Sei sulla pagina 1di 36

246 DEL Llll R E ALBEDRO [, 16, 3S.

esta os convencidos que trae su origen el poder pecar, ha


podido sernos dado por aquel que nos hizo. Porque parece in
dudable que jams hubiramos pecado si no lo tuviramos, y
es de temer que por esta razn pueda ser Dios considerado LIBRO II
como el verdadero autor de nuestros pecado.
Ag.-No tPmas nada por esto ; pero a fin de tratar esta
cuestin ms df'tPnidamente, es preciso dejarla para otra vez, CAPITULO 1
pues pide ya punto final esta nuestra primera disertacin, con
l a que quisiPra tuvieras por cierto que hemos llegado a pulsar I'OR QU NOS HA DADO DIOS LA LIBERTAD, CAUSA DEL PECADO
a las puertas de grandes y profundos misterios. Cuando, te
niendo a Dios por gua, comencemos a penetrar en ellos, ve l . Ev.--Explcame ya, si es posible, por qu ha dado Dios
rs sin duda qu gran diferencia existe entre esta disquisicin al hombre el l ibre albedro de la voluntad puesto que de no
y las que siguen, y cunto la aventajan, no slo en la saga habrselo . d do, ciertamen!e no hubiera podido pecar.
cidad de investigacin, sino tambin en la sublimidad de las Ag.-<'. Tienes ya por cierto y averiguado que Dios ha dado
cosas y la esplndida luz de la verdad. Qm la piedad sea al hombre una cosa que, segn t, no deba haberle dado ?
nuestra nica compaera, a fin de que la divina Providencia Ev.-Por lo que me parece haber entendido en el libro an
nos permita continuar y terminar felizmente la carrera que terior, es evidente que gozamos del libre albedro de la volun
hemos comenzado. tad y que, adems, l es el nico origen de nuestros pecados.
Ev.-Cedo a tu voluntad y a ella uno gustossimo la ma Ag.-Tambin yo recuerdo que llegamos a esta conclusin
con rendimiento dP juicio y de deseo. sin gnero de duda. Pero ahora te he preguntado si sabes que
Dios nos ha dado el l ibre albedro de que gozamos, y del que
quo peccandi facultatem hahere convincimur, oportuerit nohis dari ah eo es evidente que trae su origen el pecado.
qui nos fecit. Videmur enim non fuisse peccaturi, si isto careremus ; et Ev.-Pienso que nadie sino El, porque de El procedemos,
metuendum est ne hoc modo Deus etiam malefactorum nostrorum auctor y ya sea que pequemos, ya sea que obremos bien, de El me
existemetur. recemos el castigo y el premio.
A ug.-Nullo modo istuc timueris : sed ut diligentius requiratur, aliud
tempus 'iUmendum est. Nam haec sermocinatio modum terminumque iam
Ag.-Tambin deseo saber si comprendes bien esto ltimo,
desiderat ; qua velim credas magnarum ahditarumque rerum inquiren o es que lo crees de buen grado, fundado en el argumento de
darum quasi fores esse pulsatas. In quarum penetralia cum Deo duce autoridad, aunque de hecho no lo entiendas.
venire coeperimus, iudicahis profecto quantum inter hanc disputationem,
et eas quae sequuntur intersit, quantumque illae praestent, non modo
investigationis sagacitate, sed etiam maiestate rerum, et clarissima luce
veritatis : pietas tantum adsit, ut nos divina providentia cursum quem LIBER 11
instituimus, tenere et perficere permittat.
Ev.-Cedo voluntati tuae, et ei meam indicio et voto libentissimo
adiungo. CA P U T 1

LIBERTAS QUA PECCATUR, CUR A DEO DATA

l. Ev.-Iam, si fieri potes!, explica mihi quare dederit Deus homini


liherum voluntatis arhitrium : quod utique si non accepisset, peccare non
posset.
Aug.-lam enim certum tibi atque cognitum e-t, Deum dedisse ho
mini hoc, quod dari debuisse non putas?
Ev.-Quantum in superiori libro intelligere mihi visn'l sum, et hahe
mus liberum voluntatis arhitrium, et non nisi eo peccamus.
Aug.-Ego quoque memini iam nohis id factum esse perspicuum. Sed
nunc interrogavi utrum hoc quod nos habere, et quo nos peccare mani
festum e-;t, Deum nobi-; dedisse scias.
Ev.-Nullum alium puto. Ah ipso enim sumus; et sive peccantes,
oive recte agentes, ab illo poenam meremur aut praemium.
Aug.-Hoc quoque utrum liquido noveris, an auctoritate commotus
lihenter etiam incognitum credas, cupio scire.
11, 1, 3 I > L L L I H H. I .\UH rmu 2!9
248 DEL LIBRt, ALBURO 11, l , J

e esto ltio confieso que primeramente d nllwd ro sea l'l orig-en del pecado, por eso se ha de creer que
, ;;v.-Acerca
credito a la autondad. Pero (, puede haber cosa ms verdadera no lo ha ? ado Dios para pecar. Hay, pues, una razn suficien
t ?e habernoslo dado, y es que sin l no poda el hombre
ue el que todo bien pi cede de Dios, y que todo cuanto es VIVU rectamente.
JUSto . es bueno, r que tan usto es castigar a los pecadores como Y, habindonos sido dado para este fin, de aqu puede
p emiar . a los que obran rectamente ? De donde se sigue que entende;se por qu es justamente castigado por Dios el que
Dws aflige a los pecadores con la desgracia y que premia a usa de el para pecar, lo quP no sera justo si nos hubiera sido
los buenos con la felicidad. dado n s? lo para ivir rectamente, sino tambin pata poder
AR.-Na1a tengo que ?ponerte, per quisiera que me
.. pecar. 6 Como podna, en efecto, ser castigado el qtie usara
exphcaras lo !Jnmcro qu.e dipste, o sea, como has l legado a de su libre voluntad para aquello para lo cual le fu dada?
sabe1 que vennnos dP Dws, vues lo que acabas de decir no
es esto, sino que merecernos de El el premio y e ] castigo. As, pues, cuan a o Dios castiga al pecaaor, qu te parece
Ev.-Esto me . parPce a m que es tambin evidente, y no que le dice, sino estas palabras : te castigo porque no has
por . otra razon, smo , porque tenemos ya por cierto que Dios usado de tu libre voluntad para aquello para lo cual te la di,
castiga los pecados. Es claro que toda justic-ia p1 ocede de Dios. esto es, para obrar segn razn ? Por otra parte, si el hombrP
Ahora bien, si es propio de la bondad hac('J bien aun a los careciese del libre albedro de la voluntad, cmo podia darsP
extraos, no lo es de la justicia el casti:;,ar a aquellos que no aquel bien que sublima a la misma justicia, y que coilsiste en
l e pertenecen. De aqu que sea evidente que nosotros le per condenar los pecados y en premiar las buenas acciones ? Por
tenecemos, porque no slo es benignsimo en hacernos bien que no sera ni pecado ni obra buena lo que se hiciera sin
sino tambin ju stsimo en castigarnos. Adems, de lo que y voluntad libre. Y, por lo mismo, si el hombre no estuviera
dije antes, y t concediste, a saber, que todo bien procede de dotado de voluntad libre, sera injusto el castigo e injusto
Dios, puede fcilmente entenderse que tambin el hombre proce sera tambin el premio. Mas por necesidad ha debido habt>r
de de Dios, pueto que el hombre mismo, en cuanto hombre, es iusticia, as en castigar como t>n premiar, porque ste es uno
un bien, pues p1ede vivir rectamente siempre que quiera ". de los bienes que proceden de Dios. Necesariamente debi,
3. Ag.--Evi dentemente, si esto es as, ya est resuelta la pues, dotar Dios al hombre de libre albedro .
cuestin que propusiste. Si el hombre en s es un bien y no posset. Non enm quia per illam etiam peccatur, ad hoc eJm Deum
puede obrar rectamente sino cuando quiere, sguese que por dedisse credendum est. Satis ergo cauae eo;t cur dari debuerit, quoniam
necesidad ha de gozar de libre albedro, sin el cual no se sine illa horno recte non potest vivere.
concibe que pueda obrar rectamente. Y no porque el l ibrP Ad hoc autern datarn vel hinc intelligi potest, qua si quis ea USU"
fuerit ad peccandum, divinitus in eum vindicatur. Quod iniu:>te fieret,
Ev.-Auctoritati qnidem me primum de hac re credidisse confirmo. si non solum ut recte viveretur. sed etiam ut peccaretur, libera esset
Sed quid verius qu arn ornne bonum ex Deo esse, et peccantibus poenam volnnta data. Quomodo enim iuo;te vindicarNur in eum, qni ad hanc
recteque facientibus praemium iusturn esse ? Ex quo conficitur a Deo rem usus esset voluntate, ad quam rern data est ? Nunc vero Deus cum
peccantem punit, quid videtur tibi aliud dicere nisi, Cur non ad eam
affici, et peccantes miseria, et recte facientes beatitate.
rem usus es libera voluntate, ad quam tibi earn dedi hoc est ad recte
2. A ug.-Nihil resisto : sed quaero illud alterurn. quomodo novers faciendum ? Deinde illud bonum, quo commendatur ip a iustitia in dam
nos ah pso esse. Neque enim hoc nunc, sed ah p<o nos vel poenam, '\\.'I>W1i.; }>'1.\i.; !\<q'J. fti.; 'l.'.!'l.'l.'.di.;, <q'J.md -e;;\, ;i. l;w.wa %.
vel praemium rner eri explcast. reret libero voluntatis arbitrio ? Non enirn aut peccaturn esset' aut recte
Ev.-Hoc quoqu e non alunde video esse manfestum, nisi quod am factum, quod non fieret voluntate. Ac per hoc et poena inius ta esset et
consta! Deum vindic are peccata. Siquidem ah illo est omns iustitia. Non praemium, si horno voluntatern non haberet liberarn. Debuit autern et in
enm ut alcuiu est bonitatis alienis praestare beneficia, ita iustitiae supplicio, et in praemio esse iustitia ; quoniarn hoc unum est bonorum
vindicare in alienos. Unde manifestum est ad eum nos pertinere, quia quae sunt ex Deo. Debuit igitur Deus dare homini liberam vo luntatem .
non solum in nos p enignissi mu s in praestando, sed etiam iustissirnus in
vindicando est. Deinde ex ec quod ego posui, tuque concessisti. ornne
bonurn ex Deo esse, etiarn homnem ex Deo esse intelligi potest. Horno
enirn ipse in quanturn horno est, aliquod bonurn est ; qua recte vivere,
curn vult, potest.
3. A ug.-Plane si haec ita sunt, soluta quaesto est quarn proposuisti.
S enirn horno aliqt!O d bonum est, et non posset, nisi curn vellet recte
facere, debuit habere lberam voluntatem, sine qua recte face ;e non

a Rettact e 9 n 3.
250 DEL LIBRE ALBEDRO IL 2, 4
11. 2, 5 lH.L LIBRE ALBEDRO 2 51

CAPITULO 1/ si es cierto que de El la hemos recibido, entonces, sea cua l


fuere el modo como la hemos recibido, es preciso confesar tam.
BJECIN : S I EL LIBRE ALBEDRO HA SIDO DADO PARA EL BIEN, bin que, sea cual fuere el modo como nos fu dada, ni debi
, f'MO ES QUE OBRA EL MAL ? no drnosla ni debi drnosla de otro modo distinto de como
4. Ev.-Conccdo que Dios haya dado al hombre la liber nos la di ; pues nos la di aquel cuyos actos no pueden P-n
tad. Pero dime : no te parece que, habindonos sido dada para modo alguno ser razonablemente censurados.
5. Ev.-Aunque creo con fe inquebrantable todo esto, sin
poder obrar el bien, no debera poder entregarse al pecado ? embargo, como an no lo entiendo, continuemos investigando
Como sucede con la misma justicia, que, habiendo sido dada como si todo fuera incierto. Porque veo que, de ser incierto
al hombre para obrar el bien, acaso puede alguien vivir mal que la libertad nos haya sido dada para obrar bien, y siendo
en virtud de la misma justicia ? Pues igualmente, nadie podra tambin cierto que pecamos voluntaria y libremente, resulta
servirse de la voluntad para pecar s sta le hubiera sido dada incierto si debi drsenos o no. S es incierto que nos ha sido
para obrar bien. dada para obrar bien, es tambin incierto que se nos haya de
Ag.-El Seor me conceder, como lo espero, poderte con bido dar, y, por consiguiente, ser igualmente incierto quP
testar, o mejor dicho, que t mismo te contestes, iluminado Dios nos la haya dado ; porque, si no es cierto que debi dr
interiormente por aquella verdad que es la maestra soberana y nosla, tampoco es cierto que nos la haya dado aquel de quien
universal de todos. Pero quiero antes de nada que me digas sera impiedad creer que nos hubiera dado algo que no debera
brevemente si, teniendo como tienes por bien conocido y cierto habernos dado.
lo que antes te pregunt, a saber : que Dios nos ha dado la vo Ag.-T tienes por cierto, al menos, que Dios existe.
luntad libre, procede decir ahora que no ha debido darnos Ev.-S ; esto tengo por verdad inconcusa, mas tambin por
Dios lo que confesamos que nos ha dado. Porque, si no es cier la fe, no por la razn.
to que El nos la ha dado, hay motivo para inquirir si nos ha Ag .-Entonces, si alguno de aquellos insipientPs de los cua
sido dada con razn o sin ella, a fin de que, si llegramos a l es est escrito : Di;o el necio en su corazn : No hay Dios, no
ver que nos ha sido dada con razn, tengamos tambin por quisiera crer contigo lo que .t crees, si;w que quisiera saber
cierto que nos la ha dado aquel de quien el hombre ha recibido si lo que tu crees es verdad, G abandonanas a ese hombre a su
todos los bienes, y que si, por el contrario, descubriremos que incredulidad o pensaras quiz que debieras convencerle de
nos ha sido dada sin razn, entendamos igualmente que no ha algn modo de aquell o mismo que t crees firmemente, sobre
podido drnosla aquel a quien no es lcito culpar de nada. Mas todo si l no discutiera con pertinacia, sino ms bien con desP-o
<le conocer la vPrdad ?
CAPUT /l fateamur, quoqno modo data est, neque non dari, neque aliter dari
eam debui--e quam data et. Ille enim dedit, cuius factum recte repre
RIECTIO : Sr LIBERU\1 ARBITRIUM A D BONUM DATUM EST, hend nullo pacto potes!.
QUOMODO AD MALUM FLEXIBILE? 5. Ev.-Quanquam haec inconcussa fide teneam, tamen quia cogni
tione nondum teneo, ita quaeramus quasi omnia incerta sint. Video enim
4. Et.-Iam concedo eam Deum dedisse. Sed nonne tihi videtur, ex hoc quod incertum est, utrum ad recte faciendum voluntas libera
quaeso te, si ad recte faciendum data est, qnod non debnerit ad pec data sit, cum per illam etiam peccare ryossimns, fieri etiam illud incer
candum posse convert ? sic ut ipsa iustitia qnae data est homini ad bene tum, utrum dari dehuerit. Si enim incertum est ad recte faciendum da
vivendum : numquid enim potes! qnispiam per iustitiam suam mal e vi tam esse, incertum est etiam dari debuiss e : ar per hoc etiam utrum eam
vere ? Sic nemo posset per voluntatem peccare, si vol untas data esset ad Deus dederit, incertum eri t ; quia si incertum est dari dehuisse, incertum
recte faciendum. est ah eo datam esse, quem nefas est credere dedisse aliquid quod dari
Ang. -Donabit quidem Deus, ut spero, ut tibi valeam r esponder e, non debuit.
vel potius ut ipse tibi eadem, quae summa omnium magistra est, veri Ang.-IIIud saltem tihi certum est, Deum esse.
tate intus docente respondeas. Sed paulisper mihi volo dicas, si id quod Ev.-Etiam hoc non contemplando, sed credendo inconcussum teneo.
abs te quaesiveram, certum et cognitum tenes, Deum nohis dedisse lihe A ng.-Si quis ergo illorum insipientium, de quihus scriptum est :
ram voluntatem, utrum oporteat dicere dari non debuisse, quod dedisse ' ,
Dixit insipiens in corde sno : Non est Dens hoc tibi diceret, nec vellet
confitemur Deum. Si enim incertum est utrum dederit, recte qnaerimus tecum credere quod credis, sed cognoscere utrum vera credideris ; relin
utrum hene sit data, ut cum invenerimus bene datam es,e, invenatnr queresne hominem, an aliquo modo, quod inconcussum tenes, persua
etiam illum dedisse, a quo homini data sunt omnia bona : , autem dendum esse arbitrareris ; praesertim si ille non ohluctari pervicaciter,
invenerimus non hene datam esse, non eum dedisse intelligamus, quem sed studioo;e id vellet agnoscere?
culpare nefas est. Si vero certum est quod ipEe illam dederit. oportet ' Ps 2.1.
252 DEL LIBRE ALBEDRO II, 2. 5 11.2 6 IJ L UBR. ALBEDRO 253

Ev.-Lo ltimo que has dicho me indica suficientemente mente que no debamos gastar ms tiempo en su investigacin ?
qu es lo que debf'ra responderle. Porque, aunque fuera l Ev.-Es que nosotros deseamos saber y entender lo que
e hombre ms abu1 do, seguramente me conct'df'ra que con creernos.
el hombre falaz y contumaz no se debe discutir absolutamente 6. Ag.-Veo que te acuerdas perfectamente del principio
nada, v menos de cosa tan g1 ande v excelsa. Y una vez que indiscutible que establecimos en los mismos comienzos de la
me hubiera concedido eto. l <;era el primero en pedirme que <"uestin precedente : si el creer no fuese cosa distinta del en
creyera de l que p1 oceda de buena fe en querer saber esto, tender, y no hubiramos de creer antes las grandes y divinas
y que tocante a eta <"Ue'itin no haba en l fal"a ni contuma verdades que desearnos entender, gin razn habra dicho el pro
cia alguna . feta : Si no creyereis, no entenderis. El mismo Seor exhort
Entonces le demostrara lo que juzgo que a cualquiera es tambin a creer primeramente en sus dichos y en sus hechos
facilsimo demostrar, a saber : que, puesto que l quiere que yo a aquellos a quienes l lam a la salvacin. Mas despus, al
crea, sin conocerlos, en la existencia de los sentimientos ocultos hablar del don que haba de dar a los creyentes, no dijo : Esta
de su alma, que nicamente l mismo puede conocer, mucho es la vida eterna, que crean en m ; sino que dijo : Esta es la
ms justo sera que tambin l creyera en la existencia de Dios, 1ida eterna, que te conozcan a ti, slo Dios verdaaero, y a
fundado en la fe que merecen los libros de aquellos tan gran fesucristo, a quien enviaste. Despus, a los que ya crean, les
des varones que atestiguan en sus escritos que vivieron en com dice : Buscad y hallaris ; porque no se puede decir que se ha
paa del Hijo de Dios, y que .con tnta ms a toridad lo ates hallado lo que se cree sin entenderlo, y nadie se capacita para
tiguan, cuanto que en sus e'icntos d1cen que viei on CO"a" tale" hallar a Dios si antes no creyere lo que ha de conoce1 dt>spus.
que de ningn modo hubieran podido suceder si realmente Por lo cual, obedientes a los preceptos de Dios, seamos cons
Dios no existiera, y sera este hombre urnamente necio si pre tantes en la investigacin, pues iluminados con su luz, encon
tendiera echarme en cara el haberle yo credo a ello". y traremos lo que por su consejo buscamos, en la medida que
deseara, no obstante, que yo le creyera a l. Ciertamente no en estas cosas pueden ser halladas en esta vida por hombres como
contrara excusa para rehusar hacer lo mismo que no podra: nosotros ; porque, si, como debemos creer, a los mejores aun
censura r con razn . mientras vivan esta vida mortal, y ciertamente a todos lo bue
Ag.-Pues, si respecto de la existencia de Dios juzgas prue nos y piadosos despus de esta vida, les es dado ver y poseer
ba suficiente el que nos ha parecido que debemo" creer a va estas verdades ms clara y perfectamente, es de esperar que
rone de tanta autoridad, sin que se nos pueda acusar de teme
rarios, por qu, dime, respecto de estas cosas que hemos de Ev.-Sed non id quod credimus, nosse et intelligere cupimu<.
terminado investigar, como si fueran ncieita'l y absolutamente 6. A vg.-Recte meministi, quod etiam in exordio superioris dispu
desconocidas, no piensas lo mismo, o sea, que, fundados en la tationis a nobis positum esse 2, negare non possumu<. Nisi enim aliud
autoridad de tan grandes varones. deb am o s creerl a<; tan firme- esset credere, et aliud intelligere, et primo credendum esset, quod ma
gnum et divinum intelligere cuperemus, frustra propheta dixisset Nisi
Ev.-Hoc quod ultimum posuisti, satis me admonet quid ei rec;pon credideritis, non intelligetis .
Ipse quoque Dominus noster et dictis et
dere debe1em. Certe enim. quamvis esset ab"urdi-imus, concedeJ Pt mihi, factis ad credendum primo hortatus est, quos ad salutem vocavit. Sed
cum doloso et pervicaci de nulla omnino et maxime de re tanta, non postea cum de ipso dono loqueretur, quod erat daturus credentihus, non
esse disserendum. Quo concesso, prior mecum ageret, ut sihi crederem Haec est,
a it : Haec est autem vita aeterna ut credant ; sed : inquit, vita
bono animo eum istuc quaerere, neque aliquid in se. quod ad rem hanc aeterna, ut cognoscant te solum Deum verum, et quem misisti lesum
attinet, doli ac pervicaciae latere. Christum . Deinde iam credentibus dici t : Quaerite et invenietis ' : nam
Tum ego demonstrarem, quod cuivis facillimum puto. quanto e<<et
neque inventum dici potest, quod incognitum creditu r ; neque quisquam
aequius, cum sihi de occulti animi sui quae ipse nosset, vellet alterum
inveniendo DPo fit i doneus, nisi antea crediderit qnod est postea cogm
credere qui non no"et, ut ctiam ip'e tantorum virorum Libris, qui se
turu".
cum Filio Dei vixisse testatu m Litteris reliquerunt, esse Deum crederet ;
QuapropterDomini praeceptis o btemperantes quaeramus instanter.
quia et ea se vidisse scripserunt, quae nullo modo fieri possent, si non
Quod enim hortante ipso quaerimus, eodem ipso demonstrante invenie
esset Deu; et nimium stultus esset, si me reprehenderet quod illis cre
mus. quantum haec in hac vita, et a nobis talibus inveniri queunt :
diderim, qui sibi vellet ut crederem. Iam ero quod recte reprehendere
nam eta melioribus etiam d u m has !erras incolunt, e t certe a bonis
non valeret, nullo modo reperiret cur etiam nollet imitari.
Aug.-Si ergo utrum sit Deus, <;atis esse e"istimas. quod non temen et pi- omnibus post hanc vitam, evidentius atque pedectus ista cern

tantis viris credendum esse indicavimus ; cm non, quaeso te. de iio


' L 1 e 2
quoque rebus, quas tanquam incertas et plane incognitas quaerere insti ; J.;; 7 . 9. sec LAX
tuimu<, similiter putas eorumdem virorum auctoritati sic e<se creden 1 lo J 7 3
dum, ut de investigatione earum nihil amplius laborF mm ? ' Mt 7 , 7
254 111 . 1. Llll R E ALBEDRO II, 3, 7 1 1 . :1. 1! DEL L!BHE ALBEDRO 2M

as suceder tambin respecto de nosotros, y, por tanto, des f,'v.-Evidente.


preciando los bien!',; terrenos y humanos, debemos desear y .4.-De estas tres cosas, cul te parece la ms excelente ?
amar con toda mwl ra alma las cosas divinas. & .-La inteligencia.
Ag.- Por qu ?
Rv.-Porque, siendo tres cosas muy distintas entre s el
C A P 1 TU L O 111 ' < ' r, el vivir y el entender, es verdad que la piedra existe y

q u r la bestia vive, y, sin embargo, no pienso que la piedra


PARA U . EC. A H AL CONOCIMIENTO CLARO DE LA EXISTENCIA DE
Dros, ES I'H E C I S O l:"<QUIRIR ANTES S IN DESMAYO A VER QU E S \' iva ni que la bestia entienda, y, no obstante, estoy certsimo
L O MS NOBLE Y EXCELENTE QUE H A Y E N EL HOMBRE "" que el que entiende existe v vive, por lo cual no dudo que
'"a ms excelente el ser que tiene estas tres perfecciones que
7. Ag.--Adoptt>mo,;, si te parece, este orden en la inves nquel otro al cual falta una o dos de ellas ; porque, en efecto,
tigacin : intentemos primero una prueba evidente de la exis lo que vive ciertamente existe ; pero no se sigue que sea tam
tencia de Dios ; veamos despus si proceden de El todas las bin inteligente : tal es, segn creo, la vida de los animales ;
cosas, en cuanto a todo lo que tienen de buenas, y, por ltimo, v de que una cosa exista, no se sigue que viva ni que entienda :
si entre los bienes Sf' ha de contar la voluntad libre del hom d< los cadveres, por ejemplo, puedo afirmar que existen, pero
bre. Una vez que hayamos dilucidado estas cuestiones, creo nadie dir que viven. Y, finalmente, si una cosa no tiene vida,
quedar en claro si le ha sido dada o no razonablemente. Por rnucho menos inteligencia.
lo cual, comenzando por las cosas ms evidentes, lo primero Ag.-Vemos, por tanto, que, de estas tres perfecciones, el
que deseo or rl e ti es si t mismo existes. Quiz temas respon <'adver tiene una, el animal dos y el hombre las tres.
der a esta cuestin. Mas podras engaarte si realmente no Ev.--As es.
existieras ? Ag.-Vemos tambin que de estas tres cosas, la ms exce
Ev.-Mej or es que pases a lo dems. lente es la que posee slo el hombre juntamente con las otras,
Ag.-Puesto que es para ti evidente que existes,_ puesto sto es, el entender, que supone, en el que lo tiene, el existir
que no podra serte evidente de otra manera si no VIVIeras, e. v el vivir.
tambin evidente que vives. Entiendes bien cmo estas dos Ev.-Lo vemos y admitimos sin gnero de duda.
cosas son verdadersimas ? 8. Ag.-Dime ahora si sabes que tienes los cinco conoci
Ev.-Lo entiendo perfectamentf'. lsimos sentidos del cuerpo, a saber, el de la vista, el del odo,
Ag.-Luego es tambin evidente esta tercera verdad, a sa <'1 del olfato, el del gusto y el del tacto.
ber, que t entiendes. Ev.-Manifestum.
obtinerique credendum est; et nobis ita fore sperandum est, et ista con A ug.-Quid in bis tribus tibi videtur excellere?
temptis terrenis el humanis, omni modo desideranda et diligenda sunt. Ev.-lntelligentia.
A ug.-Cur tibi hoc videtur ?
Ev.-Quia cum tria sint haec, esse, vivere, intelligere ; et lapis es t,
. . r p<'Cus vivit, ner lamen lapidem puto vivere, aut pecus intelligere ;
CAPUT JI/
qni autem intelligit, eum et esse et vivere certisimum est: quare non
DEUM ESSE UT MAI'.IFESTE EVADAT, DISQUIRITUR QUID SIT IN HOMINE dubito id excell entius indicare, cui omnia tria insunt, quam id cui duo
PRAESTANTISSIMUM v . . ] unum desit. Nam quod "ivit, utique et est, sed non sequitur ut
t iam intelligat : qualem vitam esse pecoris arbitror. Quod autem est,
7. A ug.-Quaeramus autem hoc ordine, si placet : primum, quomo non utique consequens est ut et vivat et intel ligat ; nam esse cadavera
do manifestum est Deum esse ; deinde, utrum ah illo sint quaecumque possum fateri, vivere autem nullus dixerit. lamvero quod non vivit,
in quantumcumque sunt bona ; postremo, utrum in bonis numeranda sit ruulto minus intelligit.
voluntas libera. Quibus compertis satis apparebit, ut opinor, utrum recte Aug.-Tenemus igitur horum trium duo deesse cadaveri, unum peco
homini data sit. Quare prius abs te quaero, ut de manifestissimis capia ' i. nihil homini.
mus exordium ; utrum tu ipse sis. An tu fortasse metuis, ne in hac Ev.-Verum est.
interrogatione fallari<, cum utique si non esses, falli omnino non posses ? Aug.-Tenemus etiam id esse in his tribus praestantius , quod ho rno
Ev.-Perge potius ad caetera. nun duobus caeteris habet, id est intelligere. quod habentem sequitur
A ug.-Ergo quoniam manifestum est esse te, nec tibi aliter manifes tl esse et vivere.
tum esset, nisi viveres, id quoque manifestum est, vive re te : intelligisne Ev.-Tenemus sane.
ista duo esse verissima? 8. A ug.-Dic mihi iam ntrum illos vulgatissimo corporis sensus ha
Ev.-Prorsus intelligo. l ure te n"'veris, videndi, et audiendi, et olfaciendi, et gustandi, et tan-
Aug.-Ergo etiam hoe tertium manifestum est, hoc est intelligere te. 1 ' ' ndi.
256 DEL LIBRE ALBEDRO 11, 3, 8
H, 3. 9 DEL LliiHE ALBEDRO 257
f:v.-Lo s.
A.- Qu cosas te parece que pertenecen al sentido de la Ev.-Tamhin esto lo Pntiendo.
v i sta, o sea, qu es lo que te parece que sentimos cuando vemos ? Ag.- Podemos, segn eso, distinguir por algunos de estos
Ev .-odas las cosas que son corpreas. <einco sentidos qu es lo que constituye e l objeto propio de cada
Ag.--c. Percibimos tambin por la vista la dureza y blan sentido y cul sea el objeto comn a todos o a algunos de ellos ?
dura de los cuerpos ? Ev.-De ningn modo, sino que esto lo distinguimos me
E v.-No. tliante una cierta facul t a cl i n terna.
Ag.- Qu es, pues, lo que percibimos por los ojos, como Ag.-No ser sta t a l vez la razn, de la cual carecen los
objeto propio de la vista ? animales ? Porque, segn creo, por la razn comprendemos es
Ev.-El color. tas cosas y entPnclemos qul' son as.
A.- Cul es el objeto propio del odo ? Ev.--Yo creo ms bien que es por la razn por la que en
Ev.-El sonido. tendemos que existe un cierto sentido interior, al cual se trans
Ag.- y el del olfato ? mite todo cuanto procPcle di' los cinco sentidos externos, que
Ev.-Los olores. todo el mundo conocf'. PorquP una cosa es la facultad por la
Ag.-- Y el del gusto ? que el animal ve y otra muy d i stinta aquel l a p o r la que huye
Ev.-Los sabores. o apetece los objetos percibidos Pn el acto ele ver : aqulla se
Ag.- Cul es, fin almente, el objeto del tacto ? halla, efectivamentf', en los ojos, y sta, por el contrario, se
Ev.--Lo blando o lo duro, lo suave o lo spero y otras hulla en el interior de la misma alma, y en virtud de ella los
muchas cualidades de los cuerpos. animales apetecen y toman o evitan y rechazan, segn que l os
Ag.--Y respecto de las formas de los c uerpos, verbigracia, aprehendan como tiles o nocivos, no slo los objetos que ven,
las formas grandes, pequeas, cuadradas, redondas y otras se sino tambin los que oyen y los que se perciben por los dems
mejantes, no te parece que las percibimos tambin por el sentidos del cuerpo. Y en este sentido no se puede decir que
lacto '1 \)Gr la 'l'i\t.a, 'f u, ?<n: l m\sm, n -..: t"I:YI!c. ?'-='.r sea ni )a vista, ni e\ odo, ni e\ o\a't:o, ni. ei gusto, Tll e\ 'ia'i:t.,
pamente ni a la vista ni al tacto, sino a uno y otro '? sino no s qu otra facultad, que preside por igual a todos los
Ev.-Entiendo que as es. :;entilos exteriores. Todo esto lo comprendemos por la razn,
Ag.- Entiendes, por tanto, que cada sentido tiene ciertos como dije ; sin embargo, no puedo decir que esta facultad sea
ob.j etot: propios, de los cuales nos da testimonio, y que algunos la razn, porque es evidente que tambin las bestias gozan de
Qhjetos son comunes a varios sentidos ? ella, y, sin embargo, no tienen razn.
9. A g . Ad m i t o esta realidad, sea l a que fuere, y n o dudo
-

Ev.-Novi. l lamarla sentido interior. Pero todo lo que los sentidos . nos
Aug.-Quid putas pertinere ad videndi sensum? id est, quid putas
nos videnao sen tire?
refieren no puede llegar a ser objeto de la ciencia si no p a sa
Ev.-Quaecumque corporalia.
Ev.-Et hoc intelligo.
A ug.-Num etiam dura et mollia videndo sentirnus ?
Ev.-Non. Aug.-Quid igitur ad quemque sensum pertineat, et quid inter se
vel omne vel quidam eorum communiter habeant, num possumus ullo
A ug.-Quid ergo proprie ad oculos pertinet, quod per eos sentimus'?
eoru 'll sensu diiudicare?
Ev.-Color.
Ev.-Nullo modo, sed quodam interiore i'lta diiudicantur.
A ug.-Qud ad aures?
Aug.-Num forta'lse ipsa est ratio, qua bestiae carent ? nam, ut opi
Ev.-Sonus.
nor. ratione isla comprehendimus, et ita sese hahere co!;noscimus.
A ug.-Quid ad olfactum?
Ev.--Magis nos arbitror ratione comprehendere esse interiorem quem
Ev.-Odor. dam "en,um, ad quem ah istis quinque notissimis cuneta referantur.
A ug.-Quid ad gustum ? 1'1 arnque aliud est quo videt bestia, aliud quo ea cuaP vid en do sentit,
Ev.-Sapor. vel vitat vel appeti t ; ille enim sensus in oculis pst, ille autem intu in
A ug.-Quid ad tactum? ipi'a anim a ; quo non solum ea quae videntur, sed etiam quae audiuntur,
Ev.-Molle ve! durum, lene ve! asperum, et multa talia. quaeque caeteris capuntur corporis sensibus, ve! appetunt animalia de
A ug.-Quid? corporum formas, magnas, breves, quadras, rotundas, lectata et assumunt, vel offensa devitant et respuunt. Hic autem nec vi.
et si quid huiusmodi est, nonne et tangendo et vide11do sentimus, et ideo sus, nec auditus, nec olfactus, nec gustatus, nec tactus dici potest, sed
nec visui proprie, nec tactui trihui possunt, sed utrique? ne-cio quid aliud quod omnihus communiter praesidet. Quod cum ra
Ev.-lntelligo. tione comprehendamu', ut dixi, hoc ipsum tamen rationem vocare non
Aug.-lntelligis ergo et quaedam singulos sensus habere propria, de po"um : quoniam et bestiis inesse manifestum e t.
quibus renuntient. et quaedam quosdam habere communia ? 9. A ug.-Agnosco istud quidquid est, et enm interiorem sensum
appellare non dubito. Sed nisi et istum transeat, quod ad nos refertur
9
258 II, 3, g
II, 3, 9 U !eL LlRRL Al Bf P R n 259
de este sentido a la razn, porque cuanto sabemos no lo com
prendemos sino por la razn. Sabemos, por ejemplo, para no a s mimo ? Porque el sentido por el que ves el color no es
hablar de los dems, que no se pueden sentir los colores por el mismo por el que ves que l ve.
el odo ni los sonidos por la vista. Y sabiendo esto, no lo sa Ev.-No, no l o es.
bemos ni por los ojos, ni por los odos, ni tampoco por ningn Ag.- Pon empeo en distinguir tambin lo siguiente : no
sentido, del que no carecen las bestias ; pues no es de c1 eer negars, creo yo, que una cosa es el color, y otra el ver el
que ellas conozcan que no se percibe la luz por los odos ni color, y otra muy ditinta de las anteriores tener el sentido
los sonidos por los ojos, porque estas cosas no las discerni por e l que se pudier a ver e l color, que actualmente no est a l
mos sino mediante la atencin racional y el pensamiento. alcance d e l a vio;;ta, i rPalmPnte lo "<;tuviera .
Ev.-No puedo decirte que he comprendido lo que acabas Ev.-Di"tingo tambin estas cosas y te concedo que difieren
de decir. Qu se seguira, en efecto, si mediante aquel sentido entre ".
interior, que t concedes a las bestias, llegaran stas a darse Ag.-Ahora bien, de estas tres cosas, qu ves por los ojos
cuenta de que los colores no se perciben por el odo ni los so sino el col or ?
nidos por la vista ? Ev.-Ninwna otra .
Ag.- Es que piensas t que pueden ellas distinguir entre Ag.-Dime, pues, por qu facultad ves las otras dos, ya
>'i el color que se percibe, y el sentido que est en el ojo, que no las podras discernir si no las vieras ?
el sentido interior, que est en el alma, y la razn, que define Ev.-No s decirte otra cosa sino que s que <>xisten esas
y clasifica por separado cada una de estas cosas ? 1los facultade'i, pero nada ms .
Ev.-De ningn modo. Ag.-Entonces no sabes si es la misma razn, o aquella
vida que hemos l lamado sentido interior, muy superior a los
Ag.-Y qu te parece : podra la razn distinguir estas sentidos del cuerpo, o al guna otra cosa ?
cuatro cosas entre s y concretarla<; mediante sus con espon Ev.-No l o s.
dientt>s definiciones si ella no se diese cuenta del color me Ag.-Sabes, al menos, que estas cosas no las puede dis
diante el sentido de la vista, y adems de este mismo mediante cernir sino la razn, y que la razn no lo hace sino respecto de
aquel sentido interior que lo preide, y del mismo interior por aquellas cosas que le son presentadas para que l as examine.
s mismo, si es que no hay algo que haga de intermediario Ev.-Es cierto.
entre ambos ? Ag.-Sea, pues, lo que fuere aquella otra facultad por la
Ev.-No wo cmo pueda ser de otra manera. que se puede percibir todo cuanto sabemos, es lo cierto que
Ag.-Ms todava. No ves igualmente que el sentido de est al servicio de la razn, a la cual presenta y da cuenta de
la vista percibe los colores, pero que el sentido no se percibe todo lo que aprende, a fin de que los objetos percibidos puedan
autem o;ensum eodem sensu non sentiri? Non enim quo sensu colorem
a sensihus corporis, perveni1e ad scientiam non potest. Quidquid enim
vides, hoc eodem vides etiam ipsum videre.
scimus, id ratione comprehensum tenemus. Scimus autem, ut de caeteris
Ev.-Non omnino.
taceam, nec colores auditu, nec voces visu posse <,entiri. Et cum hoc
Aug.-Enitere etiam ista diiudicare ; nam credo te non negare aliud
scimus, nec oculis, nec auribus scimus, neque illo sensu interiore, qut>
colorem esse, et aliud colorem videre, et item aliud etiam, cum color
nec he>tiae ca1ent. Non enim Ci fdenrlum e , t u, no-,e, nec auribu, 'ell
non subes!, habere snsum quo videri poo,set, si suhesset.
tiri lucem, nec oculis vocem ; quoniam ista nonnisi rationali animadver
Ev.-Discerno et ista, et inter se differre concedo.
sione et cogitatione discernimus.
A ug.-Num horum trium quidquam vides oculis, nisi colorem ?
Ev.-Non possum dicere hoc habe1e perceptum. Quid si enim sensu
Ev.-Nihil aliud.
illo interiore, quo eas non carere concedis, hoc quoque diiudicant, nec
A ug.-Dic ergo unde videas ala duo ; non enim ea non visa posses
colores auditu nec visu voces posse sentiri ?
discernere.
A ug.-Num etiam putas eas posse discernere ah invicem colorem qui
Ev.-Nescio quid aliud ; esse scio, nihil ampliu>.
<entitur, et sensum qui in oculo est, et interiorem illum sensum apud
A u g.-Nescis igitur utrum iam ipsa sit ratio, an illa vita sit quam
animam, et rationem qua ista singillatim definiuntur et dinumerantur?
,ensum interiorem vocamus praecellentem sensibus corporis, an aliqmd
Ev.-Nullo modo.
aliu d ?
A ug.-Quid? ista ratio posset haec quatuor discemere ah invicem et
Ev.-Nescio.
definitionihus terminare, nisi ad eam referretur et color per oculorum
A ug.-Illud tamen seis, ea definiri mst ratione non posse ; neque
sensum, et ipse rursus per illum interiorem qui ei praesidet, et idem
rationem id facere, nisi de iis quae sibi examinanda offeruntur.
interior per seipsum, si lamen iam nihil aliud interpositum est ?
Ev.-Certum est.
Ev.-Non video quomodo aliter posset.
Aug.-Quidquid igitur est aliud quo sentiri potest omne quod sci
Aug.-Quid? hoc videsne, sensu oculorum colorem sentiri eumdern
mus, m inisteriurn rationi& est, cui offert et renuntiat quidquid attingit,
260 IH L l !llH ALRtDRO ll, 3, 9 1 1 4 lO DH LI R H f LBEDRO 261

ser diferenciados entre s por sus propios lmites, y esto no sl()


por los sentidos, sino tambin comprendindol os cientficamente. C 4PIT ULO IV
Ev.- A es. EL SENTIDO INTERIOR PERCIBE SU PROPIO ACTO, PERO SE SIENTE
Ag .-Pero, y \a misma razn, que distingue unos de otros A S MISIO ?
a sus suministJa(l ores y a los objetos que le p resentan, y que
aprecia igua lmt>nle la diferencia que existe entre ella misma 10. Ag.-Crt>o que es tambin evidente que aquel sentido
y estas cosa. y q ue se 1 econoce y afirma superior a todas ella, mterno siente no slo las impresiones que recibe dt> los cinco
acaso se c o n o('t' a s misma mediante ot1a facultad ditinta de entido t>xternos, ino quP tambin percibe l os mismos senti
si misma, e., dPcir, de la razn ? ,Jos. De lo conh ario, si no sintiera que siente, no se movera
Ev.- -E muy ciPi lo ' . rl animal, ni pal a apode1 arse de algo ni para huir de nada ;
A.-Pues bien, put>slo que cuando pe1 cibimos el color n o no para saber cientficamente, que esto es p ropio de la razn,
percibimos a la vez por el mismo sentido el acto de l a per ino -;impl emente pala move1se ; sentimiento o percepcin que
cepcin, ni cuando omos el sonido omos nuestra misma audi no le uministra ninguno de los cinco sentidos externos.
cin, ni cuando olemos una rosa nos huele a nada nuestro mis Si an te pa1ect> obscuro, l o vers cl aro si te fijas en l o
mo olfato, ni a l os que gustan una cosa cualquiera le abe 1 que o;ucede en uno d e estos cinco sentidos, p o r ejemplo, e n l.a
nada su mismo gusto, ni los que palpan algo pueden palpa1 vita. Porque, en eft>cto, el animal de ningn modo podra 11;bnr
su mismo sentido del tacto, es evidente que estos cinco senti los ojos ni moverl os, mirando hacia lo que desea ver, SI no
dos no pueden ser percibidos por ninguno de ellos mi,moc, se die1 a cuenta de que no l o ve teniendo los ojos cerrados o
no obstante que ellos perciben todos l o obj eto corporale. no movindolos en aquella direccin. Si, pues, siente que no
Ev.-Es evidente. ve, cuando realmente no ve, preciso es que sienta tambin que
ve, cuando eal mente ve ; porque, al no mover l os ojos con e l
u t ea quae entiuntur discern suis finihus pos,int, et non sentiendo
tantum, sed etiam ciendo comprf'hendi.
mismo det'O cuando ve quP cuando n o ve, indica que se d a
cuenta d e la visin y d e l a no vio;in.
Pel O ya no PS igualmente cl ara la cuestin de si se perc?e
Ev.-lta est.
A ug.-Qui d ? ipsa ratio quae ministros suos, et ea quae suggerunt,
discernit ah invicem, et item quid inter haec et seipsam distet, agnoscit a s misma esta vida interior, que siente su misma se11sacwn
seqnf' illis praepotenti01 em esse confirmat ; num alia re seipsam nici Jt> las cosas co1 porales, si no es por el hecho de que, exami
seipsa, id est ratione compreh<endit? an aliter scires te hahere t ationem. 'lndost> cada cua 1 a fondo interiormente, descuhrt> que todo
nisi id ratione perciperes? viviente huye de la muerte, la cual, siendo, como es, contraria
Ev.-Verissimum est.
a h vida, es de todo punto nt>cesario que se sil'nta tambin a
Aug.-Quoniam ergo cum co]orem '>entimu-, non itidem sen-;n ip-<>
nos sentire etiam sentimus ; neque cum audimus sonnm, nostrnm etiam
audimus auditum ; neque cum olfacimu'> rosam, olet nohis aliquid et ip-f'
olfactus ; neque quidquam gustantihm sapit in ore ipse gnstn" ; nec
CAPUT IV
tangentes aliquid, ipsum etiam tangPndi ;,emum pocsnmus tangere : ma 5' f", "ll'\ I"'HRIOR SE'\ f!T IPSUM SENTIRE ; A'l ET SE DISrl RNA1 ?
nifestum est quinqnP isto-. sensus nullo eorum sensu posse sentiri, quam
vs eis corporalia qnaeque entiantur. 10. A u g.-Arhitror etiam illud ese manifestum. 'en"um illum in
Ev.-Manife<,tum est. teriorem non ea tantum sentl e, quae acceperit a quinqne sensihus cor
poris, sed etiam ipsos ah eo sentiri. Non enim aliter bestia moveret se,
" Que no se conoce por s mJ'ima ObJeto y sujeto del conoom1ento o;;on aqut ei .
mio;mo
vel appetendo aliquid, ve! fngiendo, ni<;i se sen tire sentirf'l , non ad scien
dum, nam hoc rationis est, sed tantnm ad movendum, qnod non ntique
aliqno illomm quinqne '>entit.
Quod si adhuc ohscurum est, elucescet. si animadwrtas quod exem
pli gratia sat est in uno aliquo <;ensu, velnt in vi-u. 1\iamqne aperire
ocnlum, et movere aspiciendo ad id qnod videre appetit nullo modo
posset nisi oculo clauso ve! non ita moto se id non videre sentiret. Si
autem sentit se non videre dum non videt, necesse est etiam sentiat se
videre dum vide! : qnia cum eo appetitu non movet oculum vi den. quo
movet non videns, indica! se utrumque sen ti> e.
"ed utrum et se ip>am haec vita sentiat, qnae se cm poralia sentire
enllt. non ita clarum est, nisi quod se qui;,que intm interrogans, inve
nit omnem rem viventem fugere mortem ; quae cnm sit vitae contraria,
neces"e est ut 'ita etiam oeipsam sentiat, quae contrarium suum fugit.
262 m.L LJllRL ALm.DRU 1 1 . 5. 1 1
1 1 . 5. 1 2 ll H LIBRE ALBEDRO 263
s misma l a vida que huye de su contrario. que e s l a m ue! lP . que recuerdr bien que, cuando te pregunt si sabas que exs
Y si an no est clara, dejmosla por ahora, a fin de no empe l as, vimos crue conocas no slo esto, sino otras dos cosas mas.
arnos en lo que pretendemos, sino fundados en argumento,., Ev.---Tambin recuerdo esto bien.
ciertos y evidentes. Ag.-Pues mira ahora a ver a cul de estas tres cosas te. pa
Lo evidente hasta ahora es que los sentidos del cuerpo sien rece que corresponde todo lo que es objeto de los sentidos
ten las cosas corporales ; que el mismo sentido exterior no pue .!el cuerpo, o sea, en qu gnero de cosas te pa ece que debe
de sentirse a s mismo ; que el sentido interior siente los obje clasificarse todo lo que es objeto de nuestro sentido, sea de la
tos corporales a travs de los sentidos exteriores del cuerpo, vista o de cualquier otro sentido temporal ; si en aquel gnero
v hasta los mismos sentidos corporales ; y, en fin, que la razn de cosas que no tiene ms perfeccin que la de eistir, en
conoce todas estas cosas y a s misma, y que todos estos cono !'] de las que exi.:;ten y viven, o en el de la que existen, VIVen
cimientos l os hace objeto de la ciencia. No te parece ? y entienden.
Ev.-En realidad de verdad as me parece que e.
Ag.Pues bien, dime ahora : cul es la cuestin a c ya Ev.-En el gnero de las que solamente existen.
solucin deseamos llegar y hacia la cual hemos emprendlflo Ag.-Y el sentido, a cul de estos tres gneros crees que
un camino tan largo y penoso ? pertenece ?
Ev.--Al de los vivientes.
AK.-Cul de estas dos cosas .te parece mej or, el sentido
CAPITULO r o el objeto que aprehende e 1 sentido ?
Ev.-EI sentido.
EL SENTIDO INTERIOR AVENTAJA A LOS SENTWOS EXTERIOTIE:'o, Ag.- Por qu ?
S IEDO ADEM..\ S S U MODERADOR Y JUEZ Ev.-Porque es mejor lo que existe y vive que lo que sola
mente existe .
1 1 . Ev.---A lo que recuerdo, de aquellas tres cuestione 1 2 . A g. Y por lo que hace a aquel sentido interior, que
-
que poco antes propusimos con el fin de establecer el orden arriba vimos que era inferior a la razn y que hasta nos ra
de esta discusin, la primera es la que ahora tratamos, o sea, comn con las bestias' dudars anteponer! o a este sentido
de cmo puede llegarse al conocimiento de la existencia de por el que percibimos ! os cuerpos, y que ya antes dijiste que
Dios, a pesar de que debe ser creda inquebrantable y firm deba preferirse al cuerpo ?
simamente. Ev.-No l o dudar jams.
Ag.-Lo recuerdas perfectsimamente ; mas tambin deeo Ag.-Tambin quisiera or de ti por qu no lo dudars,
Quod si arlhuc non liquet, omittatur, ut non nitamur ad id quod volu de teipso quaererem utrum te esse noveris, non solum hoc, sed etiam
mu. certis manifestisque documentb.
alia duo nohis apparuisse quod noveris.
Manifesta enim sunt, sensu corporis sentire corporali a ; eumdem
Ev.-Id quoque teneo.
autem sensum hoc eodem sensu non posse sentir i ; sensu autem inte
A u a.-Nun e1 go virl<> ad quam r<>m istarnm trium intelligas perti
nere ;mne quod corporis sensus attingi t ; id est, in l).UO rerm genere
riore et corporalia per sensum corporis sentiri, et ipsum corporis sen
sum : ratione vew et illa omnia, et eandem ip<-am notam fieri, et scien tibi ponendum videatur, quidquid ve] oculorum, vel abo quohbet corpo-
tia contineri: an tihi non videtur?
1 is instrumento noster sensus attingit : utrum in eo quod tantum est, an
Ev.-Videtur sane. in eo quod etiam vivit, an in eo quod etiam intelligit.
Au{l".-Age, nunc responde unde sit quaestio, ad cuius solutionem Ev.-ln eo quod tantum est.
pervenire cupientes, iam diu istam molimur \'iam. Au,go.-Quid ? ipsnm sensnm in quo genere trium horum esse censes ?
Ev.-In eo quod vivit.
A11g.-Quirl igitnr hornm duorum melius esse indicas? sensum ip-
CAPUT V sum, an qnod <;ensus attingit?
Ev.-Sensum scilicPt.
SENSUS INTERIOR PRAESH.T EXTERNIS SENSIBUS, QUORUM EST A u,go.-Quare?
MODERATOR ET IUDEX Ev.--Qnia melius eot id quod etiam VIVI!. q u am id quod tantum est.
12. A ug.-Quid? illum sensum interiorem, quem quidem infra ra-
ll. Ev.--Quantum memini, trium illarum '{naeqionum quas paulo
tionem. et adhnc nobis communem cum hestiis superius indagavimus, du
ante ad contexendum ordinem huius disputationis posuimus, nunc pri hitabisne buic sensui p1 aeponere quo corpus attingimus. et quem iam
ma versatur, id est, quomodo manifestum fieri possit, quamvis tenacissi ipsi rorpori praeponendum esse dixisti ?
me firmissimeque credendum sit, Deum esse.
Ev.-Nullo modo dubitaverim.
Aug.-Recte hoc tenes : sed etiam illud diligenter tenere te volo, cum A u ;.-Etiarn hor rnr non dubites, volo ah te amlire. Non enim pot-
264 lll L J IB Hl \LIH flll.< > H, 5, 12 1 ! 5 12 ll>f J l lf h l \LBT llRO 265

pues no pod rs decir que este sentido interior debe clasificarse {, wntf' i n o quf' es aquel sentido interior el que arlvierte a l
',

en aquel grwro de los tres antes dichos, al que pertenecen los a l ma rlPl ammal que abra e l o j o cerrado y que llene las dem s
sere inteligentes, sino nicamente en el de lo que existen ondicwne de cuva ausencia St' da cuenta l . Por lo dems, na
y viven, pero que no tienen inteli:?;encia, ya que este sentido inte die rlurla de que el que juzga es mej or que aquel del cual juzga .
rior se halla tambin en los animales, los cuales no tienen 4t!;.- A ti te parece. segn eso, que tambin este sentido
inteligencia. corporal juzga en cierto modo los cuerpos ? A l pertenece, en
Siendo eto as, deeo saber por qu antepones el sentido decto, el placPI y el dolor, segn que es imprpsiOnado suave
interior a este Sf'ntido por el que percibimos los cuerpos, ha o pe1 an1Pnte por los cuerpos. Porque, as como aquel sentido
l l ndoc ambos i nclurlos en el gnero de ] o'3 vivientes. El sen interior juzga qu es lo que falta y qu es l o suficien_te al_ sen
tido cuyo objeto son los cuerpos lo antepusiste a los cuerpos tido d la vista b_ de 1 mismo modo el sentido de la VIsta JUzga
mimos, pOl que tos pt'z tenecen al gnero de los seres que qu e lo quf' falta v qu es lo suficiente a l os colores. Igual
nicamentf' existen, y aqul al de los viviente. mente, a como aquel sentido interior j uzga de si nuestro odo
Mas, perteneciendo tambin el sentido interior al gnero de P'-l o no '3uficientemf'nte atento, as el odo juzga de los soni
lo vivienteb, por qu lo juzgas mejor que el sentido exterior? rlo, dndose cuenta de cul le impresiona dulcemf'nte Y cul
Si me dijeres que es porque aqul siente a ste, no creo resuena con estrpito y aspe1eza.
que hayaf. de encontrar una norma segn la cual podamos No f'S p1 eciso que sigamos examinando l os drmas , sent . dos
etablecer que torlo :<er que sientf' es mejor que aquel otro que
rxteriores, puP mf' pa1 ece que ya comprende lo que quero
es sentido por l : porque nos veramos quizs en la precisin decir, o st'a, que aquel st:>ntido in ter iOI juzga de los senti o'l
de decir tambin que todo ser que entiende es mejor que el ser pxteriores cuando aprut'ba su integridad y cuando les exgp
entendido por l, y esto e falso, pues el hombze entiende la romo debido l o quf' l es falt.1, y que a u vez l os mismos senti
sabidura y. in embar go, no es mejo1 que la '<abidura . Por dos corpOI ale juzgan, en cie1 to modo, de los mi smos cuerpo
lo cual mira a ver por qu razn te ha parecirlo que el sentirlr; aceptando u cont<>cto suave y agrarlable y 1 echazando el con
intf'fior ha de ser prefer ido a este por el cual '3entimos lo" t rario.
cuerpos. .
Ev.-S l o comprendo, y convengo en que es muy Cierto
Ev.-Porque entienrl o que aqul es como el moderador y
juez rle ste ; pues, como poco ha dijimos, si ste falta en algo quid ,ihi de<-it. aut quid ,ati' ,t indicare : sed ille inter ior. quo adm
ne11l' et anima he<tiae aperire oculum clausum, et quod deesse se? Ut
en el desempeo de sus funciones, aqul se lo exige, como una J'llplere. 1\'ulli autem duhium egt eum qui iudicat, PO de qno mdtcat
.
deuda que u ministro o servidor le debt'. A'3, por ejemplo, e : esoe meliorem.
sentido d e la v i'ita n o ve .;; i ve o no ve ; y como n o 1 o ve, no Aug.-Cernis ergo iqum etiam corpori' sen um de cmpo!ibus quo
puedt' darse cuenta de qu eb lo que le fal ta o qu le e 'lU damrnodo indicare ? d illum enim pertinet volupta<. PI dolor. cnm vel
eniter ve] a'pe e corpore attingitur. Nam si cut ille int t rior qu i d de ; 1t
efi<; dicere hnnc 'en'-llm interiorem iam m eo genere trinm illorum _ des1t,
VP] satis 'it oculorum sensui iudicat ; sic ipge senous o r ul o rurn qutd
esse ponendum, quod etiam intelligit, sec adhuc in eo quod et est .,.r vt"l ,ati<o 'it colm ibm iudicat. Item sirut ille interior de auditu nostro
vivit, etiamsi intellectu caret : iste enim sensus inest et bestiis, quibus m mdicat, utrum minno an ufficienter intentus 'it ; sic indi ca! auditns ipse
tellectus non inest. Quae cnm ita sint, quaero cur praeponas sensum de vocibns, quid earum leniter influat, aut a'pere perctrepat.
interiorem huic sensui quo corporalia sentiuntur, cum sit u terque in Non necesse e't caetuos 'ensus corporis persequi : iam em m, ut
.
eo genere quod vivit. Sensum autem istum qui corpora attingit ideo opinor, animadvertis quid velim dicere, ita scilicet sensum . illum interio
praeposuigti corporihns, quia illa sunt in eo genere qno tantum e,t, 'em de ,tis corporis senihus indicare. cum eorum inte gntatem prbat,
istP vero in eo quod etiam vivi t : in quo cum et ille intenor reperiatur. n ,lehitnm flae:itat cnemadmodum et ip'i c01pori'- ,ell'-l" de corponhu'i
cur eum meliorem putes die mihi. i Hlirant, as'u entes in eio lenem tactnm. reiicientesque contrariu m.
Sr enim dixeris, quia ille istum sentit, non te c redo inventurum regu Ev.-Cemo sanP et veris'l!ma esse consentio.
lam qua figere possimus, omne sentiem melius esse quam i d quod ah
Para la perfeccwn de su acto prop1o
eo sentitur, ne fortassis ex hoc etiam cogamur dicere, omne intelligen'< b Para una vlston dara y perfecta
melius esse qnam id quod ah eo intelligitur. Hoc enim falsnm est ; qu,a
horno intelligit sapientiam, et non est melior quam ip'a sapientia. Quam
obrem vide qua causa tibi visum sit, sensum interiorem huic sensui
qno sentimus corpora, esse praeferendum.
Ev.-Quia mo,Jeratorem et iudicem qn e m d a m huiu i lln m esse co
gnosco. Nam et si quid huic in officio suo defuerit, ille tanquam dehi
tnm a llllnt'tlo flag1 tat, -,icut panlo antp di,p u tatum et. '\on enim ,e
videre, aut non videre sensus oculi videt, et qua non v1det, non potest
266 DhL LIBRe ALBLDR O II, 6, 13
1I. 6. l4 DEL Llll!U ALJlEDRO 267

C A P 1 T [! L O " 1 cuerpo v es causa de su desarrollo vegetal ; dos element s que


vt>mo tienen tambin las betias : pero t<>nemoc, ademas, un
LA RAZN AVENTAJA A TODO LO DEMS QUE HA\ EN EL HOMBRE, tercer elenwnto. que viene a er como la cabeza u ojo de nue
Y SI HA> A LGO MS GRANDE QUE ELLA, ES Dros tra alma, o a l go as, si hav algo que podamos aplicar _ con mas
propiedad a la razn y a la inteligencia, v que no tienen las
13. A{.-i\1 ir a ahora a ver si la razn juzga tambin de bestia. Por lo cual te ruego que veas si puedes encontrar en
este sentido intPrior. Ya no te pregunto si la consideras mejor la naturaleza del homb1 e algo ms excelente que la razn.
que l, porque no dudo que as pienas, y aes considero Ev.-No encuentro absolutamente nada mejor.
tambin como uwrfluo preguntarte s1 la razon Juzga de . est ] 4. Ag.- Qu diras pudiramos encontrar un ser ?e
sentido interior, porque de todas aquellas cosas que son mfp. cuya <>xistencia y preeminencia sobre nuestra razn no pudie
riores a ella esto es, de los cuerpos, de los sentidos del cuerpo J as dudar ? Dudaras acaso de que este ser, fuere el que fuere,
y de este sntido inferior, y cmo e u o mej<?r que oro, Pra Dios ?
y cunto aventaja ella misma . a tdos, G qmen os mform smo Ev.-Si pudie1 a encontrar un ser superior ) o _ms xce
la misma razn, lo que de mngun modo podna hacer Sl todo lente que hay en m naturaleza. no por eso chna mmedwta
ello no estuviera sometido a su juicio o dictamen ? mente que era Dios, porque no me parece bien l lamar Dios a
Ev.-Es evidente. aquel ser al cual es inferior mi razn, sino a aqul mayor que
Ag.-...1\hora bien, siendo as que a la. natu alza, q no el cual no hay nada.
tiene ms perfeccin que existir, que no tiene m vida m mte Ag.--As es justamente, y El es quien ha dado tu razn
ligencia, como es el . cuerpo exn:ne, la _aventaja aquella ?tra el sentir tan piadosamente y con tanta verdad del mismo. Pero
que, adems de existir, goza tambien de v da, per que no yene dime : si no encontrares superior a nuestra naturaleza nada
inteligencia, como es el alma de las bestas ; y . swndo a I que que no fuera <>terno e inconmutabl<>, dudaras dec que er_a
a sta aventaja la que, a la vez que existe, VIVe y entwnde, Dios ? Los cuerpos sabes que son mudables. y tamb1en es evi
como lo es en el hombre el alma racional. crees t que en dent<> que la vida, que anima a l cuerpo, debido a us variados
nosotros, es decir, entre los elementos que constituyen nuest:a afectos, est sujeta a mutaciones, y que la misma razn es
naturaleza como naturaleza humana, pueda hallarse algo mas
excelente ue esto que hemos enumerado en tercer luga ? Qu<> mudable, lo demuestra claramente el hecho d<> que unas veces
se esfuerza por l legar a la verdad y otras no ; a veces llega
tenemos cuerpo es evidente, y tambin un alma que amma al y a vec<>s no ll<>ga. Si, pues, sin el auxilio d<> ningn rgano
('O poral, ni del tacto, ni del gusto, ni del olfato, ni de los

CAPUT VI tur atque vegetatur. quae duo etiam in bestiis agnoscimus, et tertium
qni<ldam qua'i animae nostrae caput aut oculum, aut si quid congruen
RATIO CETERIS IN HOMINE PRAESTAT : QUA SI Q UID PRAESTANTIUS, lius le ratione atque intelligentia dici potest, quam non habet natura
DEUS EST be,tiarum. Qua1e vide. obsecro, utrum aliquid invenire possis, quod sit
in natura homns ratione sublirniu".
13. Aug.-Attende iam utrum ratio etiam de hoc interiore sensu
Ev.-Nihil omnino rnelius video.
iudicet. lam enim non quaero utrurn eam meliorem illo esse dubites,
quia non duhito id te indicare : quanquam _ne id quide !m_ q uaeren
14. A ug.-Quid si alquid nvenire potuerimus. quod non solum
. esse non dubtes, sed etiam ipsa nostra ratione praestantius? dubitabisne
dum putem, utrum de isto sensu iudicet ratio. Namque m liS 1s1s 9-uae
_ . illud quidquid est, Deurn dicere ?
infra eam sunt, id est in corporibus et in senstbus corpons e t tsto mte
riore sensu, quomodo sit aliud alio melius, et quam sit illis praestantior Ev.-Non continuo. 'i quid melius qnam id quod in mea natura
ipsa, quae tandem, nisi ipsa renuntiat? quod profecto nullo modo pos optimnm est. invenire potuero, Deurn esse dixerim. Non enim mihi placet
set, nisi de his ipsa iudicaret. Deum appellare, quo mea ratio est inferior, sed quo nullus est su
Ev.-Manifestum est. perior.
A ug.-Ita plan e : nam ip'e huic tuae rationi dedit, tam de se pie
Aug.-Cum ergo eam naturam quae tantum est, nec vivit nec intelli
git, sicuti est corpws exanime, praecedat e a r atUta q:tae non tantum vereque sentire. Sed, quaeso te, si non inveneri' ebse aliquid supra
est sed e tia m vivit, nec intelligit, sicuti est amma besuarum ; et rursus nostram rationem, ni quod aeternum atque incomrnutabile est, dubita
ha;tc praecedat ea quae simul et est et vivit et intelligit, sicut in homJ !Ji,ne hnnc Deum dicere ? Nam et corpora mutabilia e-se cognoscis ; e t
ne rnens rationalis : num arbitraris in no bis, id est in iis quibus natura ipsam vitam qua corpus anirnatur, per affectu' varios mutabilitate non
nostra completur ut homines simus, aliquid inveniri posse praestantiu,, carere rnanifegtum e.c ; et ipsa ratio cum modo ad verum pervenire
quam hoc quod in his tribus tertio loco posuimus Nam et corpus nos nititur, modo non nititur, et aliquando pervenit, aliquando non perve
habere manifestum est, et vitam quamdam qua 1psum corpus amma- _ nit, rnutabilis esse profecto convincitur. Quae si nullo adhibito corporig
imtrumento, neque per tactum. neque per gustatum, neque per olfac-
268 Df.L LIRRt. ALREilR!l II. 7. 15 11. 7. 16 llEL LIBHJ' LllEDRO 269

odos, ni de l os ojos, ni de ningn otro sentido interior a ella, naturaleza, sin embargo, cada uno tenemos nuestros sentidos
sino que por s misma intuye algn ser inconmutable, es de propios, verbigracia, el de la vista, el del odo o cualquiera
necesidad que confiese que ella es inferior a ste y que l es rle los restantes. Un hombre puede no slo ver, sino tambin
su Dios. or lo que otro no ve ni oye, y percibir por cualquiera otro
Ev.-Y yo confesar paladinamente que es Dios aquel ser -enti.do algo que no percibe otro hombre. De aqu que sea
mayor que el cual conste que no hay nada. rvidente que tus sentidos no son sino tuyos y que los mos no
Ag.-Est bien. Me bastar, por tanto, demostrar que exis :;on sino mos.
te tal ser, el cual confesars que es Dios, y, si hubiere algn Ag.- Me responderas lo mismo respecto de a quel otro
otro ms excelente, confesars que este mismo es Dios. Por l o .sentido interior, s o no ?
cual, ya sea que exista a l go ms excelente, y a sea que no Ev.-Absolutamente lo mismo ; porque, en efecto, mi sen
exista, vers de todos modos que, evidentemente, Dios existe, tido interior percibe mis senaciones, y el tuyo percibe las
cuando con la ayuda de este mismo Dios hubiere logrado de tuyas, y sta es la razn dt> que muchas veces, al ver otro
mostrarte lo que te promet, o sea. que hay un ser superior alguna cosa, nos pregunta si nosotros la vernos tambin por
a la razn. que nosotros somos los qut> Pntimos si vemos o no veos, y
Ev.-Demustrame, pues, lo que me has prometido. no t>l que nos pregunta.
Ag.--Y la razn, no tiene cada uno la suya ? Porque ti
veces put>de suceder que yo entienda all!,'o que t no entiendes,
CAPIT ULO VIl y que no sepas si le entiendo, y yo s lo sepa.
CMO UNA MISMA COSA ES PERCIBIDA POR MUCHOS A LA VEZ Ev.-Es tambin evidente que cada uno de nosotros tene
Y POR CADA l'"'O EN PARTICULAR, YA SEA EN SU TOTALIDAD, YA mos nuestra mente racional .
:"LO EN ALGU'iA DE SU PARTES 16. Ag.- Podras decir igualmente que cada uno tene
mos propjo el sol que vemos, o que tenemos nuestra propia
1 5 . Ag.-Lo har ; pero antes dime si mis sentidos cor luna, o estrellas, u otras cosas semejantes, a pesar de que cada
porales son los mismos que los tuyos, o si, por el contrario, cual percibe estas cosas con sus propios sentidos ?
los mos no son sino mos y los tuyos no son sino tuyos ; por Ev.-De ningn modo dira yo esto.
que si as no fuese, no porlra ver con mis ojos cosa alguna que Ag.-Podemos, por consiguiente, ver muchos a la vez una
no vieras t tambin. misma cosa, teniendo, no obstante, cada uno nuestros sentidos
Ev.--Confieso en absoluto que. si bien son de l a misma particulares, con los que sentimos aquel mismo obj eto que
tum, neque per aures, neque per oculos. neque per ullum sensum se in habere sensus, videndi, vel audiendi, vel quoslibet alios caeterorum. Non
feriorem, sed per seipsam cernit aeternurn aliquid et incommutabile, enim solum videre, sed etiam audire potest aliqui<; hominum quod alius
simul et seipsam inferiorem, et illum oportet Deum suum esse fateatur. non audiat, et aliud aliquid quolibet alio sensu quisquam sentire quod
Ev.-Hunc plane fatebor Deum, quo nihil superius esse constiterit. alius non sentiat. Unde manifestum est et tuum nonnisi tuum, et meurn
Aug.-Bene habet : nam mihi satis erit ostendere ese aliquid hu sensum non esse nisi meum.
iusmodi, quod aut fateberis Deum esse, aut si aliquid supra e,t, eum A ug.-Hoc idem respondebis de illo etiam sensu interiore? an aliquid
ipsum Deum esse concedes. Quare sive supra sit aliquid. sive non sit, aliud'?
manifestum erit Deum esse, curn ego, quod promisi, esse supra rationem, Ev.-Nihi! sane aliud. Nam et ille utique sensum rneum sentit
eodem ipim adiuvante monstravero. meus. eJ tuum sentit tuus : nam ideo plerumque interrogor ab eo qui
Ev.-Demonstra ergo quod polliceris. aliquid videt, utrum hoc etiam ego videam, quia ego me videre aut non
videre <;entio, non ille qui interroga!.
A ug.-Quid '? ipam rationem nonne unusquio,que nostrum habet suam ?
CAPUT VIl quandoquidem fieri potes! ut ego aliquid intelligam, cum tu id non intel
ligis ; nec utrum intelligam tu scire possis, ego autem <;ciam.
Q uoMODO IDEM SENTIATUR A MULTIS, QUIDVE TOTUM, QUID NON Ev.-Manifestum est etiam rationales mentes singulos quos que nos
TOTUM ET SIMUL A SINGUL IS trum singulas habere.
16. A ug.-Num etiam poteris dicere singulos soles nos habere quo'
15. A ug.-Faciam: sed prius quaero utrum sensus corporis meus videmu, aut lunas, aut luciferos, aut caetera huiusmodi, quamvis suo
dem sit qui tuus, an vero meus non sit nisi meus, et tuus non sit quisque ac proprio "ensu ista videat?
nisi tuus ; quod si non ita esset, non possem per oculos meos videre Ev.-Nu!lo modo istud dixerim.
aliquid, quod tu non videres. A ug.-Possumus ergo videre unum aliquid multi simul, cum sint
Ev.-Concedo prorsus, quamvis eiusdem generis, tamen singulos nos sensus nostri nobis singulis singuli, quibus omnibus illud unum sen-
270 DEL LIBRE ALBEDRO II, 7, 1 7 1 1 , 7 , 1 11 UEL LIBRE ALBEDRO 271

vemos todos a la vez, y de tal suerte que, aunque mi sentido ll l o,., dos, si no que yo siento nica y totalmente por mi sen
sea uno y el tuyo sea otro numricamente distinto, pueda, sin l l d o , Y t por el tuyo, aunque los dos sintamos el mismo olor
embargo, ser un hecho qut>, siendo una sola cosa lo que todo, y abor. De donde resulta que estos dos sentidos, el gusto v
vemos, no sea lo que veo yo un objeto propio mo y lo que ('1 olfato, tienen algo de parecido con el de la vista y el del
ves t sea otro distinto exclusivamente tuyo, sino que sea e l vdo ; mas por lo que se 1 efiere a esto mismo de que ahora tra
mismo e l que est presente a los dos y que ambos vemos a l lamos, se diferencian en que, si bien es verdad que ambos as
mismo tiempo. piramos por la nariz el mismo aire y tomamos paladeando el
Ev.-Sin duda alguna . mismo alimento, sin embargo, yo no aspiro la misma porcin
AK.-l. Po(lPmos rlt> igual modo or simultneamente una de aire que t ni tomo la misma parte de alimento que t,
misma voz cualquiera, rle suerte que, aun siendo mi odo uno sino que una es la que aspiro o tomo yo y otra numricamen
y el tuyo otro distinto, no sea, sin embargo, distinta para te distinta la que aspiras y tomas t ; ]', por tanto, cuando
cada uno la voz oda al mismo tiempo por ambos, ni sea aspiro, de torla la masa de aire aspiro slo aquella cantidad
una parte de ella oda por m y otra oda por ti, sino que, que necesito, y t lo mismo, de todo el aire aspiras slo la
cualquiera que fuere el sonido emitido, sea uno mismo el per cantidad sufi c iente. Y en cuanto al alimento, aunque los dos
cibido por ambos, y no fragmentariamente, sino en su lota tomamos uno mismo en calidad y una cantidad determinada,
lidad ? sin embargo, no podemos tomar cada uno totalmente un mis
F.'v.-Tambin esto es evidente. mo todo, como omos ambos simultneamente una misma voz
17. AK.-Ahora, respecto de los dems sentidos del cuer en su totalidad, y como sucede tambin respecto de cualquier
po, conviene que adviertas lo que sigue : que, en orden a esto imagen, que simultneamente la ves t tan grande como yo ;
que venimos diciendo, no se han ni absolutamente igual que mas, por lo que a la comida o bebida se refiere, es de necesi
el de la vista y el del odo ni de un modo completamente dad que l a parte que tomo yo sea distinta de la que tomas t.
distinto. Porque, en efecto, t y yo podemos llenar nuestros No entiendes bien esto ?
pulmones del mismo aire y sentir a la vez su olor por el ol Ev.-Al contraro, convengo en que es clarsimo y cer
fato ; e igualmt>nte podemos tomar ambos l a misma miel o tsimo.
cualquier otro alimento o bebida y sentir su sabor por el gus 18. Ag.-No te parece que el sentido del tacto puede
to, a pesar de que, si bien el objeto es uno para ambo. nues compararse al de la vista v al del odo en cuanto a esto de
tros sentidos son distintos para cada uno, para ti el tuyo y que tratamos, porque no slo podemos sentir ambos un mis
para m el mo. Y rle tal modo sucede esto, que, sintiendo am mo cuerpo tocndolo, sino que t puedes tocar tambin la
bos el mismo olor o el mismo sabor, ni t lo sientes con mi misma parte que haya tocado yo, de manera que uno y otro
sentido, ni yo con el tuyo, ni con otro que pudiera ser comn podamos sentir por el tacto no slo el mismo cuerpo, sino
timus quod simul videmus ; u t quamvis alius sensus meus sit, el alius utriu.;.;que nostrum po.;;;s it e.;;se communiter, sed prorsus nlihi meu., senus
tuus, possit tamen fieri ut id quod vidPmus, non sit aliud meum. aliud si t. et tuus tibi, etiam'i unus aut odor, aut sapor ah u troque sentiatur :
tuurn ; sed illud unum praeqo 'it utrique nostrum et 'imul ab utroque hinc ergo isti sensus inveniuntur habere aliquid tale, quale illi duo in
videatur. vis u et auditu : sed in eo dispare-; sunt, quantum ad id quod nunc agi
Ev.-Manifestissimum e't. mus pertinet, quod etsi unum aerem naribus ambo trahimus, aut unum
A ug.-Possumus etiam unam aliquam vocem simul audire, ut quam cibum gustando capimus; non tamen eam partem aeris duco quam
vis alius sit auditus meus, alius tuus, non sit tamen alia mea, et alia tua tu, nec eamdem partem cibi sumo quam tu, sed aliam ego, aliam tu :
vox quam simul audimus, vel alia pars eius auditu meo capiatur, e t et ideo de toto aere cum spiro, duco partem quanta mihi satis est, et tu
ala tuo, sed quidquid sonuerit. e t unum et toturn audiendum simul tem de toto aliam quanta tibi satis est ducis : et cibus quamvis unus
adsit ambobus. p t tntus ah ntroque abqmatur, non tamen ct a me totn-;, et a te totus

Ev.-Et hoc manifestum est. absumi potest, quomodo verbum et ego totum audio, et tu totum simul et
17. A ug.-lam etiam de caeteris sensibus coi poris licet animad speciem quamlibet quantam ego video, tantam et tu simul : sed cibi vel
verlas quod dicimus, neque omnino illos, quod ad hanc rem attinet. ita potionis alia pars in me, alia in te transeat necesse est : an parum ista
se habere ut illos duos oculorum et aurium, neque o mnino non ita. Nam in telligis ?
qua ex uno aere et ego et tu possumus implere opiramtntum. e t eius Ev.-Imo vero apertissima et certissima esse consentio.
aeris affectionem odore sen tire : et tem quia ex uno melle, vel quolibet 18. Aug.-Num censes tangendi sensum comparandum esse oculorum
alio cibo sen potu ambo gustare po,,umus, et eius aHectionem sap01 e et aurium sensibus in ea re de qua nunc agitur ; quia non solum cor
sentire, quamvis ille unus sit, nostri autem sint sensus singuli, tibi tuus pus unum ambo possumus sentire tangendo, sed etiam eamdem partem
et mihi meus. ut unum o dorern vel unum saporern curn ambo sentiamus, tu quoque poteris tangere quam ego tetigero, ut non solum idem cor
nec tu lamen eum meo sensu sentas, nec ego tuo, nec aliquo uno qui pus, sed eamdem quoque corporis partem possimus ambo sentire tangen
272 DEL L!BRL HBEDHU H, 7, 19' U . 7. 19 JJLL LIR R I \LBLURO 273:

tambin la misma parte del cuerpo ? No sucede con el tacto podr en modo alguno devolverla para que sirva de alimento
l o que sucede con el sentido del gusto : cuando se nos presenta al nio. Cuando tomamos algo que nos sabe bien, el paladar
un manjar, del que ambos hemos de comer, ni yo puedo to vindica para s irrevocablementp una parte, aunque sea peque
marlo todo ni t tampoco ; en cambio, todo cuanto yo tocare, fa, v esto es de necesidad que as suceda, segn las exigencias
puedes tocarlo t tambin, y de tal modo, que no tocamos naturales del cuerpo ; porque, si as no fuese, no quedara sa
slo una parte cada uno, sino todas y cada una uno y otro. IIOr alguno en la boca despus de haber sido masticados y es
Ev.-Confieso que de este modo es muy semejante a los cupidos los alimentos ya masticados.
anteriores el sentido del tacto ; pero tambin veo que difie Esto mismo puede decirse con razn de la parte del aire
ren en esto, a saber : en que a la vez, es decir, en el mismo que aspiramos por la nariz, porque, aunque parte del a i re
tiempo, podemos ver y or los dos una misma cosa en toda su que yo expulso puedas aspirarlo t tambin, no podrs as
integridad ; mas en cuanto al tacto, podemos, s, tocar ambos pirar aquella parte que ha pasado a ser mi alimento, porque
un mismo todo al mismo tiempo, pero en partes diferentes, y no puede ya emitirse. Los mo l i cos ensean, en efecto, que
la misma parte no, sino en tiempos distintos, porque a ningu tambin nos alimentamos rt>spi rarulo por la nariz ; pero el ali
na parte que t tocas puedo yo aplicar mi mano, si t no hu mento que slo yo recibo o tomo aspiranrlo, no lo puerlo emi
bieres retirado la tuya. tir inspirando, rle morlo quP t lo merlas aspirar tambin
19. Ag.-Has respondido atinadsimamente. Pero como, por tu nariz.
por una parte, de todas estas cosas que sentimos, unas sean En cuanto a los dems sensibles, que, no obstante de sen
de las que sentimos ambos y otras de las que sentimos cada tirlos, no por eso los transformamos ni convertimos en nuestra
uno en particular, y por otra, cada uno percibamos nuestras propia substancia corporal, podemos sentirlos ambos, ya sea
propias sensaciones, y con tal exclusin, que yo no percibo simultneamente, ya en tiempos sucesivos, v de tal modo que
las tuyas ni t las mas, tambin conviene que adviertas que, t sientas tambin o el todo o la parte que siento yo ; tales son,
respecto 3e las cosas que percibimos por 1 os sentidos . del cuer por ejemplo. la luz, el sonido o los cuerpos que tocamos, pero
po, o sea de las cosas corporales, no podemos senttr ambo, sin alterarlos.
sino cada uno en particular, aquellas que de tal modo hace Ev.-Lo entiendo.
mos nuestras, que podemos transformarlas y convertirlas en Ag.-Es evidente, por tanto, que aquellas cosas que no
nuestra propia substancia, como es l a comida y la bebida, de lransformamos, y que, no obstante, percibimos por los senti
l as que ninguna parte que haya toma o yo podrs tol!ar t ; dos riel cuerpo, no l legan a formar parte del ser de nuestros
porque, si bien es verdad que las nodnzas dan a los mnos los sentidos, y por lo mismos nos son ms comunes, porque ni se
alimentos masticados, sin embargo, aquella parte de la que se transforman ni convierten en algo propio privativo nuestro.
apodera el paladar, y que ha sido enviada a su estmago, no tamen quod nde gustatus rapuert atque in mandentis vscera commu
taverit, nullo modo revocari poterit ut in escam refundatur infantis.
do ? Non enim sicuti cibum aliquem appositum non possumus e t ego Gula enim cum aliquid iucunde sapit, etiamsi exiguam, tamen rrevo
totum et tu totum capere, cum ambo illo vescimur, sic etiam in tangen
cabilem partem sibi vindica!, et hoc cogit fieri quod naturae corporis
do accidit : sed et unum et totum quod ego tetigero, etiam tu potes, u t convenit : quod nisi ita esRet, nullus remaneret sapor in ore posteaquam
i d ambo tangamus, non singulis partibus, sed totum singuli.
fuerint mansa illa reddita atque desputa.
Ev.-Fateor hoc modo duobus illis superioribus semibus hunc tan Q uod etiam de aeris partibus recte dici potest, quas naribus ducimus :
gendi sensum esse simillimurn: sed in hoc video esse dissimilem, quod nam etiamsi aliquid aeri quod ego reddidero, possis etiam tu ducere,
simul, id est uno tempore, et videre aliquid unum totum ambo possu non tamen poteris etiam illud, quod inde in alimentum meum cesserit ;
mus et audire ; tangere autem possumus quidem totum aliquid ambo qua nec reddi potest. Nam etiam naribus alimentum no capere medici
uno tempore, sed partibus singulis. eamdem autem partem nonnisi tem docent : quod alimentum e t spirando solus sentire possum, et reflando
poribus singulis ; nam null part quam tactu capis, possum rueum tac restituere non possum, ut abs te etiam ductum naribus sentiatur.
tum admovere, nisi tu amoveris tuum. N am caetera sensibilia quae quamvis sentiamus, non tamen ea ;en
19. Aug.-Vigilantissime respondisti : sed oportet te etiam illud v tiendo in nostrum corpus corrupta mutamus, posumus ea, sive uno
dere, cum horum omnium quae sentimus, ala sint quae ambo, ali
tem pore , sive singulis vicissim temporibus ambo sentire, sicnt ve! totnm
quae singuli sentiamus ; ipsos vero sensug nostros suos quisque singuh vel pars ipsa quam sento, abs te etiam sentiatur ; qualia sunt, sive
sentiamus ut neque ego sentiam sensum tuum, neque tu meum, quod de ]ux, sive sonus. sive corpora quae attingimus. non lamen laecl imns.
his rebus quae sentiuntur a nobis per corporis senous, id est quod d Ev.-lntelligo.
corporalibus rebus non pogsurnus sentire ambo. sed singuli, nisi quod ita A ng.-J\'I.anifestum est ergo ea quae non commutanms et tamen sen
f i t nostrum ut hoc i n nos vertere, et commutare possimus, sicuti e s t timus corporis sensihus, et non pertinere ad naturam sensuum nostrorum,
cihus el potus, cuiu> nullam partem quam e g o percepero, et tu perci et propterea magis nobis esse communia, qua in nostrum proprium et
pere poteris : quia et si nutrices alimenta man'a infantibus reddtmt, illud quasi privatum non vertuntur atque mutantur.
274 DEL LIBRE ALBJ:flRO Il, B, 20 1 1 . 8. 21 D E L LIBRE ALBEDRO 2 75

Ev.-Completamente de acuerdo. derla con su razn e inteligencia, y unos pueden compren


Ag.-Como propio y como privativo hase de entender, se der fcilmente, otros con ms dificultad y otros. finalmente, no
gn esto, lo que pertenece a cada uno de nosotros exclusia pueden de ninguna manera comprenderla, no obstante de que
mente, lo que l slo siente en s y lo que pertenece propra ella est igualmente a disposicin de todos los que son capa
mente a su naturaleza ; y por comn y como pblico, lo que ces de comprenderl a ; y cuando alguien la percibe, no por estg
es sentido por todos los que sienten, sin que experimente co se transforma, ni convierte como en su propio alimento, ni tam
rrupcin ni mutacin alguna. poco se desvirta cuando alguien se engaa respeco de .ella,
Ev.-As es . sino que, permaneciendo dla en toda su verdad e mtegndad,
el hombre es el nico que cae en error, tanto ms grande
cuanto menos la alcanza a ver.
CAPITULO VIII 21. Ag.-Muy bien ; y veo adems que, como homb re que
no drsconoce esta materias, se te ha ocurrido pronto la res
LA RAZN DE LOS NMEROS NO LA PERCIBE NINGN SENTIDO puesta. Sin embargo, si alguien te dijera q e estos nmeros
CORPORAL Y ES EN S UNA E INMUTABLE PARA TODAS Y CADA han sido impresos en nuestra alma, no en vutud de su natu
UNA DE LAS INTELIGENCIAS QUE LA PERCIBEN raleza especfica, sino como efectos propios de las cosas perci
20. Ag.-Ahora, pues, atiende, y dime si hay alguna cosa bidas por los sentidos externos, y que son, por tanto. como
ciertas imgenes de las cosas sensibles, qu responderas ? O
que pueda ser objeto comn a todos los raciocinantes, vindola, tambin t piensas que e s as ?
no obstante, todos y cada uno como propia con su propia ra E v.-De ningn modo ; yo no pienso as. Porque, aun con
:zn y su mente propia, y que, siendo de por s visible a todos cediendo que se perciban los nmeros por l os sentidos, no se
y estando a disposicin de todos, ni sufra alteracin por el uso sigue que haya podido percibir tambin por los sentidos la
que de ella hacen los que de ella disponen a voluntad, como el razn de la divisin y adicin de dichos nmeros. Por la luz
alimento o la bebida, sino que permanezca ntegra e incorrupta, de la mente es por la que no admitimos la cuenta del que, sea
vanla o no la vean. Piensas quiz que no existe nada qul' quien fuere, nos presenta como resultado de una operacin
tenga estas propiedades? cle sumar una suma fala o equivocada. Y de todo cuanto apre
Ev.-Al contrario, veo que hay muchas cosas de esta na hendo por los sentidos del cuerpo, como es el ciel o, la tierra
turaleza, de las cuales basta que mencionemos una, a saber. v cualesquiera otros cuerpos que en ellos percibo, no s cunto
1a razn y verdad de los nmeros, que est a disposicin de han de durar. Pero s con certeza que siete y tres son diez, y
todo ser racional, que cada calculador puede intentar apren- no slo ahora, sino siempre, y s que nunca siete y tres han
Ev.-Prorsus assentior.
dejado de ser diez, y que jams dejarn de serlo. Esta verdad
A ug.-Proprium ergo et qua,i privaturn intel ligendurn e>;t, quod
prehmdere ; et alius id facilius, alius difficilius pMsit, alius o mnino
unicuique nostrum soli est, et quod in se solus sentit, quod ad suam
non possit : cum tamen ipsa aequaliter omnibus se praeheat valentihus
naturarn proprie pertine t : oommune autem et quasi publicum, quod
eam capere ; nec cum eam quisque percipit, in sui perceptoris quasi
ah omnibus sentientihus nulla sui corruptione atque commutatione sen
alimentum vertatur atque mutetur ; nec cum in ea quisque fallitur, ip-;a
titur.
deficiat, sed ea vera et integra permanente, ille in errore sit tanto am
Ev.-lta est. plius, quanto minus eam videt.
21. A ug.--Recte san e ; sed video te tanquam non rudem harum
CA P U T VIII rerum cito invenisse quod diceres : tamen, si tihi aliquis diceret numeros
istos non ex aliqua sua natura, sed ex iis rebus quas sensu corporis
N UMERORUM RATIO NULLO CORPORIS SEI';SU PERCIPITUR ; A QUOVIS
attingimus, impressos esse animo nostro quasi quasdam imagines quo
INTELLIGENTE PERCEPTA UNA EST ET INCOMMUTABILlS
rumque visibilium ; quid responderes ? an tu quoque id putas ?
20. A ug.-Age, nunc attende, et die mihi utrum inveniatur aliquid Ev.-Nul!o modo id putaverim : non enim si sensu corporis percepi
qnod omnes ratiocinantes sua quisque ratione atque mente communiter numeros, idcirco etiam rationem partitionis numerorum vel copulationis
videant, cum illud quod videtur praesto sit o mnihus, nec in usum eorum sensu corporis percipere potui. Hac enim luce ments refello eum, quis
quibus praeo,to est commutetur, quasi cibus aut potio, sed incorruptum quis ve! in addendo vel in retrahendo dum computa! falsam summam
integrumque permaneat sive illi videant, sive non videant: an forte renuntiaverit. Et quidquid sensu corporis tango veluti est hoc caelum
nihil huiusmodi esse arhitraris ? et baec terra, et quaecumque in eis alia corpora sentio, quamdiu futura
Fint nescio : septem autem et tria decem sunt; et non solum nunc, sed
Ev.-Imo multa esse video ; e quibus unum commemorari satis est,
etiam semper; neque ullo modo aliquando septem et tria non fuerunt
quod ratio et veritas numeri omnibus ratiocinantihus prae,to est, ut
decem, aut aliquando septem et tria non erunt decem. Hanc ergo incor-
vmni, eam computator sua quisque ratione et intelligentia ronetur ap-
'276 DJo.L LIRHE ALilt:flRO II. 8 . 22 U. B. 23 llJ:L L!RHE ALBEDHO 277

incorruptible <le los nmeros es la que dije que era comn a ni puede encontrarse all. Si, pues, s que el cuerpo no es una
m y a cualquier ser racional . unidad, s lo que es la unidad, ya que, si no supiera qu es
22. Ag.-No tengo nada que oponer a tus vens1mas y cer la unidad, no podra distinguir muchas y diversas partes en
tsimas respuestas. Pero tambin vers fcilmente que los nme un mismo cuerpo. Mas dondequiera que vea la unidad, cierta
ros no son percibidos por l os sentidos, si reflexionas en que mente no la ver por los sentidos del cuerpo, porque por los
carla nmero se llama as en virtud de las veces que contiene sentidos no conocemos sino los cuerpos, y la verdadera y pura
a la unidad ; verbigracia, si contiene dos veces la unirlad, se unidad, convencidos estamos de que no es cuerpo.
llama rlos ; si trf' vecf's, tres, y si la contuviere diez veces, se Finalmente, si la unidad no la percibimos por los sentidos
llama diez ; y cualquier nmero sin excepcin toma el nombre del cuerpo, tampoco percibimos por ellos nmero alguno, de
de las veces que contiene a la unidad, y se dice ser tanto, cuan aquellos, digo, que intuimos por la inteligencia, porque nin
tas son las veces que la contiene. guno de ellos hay que no tome su nombre del nmero de veces
Ms todava ; todo el que reflexiona sobre la verdadera no que contiene a la unidad, cuya intuicin no tiene lugar por
'Cin de unidad, ve que no puede ser percibida por los sentidos los sentidos del cuerpo. La mitad de cualquier cuerpo, por mi
del cuerpo. En efecto, lo que perciben nuestros sentidos, sea lo nsculo que sea, es un todo que consta de dos cuantos o partes
que sea, no est constituido por la unidad, sino por la plurali extensas, pues ella misma tiene su media parte. Y de tal suerte
dad ; porque, siendo por necesidad un cuerpo, consta, por lo estn estas dos partes en el cuerpo, que ni ellas mismas son dos
mismo, de partes numerables. Y, aun dejando a un lado las unidades simples o indivisibles ; mientras que el nmero dos, por
partes ms pequeas y menos articuladas de cualquier cuerpo, contener dos veces la unidad simple, su mitad, o sea lo que es
por ms mnimo que se le suponga, tiene, sin duda, una parte la unidad simple e indivisible, no puede constar a su vez de dos
-derecha y otra izquierda, una superior y otra inferior, o una mitades, terceras o cuartas partes, porque es simple y verda
nterior y otra posterior, o una extrema y otra media. No pode deramente uno.
mos menos de confesar que todo esto se halla en todo cuerpo, 23. Adems. siguiendo el orden de los nmeros, vemos
por minsculo que sea ; no podemos conceder, por tanto, que que despus del uno viene el dos, el cual comparado con el
haya cuerpo alguno que sea una unidad verdadera, y, sin em uno es doble, y que el duplo de dos no sigue inmediatamente
bargo, no podramos enumerar en l tanta infinidad de partes al dos, sino que entre ste y el cuatro, que es el duplo de dos
distintas sino mediante el concepto de unidad. se interpone el tres. Y esta relacin, en virtud de una ley
Al buscar la unidad en el cuerpo y estar seguro de no tsima e inconmutable, es constante en toda la serie de los nu
encontrarla' s ciertamente qu es lo que busco all, qu es meros, de forma que despus de la unidad, o sea despus del
lo que all no encuentro ni puedo encontrar, o mejor dicho, p rimero de todos los nmeros, es el primero, exceptuada la
ruptibilem numeri veritatem, dixi mihi et cuilibet ratiocinanti esse com inveniri, vel potius omnino libi non esse. Ubi ergo novi quod non e:'il
munem. corpus unurn, quid sit unum novi : unum enim si non nossem . multa m
22. A ug.-Non resisto tibi verissima et certis5ima responden! . Se ? corpore numerare non possem. Ubicumque autem unum noverim, non uti
ipsos quoque numeros non per corpori" sen,us attracto esse facrle vr que per corporis sensum novi ; quia per corporis senum non novi nii
debis, si cogitaveris quemlibet numerum to t vocari quoties unum ha corpw;, quod vere pureque unum non esse convincimus.
buerit: verbi gratia, si bis habuerit unum, duo vocantur ; si ter, tria ; Porro si unum non percepimus corporis sensu, nullum numerum eo
et si decies unum habent, tune vocantur decem : et quilibet omnino nu sensu percepimus, eorum duntaxat numerorum quos intt>l l i gentia cerni
merus quoties habet unum, hinc illi nomen est, et tot appellatur. mus. Nullus enim est ex iis, qui non tot vocetur, quoties habet unum,
Unum vero quisqus verissime cogitat, profecto invenit crporis sen cuius perceptio corpori3 sensu non fit. Cuiuslibet enim corpusculi pars
sibus non posse sentiri. Quidquid enim tali sensu attingitur, iam non dimidia quantis duabus totum consta!, habet el ipsa dimidiam suam .
unum, sed multa esse convincitur : corpus est enim, et ide habet in Sic ergo sunt illae duae partes in corpore, ut nec ipsae simpliciter duae
numerabiles parte-. Sed ut minutas quasque minusqne artirulatas non sin!. Numerus autem illc qui vocatur duo, quoniam bis habet illud quod
persequar, quantulumcumque illud corpusculum sit, habet erte aliam simpliciter unum est, pars eius dimidia, id est illud ipsum quod sim
partero dexteram, aliam sinistram : aliam superiorem, aliam inferorem ; pliciter unum est, non potest rursus habere dimidiam partero vel ter
aut aliam ulteriorem, aliam citeriorem ; aut alias finales, aliaUt mediam : tiam, vel quotamlibet, quoniam simplex et vere unurn est.
haec enim necesse est quamlibet exiguo corporis modulo inesse fateamur; 23. Deinde quoniam tenentes ordinem numerounn post unr:lin duo
et propterea nullum corpus vere pureque unum esse concedimus, in videmus, qui numerus ad unum collatus, duplus invenitur : dup lus duo
quo tarnen non possent tam multa nurnerari nisi illius unius cognitione rum non consequenter adiungitur, sed interposito ternario quaternarius
discreta. sequitur, qui duplus est duorum. Et haec ratio per orones caeteros
Cum enim quaero unum in corpore, et me non invenire mon dubito, numeros certissima et incommutabili lege pertenditur, tlt post nnum,
.novi utique quid ibi quaeram, et quid ibi non inveniam, et non posse id est post primum omnium numerorum, ipso excepto primus sit qui
278 DEL LJERg ALBEDRO Il, 8, 24 II, 9, 2 5 UEL LIBRE ALBEDRO 279

unidad, el duplo de sta, es decir, el que contiene dos veces gan a confesar a todos aquellos a quienes Dios ha dotado de
a la unidad, y por eso al uno sigue el dos. Y despus del se capacidad para la discusin, y sobre quienes la pertinacia no
gundo, esto es, despus del dos, prescindiendo de l, el segundo ha proyectado an sus tinieblas, que las relaciones y verdades
es el que contiene a su duplo ; porque, en efecto, despus del de los nmeros no es objeto de los sentidos del cuerpo, y que
dos, el primero es el tres y e l segundo el cuatro, duplo del es inmutable y pursima y que su visin es comn, o se ofrece
segundo. Despus del tercero, esto es, del ternario, quitado l, por igual a todos los que son capaces de raciocinio.
el tercero es su duplo ; porque despus del tercero, o sea des He aqu por qu, pudiendo habrsete ocurrido otras mu
pus del tres, PI primero es el cuatro, el segundo el cinco v chas razones que son del dominio pblico, y que estn al
el tercero el seis, que es duplo del tercero. Y del mismo mod O', alcance de todo el que es capaz de discurso, y que son vistas
despus del cuatro, no contndole a l, el que viene en cuar sin dificultad, y singularmente por la mente y razn de cual
to lugar es el duplo de cuatro ; o como antes decamos, des quiera que las considera, y que, finalmente, permanecen invio
pus del cuarto, o sea del cuatro, el primero es el cinco, el lables e inconmutables, veo muy natural, sin embargo, que se
segundo el seis, el tercero el siete y el cuarto el ocho, que es te haya ocurrido, antes que otra, esta relacin y verdad de los
el duplo del cuarto. Y siguiendo as por toda la serie de los nmeros, al querer responder a lo que te preguntaba ; pues no
restantes, encontrars en todos los nmeros lo que has compro en vano hallamos en los libros santos el nmero ntimamente
bado en la suma de los primeros, en el uno y en el dos ; com relacionado con la sabidura, donde se dice : Explor mi pro
probars que un nmero cualquiera consta de tantas unidades, pio corazn, para saber, y considerar, y buscar la sabidura
a contar desde la primera inclusive, cuantas son las que median y el nmero : Circuivi e{{O et cor meum, ut scirem, et considl'
entre l y su duplo. rarem, et quaererem sapientiam et numerum.
Ahora bien, por medio de qu facultad ntima percibimos
la inmovilidad, firmeza e inalterabilidad de esta ley, que vemos
cumplida en toda la serie de los nmeros ? Ningn hombre CA PITULO IX
pmde abarcar con los sentidos del cuerpo todos l os nmeros, QU COSA SEA LA SABIDURA, SIN LA CUAL NADIE E S FELIZ,
pues son innumerables. Cmo l legamos, pues, a conocer esta Y SI ES UNA EN TODOS LOS SABIOS
lev, que a todos los encadena, o por medio de qu fantasa o
de equ imagen vemos esta verdad tan cierta de los nmeros, y 25. No obstante, rugote me digas qulte parece debemos
con tan inquebrantable firmeza a travs de la serie indefinida pensar de la misma sabidura. Crees t que cada uno de los
de los mismos, sino con la luz interior, ignorarl a rle los sentidos hombres sabios tiene su sabidura, distinta de la sabidura de
corporales ?
24 . Estas y otras muchas pruebas de este gnero obli- tantihus Deus donavit ingenium, et pertinacia caliginem non ohducit,
rationem veritatemque numerorum, e t ad sensus corporis non pertine
re, et invertibilem sinceramque consistere, et omnihus ratiocinantihus
duplum eius habet ; duo enim 'equnntur. Post "ecundum autem, id
ad videndum esse communem.
est post duo, ipso excepto secundus sit qui duplum eius habet : po't duo
Quapropter cum multa alia possint occurrere, quae communiter
enim primus est ternarius, secundus quaternarius, duplus secundi. Post
tanquam publice praesto sunt ratiocinantibus, et ah eis videantur mente
tertium, id est ternarium, ipso excepto tertius sit qui duplus est eim :
atque ratione singulorum quorumque cernentium, aeque inviolata et in
po:<t tertium enim, id est post ternarium primus est quaternarius, se
commutabilia manean t ; non tamen invitus acceperim quod ista ratio et
cundus quinarius, tertius senarius, qui duplus est tertii. A tque ita post
veritas numeri tihi potissimum occurrerit, cum ad i d quod interroga
quartum. ipso excepto quartus habet duplum eius : post quartum enim,
veram, respondere voluisses : non enim frustra in sanctis Lihris sapien
id est quaternarium, primus est quinarius, secundus senarius, tertius sep
tiae coniunctus est numerus, uhi dictum est : Ci rcuivi ego et cor meum,
tenarius, quartus octonarius, qui duplex est quarti. Atque ita per omnes
ut scirem, et considerarem, et quaererem sapientiam et numerum 1
caeteros reperies hoc quod in prima copula numerorum, id est uno et
duobus inventum est, ut quotus quisque numerus est ah ipso principio.
totus post illum sit duplus eius. CAPUT IX
Hoc ergo quod per omnes numeros esse immobile, firmulll incorrup
QuiD SAPIENTIA SINE QU4. NEMO BEATUS : AN UNA SIT IN OMNIBUS
tumque.; conspicimus, unde conspicimus ? Non enim ullus ull sensu cor
SAPIENTIBUS ?
poris omnes numeros attingit ; innumerahilis enim sun t ; unde ergo
novimus per omnes hoc esse, aut qua p hantasia vel phantasmate tam certa 25. Verumtamen, quaeso te, quid de ipsa sapientia putas existi
veritas numeri per innumerabilia tam fidenter, nisi in luce interiore con mandum ? Singulas quasque suas arhitraris singulos quosque homines
spicitur, quam corporalis sensus ignorat?
24. His el talihus multis documentis coguntur fateri . quihus dispu- 1 Eccl. 7,26.
280 !H.L LIBRE ALBI.:IJRO H . 9. 25
lf, 9, 26 IJI:L LIRRE ALm:oRf!
los dems ? O bien que hay una sola, asequible a todos en mente por nuPsl ra inteligencia, no puedo en modo alguno res
comn, y que cada uno es tanto ms sabio cuanto ms parti pondrr a lo qur has preguntado antes de contemplar y ver tam
cipa de ella ? bin por la razn lo que s por la fe, o sea, en qu consiste
Ev.-No s de qu sabidura hablas, porque veo que difiere la misma sabidura.
mucho la opinin de los hombres acerca de la sabidura, o al
sealar en qu consiste t>l obrar o hablar sabiamente ; mes a 26. AK.- Acaso piensas que hay otra sabidura distinta
los que siguen la mil icia les parece que obran abamenle ; l os !"le la vrrdad, en la que se contempla y posee al sumo bien ?
que menosprecian el arte militar, para poner torio su empeo Todos estos hombres que has citado y que persiguen objetos .
y trabajo t:>n t:>l cultivo de l os campos, alaban con preferencia tan diversos, todos d sean el bien y huyen del mal, y si se afa,
esta ocupacin y a ella atribuyen la sabidura ; a los que son nan por cosas tan diversas, es porque cada uno tiene un con
hbiles en excogitar medios de ganar dinero, l es parece por cepto distinto del bien. Y as, el que desea lo que no rlebiera
eto que son sabios ; los que desprecian y dan de mano a todas .desear se equivoca, aunque realmente no lo deseara si no le
estas cosas y a todas las que son temporales, y Fe dan de l leno pareciera bueno. Unicamente no puede equivocarse el que nada
a la investigacin de la verdad para conocerse a s mismos y co" desea o el que desea lo que debe rlesear.
nocer a Dios, estiman que sta es la ocupacin ms grande Por consiguiente, en cuanto que todos los hombres desean
y noble y propia de la sabidura ; los que no quieren darse a la vida bienaventurada no yerran. El error de cada uno con
l a bsqueda y contemplacin de la verdad, sino a l os cuirlados sistE' en que, confesando y proclamando que no desea otra
v deht>res, 1 os ms penosos, con el fin de ser tiles a la Huma cosa que llegar a la felicidad, no sigue, sin embargo, el camino
n idad, y se ocupan de la direccin y gobierno justo de los de la vida, que a ella conduce . El error est, pues, en que, si
asuntos humanos, se tienen a s mismos por sabios ; y a los que guienrlo un camino, seguimos aquel que no conduce a donde .-
hacen una y otra cosa, y parte de la vida la dedican a la con deseamos l legar. Y cuanto ms uno yerra el camino de la vida,
templacin de la verdad, parte a los trabajos de servicio, que tanto menos sabe ; porque tanto est ms distante de la verdad,
creen deber a la sociedad humana, les parece que ellos son l o-; ell cuva contemplacin y posesin consiste el sumo bien. Y es
que llevan la palma de la sabidura. Omito innumerables sec bienaventurado el hombre que ha l legado a conocer y a poseer
tas, de las que no hay ni una que, anteponiendo sus secuaces d sumo bien, lo cual deseamos todos sin gnero alguno de duda.
a los oems, no quiera vindicar para ellos solos el nombre Si, pues, consta que todos queremos ser bienaventurados,
de sabios. igualmente consta que todos queremos ser sabios, porque nadie
Por l o cual, tratndose ahora entre nosotros no de res <ue n o sea sabio es bienaventurado, y nadie es bienaventurado
ponoer a lo que creemos, sino de qu es lo que vemos clara- sin la posesin del bien sumo, que consiste en t:>l conocimiento

habere sapientias ? an vero unam praesto esse communiter omnibus, ad id tibi quod interrogasti respondere po tero, nisi quod credendo
cuius quanto magis quisque fit particeps, tanto e't ,-apientior ? teneo. contemplando etiam et ratione cernendo noverim, quae sit ipsa
Ev.-Quam dicas sapientiam nondum scio ; video quippe vare vi sapientia.
deri hominibus, quid fat dicaturve sapien te r : nam et qui militant, 26. A ug.-Num aliam putaci esse sapientiam nisi veritatem, in qua
sapienter sibi facere videntur ; el qui contempla mili tia colendo agro ernitur et tenetur summum bonum ? Nam illi omnes quos comme
curam atque operam impendunt, hoc potius laudant, tribuuntque sa" morasti diversa sectantes, bonum appetunt, et malum fugiunt ; sed prop
pientiae : et qui astuti sunt ad excogitandos modos conquirendae pecu terea diversa sectantur, quod aliud alii videtur bonum. Quisquis ergo
niae, sibi videntur esse sapientes ; et qui h aec omnia negligunt vel appetit quod appetendum non erat, tametsi id non appeteret nisi ei
abiiciunt, et quaeque sunt huiusmodi temporalia, et totum studium suum videretur bonum, errat tamen. Errare autem neque ille potest qui nihil
ad investigationem conferunt veritatis, ut semetipsos Deumque co" appetit, neque ille qui hoc appetit quod dehet appetere.
gnoscant, magnum hoc esse sapientiae munus iudicant ; et qui huic otio In quantum igitur omnes homines appetunt vitam beatam, non
quaerendi e t contemplandi veri nolunt se dedere, sed poti11s laboro"
errant. In quantum autem quisque non eam tenet vitae viam quae
sissimis curis et officiis agunt, ut hominibus consulant, e t in rerum
ducit ad beatitudinem, cum se fateatur et profiteatur nolle nisi 1d
humanarum iuste moderandarum et gubernandarum actione versantur
beatitudinem pervenire, in tantum errat. Error est enim cum sequimur
spien tes se esse arbitrantur ; et qui u trumque horum agunt, et par:
. .
tim vivunt m contemplatione vertatis, partim in laboribus officio-;i'i,
!
a iq Iid ; uo
non ad id ducit quo volumus pervenire. E t quanto ma
cg ts m VIa VItae quis errat, tanto minus sapit. Tanto enim magis longe
quos humanae societati deberi putant, sibi pa1mam oapientiae tenere
est a veritate, in qua cernitur et tenetur summum bonum. Summo
videntur. Omitto innumerahiles sectas, quarum nulla est quae non sec"
autem bono assecuto et adepto, beatus quisque fit ; quod omnes sine
tatores suos praeponens caeteris, eos solos velit esse sapienteo.
<Controversia volumus.
Quamobrem cum id nunc agatur nter nos, ut non quid credamu'i
. l' t ergo constat nos heatos esse velle, ita nos constat velle esse sa
re<pondendum Sil, sed quid dilucida ntelligentia teneamus, milo modo
!
P e_n tes ; qua nemo sine sapientia beatus est. Nemo enim heatus est,
mst '11mmo bono, twd in ea veritate, quam sapientiam vocamus, cernitur
II, 9, 27 l>J:L L!BIH; ALBEDRO 283
282 DEL LIBRE ALBEDRO II. 9, 27

y posesin de aquella verdad que llamamos sabidura. Y as as como nadie duda de que, consista en lo que consista, el
como, antes de ser felices, tenemos impresa en nuestra mente hombre no puede llegar a ser dichoso sino despus de haber
la nocin de felicidad, puesto que en su virtud sabemos y de consemido el sumo bien. Mas porque sta es una cuestin
c mos con t da co anza, y sin duda alguna, que queremos ser magna y exigir quiz un largo razonamiento, supongamos, en
dichosos, as1 tamhren, antes de ser sabios, tenemos en nuestra efecto, que hay tantos bienes supremos cuantas son las distintas
mente la nocin de la sabidura, en virtud de la cual cada uno cosa!' que los distintos hombres apetecen como sus bienes su
de n osotros, si SC' l(' pregunta a ver si quiere ser sabio, respon premos. De aqu no se sigue que la sabidura no sea una, co
de sm_ sombra de ch11la que s, que lo quiere. mn a todos, por el hecho de que los bienes que en ella apre
27. Ahora bien, estando ya de acuerdo sobre la naturaleza henden y el ijan los hombres son muchos v diversos. Si dudas
de la sabidura, que tal vez no podas explicar con palabrao, l'sto, puedes dudar igualmente de que la luz del sol sea una
pero que ahora comprendes-pues, si tu espritu no la com por el hecho tambin el e que son muchas y diversas las cosas
prendiera de al gn modo, en modo alguno sabra que quieres que a ella vemos. Y es claro que de esta multitud de cosas
ser sabio y que debes querer serlo, lo que creo no vas a ne cada cual elige a voluntad aquellas de las que desea gozar :
gar--, deseo me digas si j uzgas que la sabidura, igual que la" por el sentido de la vista, uno goza viendo y contemplando
razones y verdad de los nmeros, se ofrece como una cosa co la altura de algn monte, otro la llanura del campo, ste la
mn a todos los que gozan del uso de la razn, o, por el con profundidad de los valles, se el verdor de los bosques, aqurl
trario, as como hay tantas inteligencias humanas como hom l os movimientos uniformes de las aguas del mar, y , en fin, e l
bres, y yo no veo nada de la tuya ni t de la ma, as tambin rl e m..; all goza viendo y contemplando, e n cuanto puede,
piensas que hay tantas sabiduras como sabios puede haber. todas estas cosas juntas o algunas de ellas .
Ev.-Si el bien sumo es nico para todos, es preciso que Pues bien, lo mismo que son muchas y diversas las cosas
lo sea tambin la vetdad, en la que ste se aprehende y se que los hombres ven a la luz del sol, y de las cuales eligen,
posee ; es decir, que l a sabidura sea una y comn a todos. para gozar de su vista y contemplacin, y. sin embargo, es
Ag.- Dudas acaso de que el sumo bien, sea cual fuert'. una la luz del sol, a la que cada uno de los que miran ve
es uno para todos ? y abarca con su mirada el objeto en el que se recrea su vista,
Ev.-S lo dudo, porque veo que unos hombres se compla as tambin, aunque sean muchos y diversos los bienes, de
cen en unas cosas y otros en otras, como en bienes supremos. entrP l os cuales carla uno e lige el que le place, y en verlo
Ag.-Quisiera que acerca del sumo bien no dudara nadie, y poeerlo para gozarlo hace consistir para l real y verda
deramente el bien sumo, puede, no obstante, suceder que la
et tenetur. Sicut ergo antequam beati simus, mentibus tamen nostris
misma luz de la sabidura, mediante la cual estas cosas se pue
impressa est notio beatitatis; per hanc enim scimus, fidenterque, et dPn ver y poseer, sea una v comn a to<lo9 los s:hi o.
sine ulla dubitatione dicimus beatos nos esse velle : ita etiam prius
quam sapientes simus, sapientiae notionem in mente habemus impres nemo dubitat qudquid illud est, non nisi e o adepto posse fieri homi
sam, per quam unusquisque nostrum si interrogetur velitne esse sa nem beatum. Sed quoniam magna quaestio est, et longum sermouem
piens, sinP ulla caliginc dubitationis se velle respondet. forte desiderat, putemus omnino tot summa bona esse, quot sunt ipsae
27. Quare si iam consta! nter nos quae sit sapientia, quam for res diversae quae a diversis tanquam summa bona appetuntur : uurn
tasse verbis explicare non poteras (nam si eam nullo modo animo cer ideo sequitur, ut ipsa sapientia etiarn non sit una communis omnibus,
n<>rfs. mdlo mo d o scires el veJ i p te esse ;apientem et velle dPbere, quia ea bona. quae in illa cernunt et eligunt homines, multa et di
quod te negaturum esse non arbitror) , volo iam dicas mihi, utrum versa sunt? Si enim hoc putas, potes e t de luce solis dubitare quod
etiam sapientiam, sicut numeri rationem atque veritatem ornnibus ra una sil, qua multa et diversa sunt, quae in ea cernimus. De quibus
tiocinantibus commnnem se praebere arbitreris; an qnoniam tot snnt multis elegit quisque pro voluntante qno fruatur per ocnlorum sen
nwntes hominnm qnot homines snnt, unde nec ego de tua mente ali sum : e t alius altitudinem montis alicuius intuetur libenter, et eo gaudet
q u i d cerno, n e c t u de m e a , t o t etiam putes esse sapientias, quo t po aspectu ; alius campi planitiem, alim convexa vallium, alius nemorum
tuerint esse sapientes. viriditatem, alins mobilem aequalitatem maris, alim haec omnia , vel
Ev.-S snmmum bonum omnibus unum est, oportet etiam verita quaedam horum simul pulchra confert ad laetitiam videndi.
tem in qua cernitur et tenetur, id est sapientiam, omnibus unam esse Sicut ergo ista multa et diversa sunt, quae in luce solis homines
communem. .
v1dent et eligunt ad fruendum, lux tamen ipsa una est, in qua videt
A ug.-Dubitas autem summum bonum, quidquid illud est' omnibus et tenet quo fruatur uniuscuiusque intuentis aspectus : ita, etiamsi multa
hominibus unum esse ? s n t bona eaque diversa, e quibm eligat quisque quod volet, idque
Ev.-Dubito sane, qua diversos diversis rebus gaudere video tan Vlden do et tenendo ad fruendum summum sibi bonum recte vere que
quam summis bonis suis. con stituat ; fieri tamen potest ut lux ipsa sapientiae, in qua haec vi deri
A ug.-Vellem qwidem, ut de summo bono ita uemo dubitaret, ut e t teneri possunt, omnibus sapientibus sit una communis.
284 DI L LlllRL ALIJLDRO II. lO, 23
U, lO, 28 DEL L l h H F LBLDR 285
Ev.--Confieso que puede ser as y que nada hay que impida
que una misma sabidura sea comn a todo, aunque sean mu .A g.-:-Crl'o igualmente no nt'gars que debemos estudiar la
cho y diverso los bienes supremos, porque el conceder que eab1duna, y que ml' conceders que esto es tambin una verdad .
esto pueda ser as no es conceder a la vez que a sea. Ev.-o tengo gobrt' e l l o duda alguna.
A,.g .- Sabemos, pues, en qu consiste la sabidura, pero no Ag.-6 Podemos , adems, negar que esta verdad es una y a
Falwmoc an si es una sola y comn a todos o tiene cada sabio la vez comn a la vista de todos los que la conocen, no obstan
cu cahi dura, como cada uno tiene su alma y su inteligencia. te que ad cual la ,w, no con mi mente, ni con la tuya, ni con
Ev.-As es. la de mngun oro, smo con la su_Ya propia, puesto que el objeto
que se ve esta, Igualmente a la VIsta de todos los que lo miran ?
Ev.-De ningn modo.
CA PIT ULO X Ag.- No confesars t tambin, como una de las ms gran
des vf'fdades, que se debe considerar como muy justo e l que
LA LUZ DE LA SABIDURA ES UNA Y COMN A TODOS LOS SABIOS las cosas inferiores han de estar sometidac a las superi01es,
que las iguales deben compararse a sus iguales, y que a cada
28. Ag.-Pues bien, y estas verdades que ya sabemos, o uno se le debP dar lo suvo, y que esta verdad ce comn tanto
sea, que existe la sabidura, que hay sabios y que todos l os a m como a ti, como a todos log que la ven ?
hombres desean ser dichosos, dnde las vemos ? Porque yo Ev.-Estoy conforme .
no me atrevera a dudar que t las ves y que son verdaderas. Ag.-Qu, podrs negar que lo incorrupto es mejor que
Ves acaso que on verdaderas, como ves tu pensamiento, que lo corrupto, lo eterno mejor que lo temporal v lo inviolable
vo ignoro en absoluto, mientras t no me lo comuniques, o las mejor que lo violable ?
ves de tal manera que entiendas que tambin yo puedo verlas, Ev .- Quin puede negarlo ?
aunque t no me las digas ? 4g.- Puede, por consiguiente, decir cualquiera que esta
Ev.-Ciertamente que las veo, de manera que no dudo que ve1 dad es suya propia, ya que inconmutablemente se ofrece a
pueden ser tambin vistas por ti, aun contra mi voluntad. la contemplacin de todos l os que la pueden contemplar ?
Ag.-Por consiguiente, la verdad, que vemos ambos como Ev.--Nadie dira con razn que sta es una verdad suya
una sola, y cada uno con nuestra propia inteligencia, acas o propia, ciendo as que tan es ma y comn a todos, cuan es
no es comn a 1 os dos ? verdad.
Ev.-Evidentsimo. A 1('.-Adem, quin negar que se debe apartar al alma
Ev.-FateO! fieri po,se, nec impedite aliquid, ut non s i t omnibus
communis una sapientia. etiamsi multa et diversa sint summa bona : Aug.--Item credo te non negare studendnm e-se ,apientiae, atque
ed vellem scire an ita sit. Quod enim concedimus fieri posse ut ita sit, hoc VPrnm esse concedere.
non continuo ita esse concedimus. Ev.-Prorsus non dubito.
Aug.-Tenemus interim esse 'lapientiam : sed utrum sit communi< A ug.-Hoc tem ve1um, et unum esse, et omnihu'l qui hoc '-Ciunt,
una omnibus, an sin?;u!i sapientes <,na'l habeant, sicut animas ve\ men a d videndum Psse commune, quamvis unu<,quique id nec mea, nec
tes suas, hoc nondum tenPmus. tua. ner cuiusquam alterius, sed sua mente conspiciat, rum id quod
Ev.-lta est. con,picitur, omnibus conspicientihus communite1 praesto sit, numquid
negare poterimus ?
Ev.-Nullo modo.
CAP U T X
A ug.-Item, imte esse videndum, deteriora melioribus esse subden
UNA EST SAPICNTIAE LUX OM"'!BUS SAP!E"'TIBUS C'OM\WNI'i da. et paria parihm comparanda, et propria suis quibnsque tribuenda,
nonnf' fateberis e'le verissimum, et tam mihi quam tibi atque omni
28. Aug.-Qui d ? hoc quod tenemus ve! esse sapientiam, vel sa bus id videntibu<; praesto esse communiter?
.
Pientes, et beatos esse omnes homines velle, uhi videmus? Nam hoc Ev.-Assentior.
te vidpre, et verum esse nullo modo utique duhitaverim. Hoc ergo Aug.-Quid incorruptum melius esse corrupto, aeternum tempora1 i
verum sic vides ut cogitationem tuam, quam s i mihi non enunties, ego inviolabile violabili, poteris negare?
prorsus ignoro ? an ita ut intelligas et a me videri posse hoc verum. Ev.-Quis potes!?
tametsi mihi abs t e n o n dicatur? Aug.-Hoc ergo verum potest quisque suum proprium dicere, cnm
Ev.-Imo ita ut ahs te quoque, etiam me invito. videri po-e non incornmutabiliter contemplandum adsit omnibus qui hoc contemplari
duhitem. valen t ?
A ug.-Quod ergo unum verum videmus ambo singuli s mentihus. Ev.-Nullm hoc verP dixerit suum esse proprium. cum tam sit
nonne utrique nootrum commune et ? unum atque omnihu commune quam verum est.
Ev.-Manifestissime. A ug.-Item a corrnptione avertendum animum, atque d<l incorrup-
286 Dt.L LIBRL ALBWRO II, 10. 29
]1 lO. 29 DeL LIBRE ALBt.DRO 287
d!' l a corrupcron e inclinarla hacia la incorrupcin, esto es,
que no debe amar la corrupcin, sino la incorrupcin ? O quin Ag.- Negcu s que quien as ve las cosas, las ve sabia
habr que, confesando que existe la verdad, no entienda tam mente ?
bin que es inconmutable, y no vea que se halla presta a ser in Ev.-No lo niE'go.
tuda indistintamente por todos los que son capaces de intuirla ? Ag.-Y quP decir del que vive prudentE'mente ? No elige
Ev.-Es mucha verdad. las cosas incorruptibles y ve que deben ser antepuestas a las
Ag.--Y respecto de aquella vida que, a pesar de todas las corruptibles ?
adversidades, no se aparta del camino de la verdad y de la Ev.-Clarsimo.
honradez, dudar alguien que es mejor que aquella otra que Ag.-Cuando . pues, elige las cosas a las que debe dirigir
fcilmente quiebra y cambia frente a las incomodidades tem su nimo, y que nadie duda que deben ser e !egidas, acaso
porales ? puedes negar que elige 8abiamente ?
Ev.- Quin lo dudar ? Fv.-De ningn modo negar yo eso.
29. Ag.-Ya no te preguntar ms de estas cosas , pues
Ag.-Por consiguiente, cuando orienta su nimo hacia lo que
basta que hayas visto y admitido conmigo como certsimo que sabiamentP ha elegido, es indudable que lo orienta sabiamente.
estas verdades son a manera de normas y luminares de las Ev.-lndudable.
virtudes, y que son verdaderas e inconmutables, y que todas Ag.-Y el que ni por amPnaza ni por tormentos se aparta
y cada una se hallan prestas a ser contempladas en comn de lo que sabiamente ha elegido y hacia lo cual sabiamente se
indistintamente por todos los que son capaces de contemplarlas, ha dirigido, sin duda que obra sabiamente.
y cada uno con su propia razn o inteligencia. Pero s que te Ev.-Sin duda alguna.
voy a pregunta! si te parece a ti que estas verdades pertenecen Ag.-Es evidente, por tanto, que todas aquellas que hemos
a la sabinura, pues creo, sin duda, que te parece que es sabio llamado normas y luminares pertenecen a la sabidura, puesto
el que ha alcanzano la sabidura. que es cierto que cuanto ms alguien acomoda ;;:u vida a ella5
Ev.-As me lo parece, en efecto. v spgn ellas vive, tanto ms sabiamente vive y obra ; y es
Ag.-Y qu dices del que vive justamente ? podra VlVll' indudable que todo l o que se hace sabiamente no puede decirse
justamente si no viera cules son las cosas inferiores, que debe con razn que es ajeno de la sabidura.
subordinar a las superiores, y cules las iguales, que debe unir Fv.-As es exactamente.
;J g.Por consiguiPntP, cuanto son verdaderas e inconmu
entre s, colocndolas en el mismo plano, y cules son las que tahles las leyes de l os nmeros, cuya razn y verdad dijiste
debe dar a cada uno como propias ? que se hallaba prE'sente inconmutablemente, y que eran comu-
Et .-No po!lra.
A ug.-Qui ergo haec videt, num eum negahi oapienter videre?
tionem convertendum esse, i d e-,t non corruptionem, sed incorruptio Ev.-Non nego.
nem diligendam esse quis nega t ? Aut quis cum verum esse ateatur, A ug.-Qu id '? ille qni prudente1 VIVlt, nonne eligit incorruptionem,
non etiam incommutabile intelligat, atque omnibus mentibns 1d valen et eam corruptioni praeponendam esse decerni t ?
tibus intueri, communiter praesto ese videat ? Ev.-Manifestissime.
Ev.-\ erissimum e ,t. A ug.-Cum ergo id eligit quo convertat animum, quod eligendum
A ng.-Qui d ? eam vitam quae nullis adversitatibus de certa et ho e-'-e nemo ambigit, num negari potes sapienter elige e ?
ne-ta 'ententia demovetur, dnbitabit aliquis esse meliorem, quam quae Ev.-Nullo modo negaverim.
facile incommodis temporalibus frangitur atque subvertitur ? A ug.-Cum ergo ad id rnorl oapienter eligit convertit animum, sa
Ev.-Quis dubitaverit? pienter utiqne convertit.
29. Aug.-Iam huiusmodi plura non quaeram : satis enim est quod Ev.-Certisimmn est.
istas tanquam regulas, et quaedam lumina virtutum, et vera et in A ug.-Et qui ah eo quod sapiente1 eligit, et quo se sapienter con
commutabilia, et sive singula sive omnia communiter adesse ad con vertit, nullis tPnoribns poenisque depell itur, sapienter oine dubio facit.
templamlum eis qui haec valent sna quisque ratione ac men t e conspi Ev.-Prorsus sinP dubio.
cere, pa1iter mecum vides certissimumque esse concedis. Sed s ane A ug.-Manifestisimnm est igitur omnes has, qua-; regulas diximus
quaero n t 1Urn haec tibi videantur ad sapientiam p ertin ere . Nam c re d o et In mina virtntum ad sapientiam pertinere : quandoquidem quanto ma
videri tibi eum qui sapientiam assecutus est, esse -;apientem. gis quique ad agendam vitam eis utitur, et secundum haec agit vitam,
Ev.-Videtur omn ino. tanto magis vivit facitque sapienter ; omne autem quod sapientPr fit,
A ug.-Quid ? ille qui inste vivit, possetne i ta vivere, nisi videret non potest recte dici a sapientia esse separatum.
quae inferiora quibus potioribus subda t, et quae paria sibimet copu Ev.-Omnino ita est.
le t , et quae propria suis quibmque distribuat? A u g.-Quam ergo verae atque incommutabiles sunt regulae nume
Ev.-Non posset. rorum, quorum rationem atque veritatem incommutabiliter atque com
muniter omnihus eam cernentibus, praesto esse dixisti : tam sunt verae
288 n. u. 3o
II, l l , 31 DEL LIBRE ALBEDRO . 289
nes a todos los que las ven, tanto son verdaderas e inconmu ros y, por decirlo as, el santuario, estancia o reg-in sublime
t hles las normas de la sabidura, algunas de las cuales has de esta verdad-o como ms adecuadamente pueda denomi
dicho, cuando te pregunt acerca de ellas en particular, que narse aquel lugar-, entonces me siento transportado muy lejos'
eran verdaderas y evidentes, y concedes tambin que, en o rden del mundo corpreo, y cuando en esta regin sublime veo por
.a la contemp !acin, son comunes a todos los que son capaces casualidad algunas ideas y no encuentro, sin embargo, pala
dt> intuirlas. bras para explicarlas con exactitud, entonces caigo como fati
gado en esta nuestra regin de la tierra para poder hablar,
v" hablo de las cosas sensibles como solemos hablar.
CAPIT ULO XI Esto mismo me sucede tambin cuando pienso en la sabi
dura con la mayor atencin e intensidad que me es posible.
So:-.. UNA MISMA COSALA SABIDURA Y EL NMERO, O EXISTE:-.! Y me llama mucho la atencin que, hallndose estas dos cosas,
UNA COSA EN LA OTRA O DEPENOIENTE DE LA OTRA ? la sabidura y el nmero, en el santuario de la secretsima
30. E v.--No puedo dudarlo ; pero s quisiera saber si_ a m
y certsima verdad, segn el mismo testimonio de las Sagradas
has cosas, la sabidura y el nmero, pertenecen a un nu smo Escrituras, que, segn dije, las parangona al citarlas, me extra
gnero, puesto que, segn dijiste antes, la misma Sagrada Es a mucho, digo, que el nmero sea tenido en poco por la in
critura las pone en el mismo plano al referirse a e llas, o si es mensa mayora de los hombres y, sin embargo, estimen mucho
que la una procede de la otra o existe en la otra, es decir, si la sabidura.
el nmero procede de la sabidura o existe en la sabidura. Pero es indudable que son una sola y misma cosa ; porque.
Yo no me atrevera a decir que la sabidura procede cle l n no obstante, en los libros sagrados se dice de la sabidura que
mero o que subsiste en el nmero ; porque, sin saber explicar .alcanza de uno al otro confn con fortaleza y que dispone todas
el ht>cho, es el caso que, por haber conocido muchos calculado las cosas con suavidad : Attingit a fine usque in finem fortiter
res o contadores, o como se le s quiera llamar, que contaban
et disponit omnia suaviter. Y pudiera ser que aquella potencia
perft>cta y maravillosamente, y no haber encontrado, sin em con la que alcanza de uno al otro confn con fortaleza, fuera
bar_?;o, sino pocos o ningn sabio, por eso la sabidura me ha el nmero, y aquella por la que dispone todas las cosas con
parecido siempre ms digna de veneracin que e l nmero. suavidad, fuera la sabidura, siendo as que una y otra cosa son
Ag.--Consignas un hecho q ue tambin me ha llamado a propias de una sola y misma sabidura.
3 1 . Mas, porque di nmeros a todas las cosas, aun a las
m la atencin muchas veces. En efecto, cuando, concentrarlo ms nfimas, colocadas en el extremo de la serie de las existen
en m mismo, considero la inconmutable verdad de los nme- tes. por eso todos los cuerpos, hasta l os que ocupan el ms
atqnP incommutabiles regulae sapientiae, d e quibus paucis nunc sin cubile ac peuetrale vel regionem quamdam, vel si quod aliud nomen
gillatim interrogatus respondisti esse veras atque manifestas, casque aptum inveniri potest, quo nominemus quasi habitaculum quoddam se
()mnibus qni haec intneri valen!, communes ad contemplandum ade".e demque numerorum ; longe removeor a corpore : et inveniens fortasse
.::o ncPdis. a liquid quod cogitare possrm, non tamen aliquid inveniens quod ver
bis proferre sufficiam, r edeo tanquam lassatus in haec nostra, ut loqui
possim. et ea quae ante oculos sita sunt dico, sicut dici solent.
(; A P U T XT Hoc enim accidit etiam c11m de sapientia quantum valeo, vigilan
tissime atque iutentissime cogito. Et propterea multum miror, cum
SAPIEXTIA ET NUMERUS AN IDEM, AN ALTERUM AB ALTERO VEL l'l ALTERO
haec duo sint in secretis'lima certissimaque veritate, accedente etiam
EXTSTAT
testimonio Scripturarum, quo commemoravi coniuncte illa posita : plu
30. Ev.-Dubitare non possum. Sed pervellem scire utrum uno ali rimum miror, ut dixi, quare numerus vilis sit multitudini homiuum,
quo genere contineantur haec duo, sapientia scilicet e t numerus, quia et chara sapientia.
coniuncta etiam in Scripturis sanctis haec posita esse cornmemorasti ; Sed nimirum illud est, quod una quaedam eademque res est ; ve
an altPrum exista! ah altero, aut alterum in altero consista!, veluti rumtamen quoniam nihilominus in divinis Libris de sapientia dicitur,
IWJow , , a -apientia. vPl in sa p i en ti a. Nam 'apiPntiam exi,terP a n. quod attingit a fine usque ad finem fortiter, et disponit vmnia suavi
mero, aut consistere in numero, non ausim dicere : nescio enim quomodo, ter ', ea potentia qua fortiter a fine usque ad finem attingit, numerus
quia multos novi numerarios aut numeratores, vel si quo alio nomine fortasse dicitur : ea vero qua disponit omnia suaviter, sapientia pro
vocandi sunt, qui summe atque mirabiliter computant, sapientes autem prie iam vocatur ; cum sit utrumque unius eiusdemque sapientiae.
perpaneos, aut forsitan neminem, longe venerabilior mihi occnrrit sa 31. Sed quia dedit numeros omnibus rebus etiam infimis, et ir
pientia quam numerus. fine rerum locatis ; et corpora enim omnia quamvis in rebus extrema
A ug.-Rem dicis quam ego quoque mirari soleo. Nam cum incom 1 Sap. S,r.
mutabilem veritatem numerorum mecum ipse considero. et eius quasi
.S.A g. 3 1()
290' DCL LIBRE ALBEDRO II, l l , 32 n, u, 32 DEL LIBRE ALBEDRO 291

nfimo grado en la escala del ser, tienen sus nmeros. Pero el con l, puesto que son una sola y misma cosa ; pero requiere
saber no lo di a los cuerpos ni a todas las almas, sino slo la sabidura ojos que la puedan ver.
a las racionales, como si en ellas hubiera colocado su trono, As como en un mismo fuego son consubstancial es, por de
desde el cual dispone todas las cosas, aun aquellas ms nfimas, cirlo as, la luz y el calor, y no pueden separarse, y, sin em
a las que di sus nmeros ; y as, porque fcilmente juzgamos bargo, el calor llega slo a aquellas cosas que se le acercan,
de l os cuerpos como de cosas que estn ordenadas en una ca mientras que la luz se difunde a ms distancia en todas direc
tegora inferior a la nuestra, y porque vemos igualmente en ciones, as por la potencia de la inteligencia, inherente a la
este grado cle inferioriclacl respecto de nosotros los nmeros sabidura, las cosas ms prximas a ella, como son las almas
a que ellos estn sujetos, por t>sto los consicleramos de menos racionales. quedan penetradas del calor de la sabidura, mien
valor que la sabidura. Pero, cuando comenzamos a mirar a las tras que a las cosas que se hallan a ms distancia, como son los
alturas, nos encontramos con que tambin ellos, los nmeros, cuerpos, no l lega el calor de la sabidura, y, no obstante, las
sobrepasan nuestro espritu, y que permanecen inmutables en inunda la luz de l os nmeros. Quiz te parezca obscura esta
la misma verdad. comparacin, porque no hay imagen alguna de cosa visible
Y porque el saber es de pocos, y contar saben aun los ne que pueda adaptarse perfectamente a las invisibles.
cios, por eso admiran los hombres la sabidura y tienen en Pero fjate en esta conclusin, que es ahora lo suficiente
poco los nmeros. Pero los doctos y estudiosos, cuanto ms se para la cuestin que nos hemos propuesto, y que es evidente
elevan sobre las impurezas de la tierra, tanto mejor contemplan aun a las inteligencias ms humildes, cuales son las nuestras,
el nmero y la sabidura en el seno de la misma verclad y tan y es que, a pesar de no poder ver claramente si el nmero est
to ms aprecian uno y otra, y en su comparacin no slo no contenido en la sabidura o procede de la sabidura, o, por el
tienen para ellos valor el oro, la plata ni ninguna de las cosas contrario, si la misma sabidura procede del nmero o est
,que los hombres se disputan, sino que les parecen viles. incluida en el nmero, o si, en fin, uno y otro nombre se da
32. Y no te extraes de que los hombres desprecien los a una sola y misma realidad, una cosa es cierta y evidente,
nmeros y aprecien la sabidura, por el hecho cle que les es a saber : que la sabidura y el nmero son verclacleros, e in
ms fcil contar que ser sabios, pues ya ves que aprecian ms conmutablemente verdaderos.
el oro que la luz de una lmpara, comparado con la cual e l
oro n o vale nada, e s despreciable. Pero s e aprecia ms siendo pientia absit ut in comparatione numeri inveniatur inferior, cum eadem
sit; sed oculum quo cerni possit, inquirit.
muy inferior, porque la lmpara la tiene y enciende el ms Sed quemadmodum in uno igne consubstantialis, ut ita dicam, sen
pobre, y, en cambio, el oro lo tienen pocos. Esto no quiere titur fulgor et calor, nec separari ah invicem possunt ; tamen ad ea
decir, lo que est muy lejos de mi pensamiento, o sea, que yo ,calor pervenit, quae prope admoventur, fulgor vero etiam longius la
conidere la sabidura inferior al nmero, si la comparamos tiusque diffunditur : sic intelligentiae potentia, quae ine't 'apientiae,
propinquiora fervescunt, sic uti sunt animae rationales ; ea vero quae
sint, habent numeros suos ; sapere autem non dedit corpcribu,, neque remotiora sunt, sicuti corpora, non attingit calore sapiendi, sed per
animis omnibus, sed tantum rationalibus, tanquam in eis sibi sedem lo fundit !u mine numerorum : quod tibi fortassis obscurum est. Non enim
cavPrit, dP qua disponat omnia illa etiam nfima quibus numeros dedi t : ulla visibilis similitudo invisibili rei potest ad omnem convenientiam
itaque quoniam de corporibus facile iudicamus, tanquam de rebus quae coaptari.
infra nos ordinatae 'unt, quibus impressos numeros infra nos esse cer Tantum illud attende, quod et quaestioni quam suscepimus satis
nimus ; et eos propterea vilius habemus. Sed cum coeperimus tanquam est, et humilioribus etiam mentibus, quales nos sumus sese manifestat,
sursum versus recurrere, invenimus eos etiam nos tras m en tes transcende quia etsi clarum nobis esse non potest utrum in sapientia, ve! ex sa
r e, atque incommutabiles in ipsa manere veritate. pientia numerus, an ipsa sapientia ex numero, an in numero sit, an
Et quia sapere pauci pos'mnt, numerare autem etiam stultis con utrumque nomen unius rei possit ostendi ; illud certe manifestum est
cessum est, mirantur homines sapientiam, numerosque contemnunt. Docti utrumque verum esse, et incommutahiliter verum.
autem et studiosi, quanto remotiores sunt a labe terrena, tanto magis
et numerum et sapientiam in ipsa veritate contuentur, et utrumque cha
rum habent : et in eius veritatis comparatione non eis aunim et argen
tum, et caetera de quibus homine' dimicant, sed ipsi etiam vilescunt
sibi.
32. Nec mireris numeros ideo viluisse hominibus et charam esse
sapientiam, quia facilius possunt numerare quam sapere, cum videas
charius illos habere aurum quam lumen lucemae, cui comparatum au
m m ridetur. Sed honoratur amplill'; res longe inferior, q11ia lucE'rnam
, sibi et mendicus accendit, aurum vero pauci habent : quamquam sa-
292 . DEI, LIBRE ALBEI>IlO II, 12, 33 H. 12, 34 DEL LIBRE ALBEDRO .!93

Ev.-Es clarsimo y muv verrladero.


CAPITULO XI/ 34. Ag.-Ahora bien. esta verdad, de la que tan largo
v tendido venimos hablando, y en la cual , ifnrlo una. vemo
LA VERDAD ES UNA E INCONMUTABLE Eli TODOS LOS SERES tantas r:osas, piensas que es m excelente que nuestra mente,
INTELIGENTES Y ES SUPERIOR A NUESTRA MENTE o igual, o inferior ?
33. En consecuencia, no podrs negar que existe la verdad'
S i fuera inferior, n o juzgaramos segn ella, ino que juz
inconmutablr, que contiene en s todas las cosas que son incon garamos de ell a, como j uzgamos de los cuerpos, que son infe
mutablemente verdaderas, de la cual no podrs decir que es riOJes a la razn ; y decimoo con frecuencia no slo que ,;on
propia y exclusivamente tuya, o ma, o de cualquier otro hom o no son as, sino que deban o no deban i'Pr as. Dgasr lo
bre, sino que por modos maravillosos, a manera de luz secre mismo respecto de nuestra a l ma. pues no slo conocemos que
tsima y pblica a la vez, se halla pronta y se ofrece en comn. es as nuestra alma, sino que muchas veces decimos tambin
a todos l os que son capaces de ver las verdades inconmutable. que deba ser as. Y de los cuerpos juzgamos lo mismo cuando
Ahora bien, lo que pe11enece en comn a todos los racionales decimos : Es menos blanco de lo que drba, o menos cuadrado,
y muchas otras cosas emf'ja ntf'. J)p] nimo decimos que tiene
e inteligentes, quin dir que pertenece, como cosa propia, menos aptitud que la quf' !lcbiera tencr o que e menos fiuave
a la naturaleza de nin?:uno de ellos ? o menos vehemente, de acuerdo con l o que piden nuestras cos
Rrcordars, segn creo, lo que poco ha dijimos de los sen tumbres. Y juzgamos de estas cosas segn aquellas normas in
tidos del cuerpo, a saber, que aquellas cosas que percibimos en. teriores de verdad que nos son comunes, sin que de ellas emi
comn por el sentido de la vista, o del odo, como son lo co tamos jams juicio alguno. As, cuando al guien dice que las
lores y los sonidos, que t y yo vemos u omos simultneamen cosas eternas son superiores a las temporales o que siete y tres
te, no pertenecan a la naturaleza de nuestros ojos o de nues son diez, nadie dice que as debi ser, sino que, limitndose
tros odos, sino que, en orden a la perfeccin, eran comunes a conocer que as es, no se mete a corregir como censor. sino
a los dos. que se alegra nicamente como descubridor.
Tampoco dirs que pertenecen a la naturaleza de la mente
de nadie aquellas cosas que t y yo vemos tambin en comn, Pero si esta verdad fuera igual a nuestras inteligencias, sera
cada uno con nuestra propia inteligencia, porque un objeto tambin mudable, como ellas. Nuestros entendimientos a veces
que ven a la vez los ojos de dos individuos no puede decirse la ven ms, a veces menos, y en eso dan a entender que son
que sea o se identifique con los ojos ni del uno ni drl otro, mudables ; pero ella, permaneciendo siempre la misma en s,
sino que es una tercera cosa, en la cual convergen las miradas ni aumenta cuando es mejor vista po1 nosotros ni disminuye
de uno y otro. cuando lo es menos, sino que, if'ndo intf'rra e inalterable,
CAPUT XII Ev.-Apertis,imum atquc veri,simum est.
34. A ug.-Hanc ergo veritatem, de qua iam diu loquimur, et in
U.'/A ET INCOMMUTABILIS IN 01\1NIBUS INTELLIGENTIBUS \ ERITAS EAQUE
qua una tam multa conspicimus excellentiorem putas esse quam mens
NOSTRA MENTE SUPERIOR
nostra es t. an aequalem mentihus nostris, an etiam inferiorem?
33. Quapropter nullo modo negaveris esse incommutahilem veri Sed si esset inferior, non secundum illam, <-ed de illa iudicaremus,
tatem, haec omnia quac incommutabiliter vera sunt continentem ; quam sicut iudicamus de corporihus, quia infra sunt, et dicimus ea plerum
non possis dicere tuam vel meam, vel cuiusquam hominis, sed omnihm que non tantum ita esse vel non ita, sed ita vel non ita esse dehere :
incommutahilia vera cernentihus, tanquam miris modis secretum et sic et de animis nostris non solum ita esse animum novimus, sed ple
puhlicum lumen, praesto esse ac se praehere communiter : omne autem rumque etiam ita esse dehere. Et de corporihus quidem sic iudicamus,
ruod rommunitcr omnihns ratiocinantihus atrnf' intelligen tihus praeoto cum dicimus : Minus candidam est quam dehuit : ant, minus qnadrum ,
est. ad illius eorum proprie naturam pertinere quis dixerit? et multa similiter : de animis vero : Minus aptm est quam dehet : aut,
Meministi enim, ut opinor, quid de sensibus corporis paulo ante minus lenis ; aut minus vehemens, sicut nostrorum morum se ratio tu
tractatum sit ; ea scilicet quae oculorum vel aurium sensu communiter lerit. Et iuJicamus haec secundum illas interiores regulas veritatis,
tangimus, bicuti sunt colores et soni, quos ego et tu simul videmn-. quas communiter cernimus ; de ipsis vero nullo modo quis iudicat. Cum
vel simul audimus, non pertinere ad oculorum nostrorum auriumve enim quis dixerit aeterna temporalihus esse potiora, aut septem et tria
naturam, sed ad sentiendum nohis esse communia. decem esse, nemo dicit ita esse delmisse, sed tantum ita esse cognos
Sic ergo etiam illa quae ego et tu communiter propria quisque cens, non examinator corrigit, sed tantum laetatur inventor.
mente conspicimus, nequaqnam dixeris ad ments alicuius nostrum per Si autem esset aequalis mentihus nostris haec veritas, mutahilis
tinere naturam. Duorum enim o culi quod simul vident, nec huius n ec etiam ipsa esset. Mentes enim no,trae aliquando eam plus vident, ali
illins o culos esse poteris dicere, sed aliquid tertium in quod ntt insqur quando minus, et ex hoc fatentur se esse mutahilf's : cum illa in se
conferatur aspectus. manens nec proficiat cum plus a nohis videtur, nec Jeficiat cum minus,
294 DEL LIBRE ALBEIJRO II. 13, 35 II, 13, 36 DEL LIBRE ALBEDRO 295

alegra con su luz a los que se vuelven hacia ella y castiga con hambrientos, encuentran una comida o cena bien condimentada
la ceguera a l os que de ella se apartan. y abundante, y negaremos nosotros que somos felices cuando
Qu significa el que juzgamos de nuestros mismos enten la verdad sacia nuestra sed y nuestra hambre ?
dimientos segn ella, y a ell a no la podemos en modo alguno Con frecuencia omos decir a muchos que son dichosos por
juzgar? Decimos, en efecto, que entiende menos de lo que debe que se acuestan entre rosas y otras flores, o tambin porque
o que entiende tanto cuanto debe entender. Y es indudable que recrean su olfato con perfumes los ms aromticos ; pero qu
la mente humana tanto ms puede cuanto ms pudiere acer cosa hay ms aromtica y ms agradable que la inspiracin
carse y adheri rsP a la verdad inconmutable. As, pues, si no de la verdad ? Y durlarnos f'n proclamar que somos bienaven
es inferior ni igual, no resta sino que sea superior. turados cuando ella nos inspira ?
Muchos hacen consistir la bienaventuranza de la vida en
el canto de la voz humana y en el sonido de la lira y de la
CAPIT ULO XIII flauta, y cuando estas cosas les faltan se consideran miserables,
y cuando las tienen saltan dt> alegra ; y nosotros, sintiendo en
EXHORTACI:\f A ABRAZAR LA VERDAD, QUE ES LA NICA QUE
nuestras almas suavementr y sin PI menor ruido el sublime,
HACE FELICES A LOS HOMBRES
armonioso y elocuente silPncio 11e la verdarl, si as puede de
35. Te promet demostrarte, si te acuerdas, que haba cirsE', buscaremos otra vida ms dichosa y no gozaremos de
algo que era mucho ms sublime que nuestro espritu y que la tan cierta y presente a nuestras almas?
nuestra razn. Aqu lo tienes : es la misma verdad. Abrzala, Cuando los hombres encuentran sus delicias en contemplar
si puedes ; goza de ella, y algrate en el Seor y te conceder el brillo del oro y de la plata, el de las piedras preciosas y de
las peticiones de tu corazn. Porque qu ms pides t que los dems colores, o en la contemplacin del esplendor y en
ser dichoso ? Y quin ms dichoso que l que goza de la canto de la misma luz que ilumina estos nuestros ojos carnales,
inconcusa, inconmutable y excelentsima verdad? ora proceda dla del fuego de la tierra, ora de l as estrellas,
Proclaman los hombres que son felices cuando tienen en o de la luna, o del sol, y de este placer no les aparta ni la
tre sus brazos los cuerpos hf'rmosos, ardientemente deseados, necesidad ni molestias de ningn gnero, les parece que son
ya de las cnyuges, ya de las meretrices, y dudamos nosotros dichosos, y por gozar de ellas quisieran vivir siempre. Y te
l legar a ser felices abrazndonos con la verdad ? Se tienen los meremos nosotros hacer consistir la vida bienaventurada en la
hombres por fel ices cuando, secas las fauces por el ardor de contemp !acin del esplendor de la verdad ?
la sed, llegan a una fuente abundante y salubre, o cuando, 36. Todo l o contrario, y put'sto que en la verdad se conoce
sed integra et incorrupta, et conversos laetificet lumine, et aversos pu y se posee el bien sumo, y la verdad es la sabidura, fijemos en
niat caecitate. Quid, quod etiam de ipsis mentibus nostris secundum
illam iudicamus, cum de illa nullo modo indicare possimus ? Dicimus namve ornatam copiosamque reperiun t ; et nos negabimus beatos esse.
enim : Minus intelligit qua m debet, aut tantum quantum debet intell igit. cum irrigamur pascimurque veritate?
Tantum autem mem debet intelligere, quantum propius admoveri atque Solemus audire voces clamantium se beatos, si iaceant in rosis et
inhaerere potuerit incommutabili veritati. aliis floribus, vel etiam unguentis odoratissimis perfruantu r : quid fra
grantius, quid iucundius inspiratione veritatis? et dubitamus nos cum
CA P U T XIII ah illa inspiramur, dicere beatos?

EXHORTATIO AD AMPLEXUM VERITATIS QUAE UNA BEATOS FACIT Multi beatam vitam in cantu vocum et nervorum et tibiarum sibi
constituunt, e t cum ea sibi desunt, se miseros iudican t ; cum autem
35. Promiseram autem, si meministi, me tibi demonstraturum esse adsunt, efferuntur laetitia : et nos cum mentibus nos tris sine ullo stre
aliquid quod sit mente nostra atque ratione sublimius. Ecce tibi est pitu, ut ita dicam, canorum et facundum quoddam silentium veritatis
ipsa veritas: amplectere illam si potes, et fruere illa, et delectare in .
illabitur, aliam beatam vitam quaerimus. et tam certa et praesente non
Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui 1 Quid enim petis amplius fruimur?
quam ut beatus sis? Et quid beatius eo qui fruitur inconcussa et Luce auri e t argenti, luce gemmarum e t aliorum colorum, sive ipsius
incommutabili et excellentissima veritate? lucis quae ad hos o culos pertinet, sive in ignibus terrenis. sive in
An vero clamant homines beatos se esse, c m pulchr corpora qellis vel luna vel sole, claritate et iucunditate delectati homines, cum
magno desiderio concupita, sive coniugum. sive etiam meretncum am ah ista laetitia nullis molestiis, nulla indigentia revocantur, beati sibi
plexantur ; et nos in amplexu veritatis beatos esse dubitamus? videntur, et propter haec semper volunt vivere : et nos in luce veritatis
Clamant homines se beatos esse, cum aestu aridis faucibus ad fon beatam vitam collocare metuimus?
tem abundantem salubremque p erveniunt, aut esurientes prandium coe- 36. Imo vero quoniam in veritate cognoscitur et tenetur summum
' Ps. 36,4. bonum. aeque veritas sapientia est, cernamus in ea, teneamusque sum-
296 DEL LIRR ALBI I J H < I II, 13. 37 H. l4, 38 DEL LIBRE \LBI:PRO 297

f'l la nuestra mente y apodermonos a;;; del bien umo y gocP


mos de l, pues es bienaventurado el que gon del sumo bien. CAP!TL LO XIV !
,,
Esta, la verdad, es la que contiene en s lodos lo-; hiene'
que son verdaderos, v de los que los hombres inteligentes. LA VERDAD S E POSEE CO'\f SEGURIDAD
segn la capacidacl de su penetracin, eligen para su dicha uno Ahora bien, nadie posee con seguridad los biene8 que puede
o varios. Pero a<; como entre los hombres hay quienes a la luz perder contra su voluntad. Pero la verdad y la sabidura nadie
del sol eligen l os objetos, que contemplan con agrario, y en la puede perder contra su \ oluntad ; porque nadie puede ser
contemplarlo ponen todos sus encantos, y quiene<;, tenienclo eparado de ella por la distancia de lugar, y as, cuando habla
una vila ms vigorosa, ms sana y potentsima, a nada miran mos de separacin de la verdad y de la sabidura, entendemos
con ms placer que al sol, que ilumina tambin las dem por esto la perversin de la voluntad, que menosprecia las
cosas, en cuva contemplacin se recrean los ojo<; m dbiles. cosas superiores y ama las inferiores. Por lo dems, nadie
as tambin. cuando una poderosa v vigorosa inteligencia des quiere una cosa sin quer erla.
cubre y ve con certeza la multitud de cosas que hay inconmu Tenemos, pues, en la vct dad un tesoro, del que todos goza
tablementf' verdaderas. se orienta hacia la mioma verdad. que mos igualmente y en c o m n ; ningn sobrP'-a lto, ningn de
todo lo ilumina, y, adhirindose a ella, parece como que :-,e fecto menoscaba este gozo. ::'IJo LiPne, no puc1lc ! tner la verdad
olvida de todas las dems cosa<;, y, gozando de ella, goza a la amadores envidiosos entr e s ; a todos se da igualmente toda,
vez de todas la.;; dems, porque cuanto hay de a:rradable en y a todos y cada uno en suma castidad. Nadie dice al otro : l{et
todas las co<;as verdadera<; lo es precisamente en virtud tlf' la r ate para acercanne yo ; aprtate t para abrazarla yo ; no, todo<>
misma verdad. estn estrechamente unido:-, a ella, todos la poseen toda a la
37. En esto consiste tambin nuestra libertad, en some vez. Sus manjares no se dividen en partes ; nada de ella bebes
ternos a esta verdad suprema ; v esta libe1 tad es nuetro mismo t que no pueda beber yo. ada de lo que de ella participas
Dios. que nos libra de la muerte, es decir. del estado de pecado. conviertes en algo exclusivamente tuyo, sino que todo lo que de
La misma verdad hecha hombre v hablando con los hombres. ella tomas queda ntegr o tambin para m. Lo que a ti te inspi
dijo a los que crean en ella : Si fuereis fieles en guardar mi ra, no espero que vuelva de ti para inspirrmelo a m ; porque
palabra, seris verdaderamente mis disrpulos y conoceris la
nada de la verdad se convierte nunca en cosa propia de alguno
verdad, y la verdad os har libres. De ninguna co<;a goza el
o de varios, sino que simultneamente es toda comn a todos.
alma con libertad. sino de la que goza con se.wridad. .')8. Los ohieto.;; del tacto v del gusto son. por consiguiente,
mnm bonnm, Poqne perfruamnr. Beatus e't quippe qui fruitnr summo mPno8 semejantes a la verdad que l os del odo v los df' la vista ;
bono.
Haec enim erita-, ostendit omnia bona, quae vera unt, quae sihi CAPUT XIV
p10 suo captu intelligentes homines, vel singula, vel plura eligunt,
quibus fruantur. Sed quemadmodum illi qui in luce oli eligun t quod \ fRITS P055!IJETl R CG\{ 5ECVRIT1 E
libenter aspiciant, et eo aspectu laetificantu r ; in quibus si qui forte
fuerint vegetioribus 'anisque et fortissimis oculis praediti. nihil liben ::\en1o a n te'l1 --f'curn'-l e t in i i s boni flUaP pote"'-! invitn,;;; a1nittere.
tim quam ipsum oolem contuentur, qui etiam caetera quihus infirmio \'eritatem autem atqne ,apientiam nemo amittit invit u - : non enim
res oculi delectantnr, illustrat : ,e fortis acies mentis et vegeta cum locis <;eparari ab ea quisquam potest ; sed ea qnae dicillH a VP<itate
multa vera et incommutabilia certa ratione compexerit, dirigit se in atque sapientia separatio. perve"a voluntas est. qua inferiora diligun
ipsam veritatem. qua cuneta monstrantur, eique inhaeren tanquam tur. Nemo autem vult aliquid nolens.
oblivbcitur caetera, et in illa simul omnihus fruitur. Quidquid enim Habemus igitur qua fruanmr omne aequaliter atque communiter :
iucnnrlum est in caeteris veris, ipsa utique veritate iucundum est. nullae sunt angustiae, nullus in ea defectus. Omnes amatores suos nullo
37. Haec e<st libertas nostra, cum isti subdimur veritati : et ip<se modo cihi invirlo-- recipit, et omnihn< communis ect, l singulis casta e,t,
est Deu'i no<ster qui nos liberal a morte, id est a conditione peccati. Nemo alicui dici t : Recerle. ut etiam ego accedam ; rernove manus, ut
losa enim Veritas etiam horno cum hominihus loquens, ait credentihus etiam ego amplectar. Omnes inhaerent, idipsum omne-- tangunt. Cihus
sibi : Si man seriti5 in verbo meo, vere discipuli mei estis, et cognosreti5 eius nulla ex parte discerpitur : nihil de ipsa bibis quod ego non pos
veritatem. et teritas !iberabit vos 2 Nulla enim re fruitur anima cum sim. Non enim ab eiuc commnnione in priva tu m tnum muta aliquid ;
libertate, ni-i qua fruitur cum securitate. sed quod tu de illa ca pi', et mihi manet integ, um. Quod te inspira!
non exspecto ut reddatur ahs te et sic ego inpirer e'\. eo : non enim
aliquid eiu' aliquando fit cuiuquam uniuc. au t quorumdam proprium,
'Pd simul omnibuc. tola est communio.
38. Minu e go ea quae tangimus. ve] quae gu<tamus. vel quae
olfacimuo, huic 'llnt veritati sjr i Jia ed magi' ea '!lllle attdimus et
298 DEL LIBRE ALBEDRO II, 14, 38 Il, 15, 39 DEL LIBRE ALilEDRO 299

porque todo lo que omos es odo en toda su integridad al mis excluye a los que a ella se van llegando, m se emite por tiem
mo tiempo por todos y cada uno de los que oyen, y toda imagen pos, ni emigra de lugar en lugar. Ni la interrumpe la noche,
al alcance de la vista es percibida en toda su integridad igual ni la interceptan las sombras, ni est subordinada a los sentidos
mente por unos que por otros. Estas semejanzas son, sin em del cuerpo. Est cerca de todos los que la aman y convergen
bargo, muy imperfectas, porque ni la voz, cualquiera que sea, a ella de todas las partes del mundo, y para todos es sempi
suena toda a la vez, pues se emite y propaga por intervalos de terna e indefectible ; no est en ningn lugar, y nunca est
tiempo y espacio, sonando una parte antes y otra despus ; ni ausente ; exteriormente aconseja e interiormente ensea ; hace
l a imagen visible est toda en todas las partes del ojo, sino mejores a los que la contemplan, y a ella nadie la hace peor ;
que cada parte de la imagen est como adherida a cada una de nadie .iuzga de ella y nadie puedp juzgar bien sin ella.
las partes correspondientes del ojo. Y, adems, todas estas Por todo esto es evidente que la verdad es, sin duda alguna,
cosas nos son arrebatarlas contra nuestra voluntad, y una serie superior a nuestras inteligencia, que, s llegan a ser sabas,
de no s qu dificultades nos impiden poder gozar de ellas. es nicamente por ella, v que n o juzgan de ella, sino que por
Porque si efectivamente pudiera darse un cantor de canto ell a juzgan de todas las dems cosas.
melodioso y sempiterno, y los enamorados rlel canto acudieran
a porfa a orle, es indudable que cuantos ms acudieran, ms
estrechos estaran, y llegaran a disputarse el sitio, pretenden C A P 1 T l1 /, ( J X 1.
do cada uno estar ms cerca del cantor, y, adems, no podran EL RAZONAMIENTO ANTER IOR, AMPLIAMENTE EXPUESTO,
retener consigo nada rle lo que fuera oyendo, antes al contra DEMUESTRA CIERTAME.i\TE LA EXISTENCIA DE D IOS
rio, no percibiran sino voces que se suceden fugitivas. Si qui
siramos contemplar el sol de hito en hito y lo pudiramos 39. T me habas concedido que, si te demostraba que
hacer sin interrupcin, al fin desaparecera de nuestra vista en haba algo superior a nuestras inteligencias, confesaras que
su ocaso y se nos ocultara tras una niebla, y otros muchos ese algo era Djos, si es que no haba a n algo superior. Yo,
obstculos nos privaran de su vista en contra de nuestra pro aceptando esta tu confesin, te dije que bastaba, en efecto,
pia voluntad. Y, en fin, si no faltase nunca el encanto de la que demostrara esto ; porque, si hay algo ms excelente, este
luz a mis ojos, ni el de la voz a mis odos, qu dicha especial algo ms excelente es precisamente Dios, y si no lo hay, la
me resultara de esto, siendo, como es, comn a m y a las misma verdad es Dios. Que haya, pues, o no algo ms excelen
bestias? te, no podrs negar, sin embargo, que Dios existe, que es la
En cambio, aquella hermosura de la verdad y de la sabi cuestin que nos habamos propuesto tratar y discutir.
dura, mientras persista la voluntad de gozar de ella, ni aun Y si en vista de ('to te sorprende lo que, segn la sacro-
suponindola rodeada de una multitud numerosa de oyentes,
nientes, nec peragitur tempore, nec migrat locis, nec nocte interci
pitur, nec umhra intercluditur, nec sensihus corporis subiacet. De toto
cernimus : qua et omne verhum a quibus auditur, totum auditor ah
mundo ad se conversis qui diligunt eam, omnibus proxima est, om
omnibus, et simul a singulis totum ; et species omnis quae oculis adia.
nihns sempiterna ; nullo loco est, riusquam deest; foris admonet, intus
cet, quanta videtur ah uno, tanta et ah alo simul. Sed multum longo
doce t ; cernentes se commutat orones in melius, a nullo in deterius com
intervallo sunt ista similia : nec tota enim simul sonat quaelibet vox.
mutatur ; nullus de illa indica!, nullus sine illa iudicat bene.
qua per tempora tenditur et producitur, et aliud eius prius sonat,
Ac per hoc eam manift>stum est mentibus nostris, quae ah ipsa
aliud posterius ; et species omnis visihilis tanquam intumescit per locos,
una funt singulae sapientes, et non de ipsa, sed per ipsam de cae
nec ubique tota est. Et certe omnia haec auferuntur invito, et quominus
teris iudices, sine duhitatione e'"" potiorem.
eis frui possimus, quibusdam impedimur angustiis.
Nam et si posset esse cuiusquam suavis cantus sempiternus, et stu
diosi eius certatim ad eum audiendum venirent, coarctarent sese, atque CAPUT XV
pugnaren! de locis, quanto piures essent, ut cantanti esset quisque pro.
DEUM ESSE EX RAIIONE FUSE EXPLICATA IAM CERTO COGNOSCITUR
pinquior, et in audiendo nihil tenerent manere secum, sed omnibus
vocihus fugientihus tangerentur. Solero autem istum si vellem intueri, 39. Tu autem concesseras, si quid supra mentes nostras esse mons
atque id pertinaciter possem ; et in occasu me desereret, ut suhvelare trarem, Deum te esse confessurum, si adhuc nihil esset superius. Quam
tur nuhilo, et multis alii ohstaculis voluptatem videndi eum invitas tuam concessionem accipiens dixeram satis esse, ut hoc demonstrarem.
amitterem. Postremo etiam si adesset semper suavitas, et lucs videnti, Si enim aliquid est excellentius, ille potius Deus est : si autem non est,
et vocis audienti, quid magnum ad me perveniret. curo mihi esset com iam ipsa veritas Deus est. Sive ergo illud sit, sive non sit, Deum ta
mune cum helluis? men esse, negare non poteris : quae no bis erat ad disserendum et trac
At ita veritatis et sapientiae pulchritudo, tantum adsit perseverans tandum quaestio constituta.
voluntas fruendi, nec multitudine audientium constipata secludit ve- N a m si te hoc movet quod apud sacrosanctam disciplinam Christi in
300 DEL LIBRE ALBEDRO II, 15. 40 u . 15. 40 DEL LIBR ALBEDRO

santa doctrina de Jesucristo, hemos aprendido por la fe, o Ev.-Mientras sea insensato no podr conocerla.
sea, que Dios es Padre de la Sabidura, recuerda que tambin Ag.-Pues bien. o t eres ya sabio o no conoces an la
hemos aprendido por la fe que la Sabidura, engendrada por .sabidura.
el Eterno Padre, es igual a El. As que no hay nada que F. v.-An no soy sabio, es verdad ; pero tampoco m e ten go
discutir aqu sobre t>sto, sino que lo guardes como artculo de por insensato, puesto que conozco la sabidura, ya qu e s011
fe inquebrantable. -ciertas estas cosas que conozco, y no puedo negar que p e rtt>
Existe, pues, Dios, realidad verdadera y suma, verdad que necen a la sabidura.
ya no solamente tenemos como indubitable por la fe, sino que, Ag.-Dime, te ruego, acaso no crees t que el que n o es
a mi juicio, tambin la vemos ya por la razn como verdad justo es injusto, v que es imprudente el que no e prudente, y
cierta, aunque esta visin es an muy dbil, pero lo suficien que es intemperante el que no tiene templanza ? 6 O es que se
temente clara respecto de la cuestin que nos ocupa, para
poder explicar lo dems que a ella concierne, si es que no puede poner en duda alguno de estos puntos ?
tienes algo que oponer a lo dicho. Ev.-Confieso que e l hombre, cuando n o e s justo, e s injus
Ev.-Por lo que a m toca, admito todo esto con entusias to, y lo mismo dira del prudente y del intemperante.
mo increble e inundado de una alegra tan grande, que no Ag.- Por qu, pues, no ha dt> sf'r insipiente el que no
puedo explicarte con palabras, y proclamo que es muy cierto es sabio ?
todo lo dicho. Y lo proclamo con aquella voz interior por la Ev.-Confieso tambin que, cuando alguien no es sabio, es
que deseo ser odo de la misma Verdad y unirme a ella, pues insipiente.
concedo y confieso que esta unin no slo es un bien, sino que Ag.-Ahora bien, a cul de sos perteneces t ?
es un bien supremo y beatfico. E v.-Llmame como te plazca ; pero no me atrevo a l la
40. Ag.-Muy bien ; y yo me alegro muchsimo de ello. marme sabio, y, sin embargo, segn las concesiones que te he
Pero dime : somos ya, por ventura, sabios y bienaventurados hecho, veo que es lgico que, sin duda alguna, me tenga por
o caminamos todava hacia t>Se estado con el fin de llegar a insipiente.
serl o ? Ag.-E! insipieute conoce, por consiguiente, la sabidura,
Ev.--Js bien me parece que vamos tendiendo hacia l. pues, como ya dijimos, no estara cierto de que quera ser
Ag.- De dnde te viene a ti la comprensin de estas co sabio, ni de que convena serlo, si no tuviera nocin de lo
sas, de cuya verdad y certeza dices que te alegras, y que con que es la sabidura, como tambin de aquellas cosas que per
cedes que pertenecen a la sabidura ? Acaso un insensato tenecen a la sabidura, a las que has respondido al ser pregun-
puede conoct>r la sabidura ?
Ev.--Quamdiu insipiens est, non potest.
fidem recepimus, esse Patrem Sapientiae ; memento nos etiam hoc in Aug.-Tu ergo iam sapiens es, aut nondum nosti sapientiam.
fidem accepisse, quod aeterno Patri sit aequalis quae ah ipso genita Ev.-Non sum quidem adhuc sapiens, sed nec insipientem me di-
est Sapientia. Cnde nunc nihil quaerendum est, sed inconcussa fide
.xerim, in quantum novi sapientam ; quoniam et certa sunt ista quae
retinendum.
novi. et ad sapientiam pertinere, negare non possum.
Est enim Deus, et vere summeque est. Quod iam non solum indu
Aug.-Dic, quaeo te, nonne fateheris eum qui non est iustus, inius
hitatum, quantum arhitror, fide retinemus, sed etiam certa, quamvis
tum e,be : et qui non est prudens, imprudentem e'lse ; et qui non est
adhuc tenuissima, forma cognitionis attingimus ; quod quaestioni sus
ceptae sufficit, ut caetera quae ad rem pertinent, explicare possimu s : tempei an'l, intemperantem? an duhitari de his aliquid potest'?
nisi quid habes adversus ista quod opponas. Ev.-Fateor hominem, quando iustus non est, iniustum ess e ; hoc
Ev.-Ego vero incredihili omnino, et quam tihi verbis explicare non etiam de P' u dente et temperante responderim.
possum, laetitia perfussus accipo sta, et clamo esse certissirna. Clamo Aug.-Cur ergo et quando sapiens non est, non sit insipien,; ?
autem voce interiore, qua exaudiri cupio ah ipsa veritate, et illi n Ev .-Hoc quoque fateor, quando quisque sapiens non est, eum esse
haerere : quod nos solum honum, sed etiam summum honum, et bea lnsipien te m.
tificum esse concedo. Aug.-Nunc ergo tu quid horum es ?
40. A ug.-Recte sane : etiam ego plurimum gaudeo. Sed, quaeso Ev.-Quodlibet horum me appelles, nondum audeo me dicere sa
te, numquid iam sapientes et heati sumus? an adhuc tendirnus eo, u t pientem ; et ex iis quae concessi, video esse consequens u t me insipien
i d n o s esse provenia t ? tem non duhitem dicere.
Ev.-Eo nos potius tendere existimo.
Aug.-Novit ergo insipiens sapientiarn. Non enim, sicut iam dictum
A ug.-Unde ergo ista comprehendis, quihus veris certisque gau
est, certus esset vel!e se esse sapientem, idque oportere, nisi notio
dere te clamas, et hoc ad sapientiarn pertinere conceds ? an quisquam
sapientiae menti eiu, inhaereret, sicu t earum rerum de quibus singil-
insipiens potest nosse sapientiam?
302 DEL LIBRE ALBEDRO II, 16, 41 U, 16, 42 DEL LIBRE ALBEDRO 30::1

taclo sobre cada una de ellas en particular, y de cuyo conoci Adondequiera que te vuelvas, le habla mediante ciertos vesti
miento te has al egrado. gios que ella ha impreso en todas sus obras, y cuando rein
Ev.-As es, como dices. cides en el amor de las cosas exteriores, ella te l l ama de nuevo
a tu interior valindose de la misma belleza de los objetos
exteriores, a fin de que te des cuenta de que todo cuanto hay
CA PITULO XVI de agradable en los cuerpos y cuanto te cautiva mediante los
sentidos externos, est repleto dc nmeros, e investigues cul
LA SABIDURA SALE AL PASO DE LOS AMANTES QUE LA BUSCAN sea su origen, entres otra vez dentro de ti mismo y entiendas
MEDIANTE LOS NMEROS IMPRESOS EN CADA COSA que todo esto que llega a tu a l ma por los sentidos del cuerpo
no podras aprobarlo o desaprobarlo si no tuvieras dentro de
41. Ag.- Qu otra cosa hacemos, cuando ponemos em
ti mismo ciertas normas de hd ] pza, que aplicas a todo cuanto
peo en ser sabios, sino unir en cierto modo nuestra alma, en el mundo exterior te parPeP beilo.
entera, y con todo e l aliento de que somos capaces, al objeto 42 . Contempla el ciel o, la tierra y el mar, y todo cuanto
que percibimos por la inteligencia, y fijarla all con la mayor hay en ellos, y l os astros qut bril lan en el firmamento, los
estabil idad posible, a fin de que no se complazca ya en su animales que se arrastran por la tierra, las avP que vuelan
ser privado, que empa con las cosas pasaj ras, sin que, por el aire y los peces que nadan en el mar, y vers que todo
despojada de tdos l os afectos de l as ? osas suetas al ttemp tiene su belleza, porque tiene sus nmeros. Qutales stos, y
y al espacio, abrace lo que es uno e mmutabl e ? Po que, as1 todo queda reducido a nada. Dnde, pues, han de tener su
como toda la vida del cuerpo es el alma, ast_ tambten toda origen, ino donde l o tiene e l nmero, siendo as que en tanto
la vida del alma es Dios. Mientras esto procuramos, estamos tienen ser en cuanto tienen sus nmeros ?
en vas de conseguirlo, hasta que lo consigamos. Y ya que
Hasta los mismos artfices de bel l ezas corpreas en SU'l
nos ha sido concedido el gozar de estos bienes verdaderos y
propias artes tienen sus nmeros, conforme a los cuales eje
ciertos, bien que an no brillan sino en medio de las . tinie cutan sus obras, y no cejan en su empeo ni en_ e manejo de
blas del camino de esta vida, fjate a ver si lo que dtce la los instrumentos hasta que la obra, que va recibiendo forma
Sarrrada
h Escritura d e la sabidura n o es l o que hace con sus externa, llegue a a lcanzar, en cuanto es p osible, la pe feccin
am antes cuando vienen a ell a y la buscan. Dcese as en l a
Escritura : .. y e n los caminos s e l e muestra f!legremente r: se
.
de ese ejemplar ideal y obtenga por medw e los _sentidos ex
, ternos la aprobacin del j uez interno, que ttene siempre a l a
hace la encontradiza con ellos con el mayor culdado y atencwn.
vista l os nmeros superiores. Si buscas despus cul es e l mo
latim interrogatus respondisti, quae ad ipsam sapientiam pertinenr. tor de los miembros del mismo artista, vers que es el nmero,
quarum cognitione laetatus es. pues se mueven con clculo. Y si le quitas de l as manos l a
Ev.-Ita est ut dicis. obra y del espritu la intencin d e hacerla, d e modo que la
Quoquo enim t e verteris, vestigiis quibusdam, qua e ?peribus suis impre
. .
CA P U T X VI sit, loquitur tibi, et te in exteriora relabentem, tpsts extenorum f?rr_n
lntro revoca t ; ut quldquid te delectat in corpore, et per corporeos Ilhctt
SAPIENTIA STUDIOSIS SUI INQUISITORIBUS SESE IN HA OSTENDIT,
sensus, videas esse numerorum, et quaeras unde sit, et in teipsum red as,
,_,UMERIS VIDELH'ET CU!QUE RE! IMPRESSIS
?
atque intelligas te id quod attingis sensibus corporis, y ro a re aut Im
probare non posse, nisi apud te habeas quasdam pulchntudmts . leges, ad
41. Aug.-Quid igitur aliud agimus cum studemus esse sapientes_ qnas referas quaeque pulchra sents exterius.
nisi ut quanta possumus alacritate, ad i d quod mente contin ?i us, to
_ 42. lntuere caelum et terram et mare, et quaecumque in eis ve!
tam animam nostram quodammodo colhgamus, et ponamus 1b1, atque
stabiliter infigamus ; ut non iam privato suo gaudeat quod impli ? av t desuper fulgent, vel deorsum repunt vel volant vel natan t ; formas ha
bent, quia numeros habent : adime illis haec, nihil erunt. A quo ergo
rebus transeuntibus, sed exuta omnibus temporum et locorum affectlont
sunt ; nisi a quo numerus ; quandoquidem in tantum illis est esse, in
bus apprehendat id quod unum atque ide semper est? Sicut enim tot
quantum numerosa esse ?
vita corporis est anima, sic beata vita ammae DenP est. Quod dum agt
Et omnium quidem formarum corporearum artfices homines in arte
mus. donec peragamus. in via sumus. Et quod istis veris et ertis bonis,
habent numeros, quibus coaptat opera sua : et tamJiu manu;, atque in
quamvis adhuc in hoc tenebroso itinere coruscantibus, gauden concessum
strumenta in fabricando movent, donec illud quod formatur foris, a d eam
est, vide utrum hoc sit quod scriptum est de sapientia, quiJ agat cum
quae intus est lucem numerorum relatum, quantum potest impetret ab
amatoribus suis cum ad eam veniunt, et eam quaerun t : dictum est enim :
,olutionem, placeatque per interpretem sensum interno iudici supernos
In viis ostendet se illis hilariter, et omni providentia occurret illis
numeros intuenti. Quaere deinde artificis ipsius membra quis moveat;
' Sap. 6 , 1 7 . numerus erit: nam moventur etiam illa numerose. Et si detrahas de ma-
H. l6, 44 DEL LIBRE ALBEDRO 305
304 lH.L L!llRE ALBEDRO J I . 16, 43
las criaturas. Hasta el mismo artista est como diciendo al es
actividad de sus miembros no tenga otro fin que el placer o pectador y admirador de la belleza de su obra que no se de
distraccin, entonces esta actividad recibe el nombre de danza. tenga en ella por completo, sino que, contemplando con los
Si deseas saber entonces qu es lo que agrada en la danza, te ojos del cuerpo la hermosura de su obra artstica, lo haga de
responder el nml'ro : yo soy . modo que pase su afecto y amor al autor de la misma. Los que
Contempla ahora la hermosura de un cuerpo ya formado : aman tus obras en vez de amarte a ti son semejantes a aquellos
son los nmeros ocupando su lugar. Fj ate en la hermosura hombres que, oyendo a un sabio de grande facundia, pierden el
de un cuerpo que St:' mueve : son los nmeros obrando en el contenido principal de sus pensamientos, cuyos signos son las
tiempo. Llgale a 1 a rte, de donde stos proceden, y pregunta palabras que oyen, por poner demasiada atencin y avidez en
all por el l il'mpo y lugar, y no encontrars ni tiempo ni lo suave de su voz y en la estructura cadenciosa de los perodos.
espacio, ino que all, en el arte, no hay ms que nmero, i Ay de los que se retiran de tu luz y se adhieren dulce
cuya regin no es la de los espacios, ni su edad la de los mente a su propia obscuridad ! Como si te volvieran las es
das, y, sin embargo, los que desean ser artistas y se atienen paldas, hacen asiento en las obras de la carne, como en su
a las reglas del arte que van a aprender, mueven su cuerpo
en el tiempo y en el espacio, y, en cambio, su espritu se mue propia sombra, y, sin embargo, aun lo mismo que all les causa
ve slo en el tiempo, pues nicamente andando el tiempo lle placer lo reciben del esplenclor ck t u luz. Pero las sombras,
gan a ser perfectos. cuando se aman, causan ms debilidad en los ojos del alma
Remntate ahora por encima del alma del artfice hasta dar y la hacen ms incapaz de gozar de tu vista, por lo cual tanto
vista al nmero sempiterno ; entonces el brillo de la sabidura ms y ms se hunde el hombre en las tinieblas cuanto con m s
llegar a ti, partiendo de su misma sede interior y del fondo gusto sigue todo aquello que ms dulcemente acoge su debili
del santuario de la verdad ; y si an reverbera en tu vista ln dad ; y de aqu que comience a no poder ver lo que es el bien
guida y dbil, vuelve los ojos de tu mente hacia aquel camino, sumo y a no poder considerar como un mal lo que enga.a su
n el cual se mostraba alegre a tus ojos, y acurdate de que imprudencia, o seduce su inteligencia, o le atormenta en su es
en realidad no has hecho sino diferir una visin, que repetirs clavitud, bien que todo esto lo padezca en justo castigo de su
ms tarde, cuando te encuentres ms sano y ms fuerte. pE'rversin, y no pueda ser nunca un m al aquello que es .i usto.
44 . Si, pues, todo cuanto ves que es mudable no l o pue
43. i Ay de aquellos que te abandonan a ti, que eres su des percibir ni por los sentidos del cuerpo ni por la atencin
gua, oh luz divina, y que se extravan en tus caminos ; que del espritu, a no ser que exista en una forma numrica, sin la
aman tus huellas, en vez de amarte a ti misma, y que se olvidan cual todo se reduce a la nada, no dudes que existe una forma
de tus enseanzas ! i Oh dulcsima luz, sabidura del alma pura ! eterna e inmutable, en virtud de la cual estas cosas, que son
T no cesas, en efecto, de insinuarnos cul es tu naturaleza v mudables, no desaparecen, sino que con sus acompasados mo-
cun grande cosa eres, y que tus huellas son la hermosura de
quodammodo innuit spectatori operis sui de ipsa operis pulchritudine,
nibus opu', et de animo intentionem fabricandi, motusque ille membro ne ibi totus haereat, sed species corporis fabricati ic percurrat oculis,
rum ad dPlectationem referatur, saltatio vocabitur. Quaere ergo quid in ut in eum qui fabricaverit recurrat affectu. Smiles autem sunt ho mini
saltatione delectet : respondebit tibi numerus : Ecce sum. bus. qui a quae facis pro te amant, qui cum audiunt aliquem facun dum
Inspice iam pulchritudinem formati corporis ; numeri tenentur in loco. sapientem, dum nimis suavitatem vocis eius, e t structuras syllabarum
Inspice pulchritudinem mobilitatis in corpore ; numeri versantur in tem apte locatarum avide audiunt, amittunt sententiarum principatum, cuius
pore. Intra ad artem unde isti procedunt, quaere in ea tempus et lo illa verba tanquam signa oonuerunt.
cum ; nunquam erit, nu-;quam erit; vivit in ea tamen numerus: nec eius Vae qni oe avertunt a lumine tuo, et obscuritati suae dulciter inhae
regio spatiorum est, nec aetas dierum ; et discendae arti tamen cum se rent ! Tancnam enim dorsum ad te ponentes, in carnali opere velut in
accommodant, qui se artfices her volunt, corpus suum per loca et tem umhra sna defiguntur, et tamen etiam ibi quod eos dPlectat, adhu c ha
pora movent, animum vero per tempora : accessu quippe tcmporis peri bent de circumfulgentia lucs tnae. Sed umbra dum amatur, languidiorem
tiores fiunt. facit oct,Jum animi, et inval idiorem ad perferendum conspectum tuum.
Transcende ergo et animum artificis, ut numerum sempiternum vi Propterea magis magisque horno tenebratur, dum sectatur libentius quid
deas ; iam tiLi sapientia de ipsa interiore sede fulgebit, et de ipso se quid infirmiorem tolerabilius excipit. Ex quo incipit non posse videre
cretario veritatis : quae si adhuc languidiorem aspectum tuum reverbera!, quod summe est, et malum putare quidquid fallit improvidum. aut illicit
refer oculum ments in illam viam, ubi se ostendebat hilariter. Memento indigum, aut captum excruciat, cum ea pro merito patiatur aversionis
!-ane distulisse te visionem quam fortior saniorque repelas. snae, et quidqnid iustum e"t, malum e'ise non poo-it.
43. Vae qui derelinquunt te ducem, et oberrant in vestigiis tuis, 44. Si ergo quidquid mutabile aspexeris, vel sensu corporis, ve! ani
qui nutm tuos pro te amant, et obliviscuntur quid innuas, o suavissima mi consideratione capere non potest, nisi aliqua numerorum forma te
lux purgatae ments sapientia ! non enim cessas innuere nobis quae e t neatur, qua detracta in nihil recidat ; noli dubitare. ut ista mutabilia
quanta sis ; e t nutus tui snnt omne creaturarum decus. E t artifex enim
.306 DEL LIBRE ALBEDRO 11, 17, 45 11, 17, 46 DEL LIRRL ALBEDRO 307

vimientos y la gran variedad de sus formas contmuan reco cern. El profeta l lam a la eternidad aos sin defecto. De esta
rriendo hasta el fin los caminos de su existencia corporal ; misma forma se dijo que, permaneciendo en s misma, renue
forma eterna e inmutable, en cuya virtud, sin estar contenida va todas las cosas, dndonos as a entender que la Providencia
ni como definida en el espacio, ni prolongarse a travs de los gobierna todas las cosas. Si, pues, todo cuanto existe dejara
tiempos, ni sufri r a 1 teracin con el tiempo, todas las dems de existir si se le privara absolutamente de forma, sguese que
pueden ser formadas, y, segn sus gneros, l lenar y recorrer aquella forma inconmutable por la cual todas las cosas muda
los nmeros del espacio y del tiempo. bles subsisten en condiciones de poder l lenar y recorrer los
nmeros de sus formas, es evidentemente su providencia ; por
que realmente no existiran si ella no existiese. As, pues, el
C A /1 1 T U L O X V 11 que contempla y considera la creacin universal, sea quien
ToDO BIEN Y TODA PERFECCIN PROCEDEN DE DIOS
fuere, camina hacia la sabidura, siente que la sabidura l e
acompaa alegremente y que le sale al encuentro con todo e l
4 5 . Todo ser mudable es necesariamente susceptible de cortej o d e su amorosa providencia, y tanto ms vivamente desea
perfeccin o forma. As como llamamos mudable a lo que pue correr a la mayor velocidad este camino, cuanto el mismo ca
de cambiarse, as llamara yo formable a lo que es capaz de mino se le hace ms fcil f'n virtud d!' la misma sabidura a l a
recibir una nueva forma. Pero ningn ser puede formarse a s que desea ardientemente llegar.
mismo, porque ningn ser puede darse a s mismo lo que no 46. Pero si t, adems de los sere5 que existen y no viven.
tiene, y, por tanto, para llegar a tener forma, preciso es que y de los que existen y viven, pero que no entienden, y de los
le preceda un ser formado. Por lo cual, si algn ser tiene ya que existen, viven y entienden, encuentras algn otro gnero
su forma, no tiene necesidad de recibir lo que ya posee, y si de criaturas, entonces no dudes decir que existe algn otro
alguno no tiene forma, no puede recibir de s mismo lo que no bien que no procede de Dios.
tiene. Ningn ser puede, pues, formarse a s mismo, como antes Estos tres rneros de seres podemos agruparlos en dos ca
dijimos. Qu ms vamos a decir de la mutabilidad del cuerpo tegoras con estos dos nombres, a saber : cuerpo v vida ; por
y del alma ? Hemos dicho ya lo bastante anteriormente. Esta que a los seres que viven, pero que no entienden, como son
blezcamos, pues, como principio, que el cuerpo y el alma re los animales, y los que entienden, como son l os hombres, po
ciben su forma de otra forma inconmutable y siempre perma demos muy bien denominarlos con la palabra vida. Ahora
nente, de la cual est escrito : T los cambiars y se cambia bien, estas dos cosas, el cuerpo y la vida, donados a las cria
rn ; mas t siempre permaneces el mismo y tus aos no fene- turas (pues el mismo Creador se l lama vida, y vida por exce-
non intercipiantur, sed dimensis motibus, et distincta varietate forma anni tui non deficient 1 Annos sine defectu, pro aeternitate posuit pro
mm. quasi quosdam versus temporum p eragant, esse aliquam formam phetica locutio. D e hac item forma dictum est, quod in seipsa manens
aeternam et incommutabilem; quae neque contineatnr et quasi diffun innove! omnia ". Hinc etiam comprehenditur omnia providentia guber
datur locis, neque protendatur atque varietur temporibus, per quam nari. Si enim omnia quae sunt, forma penitus subtracta nulla erunt,
cuneta ista formari valeant, et pro suo genere implere atque agere lo forma ipsa incommutabilis, per quam mutabilia cuneta subsistunt, u t
corum ac temporum numeros. formarum suarum numeris impleantur et agantur, ipsa e s t eorum pro
videntia : non enim ista essent, si illa non e'lset. Intuens ergo et consi
derans universam creaturam, quicumque iter agit ad sapientiam, 'lentit
CAPUT X VII sapientiam in via se sibi O'ltendere hilariter, et in omni providentia oc
currere sibi : et tanto alacrius ardescit viam islam pi'ra?;ere, quanto e t
BONUM ET PERFErTIO QUAECUMQUE, EX DEO EST
ipsa via p e r illam pulchra est, a d quam exaestuat pervenire.
45. Omnis enim res mutabilis, etiam formabilis sit necesse est. Sic 46. Tu autem si praeter id quod est et non vivit, et id quod est
et vivit neque intelligit, et id quod est et vivit et intelligit, inveneris
ut autem mutabile dicimw< quod mutari potest, ita formabile quod for
mari potest appellaverim. Nulla autem res formare seipsam potest : quia aliquod aliud creaturarum genus, tune ande dicere aliquod bonum esse,
nulla res potest dare sibi quod non h ab e t ; et utique ut habeat formam, quod non sit ex Deo.
formatur aliquid. Quapropter quaelibet res si quam habet formam, non Tria enim haec duobus etiam nominibus enuntiari possunt, s i appel
e i opus est accipere quod habet; si qua vero non habet formam, non lentur corpus et vita : quia et illa quae tantum vivit, neque intelligit,
potest a se accipere quod non habet. Nulla ergo res, ut diximus, formare qualis est pecorum, et haec quae intelligit, sicuti est hominum, rectis
se potes!. Quid autem amplius de mutabilitate corporis et animi dicamus ? sime vita dicitur. Haec autem duo, id est, corpus e t vita, quae quidem
superius enim satis dictum est. Conficitur itaque, ut et corpus et animus creaturae deputantur (nam et Creatoris ipsius vita dicitur. et ea sum-
forma quaedam incommutabili e t semper manente formentur. Cui for 1 Ps. 1 0 1 ,27-28.
mae dictum est : Mutabis ca et mutabuntur ; tu autcm idem ipse es, et 2 Sap. 7,27.
310 DL LJBR ALBEDRO II, 18. 48 1 1 , 18, 49 1 1 1.1. LIBRE ALBEDRO 31!

justamente. Esta respuesta fu la que me oblig a dar en e l ,. cuerpo al fJIIP faltan las manos, y, sin ernbar?;o, usa muy
curso d e la discusin un sinnmero d e rodeos, con e l fin de ma 1 de las manos el que con ellas ejecuta acciones crueles o
demostrarte que todos l os bienes, as mayores como l os meno l o rpes. Si vieras a un hombre sin pies, confesaras que faltaba
res, provienen de Dios, cosa que no hubiera podido demos 11 la inte?;ridad de su cuerpo un gran bien, y, sin embargo, no

trarte tan claramente si antes no la hubieran evidenciado las negaras que abusara enormemente de sus pies el que de ellos
l zone. que aduje y desarroll lo mejor que pude, asistido SP valiera para hacer dao a otro o para deshonrarse a s mis

s1empre de la gracia de Dios en tan largo y penoso camino en mo. Con l os ojos vernos esta luz del da, y distinguimos las
pro de cuestin tan grave y de tanta trascendencia y en contra diversas formas y bellezas de los cuerpos, y l os ojos son lo
de las opiniones de la impit>dad estulta' que hace decir a 1 im- ms hermoso de nuestro cuerpo, por lo cual han sido colocados
po : No hay Dios. en la parte ms alta y digna del mismo, y, aparte de esto, de
Aunque estas dos verdades, a saber : que hay Dios y que ellos nos valemos para proteger nuestra salud y para p rocu
todos los bienes proceden de Dios, fueran ya antes para nos rarnos otras muchas cornodirlades de la vida ; no obstante, mu
otros objeto de nuestra fe inquebrantable, sin embargo, de tal chos abusan de los ojos para cometer muchas torpezas, y les
manera las hemos dilucidado ahora, que tambin aparece como obligan a servir al pl acer. T ves de cun gran bien y hermo
evidente esta tercera, o sea, que la voluntad l ibre del hombre sura carece el rostro que no tiene oj os, y al que los tiene, quin
ha de ser considerada como uno de l os bienes que el hombre se l os ha dado sino el dador de torios los bienes, que es Dios ?
ha recibido de Dios. Por consiguiente, as como concedes que son bienes estos
48. Ya en la discmin anterior qued probado, y convi de l cuerpo y alabas al dador rle estos bienes, no obstante el mal
.
mmos entre nosotros, que la naturaleza del cuerpo es inferior uso que muchos hacen de ellos, del mismo modo debes conce
a la naturaleza del alma, y que, por consiguiente, el alma es der que la voluntad libre, sin la cual nadie puede vivir recta
un bien mayor que el cuerpo. Si, pues, entre los bienes del mente, es un bien dado por Dios. y que son dignos de nuestr{l
cuerpo encontramos algunos de los que puede abusar el hom reprobacin y debernos reprobar a los que abusan de ella,
bre, y, sin embargo, no por eso decimos que no deban habr antes que decir que no debi habrnosla dado el que nos la di.
senos dado, pues reconocemos que son bienes, qu de particu 49. Ev.-Por lo mismo quisiera que antes me p robaras
lar tiene que en el alma haya tambin ciertos bienes de los que la voluntad l ibre del hombre es un bien, y entonces yo
cuales podamos abusar, pero que, por l o mismo que son bienes, te concedera que Dios nos la haba dado, pues confieso que
no pudieron sernos dados sino por aquel de quien procede todos los bienes proceden de Dios.
tod o bien ? Ag.-Pero no te la prob ya, y no con poco empeo y
T sabes perfectamente que carece de un bien muy grande trabajo, en el curso de la rliscusin anterior, cuando t me
1 ecte potest uti. Quae responsio tua in tantos circuitus disputationis nos manibus male utitur qui eis operatur vel saeva vel turpia. Sine pedibus
ire compulit, quibus tib probaremus et maiora et minora bona esse nisi aliquem 'li aspiceres, fatereris deesse integrtati corpori-; plurimum bo
ex Deo. Quod non tam dilucide ostendi posset, nisi priu' adversus opi num : et tamen eum qui ad nocendum cuipiam, ve! <;eipsum dehonestan
niones impiae stultitiae, qua dicit insipiens in corde suo : Non est Deus ' , dum pedihus uteretur, male uti pedihus non negares. Oculis hanc lucem
qnaliscumque de re tanta pro modulo nostro inita opitulante, in aliquid videmus, formasque internoscimus corporu m : idque et speciosissimum
manifestum intenderetur. est in nostro corpore, unde in fastigio quodam dignitatis haec membra
Quae duo lamen, id est, Deum esse, et omnia bona ex ipso esse, locata sun t ; et ad salutem tuendam, multaque ala vitae commoda re
quanquam inconcussa fide etiam antea tenerentur, sic tamen tractata fert usus oculorum : oculis lamen plerique pleraque agunt turpiter, et
sunt, ut hoc quoque tertium nter bona esse numerandam liberam vo eos militare cogunt libidini. Et vides quantum bonum desit in facie, .,
luntatem, manifestissime appareat. oculi desin t : cum autem adsunt, quis hos dedit, n isi bonorum omnium
48. Iam enim superiore disputationc patefactum e'il, constititque in
largitor Deus?
ter nos, naturam corporis inferiore gradu esse quam animi naturam, ac Quemadmodum ergo ista probas in corpore, et non intuens eos qui
per noc animum maius bonum esse quam corpus. S i ergo in corporis male hi'l utuntur, laudas illum qui haec dedit bona : sic liheram volun
bonis invenimus aliqua quibus non recte uti horno possit, nec tamen tatem sine qua nemo potest recte vivere, oportet et bonum, et divinitu'l
propterea dicimus non ea dari debuisse, quoniam esse confitemur bona ; datum, et potius eos damnandos qui hoc bono male utuntur, quam enm
quid mirum si et in animo sunt quaedam bona, quibus etiam non recte qui dederit dare non debuisse fatearis.
uti po.,oimus, ed qua bona sunt, non potuerunt dari nisi ah illo a quo 49. Ev.-Prius ergo vellem ut mihi probares aliquod bonum esse li
sun t omnia bona? beram voluntatem, et ego concederem Deum illam dedisse nobis, qua
Vides enim quantum boni desit corpori cui desunt manus, et tamen fateor ex Deo omnia bona esse.
A ug.-Itane tandem non probavi tibi tanto molimine snperioris dispu
' Ps. 1 3 , 1 . tationis, cum omnem speciem formamque corporis a summa omnium re-
312 DEL LIBRE ALBEDRO 11, 18,50
II, 19. 50 111 l . LI B RE ALBEDRO 313
concediste que toda belleza y toda forma corporal eran un bien
' que procedan de la forma suprema de laf cosas, esto es, de homh1 e y una t!P l ih vi rtudes del alma que constituyen la vida
la suprema verdad, y que en ella subsistan ? Nuestros mismos recta y honesla. Nadie, efectivamente, usa mal ni de la pru
cahell.os estn contados, dice el Evangelio, que es la suma ver dencia, ni d!' la fortaleza, ni de la templanza, porque en toda
dad. <'.O es que has olvidado ya lo que dijirnos de la sublimi ellas, como en la justicia, de la que t has hecho mencin .
dad del nmero y de su potencia, que se extiende de uno al otro impera la recta razn, sin la cual n o puede darse virtud a l
confn ? Quin puede suponer tanta aberracin del espritu guna, y dP la recta razn nadie puede m a r mal .
co o upondra el contar entre los bienes, aunque woueos
e mfenores, nuestros mismos cabellos y no encontrar a quin
CAPIT ULO XIX
atribuirlos, sino al autor y dador de todo bien, Dios. porque
as los bienes ms grandes como los ms pequeos p roceden TRES CLASES DE BIENE S : GRANDES, PEQUEOS Y MEDIA:'/Os .-Lt
lie aquel de quien procede todo bien, y dudar, no obstante, de LIBERTAD E S UNO DE E STOS J.Tl\!OS
que es un bien la voluntad l ibre del hombre, sin la cual conce
den que no se puede vivir bien hasta l os rni,mos que viven Hay, pues, bienes muy grandes, mas conviene recorrlar que
psimamente ? no slo los grandes bienes, sino que ni los pequeos pueden
Pero, adems, dime, te ruego, qu te parece que es l o venir sino de aquel de quien procede torlo bien, que es Dios .
mej or e n nosotros, aquello sin l o cual podemos vivir recta De esto te has convencido en la discusin anterior, a cuyas con
mente o aquello sin lo cual no podemos vivir bien ? clusiones has lado tantas veces y con tanta alegra tu apro
Ev.-i Oh ! , s, dispensa. Me avergenzo de m i ceguera, por bacin.
que quin duda, en efecto, que es mucho mejor aquello sin Por consiguiente, las virtudes, por las cuales se vive rec
lo cual nadie puede vivir rectamente ? tamente, pertenecen a la categora de los grandes bienes ; las
Ag.- Negars ahora que un hombre a quien falta un ojo diversa especies de cuerpos, sin los cuales se puede vivir rec
vuede v1v1r re<:tamente ? tamente , c\lentan entre los bienes mnimos, y las \lotencias del
Ev.-Lejos de m tanta demencia. alma. sin las cuales no se puede vivir rectamPnte, son l o'l hie
Ag.-Concedindome, pues, que l os ojo s del cuerpo son nes intermedios. De las virtudes nadie usa mal ; de los dems
un bien, cuya prdida no impide, sin embargo, VIVH rectamen bienes, es decir, de los intermedios y de los inferiores, cual
te, te parecer que no es un bien la voluntad libre, sin l a quiera puede no slo usar bi<>n, sino tambin abusar. Y .ie la
cual nadie puede vivir bien ? virtudes nalie abusa, porque la funcin p ropia de la virtud e'l
50. Fjate ahora en la justicia, rle l a que nadie abusa. Se p recisamente el hacer buen uso de aqut>l l as cosa" rlP la'l cuaJe;;
la con;;;irlera romo uno de l os bienes ms grandes que tiene e l podem o c; ahusar ; pero nadiP quP na hiPn ahnsa . Pues hien,

rum forma, i d est a veritate, subsistere fatereris, e t bonum esse conce md bona quae in ipso sunt homine numeratur, omnesque virtutes amm1
deres? Nam et capillos nostros numeratos esse, ips a in Evangelio loqui quibus ipoa recta vita et honesta consta!. Nam neque prudentia, neque
tur Veritas 2 De numeri autem summitate, et a fine usque a d finem per fortitudine, neque temperantia maJe quis utitur : in his enim omnibus.
tendente poten tia, qnae locuti fuerimus, excidit tibi? Quae igitur 'ita est sicut in ipsa etiam quam tu commemorasti iustitia, recta ratio viget, sine
tanta perveu,tas, capillos nostros quamvis nter exigua et omnino abiec qua virtutes esse non possunt. Recta autem ratione maJe uti nemo pote-t.
tissima, lamen nter bona numerare, nec invenire cui auctori tribuan
tur nisi bonorum omnium conditori Deo, qua et ma:ma et mnima bona
ah illo sunt, a quo est omne bonum ; et dubitare de libera volun tate, sine CAPUT XIX
qua recte viv non posse concedunt, etiam qui pessime vivunt?
Rrn \ MAG:>< \, l!NIMA ET M EDIA .-l N MEDIIS CENSETUR LIBERTAS
E t certe nunc responde, quaeso, quid tibi melius esse videatur in no
bis, sine quo recte viv potes!, an sine quo recte viv non potes!. Ista ergo magna bona sunt : sed memini'ise te oportet. non soJum mag
Ev.-lamiam paree, quaeso ; pudet caecitatis. Quis enim ambigat id na. ;wd etiam mnima bona non esse posse, nisi ah il l o a qno sunt omnia
longe esse praestantius, sine quo recte vita nulla est? bona, hoc est Deo. I d enim superior disputatio persuasit, cui toties tam
A ug.-lam ergo tu negabis luscum hominem recte posse vivere ? que laetus assensus es.
Ev.-Absit tam imrr.anis amentia. Virtutes igitur quibus rec te vivitur, magna bona sunt: species autem
A ug.-Cum ergo in corpore oculum conceda, e'"e aliquod bonum. quorumlibet corporum, sine quibus recte vivi potegt, mnima bona sun t :
quo amisoo lamen ad rectP vivendum non impeditur ; vol untas libera tibi potentiae vero animi sine quibus recte viv non potest, media bona sunt.
videbitur nullnm bonum, ine qua recte nemo vivi t ? Virtutibm nemo maJe utitur : caeteris autem bonis, id est, mediis et mi
50. lntueris enim iustitiam, qua nemo male utitur. Haec nter sum- nimis. non soJum bene, sed etiam maJe quisque uti potes!. E t ideo vir
: Mt. !0,30. tute nemo male utitur, qua opug virtutis est bonu usus istorum, quibuo
.etiam non bene uti possumus. Nemo autem bene utendo male utitur.
314 DEL LIBRE ALBEDRO JI, 19, 52 11, 19, 53 I > E L Llllltf: ALBEDRO 31!3

la liberal e infinita bondad de Dios es la que nos ha dado no dios, se une al bien inconmutable y comn a todos, no propio
slo los bienes randes, sino tambin los medianos y los pe de cada uno, corno es aquell a verdad de la que hemos hablado
queos, y a esta bondad debernos alabar ms por los bienes largamente, sin que hayamos dicho nada digno de ella, enton
randes que por los medianos y ms por los medianos que por ces jJOSec el hombre la vida bienaventurada, y esta vida bien
los pequeos ; pero por todos juntos ms que si no nos l os aventurada, es decir, l os sentimientos afectuosos del a l ma, uni
hubiese dado todo. da al bien inconmutable, es el bien propio y principal del
51. Ev.Conforme. Pero se me ofrece una duda, y es que, hombre. En l estn contenidas tambin las virtudes, de las
tratndose ahora de la voluntad libre, y usando ella bien o cuales nadie puede hacer mal uso. Aunque stos sean los bienes
mal de las dems cosas, segn vemos, cmo es que la pone ms grandes en el hombre y los primeros, ya se comprende que
mos a ella misma entre las cosas de que nosotros usamos ? son, no obstante, p ropios de cada hombre y no comunes. He
A;r. Y cmo es que conocemos por la razn todos los aqu, pues, cmo la verdad y la sabidura, que son comunes a
objetos de nuestros conocimientos cientficos y, sin embargo,. todos los hombres, nos hacen a todos sabios y bienaventurado:, ;
la misma razn cuenta tambin entre aquellas cosas que cono unindonos a ella.
cernos por la razn ? Es que te has olvidado de que, cuando Pero la bienaventuranza de un hombre no hace bienaven
investigbamos qu cosas conocamos por la razn, me conce turado a otro, porque, cuando lo imita jJara llegar a serlo,
diste que la razn la conocernos por la misma razn ? No te desea serlo por l os mismos medios que ve que lo es el otro,
extrae, pues, de que, usando de las dems cosas por medio es decir, por medio de la unin a la verdad inconmutable, bien
de la voluntad l ibre, podamos usar de la misma voluntad me comn a todos.
diante ella misma, y esto de un modo que, usando la voluntad Ni por la prudencia de un hombre se hace prudente otro
de las dems cosas, ella misma use de s misma, a manera de hombre, ni fuerte por la fortaleza de otro, ni moderado por
lo que pasa con la razn, que no slo conoce las cosas que no l a templanza ajena, ni j usto por la justicia de nadie, sino
son ella, sino que se conoce tambin a s misma. Sucede l o que llegar a serlo conformando su alma a aquellas inconmu
mismo con l a memoria, que no slo abarca los objetos de que tables normas y luces de las virtudes que viven ina Iterablemen
nos acordamos, sino que tambin se acuerda de que no nos te en la misma verdad y sabidura, comn a todos, y a las
olvidamos. Tenemos memoria, y en cierto modo la memoria cuales conform su alma y en las cuales la fij aquel a quien
se tiene a s misma en nosotros, porque no solamente se acuer l se ha propuesto imitar, como modelo de dichas virtudes.
da de las dems cosas, sino que hasta de s misma, o mejor, 53. La vol untad, pues, que se une al bien comn e in
somos nosotros los que nos acordamos de las dems cosas y conmutable, consigue los principal es y ms grandes bienes del
de l a memoria por l a memoria misma. hombre, siendo ella uno de los bienes intermedios. Pero la
52. Cuando la voluntad, que es un bien de los interme- voluntad que se aparta del bien inconmutabl e y comn y se
Quare abundantia e t magnitudo bonitatis Dei non solum magna, sed mutabili bono, eique communi non proprio, sicuti est illa de qua mul
etiam media et mnima bona esse praestitit. Magis Iaudanda est boni tum Jocuti sumus, et nihil digne diximus, ve ritas ; tenet horno beata m
tas eius in magniR quarn in mediis, et magis in mediis quam in minimis vitam ; aque ipsa vita beata, id est animi affectio inhaerentis incom
bonis : sed magis in onmibus quam si non omnia tribuisset. mutabili bono, proprium et primum est hominis bonum. In eo sunt
51. Ev.-A<sentior. Sed illud me movet, quoniam de libera volun etiam virtutes orones, quibus maJe uti nemo potest. Nam haec quamvi <
tate quaestio est, et videmus ipsam bene uti caeteris vel non hene, quo magna in homine et prima sint, propria tamen esse uniuscuiusqu(' ho
modo et ipsa nter illa quibus utimur numeranda sit. minis, non communia, satis intelligitur.
Aug.-Quomodo omnia quae ad scientiam cognoscimus, ratione co Veritate enim atque sapientia, quae communis est omnibus, orones
gnoscimus, et tamen etiam ipsa ratio inter illa numeratur quae ratione sapientes et beati fiunt, inhaerendo illi. Beatitudine autem alterius homi
cognoscimus. An oblitus es, cum quaereren;ms quae ratione cognoscan ns non fit alter beatus ; qua et cum enm imitatur ut st, inde appetit
tur, confessum te fui<se etiam rationem ratione cognosci? Noli ergo mi beatus fieri, unde illum facturo videt, illa scilicet incommutabili com
rari si caeteris per liberam voluntatem utimur, etiam ipsa libera volun munique veritate.
tate per eam ipsam uti nos posse ; ut quodammodo se ipsa utatur vo Neque prudentia cuiusquam fit prudens alius, aut fortis fortitudine,
luntas quae utitur caeteris, sicut seipsam cognoscit ratio, quae cognoscit aut temperans temperantia, aut iustus iustitia hominis alterius quisquam
et caetera. Nam et memoria non solum caetera omnia, quae meminimu& efficitu r : sed coaptando animum illis incommutabilibus regulis lumini
comprehendi t : sed etiam quod non obliviscimur nos habere memoriam, busque virtutum, quae incorrup tibiliter vivunt in ipsa veritate sapientia
ipsa se memoria quodammodo tenet in nobis, quae non solum aliorum, que communi, quibus et ille coaptavit et fixit anmum, quem st, vir
sed etiam sui meminit, vel potius nos et caetera et ipsam per ipsam me tutibus praeditum sibi ad imitandum proposuit.
minimu". 53. Volunta-; ergo adhaerens communi atque incommutabil bono,
52. Volun tas ergo quae medium bonum est, cum inhaeret incom- irnpetrat p ri m a et magna horninis bona, cum ipsa sit medium quoddam
316 DEL LIBRE ALBEDRO H. 20. 54 II. 20, 54 111 1 1 1 1111 1 Al Hr,DRO 317

convierte hacia s propia, o a un bien exterior o inferior. peca. se mueve, y col 1 1 1 1 1 \ I I I I tnlo es malo, a pe,ar de que la vo
Se convierte hacia s misma, como a bien propio, cuando quie luntad debe conHidt ra rse como un bien, ya que sin ella nadie
re er duea de s misma ; convirtese hacia los biene exte puede vi vir ncl amenle. Si este movimiento. es decir, el acto
l'ores, cuando quiere apropiarse l os bienes de otro o cualquiPra de apart a r!-le la voluntad de su Dios y Seor. es, sin duda
cosa que no le pertenPce : y a los inferiores, cuando ama l os al guna. 1 H'cado, p odemos acaso decir que es Dios el autor del
placeres del cuerpo. Y de esta suerte el hombre oberbio, cu pecado ? No, y en este caso no procedera de Dios este movi
rioso y l ascivo entJ a Pn otra vida, que, comparada con la vida miento. De dnde, pues, procede ?
l'uperior, ms bien e ha de l l amar muerte que vida, a la cual Si al hacerme esta pregunta te respondiera que no lo s,
rige y gobierna, no obtantP, la providencia de Dios, que pone quiz se apoderara de ti una mayor tristeza, y, no obstante,
las cosas en el lugar que les corresponde v d i q ribuye a carL1 te dira la verdad, porque nadie puede saber l o que no es
uno segn sus mritos. nada, lo que no tiene ser. T contntate por ahora con creer
As resulta que ni aun aquellos bienes que anhelan J o , pe religiosa y firmemente que no hay bien a l guno que percibas
cadores son en manera alguna males, ni lo es tampoco la vo por l os sentidos o por la inteligencia, o venga de algn modo
luntad l ibre del hombre, que hemos reconocido que debe cla- a tu pensamiento, que no proceda de Dios. o dudes en atri
5ificarse en la categora de l os bienes intermedio. sino que e l buir a Dios cualquiera cosa en la que adviertas que hay me
m a l consiste e n s u aversin del bien inconmutable y e n u con dida, nmero y orden. Y all de donde substrajeres estas tres
versin a l os biene mudables : y a esta averin y conversin, perfecciones no queda absolutamente nada ; porque, aunque al
como que no es obligada, sino voluntaria. sigue ' de ct>rca l a parecer quedara como cierto principio o conato de alguna for
digna y justa pena d e l a miseria. ma. sm embargo, como la medida, el nmero y el orden es l o
que d a perfeccin a l a forma, guese que donde n o hay ni
CA PITULO XX merli da, ni nmero, ni orden, no habr tampoco ni el ms ru
dimentario vestigio de forma que, a modo de materia, parezca
[L 1\10\'JMl ENTO POR EL Qt:E LA VOLUNTAD S E APARTA DEL BIEN
abandonarse en manos del artfice para recibir de ellas la per
!:\"CONMUTA BLE "\ 0 T I ENE S U ORIGE"' E:\ D IOS
feccin correspondiente. Si la perfeccin de la forma es un
54 .
T quiz me vas a preguntar a ver de dnde l e viene bien, lo es tambin la misma incoacin de la forma. As que,
a la voluntad el movimiento por el que se aparta del bien in si se prescinde en absoluto de todo bien, no queda algo de
conmutable y se une al mudable, pues en este caso la voluntad a lgo, sino que no queda absolutamente nada de nada. Todo
honum. Voluntas autem aversa ah incommutabili et communi bono, et bien procede de Dios ; no hay, por tanto, ser a l guno que no
conversa ad proprium bonum, aut a d exterius, aut ad inferim, peccat. proceda de Dios. Considera ahora de dnde puede proceder
A d proprium convertitur, cum suae potestatis vult esse ; ad exterius, aquel movimiento de aversin, que decimos que es un pe-
cum aliorum propria, vel quaecumque ad se non pertinent, cognoscere
5tudet ; ad inferius, cum voluptatem corporis diligi t : atque ita horno su te vrvr potest, in honis numeranda sit. Si enim motus iqe, i d est aversio
perbus, e t curiosus, e t l ascivus effectus, excipitur ah alia vita quae in voluntatis a Domino Deo, ,ine duhitatione peccatum eq, num possumus
comparatione superioris vitae mors est ; quae tamen regitur admini,tra anctorem peccati Deum dicere ? Non erit ergo iste motus ex Deo. Unde
tione divinae providentiae, quae congruis sedibus ordinal omnia. et pro
igitur erit?
meritis sua cuique distrihuit.
Tta quaerenti tibi, si re'Spondeam nebcire me, fortasse eris tr istior ;
Ita fit ut neque illa bona quae a peccantibus appetuntur, ullo modo
"ed tamen vera responderim. Sciri enim non potest qnod nihil est. Tu
mala sint, neque ipsa voluntas libera, quam in bonis quibusdam mediis
tantum pietatem inconcussam tene, ut nullum tibi bonum vel sentien ti,
numerandam esse comperimus : sed malum sit aversio eius ah incommu
\ el i n telligenti, ve! quoqno modo rogitanti occuuat quod non sit ex
tahili bono, et conversio ad mutabilia bona : quae tamen aversio atque
Deo. Ita enim nulla natura occurrit quae non sit ex Deo. Omnem quippe
conversio. quoniam non cogitur, sed est voluntaria, digna et insta eam
rem ubi mensuram et numerum et ordinem videri<, Deo artifici trihuere
miseriae poena subsequitur.
ne cuncteris. Unde autem ista penitus detraxeris, nihil omnino remane
hit : quia etsi remanserit aliqua formae alicnins inchoatio, ubi neque
CAPVT XX menstu am neque numerum neque ordinem invenias, qnia uhicumque ista
sunt, forma perfecta est ; oportet auferas etiam ipsam incboationem for
Ex DE O :\ON EST J\!OTUS ILLE , QUO VOLUNTAS AB INCOMMUTABILI mae, quae tanquam materies ad perficiendum subiacere videtur artifici.
BONO AVERTITUR Si enim formae perfectio honum est, nonnullum iam honum est et for
54. Sed tu fortasse quaesiturus es, quoniam movetur voluntas cum se mae incboatio. Tta detracto penitus omni bono, non quidem nonnihil, sed
avertit ah incommutahili bono ad mutabile honum, unde e i i<te m o tu < exi omnmo nihil remanebit Omne autem bonum ex Deo : nnlla ergo natura
sta t : qui profecto malus est, tametsi voluntas libera, quia sine illa nec rec- est quae non sit ex Deo. Motus ergo ille aversionis, quod fatemur esse
.318 DEL L!RRE ALREDRO II, 20, 54

cado, por ser un movimiento defectuoso-todo defecto procede


de la nada-, y no dudes que no procede de Dios.
Defecto, sin embargo, que, por ser voluntario, es potes
tativo nuestro. Si lo temes, preciso es que 110 lo quieras, y si
no lo quieres, no se dar. Qu mayor seguridad para nosotros
que vivir esa vida, en la que no nos puede suceder nada que L I B R O I I I
no queramos que nos suceda ? Mas, puesto que el hombre, que
cae voluntariamente, no puede igualmente levantarse por su
voluntad, asgmonos con fe firme a la mano derecha que Dios CAPITULO 1
nos tiende desde el cielo, esto es, a Jesucristo, Seor Nuestro ; DE DNDE TRAE SU ORIGEN EL MOVIMIENTO POR EL QUE LA VO
esperemos en E l con esperanza cierta y desemosle con caridad LUNTAD S E APARTA DEL BIEN INCONMUTABLE
.ardiente.
Si crees que debemos investigar an m{is y con ms d ili l. Ev.-Puesto que veo ya claramente que debemos con
gencia sobre el origen del pecado-a mr me parece que ya siderar la voluntad libre del hombre como un bien, y no de
no es abolutamente necesario-, hay que dejarl o para otra los nfimos, y que, por tanto, nos vemos obligados a confe
dicusin. sar que nos ha sido dada por Dios, y que, efectivamente, con
Ev.--Me parece muy bien que dejemos para otra ocas10n vino que nos l a diera, deseo saber ahora de ti, si lo crees
lo que tenemos que tratar an sobre este particular, pues no procedente, de donde proviene aquel movimiento por el que
te puedo conceder fTUe hayamos dilucidado ya suficientemente la misma voluntad se aparta del bien comn e inconmutabl e
esta cuestin. y se d a a los bienes propios, o a los ajenos, o a los nfimos,
peccatum, quoniam defectivus motus est, omnis autem defectus ex nihilo
y se convierte a todas las cosas mudables.
,_\, "Y\\ 'U\) f'>\'i\\l'>.\';'1>\, \';\ 'I> fi\'Uffi \\\)\\ f'>\'i\\l'>.\'i\ )'.'<, _,lR,J;.,t,'<,. Ag.- Y a,u necesidad hay de saber esto ?
Qui lamen defectus quoniam est voluntarius, in nostra est positus po Ev.-Porque si la voluntad nos ha sido dada de modo
testate. Si enim times illum, oportet ut nolis ; si autem nolis, non erit. que l leve consigo como natural este movimiento, entonces va
Quid ergo securius quam esse in ea vita, ubi non possit tibi evenire quod tras estos bienes necesariamente, y en verdad que no puede
non vis? Sed quoniam non sicur horno sponte cecdit. ita etiam sponte haber culpa en el hombre cuando se halla dominado por la
surgere potes t ; porrectam nobis desuper dexteram Dei. id est Dominum naturaleza y por la necesidad.
nostrum Iesum Christum, fide firma teneamus, e t eJ<spectemus certa spe,
et charitate ardenti desideremm.
Ag.-Este movimiento, te agrada o te desagrada ?
Si quid autem de origine peccati diligentius quaerendum adhuc putas
Ev.-Me desagrada.
{nam omnino ego iam opus esse non arbitror) : si quid lamen putas, in Ag.--Por consiguiente, t lo condenas.
aliam disputationem differendum est.
Ev.-Sequor sane voluntatem tuam, ut in tempus aliud, quod hinc
moverit, differamus. Nam illud tibi non concesserim. ut satis iam inde LIBER 111
quaesitum putes.

CAPUT 1
UNDE SlT MOTUS ILLE QUO VOLUNTAS DEFLECTIT AB lNCOMMUTABILI BONO>

l. Ev.-Quoniam satis mihi manifestum est, inter bona, e t ea qui


dem non mnima, numerandam esse liberam voluntatem, ex quo etiam
fateri cogimur eam divinitus datam esse, dariqne oportuiss e : iam si op
portUtlum existimas, cupio per te cognoscere unde ille motus exista!, quo
ipsa voluntas avertitur a communi atque incommutabili bono, et ad pro
pria vel aliena vel infima, atque omnia commutabilia convertitur bona.
Aug.-Quid enim opus est hoc scire?
Ev.-Quia si ita data est. u t naturalem habeat istum motum. iam
necessitate ad haec convertitur ; neque ulla culpa deprehendi potest, ubi
natura necessitasque dominatur.
A ug.-Placetne tibi ite motus, an displicet?
Ev.-Displiret.
A ug.-Reprehendis ergo eum