Sei sulla pagina 1di 390
Idioma: Español (ES) - Inst rucciones de uso originales Número de pedido: R145-165408-P-WO-0005828.1-ES-ER

Idioma: Español (ES) - Instrucciones de uso originales Número de pedido: R145-165408-P-WO-0005828.1-ES-ER

Instrucciones de servicio

Envasadora de embutición profunda R145

IPC06

de servicio Envasadora de embutición profunda R145 IPC06 Número de serie: 165408 Dirección del Servicio Técnico:

Número de serie:

165408

Dirección del Servicio Técnico:

Número de serie: 165408 Dirección del Servicio Técnico: Fabricante: MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG

Fabricante:

MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 4 D-87787 Wolfertschwenden Tel.: 0049 8334 601 0

www.multivac.com

Fecha: 20.08.2012

Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento, asi como su uso indebido y/o su exhibición o comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.

Índice

Índice

Índice

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones

11

Documentación de la máquina

11

Símbolos utilizados

12

Actualidad del documento impreso

13

Estructura de las instrucciones

13

1

Seguridad

15

1.1 Indicaciones básicas de seguridad

15

1.1.1 Destinatarios

15

1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de piezas de repuesto

16

1.2 Conformidad CE

17

1.3 Uso adecuado

17

1.3.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)

18

1.3.2 Radiación no ionizante

18

1.4 Utilización y uso incorrecto razonablemente previsible

18

1.5 Advertencia de uso incorrecto

18

1.6 Riesgos residuales

19

1.7 Comportamiento en caso de emergencia

19

1.7.1

Liberación de personas bloqueadas

19

1.8 Obligaciones del propietario

20

1.8.1 Selección y cualificación del personal

21

1.8.2 Equipo de protección personal

21

1.8.3 Peligros especiales

21

1.8.4 Exigencias en el circuito de alimentación eléctrica

22

1.8.5 Requerimientos de la alimentación de gas

22

1.8.6 Medidas para evitar riesgos higiénicos

24

1.8.7 Llave de paso de la alimentación del aire comprimido

24

1.8.8 Agua de refrigeración

24

1.8.9 Control de los envases

25

1.9 Áreas de peligro

26

1.9.1 Entrada de la lámina superior

28

1.9.2 Armario de distribución

29

1.9.3 Cadenas transportadoras

29

1.9.4 Estación de formado

30

1.9.5 Entrada de la lámina inferior

31

1.9.6 Mecanismo de elevación de las hormas

32

1.9.7 Parte inferior de la máquina

33

1.9.8 Estación de soldadura

33

1.9.9 Mecanismo de corte transversal

35

1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal

35

1.10 Áreas de peligro en el equipamiento opcional

35

1.10.1 Bobinadora de tiras laterales

36

1.10.2 Cinta de salida

37

1.11 Dispositivos de seguridad

38

1.11.1

Interruptor general

38

Índice

Índice

 

1.11.2 PARADA DE EMERGENCIA

39

1.11.3 Chapas de apoyo

41

1.11.4 Cubiertas de protección

41

1.11.5 Protectores deslizantes

43

1.11.6 Rodillo de desviación estación de soldadura

44

1.11.7 Registro de corte

45

1.11.8 Revestimientos

45

1.11.9 Chapa protectora

46

 

1.12

Carteles de la máquina

46

 

1.12.1

Carteles de aviso y carteles de indicación

47

1.12.2

Carteles de indicación en el armario de control

52

2

Descripción

54

2.1 Estructura de la máquina

54

 

2.1.1

Vista frontal

54

 

2.2 Equipamiento opcional

55

2.2.1 Interruptor combinado para arrancar, parar, PARADA DE EMERGENCIA . 55

2.2.2 Posición de limpieza

56

2.2.3 Control de la distribución de la impresión de la lámina superior

56

2.2.4 Bobinadora de tiras laterales

57

2.2.5 Cinta de salida

57

2.3 Desarrollo del proceso

57

2.3.1 Introducción de la lámina inferior

58

2.3.2 Formado de lámina

58

2.3.3 Introducir el producto

58

2.3.4 Introducir la lámina superior

59

2.3.5 Evacuar

59

2.3.6 Sellar

60

2.3.7 Cortar

60

2.3.8 Descargar los envases

61

2.4 Formatos y envases

61

2.4.1 Formato

61

2.4.2 Procedimiento de formado

63

2.4.3 Procedimiento de precalentamiento

64

2.4.4 Tipo de envase

65

2.5 Terminal de mando

66

2.6 Display

67

2.6.1

Estructura del display

67

2.6.2

Manejo del display

70

2.6.3

Visualización de funciones estándar

70

2.7 Acceso

74

2.7.1

Selección de usuario

74

2.7.2

Administración de usuarios

75

2.8 Producción

76

2.9 Asistente

81

2.9.1

Prueba de vacío

83

Índice

Índice

2.10 Receta

84

2.11 Menú principal

86

2.11.1 Formado

86

2.11.2 Sellar

87

2.11.3 Corte

87

2.11.4 Sistema de transporte de la lámina

91

2.11.5 Control de la distribución de la impresión

92

2.11.6 Sincronización

96

2.11.7 Dispositivo de retirada

102

2.11.8 Mando de movimiento

106

2.11.9 Otros ajustes

111

2.12 Menú de mantenimiento

116

2.12.1 Inform. relativa a la máquina

117

2.12.2 Copia de seguridad de los datos

119

2.12.3 Lubricación

120

2.12.4 Diagnóstico

122

2.12.5 Menú de servicio técnico

122

2.13 Estadística

122

2.13.1 Datos de producción

123

2.13.2 Registro de datos operacionales (RDO)

126

2.13.3 Registro de datos operacionales (HLS)

129

2.14 Ayuda para solución de fallos

129

2.15 Formado

131

2.15.1

Estación de formado

131

2.15.2

Calefacción previa

134

2.15.3

Calefacción de formado

135

2.15.4

Elevación de la horma de la estación de formado

136

2.16 Sellar

137

2.16.1

Estación de soldadura

137

2.16.2

Ajustes de soldadura

141

2.16.3

Calefacción de sellado

142

2.16.4

Elevación de la horma de la estación de soldadura

143

2.16.5

Control de sellado

143

2.17 Diagnóstico

144

2.17.1 Control

144

2.17.2 Audit Trail

145

2.17.3 Lista de fallos

145

2.17.4 TwinSAFE

146

2.17.5 Diagnóstico EtherCAT

147

2.17.6 Asistencia remota

151

2.17.7 Aviso de error

152

2.18 Menú de servicio técnico

153

2.18.1

Identificación de variables

153

Índice

Índice

2.19 Reglas de carga

155

2.20 Características técnicas

156

3 Puesta en funcionamiento

162

3.1

Comprobar el envío

162

3.2

Instalar la máquina

162

3.2.1 Colocar la máquina

162

3.2.2 Retire las guías de transporte

165

3.2.3 Nivelar la máquina

166

3.3

Medidas preliminares por parte del propietario

167

3.4

Conexiones de alimentación y conexiones de eliminación

167

3.4.1 Conexiones de alimentación

167

3.4.2 Conexiones de eliminación

169

3.5

Realización de la conexión de red

170

3.6

Conectar el agua de refrigeración

172

3.7

Conectar el aire comprimido

172

3.8

Limpieza de la máquina (limpieza a fondo)

173

3.9

Controles antes de la puesta en funcionamiento diaria

173

3.10

Conexión de la máquina

174

3.11

Desconexión de la máquina

175

4 Uso

177

4.1

Manejo del display

177

4.1.1 Abrir imágenes

177

4.1.2 Conectar y desconectar funciones y dispositivos

181

4.1.3 Introducir datos

183

4.1.4 Selección de modo de funcionamiento y de procedimiento

186

4.1.5 Modificar las temperaturas

186

4.2

Seleccionar idioma

188

4.3

Seleccionar y bloquear el derecho de acceso, cambiar la contraseña

188

4.3.1 Seleccionar el derecho de acceso

188

4.3.2 Bloquear el acceso

189

4.3.3 Modificar contraseña

189

4.4

Trabajar con recetas

190

4.4.1 Cargar receta (buscar)

190

4.4.2 Guardar receta

190

4.4.3 Borrar receta

191

4.4.4 Cargar los ajustes de fábrica (obtener)

192

4.5

Arrancar y parar la máquina

192

4.5.1 Arrancar la máquina

192

4.5.2 Arrancar la máquina tras un fallo

193

4.5.3 Retardar el arranque de la máquina

194

4.5.4 Marcha en vacío de la máquina

194

4.5.5 Parar la máquina

196

4.6

Colocar la lámina, insertarla

196

4.6.1 Determinar el lado de la lámina que se puede sellar

196

4.6.2 Colocación de la lámina inferior

197

4.6.3 Insertar la lámina inferior

199

Índice

Índice
 

4.6.4

Introducir la lámina superior

202

4.6.5

Insertar la lámina superior

204

4.7 Cortes

207

4.7.1

Conectar y desconectar cortes

207

4.7.2

Reunión en grupos de los cortes transversales

208

4.8 Introducir datos para el formado de la lámina

209

4.8.1 Selección del procedimiento de formado

209

4.8.2 Introducir valores de formado

210

4.9 Introducción de los datos para evacuación, inyección de gas y sellado de los

envases

211

4.9.1 Seleccionar el tipo de envase

211

4.9.2 Introducir valores de sellado

211

4.10 Producir envases

212

4.11 Adaptación de la potencia de ciclo

213

4.11.1 Modificación de la potencia de ciclo

214

4.11.2 Introducción directa de la potencia de ciclo

214

4.12 Optimización de la potencia de ciclo

214

4.12.1

Optimización mediante arranque prematuro

214

4.13 Alineado del control de la distribución de la impresión

217

4.13.1

Alineado del diseño de impresión de la lámina superior

217

4.14 Controlar las medidas relacionadas con la producción

220

4.15 Sincronizar dispositivos adicionales

222

4.16 Adecuar el mando de movimiento

224

4.16.1 Determinar posiciones en el trayecto

224

4.16.2 Introducir posiciones

224

4.16.3 Determinar los avances parciales

225

4.17 Registrar datos operacionales

226

4.17.1 Asignación de motivos de parada

226

4.17.2 Registrar de forma manual el tiempo de parada (ejemplo: carencia de lámina)

227

4.17.3 Restablecer las cuentas de tiempo

228

4.18 Bobinadora de tiras laterales

228

4.18.1 Activar y desactivar la bobinadora de tiras laterales

228

4.18.2 Enhebrado de las tiras laterales

230

4.18.3 Vaciar la bobinadora de tiras laterales

231

5

Trabajos de ajuste y preparación

235

5.1 Ajustar el aire comprimido

235

5.2 Desconecte la energía de la máquina

236

5.3 Ajustar el presostato

236

5.3.1 Ajustar presión de calentamiento

237

5.3.2 Ajustar la presión de formado

237

5.3.3 Ajustar la presión de sellado

238

5.3.4 Ajustar la presión de gas

238

5.3.5 Regular la velocidad de aspiración

238

5.3.6 Ajuste de la presión de la impresora

239

Índice

Índice

5.4 Ajustar el caudal de agua de refrigeración

239

5.5 Adaptación del sistema de apoyo al envase

241

5.5.1 Adaptación de la posición de las barras de apoyo

241

5.5.2 Adaptación de la chapa de apoyo

242

5.6 Ajuste del dispositivo de salida

243

5.6.1

Ajuste de la altura de la cinta de salida

243

5.7 Cubierta lateral

245

5.7.1 Retirada de la cubierta lateral

245

5.7.2 Coloque el revestimiento lateral

246

5.8 Cambio de hormas a otro formato de envase

246

5.8.1 Cambio de la sección superior de la horma de sellado

246

5.8.2 Cambio de marco de soldadura

249

5.9 Mecanismo de corte transversal

256

5.9.1 Comprobación de la línea de corte trasversal

256

5.9.2 Emplazamiento manual del corte transversal

257

5.10 Gestión de contraseñas

259

5.10.1 Definición de entradas de contraseñas

259

5.10.2 Modificar contraseña

259

5.11 Modificación de los derechos de escritura y de lectura

260

5.11.1 Modificación de los derechos a través de campos de introducción de datos.260

5.11.2 Modificación de derechos a través de la identificación de variables

261

5.12 Ajuste de los sensores

263

5.12.1 Aprendizaje del sensor de distribución de la impresión en la lámina superior263

5.13 Enlace del servidor HLS

266

6 Limpieza

268

6.1 Indicaciones para la limpieza

268

6.1.1 Modo de proceder

268

6.1.2 Planificar la limpieza según las necesidades específicas

269

6.1.3 Medidas para mantener la máquina en buen estado

269

6.1.4 Parámetros del agua de enjuague previo y final

270

6.1.5 Manipulación de los productos de limpieza

270

6.1.6 Manipulación de los desinfectante

271

6.1.7 Protección contra la corrosión y lubricación

271

6.1.8 Utensilios de limpieza

272

6.1.9 Procedimiento de limpieza

272

6.2 Limpieza de la envasadora

274

6.2.1 Conexión y desconexión de la posición de limpieza

275

6.2.2 Realización de la desinfección intermedia

276

6.2.3 Realización de la limpieza diaria

278

6.2.4 Realizar la limpieza intensiva

290

6.3 Tabla de productos de mantenimiento

304

7 Mantenimiento

308

7.1 Planificación de mantenimiento

308

7.2 Apertura y cierre de dispositivos

310

7.2.1

Apertura del dispositivo eléctrico de elevación

310

Índice

Índice

7.3 Recomendación de mantenimiento general

311

7.3.1 Bloques de válvulas - Inspección visual

311

7.3.2 Máquina completa - Inspección visual

312

7.3.3 Máquina completa - Realización de la desinfección intermedia

312

7.3.4 Máquina completa - Limpieza y desinfección alcalina

312

7.3.5 Máquina completa - Control de calco

313

7.3.6 Máquina completa - Limpieza y desinfección ácida

313

7.3.7 Máquina completa - Limpieza intensiva

313

7.3.8 Máquina completa - Descalcificar

313

7.3.9 Conexiones - Inspección visual

313

7.3.10 Ajustes básicos - Comprobar, ajustar

313

7.3.11 Cojinete vertical - Lubricación

314

7.3.12 Alojamiento abridado - Lubricación

315

7.3.13 Desbobinadores de film - Inspección visual

315

7.3.14 Desbobinadores de film - Limpieza

315

7.3.15 Lubricación automática de la cadena - Comprobar el nivel de aceite, rellenar316

7.3.16 Cabezales fotoeléctricos - Limpiar el sistema óptico

316

7.3.17 Sensores - Limpiar el sistema óptico de registro

317

7.3.18 Lector de taca de impresión - Limpiar el freno de la lámina

317

7.3.19 Barreras fotoeléctricas - Limpieza

317

7.3.20 Filtro fino para aire comprimido - Inspección visual

317

7.3.21 Filtro fino para aire comprimido - Sustituir

317

7.3.22 Filtro de carbón activo para aire comprimido - Sustituir

318

7.3.23 Unidad de mantenimiento del filtro - Sustituir

319

7.3.24 Sistema transporte de lámina - Comprobar y corregir la longitud de avance320

7.4 Recomendación de mantenimiento Mecanismos de elevación y hormas

322

7.4.1 Mecanismo de elevación: Barras de tracción y barras de conducción -

Aplicación de agentes anticorrosivos

322

7.4.2 Lubricación central del mecanismo de elevación - Lubricar

322

7.4.3 Mecanismo de elevación - Manguitos - Inspección visual

323

7.4.4 Mecanismo de elevación - Huso - Libricación (cada 2500 Bh*)

323

7.4.5 Horma de formado, horma de sellado - Comprobar las placas calefactoras y

las placas de sellado

325

7.4.6 Horma de formado, horma de sellado - comprobar

325

7.5 Recomendación de mantenimiento Bombas de vacío

325

7.5.1 Bomba de vacío - Comprobar el nivel de aceite y rellenar

325

7.5.2 Bomba de vacío - Inspección visual

325

7.5.3 Bomba de vacío - Comprobar el color del aceite

326

7.5.4 Bomba de vacío - Cambiar el aceite y el filtro de aceite

326

7.5.5 Bomba de vacío - Cambio del elemento desengrasador del

326

7.5.6 Bomba de vacío - Cambio del filtro de vacío

326

7.6 Recomendación de mantenimiento Cortes

327

7.6.1 Sistemas de corte - Inspección visual

327

7.6.2 Sistemas de corte - Limpieza

327

7.6.3 Sistemas de corte - Aplicación de agentes anticorrosivos

327

7.7 Recomendación de mantenimiento dispositivos de extracción y cintas de transporte328

7.7.1 Cinta de descarga - Ajustar el freno de fricción

328

Índice

Índice

7.7.2

Cinta de salida con cinta de lona (opcional) - Tensar la cinta de lona

330

7.8 Comprobación del enchufe de servicio antes del uso

330

7.9 Realizar la prueba de vacío

331

7.9.1

Comprobación del sistema de vacío y de la membrana de sellado

331

7.10 Lubricación de las cadenas transportadoras

332

7.10.1 Determinar e introducir la intensidad de lubricación para la lubricación de

 

mantenimiento

332

7.10.2 Iniciar el recorrido de lubricación

333

7.11 Mecanismo de corte transversal

334

7.11.1

Cambio de la cuchilla del dispositivo a de corte transversal

334

7.12 Corte longitudinal

337

7.12.1

Cambio del eje de la cuchilla

337

7.13 Dispositivo de transporte

340

7.13.1

Cambio de la cinta de eslabones

340

7.14 Fijar y confirmar intervalos de servicio

343

7.14.1 Introducción del plan de mantenimiento

343

7.14.2 Fijar los intervalos de servicio

345

7.14.3 Confirmar intervalos de servicio

345

7.15 Asignación de variables para el acceso desde un control superior

346

7.15.1 Tabla Adaptación de la identificación de variables

346

7.15.2 Guardar las variables en la memoria USB

347

7.15.3 Identificación de variables para interface OPC

348

7.16 Realizar una copia de seguridad

349

7.16.1 Guardar datos

349

7.16.2 Cargar recetas

350

7.16.3 Guardar imágenes

351

7.17 Conectar la máquina con la red MULTIVAC

352

7.18 Tabla de lubricantes

353

8 Solución de fallos

354

8.1 Salvar datos de diagnóstico

354

8.2 Errores con mensajes de diagnóstico

355

8.2.1 Confirmar mensaje de diagnóstico

355

8.2.2 Llamada de causa y ayuda

355

8.2.3 Valoración de causas y ayudas

356

8.2.4 Aplicación de causa y ayuda

356

8.3 Averías sin mensaje de diagnóstico

358

8.4 Soltar el bloqueo de las piezas móviles

363

9 Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento

364

9.1 Inmovilizar la máquina

364

9.1.1 Retire la lámina de la máquina

364

9.1.2 Limpiar la máquina

364

9.1.3 Vaciado del circuito de agua refrigerante

364

9.1.4 Conexión y desconexión de las líneas

365

9.1.5 Conservación de la máquina

366

9.2 Transporte la

367

9.2.1

Montaje de las guías de transporte

367

Índice

Índice

9.2.2

Transportar la máquina (con apiladora de horquilla)

368

9.3 Almacenamiento de la máquina

369

9.4 Eliminación y protección del medio ambiente

370

9.4.1 Eliminación de la máquina

370

9.4.2 Eliminación de productos de explotación y medios de explotación

371

Índice de figuras

373

Índice

378

Filiales de MULTIVAC

388

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones

Lea con atención estas instrucciones antes de trabajar con la máquina.

• Estas instrucciones son parte integrante de la máquina. Guarde las instrucciones para futuras consultas.

• Trabaje con la máquina sólo después de haber leído estas instrucciones y de haberlas comprendido en su totalidad.

• Diríjase inmediatamente al fabricante si no ha entendido claramente algún punto de las instrucciones. Sus sugerencias nos ayudan a que las instrucciones respondan cada vez mejor a sus necesidades.

• No ponga la máquina en funcionamiento si detecta alguna deficiencia.

• La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina sólo pueden encomendarse a personal debidamente instruido. El propietario es el responsable de que el personal de manejo que trabaja con la máquina tenga la cualificación y formación debidas.

• En caso de venta, traspaso o préstamo de la máquina, entregue también estas instrucciones. Por motivos de claridad en la representación, en algunas figuras no se muestran las cubiertas de protección prescritas. Queda prohibido el funcionamiento sin las cubiertas de protección.

el funcionamiento sin las cubiertas de protección. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
el funcionamiento sin las cubiertas de protección. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas de peligro. Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. NO manipule los dispositivos de seguridad. Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC. Cada vez que vaya a encender la máquina:

Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro. Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad adecuados para el equipamiento de la máquina. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionen y estén en perfecto estado.

de seguridad funcionen y estén en perfecto estado. Documentación de la máquina • Instrucciones de servicio.

Documentación de la máquina

• Instrucciones de servicio.

• Folleto "Para su seguridad".

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones Documentación de la máquina

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones Documentación de la máquina

• Folleto "Las superficies de acero inoxidable deben estar pulidas".

• Catálogo de piezas de repuesto.

• Esquema eléctrico y plano neumático.

• Declaración CE de conformidad.

Información El volumen de suministro completo está detallado en la confirmación del pedido. El volumen de suministro completo está detallado en la confirmación del pedido.

Símbolos utilizados

Las indicaciones de advertencia llaman la atención sobre potenciales peligros. Las indicaciones de advertencia se representan de la siguiente forma:

¡Peligro de electrocución! Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato de electrocución. Si NO se evita Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato de electrocución. Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso provocar la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros.

la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. PELIGRO PELIGRO ¡Peligro inmediato! Se utiliza cuando se

PELIGRO

Respete las indicaciones para evitar peligros. PELIGRO PELIGRO ¡Peligro inmediato! Se utiliza cuando se corre un
Respete las indicaciones para evitar peligros. PELIGRO PELIGRO ¡Peligro inmediato! Se utiliza cuando se corre un
Respete las indicaciones para evitar peligros. PELIGRO PELIGRO ¡Peligro inmediato! Se utiliza cuando se corre un

PELIGRO

¡Peligro inmediato! Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato. Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso provocar la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros.

la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. ADVERTENCIA ¡Situaciones peligrosas! Se utiliza para
la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. ADVERTENCIA ¡Situaciones peligrosas! Se utiliza para
la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. ADVERTENCIA ¡Situaciones peligrosas! Se utiliza para

ADVERTENCIA

¡Situaciones peligrosas! Se utiliza para situaciones peligrosas. Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso provocar la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros.

la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. ATENCIÓN ¡Situaciones potencialmente peligrosas! Se
la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. ATENCIÓN ¡Situaciones potencialmente peligrosas! Se
la muerte. Respete las indicaciones para evitar peligros. ATENCIÓN ¡Situaciones potencialmente peligrosas! Se

ATENCIÓN

¡Situaciones potencialmente peligrosas! Se utiliza para situaciones potencialmente peligrosas. Si NO se evita este peligro, puede sufrir lesiones. Respete las indicaciones para evitar peligros.

lesiones. Respete las indicaciones para evitar peligros. AVISO ¡Peligro de daños materiales! Se utiliza para
lesiones. Respete las indicaciones para evitar peligros. AVISO ¡Peligro de daños materiales! Se utiliza para

AVISO

¡Peligro de daños materiales! Se utiliza para situaciones potencialmente peligrosas. Si NO se evitan estas situaciones, se pueden producir daños materiales. Respete las indicaciones para evitar peligros.

situaciones, se pueden producir daños materiales. Respete las indicaciones para evitar peligros. 12 20.08.2012
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones Símbolos utilizados

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones Símbolos utilizados

relativas a estas instrucciones Símbolos utilizados La información cuyo objetivo es entender mejor el manejo de

La información cuyo objetivo es entender mejor el manejo de la máquina se representa de la siguiente forma:

Información Llama la atención sobre notas referentes a determinadas particularidades.

Las indicaciones sobre pasos de trabajo se representan de la siguiente forma:

Pulse la tecla A.

Suelte el tornillo B.

Pulse la tecla C.

• Con los puntos se marcan enumeraciones.

– Con los guiones se marcan los subpuntos de enumeraciones o consecuencias de pasos de trabajo.

Actualidad del documento impreso

El avance técnico y el alto nivel de calidad de nuestras máquinas quedan garantizados gracias al continuo desarrollo. Ello puede tener como resultado que se den determinadas divergencias entre lo expuesto en estas instrucciones y la máquina. Tampoco podemos excluir errores. Los datos, figuras y descripciones de este manual no están sujetos a reclamaciones jurídicas.

Estructura de las instrucciones

• Capítulo 1 "Seguridad":

Indicaciones de seguridad de validez general y a tener siempre en cuenta.

• Capítulo 2 "Descripción":

Descripción de los componentes principales, de las funciones del display y de los datos técnicos.

• Capítulo 3 "Puesta en funcionamiento":

Indicaciones para la puesta en funcionamiento y para la conexión.

• Capítulo 4 "Uso":

Información de modo de empleo.

• Capítulo 5 "Trabajos de ajuste y preparación ":

Indicaciones para los trabajos de ajuste y preparación.

• Capítulo 6 "Limpieza":

Indicaciones para la limpieza y datos sobre los productos de mantenimiento.

• Capítulo 7 "Mantenimiento":

Planificación e indicaciones para el mantenimiento.

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones Estructura de las instrucciones

Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones Estructura de las instrucciones

• Capítulo 8 "Solución de fallos":

Indicaciones para detectar las causas de fallos y para solucionarlos.

• Capítulo 9 "Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento":

Indicaciones para la puesta fuera de servicio, el transporte y el almacenamiento.

Seguridad

Seguridad

1

Seguridad

1.1 Indicaciones básicas de seguridad

La máquina está construida conforme al actual estado de la técnica. Sin embargo, su uso puede comportar riesgos para las personas, la propia máquina y demás bienes materiales.

• Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, lea completamente las instrucciones de servicio y las indicaciones que contiene.

• Guarde las instrucciones de servicio cerca de la máquina de forma que estén disponibles para consultas.

• Cumpla las indicaciones de seguridad nacionales y las normas de prevención de accidentes.

1.1.1

Destinatarios

Sólo personal con la formación pertinente tiene permitido usar la máquina cumpliendo las instrucciones de servicio. El fabricante no se hace responsable de daños como consecuencia de un uso incorrecto.

de daños como consecuencia de un uso incorrecto. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Un uso de
de daños como consecuencia de un uso incorrecto. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Un uso de

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Un uso de la máquina negligente y sin la atención necesaria es peligroso. Un modo de proceder negligente, con poca atención o un área de trabajo desordenada puede tener como consecuencia lesiones graves. NO use la máquina si está muy cansado o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Trabaje con atención y de forma razonable. Lleve equipo de protección personal. Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada. Realice sólo trabajos para los que ha recibido instrucción.

el área de trabajo limpia y ordenada. Realice sólo trabajos para los que ha recibido instrucción.

Seguridad Indicaciones básicas de seguridad

Seguridad Indicaciones básicas de seguridad
Seguridad Indicaciones básicas de seguridad AVISO ¡Peligro de daños materiales! Una manipulación incorrecta puede

AVISO

¡Peligro de daños materiales! Una manipulación incorrecta puede dañar la máquina. Los daños provocan un funcionamiento incorrecto de la máquina y producen envases defectuosos. NO sobrecargue la máquina. Limpie y ponga a punto la máquina con regularidad. Controle que esté en condiciones de funcionar correctamente antes de empezar a trabajar. Si observa a simple vista deficiencias, daños o cambios en el comportamiento de servicio, NO ponga la máquina en funcionamiento. Los fallos y deterioros debe ser reparados inmediatamente por técnicos especializados autorizados. Los trabajos de reparación y servicio deben ser realizados por técnicos especializados autorizados.

ser realizados por técnicos especializados autorizados. 1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de

1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de piezas de repuesto

Las piezas de repuesto y accesorios originales de MULTIVAC garantizan la seguridad. Las piezas y equipamientos de otros fabricantes no están homologados por MULTIVAC y, por tanto, no están autorizados. El uso de tales componentes puede modificar las características de la máquina y, de este modo, poner en peligro la seguridad.

la máquina y, de este modo, poner en peligro la seguridad. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones!
la máquina y, de este modo, poner en peligro la seguridad. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones!

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! El uso de piezas procedentes de otros fabricantes es muy peligroso. El uso de piezas procedentes de otros fabricantes perjudica el servicio seguro y puede tener como consecuencia lesiones graves. No realice NINGÚN cambio o modificación constructiva. NO modifique ni retire ningún dispositivo de protección ni de seguridad. Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.

Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC. El fabricante no se hace responsable de daños

El fabricante no se hace responsable de daños provocados por el uso de otros componentes o por modificaciones por cuenta propia.

de otros componentes o por modificaciones por cuenta propia. Fig. 1: Pro Original Los lubricantes recomendados

Fig. 1:

Pro Original

Los lubricantes recomendados por MULTIVAC están óptimamente adaptados a los diferentes grupos de construcción de la máquina.

Seguridad Indicaciones básicas de seguridad

Seguridad Indicaciones básicas de seguridad

Seguridad Indicaciones básicas de seguridad AVISO ¡Peligro de daños materiales! La utilizción de aceite para cadenas

AVISO

¡Peligro de daños materiales! La utilizción de aceite para cadenas inadecuado aumenta el desgaste y puede producir corrosión en las cadenas transportadoras. Esto provoca daños en la máquina. Utilice exclusivamente el lubricante que se recomienda para las cadenas transportadoras.

que se recomienda para las cadenas transportadoras. 1.2 Conformidad CE En la construcción y el montaje

1.2 Conformidad CE

En la construcción y el montaje de líneas, máquinas o maquinaria auxiliar de envasado deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones:

• Directiva CE sobre máquinas 2006/42/CE

• Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética (CEM) 2004/108/EC (excepto vehículos elevadores como, por ejemplo, transpaletas y carros de cambio de herramientas).

• Reglamento 1935/2004/CE sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. Se han cumplido los objetivos de protección de la Directiva CE de baja tensión 2006/95/CE según el anexo I n.° 1.5.1 de la Directiva de máquinas 2006/42/CE (excepto vehículos elevadores como, por ejemplo, transpaletas y carros de cambio de herramientas).

Responsable de la documentación según la directiva 2006/42/CE:

MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG

Dirección del sector de servicio técnico Bahnhofstraße 4

87787 Wolfertschwenden, Germany

Fabricante

MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 4

87787 Wolfertschwenden, Germany

Director Gerente:

H.-J. Boekstegers

1.3 Uso adecuado

La máquina es un instrumento técnico de trabajo que únicamente se puede utilizar para fines de trabajo. Utilice la máquina solamente para envasar productos en bolsas de plástico. Como material de envase sirven láminas simples o compuestas de rollo. La máquina conforma, llena y sella los envases.

Seguridad

Uso adecuado

Seguridad Uso adecuado

Para las especificaciones, véase "Datos técnicos". Cualquier otro uso que se haga de la máquina se considera inadecuado y puede suponer un peligro para las personas, el producto y la máquina.

1.3.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)

La máquina está concebida para utilizarla en el ámbito industrial (con estación de transformadores propia). Para utilizarla en ámbitos de viviendas, empresariales y comerciales deben preverse medidas adicionales de protección frente a interferencias con respecto a la CEM. En este caso es necesario consultar con el fabricante.

1.3.2 Radiación no ionizante

La radiación no ionizante no se genera intencionadamente en la máquina. Sólo está condicionada técnicamente a los sistemas eléctricos de explotación tales como, por ejemplo, motores eléctricos, líneas de corriente industrial o bobinas electromagnéticas. Además, en la máquina no hay montado ningún imán permanente potente. Por consiguiente, puede descartarse con toda probabilidad que influyan sobre dispositivos implantados activos si se respeta la distancia de seguridad de 30 cm entre el implante y la fuente del campo magnético. Los dispositivos implantados activos pueden ser:

marcapasos, desfibriladores, etc.

activos pueden ser: marcapasos, desfibriladores, etc. 1.4 Utilización y uso incorrecto razonablemente previsible

1.4 Utilización y uso incorrecto razonablemente previsible

Los siguientes modos de trabajo se consideran inadecuados y por ello están prohibidos:

• Utilización en atmósfera potencialmente explosiva.

• Envasado de productos fácilmente inflamables, combustibles o explosivos.

• Envasar sustancias en polvo o pulverulentas.

• Inyectar gas en los envases con mezclas explosivas de gas (por ejemplo, con un contenido en oxígeno mayor al 21 %).

• Envasar productos de forma aséptica.

Información Un uso inapropiado excluye cualquier tipo de responsabilidad por parte del fabricante. El propietario asume todos los riesgos.

1.5 Advertencia de uso incorrecto

• Manejo incorrecto Ejemplo: un tiempo de sellado demasiado corto o demasiado largo no sella los envases de forma segura y, con ello, se daña el producto.

• Negligencia en las siguientes tareas:

Seguridad Advertencia de uso incorrecto

Seguridad Advertencia de uso incorrecto

– Tareas de control.

– Tareas de limpieza.

– Tareas de mantenimiento.

• Uso de piezas procedentes de otros fabricantes, es decir, piezas de repuesto que no son de MULTIVAC.

• Empleo de la máquina en condiciones ambientales no permitidas.

• Realice los trabajos de mantenimiento en mecanismos de elevación que se encuentran en posición de limpieza.

1.6 Riesgos residuales

Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones deben servir de guía al personal para trabajar de forma segura con la máquina. No obstante, el fabricante no puede prever todos los peligros específicos de un producto. Por ello, las indicaciones de seguridad y advertencias que se encuentran en la máquina y en estas instrucciones no pueden abarcarlo todo. El propietario y el personal son responsables de la seguridad.

1.7 Comportamiento en caso de emergencia

1.7.1 Liberación de personas bloqueadas

Para liberar una persona bloqueada por la horma de formado o de sellado, es preciso levantar la parte superior de la horma.

sellado, es preciso levantar la parte superior de la horma. Fig. 2: Sección superior de la

Fig. 2:

Sección superior de la horma de formado.

Desconecte el interruptor principal.

Seguridad Comportamiento en caso de emergencia

Seguridad Comportamiento en caso de emergencia

Quite los tornillos (SW 19) o de balancín del la parte superior de la horma correspondiente.

del la parte superior de la horma correspondiente. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas
del la parte superior de la horma correspondiente. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la máquina. Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras. NO toque las placas calefactoras. Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:

Lleve equipo de protección personal.

el área de peligro: Lleve equipo de protección personal. Levante la parte superior de la horma.

Levante la parte superior de la horma.

Libere a la persona bloqueada.

1.8 Obligaciones del propietario

De las máquinas e insumos se pueden desprender peligros. Para el manejo de máquinas o insumos peligrosos, el propietario está obligado a elaborar unas instrucciones de servicio. La información necesaria está contenida en los siguientes documentos:

• Directivas CE sobre protección en el trabajo.

• Leyes nacionales.

• Normas de prevención de accidentes.

• Las presentes instrucciones.

El propietario está obligado además a regular, en unas instrucciones de servicio, la conducta a seguir en caso de emergencia. El propietario es responsable de vigilar el estado técnico general de la máquina, p. ej.:

• Deficiencias y daños que se detecten a simple vista.

• Cambio del comportamiento en servicio.

Información NO ponga la máquina en servicio si detecta deficiencias. NO ponga la máquina en servicio si detecta deficiencias.

Seguridad Obligaciones del propietario

Seguridad Obligaciones del propietario

1.8.1 Selección y cualificación del personal

propietario 1.8.1 Selección y cualificación del personal ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! El
propietario 1.8.1 Selección y cualificación del personal ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! El

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! El desconocimiento del manejo correcto de la máquina es muy peligroso. Un manejo incorrecto de la máquina puede tener como consecuencia lesiones graves. Es preciso instruir al personal de manejo respecto al manejo correcto de la máquina. Emplee sólo personal de manejo que tenga la formación e instrucción adecuadas. El personal de manejo que todavía esté recibiendo la formación o la instrucción sólo puede trabajar en el dispositivo bajo la supervisión permanente de un técnico especializado y con experiencia. Se debe respetar la edad mínima establecida por ley. Defina las áreas de responsabilidad. Informe al personal que maneja la máquina sobre las medidas para evitar riesgos de higiene. Ponga a disposición del personal de servicio unas instrucciones comprensibles. En caso necesario, adquiera en el fabricante unas instrucciones en la lengua oficial que corresponda. Los trabajos en los equipos eléctricos sólo los pueden realizar electricistas cualificados. Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo los puede realizar personal técnico autorizado.

sólo los puede realizar personal técnico autorizado. 1.8.2 Equipo de protección personal El propietario debe

1.8.2 Equipo de protección personal

El propietario debe asegurarse de que el personal de manejo lleve el equipo de protección personal necesario (botas, casco, guantes, etc.), según la legislación nacional vigente. En Europa están fijadas las normas mínimas en cuanto al equipo de protección personal en la Directiva 89/656/CEE.

1.8.3 Peligros especiales

El propietario debe comprobar si durante el funcionamiento surgen peligros especiales, por ejemplo, debido a vapores peligrosos. El propietario debe tomar medidas para evitar o limitar los peligros.

Seguridad Obligaciones del propietario

Seguridad Obligaciones del propietario

1.8.4 Exigencias en el circuito de alimentación eléctrica

Dispositivo de

protección contra

sobrecorrientes

El circuito de alimentación eléctrica debe ir provisto de un dispositivo de protección contra sobrecorrientes según norma EN 60204-1: 2006.

Dispositivo de

separación galvánica de

red

El circuito de alimentación eléctrica debe ir provisto de un dispositivo de separación galvánica de red según norma EN 60204-1: 2006 § 5.3.

Alimentación a través

de interruptor

diferencial

Las máquinas incluyen servo amplificadores y convertidores de frecuencia con los que las corrientes de fuga se conducen a tierra. Si la máquina, en base a las normas de instalación, debe funcionar alimentada a través de un interruptor diferencial, debe utilizarse un interruptor diferencial sensible a todas las corrientes.

Información En casos excepcionales, la corriente de fuga puede ser tan elevada que debe instalarse un En casos excepcionales, la corriente de fuga puede ser tan elevada que debe instalarse un transformador de separación galvánica, antes de la alimentación de red de la máquina.

Conexión a Red IT

Las máquinas no pueden conectarse directamente a un sistema de red IT, como consecuencia de los servoamplificadores y los convertidores de frecuencia que llevan incorporados. La red IT debe convertirse en una red TN-S, mediante un transformador de separación galvánica. La máquina se conectará al sistema de red TN-S.

1.8.5 Requerimientos de la alimentación de gas

Información El cumplimiento de los siguientes requerimientos es obligado, y pertenece a las obligaciones imprescindibles del El cumplimiento de los siguientes requerimientos es obligado, y pertenece a las obligaciones imprescindibles del propietario.

Seguridad Obligaciones del propietario

Seguridad Obligaciones del propietario

Requerimientos

generales

• El propietario está obligado a proporcionar la alimentación de gas de forma que no existan riesgos para los empleados o para terceros.

• El propietario está obligado a preparar unas instrucciones de manejo con todos los datos técnicos de seguridad necesarios, para las siguientes fases de vida de la máquina:

– Puesta en funcionamiento.

– Funcionamiento y comportamiento con acontecimientos extraordinarios.

– Mantenimiento durante el funcionamiento.

– Puesta fuera de funcionamiento.

– Corrección de anomalías.

• Todas las piezas de la alimentación de gas y su equipamiento que entran en contacto con gases oxidantes deben mantenerse libres de aceites y grasas .

• El propietario está obligado a asegurar y no sobrepasar las presiones de entrada y de trabajo que se indican en los "Datos técnicos".

Cualificación del

personal

Los trabajos en la alimentación de gas solamente deben ser realizados por personas capacitadas, con la formación, experiencia y precisión requeridas.

Requerimientos de obra

• El propietario está obligado a montar un reductor de presión y una válvula de seguridad en la conducción de gas de alimentación de la máquina.

• El propietario está obligado a montar una llave de bola, susceptible de cierre, en la conducción de gas de alimentación de la máquina. Con la llave de bola cerrada se bloquea la alimentación de gas a la máquina.

• Debe asegurarse que a la máquina no se aplique una presión de entrada superior a la indicada en los "Datos técnicos"; por ejemplo incorporando una válvula de sobrepresión.

• La capacidad de evacuación de la válvula de seguridad debe estar adaptada al caudal máximo posible del reductor de presión

• En caso de evacuación, el gas debe desviarse a una zona sin peligro.

Seguridad Obligaciones del propietario

Seguridad Obligaciones del propietario

1.8.6 Medidas para evitar riesgos higiénicos

Gracias a la construcción, selección de material y mecanizado se obtiene un alto nivel de higiene. Hay que mantener necesariamente este nivel de higiene, por parte de todos los responsables de las explotaciones. Tenga en cuenta imprescindiblemente el nivel de higiene exigido, en especial al envasar alimentos o productos médicos estériles. El responsable de seguridad o de higiene de la empresa del propietario debe aclarar, antes de la explotación, qué normas (leyes, directivas, normativas, etc.) rigen para el producto a envasar, y cómo se deben aplicar en la práctica. El fabricante no se hace responsable de ningún derecho de garantía ni daños de cualquier tipo, debidos a defectos en las condiciones higiénicas y en la limpieza.

a defectos en las condiciones higiénicas y en la limpieza. ADVERTENCIA ¡Peligro para la salud! Como
a defectos en las condiciones higiénicas y en la limpieza. ADVERTENCIA ¡Peligro para la salud! Como

ADVERTENCIA

¡Peligro para la salud! Como consecuencia de una limpieza insuficiente e irregular, pueden crearse microorganismos que perjudican el producto a envasar. Esto puede ser causa de daños graves en la salud de las personas; en especial, del usuario final. Son necesarias, entre otras, las siguientes medidas:

Planifique la limpieza según las necesidades específicas. Realice la limpieza periódicamente. Controle con regularidad la eficacia de la limpieza. Atención al capítulo "Limpieza".

la limpieza. Atención al capítulo "Limpieza". 1.8.7 Llave de paso de la alimentación del aire comprimido

1.8.7 Llave de paso de la alimentación del aire comprimido

El propietario está obligado a conectar la máquina a la alimentación de aire comprimido con una llave de paso que se pueda cerrar. Cuando la llave de paso está cerrada, el suministro de aire comprimido a la máquina se interrumpe.

1.8.8 Agua de refrigeración

El propietario está obligado al cumplimiento de los puntos siguientes:

• Con un circuito de agua de refrigeración abierto, el retorno del agua de refrigeración no debe tocar el agua potable.

• Cuando se utiliza un equipo de refrigeración de retorno, deberá verificarse regularmente la calidad del agua de refrigeración, procediendo a su tratamiento con un biocida adecuado cuando sea necesario.

Seguridad Obligaciones del propietario

Seguridad Obligaciones del propietario

1.8.9 Control de los envases

Obligaciones del propietario 1.8.9 Control de los envases ATENCIÓN ¡Peligro para la salud! Los envases deteriorados
Obligaciones del propietario 1.8.9 Control de los envases ATENCIÓN ¡Peligro para la salud! Los envases deteriorados

ATENCIÓN

¡Peligro para la salud! Los envases deteriorados o dañados (envases defectuosos) siempre tienen graves consecuencias; por ejemplo, deterioro del producto. Los productos podridos pueden perjudicar la salud. Controle con regularidad los envases durante el servicio. NO comercialice envases deteriorados o dañados (envases defectuosos).

envases deteriorados o dañados (envases defectuosos). Información Es tarea del propietario definir todo el

Información Es tarea del propietario definir todo el proceso de control. Es tarea del propietario definir todo el proceso de control.

Procedimiento de

control

Según el tipo de lámina empleada y los requisitos exigidos a los envases, hay distintos procedimientos de control; por ejemplo:

• Control de la anchura del cordón de sellado.

• Control del grosor de lámina tras el formado.

• Inspección visual (juzgar a simple vista).

• Control de almacenamiento (los "envases buenos" se deben almacenar durante un espacio de tiempo definido y después comprobarse nuevamente).

• Control de apilamiento (los "envases buenos" se deben apilar durante un espacio de tiempo definido y después comprobarse nuevamente).

• Control del esfuerzo de rotura del cordón de sellado con una máquina para pruebas de resistencia a la tracción.

• Control de vacío (para envases al vacío).

• Determinación del oxígeno residual (en envases en los que se ha inyectado gas). Un envase no hermético puede provocar los siguientes errores:

• Un cordón de sellado no hermético.

– P. ej., el molde del envase está sucio en la zona del cordón de sellado.

– P. ej., el tiempo de sellado es demasiado breve.

• Deterioros en el envase.

– P. ej., productos de bordes afilados han roto el envase.

Momento de realizar el

control

El control de envases es necesario en los siguientes momentos:

• Se ha puesto la máquina en servicio por primera vez.

Seguridad Obligaciones del propietario

Seguridad Obligaciones del propietario

• Se ha alcanzado un determinado tiempo de servicio continuo.

• Se ha utilizado otro tamaño de envase.

• Se han utilizado otros tipos o grosores de lámina.

• Se han montado piezas de repuesto o de desgaste.

• Se ha solucionado un fallo de la máquina.

• Se han modificado los ajustes de la máquina.

1.9 Áreas de peligro

Preste especial atención a las siguientes áreas de peligro:

especial atención a las siguientes áreas de peligro: Fig. 3: Áreas de peligro 1 Entrada de

Fig. 3:

Áreas de peligro

1 Entrada de la lámina superior

2 Armario de distribución

3 Cadenas transportadoras

4 Estación de formado

5 Entrada de la lámina inferior

6 Mecanismo de elevación de las hormas

7 Parte inferior de la máquina

8 Estación de soldadura

9 Mecanismo de corte transversal

10 Mecanismo de corte longitudinal

Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos y los componentes pueden realizar
Seguridad Áreas de peligro PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos y los componentes pueden realizar

PELIGRO

¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos y los componentes pueden realizar movimientos peligrosos de forma descontrolada. Permanecer o introducir las manos en las áreas de peligro puede provocar lesiones graves. NO toque las áreas de peligro de la máquina. NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina. Antes de realizar trabajos en un área de peligro:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos.

presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas de peligro. Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. NO manipule los dispositivos de seguridad. Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC. Cada vez que vaya a encender la máquina:

Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro. Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad adecuados para el equipamiento de la máquina. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionen y estén en perfecto estado.

máquina. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionen y estén en perfecto estado. 20.08.2012

Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

1.9.1 Entrada de la lámina superior

Áreas de peligro 1.9.1 Entrada de la lámina superior PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Si se
Áreas de peligro 1.9.1 Entrada de la lámina superior PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Si se

PELIGRO

¡Peligro de sufrir lesiones! Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo oscilante. Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.

meter la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves. NO permanezca en la zona de

NO permanezca en la zona de movimiento. NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

NO introduzca las manos en la zona de movimiento. ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Debido a la
NO introduzca las manos en la zona de movimiento. ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Debido a la
NO introduzca las manos en la zona de movimiento. ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Debido a la

ADVERTENCIA

¡Peligro de aplastamiento! Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua. Esto puede provocar lesiones por aplastamiento. NO ponga las manos sobre la lámina. NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de desviación. NO lleve ropa holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos
holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos
holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos de lámina pesan mucho. Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones. Utilice un equipo de elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona.

provocar lesiones. Utilice un equipo de elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona. 28 20.08.2012
Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

1.9.2 Armario de distribución

Seguridad Áreas de peligro 1.9.2 Armario de distribución PELIGRO ¡Tensión peligrosa! En el armario de control

PELIGRO

Áreas de peligro 1.9.2 Armario de distribución PELIGRO ¡Tensión peligrosa! En el armario de control hay

¡Tensión peligrosa! En el armario de control hay componentes que conducen tensión. Varios componentes siguen conduciendo una tensión peligrosa después de apagar el interruptor principal. Tocar componentes conductores de tensión provoca graves lesiones o incluso la muerte. Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo los pueden realizar electricistas cualificados. NO toque cables dañados y solicite inmediatamente a un electricista cualificado que los cambie. Antes de realizar trabajos en componentes conductores de tensión:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los conductos
Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los conductos
Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los conductos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los conductos y los componentes neumáticos del armario de control están bajo presión. Los trabajos en los conductos y componentes neumáticos que están bajo presión pueden causar lesiones graves. Todos los trabajos en el armario de control sólo los pueden realizar electricistas autorizados. Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.

Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución. 1.9.3 Cadenas transportadoras ADVERTENCIA ¡Peligro de

1.9.3 Cadenas transportadoras

del armario de distribución. 1.9.3 Cadenas transportadoras ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
del armario de distribución. 1.9.3 Cadenas transportadoras ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos de transporte en funcionamiento, tal como las cadenas transportadoras, atrapan fácilmente la ropa holgada, el pelo y cualquier objeto suelto. Esto puede provocarle graves lesiones. NO manipule en los dispositivos de transporte en funcionamiento. NO lleve ropa holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. Antes de cualquier trabajo en el área de los dispositivos de transporte:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización.

el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. 20.08.2012

Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

1.9.4 Estación de formado

Seguridad Áreas de peligro 1.9.4 Estación de formado PELIGRO ¡Peligro de amputación! Los movimientos de la
Seguridad Áreas de peligro 1.9.4 Estación de formado PELIGRO ¡Peligro de amputación! Los movimientos de la

PELIGRO

¡Peligro de amputación! Los movimientos de la horma se realizan automáticamente y con gran fuerza. Introducir las manos en la herramienta en movimiento tiene como consecuencia la amputación de éstas. NO introduzca las manos en la horma. NO retire las cubiertas de protección. NO manipule bajo las cubiertas de protección. Antes de realizar cualquier trabajo en el área de la horma:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos.

presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas
presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas
presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la máquina. Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras. NO toque las placas calefactoras. Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:

Deje que se enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal.

enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan
enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan
enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados. Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones. Utilice un equipo de elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona. Lleve equipo de protección personal.

de otra persona. Lleve equipo de protección personal. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! En la parte
de otra persona. Lleve equipo de protección personal. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! En la parte
de otra persona. Lleve equipo de protección personal. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! En la parte

ATENCIÓN

¡Peligro de sufrir lesiones! En la parte inferior de la horma puede haber montadas cuchillas ranuradoras o punzones afilados. Tocar las cuchillas ranuradoras o los punzones afilados puede producirle lesiones. Lleve equipo de protección personal.

ranuradoras o los punzones afilados puede producirle lesiones. Lleve equipo de protección personal. 30 20.08.2012
Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

1.9.5 Entrada de la lámina inferior

Áreas de peligro 1.9.5 Entrada de la lámina inferior PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Si se
Áreas de peligro 1.9.5 Entrada de la lámina inferior PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Si se

PELIGRO

¡Peligro de sufrir lesiones! Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo oscilante. Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.

meter la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves. NO permanezca en la zona de

NO permanezca en la zona de movimiento. NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

graves. NO permanezca en la zona de movimiento. NO introduzca las manos en la zona de

Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro
Seguridad Áreas de peligro PELIGRO ¡Peligro de aplastamiento! Debido a la carga estática de la lámina
Seguridad Áreas de peligro PELIGRO ¡Peligro de aplastamiento! Debido a la carga estática de la lámina

PELIGRO

¡Peligro de aplastamiento! Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua. Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.

continua. Esto puede provocar lesiones por aplastamiento. NO ponga las manos sobre la lámina. NO introduzca

NO ponga las manos sobre la lámina. NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de desviación. NO lleve ropa holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos
holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos
holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los rollos de lámina pesan mucho. Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones. Utilice un equipo de elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona.

elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona. 1.9.6 Mecanismo de elevación de las hormas PELIGRO

1.9.6 Mecanismo de elevación de las hormas

de otra persona. 1.9.6 Mecanismo de elevación de las hormas PELIGRO Peligro de amputación Los movimientos
de otra persona. 1.9.6 Mecanismo de elevación de las hormas PELIGRO Peligro de amputación Los movimientos

PELIGRO

Peligro de amputación Los movimientos del mecanismo de elevación se realizan automáticamente y con gran fuerza. La manipulación en los mecanismos de elevación que se encuentran en movimiento puede ser causa de amputación del miembro correspondiente. NO manipule en los mecanismos de elevación. NO retire las bancadas ni las cubiertas de protección. Antes de realizar cualquier trabajo:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización.

el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. 32
Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

1.9.7 Parte inferior de la máquina

Áreas de peligro 1.9.7 Parte inferior de la máquina PELIGRO ¡Peligro de amputación! Mecanismos de elevación,
Áreas de peligro 1.9.7 Parte inferior de la máquina PELIGRO ¡Peligro de amputación! Mecanismos de elevación,

PELIGRO

¡Peligro de amputación! Mecanismos de elevación, hormas, cortes y accionamientos son fácilmente accesibles desde abajo. Si introduce las manos en los dispositivos en movimiento puede sufrir graves lesiones. NO toque la máquina por abajo. NO se ponga debajo de la máquina. Antes de realizar cualquier trabajo:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Al apagar el interruptor principal no admita a NINGUNA otra persona junto a la máquina. Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos.

presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. 1.9.8 Estación de soldadura PELIGRO ¡Peligro de muerte!

1.9.8 Estación de soldadura

evitar movimientos peligrosos. 1.9.8 Estación de soldadura PELIGRO ¡Peligro de muerte! Durante el proceso de envasado
evitar movimientos peligrosos. 1.9.8 Estación de soldadura PELIGRO ¡Peligro de muerte! Durante el proceso de envasado

PELIGRO

¡Peligro de muerte! Durante el proceso de envasado se desprenden gases de protección. Respirar gases de protección perjudica las vías respiratorias. A largo plazo puede producir la muerte. Por cada máquina debe habilitar una superficie de al menos 40 metros cuadrados. Ventile bien las habitaciones para evitar que se acumule gas. Respete la presión de entrada máxima, véase Datos técnicos. Cuando termine de trabajar, cierre la llave de paso del gas. Cumpla las normativas nacionales de seguridad en lo referente a su uso.

la llave de paso del gas. Cumpla las normativas nacionales de seguridad en lo referente a

Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro
Seguridad Áreas de peligro PELIGRO ¡Peligro de amputación! Los movimientos de la horma se realizan automáticamente
Seguridad Áreas de peligro PELIGRO ¡Peligro de amputación! Los movimientos de la horma se realizan automáticamente

PELIGRO

¡Peligro de amputación! Los movimientos de la horma se realizan automáticamente y con gran fuerza. Introducir las manos en la herramienta en movimiento tiene como consecuencia la amputación de éstas. NO introduzca las manos en la horma. NO retire las cubiertas de protección. NO manipule bajo las cubiertas de protección. Antes de realizar cualquier trabajo en el área de la horma:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos.

presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas
presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas
presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir quemaduras! Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la máquina. Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras. NO toque las placas calefactoras. Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:

Deje que se enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal.

enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan
enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan
enfríe la horma. Lleve equipo de protección personal. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados. Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones. Utilice un equipo de elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona. Lleve equipo de protección personal.

de elevación adecuado. Hágalo con ayuda de otra persona. Lleve equipo de protección personal. 34 20.08.2012
Seguridad Áreas de peligro

Seguridad Áreas de peligro

1.9.9 Mecanismo de corte transversal

Áreas de peligro 1.9.9 Mecanismo de corte transversal PELIGRO ¡Peligro de amputación! El mecanismo de corte
Áreas de peligro 1.9.9 Mecanismo de corte transversal PELIGRO ¡Peligro de amputación! El mecanismo de corte

PELIGRO

¡Peligro de amputación! El mecanismo de corte se cierra automáticamente y tiene cuchillas afiladas. Introducir las manos en el mecanismo de corte cuando se cierra tiene como consecuencia la amputación de éstas. NO introduzca las manos en el mecanismo de corte. NO retire las cubiertas de protección. NO manipule bajo las cubiertas de protección. Antes de realizar cualquier trabajo:

Lleve equipo de protección personal. Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos.

presión de la máquina para evitar movimientos peligrosos. 1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal PELIGRO ¡Peligro de

1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal

peligrosos. 1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal PELIGRO ¡Peligro de amputación! El mecanismo de corte
peligrosos. 1.9.10 Mecanismo de corte longitudinal PELIGRO ¡Peligro de amputación! El mecanismo de corte

PELIGRO

¡Peligro de amputación! El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas. Las cuchillas son muy peligrosas incluso cuando están paradas. Introducir las manos en el mecanismo de corte tiene como consecuencia la amputación de éstas. NO retire las cubiertas de protección. NO introduzca las manos en el mecanismo de corte. Coja el eje de cuchillas sólo por los extremos del eje. Deposite y conserve el eje de cuchillas en la caja de seguridad suministrada. Antes de realizar cualquier trabajo:

Lleve equipo de protección personal. Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización.

un candado para que no pueda conectarse sin autorización. 1.10 Áreas de peligro en el equipamiento

1.10 Áreas de peligro en el equipamiento opcional

Dependiendo del equipamiento de la máquina, pueden existir otras áreas peligrosas más. En presencia de otras áreas peligrosas, deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones.

Seguridad Áreas de peligro en el equipamiento opcional

Seguridad Áreas de peligro en el equipamiento opcional

1.10.1 Bobinadora de tiras laterales

equipamiento opcional 1.10.1 Bobinadora de tiras laterales Fig. 4: Áreas de peligro ADVERTENCIA ¡Peligro de

Fig. 4:

Áreas de peligro

Bobinadora de tiras laterales Fig. 4: Áreas de peligro ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! La ropa holgada,
Bobinadora de tiras laterales Fig. 4: Áreas de peligro ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! La ropa holgada,

ADVERTENCIA

¡Peligro de aplastamiento! La ropa holgada, el pelo, objetos sueltos, etc. pueden quedar atrapados con facilidad en las piezas giratorias. Introducir cualquier parte del cuerpo entre las tiras laterales y el carrete puede provocar lesiones por aplastamiento. NO toque entre las tiras laterales y el carrete. NO lleve ropa holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! Las tiras
holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! Las tiras
holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! Las tiras

ATENCIÓN

¡Peligro de sufrir lesiones! Las tiras laterales de la lámina continua tienen bordes afilados. Si las toca, puede sufrir lesiones. NO toque las tiras laterales. Antes de realizar cualquier trabajo:

Lleve equipo de protección personal.

NO toque las tiras laterales. Antes de realizar cualquier trabajo: Lleve equipo de protección personal. 36
Seguridad Á reas de peligro en el equipamiento opcional

Seguridad Áreas de peligro en el equipamiento opcional

1.10.2 Cinta de salida

peligro en el equipamiento opcional 1.10.2 Cinta de salida Fig. 5: Ejemplos de cintas de salida

Fig. 5:

Ejemplos de cintas de salida

1.10.2 Cinta de salida Fig. 5: Ejemplos de cintas de salida PELIGRO ¡Peligro de aplastamiento! Las
1.10.2 Cinta de salida Fig. 5: Ejemplos de cintas de salida PELIGRO ¡Peligro de aplastamiento! Las

PELIGRO

¡Peligro de aplastamiento! Las cintas en movimiento y los componentes en rotación se mueven con una gran fuerza. Tocar las cintas en movimiento o introducir las manos entre los componentes en rotación puede provocar lesiones por aplastamiento. Antes de realizar trabajos en las áreas de peligro:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada.

comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
comprimido y asegúrela contra una apertura no autorizada. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos de transporte en funcionamiento, tal como las cadenas transportadoras, atrapan fácilmente la ropa holgada, el pelo y cualquier objeto suelto. Esto puede provocarle graves lesiones. NO manipule en los dispositivos de transporte en funcionamiento. NO lleve ropa holgada. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla. Antes de cualquier trabajo en el área de los dispositivos de transporte:

Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización.

el interruptor principal y asegúrelo con un candado para que no pueda conectarse sin autorización. 20.08.2012

Seguridad Dispositivos de seguridad

Seguridad Dispositivos de seguridad

1.11 Dispositivos de seguridad

La clase y la disposición de los dispositivos de seguridad utilizados dependen del equipamiento de la máquina.

utilizados dependen del equipamiento de la máquina. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos
utilizados dependen del equipamiento de la máquina. ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas de peligro. Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. NO manipule los dispositivos de seguridad. Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC. Cada vez que vaya a encender la máquina:

Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro. Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad adecuados para el equipamiento de la máquina. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionen y estén en perfecto estado.

de seguridad funcionen y estén en perfecto estado. 1.11.1 Interruptor general Fig. 6: Interruptor principal

1.11.1 Interruptor general

y estén en perfecto estado. 1.11.1 Interruptor general Fig. 6: Interruptor principal conectado Fig. 7: Interruptor

Fig. 6:

Interruptor principal conectado

Interruptor general Fig. 6: Interruptor principal conectado Fig. 7: Interruptor principal desconectado 38 20.08.2012

Fig. 7:

Interruptor principal desconectado

Seguridad Dispositivos de seguridad

Seguridad Dispositivos de seguridad

La desconexión del interruptor principal podría causar lo siguiente:

• Se detiene el proceso de envasado.

• Se interrumpe la alimentación de corriente eléctrica.

– La calefacción del armario de distribución (opcional) y el enchufe de servicio pueden seguir sometidos a tensión.

• Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.

– Algunos dispositivos, p. ej., las válvulas de control, pueden seguir sometidos a presión.

• La entrada de agua de refrigeración se interrumpirá.

Posición

Función

I / ON

Máquina encendida

O / OFF

Máquina apagada.

/ ON Máquina encendida O / OFF Máquina apagada. PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Tras desconectar
/ ON Máquina encendida O / OFF Máquina apagada. PELIGRO ¡Peligro de sufrir lesiones! Tras desconectar

PELIGRO

¡Peligro de sufrir lesiones! Tras desconectar el interruptor general, la máquina NO queda completamente libre de corriente y de presión. Los componente pueden estar sometidos a tensión. Los dispositivos pueden realizar movimientos peligrosos de forma descontrolada. Tocar componentes conductores de tensión provoca graves lesiones o incluso la muerte. Permanecer o introducir la mano en áreas de peligro puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución. NO toque componentes conductores de tensión. NO toque las áreas de peligro de la máquina. NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.

NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina. 1.11.2 PARADA DE EMERGENCIA Fig. 8:

1.11.2 PARADA DE EMERGENCIA

de peligro de la máquina. 1.11.2 PARADA DE EMERGENCIA Fig. 8: Par. emerg La pulsación de

Fig. 8:

Par. emerg

La pulsación de la PARADA DE EMERGENCIA tiene los siguientes efectos:

• Se detiene el proceso de envasado.

• Detenga el dispositivo eléctrico de elevación.

• Abra el dispositivo neumático de elevación.

Seguridad Dispositivos de seguridad

Seguridad Dispositivos de seguridad

• Los mecanismos de elevación se mantienen cerrados en la posición de limpieza.

• Se desconectan las calefacciones.

• La entrada de agua de refrigeración se interrumpirá.

• Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.

– Algunos dispositivos, p. ej., las válvulas de control, pueden seguir sometidos a presión.

• Se desconectan todas las salidas del control de la máquina.

Posición

Función

pulsado

PARADA DE EMERGENCIA activada

no pulsado

PARADA DE EMERGENCIA desbloqueada

Una vez eliminado el peligro, desbloquee la PARADA DE EMERGENCIA girando el mando hacia la derecha.

Información Dependiendo del tamaño y la versión de la máquina, puede haber montados varios interruptores de Dependiendo del tamaño y la versión de la máquina, puede haber montados varios interruptores de PARADAS DE EMERGENCIA.

montados varios interruptores de PARADAS DE EMERGENCIA. ¡Peligro de sufrir lesiones! Con la PARADA DE EMERGENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones! Con la PARADA DE EMERGENCIA pulsada NO queda completamente cortada la corriente ni la presión Con la PARADA DE EMERGENCIA pulsada NO queda completamente cortada la corriente ni la presión de la máquina. Los componente pueden estar sometidos a tensión. Los dispositivos pueden realizar movimientos peligrosos de forma descontrolada. Tocar componentes conductores de tensión provoca graves lesiones o incluso la muerte. Permanecer o introducir la mano en áreas de peligro puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución. NO toque componentes conductores de tensión. NO toque las áreas de peligro de la máquina. NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.

PELIGRO

las áreas de peligro de la máquina. NO permanezca en las áreas de peligro de la
Seguridad Dispositivos de seguridad

Seguridad Dispositivos de seguridad

1.11.3 Chapas de apoyo

Seguridad Dispositivos de seguridad 1.11.3 Chapas de apoyo Fig. 9: Chapa de apoyo Las chapas de

Fig. 9:

Chapa de apoyo