddhist populations to the
Vo 08
92 Pre
ty
5 /1 r si West. Lopez offers a lineage for the new “sect,” tracing it from Ceylonese Buddhist resistance
121 ni v
e
1 0.
do
i
k eU to missionaries in 1876, through writings of early Theosophists, a selection of familiar West-
Du
by
07
20
©
1. Charles Hallisey, “Roads Taken and Not Taken in the Study of people who established a central authority, created a vocabu-
Theravâda Buddhism,” in Curators of the Buddha: The Study of lary, and set rules that could be used by others. Edward Said, Ori-
Buddhism Under Colonialism, ed. Donald S. Lopez (Chicago: Uni- entalism (London: Routledge and Kegan Paul, 1978), 122.
versity of Chicago Press, 1995), 31–61. The term was coined by Said
2. Donald S. Lopez, A Modern Buddhist Bible: Essential Readings
to describe the founders of orientalism: “builders of the field, cre-
186 ators of a tradition, progenitors of the Orientalist brotherhood”;
from East and West (Boston: Beacon, 2002).
ern and Asian practitioners and popularizers, world to teach the eternal dharma. This is made 187
culminating in the culturally hybrid teachings abundantly clear in the archaeology of Indian
of Chogyam Trungpa, founder of the Naropa Buddhism—the bas-reliefs of Bharhut and or-
Institute in Boulder, Colorado. 3 D. T. Suzuki nate gateways of the Sanchi stupas represent
and other major figures in Western writing are previous Buddhas—in its earliest texts and in
awarded a place in the lineage. Oddly, how- any number of schools of Buddhism persisting
ever, the Rhys Davids are not.4 Their absence is through to the present. T. W. Rhys Davids him-
underlined by Lopez’s description of modern self speaks of the tedious repetition of the lives
3. Ibid., 244. Chogyam Trungpa’s system of teachings 7. He emphasized the point with a comparative table. 8. “The Foundation of the Kingdom of Righteous-
combines Buddhist teachings with other forms of T. W. Rhys Davids, “Introduction to the Mahāpadana ness,” T. W. Rhys Davids’s translation of the Dhamma
Asian culture, especially the traditional arts of Japan. Suttanta,” in Dialogues of the Buddha, translations Kakka Ppavattana Sutta, in Buddhist Sutrâs, vol. 2, Sa-
from the Dīgha Nikaya, Sacred Books of the Buddhists, cred Books of the East (Oxford: Clarendon, 1881; repr.,
4. I do not mean to imply that this is an oversight.
ed. T. W. Rhys Davids and C. A. F. Rhys Davids (London: Delhi: Motilal Banarsidass, 1980), 147.
There is simply a limit to what can be included in an
Oxford University Press, 1910), 3:1; tables appear on
anthology, and Lopez has chosen to highlight the less
6 – 7. John S. Strong, in The Buddha: A Short Biogra-
familiar connections. Ibid., xl.
phy (Oxford: Oneworld, 2001), 10–14, describes the
5. Ibid., x. process of repetition as creating a pattern of actions
on how to be a Buddha, “a biographical paradigm, a
6. Ibid., xiv. Lopez is referring to Henry Steele Olcott’s
Buddha-life blueprint, which they, and all buddhas,
understanding of Buddhism. It could describe T. W.
follow” (12). The repetition, the message that this
Rhys Davids’s position equally well, perhaps better,
Buddha, Sakyamuni, was not unique, but that he fol-
since Rhys Davids did not share Olcott’s interest in
lowed the pattern of many others, was precisely the
the less than scientific aspects of spiritualism.
point. This was also the point of auspicious signs on
the body of the Buddha, noted at his birth.
188 useful in this endeavor precisely because their book established his reputation as a Buddhist
unquestionable dedication, impeccable schol- scholar. It was followed by his translations Bud-
arship, and immense contribution to Buddhist dhist Birth Stories and Buddhist Suttas, both pub-
studies and the ongoing esteem in which they lished in 1880.12 During the influential Hibbert
are held directs one away from simplistic no- Lectures of 1881, he announced the founding
tions of orientalism as error or colonial denigra- of the Pāli Text Society, confidently predict-
tion of subject cultures. Extending the focus to ing the publication of the whole of the texts of
e the Pāli Text Society enables a consideration of the Sutta and Abhidhamma Pitakas in “no very
ra ti v
pa Asian agency and participation in the process. distant period.”13 The inaugural committee of
m
Co It also offers an alternative lineage for modern management included, among others willing
f
ie so
tu d Buddhism, one equally enmeshed in the East- to undertake translation, the Pāli scholars Vic-
S ,
A si a West encounters of colonialism and modernity tor Fausboll, Hermann Oldenberg, and Emile
u th but that recognizes the complicity of academic Senart. There was clearly a growing interest and
So he
n dt
aa philology and the institutional practices of activity in Pāli translation by this time. The for-
ri c
Af st scholarship in the process. mation of the Pāli Text Society institutionalized
Ea
le the study of Buddhism and the interpretation of
M idd
Colonial Beginnings it, which had begun much earlier. It is necessary
T. W. Rhys Davids’s interest in Pāli began while therefore to look briefly at the earlier period.
he was serving in the Ceylon Civil Service (1864–
72). His association with Buddhism at this time Gotama: The Buddha of Robert Spence Hardy
was incidental—to learn Pāli he had to study Beginnings are always problematic, but a key
with a bhikkhu. His first translation, typical of date in this narrative is 1854, the year in which
the historical bias of his time, was in numismat- eminent Sanskrit scholar H. H. Wilson, then di-
ics and epigraphy, an outcome of his posting to rector of the Royal Asiatic Society, declared the
the archaeologically rich area of Anuradhapura, start of Buddhist studies. There was now, he be-
and led in 1877 to his Ancient Coins and Measures lieved, sufficient material from diverse sources
of Ceylon, which contained the first attempt to to provide “the means of forming correct opin-
date the death of the Buddha.9 He did not write ions of Buddhism, as to its doctrines and prac-
on Buddhism until after his return to Britain, tices.”14 The occasion was the publication of
and a modest comment on how little he knew three books, two books by the Reverend Robert
about Buddhism at that time, which is quoted Spence Hardy, Eastern Monachism (1850) and
by Ananda Wickremaratne, suggests that he was Manual of Budhism (1853), and the posthumous
invited to do so because of popular interest in publication of Eugene Burnouf’s Le lotus de la
Buddhism.10 His first book, the highly influen- bonne loi, which appeared about the same time.15
tial Buddhism: A Sketch of the Life and Teachings of Hardy’s work offered the first systematic account
Gautama, the Buddha (1878), was compiled from of Theravada Buddhist beliefs and practices
the material then available in translation.11 This and so provided a framework to structure the
9. T. W. Rhys Davids, Ancient Coins and Measures of place references to previous work with those of his 14. H. H. Wilson, “On Buddha and Buddhism,” Jour-
Ceylon (London: International Numismata Orienta- own. The name “Gautama” is alternatively spelled nal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and
lia, 1877; repr., New Delhi: Asian Educational Services, “Gotama.” There is no consistency in the texts. I have Ireland 16 (1854): 235.
1996). First published as three articles in the Journal chosen to use “Gautama” throughout, except where
15. Rev. R. Spence Hardy, Eastern Monachism (London:
of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland I am quoting the work of others.
Williams and Norgate, 1850); and Hardy, Manual of
in 1875; see Ananda Wickremaratne, The Genesis of
12. T. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories (London: Budhism (London: Partridge and Oakey, 1853). For a
an Orientalist (Delhi: Motilal Banarsidass, 1984), 145.
Trubner, 1880); and Rhys Davids, Buddhist Suttas (Ox- detailed account of early English-language writing on
Wickremaratne gives a detailed account of his life in
ford: Clarendon, 1880). The five volumes of the Vinaya Buddhism, see Philip Almond, The British Discovery of
Ceylon as well as revisiting his work.
Texts translated by T. W. Rhys Davids and Hermann Buddhism (Cambridge: Cambridge University Press,
10. Wickremaratne, Genesis, 145. Oldenberg were nearing completion in 1881. 1988). Burnouf’s Le lotus de la bonne loi was first pub-
lished in 1852. Eugene Burnouf, Le lotus de la bonne
11. T. W. Rhys Davids, Buddhism: A Sketch of the Life and 13. T. W. Rhys Davids, Hibbert Lectures: Lectures on the
loi (The Lotus Sutra), 2 vols., new ed., with preface by
Teachings of Gautama, the Buddha (London: Society Origin and Growth of Religion as Illustrated by Some
S. Levi (Paris: Maissonneuve, 1925) (Bibliotheque ori-
for Promoting Christian Knowledge, 1881); C. A. F. Rhys Points in the History of Indian Buddhism (London: Wil-
entale, vols. 9–10).
Davids, “The Passing of the Founder,” Journal of the liams and Norgate, 1881), app. 3, “Pāli Text Society,” 233.
Pāli Text Society (1923): 5. His first translation would
appear soon after this, and subsequent editions re-
fragmentary knowledge collected to that date, Hardy’s books now seem an unlikely basis 189
the work of Alexander Csoma, Brian Houghton for a field of study. He was a Wesleyan mission-
Hodgson, George Turnour, and others who were ary to Ceylon from 1825 to 1847 and had stud-
pioneers in the field. Though Hardy’s book was ied Singhalese to more efficiently know the reli-
compiled from Singhalese sources rather than gion he aimed to supplant. He was quite explicit
from the older and therefore more authoritative about his antipathy to his subject. In 1839 he
Pāli texts, in the absence of these, they were the had published the pamphlet The British Govern-
uncontested authority on the “Buddhism of the ment and Idolatry in Ceylon, a savage attack on
16. The terms Northern Buddhism and Southern Bud- 19. See the introduction to Strong, Buddha, for a K. M. De Silva, Social Policy and Missionary Organiza-
dhism were used in early scholarship as equivalents concise overview of the problems of the biography in tions in Ceylon, 1840–1855 (London: Longmans, 1965);
of Mahayana and Theravada Buddhism, respectively. Buddhism, what is available in the various texts, and and Kitsiri Malalgoda, Buddhism in Sinhalese Society,
While they reflected the observed geographical pres- the functions of the various retellings. 1750–1900: A Study of Religious Revival and Change
ence of these schools of Buddhism at the time, they are (Berkeley: University of California Press, 1976).
20. Rev. Robert Spence Hardy, The British Govern-
problematic, not least because they conceal the wide-
ment and Idolatry in Ceylon (Colombo, Sri Lanka: n.p., 21. Hardy, preface to Eastern Monachism, ix (empha-
spread presence of Mahayana Buddhism throughout
1839). Further details on Hardy are in Judith Snod- sis added).
South and Southeast Asia in earlier history.
grass, Presenting Japanese Buddhism to the West:
22. Ibid.
17. Wilson, “On Buddha and Buddhism,” 245–46. Orientalism, Occidentalism, and the Columbian Expo-
sition (Chapel Hill: University of North Carolina Press,
18. Hallisey, “Roads Taken and Not Taken,” 36, de-
2003), 194–202. For further details on the Kandyan
scribes the positivist histories of the time and the
Convention and its implications for the definition
logic of seeking knowledge of the man to enable the
of Buddhism in mid-nineteenth-century Ceylon, see
rescue of his words from the sacred texts.
190 features of Western interpretation: the origin of Sakya Muni is an unreal being, and that all that
Buddhism as a reaction against the priestcraft is related of him is as much fiction as is that of
and ritual of institutionalized religion, and the his preceding migration, and the miracles that
role of the Buddha as a social reformer. The attended his birth, his life, and his departure”
body of the work, as the title suggested, com- (247–48). Wilson was content to leave the ques-
pared the Ceylonese sangha (clerical commu- tion open, concluding that “although we may
nity) to the Roman Catholic clergy and implied discredit the actuality of the teacher, we cannot
e that the modern Buddhist teachings are as far dispute the introduction of the doctrine” (248).
ra ti v
m pa removed from the teachings of the Founder, In 1854 the historical existence of the Buddha
Co as in his Wesleyan view, the Church of Rome might have been generally assumed but was by
f
ie so
tu d is from the teachings of Jesus. Buddhism, as it no means academically established. This would
S ,
A si a is practiced in Ceylon, he wrote, is a degenera- be the work of the Rhys Davids.
u th tion from and ritual elaboration of the Buddha’s
So he
n dt
aa original teaching. T. W. Rhys Davids:
ri c
Af st Hardy wrote on Buddhism to show its er- Gautama and the Texts of Buddhism
Ea
le rors, and the greatest error from his perspec- T. W. Rhys Davids began his Pāli studies almost
M idd
tive was that the Buddha was just a man, a great thirty years later with an unquestioning assump-
man, as was Wycliffe, but nothing more than tion of the historical reality of the Buddha.
a man. Buddhism, his teaching, was therefore His sources were numismatics and epigraphy;
“uninspired,” and left man “unaided.” “Without gleanings from Turnour’s translation of the
the . . . lightening of the Divine Eye, the thunder chronicle of the transmission of Buddhism to
of the Divine Voice . . . the principle of good in Ceylon, the Mahavamsa; and, significantly, the
man will soon be overwhelmed. . . . With these works of Hardy.25 Basic to Rhys Davids’s analyti-
radical defects”, he concluded, “it is unnecessary cal approach to the Pāli texts was the knowledge
to dwell on the lesser.”23 that, even at the most generous estimate, they
Despite Hardy’s conviction, the human- had been written at least a century or more after
ity of the Buddha was far from decided in the the passing of the Buddha. They were the work
mid-nineteenth century. Wilson, working with of his followers from a much later date, shaped
the same materials, concluded that even “laying by their desire to express their reverence for
aside the miraculous portions” of the sacred him.26 They were necessarily of a much later in-
texts, it was, “very problematical whether any vention, since it was, in his opinion “difficult to
such person as Sakya Muni ever lived.” 24 He lists believe that even his immediate disciples would
numerous problems such as the discrepancies in have spoken of him in the exaggerated forms
dating his life and the lack, at that time, of any in which occasionally he is described.”27 Start-
archaeological evidence of Kapilavāstu, the site ing from a conviction of the Founder’s historical
of the Buddha’s early life. What concerned him reality, he simply dismissed the various names
most was that the names of people and places of the Buddha that caused Wilson’s doubt as
in the narrative strongly suggested allegorical “honorific epithets” inspired by hero worship.
signification. It was for him “all very much in The particular problem for him was that “their
the style of Pilgrim’s Progress” (247–48). “It constant use among the Buddhists tended . . . to
seems possible, after all,” he concluded, “that veil the personality of Gautama.”28 The Buddha was
23. Hardy, Eastern Monachism, 339. 26. For his own description of his method, see T. W.
Rhys Davids, Buddhism, 16–17.
24. Wilson, “On Buddha and Buddhism,” 247.
27. T. W. Rhys Davids, preface to Buddhist Suttas,
25. See C. A. F. Rhys Davids, “Passing of the Founder.”
2:xx.
His first attempt to date the death of the Buddha ap-
peared in 1877 in T. W. Rhys Davids, Ancient Coins and 28. T. W. Rhys Davids, Buddhism, 28 (emphasis
Measures. His entry “Buddhism” in the Encyclopaedia added).
Britannica appeared in 1876. He would continue the
pursuit in his Buddhist India (London: Unwin, 1903)
and Early Buddhism (London: Constable, 1908). (His
work remains authoritative; Hallisey, “Roads Taken
and Not Taken,” 55 n. 25.)
necessarily external to texts, and the texts were laws acting under similar conditions” (53). His 191
necessarily elaborated. lesson was that the transformation of Gautama
Rhys Davids’s concern here articulates into the Buddha that could be so clearly traced
the difference between traditional Theravada through the texts allowed Christians to see more
Buddhist focus on the Buddha as teacher of clearly how Jesus had been transformed into the
the eternal dharma and model of the path to Christ (52–53). In particular, the Buddhist texts
awakening and the assumptions of the modern showed how a charismatic human being, a great
humanist scholarship he represents. Like Hardy, humanist philosopher who had risen up against
29. T. W. Rhys Davids, Buddhism, 27–28. He lists the 30. T. W. Rhys Davids, “What Has Buddhism Derived
terms used in the texts: the Buddha, the Enlightened from Christianity?” Journal of the Pāli Text Society
One; Sakya sinha, the Lion of the Sakyas; Sakyamuni, (1923): 37–63.
the Sakya sage; Sugata, the happy one; Sattha, the
31. C. A. F. Rhys Davids, ed., “Report of the Pāli Text
teacher; Jina, the Conqueror; Bhagava, the Blessed
Society for 1922,” Journal of the Pāli Text Society
One; Loka natha, the Lord of the World; Sarvajna, the
(1923): 31.
Omniscient One; Dharma raja, the king of righteous-
ness; and many others. He discusses the possibility
that Siddhartha might simply reflect a local prefer-
ence for grand names. On Cunningham’s discovery of
Buddhist sacred sites, see Janice Lesko, Sacred Traces:
British Explorations of Buddhism in South Asia (Alder-
shot, UK: Ashgate, 2003).
192 fectly Enlightened, Omniscient one, the Saviour This same quotation is reproduced in the
of the World.”32 Buddhism was, to use T. W. Rhys memorial volume forty-two years later. In this
Davids’s expression, “a mirror which allowed scheme the Buddha plays various roles. First he
Christians to see themselves more clearly.”33 As a is equated with Jesus as a humanist teacher and
foreign religion its very “otherness” provided the founder of a religion, rising up against Brah-
emotional distance, the unfamiliarity, and the manism just as Jesus rejected Judaism. The Bud-
lack of attachment necessary for people to be dha, Jesus, and the Enlightenment thinkers all
e able to see how the process of the deification of reacted against the ritual and institutional trap-
ra ti v
m pa a great man and the manufacture of sacred texts pings of religion. Developing this scheme, Rhys
Co operated. The principle could then be applied Davids likens Mahayana Buddhism, a later de-
f
ie so
tu d to reveal how the words of Jesus, his humanist velopment, to the Church of Rome. The quota-
S ,
A si a morality, had similarly become obscured and sa- tion above associates the Buddha and Jesus with
u th cralized through the well-intentioned, and thor- the philosophes and Stoics as agnostics, people
So he
n dt
aa oughly natural, elaborations of his disciples. “for whom theological discussions have lost their
ri c
Af st It was a call for reform within his own interest,” at a time when “theologies have given
Ea
le society and offered a solution to the question inconsistent answers”—such as Rhys Davids be-
M idd
of the time: what does Christianity mean in an lieved they were in nineteenth-century Christen-
age of science that calls into question “its divine dom—people who “seek a solution in [a] secular
origin and supernatural growth”?34 His consis- system of self-reliance.”38 They were examples of
tent refrain was that Christianity, like any other people seeking a solution in a secular system of
religion, should be able to stand scientific scru- self-reliance. T. W. Rhys Davids used the history
tiny.35 In the Hibbert Lectures delivered in the of Buddhism to establish the idea of a universal
series Lectures on the Origin and Growth of pattern of evolution, something that must inevi-
Religion in 1881, he specifically compared the tably unfold. By presenting original Buddhism,
Buddha to the philosophers of the European Gautama’s humanist philosophy, as the pinnacle
Enlightenment. 36 In the preface to his transla- of religious thought in India and demonstrating
tion of the Dhamma Kakka Ppavattana Sutta its affinity with nineteenth-century speculation,
(1880), he wrote: Rhys Davids proposed that post-Enlightenment
secularized Protestant Christianity was the cul-
When after many centuries of thought a panthe-
istic or monotheistic unity has been evolved out
mination of religious evolution in the West. That
of the chaos of polytheism . . . there has always is, the new developments in European philoso-
arisen at last a school to whom theological dis- phy, far from being a threat to orthodox religion,
cussions have lost their interest, and who have the “master error” as Hardy and his colleagues
sought a new solution to the questions to which saw them, were the pinnacle of its evolution.
the theologies have given inconsistent answers, Hardy humanized Gautama to demon-
in a new system in which man was to work out strate the inadequacy of an ethical system that
here, on earth, his own salvation. It is their place
did not depend on God, and though his books
in the progress of thought that helps us to un-
fell into obscurity after those of Rhys Davids ap-
derstand how it is that there is so much in common
peared, his position continued to be argued by
between the Agnostic philosopher of India, the Stoics
of Greece and Rome, and some of the newest schools in fellow Christian defenders such as Barthelemy
France and Germany and among ourselves.37 Saint-Hilaire. As the fi rst line of his book The
32. T. W. Rhys Davids, “What Has Christianity Derived 37. T. W. Rhys Davids, introduction to “Foundation
From Buddhism?” 52. of the Kingdom of Righteousness,” 145 (emphasis
added). The message is repeated elsewhere. See, e.g.,
33. T. W. Rhys Davids, Hibbert Lectures.
T. W. Rhys Davids, Hibbert Lectures, 30.
34. T. W. Rhys Davids, “What Has Buddhism Derived
38. T. W. Rhys Davids, Hibbert Lectures, 30.
from Christianity?” 51.
39. J. Barthelemy Saint-Hilaire, The Buddha and His 42. In Snodgrass, “Alterity: Buddhism as the Other laws, University of Edinburgh; doctor of letters, Man-
Religion (London, 1860; repr., London: Bracken Books, of Christianity,” in Presenting Japanese Buddhism, I chester University; and doctor of science from Co-
1996), 11. The book was first published in French discuss at greater length how this discursive engage- penhagen and Sheffield. For details of his financial
(Paris: Didier, 1860). Saint-Hilaire’s work carried more ment shaped Western knowledge of Buddhism. position, see Wickremaratne, Genesis, chap. 10. His
academic authority because he had studied Sanskrit, main source of income before 1904 was his position
43. C. A. F. Rhys Davids, “Editorial note,” Journal of
but the first edition relied very heavily on Hardy. A as secretary of the Royal Asiatic Society.
the Pāli Text Society (1922–23): 35.
1914 edition updated the references to include Rhys
45. C. A. F. Rhys Davids, “Editorial note,” Journal of
Davids and other later works. 44. This was the first university post created in Brit-
the Pāli Text Society (1923): 35.
ain for that purpose. His teaching covered all reli-
40. Saint-Hilaire, The Buddha and His Religion, 13.
gions except those of Greece and Rome, which were
41. T. W. Rhys Davids, Buddhism, 207. covered by the teachers of classics. Ibid., 15–16. He
held numerous positions: secretary and librarian of
the Royal Asiatic Society, 1885–1904; president of the
Manchester Oriental Society; and president of the
India Society, 1910. Among his awards are doctor of
194 and reinforced his early research into historical explicitly defined bodhi in distinction from the
background of the Buddha); and Early Buddhism deductive knowledge and learned knowledge
(1908) was part of Constable’s series Religions, of the European Enlightenment. In another ex-
Ancient and Modern. He also wrote entries on ample, Rhys Davids spoke of the attainment of
“Buddha” and “Buddhism” for the Encyclopaedia Buddhahood as “the crisis under the Bo-tree,”
Britannica. These works reached a much wider and interpreted it as a psychological experience
audience than did the limited editions of the rather than a religious one.48 In his Pāli diction-
e books and journals of the Pāli Text Society. ary he writes: “Nibbana is purely and solely an
ra ti v
m pa The mission of the popular work is not eas- ethical state to be reached in this birth by ethi-
Co ily separated from the academic publications. cal practices, contemplation and insight. It is
f
ie so
tu d It shines through in his prefaces, introductory therefore not transcendental.”49
S ,
A si a essays, and footnotes to his translations of Pāli
u th texts, as examples already quoted indicate. The Asian Buddhists and the Pāli Text Society
So he
n dt
aa association between Gautama and the philos- The Pāli Text Society nevertheless had the strong
ri c
Af st ophes, for instance, is quite explicitly made by support of Asian Buddhist elites from its inau-
Ea
le a footnote to a brief account of Gautama’s life. guration. The king of Siam was its patron, ex-
M idd
Rhys Davids mentions that, after preaching his tending his duty as dhammaraja to this foreign
first sermon, the Buddha retired for some time venture, and fully 50 percent of individual sub-
to a quiet life in Migadaya Wood. The note ap- scribers were Ceylonese bhikkhus. Two Japanese
pended to this apparently innocuous comment monks, Kenjū Kasawara Nanjō Bun’yū, who
informs the reader that many modern leaders were at Oxford studying with Max Muller at the
of metaphysical thought, notably Spinoza, Des- time, became life members. The first issue of
cartes, Berkeley, Hobbes, Locke, Comte, Mill, the society’s journal reproduced a letter from
and Spencer, have similarly been private, non- more than seventy of the most prominent mem-
professorial men and that Leibnitz, Hume, and bers of the sangha offering advice, manuscripts,
Schopenhauer are striking exceptions.46 The and translation assistance. Letters of benedic-
commentary sits outside the body of the text, tion from Ceylonese Theras show enthusiasm
but nevertheless inflects the reading of it, as for the project, gratitude to the scholars who
does the association of the Buddha and the phi- volunteered to do the work, but also a degree of
losophes in the introduction to the translation. apprehension. They warned against confusing
The humanist project also impacted on the Pitaka texts with commentaries and nonca-
the translation. Although T. W. Rhys Davids nonical works, mentioned past blunders by Eu-
advised against translating Buddhist technical ropeans, and strongly suggested they obtain the
terms such as nirvana, aware that any word bor- assistance of learned Theras of Ceylon. 50 They
rowed from the vocabulary of Christianity would provided a list of thirty suitable and willing bhik-
inevitably carry Christian connotations, it was khus.51 This strong Asian Buddhist support con-
he who first translated the equally difficult term tinued. A summary of the society’s financial re-
bodhi with the English word “Enlightenment,” its cords in 1922 shows that about half of its funds
capitalization denoting its association with the from its inauguration up to that time, both in
European philosophes.47 This remains standard general donations and donations to the separate
usage. R. C. Childers’s Pāli-English dictionary dictionary support fund, came from Asian bene-
(1872–75), the only one available at the time, factors. Even though the translators worked for
46. T. W. Rhys Davids, Buddhism, 53. 49. Pāli Text Society Dictionary, 427b, quoted in Guy
Richard Welbon, Buddhist Nirvana and Its Western
47. Previous translations such as Hardy’s had simply
Interpreters (Chicago: University of Chicago Press,
referred to “attaining bodhi ” or “achieving Buddha-
1968), 231.
hood.”
50. Journal of the Pāli Text Society (1882): 5.
48. Robert Caesar Childers, A Dictionary of the Pali
Language (London: Trubner, 1875; repr., New Delhi: 51. The work of translation was done almost exclu-
Asian Educational Services, 1993); T. W. Rhys Davids, sively by Western scholars who volunteered their
Buddhism, 55. services. The accounts show some honorariums for
translators, but the amounts are small.
the love of it, production costs were consider- siderable attempts to intervene in the discourse. 195
able. The society could not have carried out its Language was a problem: few local translators
work without them.52 would have the specialist vocabulary. They had
Asian Buddhist patrons funded a number neither the established authority nor the con-
of the society’s publications.53 This was not only nections needed for access to a reputable metro-
a gesture of support and a modern transforma- politan publishing house and its systems of dis-
tion of the traditional merit-making practice of tribution. Other obstacles were the rules of the
sponsoring the propagation of the dharma. It Western academic paradigm that determined
52. T. W. Rhys Davids, “Report for 1882,” Journal of the 53. Several volumes were published under the pa- 55. C. A. F. Rhys Davids, preface to Compendium of
Pāli Text Society (1922–23): 60–65. The one- or two- tronage of the king of Siam, others by the raja of Bh- Philosophy: Being a Translation Now Made for the First
guinea annual subscriptions of many Westerners inga. The ranee of Bhinga made separate substantial Time from the Original Pāli of the Abhidhammattha-
are dwarfed by the £700 of the king of Siam and the donations. Sangaha, trans. and with introductory essay and
£500 each of the Japanese Baron Iwasaki and Kojiro notes by Shwe Zan Aung, rev. and ed. C. A. F. Rhys
54. C. A. F. Rhys Davids, “Preface,” in Manual of a
Matsukata. Most generous of all was Edward T. Davids (London: H. Frowde for the Pāli Text Society,
Mystic (Yogâvacara’s Manual), trans. L. Woodward
Sturdy, Esq., who donated £800. 1910), xvii.
(London: Pāli Text Society by H. Milford, 1916), vii. The
raja of Bhinga not only had subsidized the printing 56. Ibid., xi.
but also had arranged for a translation by a Ceylon-
ese bhikkhu. This was apparently discarded.
196 of Psychological Ethics from the Pāli of the Dhamma- dating, indicating the problems she had with
sangani.57 Aung sent her his manuscript in 1905, his disregard for such basics.63 He used sources
“offered most generously to defray the expenses from several different periods including those
of printing, and waited three years—till the of his contemporary teacher, the reformer Ledi
autumn of 1908” while she translated the work Sayādaw, whose innovations, she wrote, “have
herself. 58 The final version was a collaborative not yet met with any general acceptance among
effort, “the fi rst attempt to treat of Buddhist readers trained in the established commentar-
e philosophy by East and West working hand in ial traditions.” 64 She nevertheless conceded the
ra ti v
pa hand.”59 Aung is credited with the translation value of the work as “an expression of the liv-
m
Co of the published work, Mrs. Rhys Davids with ing meaning” of Buddhist philosophical terms
f
ie so
tu d revising and editing it. in contrast to the “etymological connotation” (her
S ,
A si a Mrs. Rhys Davids comments favorably on emphasis) of Western philological expertise.65
u th Aung complained of the inadequacy of the
So he both the knowledge of subject matter and the
n dt
aa mastery of idiomatic English of her Burmese philological method: translations based on the
ri c
Af st colleague, but an appendix to the book com- literal rendering of terms too often “have for us
Ea
le piled from almost three hundred folio pages of Buddhists no meaning whatever.”66 In a thoughtful
M idd
Aung’s criticisms and her editorial responses to reflection on the difficulties of translation, Mrs.
them testifies to the considerable negotiation Rhys Davids agrees that words “may be used in
between them.60 The editor included it because a sense that has very little direct relation to the
of its value in elucidating some of the terms and etymological sense creating pitfalls for the un-
concepts that most puzzle inquirers.61 It stands aided Westerner, and for this we need the living
as a testimony to the disagreements between tradition to help us.” 67 Much of the appendix is
them over points of interpretation—the limits devoted to the discussion of the precise inflec-
of the philological method when viewed from tions of various terms available in English to ren-
within the tradition—but also to the ideal of ac- der Buddhist concepts.68 An example of this, and
ademic objectivity and openness to critique that evidence of Aung’s Western education, is when
quality scholarship demanded. The appendix, Aung questions the editor’s translation of vis-
in particular, is a monument to the generous esato as “intuitive knowledge”: “I am not clear in
attitude to constructive critique, to the willing- what sense you use ‘intuitive’ to express vivesato,
ness to acknowledge errors and accept advice which connotes superiority over other kinds of
that was part of the mission of the society from knowledge. Surely not in the Mansellian sense?
the start.62 Or are you restricting ‘intuitions’ to perceptions
The degree of intense and constructive a priori? . . . Nor do I think you have used it in a
criticism is apparent from their respective in- Lockean sense since there is no immediate com-
troductory essays. Mrs. Rhys Davids scrutinized parison between the two ideas; much less, there-
the texts used by Aung, their chronology and fore, is Spinoza’s usage compatible.” 69
57. C. A. F. Rhys Davids, A Buddhist Manual of Psycho- 63. Also of interest is that the English translation of 66. Aung, discussion on the translation of the term
logical Ethics from the Pāli of the Dhamma-sangani the title successfully positioned the book out of the ex- “Javana,” in appendix, Compendium, 246 (emphasis
(London: Royal Asiatic Society, 1900). otica of Asian belief systems and into the mainstream in original).
of the Dewey system, filed as philosophy. Books on
58. C. A. F. Rhys Davids, preface to Compendium, xi. 67. C. A. F. Rhys Davids, preface to Compendium, xiv.
Buddhism sit around 294; Buddhist Birth Stories is in
59. Ibid., xii. mythology, 398; Compendium is with philosophy at 68. Aung, appendix, Compendium, 245–50.
181.4. Dhamma-sangani (Buddhist Manual of Psycho-
60. C. A. F. Rhys Davids and Shwe Zan Aung, appendix, 69. Aung, appendix, Compendium, 225.
logical Ethics) is at 294.3, among Buddhist texts.
Compendium, 221-85.
64. C. A. F. Rhys Davids, preface to Compendium, ix.
61. C. A. F. Rhys Davids, preface to Compendium, xii.
Ledi Sayādaw (1846–1923), a modern reformer, re-
62. T. W. Rhys Davids, “Report from 1882,” Journal of vived the practice of vipassana meditation and wrote
the Pāli Text Society (1882): 5. Aung also contributed on Buddhism in the vernacular language to make it
an introductory essay; Shwe Zan Aung, “An Introduc- widely accessible. He is another patriarch of modern
tory Essay to the Compendium of Philosophy,” 1-76. An Buddhism.
earlier version was published in the English-language
65. Ibid., xiv.
Burmese journal Buddhism, 1, no. 2 (n.d).
Competing Systems of Authority scripture”; Buddhists exegetists “have their own 197
The effort expended in the exercise of cotrans- rules of criticism which they rigorously apply.”75
lation indicates the care taken by both sides to The tension of his position is evident:
preserve the integrity of their systems of valida-
But I fear you would be expecting too much of
tion. For the editor, this meant strict adherence me if you were to ask me to test our traditional
to the rules of academic philology and care for philosophic theories by modern science and crit-
the correct dating of texts, with deference given icism. . . . I do not ask the West to swallow all that
to the earliest; identifying authorship and au- is said in Buddhist books. But I think it is just as
70. C. A. F. Rhys Davids, preface to Compendium, 74. Aung, appendix, Compendium, 283–84. 76. Aung, appendix, Compendium, 284–85.
xvii – xxi.
75. Shwe Zan Aung, “Buddhism and Science,” Jour- 77. Ibid., 285. Mrs. Rhys Davids’s footnote commented
71. Ibid., xxii, xvii. nal of the Burma Research Society (1911–77), web.uk that this is “on all fours” with Fechner in mind on
online.co.uk.theravada/nibbanacom/szaung04.htm plants.
72. Ibid., xiii. Aung was in government service, ap-
(accessed 1 June 2006). The online version gives no
pointed treasury officer and headquarter’s magistrate 78. Ibid., 85, 64.
date or page numbers. It is interesting to note that
at Henzada.
this English-language journal with Burmese distri-
73. Ibid., xiii. bution began shortly after the publication of the
Compendium.
198 in 1905. The existence of the journal, and this erto commonly received, but antagonistic to
presentation of a rational scientific Buddhism it.”82 Nevertheless, when he died, letters from
written by a Western-educated Buddhist layman, India, Ceylon, Burma, and Japan paid tribute
is indicative of a local movement toward modern to him, showing deep gratitude for his promo-
Buddhism at this time. tion of Buddhism in the West. He has been “able
to place before the world the best we had ever
Buddhism and Asian Modernity acquired in our history”;83 he “had appeared at
Aung shared with the Buddhist nationalists of a time when missionary prejudice was misrepre-
t i ve
ra
m pa Ceylon, Thailand, and Japan a desire to bring senting Buddhism and undermining the [faith
Co knowledge of Buddhism to the West, to demon- of our young people] and beckoned them back
f
ie so
tu d strate Buddhist intellectual priority. The Pāli to the glories of Buddhism”;84 “he has done for
S ,
A si a Text Society provided a vehicle for this. A con- us what no others have done or can do.”85 The
u th siderable proportion of the essays in the journal tributes encapsulate the interconnected issues
So he
n dt
aa were written by Asian Buddhists. Aung dedi- of emerging Asian modernity in a world where
ri c
Af st cated the Compendium of Philosophy to “that small being modern was defi ned in Western terms
Ea
le but devoted band of scholars, living and dead, and of the Pāli Text Society’s role in promoting,
M idd
whose self sacrificing labours have paved the way extending, and enabling indigenous Buddhists’
for the appreciation by Western Aryans of the initiatives in the process. The interest Buddhism
teaching of the GREATEST OF THE ARIYAS” had aroused in the West as a religion of science,
(emphasis in original).79 The frontispiece quotes a philosophy comparable to that of the latest
the Sanyutta-Nikâya (chap. iv, verse 194) of the Western thought, and a religion for the modern
Pāli canon, speaking of the messengers from world—precisely the features that attracted Rhys
the East passing the message of nibbana to the Davids—provided the opportunity for pride in
messengers from the West. The publication in local heritage and an indigenous basis for a
1910 is still celebrated in Burma, with a current modern national identity. It made Buddhism ac-
Web site declaring it “an epoch in the history ceptable to the Western-educated Asian elites,
of modern Buddhist scholarship and study,”80 and with their support, the religious reform al-
reminding us that Asian participation in the in- ready initiated within certain clerical circles was
ternational was also a performance available for brought into a more general public arena.
reinterpretation in the indigenous discourses of Buddhist reform had begun in Ceylon
nationalism and Buddhist revival.81 much earlier in the nineteenth century, and
though its origins predate the British rule there,
On the Death of the Founder the Christian missions undeniably played a part
The Buddhism created by the text-centered in its formation. In the early 1860s Mohottivatte
study was rational, humanistic, validated by the Gunananda, who had apparently decided to fight
apparatus of Western scholarship, and centered Christianity on its own terms formed the Soci-
on the historical actuality of Gautama the man ety for the Propagation of Buddhism, in obvi-
and was unabashedly different from Buddhist ous imitation of the Society for the Propagation
practice. As T. W. Rhys Davids himself wrote, of the Gospel. This was the start of “protestant
“The Buddhism of the Pāli Pitakas is not only Buddhism,” consciously modeled on Christian
a quite different thing from Buddhism as hith- forms, Christian models of education, Sunday
79. Aung, dedication in Compendium, frontispiece. 82. T. W. Rhys Davids, Buddhist Suttas, 2:xxv.
80. “Shwe Zan Aung, One of Burma’s Greatest Schol- 83. C. A. F. Rhys Davids, “Report of the Pali Text So-
ars,” Irrawaddy 9, no. 1 (2001), www.irrawaddy.org/ ciety for 1922,” Journal of the Pāli Text Society (1922):
database/2001/vol9.1/culture.html (accessed 29 May 28-31, reproduces extracts from some of the many
2006). The article commemorates his 130th birthday messages of condolence that she had received.
anniversary.
84. D. C. Alwis Hewavitarne, “Report for 1922,” Jour-
81. For a case study of Japan, see James Ketelaar, nal of the Pāli Text Society (1922): 29–30.
“Strategic Occidentalism: Meiji Buddhists at the
85. Mahashchandra Ghosh, Hazaribagh Represen-
World’s Parliament of Religions,” Buddhist-Christian
tative, General Committee of the Sadhara Brahmo
Studies 11 (1991): 37–56.
Samaj, ibid., 28.
schools, the publishing of pamphlets and tracts, Gautama in Modern Asia 199
and even down to adopting an oratorical style Buddhist modernity in Asia had also produced
of the Evangelists. 86 Mohottivatte argued in its own rationalized version of the life of the
the Western manner, quoting from the Bible to Buddha, often using historical and geographi-
disprove the omniscience and omnipotence of cal detail to add a sense of modern scientific
God. At the famous event at Panadure in 1873 credibility to the accounts. They tended not
where a group of fifty monks led by Mohottivatte to discard the miraculous in the way that Rhys
successfully debated against missionaries—the Davids had done, but to interpret it symboli-
86. On the Ceylonese Buddhist reform movements 89. The ship called into Colombo, but Mohottivatte Frank E. Reynolds, “The Many Lives of the Buddha,”
in the nineteenth century, see Malalgoda, Buddhism requested that they not disembark until the second in The Biographical Process: Studies in the History and
in Sinhalese Society. port of call, Galle. See Henry Steele Olcott, Old Diary Psychology of Religion, ed. Frank E. Reynolds and Don-
Leaves, Second Series, 1878–83 (Adyar, India: Theo- ald Capps (The Hague: Mouton, 1976), 37-62.
87. J. M. Peebles, The Great Debate: Buddhism and
sophical Publishing House, 1974), 157–58.
Christianity Face to Face (Colombo, Sri Lanka, n.d.), 154. 91. Reynolds, The Biographical Process, 3. The tradi-
90. Strong, in Buddha, describes the tellings and uses tional versions continue to circulate with full mytho-
88. For an account of the pamphlets and publications,
of the life of the Buddha through tradition. See also logical poetry.
see Malalgoda, Buddhism in Sinhalese Society, 228.
200 Orientalism Redeployed met before, and the brotherhood forged on the
Perhaps the clearest demonstration of the value basis of shared agendas for promoting modern
of Rhys Davids’s work is in the famous lecture Buddhism at the event would continue into the
delivered by the charismatic lay Buddhist re- pan-Asian movements of the early twentieth cen-
form leader from Ceylon, Anagarika Dharma- tury. The event also brings Paul Carus and D. T.
pala, at the World’s Parliament of Religions in Suzuki into the lineage. The shared heritage of
Chicago, 1893. The lecture consisted almost the pilgrimage sites of the Buddha’s life in India
e entirely of quotes from Western authorities. He championed by the Mahabodhi Society, formed
ra ti v
m pa repeated Rhys Davids’s scheme of religious de- by Dharmapala in 1890, created a platform for a
Co velopment but gave it the twist of Asian priority. pan-Asian Buddhist brotherhood of modern na-
f
ie so
tu d “It is a remarkable indication of the subtlety of tionalist Buddhism, and inserts the Rhys Davids
S ,
A si a Indian speculation that Gautama should have into the lineage proposed by Lopez.
u th seen deeper than the greatest of modern ideal-
So he
n dt
aa ists.”92 He accepted the rational image of Gau- Conclusion
ri c
Af st tama but rejected the Western interpretation Research on German orientalism has shown the
Ea
le of the doctrine that it was created to support: need to extend the scope of orientalist analysis
M idd
Western scholars had but scratched the surface. beyond the colonial context that Said insists on.
Positivists fi nd it a positivism, while material- The simplest way of achieving this is to recog-
ists thought it a materialist system; agnostics nize Said’s undeniably influential work as a case
see it as agnostic. The list goes on mentioning study of the much more general process of the
Schopenhauer’s pessimism, Fitche’s pantheism, way one society forms knowledge of another.
monotheism, theism, and idealism. All are re- James Clifford made a similar observation
jected. Buddhism may contain the wisdom of in his review of Orientalism in 1980.94 Sheldon
these Western systems of thought but cannot Pollack’s studies of naturalizing inequalities in
simply be equated with them. Gautama had the Indian society, and of the impact of German
answers to questions the West was only now ask- Indology in the National Socialist state, alerted
ing, and India had produced this man twenty- him to the possibility that orientalism might be
five hundred years ago. “powerfully understood with reference to the
I have written elsewhere on the impor- national political culture in which it is prac-
tance of Buddhism at the World’s Parliament of ticed.” As he put it, “Orientalist constructions in
Religions. Apart from the papers by Buddhist the service of colonial domination may be only
representatives from Ceylon, Siam, and Japan, a specific historical instance of a larger, transh-
each of whom presented an interpretation of istorical, albeit locally inflected, interaction of
their religion in negotiation with the existing knowledge and power.”95 Scholars of Japan have
assumptions of the Western discourse, it was usefully applied an “orientalist critique” inspired
the topic of a number of papers by missionaries by Orientalism to Western writings on Japan,
and theologians, demonstrating the continuing though regularly prefaced by the observation
centrality of Buddhism in the debates on the that Japan was never a colony of the West. The
future of Christianity.93 The parliament was an point is that much of the valuable work inspired
extension of the lineage we have already seen. by Said’s book does not fit within the bounds of
Dharmapala and the Japanese delegates had the colonial, and that which does, such as the
92. Anagarika Dharmapala, “The World’s Debt to 95. Sheldon Pollock, “Deep Orientalism? Notes on
Buddhism,” in Return to Righteousness, ed. Ananda Sanskrit and Power beyond the Raj,” in Orientalism
Guruge (Colombo, Sri Lanka, 1896), 4. and the Post-Colonial Predicament: Perspectives on
South Asia, ed. Carol A. Breckenridge and Peter van
93. Snodgrass, Presenting Japanese Buddhism to the
de Veer (Philadelphia: University of Pennsylvania
West.
Press, 1993), 76.
94. James Clifford, review of Orientalism, by Edward
Said, History and Theory 19 (1980): 204–23. As Clifford
observed, Said’s Orientalism was itself a discursive
strategy, part of the “speaking back” of a postcolo-
nial subject.
work of the Rhys Davids, cannot be accounted to consider the importance of Asian agency in 201
for with a one-dimensional, one-sided image of the formation of modern Buddhism. It also re-
power as nothing more than domination. vives the importance of the technologies of dis-
I suggest that rather than stretch oriental- course: the socially and historically determined
ism to encompass such situations, one return processes that determine who might speak, on
to the Foucauldian concepts from which Said what topics, and with what authority and that
worked. From this perspective Said’s orientalism control the publication and distribution of
offers a well-documented and potent example knowledge.