Sei sulla pagina 1di 62

GRU PER AUTOCARRO

TRUCK LOADER Mod. 510


Codice / Code
Rev. / Rev
MD.0.189 I/GB
0
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Edizione / Edition 0 9 / 1 0 USE AND MAINTENANCE MANUAL
ACCESSORI FORNITI / OPTIONAL SUPPLIED ALONG WITH THE CRANE
Descrizione Description SI / YES NO / NO
Prolunga manuale "B" Mechanical boom section "B"
Prolunga manuale "C" Mechanical boom section "C"
Traversa stabilizzatrice Stabilizer beam
Verricello Winch

INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION

Manuale Uso e Manutenzione della gru per autocar- Operators and maintenance manual of
ro Modello MAXILIFT 510 MAXILIFT 510 truck loader

Codice manuale: MD.0.189 I/GB Manual code: MD.0.189 I/GB

Manuale valido a partire This manual is valid


dal numero di fabbrica: 16601
....................................... starting from serial no: 16601
........................................

Costruttore: NEXT HYDRAULICS S.r.l. Manufacturer: NEXT HYDRAULICS S.r.l.

Via Mediterraneo 6, Boretto (RE) -ITALY Via Mediterraneo 6, Boretto (RE) -ITALY

In questo manuale con la dicitura Costruttore ci In this booklet the word Manufacturer is referred
si riferisce alla NEXT HYDRAULICS S.r.l.. to NEXT HYDRAULICS S.r.l.

Elenco dei manuali di corredo: List of documentation supplied along with the loader:

- Manuale Uso e Manutenzione (per l'utente finale) - Operators and maintenance manual (for the end
user)
- Manuale di Installazione (solo per l'installatore) - Installation manual (only for the loader installer)

NUMERO DI FABBRICA: ...................................... SERIAL NO:..............................................................

ANNO DI COSTRUZIONE: ...................................... YEAR OF MANUFACTURING:.................................

ATTENZIONE ATTENTION
Non usare la gru prima di aver letto questo Always carefully read this manual before
manuale. La maggior parte degli incidenti che operating the loader. Most of the accidents
avvengono durante il lavoro sono dovuti alla occurred during operations are caused by the
inosservanza delle norme di sicurezza o alla omission of elementary precautions and non
mancanza di elementari precauzioni. Molti fulfillment of the safety instructions. Many
incidenti possono essere evitati conoscendone accidents can be avoided when their causes are
le cause e prendendo preventivamente delle well known and the relevant adequate counter
opportune misure. measures are previously taken.
INDICE INDEX

1 INTRODUZIONE Pag. 1 1 FOREWORD Page 1


1.1 Sommario " 1 1.1 Summary 1
1.2 Premessa " 3 1.2 Remarks 3
1.3 Aggiornamento documentazione " 4 1.3 Manual revision 4

2 COME CONSULTARE IL MANUALE " 5 2 HOW TO CONSULT THE MANUAL 5


2.1 Istruzioni " 5 2.1 Instructions 5

3 IDENTIFICAZIONE DELLA GRU " 6 3 LOADER IDENTIFICATION 6


3.1 Versioni e accessori " 6 3.1 Versions and optional available 6
3.2 Dati di identificazione " 7 3.2 Loader identification data 7

4 USI E LIMITAZIONI " 8 4 LOADER USAGE AND LIMITS


OF APPLICATIONS 8
4.1 Uso previsto - classificazione " 8 4.1 Loader classification and proper usage 8
4.2 Usi speciali " 8 4.2 Special usages " 8
4.3 Usi impropri " 8 4.3 Improper usage 8
4.4 Formazione richiesta alloperatore " 9 4.4 Loader operators training 9

5 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA " 10 5 SAFETY RULES 10


5.1 Regole riguardo l'operatore " 10 5.1 Rules concerning loader operator 10
5.2 Regole riguardo la gru " 10 5.2 Rules concerning loader 10
5.3 Regole riguardo il posizionamento della 5.3 Rules for the correct positioning
gru e del veicolo " 12 of the loader 12
5.3.1 Scelta del posto di lavoro - 5.3.1 Choice of the loader operating place
pressione sul terreno " 12 pressure on the ground 12
5.3.2 Distanza di sicurezza da scarpate 5.3.2 Safety distance from trenches
e fossati " 14 and slopes 14
5.3.3 Distanza di sicurezza da linee elettriche " 14 5.3.3 Safety distance from electric power lines 14
5.3.4 Influenza del vento sul 5.3.4 Influence of the wind on the loader
funzionamento della gru " 15 operation 15
5.4 Regole riguardo la sicurezza nel traffico " 16 5.4 Rules concerning safety in the traffic 16

6 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA " 17 6 DESCRIPTION OF THE LOADER 17


6.1 Modelli: 510.2 C e 510.2 L " 17 6.1 Models: 510.2 C e 510.2 L 17
6.2 Modelli: 510.3 C e 510.3 L " 18 6.2 Models: 510.3 C e 510.3 L 18
6.3 Descrizione comandi " 19 6.3 Controls description 19
6.4 Dispositivi di sicurezza " 20 6.4 Safety devices 20
6.4.1 Dispositivi previsti " 20 6.4.1 Safety devices installed 20
6.4.2 Limitatore di momento (LME) " 20 6.4.2 Load limiting device (LME) 20
6.4.2.1 Componenti e segnalazioni esterne " 21 6.4.2.1 Components and external signals 21
6.4.3 Dispositivo elettronico ECI " 22 6.4.3 ECI electronic device " 22
6.4.4 Valvola limitatrice di pressione " 23 6.4.4 Relief valve " 23
6.4.5 Valvole di blocco idropilotate " 23 6.4.5 Pilot operated holding valves 23
6.4.6 Pulsante per larresto demergenza " 23 6.4.6 Emergency stop button 23
6.4.7 Piombatura dispositivi di sicurezza " 24 6.4.7 Safety devicessealing 24

7 USO E MANOVRA Page 25 7 OPERATING INSTRUCTIONS Page25


7.1 Avvertenze generali ". 25 7.1 General attentions 25
7.2 Stabilizzazione dellautomezzo " 27 7.2 Stabilizing the truck 27
7.3 Apertura della gru " 30 7.3 Opening the loader 30
7.4 Chiusura della gru " 30 7.4 Closing the loader 30
7.5 Prima di rimettersi in marcia " 31 7.5 Before starting traveling on road 31
7.6 Principali errori di manovra " 32 7.6 Main errors occurring when
operating the loader 32

I
8 MESSA IN SERVIZIO Pag.33 8 PUTTING THE LOADER INTO Page33
SERVICE
8.1 I dieci comandamenti del perfetto operatore " 33 8.1 Ten basic rules for the safeloader operator 33
8.2 Controlli prima della prima messa 8.2 Check list when commissioning the loader 34
in servizio " 34
8.3 Controlli prima dellinizio di ogni 8.3 Daily check list 34
giornata lavorativa ". 34
8.4 Precauzioni per lavviamento in 8.4 Safety tips for loader starting
climi freddi " 34 in cold climates 34
8.5 Protezione e immagazzinamento " 35 8.5 Loader protection and storage 35
8.5.1 Fermo per brevi periodi " 35 8.5.1 Short shutdowns 35
8.5.2 Fermo per lunghi periodi " 35 8.5.2 Long shutdowns 35

9 MANUTENZIONE " 36 9 MAINTENANCE 36


9.1 Avvertenze " 36 9.1 Warnings 36
9.1.1 Salvaguardia dell'ambiente " 36 9.1.1 Environmental protection " 36
9.2 Prescrizione per la manutenzione " 36 9.2 Maintenance prescriptions 36
9.3 Manutenzione programmata " 39 9.3 Maintenance schedule 39
9.3.1 Controllo giornaliero " 39 9.3.1 Daily checking 39
9.3.2 Controllo mensile " 39 9.3.2 Monthly checking 39
9.3.3 Controllo semestrale " 40 9.3.3 Checking every six months 40
9.4 Piccoli interventi di manutenzione " 40 9.4 Loader servicing 40
9.4.1 Controllo del livello dellolio " 41 9.4.1 Oil level checking 41
9.4.2 Sostituzione dellolio " 41 9.4.2 Oil change 41
9.4.3 Sostituzione filtro olio idraulico " 42 9.4.3 Oil filter replacement 42
9.4.4 Lubrificazione della rotazione " 42 9.4.4 Slewing system greasing 42
9.4.5 Lubrificazione sfili " 43 9.4.5 Greasing the hydraulic boom sections 43
9.4.6 Controllo e sostituzione pattini " 43 9.4.6 Wear pads check and replacement 43
9.5 Tavola lubrificanti " 44 9.5 Greases and oils reference table 44
9.6 Inconvenienti e rimedi " 45 9.6 Possible faults and relevant remedies 46

10 DATI TECNICI " 47 10 TECHNICAL DATA 47


10.1 Dimensioni e ingombri " 47 10.1 Overall dimension 47
10.2 Diagrammi di carico " 49 10.2 Load chart table 49
10.2.1 Diagrammi di carico 510.2 C/510.3 C " 49 10.2.1 510.2 C end 510.3 C load chart table 49
10.2.2 Diagrammi di carico 510.2 CW/510.3 CW " 49 10.2.2 510.2 CW end 510.3 CW load chart table 49
10.2.3 Diagrammi di carico 510.2 L/510.3 L " 50 10.2.3 510.2 L end 510.3 L load chart table 50
10.2.4 Diagrammi di carico 510.2 LW/510.3 LW " 50 10.2.4 510.2 LW end 510.3 LW load chart table 50

11 SCHEMI E IMPIANTI " 51 11 WIRING AND HYDRAULIC


DIAGRAMS 51
11.1 Schema elettrico " 51 11.1 Wiring diagram 51
11.1.1 Gru con argano " 51 11.1.1 Crane with winch 51
11.1.2 Gru standard " 51 11.1.2 Standard crane 51
11.2 Impianto idraulico 510.2 " 52 11.2 Hydraulic diagram 510.2 52
11.3 Impianto idraulico 510.3 " 53 11.3 Hydraulic diagram 510.3 53
11.4 Impianto idraulico argano " 54 11.4 Winch hydraulic diagram 54

II
1 INTRODUZIONE 1 FOREWORD

1.1 SOMMARIO 1.1 SUMMARY

Per agevolare la consultazione il Manuale stato This manual is divided into chapters to make its
suddiviso in capitoli. consultation easier.

Capitolo 1: In questo capitolo si trovano il somma Chapter 1: Includes summary and a short
rio e una breve introduzione. introduction.

Capitolo 2: In questo capitolo si trovano le infor Chapter 2: Explains how to consult the manual.
mazioni su come consultare il manua
le.

Capitolo 3: Identificazione della gru. Chapter 3: Loader identification data.

Capitolo 4: Usi e limitazioni. Chapter 4: Limits of loader operation and usage.

Capitolo 5: Regole generali di sicurezza Chapter 5: Safety rules.

Capitolo 6: Descrizione della macchina, dei co Chapter 6: Description of the loader, safety
mandi e dei dispositivi di sicurezza. devices and controls.

Capitolo 7: In questo capitolo sono state descrit Chapter 7: Description of operation and usage
te le varie fasi per l'Uso e la manovra tips.
della gru.

Capitolo 8: Messa in servizio e immagazinamento Chapter 8: Loader commissioning up and


della gru. storage.

Capitolo 9: Tratta le istruzioni per la Manutenzio Chapter 9: Essential loader maintenance


ne della gru. In questo capitolo sono instructions. Additional instructions be
descritte solo le operazioni che riguar included in the truck maintenance
dano la gru e che non sono riportate manual.
nelle norme per la manutenzione del
lautocarro.

Capitolo 10: Questo capitolo contiene i dati tecnici Chapter 10: Includes the loader technical data, load
della gru, i diagrammi di carico, le prin charts and diagrams, electrical and
cipali caratteristiche della macchina e hydraulic schemes, list of main
gli schemi degli impianti. characteristics.

Capitolo 11: Schemi e impianti Chapter 11: Wiring and hydraulic diagrams

1
2
1.2 PREMESSA 1.2 REMARKS

Ringraziando sin dora per la preferenza accordata Many thanks for the preference kindly given to our
al ns. marchio. Vi ricordiamo che le norme di servi- product. Please remember that the servicing
zio e le tabelle di portata riportate sul presente ma- instructions and the load charts hereby reported and
nuale e sulla macchina costituiscono parte integran- applied on the loader are an essential part of the
te della fornitura della gru. Esse sono destinate in loader supply itself. They are mainly intended for the
prima linea alloperatore e contengono tutte le infor- loader operator and include all necessary information
mazioni sulle possibilit di impiego ammissibili per on the admittable and permissible field of usage for
la sicurezza desercizio della gru. Queste norme di a safe operation. Anyway, these instructions are not
servizio non sono un manuale di insegnamento per a training manual for beginners or unskilled
il conduttore inesperto. In tutte le descrizioni si parte operators, it must be stressed that as a fundamental
dal presupposto che vengano impiegati solo con- presupposition only skilled and professional loader
duttori gruisti istruiti espressamente per condurre operators are allowed to work with the loader.
una gru. Il diretto responsabile della gru e per tutti i The loader operator is directly responsible for the
lavori da essa dipendenti loperatore. Preparazioni state of the loader and for every loader operation.
affrettate e lacunose costringono allimprovvisazio- When the training is hurried and full of gaps, this is
ne e limprovvisazione causa di molti incidenti. Que- the origin of many accidents. This manual gives the
sto manuale intende essere una guida per limpiego guidelines for a correct, safe usage of the loader and
corretto e sicuro della macchina, e per la sua razio- its rational maintenance. When daily and constantly
nale manutenzione. La costante osservanza delle applied, these guidelines ensure long service life with
norme in esso contenute garantisce le migliori pre- minimum maintenance costs, high performance of
stazioni, leconomia di esercizio ed una lunga dura- the loader and good commercial value after years.
ta della macchina e consente di evitare le pi comu- Moreover, most of the frequent accidents during
ni cause di incidenti che possono verificarsi durante operation and servicing are avoided. Once this
il lavoro o la manutenzione. Una volta letto integral- manual has been read carefully, keep it in good
mente questo manuale va conservato integro in tut- conditions and quickly available close to the loader.
te le sue parti, in prossimit della macchina in modo If a technical assistance is required please apply to
che sia sempre disponibile. the nearest authorized installer.
Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica rivolgersi
allinstallatore autorizzato.

ATTENZIONE ATTENTION
Per quanto si riferisce alla sicurezza in partico- As far as safety is concerned it is strongly
lare, si raccomanda di leggere attentamente le recommended to carefully read the safety tips
norme generali riportate nel capitolo NORME of the chapter, SAFETY RULES.
DI SICUREZZA.

ATTENZIONE ATTENTION
Nel caso si presentassero problemi di compren- Should some or any part of this manual be not
sione di questo manuale o di sue parti, racco- clear, please contact the Manufacturer.
mandiamo di contattare il Costruttore.

IMPORTANTE IMPORTANT
Alla consegna di questo manuale occorre veri- When receiving this manual, check if all the data
ficare tutti i dati e segnalare prontamente ogni are correct. Inform the Manufacturer if
eventuale incongruenza. something is found wrong.

3
NOTA NOTE
La tabellina riportata nel retro della copertina The table on the back of the front page has to be
da compilare a cura del cliente. In essa sono ri- filled at customers care. It contains all the
portati tutti i dati della gru da riferire ogni volta necessary data required when calling our
che si contatta il ns. Servizio Tecnico. Technical Service.

Ogni macchina viene fornita di una copia di questo A copy of this manual is supplied along with every
manuale. Le descrizioni ed illustrazioni fornite in loader. Data, descriptions and pictures of this manual
questa pubblicazione si intendono non impegnative; are not binding. The Manufacturer reserves the right
il Costruttore perci si riserva il diritto, fermo restan- to change at any time all the items, components and
do le caratteristiche essenziali dei tipi qui descritti parts deemed to be necessary for product
ed illustrati, di apportare in qualunque momento, improvement or commercial or production needs.
senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente This right is kept without obligeance of quick updating
questa pubblicazione, le eventuali modifiche di or- of this manual. Fundamental data, performances
gani, dettagli e forniture di accessori che ritenesse and characteristics of the product will be maintained.
convenienti a scopo di miglioramento o per esigen-
ze di carattere costruttivo o commerciale.

1.3 AGGIORNAMENTO 1.3 MANUAL REVISION


DOCUMENTAZIONE

Nel caso si presenti la necessit di apportare modi- Should be necessary to carry some modification on
fiche sulla macchina esse devono essere autoriz- the loader, they must be authorized by the
zate dal Costruttore, il quale si impegna ad aggior- Manufacturer which also takes the commitment of
nare il presente manuale. Gli aggiornamenti saran- manual updating. Revised or added pages will be
no recapitati al Cliente, sotto forma di plico conte- mailed to the Customer and shall be inserted in the
nente le pagine aggiunte o modificate, da inserire, a manual at his care and cost.
cura del Cliente, nel proprio manuale per integrare
la documentazione.

4
2 COME CONSULTARE IL 2 HOW TO CONSULT THE
MANUALE MANUAL

2.1 ISTRUZIONI 2.1 INSTRUCTIONS

Leggere attentamente questo manuale prima di la- Always carefully read this manual before operating
vorare con la gru. In questo manuale usata la se- the loader. In this manual the following symbols are
guente imbologia: used:

! PERICOLO ! DANGER
Si riferisce a pericoli che hanno a che fare con Referred to dangers related to the described
lattivit descritta. Quando c Pericolo si fa activity, when the safety of people is concerned.
riferimento ad attivit che comportano un
pericolo per le persone.

ATTENZIONE ATTENTION
Si riferisce a pericoli che hanno a che fare con Referred to dangers related to the described
lattivit descritta. Quando c Attenzione, la activity, mainly when the safety of things is
situazione di pericolo si riferisce principalmente concerned (for instance, damage of the load or
a oggetti (per es. danneggiamento della gru o of the loader).
di un carico).

IMPORTANTE IMPORTANT
Si trovano integrazioni o suggerimenti per l'uti- Referred to information or integration on loader
lizzo della gru. operation.

NOTA NOTE
Viene usato per richiamare lattenzione su in- Used to draw your attention on information or
formazioni o consigli che possono agevolare il suggestions to make easier the loader usage for
compito al personale addetto alla conduzione the operator.
della macchina.

I vari simboli e le note vengono completati con mes- The symbols and marks are completed with notices
saggi che indicano quali sono e la rispettiva natura stating the dangers, their nature, the avoidance
dei pericoli o delle avvertenze, inoltre descrivono actions to be taken and tips to be followed.
esplicitamente le procedure consigliate e le notizie
utili a cui attenersi.

! PERICOLO ! DANGER
Nel presente manuale alcune figure mostrano In this manual the loader is shown in many
la macchina con pannelli o coperchi rimossi per pictures with its panels or covers removed for a
motivi di chiarezza. Non usare la macchina con better evidence. It is forbidden to use and operate
pannelli o coperchi di protezione smontati. the loader with panels, covers and other safety
devices removed .

5
3 IDENTIFICAZIONE DELLA GRU 3 LOADER IDENTIFICATION

3.1 VERSIONI E ACCESSORI 3.1 VERSIONS AND OPTIONALS


AVAILABLE

Le norme di servizio riportate su questo manuale The service instructions written on this manual are
valgono per la gru MAXILIFT 510. Questo modello referred to the loader MAXILIFT 510. This model is
di gru prodotto nelle versioni "C" (corta) - "L" (lun- supplied in the following versions: "C" short boom,
ga) - 2 - 3 sfili, con circuito idraulico azionato da pom- "L" long boom c/w double and triple hydraulic
pa applicata alla presa di forza dellautocarro. Le extension. The hydraulic circuit can be fed by a pump
varie versioni vanno definite al momento dellordina- driven by a power-take-off on the truck gearbox. So,
zione e sono contraddistinte dalle seguenti sigle: when ordering, one or more of the following versions
are to be specified:

510.2 C (Versione braccio corto a 2 sfili) 510.2 C Short boom version c/w 2 extension

510.3 C (Versione braccio corto a 3 sfili) 510.3 C Short boom version c/w 3 extension

510.2 L (Versione braccio lungo a 2 sfili) 510.2 L Long boom version c/w 2 extension

510.3 L (Versione braccio lungo a 3 sfili) 510.3 L Long boom version c/w 3 extension

Inoltre per ogni versione, possono essere forniti i The following options are available for the above
seguenti accessori: versions:
Compilare accuratamente la tabella accessori sul The table on the back of the cover has to be filled
retro copertina. carefully with the above options when purchased

Accessorio Type of optional Previsto per


Available on models
Prolunga manuale "B" First manual extension "B" Tutte / all
Prolunga manuale "C" Second manual extension "C"
Traversa stabilizzatrice supplementare Additional outrigger Tutte / all
Basamento con traversa stabilizzatrice Crane base complete with stabilizer set Tutte / all
Verricello Winch Tutte / all

6
3.2 DATI DI IDENTIFICAZIONE 3.2 LOADER IDENTIFICATION DATA

Ogni macchina identificata dal numero di matrico- Every loader is identified by its serial number and
la e dal nome del modello rilevabili sullapposita tar- name of the model written on the plate riveted on the
ghetta posizionata sulla macchina. loader.

Descrizione targhetta Data plate description

a) Modello gru a) loader model


b) Numero di fabbricazione b) serial number
c) Anno di fabbricazione c) year of manufacturing
d) Classe d) lifting class
e) Portata max kg e) max SWL

ATTENZIONE ATTENTION
E assolutamente vietato alterare, cancellare i It is strictly forbidden to change, erase, modify
dati riportati sulla targhetta di identificazione. the data written on the plate.

Fig. / Pict 1

7
4 USI E LIMITAZIONI 4 LOADER USAGE AND LIMITS
OF APPLICATIONS
4.1 USO PREVISTO 4.1 LOADER CLASSIFICATION AND
CLASSIFICAZIONE PROPER USAGE

La gru modello 510 studiata per impieghi gravosi, The crane mod.510 is designed for heavy duty, high
forti sollecitazioni pendenze elevate. Le norme e le stresses and big slopes. The norms and
prescrizioni descritte in questo manuale sono riferi- prescriptions mentioned in this manual refers to its
te ad un suo utilizzo standard, installazione su auto- standard use, that is: installation on truck for loading/
carro per il carico e lo scarico dello stesso. Questo unloading operations.
modello di gru idraulica di capacit di carico di 48 The lifting capacity is 48 KNm, making it especially
KNm particolarmente adatto per veicoli di gamma suitable for installation on light truck. The
leggera. In questa gru previsto lutilizzo di prolun- Manufacturer can supply upon request manual boom
ghe meccaniche a sfilamento manuale, fornite dal sections.
Costruttore.

IMPORTANTE IMPORTANT
Lavorando con le prolunghe sfilate la portata When working with the manual boom section
della gru non pi quella indicata sui diagram- extended, it is compulsory to refer to the load
mi di carico, ma quella riportata sulla targhet- table applied to the boom section itself (the load
ta adesiva applicata alla prolunga stessa. chart applied on the loader being no longer valid).

E previsto lutilizzo della gru in base alla classifica- The crane is classified in class H2-B3 according to
zione DIN 15018 H2-B3, cio carico e scarico di DIN 15018 standards, and must be used accordingly,
automezzi, utilizzo con gancio. that is: trucks loading/unloading, hook service.

4.2 USI SPECIALI 4.2 SPECIAL USAGES


Le particolari caratteristiche strutturali e l'elevata The particular structural features and the high slewing
coppia di rotazione, la rendono particolarmente adat- torque make this loader particularly suitable for heavy
ta ad impieghi gravosi quali: works, such as:
installazione su mezzi fuoristrada intallation on off road vehicles
pay welder pay welders
mezzi cingolati tracked vehicles
utilizzo con attrezzature use with special equipments

4.3 USI IMPROPRI 4.3 IMPROPER USAGES


vietato: It is forbidden:
Lutilizzo della macchina per eseguire operazioni To use the loader in different operations from those
diverse da quelle per cui stata progettata e co- it has been designed and built for. (see above
struita, descritte nel capitolo Uso Previsto. point 4.1).
Il traino di carichi in orizzontale. Pulling loads with loader in horizontal position.
Il funzionamento della gru con procedure diverse To operate the loader with procedures different from
da quelle descritte in questo manuale, oppure uti- those described in this manual, or using
lizzando componenti non previsti in fase di proget- components and attachments not approved when
tazione. the crane was designed.
Il non rispetto dei programmi di manutenzione sta- Non observance of the established maintenance
biliti. programs.
L'inosservanza delle norme di sicurezza. Non observance of safety rules.

8
Eseguire interventi sulla macchina che comporta- To make modifications involving loader
no la modifica di componenti o di parametri che components or parameters related to the working
incidono sul ciclo di lavoro. cycle.
Lutilizzo senza l'autorizzazione di ricambi non ori- The unauthorized use of captive spare parts and
ginali o di componentistica non approvata dal Co- components not specifically approved by the
struttore. Manufacturer.
Eseguire qualsiasi modifica o intervento struttura- To carry out modifications or structural
le senza il benestare del Costruttore. interventions without the approval of the
L'uso della gru al di fuori del campo di temperatura Manufacturer.
ammessa: da - 20C a + 40C To operate the loader out of the admittable range
Ciascuno degli usi impropri o delle negligenze qui of temperatures: -20 C/ +40 C (-4 F/ +104 F).
sopra elencati provoca: Any of the above mentioned improper usages or non
- l'annullamento immediato della garanzia stipulata observance will cause:
con il Costruttore o il suo legale rappresentante al - immediate cancellation of the Manufacturer
momento dellacquisto della gru; Warranty
- l'annullamento della responsabilit del Costruttore - cancellation of Manufacturer liability for damage of
per danni causati a cose, animali o persone. people, animals, things.

ATTENZIONE ATTENTION
Luso improprio pu danneggiare la macchina The improper usage can damage the loader and
che di conseguenza pu provocare situazioni subsequently result in dangerous situations for
pericolose per il personale addetto alla sua the staff entitled to its operation.
conduzione.

4.4 FORMAZIONE RICHIESTA 4.4 LOADER OPERATOR'S


OPERAT
ALLOPERATORE TRAINING

Per la conduzione della gru si deve impiegare esclu- The loader must be operated only by skilled people
sivamente personale esperto, istruito allo scopo di trained for this purpose.
condurre una gru. Al personale addetto a queste This people will be asked for:
mansioni richiesta: - a basic technical education and a working
- una preparazione tecnica di base con esperienza experience in the mechanical, hydraulic and
acquisita nel settore della meccanica e dellimpian- electrical field;
tistica; - a technical knowledge of loaders operation, covering
- preparazione specifica sulla conduzione di una gru, all the points, especially the load charts and the
con la perfetta conoscenza dei diagrammi di cari- truck stability against tipping over;
co e di stabilizzazione del veicolo; - practical knowledge of slings usage and
- buona conoscenza sullutilizzo delle imbracature precautions when moving the loads;
e sulla movimentazione dei vari tipi di carico; - complete knowledge of all the operations and
- listruzione specifica per tutte le operazioni che si motions to be executed with the crane. Competent
possono eseguire sulla macchina. Tale istruzione and qualified personnel of the authorized workshop
deve essere effettuata da personale qualificato del- which has installed the crane will take care of this;
lofficina autorizzata che ha curato linstallazione - complete reading and understanding of this manual;
della gru sullautomezzo; - complete knowledge and understanding of safety
- la completa lettura e comprensione del presente and risk avoidance regulations.
manuale;
- la conoscenza perfetta delle norme di sicurezza e
delle norme anti-infortunistiche in vigore.

9
5 REGOLE GENERALI DI SICU 5 SAFETY RULES
REZZA

5.1 REGOLE RIGUARDO L'OPERA 5.1 RULES CONCERNING LOADER


TORE OPERATOR

Indossare sempre i dispositivi di protezione indivi-


duale prescritti. Always wear the prescribed personal safety devices
Usare capi approvati ai fini antiinfortunistici, ad Always wear approved accident-prevention clothing
esempio: elmetti, scarpe antiscivolo, guantoni, cuf- such as: protective helmets, anti-slip shoes,
fie antirombo, giubbotti catarifrangenti, respiratori, protective gloves, anti-noise headphones,
occhiali di sicurezza. Consultare il datore di lavoro protective glasses, reflective jackets with breathing
circa le prescrizioni di sicurezza vigenti ed i apparatus. Consult your employer regarding
dispositivi antinfortunistici. current safety regulations and accident-prevention
Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi equipment.
di vestiario slacciati e penzolanti quali, ad esem- Do not wear ring, wristwatches, jewelry, loose-fitting
pio, cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche or hanging clothing such as ties, torn garments,
sbottonate o bluse con chiusure lampo aperte che scarves, unbuttoned jackets or unzipped overalls,
possano impigliarsi nelle parti in movimento. which could get caught up in the moving parts of
Sistemare una cassetta di pronto soccorso ed un the loader.
estintore dincendio sulla macchina. Tenere lestin- Keep quickly and readily available on the truck a
tore sempre completamente carico e utilizzarlo se- first-aid box and a fire extinguisher. The fire
condo le normative vigenti. extinguisher must always be kept charged and has
to be used according to current regulations.

5.2 REGOLE RIGUARDO LA GRU 5.2 RULES CONCERNING THE


LOADER
Il Costruttore non risponde di incidenti, durante luso The Manufacturer is not liable for accidents
della gru, dovuti alla non osservanza, da parte del- occurred during the usage of the loader caused
lutente, di leggi, disposizioni, prescrizioni e regole by non fulfillment from the operators side of current
vigenti in materia. rules, laws and regulations.
La gru concepita per limpiego a temperature da The crane is designed to be used within the -20/
20C a +40C. e va fatta funzionare soltanto in +40 (-4 F/ +104 F) temperature range and has
questo campo di temperatura. Il Costruttore non to be operated only in this range. The manufacturer
risponde per incidenti che sopravvengono per luso is not liable for accidents occurred during the usage
della gru al di fuori di questo intervallo di tempera- of the crane outside this temperature range.
ture. Carefully read the Operators and maintenance
Leggere attentamente il manuale delle istruzioni per manual before starting up, using, servicing or doing
lUso e la Manutenzione prima di procedere alle any thing on the loader.
operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, Read and follow all the safety instruction plates
od altri interventi sulla macchina. applied on the loader before starting up, using,
Leggere tutte le targhe di sicurezza applicate sulla servicing or doing any thing on the loader.
macchina e rispettare le norme in esse contenu- Do not use controls and hoses as handholds: these
te, prima di avviare, azionare, riparare od eseguire parts move and cannot provide stable support.
la manutenzione della macchina. Furthermore, a control mistakenly moving can
Non servirsi dei comandi o delle tubazioni flessibili accidentally set the loader in motion.
come appigli: questi componenti sono mobili e non
offrono un appoggio stabile. Inoltre lo spostamen-
to involontario di un comando pu provocare il mo-
vimento accidentale della macchina.

10
Mantenere sempre pulito da olio, grasso, fango e The operators control desk must always be kept
neve il posto delloperatore, per evitare pericolose clean from oil, grease, mud, snow to avoid
scivolate. accidents due to slippery surface.
Gli avvisi di sicurezza e tutte le targhe e le etichet- The safety instruction plates, notices, load charts
te devono essere mantenute integre e sostituite and any other sticker applied on The loader must
quando necessario. Vedere la seguente figura per be kept readable and in good conditions. If
la posizione degli avvisi di sicurezza. necessary, replace them. The position of these
plates is shown in the following picture.

12
1

17 2

10
9

5
13
11

Fig. / Pict 2

11
5.3 REGOLE RIGUARDO IL 5.3 RULES FOR THE CORRECT
POSIZIONAMENTO DELLA POSITIONING OF THE LOADER
GRU E DEL VEICOLO

5.3.1 Scelta del posto di lavoro - 5.3.1 Choice of loader operating


pressione sul terreno place pressure on the ground

Scegliere con cura il posto per lappoggio degli sta- Carefully choose the place where lowering and put
bilizzatori. La cosa pi importante che il suolo into action the stabilizers of the loader outriggers.
possa sostenere le pressioni causate dagli stabi- The most important thing is the capacity of the
lizzatori. ground to bear the pressure produced by the
Verificare la presenza di tubazioni nascoste e in- outriggers.
formarsi sulla eventuale presenza di canali e fo- Make sure that the outriggers working area is free
gnature. from underground piping, tunnels, holes.
Scegliere il posto in modo da operare con il mini- The positioning must be carried out so as to ope-
mo sbraccio possibile e che non ci siano ostacoli rate the loader with the shortest outreach possible
nel campo di lavoro. and without any obstacle in the working area.
Non togliere mai la gru dalla posizione di trasporto Never move the loader from its rest position without
senza stabilizzare lautocarro. stabilizing the truck.
I piattelli di appoggio trasmettono le forze di pres- The outriggers reaction is transmitted to the ground
sione degli stabilizzatori sul terreno. Quando la by steel pads. When this pressure exceed the
pressione sulla superficie dei piattelli di appoggio maximum admittable pressure value of the ground,
supera la pressione ammissibile sul suolo, si deve the surface of their bearing area must be increased
aumentare la superficie di appoggio interponendo by means of additional plates of firm material (i.e.
un sottofondo di materiale stabile (per es. tavole di wooden plates). The outriggers pads must work in
legno). Il sottofondo va posato in modo che i piat- the middle of the additional plates.
telli appoggino sul centro della superficie dappog-
gio.

GENERE DI TERRENO PORTATA


(daN/cm2)

Terreno di riporto, non costipato artificialmente: da 0,0 a 1,0


Terreni naturali, evidentemente vergini:
- Fango, torba, terreno paludoso 0,0
Terreni non coerenti, ma sufficientemente compatti:
- sabbia fine e media 1,5
- sabbia grossa e ghiaia 2,0
Terreni coerenti:
- pastoso 0,0
- soffice 0,4
- rigido 1,0
- semi-solido 2,0
- solido 4,0
Roccia con fessurazione minima allo stato sano, non alterata dagli
agenti atmosferici e a stratificazione favorevole:
- stratificazione chiusa 15,0
- formazione massiccia e a pilastro 30,0

12
La superficie dappoggio occorrente pu essere cal- The required bearing surface can be easily
colata in base alla reazione degli stabilizzatori e alla calculated as follows when the outriggers reaction
portata del terreno. La reazione degli stabilizzatori and the admittable pressure on the ground are
riportata sugli stessi. I valori indicativi per la portata known. Outriggers reaction: look at the plate applied
del terreno sono riportati nella seguente tabella. on the outrigger leg. Admittable pressure on various
types of soils: look at the following table for indicati-
ve values.

Calcolo della pressione d'appoggio Bearing pressure calculation

When:
t = Reazione a terra stabilizzatori(in tonellate) t= outriggers reaction (tons) (US ton)
A = Area del piatto di appoggio (cm2) A= bearing plate surface (cm2) (sq. in.)

Then:
p = pressione d'appoggio in daN/cm2 p = bearing press. on ground (daN/cm2) (lbs./Sq.in.)

p = (1000 t) : A p = (1000 t) : A

ATTENZIONE ATTENTION
Se ci sono dubbi sulla portata del terreno In case of doubts on the ground carrying
opportuno eseguire un esame del suolo (prova capacity, make a hardness test of the ground.
penetrometrica).

Livellare sempre lautocarro con i cilindri di stabiliz- Always level the loader acting on outriggers with
zazione, facendo riferimento alla livella a bolla appli- reference to the level indicator fitted on the truck.
cata al mezzo. L'inclinazione massima ammessa Maximum admittable angle is 3.
di 3.

SOIL ADMITTABLE PRESSURE


(daN/cm2)

Dumped, non compacted soil 0,0 a 1,0


natural, virgin soil:
- mud, marshland, peat 0,0
incoherent artificially compacted soils:
- fine and medium size sand 1,5
- large size sand, gravel 2,0
nautural coherent terrain:
- doughy 0,0
- soft 0,4
- stiff 1,0
- demi-solid 2,0
- solid 4,0
rock, not altered by athmospheric agents,
well stratified and slightly cracked:
- closed stratified 15,0
- solid stratified, pillar-like 30,0

13
5.3.2 Distanza di sicurezza da scar 5.3.2 Safety distance from trencher
pate e fossati and slopes

Porre la gru a sufficiente distanza di sicurezza da The loader must be positioned sufficiently far away
scarpate o fossati. La distanza dipende in caso di from trenches or slopes. The safety distance
scarpate o fossati non puntellati anche dal tipo di depends also on the soil, if the slopes or trenches
terreno. Regola empirica: are not sustained. Rule of the thumb: (look at the
following picture)
- in caso di terreno franoso o di riporto la distanza di - for brought-back or crumbling terrain safety
sicurezza (a) deve essere il doppio della profondi- distance (a) must be double of the slopes depth that
t del fossato (b) is:

a=2b a=2b

- in caso di terreno compatto non franoso la distan- - for compacted, not crumbling terrain safety distance
za di sicurezza (a) deve essere uguale alla pro- (a) must be equal to the slopes depth, that is:
fondit del fossato (b).

a=1b a=1b

La distanza di sicurezza si misura dal piede del fos- Distance to be measured from point (c)
sato (c).
La reazione max. al suolo variabile in funzione Max. reaction on the ground varies according to the
dell'automezzo su cui viene installata la gru. vehicle where the loader is installed.

IMPORTANTE IMPORTANT
compito dell'installatore calcolare la reazione The installer must calculate this max. reaction
massima al suolo ed annotarla nella seguente on the ground and fill the following table.
tabella.
Gru Reazione massima
al suolo (t)
510.2 C
510.2 L
510.3 C
510.3 L
Crane Max. Reaction
on the ground (t)
510.2 C
510.2 L
510.3 C
Fig. / Pict 3
510.3 L

5.3.3 Distanza di sicurezza da linee 5.3.3 Safety distance from electrical


elettriche power lines
Mantenere sempre una distanza di sicurezza suffi- Always keep a sufficient safety distance when you
ciente quando nel campo di lavoro della gru passa- cannot avoid having electric power lines in the
no linee elettriche. Ci vale in special modo quando working area of the loader. Special care must be
si tratta di linee aeree che non sono state disinserite taken when the power lines have not been
da specialisti o delle quali comunque non si cono- disconnected by experienced people, or when the
sce lo stato. lines status is unknown.

14
Tensione (V) Distanza Voltage (V) minimum distance
minima (m) (m) (ft)
Fino a 1000 V 1 up to 1000 v 1 4
oltre 1 kV fino a 110kV 3 from 1 kV to 110 kV 3 10
oltre 110 kV fino a 220 kV 4 from 110 kV to 220 kV 4 13
oltre 220 kV fino a 380 kV 5 from 220 kV to 380 kV 5 16

! PERICOLO ! DANGER
Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente Always keep a sufficient safety distance from
dalle linee elettriche. Osservare le norme electric power lines. Follow present law
specifiche nazionali. Se non si conosce la regulations. When the voltage of the lines is
tensione nominale della linea mantenere sempre unknown keep a minimum safety distance of at
una distanza minima di 5 m. least 5 meters (16 ft.).

5.3.4 Influenza del vento sul 5.3.4 Influence of the wind on the
funzionamento della gru loader operation

Il vento forte pu sovraccaricare la gru. Controllare A strong wind can overload the loader, so during
durante il servizio, di continuo, la velocit del vento. operations keep under control the wind speed.
A titolo indicativo, quando la velocit del vento supe- As a rule of, thumb, when the wind exceeds the
ra i 40 Km/h, si devono interrompere le operazioni e speed of 40 Km/h, any loader operation must be
ripiegare la gru. Tenere presente, inoltre, che anche stopped and the crane brought to the rest position.
per velocit minori, carichi leggeri ed aventi ampie Anyway, when working with loads light and having a
superfici, possono subire spostamenti od oscillazioni large volume, even smaller winds can produce
pericolose. dangerous motions. Since the maximum working
Data la non elevata altezza della gru ci si pu riferire height of the loader is limited, refer to the following
alla seguente tabella per valutare gli effetti del vento. table to evaluate the possible wind effect:

Forza del vento Velocit del vento Effetto del vento in zona interna
Grado Denom. m/s km/h
Beaufort
0 calma da 0 a 0.2 1 Calma, il fumo sale diretto in alto
1 leggero da 0.3 a1.5 da 1 a 5 Direzione del vento indicata solamente dal
movimento delfumo, ma non da ventarola
2 venticello da 1.6 a 3.3 da 6 a 11 Il vento si sente in faccia, le foglie stormiscono,
leggero la ventarola si muove
3 brezza da 3.4 a 5.4 da 12 a 19 Foglie e rami leggeri si muovono, il vento
debole stende i guidoncini
4 brezza da 5.5 a 7.9 da 20 a 28 Solleva la polvere e la carta libera, muove rami
moderata e aste pi fini
5 brezza da 8.0 a 10.7 da 29 a 38 Piccoli latifoglie cominciano ad ondeggiare sui
fresca laghi si formano creste di spuma
6 vento forte da 10.8 a 13.8 da 39 a 49 Aste forti in movimento, sibili nelle linee tele
grafiche, difficile usare ombrelli
7 vento teso da 13.9 a 17.1 da 50 a 61 Tutti gli alberi si muovono, si ostacolati sen
sibilmente ad andare contro vento
8 vento di da 17.2 a 20.7 da 62 a 74 Spezza i rami degli alberi, rende notevolmente
tempesta difficoltoso camminare allaperto
9 tempesta da 20.8 a 24.4 da 75 a 88 Piccoli danni alle case (butta gi coperchi di
camini e tegole)
10 violenta da 24.5 a 28.4 da 89 a 102 Alberi sradicati, danni notevoli alle case.
tempesta

15
Force of the wind Wind speed Wind effects
Beaufort-denomination m/s km/h

0 calm 0 - 0.2 1 calm, the smoke goes straight upwards

1 light 0.3 -1.5 1-5 Wind direction can only be seen looking
at the smoke. Wind indicators are idle
2 ligh 1.6 - 3.3 6 - 11 leaves are moving, the wind can be felt
breeze on the face.
3 light 3.4 - 5.4 12 - 19 leaves and small brances ere moving
breeze
4 slow 5.5 - 7.9 20 - 28 dust and paper sheets are lifted up, slender,
breeze rods are moved
5 strong 8.0 - 10.7 29 - 38 small waves on water surfaces
breeze
6 strong 10.8 - 13.8 39 - 49 rods are bent, it is difficult to use umbrella
wind
7 tight 13.9 - 17.1 50 - 61 the trees are moved it is difficult to walk
wind against wind
8 stormy 17.2 - 20.7 62 - 74 tree' branches break. It is very difficult to walk
in open areas
9 tempest 20.8 - 24.4 75 - 88 small damages to buidings (roofing tiles
wind fall down)
10 violent 24.5 - 28.4 89 - 102 big damages to the buildings, trees uprooted tempest

5.4 REGOLE RIGUARDO LA SICU- 5.4 RULES CONCERNING SAFETY


REZZA NEL TRAFFICO IN THE TRAFFIC

La gru destinata allinstallazione su autocarri com- - The machine is an hydraulic loader for lorries and
merciali. Questa installazione deve essere fatta nel light trucks. The installation on the vehicle must
rispetto delle norme vigenti nei rispettivi Paesi. be made in compliance with the relevant national
Circolando su suolo pubblico con la gru vanno ri- laws and regulations
spettate tutte le disposizioni di legge vigenti. - When traveling on roads and public sites always
respect the relevant national laws and regulations.

! PERICOLO ! DANGER
Prima di mettersi in strada, assicurarsi che la Before traveling on roads, make sure that the
gru sia ripiegata. La gru aperta sul cassone (se loader is folded in rest position. If the loader is
non rientra nelle dimensioni consentite dal open or lying on vehicles body exceeding the
codice della strada) pu urtare contro ponti, overall dimensions allowed by the highway code,
tetti, condotte elettriche e simili, o altre strutture. it can hit bridges, electric power lines or other
obstructions.

Prima di mettersi in marcia assicurarsi che le leve Before driving away, make sure that the levers and
e i perni di blocco stabilizzatori siano in perfette the pins securing the outriggers beam are fully
condizioni di bloccaggio. Laccidentale sfilamento locked. Accidental slipping out of the outrigger
del braccio stabilizzatore durante la marcia su stra- beam during traveling can result in serious
da del veicolo, pu essere causa di gravi incidenti. accidents.
Fare maggiore attenzione in prossimit degli incro- Special care must be taken when driving nearby
ci, dei passaggi a livello e dei sottopassaggi. crossroads, level-crossings and subways.

16
6 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 6 DESCRIPTION OF THE LOADER

6.1 Modelli: 510.2 C - 510.2 L 6.1 Models 510.2 C - 510.2 L

Pos. Descrizione Item Description

1 Supporto rotazione 1 Base plate


2 Colonna 2 Column
3 Braccio principale 3 Main boom
4 Cilindro braccio principale 4 Boom hoist cylinder
5 1 Sfilo idraulico 5 First hydraulic boom section
6 2 Sfilo idraulico 6 Second hydraulic boom section
7 Cilindro 1 sfilo 7 First telescope cylinder
7/1 Cilindro 2 sfilo 7/1 Second telescope cylinder
8 Distributore 8 Control valve
9 Serbatoio olio 9 Oil tank
10 Quadro elettrico di comando 10 Electric control board
11 Prolunga manuale "B" 11 Mechanical boom section "B"
12 Prolunga manuale "C" 12 Mechanical boom section "C"
13 Ralla rotazione 13 Slewing ring drive
14 Motore idraulico 14 Hydraulic motor

7/1 2

4 10
3

5 8
6

11
14
13

1
12 9

Fig. / Pict 4

17
6.2 Modelli: 510.3 C - 510.3 L 6.2 Models 510.3 C - 510.3 L

Pos. Descrizione Item Description

1 Supporto rotazione 1 Base plate


2 Colonna 2 Column
3 Braccio principale 3 Main boom
4 Cilindro braccio principale 4 Boom hoist cylinder
5 1 Sfilo idraulico 5 First hydraulic boom section
6 2 Sfilo idraulico 6 Second hydraulic boom section
6/1 3 Sfilo idraulico 6/1 Third hydraulic boom section
7 Cilindro 1 Sfilo 7 First telescope cylinder
7/1 Cilindro 2 Sfilo 7/1 Second telescope cylinder
7/2 Cilindro 3 Sfilo 7/2 Third telescope cylinder
8 Distributore 8 Control valve
9 Serbatoio olio 9 Oil tank
10 Quadro elettrico di comando 10 Electric control board
11 Prolunga manuale "C" 11 Mechanical boom section "C"
12 Ralla rotazione 12 Slewing ring drive
13 Motore idraulico 13 Hydraulic motor

7/1
2

7/2
10
3 4
5

6
6/1

8
12

9 13
11
1

Fig. / Pict 5

18
* Componenti forniti come accessori. * component supplied only as option
6.3 DESCRIZIONE COMANDI 6.3 CONTROLS DESCRIPTION

Questa gru provvista di comandi per la movimen- This loader is supplied with controls only on one side
tazione disposti solo su un lato dellautomezzo, lato of the truck, called operators side. When two
operatore. Quando sulla gru sono presenti due sta- hydraulic outriggers are fitted, they are controlled by
bilizzatori idraulici, vengono comandati dalla stessa the same A lever. In this case you must lower one
leva "A". In questo caso obbligatorio azionare gli jack at a time, operators side first.
stabilizzatori indipendentemente uno dall'altro, pri- You can inhibit working of one of the two jacks by
ma quello lato comandi, poi quello sul lato opposto. closing the control valve of the same, turning lever
L'inibizione del funzionamento di uno stabilizzatore (1) on position C.
si ottiene chiudendo la valvola a rubinetto applicata
allo stesso ruotando la leva (1) sulla posizione "C".

! PERICOLO ! DANGER
obbligatorio azionare uno stabilizzatore alla It is compulsory to operate one jack at a time.
volta.

Comandi del distributore sono: Control valve levers:


A - Comando stabilizzatore A - Jack control
B - Comando rotazione B - slewing motion control
C - Comando braccio principale C - boom hoist cylinder control
D - Comando sfili idraulici D - boom extension system control

1
B C D
A

Fig. / Pict 6

* Componenti forniti come accessori. * component supplied only as option 19


6.4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 6.4 SAFETY DEVICES

6.4.1 Dispositivi previsti 6.4.1 Safety devices installed

Sulla gru MAXILIFT 510 sono installati tutti i dispo- All the safety devices required by the CE Regulations
sitivi previsti dalle norme CE vigenti. I dispositivi in- are installed on MAXILIFT 510 loader. These devices
stallati sono elencati e descritti nei seguenti capitoli. are listed and described in the following pages.

ATTENZIONE ATTENTION
E assolutamente vietato manomettere i dispo- It is strictly forbidden to alter or manipulate the
sitivi di sicurezza. safety devices

Prima di utilizzare la gru verificare che tutti i disposi- Before operating the loader make sure that all the
tivi siano funzionanti. safety devices are in perfect working conditions

6.4.2 Limitatore di momento LME 6.4.2 Load limiting device LME


( fig.7 ) (pict.7)

(Solo su modelli CE aventi portata max (Only on CE models with max. lifting capacity
superiore a 1000 Kg) bigger than Kg. 1000)

Il sistema limitatore di momento, interviene e blocca The load limiting device intervenes and locks crane
le funzioni della gru, qualora la pressione nel functions in case the pressure inside the main
cilindro principale raggiunga il valore di taratura cylinder achieves the setting rate, which
impostato, corrispondente al momento nominale corresponds to the nominal crane lifting moment.
della gru. La limitazione del momento serve ad evitare The load limiting is required in order to prevent the
un superamento del carico ammesso per la gru. overcoming of the load allowed for the crane.
In condizioni di blocco si accende il led rosso (3) e In lock conditions, the red led (3) lights up and you
non possibile eseguire alcuna manovra ad cannot carry out any manoeuvre, except for the
eccezione del rientro dello sfilo. extension re-entry.
Rientrando con lo sfilo si spegne il led rosso e si When re-entering with the extension, the red led goes
accende quello giallo (2) (valore di preallarme). Per out and the yellow one (2) lights up (forewarning rate).
lavorare senza problemi di interruzione, occorre In order to work without breaks, you have to re-enter
rientrare fino a quando anche questo led si spegne. until also this led goes out, so that you can avoid
Questo per evitare che in fase sollevamento e di dynamic stresses arising during the load lifting and
discesa del carico, vengano a crearsi sollecitazioni lowering phases, which make the pressure increase
dinamiche, che fanno aumentare la pressione nel inside of the main cylinder, with following re-locking
cilindro principale con conseguente ritorno in blocco of the system. In forewarning conditions (yellow led
del sistema. Nelle condizioni di preallarme (led giallo lit up) you can only carry out very slow extension
acceso) si possono eseguire solo manovre molto out and slewing manoeuvres. The system is
lente di uscita sfilo e di rotazione. Il sistema equipped with a protective device against excessive
equipaggiato con un dispositivo di protezione contro voltage drops. In case the tension goes down to 70%
cali eccessivi di tensione dalimentazione. Qualora of the nominal rate, the device points out the problem
la tensione si abbassi al 70% del valore nominale, il through the following indication:
dispositivo segnala il problema attraverso la - flickering yellow led, red led lit up (see table of
seguente indicazione: signal lights).
- led giallo intermittente, led rosso acceso (vedi Keep the vehicles engine running to restore batteries
tabella indicazioni luminose). tension to the nominal rates
Tenere acceso il motore del veicolo per riportare la
tensione batterie ai valori nominali.

20
ATTENZIONE ATTENTION
Il dispositivo esegue, ogni volta che lo si Each time you turn it on, the device carries out
accende, un auto-test di controllo delle funzioni, a functional self-testing, which could last some
che pu durare alcuni secondi, e durante il seconds, and during which the machine does
quale la macchina non funziona. Durante questo not work. During this period, you do not have to
periodo non bisogna azionare le leve del operate the valve bank levers. The short lighting
distributore. La breve accensione del led rosso up of the red led (3 pict.7) indicates that the crane
(3 fig.7) segnala che la macchina operativa. is working.

! PERICOLO ! DANGER
Anche un limitatore di momento perfettamente The load limiting device, even when in perfect
funzionante non pu evitare incidenti causati working condition, cannot avoid accidents due
da errori di manovra. to operators maneuvering mistakes.

! PERICOLO ! DANGER
E vietato lavorare con limitatore di momento
It is strictly forbidden to operate the crane with
disinserito, posto fuori servizio o difettoso.
its load limiting device switched off or put out
of service or faulty.
6.4.2.1 Componenti e segnalazioni 6.4.2.1 Components and external
esterne per loperatore signals for the operator
I tre led visibili sulla scatola del limitatore, provvedono The three led you can see on the load limiting
alla segnalazione dello stato di funzionamento dello device box, besides signalling any inconvenient,
stesso, oltre che alla segnalazione di eventuali provides for the signalling of the working
inconvenienti: (fig.7) conditions of system itself: (pict. 7)
1) led verde ON indica lavvenuta 1) the green led ON means that the crane is
alimentazione della gru, tramite linterruttore actually supplied, by means of the key switch
a chiave (5) (5)
2) led giallo 90% (preallarme) segnala il 2) the 90% (forewarning) yellow led points out
raggiungimento di un valore di carico the achievement of a load rate close to the
prossimo a quello massimo ammesso max. allowed one
3) led rosso ALLARME segnala lavvenuto 3) the red ALARM led points out the actual
superamento del valore di carico limite, con overcoming of load max.allowed rate, with
conseguente blocco di tutte le funzioni following locking of all
della gru, tranne il rientro crane functions,
dello sfilo except for the
4) pulsante demergenza extension reentry
attiva il blocco 4)the emergency
immediato di tutte le button locks
funzioni della gru immediately all crane
5) interruttore a chiave functions
consente ON OFF
5)the key switch allows
lalimentazione ON 90% ALARM
the supply to the load
del sistema limitatore e limiting device and
della gru the crane.

DC.0.232

Fig. Pict. 7

21
Inoltre laccensione contemporanea di pi led Moreover, the simultaneous lighting of more led
segnala gli inconvenienti mostrata nella seguente reports the troubles shown the following table;
tabella;
TIPO Preallarme led gi allo Allarme led rosso Si tuazi one segnalata
TYPE Forewarning-orange led Warni ng - red led Reported si tuati on
SPENTO SPENTO Nessun errore
E0 OUT OUT No mi stake
INTERMITTENTE INTERMITTENTE Problema elettroni co alla scheda
E1 FLIC KERING FLIC KERING Electroni c problem on the ci rcui t board
Errore sul collegamento dei mi cro-i nterruttori ,o problema elettroni co alla scheda
SPENTO INTERMITTENTE
E2 OUT FLIC KERING
Mi stake on the connecti on of the mi cro-swi tches,
or faulty electroni c card
Elettrovalvola o cavo EV i n cortoci rcui to,o problema elettroni co alla scheda
AC C ESO INTERMITTENTE
E3 LIT UP FLIC KERING
Solenoi d valve or cable EV i n short ci rcui t,
or faulty electroni c card
INTERMITTENTE SPENTO Errore sul sensore di pressi one o al suo collegamento
E4 FLIC KERING OUT Mi stake on the pressure sensor or on i ts connecti on
INTERMITTENTE AC C ESO Tensi one d'ali mentazi one bassa
E5 FLIC KERING LIT UP Low voltage
SPENTO AC C ESO ALLARME blocco funzi oni gru
E6 OUT LIT UP WARNING crane functi ons locki ng
AC C ESO SPENTO PREALLARME blocco funzi one gru
E7 LIT UP OUT FOREWARNING crane functi ons locki ng
AC C ESO AC C ESO Mi croi nterruttori fi necorsa argano atti vati
E8 LIT UP LIT UP Wi nch stop end mi cro-swi tches acti vated

ANOMALIE D A SEGNALARE ALLE OFFIC INE AUTORIZZATE


ANOMALIES TO BE REPORTED TO THE AUTHORIZED WORKSHOPS

6.4.3 ispositivo elettronico ECI


Dispositivo
6.4.3 ECI electronic device
(fig 8a).
Il dispositivo ECI, installato su tutte le gru non
(pict. 8a).
dotate di limitatore di momento LME, visualizza The ECI is a device installed on all cranes non
tramite una scala luminosa a LEDs la percentuale fitted with load limiting device LME, displaying the
del carico sollevato. lifted load level by means of a backlighted LED
Il LED verde posto in basso e separato dagli altri scale.
(ON), segnala che il dispositivo alimentato. The lower green LED (ON), separate from the others,
Ulteriori cinque LEDs verdi (60%) segnalano valori indicates that the system is regularly supplied.
in percentuale dal 30 al 70% del carico sollevabile, i Five further green LEDs (60%) indicate per cent
due LEDs gialli (80%) segnalano l80 ed il 90%, rates from 30% to 70% of the max. load allowed, the
mentre il LED rosso (100%) segnala il two yellow LEDs (80%) indicate 80% and 90%, while
raggiungimento o il superamento del massimo the red LED (100%) shows that the max. load allowed
carico ammesso dalla gru. for the crane has been reached or exceeded.
Loperatore deve evitare che durante lutilizzo della The operator must prevent lighting up of the red LED
gru si accenda il LED rosso (excessive load) while
(carico eccessivo). using the crane.
Ulteriori segnalazioni ed Further signals and
eventuali malfunzionamenti possible malfunctions on
del dispositivo sono such device are
segnalati al capitolo 9.6 described at chapt. 9.6
(Inconvenienti e rimedi). (Inconveniences and
remedies).
ATTENZIONE
ATTENTION
Il sistema ECI non un
The ECI system is no
dispositivo di sicurezza
safety device, rather a
ma unicamente di
display system, as it
visualizzazione, in
does not lock the crane
quanto non blocca la gru
in case of overload.
in caso di sovraccarico.
Fig. - Pict. 7a

22
6.4.3 Valvola limitatrice di 6.4.3 Relief valve
pressione
The main relief valve is on the control valve and limits
La valvola limitatrice di pressione posta sul distri- the maximum working pressure.
butore idraulico e limita la pressione max. di eserci- It is forbidden to remove its protection, and to change
zio. its adjustment.
E' proibito rimuovere la sua protezione e alterarne la
regolazione.

6.4.4 Valvole di blocco idropilotate 6.4.4 Pilot operated holding valves

Le valvole di blocco idropilotate, poste su tutti i mar- These valves are installed on every cylinder and will
tinetti idraulici, hanno il compito di bloccare il movi- stop and lock every motion of the cylinder should
mento degli stessi in caso di mancanza di pressio- any pressure loss occur. Before starting operations
ne. Prima di iniziare le operazioni occorre controlla- it is necessary to check that these valves are
re il corretto funzionamento delle valvole di blocco perfectly working, as follows:
nel modo seguente: - lift a load and raise the boom up to an angle of 45
- sollevare un carico e portare il braccio inclinato di upwards, with the boom sections partially extended
45 verso l'alto con sfili parzialmente sfilati; - switch the truck engine off push and pull repeatedly
- spegnere il motore ed azionare pi volte tutti i co- all the control levers: the load must remain still.
mandi: il carico non si deve muovere; - repeat the same operations with the booms at 30
- ripetere la stessa operazione con braccio inclinato upwards checking again that the load is still
di 30 verso il basso.

6.4.5 Pulsante per larresto 6.4.5 Emergency stop button


demergenza (Only for "CE" models)
(Solo per modelli "CE")

Sul pannello dei comandi (2), si trova il pulsante a It is located on the control panel (2). Its function is to
fungo colore rosso con funzioni di emergenza. La stop any loaders motion when a dangerous situation
sua funzione di interrompere il funzionamento del- is foreseen,.
la gru in una qualsiasi condizione di pericolo. Before starting operations it is necessary to check
Prima di iniziare le operazioni occorre controllare il the correct working of the emergency button as
corretto funzionamento follows:
del pulsante d'emergen- - put the loader in motion
za nel modo seguente: without load
- a braccio scarico ed in - push the emergency
movimento azionare il button (1)
pulsante d'emergenza - the loader must stop
(1): il braccio si deve without jerking. Re-
2 starting of the operation
arrestare senza
1 must be possible only
scossoni;
- il ripristino del pulsan- after resetting the
te deve avvenire solo emergency button by
manualmente tramite turning it, the loader
rotazione; should not move after the
- la gru non deve rimet- stop button has been
tersi in movimento al simply reset.
ripristino del pulsante.

Fig. / Pict 7/b

23
6.4.6 Piombatura dispositivi 6.4.6 Safety devices sealing
di sicurezza

Alcuni dispositivi di sicurezza o componenti della gru Some safety devices or loader components (relief
(valvola limitatrice di pressione, scatola di coman- valve, control box, etc.) have been sealed after
do, ecc.) sono stati piombati dal Costruttore dopo le setting during testing operations.
tarature eseguite in fase di collaudo. Such sealing can be only removed by the
Tali piombature possono essere rimosse solo dal manufacturer or by an authorized workshop who will
Costruttore o da una officina autorizzata dallo stes- carry out a new sealing after repairing according to
so, che deve provvedere dopo la riparazione ad ese- Manufacturers specifications.
guire una nuova piombatura conforme a quanto sta-
bilito dal Costruttore.

! PERICOLO ! DANGER
La rimozione delle piombature effetuata da The removal of sealing by non authorized
personale non autorizzato o la piombatura non personnel, or a sealing not complying to
conforme a quanto stabilito dal Costruttore manufacturer specifications results in an
costituisce un uso improprio della gru (vedere improper usage of the loader. (see chapt. 4)
capitolo 4).

24
7 USO E MANOVRA
7 OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 AVVERTENZE GENERALI
7.1 GENERAL ATTENTIONS
La macchina deve essere usata esclusivamente da
personale qualificato e addestrato. Occorre cono- The crane must be used exclusively by qualified and
scere le disposizioni e la funzione di tutti i comandi , skilled operators. They must know location and
gli strumenti, gli indicatori, le lampade spia e le varie function of every control, instruments, indicators,
targhette. lights, plates and stickers.

! PERICOLO !
Prima dellinizio di ogni operazione accertarsi DANGER
che non vi sia nessuno nella zona di manovra Before starting operations make sure that
della gru. nobody is in the working area of the loader

La gru pu lavorare solo su terreno piano e consi-


stente. The crane must work only on flat and thick ground
Assicurarsi che lautomezzo sia frenato, eventual- Make sure that the truck is well braked and, if
mente bloccare le ruote con apposite zeppe. necessary, apply chocks to the tires
Estrarre lateralmente gli stabilizzatori fino alla fine Pull the outriggers beams out of their housing till
della corsa segnalata dalla riga gialla, ed accertar- the yellow line painted on it is completely visible,
si del bloccaggio dei perni sulla traversa. and make sure that the safety pins on the box are
Far discendere i piattelli degli stabilizzatori in ap- perfectly hooked on the beams
poggio con il terreno, senza mai scaricare le so- Lower the outriggers pads down to the ground. Be
spensioni del veicolo, in modo da non provocare sure of not entirely lifting up the truck suspensions.
mai linnalzamento eccessivo dello stesso. Que- It is important for the truck stability that a part of
sto della massima importanza per non perdere il the truck weight still burdens on the tires
contributo dei pneumatici alla stabilit, cio affidan- When swinging outrigger jacks are supplied check
do unicamente agli stabilizzatori il sostegno del that they are in vertical position, and with their safety
carico appeso alla gru e allautomezzo. pins inserted in their housings and well secured
Nel caso di stabilizzatori girevoli controllare la po- (see picture 10, page 29)
sizione verticale del martinetto e controllare che il When lowering the outrigger jacks stay away from
perno di blocco in tale posizione sia inserito e bloc- them, to avoid crushing of feet and legs
cato (vedi fig. 10 pag. 29). Never operate the crane without having checked
Quando si fanno scendere i piedi stabilizzatori al- that the outriggers are well positioned on firm
lontanarsi dalla loro linea dazione per evitare lo ground. If necessary, their bearing area must be
schiacciamento degli arti inferiori. increased with additional pads. The truck stability
Non azionare la gru prima di aver controllato che relies very much on the working conditions! When
gli stabilizzatori siano posizionati su terreno soli- the ground under the outrigger pads is sinking, their
do, (se necessario aumentare opportunamente la bearing area must be increased. The crane
base dappoggio). Verificare il grado di stabilit in Manufacturer can supply additional plates on
funzione delle condizioni operative in cui ci si tro- request with increased area.
va. Nel caso il terreno su cui appoggiano gli stabi- Be sure that the lifted loads are, for every outreach,
lizzatori sia di natura cedevole occorre aumentare not higher than those stated on the load chart
la superficie dappoggio dei piattelli degli stabiliz- Before operating the loader be sure that all the
zatori, meglio ancora interponendo piastre aumen- pinned joints and the hook pin are safely locked
to appoggio fornite, su richiesta, dal Costruttore. by their retainers
Accertarsi che i carichi sollevati, in relazione allo Lifting tackles, chains or ropes must be applied to
sbraccio, non siano superiori a quelli indicati in ta- the hook in such a way that will not damage the
bella. hook safety latch

25
Prima di manovrare la gru, accertarsi che i perni di Avoid sudden movements, always operate the
giunzione tra la gru e le attrezzature, e il perno at- motion control levers in a smooth, progressive way
tacco gancio, siano ritenuti dalle apposite copiglie Whilst swinging the boom always keep the load
o fermi di sicurezza. suspended from the ground. Dragging of the load
Applicare i cavi di sollevamento al gancio in modo is forbidden
tale da non danneggiare la sicurezza sul gancio. Never stay or walk under hanging loads or within
Evitare movimenti bruschi, agire dolcemente e gra- the operating radius of the loader
dualmente sulle leve di comando. Do not use the loader near electric power or
Ruotare con i carichi sospesi e non striscianti sul telephone lines
terreno. Never start the loader operation without signaling it
Non passare sotto un carico sospeso, o sostare in a proper way
nel raggio di azione della gru. The load should never be lifted or carried on areas
Non lavorare in prossimit di linee elettriche e tele- where people are passing or working. If this cannot
foniche. be avoided in any way, these operations must be
Preavvisare linizio delle manovre con apposite properly signaled
segnalazioni. Before leaving the controls, make sure that the
Evitare le manovre per il sollevamento ed il traspor- control levers are in neutral position, the main switch
to dei carichi sopra zone di lavoro e di transito. is turned off and the load is resting on the ground.
Quando ci non possa essere assolutamente evi- When the working area of the crane cannot be
tato, avvertire con apposita segnalazione sia lini- clearly seen from the operator control deck, a
zio della manovra, sia il passaggio del carico. second operator charged with signaling is required
Prima di abbandonare il posto di manovra, portare Stay away from the outrigger beams when they are
a zero gli organi di comando, non lasciare mai il pulled in, to avoid crushing hazard between them
carico sospeso, disinserire linterruttore generale and the truck parts
della gru. With reference to pict.8 and 9, when the work is
Qualora la visibilit diretta della zona di lavoro dal over make sure that the outriggers beam are locked
posto di manovra non sia sufficiente, loperatore in rest position and the shut-off valves are closed.
dovr essere coadiuvato da persona espressa- Lack of doing this may result in serious danger if
mente incaricata. these parts come out whilst traveling on road.
Quando si fanno rientrare le aste stabilizzatrici evi- The stickers and plates applied on the loader are
tare di rimanere tra queste e lautocarro, onde evi- necessary to enable a safe usage of the same.
tare un possibile schiacciamento del corpo. Should them be no longer readable, replace them
A fine lavoro ricordarsi di verificare il bloccaggio degli as soon as possible with new ones.
stabilizzatori in posizione rientrata e chiudere i ru- Always disconnect the power take-off before driving
binetti, onde evitare pericolose fuoriuscite durante away. If the truck engine turns at high revs, the
la marcia (vedi fig. 8 e 9). PTO could be damaged.
Sulla gru sono applicate targhe adesive che hanno The operator should be someone who is familiar
lo scopo di rendere pi sicuro luso della gru, with type of loader and has had some experience
perci molto importante sostituirle se non sono pi with it.
leggibili. If the loader is accidentally hit, it has to be checked
Disattivare la presa di forza prima di mettere in mo- and tested from the closest authorized installer
vimento lautocarro (un numero di giri del motore workshop
elevato pu danneggiare la presa di forza stessa).
Loperatore della gru non deve essere occasiona-
le, ma deve aver maturato una certa esperienza
con questo tipo di sollevatore.
In seguito ad un urto subito dalla gru accidental-
mente far eseguire un controllo presso unofficina
autorizzata.
Controllare mensilmente lintegrit e la funzionalit
delle parti interessate allusura: (perni, valvole, tu-
bazione, pattini di scorrimento, ecc.). In caso di

26
necessit eseguire la sostituzione con Ricambi Ori- Check every month the state and correct
ginali. functioning of all the parts subject to wear: pins,
Non manomettere per nessun motivo limpianto valves, hoses, sliding pads and bushings, etc. If
idraulico e comunque non togliere la piombatura necessary replace with genuine spare parts.
alle valvole, pena la decadenza di ogni forma di It is absolutely forbidden to alterate the hydraulic
garanzia. Per la registrazione delle valvole rivol- circuit and open the safety seals. Failure to comply
gersi a Officine Autorizzate. will cause automatically the voiding of any warranty
Il riscaldamento eccessivo dellolio provoca un dan- on the product. Valves adjustments or setting must
neggiamento delle guarnizioni del circuito idrauli- be done only by authorized installer workshops.
co e un deterioramento del fluido stesso. Il riscal- Overheating of hydraulic oil may burn the sealing
damento pu essere provocato o da azionamento parts and alterate the oil itself. This can be caused
prolungato con i martinetti a fine corsa, o da una by an excessive oil flow of the pump or by repeated
portata eccessiva della pompa. stroke ends of the cylinders.
La pompa deve essere tale da fornire al distributo- Check that the pump supplies the control valve
re una portata di olio corrispondente ai valori ripor- with the oil flow suggested in our technical
tati nelle tabelle tecniche. specifications.

7.2 STABILIZZAZIONE 7.2 STABILIZING THE TRUCK


DELLAUTOMEZZO

Bloccare il veicolo, in un luogo ben aerato, nella Bearing in mind the job to be done, the vehicle has
posizione pi conveniente, con il freno di stazio- to be positioned in the most convenient position,
namento inserito e mettere le calzatoie sotto le stopped with the parking brake and the tires
ruote motrici. blocked
Il motore dellautocarro deve ruotare ad un regime The truck engine shall be kept idling (800/900 rpm)
di giri minimo (800/900 giri/min). The hydraulic circuit of the crane shall be activated
Attivare il circuito idraulico della gru nel seguente as follows:
modo:
- Gru con pompa idraulica applicata alla pre - Loaders with pump driven by a power take-
sa di forza off
Inserire la presa di forza tramite lapposito Engage the PTO by means of the appropriate
deviatore pneumatico (normalmente in cabina) air switch (normally located in the cab), while
azionando la frizione. Nel caso di innesto mec depressing the clutch pedal. If a mechanical
canico la leva dietro il posto guida. coupling system is installed, the lever is behind
- Gru su installazione fissa the driving seat.
Nel caso di installazioni fisse avviare la - Loaders on stationary mounting
centralina idraulica. Switch on the hydraulic power pack

IMPORTANTE IMPORTANT
(solo per gru con presa di forza) (only for PTO - driven cranes)
In presenza di climi freddi e durante la stagione In cold weather and in winter it is advisable to
invernale, consigliabile far girare la pompa wait a few minutes with the pump running at no
alcuni minuti a vuoto prima di iniziare ad load before starting to operate the loader
azionare la gru.
Azionare linterruttore elettrico generale sito in pros- Take the ignition key off its housing in the drivers
simit del posto comandi, dopo aver prelevato la cab, and switch on the main switch located on the
chiave avviamento gru dalla sua custodia nella ca- control console. When a load limiting device is
bina dellautocarro. Sulla gru munita di limitatore di installed, the main switch is located on the control
momento, linterruttore posto direttamente sulla box of the same.
scatola del limitatore stesso.

27
Procedere allo sfilamento laterale dei bracci stabi- Extend the outriggers beams, acting separately
lizzatori, uno alla volta, iniziando da quello posto on each side of the truck, and starting from the
sul lato comandi. Lo sbloccaggio avviene ruotan- one on controls side. Their release is made turning
do di 180 verso lalto la maniglia (2) e sbloccando 180 upwards the locking handle (2) and unlocking
l'aggancio automatico (4-Fig. 8); estrarre il brac- the automatic safety hook (4 pict. 8). Pull the
cio (1) di circa 20 cm, poi riportare la maniglia in beam (1) out for a length of approx. 20 cm (8 in.),
posizione di blocco. Tirare nuovamente il braccio then turn again the locking handle 180 downwards
verso lesterno, in questo modo il perno di bloc- in its previous position. Pull again out the outrigger
caggio scatter nuovamente ed automaticamente beam, and the locking pin of the handle will
quando il braccio giunger alla fine della sua cor- automatically engage and lock the beam when its
sa massima. Si raccomanda di esercitare lazio- working position is reached. Always extend fully
ne di tiro agendo sempre sullapposita maniglia (3), the outrigger beams to their working position (i.e.:
mai sui tubi rigidi dello stabilizzatore. Si raccoman- maximum opening position) to grant the maximum
da di aprire i bracci stabilizzatori sempre alla max. stability of the vehicle and safety. Always pull and
apertura per lavorare con la massima stabilit e push the outrigger beams acting on the handle (3)
sicurezza. on picture 8 foreseen for this purpose, never pull
the hoses or piping.

2
4
3
Fig. / Pict 8

ATTENZIONE ATTENTION
Gli stabilizzatori sono completamente estesi, The outrigger beams are in their working position
quando ben visibile la linea gialla (8-fig.9) di when the yellow band (8-pict.9) existing on every
finecorsa sullasta dello stabilizzatore. beam, can be entirely seen.

Abbassare i piattelli degli stabilizzatori uno alla vol- Lower to the ground the bearing pads of the
ta operando come segue: outriggers jacks, one at a time, acting as follows:

Stabilizzatore idraulico (Fig. 9) Hydraulic jack (pict.9)


Aprire la valvola a rubinetto (1) per consentire la di- Open the shut-off valve (1) to allow the lowering to
scesa verticale dello stelo munito di piattello (2). La ground of the cylinders pad and rod (2). The valve
posizione aperta con la leva sulla posizione A. is open when its lever is on position A. Operate the
Azionare la leva (3) del distributore e appoggiare il corresponding lever of the control valve (3) until the
piattello al suolo, senza scaricare le sospensioni del pad reaches the ground. Avoid to lift the truck off the
veicolo. Riportare la valvola a rubinetto (1) sulla po- ground unloading the vehicle suspension, this
sizione C (Chiuso). reduces greatly the stability of the truck. Then, turn
again the valve lever to its previous C closed
position.
28
Stabilizzatore idraulico rotante (fig. 10) Swinging hydraulic jack (pict. 10)

Nel caso di stabiliz- When swinging


zatori rotanti, prima jack are fitted,,
di azionare la valvo- 8 before operating
la (1) assicurarsi the shut-off valve
che i cilindri (2) sia- (1) make sure
no in posizione ver- that the jack (2) is
ticale, con i piattelli 3 in vertical
(3) rivolti in basso, position, with its
con la spina (4) fer- pad (3) oriented
mo completamente A downward, its pin
infilata e con la C (4) secured with
copiglia (5) inserita. 1 the retainer spring
In caso contrario (5). If not, take off
togliere la copiglia, 2 the pin, turn the
sfilare il perno di ar- jack downward
Fig. / Pict 9
resto e ruotare lo and then lock in
stabilizzatore con il the working
piattello verso il basso. Bloccare lo stabilizzatore con position in the aforesaid way. Then open the valve
il perno e la copiglia. Aprire la valvola a rubinetto (1) (1) as explained in the previous page, operate the
ed azionare la leva del distributore fino a portare il lever of the control valve and lower the pad to the
piattello dello stabilizzatore in appoggio con in suo- ground as described before. When duly positioned,
lo, come descritto per lo stabilizzatore idraulico. Ad close the valve (1) as described.
operazione ultimata chiudere la valvola (1) posta sullo
stabilizzatore stesso.

ATTENZIONE ATTENTION
Se lo stabilizzatore non in posizione verticale When turning the swinging jack and removing
stabile verso il basso, quando si toglie la spina its pin, be careful and hold it up, to prevent it
di fermo va adeguatamente sostenuto, per evi- from falling down because of gravity , resulting
tare che cadendo per gravit, possa causare in damage or injuries.
danni o lesioni.

Ripetere le operazioni illu- 4 Repeat this sequence of


strate anche per lo stabiliz- operations for the outrigger
zatore lato opposto coman- 5 jack on the other side of the
di, (e per ogni altro stabiliz- truck and for every other
zatore eventualmente pre- jack fitted on the truck.
sente sul veicolo) avendo Make sure that the vehicle
cura di livellare il veicolo per is level, in order to have a
migliorare la stabilit. Lincli- good stability. Maximum
nazione massima ammes- 1
allowed angle is 3
sa di 3
2
3
Fig. / Pict 10

IMPORTANTE IMPORTANT
Verificare il livello sulla apposita livella applicata Proper leveling has to be checked by means of
allautocarro. a level instrument fitted on the truck

29
7.3 APERTURA DELLA GRU 7.3 OPENING THE LOADER

Lapertura della gru si ottiene azionando per prima Starting from the loader in rest position, operate
la leva Sollevamento Braccio principale. Quan- the lever of a "boom hoist up on control valve.
do il braccio della gru si portato allincirca in po- When the boom is roughly horizontal or in any case,
sizione orizzontale, o comunque, ad una altezza higher than vehicle sides or other existing obstacles
tale da evitare le sponde del cassone od altri osta- Then operate the lever loader swing, to direct the
coli eventualmente presenti. boom in the desired direction.
Azionare la leva che consente la rotazione della Then operate the lever boom section extend until
gru. the hook has reached the required position.
Azionare la leva che comanda lo sfilamento dei
bracci per portare il gancio gru nella posizione de-
siderata.

7.4 CHIUSURA DELLA GRU 7.4 CLOSING THE LOADER

La chiusura della gru in posizione di riposo si effet- Closing the loader into rest position is performed by
tua eseguendo i movimenti inversi a quelli effettuati carrying out the opposite movements to those made
per lapertura, prestando particolare attenzione che to open it, taking special care , at the end of the
non rimangano ingombri fuori sagoma a manovra operation there are no parts protruding from the truck
eseguita. Ricordarsi sempre di girare a zero e to- size.
gliere la chiave dal pannello di controllo della gru e Do not forget to switch off and take the ignition key
riporla nellapposita custodia allinterno della cabina. out of control board and save it in its housing in the
Disinserire sempre la presa di forza dellautocarro drivers cab. Always disconnect the PTO before
prima di partire per la marcia su strada. starting the travel on road.

30
7.5 PRIMA DI RIMETTERSI IN 7.5 BEFORE STARTING TRAVELING
MARCIA ON ROAD

Prima di rimettersi in marcia con il veicolo Make sure that:


assicurarsi che:
La gru sia in posizione di riposo, come indicato al The loader is in rest position as specified on chapter
capitolo 7.4 7.4
Linterruttore generale della gru sia spento. The main switch is turned off
La chiave avviamento (1) gru sia stata tolta dal qua- The ignition key (1) has been taken off the control
dro elettrico di comando e rimessa nella sua cu- panel and put in its box in the drivers cab
stodia in cabina. The outriggers legs (2) are fully retracted.
I piedi stabilizzatori (2) siano in posizione comple- The manual boom sections, if installed, are
tamente retratta. secured with stop pins (3) and safety retainers (4)
Controllare che le prolunghe meccaniche montate The locking handle (5) and the safety hook (6) of
siano fissate con le relative spine (3) fermate a the outrigger beams are safely locked in place.
loro volta dalle rispettive copiglie (4). Unexpected sliding out of the outriggers beams
La leva (5) e l'aggancio (6) di blocco dei bracci sta- when the truck is traveling could result in serious
bilizzatori sia in perfette condizioni di bloccaggio. accidents.
Laccidentale fuoriuscita dei bracci stabilizzatori The lever (7) of the shut off valve on hydraulic legs
con il veicolo in mar- (see 1 in pict. 9 page
cia, pu essere causa 29) is in the CLOSED
di gravi incidenti. position
La leva (7) del rubinet- The PTO is
to / valvola dei marti- disconnected
netti stabilizzatori sia The overall
in posizione chiusa (1 dimensions of the
Fig. 9-pag.29). loader in rest position
La presa di forza sia are complying to
disinserita. regulations standard.
Gli ingombri della gru
rientrino nella sagoma
consentita dal codice
della strada. 4

NOTA NOTE
Ricordarsi sempre Always remember
che la gru aperta sul that if the loader is
cassone del veicolo 3 left open on the body
pu urtare contro pon- 7
and it overcomes the
ti o altri ingombri, se maximum height
non rientra nellaltez- allowed by the law, it
za massima consenti- could hit bridges and
ta dal codice della other obstructions
strada.
1
5

6
2

Fig. / Pict 11

31
7.6 PRINCIPALI ERRORI DI 7.6 MAIN ERRORS OCCURRING
MANOVRA WHEN OPERATING THE
LOADER
Per disattenzione o per mancanza di istruzioni pos- Because of lacking of care or of adequate
sono sorgere pericoli durante il reale esercizio della instructions, some dangers may occur during loader
gru. Gli errori commessi pi frequentemente sono: operation. Most common errors are:
Imbracare carichi troppo pesanti: accertarsi prima Slinging of loads exceeding the loader capacity:
dellentit del carico e verificare che la portata del- always check their actual weight not to overload
la gru non venga superata. Prestare molta atten- the crane. Special care has to be taken when
zione nei lavori di smontaggio dei carichi pesanti, handling big loads, when free they can remain
che una volta distaccati restano appesi alla gru e hanging on the crane and result in damages and
possono provocare danni ed incidenti. accidents.
Arresto brusco in fase di discesa del carico: le for- A sudden stop when lowering a load. This creates
ze dinerzia troppo elevate sovraccaricano la gru. high forces of inertia on the crane structure with
Urti contro la fune di sollevamento alla quale so- relevant dangerous overload.
speso un carico: forze elevate sovraccaricano la Hitting the rope where the load is suspended,
gru. overload is generated.
Tiro obliquo o trascinamento del carico sul terre- Side pull, dragging the load on the ground. All these
no: si formano forze laterali inammissibili sul brac- operations originate strong overloading forces on
cio. the loader
Il suolo cede per insufficiente portata o cattivo ap- The outriggers are badly positioned or the ground
poggio della stabilizzazione: si ha inclinazione della is not firm: in both cases the truck tilts and could
gru e pericolo di ribaltamento. tip over.
Lavori sotto carico del vento, specialmente raffi- Working with strong wind or wind gusts
che di vento. The manual boom sections are not correctly
Errore di montaggio delle prolunghe meccaniche. installed
Errore nellimbracatura del carico. Il mezzo dim- The load is not correctly slinged. So the lifting
bracatura del carico (catena, fune e simile) si rom- accessory used (chain, rope, etc) breaks or flips
pe o si sgancia e il carico cade al suolo. Il braccio out and the load falls down to earth. The boom,
sotto tensione per il carico ribalta indietro e la gru suddenly unloaded, springs back and this could
stessa si pu ribaltare. result in tipping over.
Sollevamento di carichi fissi (sradicamento di tron- Trying to lift fixed load up(rooting of trees, raising of
chi, sollevamento tombini, ecc.): anche quando la culverts, etc). Even if their load is smaller than the
portata non viene superata dal peso del carico, il capacity of the crane, the dynamic force created
braccio allo strappo pu balzare indietro e la gru si when it is suddenly stripped, may easily exceed
pu ribaltare. La forza di strappo supera in molti the capacity, and make the truck tip over.
casi il peso del carico. Swinging movements of the load. When acting on
Pendolio del carico. Accelerando o frenando il mo- the slewing control too suddenly, the load starts
vimento di rotazione troppo rapidamente il carico swinging. Danger of overload. And booms
comincia ad oscillare. Il braccio pu rompersi in breaking.
presenza di oscillazioni eccessive.

32
8 MESSA IN SERVIZIO 8 PUTTING THE LOADER INTO
SERVICE

8.1 I DIECI COMANDAMENTI DEL 8.1 TEN BASIC RULES FOR THE
PERFETTO OPERATORE SAFE LOADER OPERATOR

Rispettare sempre queste dieci Always comply with the


regole fondamentali: following ten basic rules:
1 - Prendere confidenza, prima del primo impiego, 1 - When approaching the crane for the first time,
con le manovre della gru in qualsiasi posizione become on familiar terms with it, executing all
ammissibile in esercizio. Leggere le norme di the manoeuvres the loader can perform during
servizio e eseguire in prova passo per passo working. Carefully read all the prescriptions of
sulla gru tutte le attivit descritte in questo ma this manual and execute step by step the
nuale. activities hereby described to be sure of the
2 - Portare sempre in cabina queste norme di ser correct understanding.
vizio e le tabelle di portata. 2 - This manual must always be carried in the
3 - Programmare ogni intervento con cura. drivers cab along with a copy of the load chart
4 - Procurarsi tutte le informazioni necessarie per 3 - Every operation has to be planned with care
arrivare al posto di lavoro: distanza, itinerario, 4 - Get all the necessary information for reaching
altezza dei passaggi, portata di ponti ecc. the working site: distance, itinerary, heigth of
5 - Studiare dove e come previsto limpiego della existing tunnels, capacity of the bridges to be
gru: portata del suolo, peso e dimensioni dei ca crossed, etc
richi da sollevare, altezza di sollevamento e 5 - Study and plan the best way to operate the crane:
sbraccio occorrente, limitazione dei movimenti soil consistence, weight and dimensions of the
a causa di edifici, linee elettriche e simili. loads to be lifted, heigth to be raised and
6 - Assicurarsi di avere sempre a disposizione necessary booms outreach. Check available
lequipaggiamento necessario: brache e funi cer room or limitations due to the presence of
tificate ed in ottimo stato, piastre di appoggio per buildings, obstacles, electricity power lines, etc.
stabilizzatori, dispositivi di protezione persona 6 - Make sure of availability of all the necessary
le ecc. equipment : accident-prevention clothings,
7 - Prima di iniziare i lavori assicurarsi che i dispo additional bearing plates with increased surface
sitivi di sicurezza funzionino correttamente: non area, slings, hooks, ropes and chains of certified
utilizzare mai la gru quando si hanno dubbi sul origin and in perfect conditions.
corretto funzionamento di un dispositivo di sicu 7 - Before starting loader operations check the
rezza. efficiency of the safety control devices. Never
8 - Rispettare durante la marcia su strada e il ser use the loader if the correct functioning of a
vizio della gru tutte le norme e le prescrizioni device is not sure.
pertinenti, stabilite dalle leggi vigenti in materia 8 - Traffic and safety laws in force must be strictly
di prevenzione degli infortuni e di circolazione observed both when travelling on road and when
sulla strada. operating the loader
9 - Osservare con speciale cura le avvertenze re 9 - The warnings of these manual referred to special
lative a pericoli speciali riportate in queste nor dangers are to be read and observed with
me di servizio. special care
10- Mantenere sempre elevata la sicurezza di ser 10 - The safety during the loader service must be
vizio della gru tramite una manutenzione pre kept to the highest level carrying out a regular,
ventiva costante ed accurata. Non rimandare mai constant and accurate preventive maintenance.
riparazioni necessarie e fare eseguire le ripara Repairs if necessary should never be delayed,
zioni solo da personale specializzato. Impiega and must be made by specialized, authorized
re soltanto ricambi originali. people using only genuine spare parts.

33
8.2 Controlli prima della prima 8.2 CHECK LIST WHEN
messa in servizio COMMISSIONING THE CRANE

Verificare che la macchina sia dotata di: Check that the crane is complete of

- dichiarazione di conformit CE per quanto riguar- - CE declaration of conformity of the crane


da la gru; manufacturer
- dichiarazione di conformit CE per quanto riguar- - CE declaration of conformity of the crane installer
da linstallazione; workshop
- libretto delle verifiche; - booklet of periodic inspections
- manuale di Uso e Manutenzione; - Operators and maintenance manual
- collaudo per la circolazione su strada regolare; - Road approval
- collaudo regolare come previsto per legge. - test certificate according Safety Law in force

8.3 Controlli prima dell'inizio di 8.3 DAILY CHECK LIST


ogni giornata lavorativa
-Check the existence of oil leaks
- Verifica generale della gru per perdite; - Check the correct working of the load limiting
- Verifica del funzionamento del limitatore di momen- device, if installed (see on chapt. 6.4.2)
to se presente (cap. 6.4.2); - Check oil level and fill up if necessary
- Livello olio ed eventuale rabbocco se necessita; - Check the good conditions of hoses and piping
- Verifica dello stato dei tubi in gomma; - Check the good conditions chrome plating
- Verifica dello stato dei tubi in acciaio; - Check the correct working of safety valves (see
- Verifica delle parti cromate; on chapt. 6.4.4)
- Verifica del funzionamento delle valvole di blocco
(cap. 6.4.4).

8.4 Precauzioni per l'avviamento 8.4 SAFETY TIPS FOR LOADER


in climi freddi STARTING IN COLD CLIMATES

Se la gru azionata da presa di forza, prima di av- Only if the loader is PTO-driven: wait for some
viare gli elementi della gru lasciare girare la pompa minutes with the pump running at no load before
a vuoto per 5 minuti circa. operate any crane movement.

34
8.5 PROTEZIONE E 8.5 LOADER PROTECTION AND
IMMAGAZZINAMENTO STORAGE

8.5.1 Fermo per brevi periodi 8.5.1 Short shutdowns

Procedere alla pulizia generale ed a lubrificare tutti Wash and clean the loader, lubricate all the parts
gli organi provvisti di ingrassatore e il sistema di ro- provided with grease nipples and the slewing system.
tazione.

ATTENZIONE ATTENTION
Non lavare mai la gru con sgrassanti chimici o Never wash the loader with chemical products
getti d'acqua ad alta pressione: possono or high pressure water jets, as they can cause
provocare il distacco degli adesivi e infiltrazioni the detaching of the stickers water entering
su componenti elettrici o sul sistema di inside the electrical components and the slewing
rotazione. case.

8.5.2 Fermo per lunghi periodi 8.5.2 Long shutdowns

Come sopra, e in pi: Same precautions as above and, moreover:

- spruzzare tutta la gru con olio protettivo; - apply protective oil on the entire loader surface
- proteggere la gru con telo di plastica contro le in- - cover the loader using a plastic curtain against rain
temperie ; etc.
- immagazzinare in luogo asciutto. - store in a dry place, under roof
- staccare i cavi della batteria dellautocarro. - disconnect the connections to the truck battery.

35
9 MANUTENZIONE 9 MAINTENANCE

9.1 AVVERTENZE 9.1 WARNINGS


Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi Do not wear rings, wristwatches, jewelry, loose-fitting
di vestiario slacciati e penzolanti quali, ad esem- or hanging clothing such as ties, torn garments,
pio, cravatte, indumenti strappati, sciarpe, giacche ordinary shoes, unbuttoned jackets or un-zipped
sbottonate o bluse con chiusure lampo aperte che overalls, which could get caught up in the moving
possano impigliarsi nelle parti in movimento. Si parts of the crane. Instead, always wear approved
consiglia invece di usare capi approvati ai fini anti- accident-prevention clothing such as protective
infortunistici, ad esempio: elmetti, scarpe antisci- helmets, anti-slip shoes, anti-noise headphones,
volo, guantoni, cuffie antirombo, giubbotti catari- protective glasses, and reflective jackets with
frangenti, respiratori, occhiali di sicurezza, quan- breathing apparatus. Consult your employer
do il lavoro lo richieda. Consultare il datore di lavo- concerning current safety regulations and
ro circa le prescrizioni di sicurezza vigenti ed i accident-prevention equipment.
dispositivi antinfortunistici. Apply a clearly visible plate on the cab door or on
Applicare un cartello Macchina in verifica sulla the control valve with the notice: loader under
porta della cabina o sul distributore. maintenance. Do not start
Non infilarsi mai sotto la macchina quando questa Do not get under any raised part of the loader,
semplicemente sollevata. unless a safety lock support has been applied to it
Prima di verificare la macchina od effettuare inter- Before starting any maintenance or repair operation
venti sulla stessa con i bracci sollevati, applicare always install safety locking supports on any raised
sempre dei blocchi o supporti di sicurezza. part of the crane, especially the boom system.
Per salire e scendere dalla macchina, usate gli Do not jump into or out of the machine, always use
appositi appigli e gradini. adequate steps and handrails.
Avviate il motore solo su unarea ben ventilata. The truck engine should be started in closed rooms
Prima di avviare la macchina, accertatevi che non only if well aired
vi siano persone nel relativo raggio dazione. Before operating the loader make sure that nobody
stays or walks in the working area.

9.1.1 Salvaguardia dell'ambiente 9.1.1 Environmental protection


Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia, sostitu-
zione parti della gru, devono avvenire nel massi- Every operation involving maintenance, cleaning,
mo rispetto dell'ambiente. parts replacementsmust be carried out in an
Gli oli e i grassi esausti devono essere raccolti in environmental friendly way.
opportuni recipienti e consegnati agli appositi cen- Exhausted oils and lubricants must be collected in
tri di smaltimento. suitable tanks and delivered to authorized
Lo stesso deve avvenire per tutte le parti contami- spacialized companies.
nate dai lubrificanti quali, filtri, tubazioni in gomma, The same must be for every other part (filters,
guarnizioni ecc. hoses, seals) contaminated by lubricants.
Le parti in plastica (coperchi, protezioni, ecc.) de- Plastic parts (covers, lids etc.) are recyclable and
vono essere oggetto di raccolta differenziata. must be collected and treated separately.
Le parti metalliche, purch pulite da lubrificanti e Steel and metel parts when cleaned from grease
altri residui, possono essere tranquillamente con- and other contaminants can de delivered to
segnate agli appositi centri di rottamazione. authorized scrapyards.

9.2 PRESCRIZIONI PER LA MANU 9.2 MAINTENANCE


TENZIONE PRESCRIPTIONS
Molti danni e incidenti sono dovuti alla scarsa ma- Many damages and accidents are caused by a
nutenzione o ad errori commessi durante la stes- bad maintenance or by mistakes in the
sa. Le principali cause di incidenti sono da impu- maintenance itself. Common causes are
tare a: recognized to be:
- mancanza di olio, grasso o antigelo; - lacking of oil, grease or anti-freeze liquid.
36
- sporcizia accumulata sui vari gruppi o componen- - dirt on loader components or assemblies.
ti; - breaking ofropes or slings.
- rottura di funi o imbracature; - safety valves, load limiting device or other safety
- dispositivi di sicurezza o limitatore di momento, non devices out of service or not in good working
in perfetto ordine oppure fuoriuso. conditions
- deficienza dellidraulica, per esempio danneggia- - hydraulic plant in bad conditions, for instances:
mento dei tubi flessibili e raccordi lenti. hoses damaged, loose hydraulic fittings, etc
Eseguire i lavori di manutenzione in maniera ac- Every maintenance work has to be carried out with
curata, anche per la propria sicurezza. care
Non rinviare mai lavori di manutenzione o ripara- Do not delay repair or maintenance works on the
zioni. crane
Incaricare dei lavori di riparazione soltanto perso- Repair works must be assigned only to qualified,
nale qualificato ed addestrato a tal fine. skilled people
Seguire sempre le procedure per la manutenzione The recommended procedures of repair and
e le riparazioni chiedendo sempre una preventiva maintenance must always be followed carefully. If
autorizzazione. necessary ask for a preventive authorization.
Arrestare il motore ed assicurarsi che la pressio- Before taking any part away of the crane, always
ne sia stata scaricata in tutti gli impianti prima di switch the motor off and be sure that the pressure
rimuovere fianchetti, involucri, protezioni e coper- in all the circuits has been discharged. See relevant
chi. Vedere il Manuale delle istruzioni per lUso e la manual
Manutenzione. Do not put the head or fingers or feet or arms or
Non introdurre mai la testa, il corpo, gli arti, le mani, any other part of the human body into an area
i piedi o le dita in una zona di cesolamento, priva di where the danger of shearing or crushing exists, if
ripari, senza aver prima provveduto a bloccare the parts of the machine have not previously locked
saldamente le parti che possono muoversi. in a safe way.
Non allineare mai i fori o le asole con le dita: servir- Do not use your fingers to align holes or slots:
si di un opportuno attrezzo di centraggio. always use appropriate centering tools
Impiegando laria compressa per la pulitura dei Wear protective glasses with side shields to protect
particolari, proteggersi con occhiali aventi ripari la- your eyes when using compressed air for cleaning
terali. Limitare la pressione ad un massimo di 2 bar. the machine parts. Do not allow the pressure of
(29 psi) the air to exceed 2 bar (29 psi)
Le scale o le piattaforme di servizio usate in offici- The access steps or platforms in the workshop or
na o sul lavoro devono rispettare le norme antin- where the crane is operated must be built according
fortunistiche vigenti. to current hazard avoiding regulations
Non utilizzare mai della benzina, o solventi od altri Never use petrol or thinners or other flammable
liquidi infiammabili come detergenti. Usare solventi liquids or detergents. Use instead authorized
commerciali autorizzati, ininfiammabili e atossici. commercially sold cleaning products which are
granted to be non-flammable and non toxic

! PERICOLO ! DANGER
di incendio o ustione of fire or scald
E vietato servirsi di fiamme libere come mezzo It is forbidden to use naked flame as lighting
di illuminazione oppure quando si procede alla device when carrying out checks or looking for
verifica di componenti o si ricercano perdite leaks in the machine.
sulla macchina. Do not lubricate, repair or carry out settings on the
Non lubrificare, riparare o registrare la macchina loader when it is working, unless this is expressly
quando in funzione a meno che sia espressa- required in the instructions of the Operators/
mente richiesto dal Manuale Uso e Manutenzione. Maintenance manual.
Bloccare la gru e tutte le attrezzature che devono If it is necessary to lift the loader and/or other parts,
essere sollevate, secondo le specifiche delle nor- make sure that they are locked as requested from
me di sicurezza in vigore. current safety regulations

37
Le funi metalliche producono schegge di acciaio, Always use approved protective clothing, safety
indossare indumenti protettivi omologati come gloves and protective glasses when using steel
guanti antinfortunistici e occhiali di sicurezza du- ropes, as they produce steel splinters.
rante il loro impiego. Never use the tools in a way different from the one
Evitare tassativamente di usare attrezzi in modo they are meant, i. e.: pliers instead of wrenches.
improprio o in cattive condizioni, es. pinze al posto The maintenance area is to be kept clean and dry.
della chiave inglese, ecc. Remove immediately any trace of water or oil.
Mantenere la zona di manutenzione pulita ed Leakage of fluid from a very small hole may be
asciutta, ed asciugare immediatamente tracce di almost invisible and yet strong enough to penetra-
acqua e olio. te the skin. Before starting looking for the leaks, it
Le fughe di fluido sotto pressione attraverso picco- is important to wear protective glasses with side
li fori sono pressoch invisibili e possono avere shields. Do not use your hands, use a piece of
forza sufficiente a bucare la pelle. Prima di proce- cardboard or wood to locate the source of the leak.
dere alla verifica delle perdite molto importante Injuries caused by pressure fluid may result in
proteggere gli occhi con occhiali di sicurezza, prov- serious infections, so it is recommended to contact
visti di lenti anche lateralmente. Non usare le mani, immediately a doctor.
ma un pezzo di cartone o di legno, per ricercare Before disconnecting or loosing the piping and
sospette fughe di liquido in pressione. Le ferite pro- components belonging to the hydraulics, make
curate con fluido in pressione possono causare sure any residual pressure has been discharged
gravi infezioni, quindi consigliabile rivolgersi al (switching the power off the crane and acting at
medico che interverr immediatamente con le cure idle, on both directions, on control valve levers.
opportune. Do not heap dirty rags with oil or grease, they may
Prima di smontare o allentare le tubazioni ed i rac- be a danger of fire. Instead, put them in a metallic
cordi dell'impianto idraulico, assicurarsi di avere closed case.
scaricato la eventuale pressione residua Immediately replace any missing sticker or plate
disconnettendo la gru dalla sua fonte d'energia e carrying a notice of danger, attention or other
azionando in entrambi i sensi, a vuoto, le leve del instructions.
distributore.
Non ammucchiare stracci unti con olio o grasso,
perch costituiscono un pericolo dincendio. Tali
stracci vanno deposti in un contenitore metallico
chiuso.
Sostituire immediatamente qualsiasi targhetta di
Pericolo, Attenzione o istruzioni che non sia pi
leggibile o sia venuta a mancare.

IMPORTANTE IMPORTANT
Diverse parti della gru sono costruite in acciaio Various part of the crane are manufactured with
speciale ad alto limite elastico. Non eseguire mai high tensile steel. Never perform any operation
delle lavorazioni (saldature, trapanature, (welding, drilling, etc) without authorization and
smerigliature) senza lautorizzazione e le instructions from the manufacturer.
istruzioni del Costruttore.

ATTENZIONE ATTENTION
La gru dotata di dispositivi elettrici ed elettro- the loader is supplied with electrical and
nici. Disconnettere i cavi di alimentazione e di electronic devices installed. Always disconnect
massa di tali dispositivi, prima di eseguire sulla the connections of these devices before carrying
gru o sul veicolo saldature o altre operazioni out welding or other operations with electric
con utensili elettrici. tools on the loader or on any part of the truck .
Al termine di manutenzioni o riparazioni, prima di When repair or maintenance operation is over,
avviare la macchina, controllare che non rimanga- before putting again the machine into service,
no attrezzi o altro materiale dentro ai vani che con- make sure that any tool or other piece has not been

38
tengono delle parti in movimento o in prossimit di forgotten in places containing moving parts, or
organi in movimento. close to them.
Curare il buono stato della macchina e delle at- The machine and its accessories has to be kept in
trezzature. good conditions
Sostituire i componenti guasti o eccessivamente Replace failed or worn components with genuine
usurati, con Ricambi Originali, oppure con com- spare parts or other approved by the Manufacturer
ponenti consigliati dal Costruttore.

9.3 MANUTENZIONE 9.3 MAINTENANCE SCHEDULE


PROGRAMMATA

9.3.1 Controllo giornaliero 9.3.1 Daily checking

Verificare il livello dell'olio nel serbatoio tramite l'ap- Check the level of hydraulic oil in the tank by the
posita spia di livello laterale esterna. proper external oil window
Controllare i flessibili, raccordi ed altri componenti Check the hoses, the fittings and all the other
dell'impianto idraulico in modo da evitare fughe components of the hydraulic system, in order to
d'olio. eliminate any possible source of oil leak
Verificare che la gru possa essere azionata con Check that all loaders controls can be operated
facilit e che i comandi tornino nella loro posizione gently and easily, and that the levers return
neutra. automatically to the neutral position
Controllare che il resto della gru sia esente da dan- Check that all the loader is in good condition
ni. Immediately repair the item or the component found
Riparare immediatamente il pezzo o gli elementi to be faulty
della gru che siano difettosi.

9.3.2 Controllo mensile 9.3.2 Monthly checking

Controllare le regolazioni di pressione Check the setting of the pressures in the hydraulic
piombatura. system, and integrity of the seals
Verificare che non vi siano perdite d'olio. Check the absence of oil leaks
Verificare e stringere i bulloni di fissaggio della gru. Check integrity and tightening of loader tie rods and
Verificare e stringere i raccordi dei flessibili e delle bolts
tubazioni. Check integrity and tightening of hoses, piping and
Verificare i dispositivi di fissaggio e altri dispositivi their fittings
di sicurezza. Check fastenings and safety devices
Verificare i simboli di funzionamento delle leve di Check readability of symbols on the levers of the
comando. control valve
Verificare i ganci, i cavi e le catene e tutti gli altri Check integrity of hooks, ropes, chain and all the
apparecchi di sollevamento utilizzati. other lifting ancillary equipment.
Verificare che vi siano le istruzioni e le targhe d'istru- Check that all the identification and warning plates
zione applicate e leggibili. are still applied and readable
Eseguire un controllo visivo dei pezzi strutturali per Visually check all the structural components for
verificare qualsiasi deformazione, gioco nei perni any deformation, backlash or crack out
etc... Clean oil filters
Pulizia dei filtri. Check the oil level and lubricate accordingly to the
Controllo del livello dell'olio e lubrificazione confor- lubricating and greasing chart
memente alla tavola di lubrificazione del manuale. Check the regular working of the slewing ring drive,
Controllare il regolare funzionamento della ralla grease with the suggested grease using the
rotazione, avendo cura di ingrassarla, utilizzando provided nipples (see relevant chapter 9.4.4)
gli appositi ingrassatori (vedi capitolo 9.4.4)

39
Eseguire una prova di funzionamento della gru ed Make a working test of the loader, with and without
una prova di carico ascoltando che non vi siano the load, paying attention to possible unusual noises
rumori sospetti. coming from the crane parts.
Ingrassaggio sfili idraulici (come indicato al capito- Grease the hydraulic boom sections, as suggested
lo 9.4.5). in chap. 9.4.5
Controllare il regolare funzionamento del pulsante Check the regular operation of the emergency
a fungo d'emergenza mushroom knob

9.3.3 Controllo semestrale 9.3.3 Checking every six moths

Pulire la gru. Wash and clean the crane

ATTENZIONE ATTENTION
Non lavare mai la gru con sgrassanti chimici o Never wash the crane with chemical products
getti d'acqua ad alta pressione: possono or high pressure water jets, as they can cause
provocare il distacco degli adesivi e infiltrazioni the detaching of the stickers and water entering
su componenti elettrici o sul sistema di inside the electrical components and the slewing
rotazione. case.
Controllare le tarature di pressione. Check the pressure settings in the hydraulic
Verificare se ci sono perdite d'olio. system
Verificare e stringere gli assemblaggi avvitati. Check the absence of oil leaks
Controllare e stringere i bulloni di fissaggio della Check integrity and tightening of crane tie rods and
gru. bolts
Controllare e stringere i raccordi delle tubazioni. Check integrity and tightening of hoses, piping and
Fare una verifica di sicurezza sull'impianto idrauli- their fittings
co. Check fastenings and safety devices
Controllare il funzionamento ed i simboli delle leve Make a safety test of the hydraulic system
di comando. Check correct working of control levers and
Verificare i ganci, i cavi e le catene e le altre attrez- readability of relevant symbols
zature di sollevamento utilizzate. Check integrity of hooks, ropes, chain and all the
Controllare che vi siano le targhe di istruzione e di other lifting ancillary equipment.
portata applicate e che siano ben leggibile. Check that the all the identification and warning
Eseguire un controllo visivo dei pezzi strutturali per plates are still applied and readable
verificare qualsiasi deformazione, gioco nei perni Visually check all the structural components to find
etc... any deformation, backlash or crack out
Sostituire filtro olio idraulico Check the oil level and lubricate accordingly to the
Controllo del livello dell'olio e lubrificazione confor- lubricating and greasing chart
memente alla tavola di lubrificazione del manuale. Replace the filter of the hydraulic oil
Eseguire una prova di funzionamento della gru ed Make a working test of the crane, with and without
una prova di carico ascoltando se vi sono rumori the load, take care of listening to strange noises
sospetti. coming from the crane parts.

40
9.4 PICCOLI INTERVENTI DI MA 9.4 LOADER SERVICING
NUTENZIONE

ATTENZIONE ATTENTION
I grassi lubrificanti e gli olii idraulici possono All grease and hydraulic oils can cause skin
causare irritazioni o danni alla pelle. Proteggere damages and irritations. Always protect the
sempre le mani con appositi guanti di lattice hands with suitable gloves before carrying out
prima di eseguire le relative operazioni. any operation involving the above.

9.4.1 Controllo del livello dell'olio 9.4.1 Oil level checking


Il livello deve essere controllato tutti i giorni tramite The oil level must be checked daily by the proper
l'apposita spia di livello esterna (6). Durante il con- external oil window (6), with the crane in rest position
trollo il veicolo deve essere su terreno piano, con la and the truck on flat ground.
gru a riposo. Aggiungere dell'olio idraulico in caso di If necessary, top up with hydraulic oil. The level is
bisogno. Il livello dell'olio misurato con l'aiuto del- checked by mean of the dipstick
l'asta (1)

9.4.2 Sostituzione dell'olio 9.4.2 Oil change

Con l'uso l'olio idraulico si deteriora; ci pu nuoce- The oil deteriorates during daily usage. The oil
re al funzionamento del sistema. Per questo occor- change every year is necessary to avoid damages
re sostituire l'olio almeno una volta all'anno. Prima to the hydraulic system. Take a container with a
di iniziare le operazioni munirsi di un recipiente della capacity of 35 liters (9 gal.) and having suitable
capacit di 35 l di dimensioni idonea per essere po- dimensions to be positioned under the oil drain plug
sizionato sotto il tappo (2) di scarico olio. (2).

ATTENZIONE ATTENTION
vietato disperdere l'olio usato nell'ambiente. It is forbidden to pollute the environment with
Dopo la sostituzione importante manovrare dol- exhausted oil
cemente ogni funzione, a fine corsa, al fine di spur- After the replacement, it is important to carry out a
gare l'aria introdotta nel sistema che altrimenti dan- bleeding of the circuit, otherwise the air introduced
neggerebbe le guarnizioni o il sistema idraulico. in the system with this operation may damage the
Usare solo oli indicati nella tavola lubrificanti (cap. 9.5) sealing parts. To do that, operate every function of
o corrispondenti. the control valve, driving it smoothly to stroke end.
Use only the oils stated in the greasing/lubricating
table, or equivalent ones.

41
9.4.3 Sostituzione filtro olio 9.4.3 Oil filter replacement (Pict. 12)
idraulico (fig. 12)

- Svitare le viti (3) che fissano il corpo del filtro; - Unscrew the screws (3) holding the filter case
- Estrarre il gruppo del filtro facendo attenzione a non - Pull out the cartridge (4)
rovinare la guarnizione; - Replace it with a new one of the same type
- Asportare la cartuccia fil- - Check the seal (5) for
trante (4); satisfactory condition, if not
- Inserire una cartuccia 3 replace by a new one
nuova dello stesso tipo - Insert the filter group in its
4 housing and tighten
di quella tolta preceden-
temente ; 1 relevant screws
- Verificare l'integrit della 5 - After filter replacement,
guarnizione (5) sul cor- bleed the air off the circuit
po del filtro ed eventual- as explained on point 9.4.2.
mente sostituirla;
- Inserire il gruppo filtro
nell'apposita sede e fis-
sarlo con le relativi viti; 6
- Dopo la sostituzione del
filtro spurgare l'aria dal-
l'impianto come indica- Fig. / Pict 12 2
to al paragrafo 9.4.2.

9.4.4 Lubrificazione della rotazione 9.4.4 lewing system greasing

Lubrificare periodicamente (vedi cap. 9.5) la vite sen- It is recommended to periodically lubricate ( see
za fine della ralla rotazione, relevant chapter 9.5) worm
utilizzando gli ingrassatori gear of the slewing ring drive.
(1). Lubrificare inoltre, con This to be made with a
gli stessi intervalli, il cusci- grease nipple (1).
netto della ralla tramite l'in- Also with the same interval
grassatore (2). Per una lubricate the bearing of the
corretta lubrificazione, uti- ring,with a greaser through
lizzare la cartuccia di gras- the grease nipple (2).
so fornita con la gru, o For a correct lubrication of the
grasso avente le medesi- slewing wheel use the grease
me caratteristiche; mentre cartridge supplied with the
si compie questa operazio- crane, or another one with
ne, fare ruotare la gru com- similar features, making
pletamente. 2 sure to carry out a complete
1
slewing operation.

Fig. / Pict 13

42
9.4.5 Lubrificazione sfili (Fig. 14) 9.4.5 Greasing the hydraulic boom
sections (Pict. 14)

Spennellare grasso sulla parte inferiore esterna(1) Spread the grease on the lower outer section (1) and
e superiore interna (2) degli sfili. on the upper inner section (2) of the concerned parts
Effettuare questa operazione estendendo gli sfili When doing this the boom sections must be fully
idraulici e utilizzando un pennello con manico forni- extended. Use a brush with a prolonged handle to
to di prolunga. succeed in reaching every inner part of the boom
In questo modo si agevola l'ingrassaggio interno dello system.
sfilo.

9.4.6 Controllo e sostituzione 9.4.6 Wear pads check and


pattini replacement

I pattini (3) vanno sostituiti quando lo spessore del Wear pads (3) need to be replaced when their
pattino inferiore a 6 mm. thickness drops under 6 mm (0.24 in.).

ATTENZIONE ATTENTION
La mancata sostituzione dei pattini entro i limiti Failure to replace the wear pads when they have
stabiliti pu provocare fuoriuscita degli stessi, reached the above stated wear limit, can result
pregiudicando il buon funzionamento e la in them coming out, with prejudice to the good
sicurezza della gru. and safe operation of the loader.

1 3

Fig. / Pict 14

43
9.5 TAVOLA LUBRIFICANTI 9.5 Lubrication reference table

MARCA TOTAL MOBIL ESSO AGIP IP BP


BRAND
GRASSO MULTIS MOBILGREASE BEACON GR MU ATHESIA ENEGREASE
GREASE EP2 MP EP2 EP2 EP2 LR MP
GRASSO MULTIS MOBILGREASE BEACOM GR MU ATHESIA ENERGREASE
GREASE LR MP MP EP2 EP2 EP2 EP2
OLIO IDRAULICO AZOLLA DTE NUTO OSO HYDRUS HENERGOL
HYDRAULIC OIL ZS 46 25 H 46 46 46 HL 80
ZS 48* H 68* 68*

Per climi temperati e freddi for temperate and cold climate

* Per climi caldi * for hot climate

Fig. / Pict 15

44
9.6 INCONVENIENTI E RIMEDI
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO
Vibrazioni nei martinetti sfilo della Temperatura olio idraulico troppo Manovrare a vuoto per alcuni mi-
gru, accompagnato da funziona- bassa. nuti per scaldare l'olio idraulico.
mento a scatti durante le prime
manovre.
Vibrazioni su tutti i movimenti, ad Mancanza d'olio nel serbatoio. Aggiungere olio idraulico.
olio caldo.
Presenza di aria all'interno del cir- Agire sui comandi portando i mar-
cuito oleodinamico. tinetti a fine corsa in tutti e due i
sensi per alcune volte.
Rallentamento di tutti i movimenti Tubo in aspirazione schiacciato. Sostituire il tubo di aspirazione.
anche a vuoto.
Aspirazione di aria. Verificare il serraggio dei raccordi
sul tubo di aspirazione.
Fuoriuscita degli sfili idraulici fuori Mancanza di lubrificazione. Ingrassare gli sfili.
sequenza.
Pattini usurati. Sostituire i pattini. *
Valvola di sequenza non regolata Tarare la valvola. *
o difettosa
La gru non esegue regolarmente Veicolo non in piano. Stabilizzare il veicolo.
la rotazione.
Motore idraulico danneggiato Sostituire il motore idraulico *
Rumori anomali provenienti dalla Mancanza lubrificazione Ingrassare la ralla
ralla rotazione (vedi capitolo 9.4.4)
Carico eccessivamente ondeg- Rallentare la rotazione
giante
Fare attenzione a non far ondeg-
giare il carico
La gru non solleva la portata di Pompa inefficiente. Sostituire la pompa. *
targa.
Valvole non tarate. Tarare o pulire le valvole. *
Guarnizioni dei cilindri usurate. Sostiuire le guarnizioni.*
La gru solleva ma non sostiene Valvole bracci non tarate. Tarare le valvole.*
il carico.
Guarnizioni cilindri usurate. Sostituire le guarnizioni. *
Articolazioni o boccole di rotazio- Mancanza di lubrificazione. Ingrassare le articolazioni o le
ne rumorose. boccole di rotazione.
Gli stabilizzatori cedono sotto il Valvole di blocco inefficenti. Pulire o sostituire le valvole di bloc-
carico. co.*
Guarnizioni usurate. Sostituire le guarnizioni.*
La macchina in blocco e tutti i Polarit cavi d'alimentaz. interna Controllare i collegamenti
LED sono spenti
Scheda non alimentata Controllare i collegamenti
Scheda danneggiata Sostituire
La macchina in blocco con i rel Alimentazione troppo bassa Controllare lo stato della batteria
e le indicazioni visive che oscilla-
no intermittenti Scheda danneggiata Sostituire la scheda
Dispositivo ECI non funziona. Cavo trasduttore rotto. Controllare il cavo.
LED rosso (100%) lampeggiante Eventualmente riparare le rotture.
Connettore trasduttore allentato o Controllare ed eventualmente
disconnesso. avvitare il connettore sul
trasduttore.
* Operazioni da eseguirsi presso una officina autorizzata NEXT HYDRAULICS 45
9.6 POSSIBLE FAULTS AND RELEVANT REMEDIES
FAULT CAUSE REMEDY
Vibrations in hydraulic cylinder The temperature of the hydraulic Perform manoeuvres without
and jerkings at the first oil is too low. loads for some minutes to warm
manoeuvres. the oil up.
Vibrations with every functions Insufficient of oil in the tank. Add hydraulic oil to the tank.
when the oil is hot.
Air in the hydraulic system. Operate the control lever carrying
the cylinders to stroke end for
some times in both directions.
All the crane movements are very Suction hose from oiltank crushed Replace or clean the suction hose.
slow,even when unloaded. or obstructed.
Check that the relevant fittings are
The pump is drawing in air. well tightened.
Hydraulic extensions are a Bad lubrication.. Grease the extensions.
extending jerking.
The hydraulic extension are not Sliding pads are worn. Replace sliding pads. *
extending in the right sequence.
Crane rotation not regular. The truck is not correctly levelled. Level the truck.
Damaged slewing motor Replace slewing motor *
Anomalous noise coming from Lacking of lubrification Grease show chapter 9.4.4
slewing ring drive
Over swinging load Slow down slewing
Make sure the load does not over
swing
The crane does not lift the loads Defective pump Replace the pump.*
of the load chart table.
Uncorrect settings of the valves. Adjust valve settings.*
Hydraulic cylinder sealings are Replace worn sealings.*
worn.
The crane lift the load, but cannot Uncorrect settings of the valves. Adjust valve settings.*
hold it.
Hydraulic cylinder sealings are Replace worn sealings.*
worn.
Noise coming from articulation Lacking of lubrication. Grease articulation points.
points.
The hydraulic legs does not hold Defective holding valves. Clean or replace holding valves.*
under load.
Worn sealings in the stabilizer Replace worn sealings.*
cylinder.
The crane is locked and all leads Inverted deeding cable polarity Check all connections
are out
Circuit board not supplied Check all connections
damaged circuit board Replace
The crane is locked while relays Electrical supply too low Ceck battery conditions
do not work correctly and the
visual warnings are intermittent damaged circuit board replace the circuit board
The ECI system does not work. Transducer cable broken. Check the cable.
Red LED (100%) blinking. In case repair the damages.
Transducer connector loosened Check and in case tighten the
or disconnected. connector on the transducer.

* Operations to be carried out only by authorised installer workshops


46
10 DATI TECNICI 10 TECHNICAL DATA

10.1 DIMENSIONI E INGOMBRI 10.1 OVERALL DIMENSIONS

DIMENSIONI - DIMENSIONS

GRU - CRANE A B

510.2C - 3C 1820 1058


510.2L - 3L 1780 1190

Fig. / Pict 16

47
CARATTERISTICHE PRINCIPALI - PERFORMANCE VERSIONE VERSION
MODELLO - TYPE 510 510.2 C 510.3 C 510.2 L 510.3 L
Capacit di sollevamento
Crane rating KNm 48
N Sfilate standard (idrauliche - manuali)
Standard extensions Nr (hydraulic - manual) N 2H 3H 2H 3H
Sbraccio standard
Standard outreach m 3.65 4.70 4.40 5.75
Angolo di rotazione
Slewing angle 330
Inclinazione massima
Maximum working slope 5
Coppia di rotazione
Slewing torque KNm 8
Altezza sollevamento max. dalla base
Max. lifting height from crane base m 5.25 6.25 5.95 7.24
Portata consigliata
Suggested oil flow l/min 15 - 18
Pressione massima d'esercizio
Max. working pressure Bar 230
Peso gru base Vers. H
Basic crane weight Vers. E Kg 440 480 460 515

Specifiche argano - Winch specifications U.M.


Argano tiro diretto max.
Max. winch single line capacity Kg 990 (CE) - 1000 (Extra CE)

48
10.2 DIAGRAMMI DI CARICO 10.2 LOAD CHART TABLE
10.2.1 Diagramma di carico 10.2.1 510.2 C / 510.3 C load chart
modelli 510.2 C / 510.3 C table

510.2 C 510.3 C

Fig. / Pict 17

10.2.2 Diagramma di carico 10.2.2 510.2 CW / 510.3 CW load


modelli 510.2 CW / 510.3 CW chart table

510.2 CW 510.3 CW

Fig. / Pict 18

49
10.2.3 Diagramma di carico 10.2.3 510.2 L/ 510.3 L load chart
modello 510.2 L / 510.3 L table

510.2 L 510.3 L

Fig. / Pict 19

10.2.4 Diagramma di carico 10.2.4 510.2 LW / 510.3 LW load


modello 510.2 LW / 510.3 LW chart table

510.2 LW 510.3 LW

Fig. / Pict 20

50
11 SCHEMI E IMPIANTI 11 WIRING AND HYDRAULIC
DIAGRAMS
11.1 SCHEMA ELETTRICO 11.1 WIRING DIAGRAM

11.1.1 gru con argano 11.1.1 crane with winch

Fig. / Pict 21

11.1.2 gru standard 11.1.2 standard crane

Fig. / Pict 21/A

51
11.2 IMPIANTO IDRAULICO 510.2 11.2 Hydraulic diagram 510.2

1 Elettropompa 1 DC electric pump


2 Distributore 2 Distributor control valve
3 Motore idraulico 3 Slewing motor
4 Cilindro sollevamento 4 Main lifting cylinder
5 Valvola overcenter 5 Load holding /counterbalancing valve
6 Valvola di blocco doppia 6 Load holding valve
7 Cilindro 1 sfilo 7 First extension cylinder
8 Cilindro 2 sfilo 8 Second extension cylinder
9 Cilindro stabilizzatore (opzional) 9 Stabilizer cylinder (optional)
10 Valvola di blocco (opzional) 10 Shut-off valve (optional)
11 Filtro 11 Oil filter
12 Serbatoio 12 Oil tank
13 Valvola di sequenza 13 Sequence valve
14 Trasduttore di pressione 14 Pressure transducer (Load limiting device)
15/A Tappo 15/A Plug
15/B Pulsante emergenza 15/B Emergency button
15/C Elettrovalvola 15/C Solenoid valve

13
8

6
7

4
5

14

10
1
2

9 9
230 b

11 15/A 15/B 15/C


12
Version Version Version "CE"
extra "CE" "CE" "LME"

Fig. / Pict 22

52
11.3 IMPIANTO IDRAULICO 510.3 11.3 Hydraulic diagram 510.3

1 Elettropompa 1 DC electric pump


2 Distributore 2 Distributor control valve
3 Motore idraulico 3 Slewing motor
4 Cilindro sollevamento 4 Main lifting cylinder
5 Valvola overcenter 5 Load holding /counterbalancing valve
6 Valvola di blocco doppia 6 Load holding valve
7 Cilindro 1 sfilo 7 First extension cylinder
8 Cilindro 2 sfilo 8 Second extension cylinder
9 Cilindro stabilizzatore (opzional) 9 Stabilizer cylinder (optional)
10 Valvola di blocco (opzional) 10 Shut-off valve (optional)
11 Filtro 11 Oil filter
12 Serbatoio 12 Oil tank
13 Valvola di sequenza 13 Sequence valve
14 Cilindro 3 sfilo 14 third extension cylinder
15 Trasduttore di pressione 15 Pressure transducer (Load limiting device)
16/A Tappo 16/A Plug
16/B Pulsante emergenza 16/B Emergency button
16/C Elettrovalvola 16/C Solenoid valve
13
14

13

6 8
7

4
5

15

10
1
2

9 9
230 b

11 16/A 16/B 16/C


12
Version Version Version "CE"
extra "CE" "CE" "LME" Fig. / Pict 23

53
11.4 IMPIANTO IDRAULICO 11.4 Winch hydraulic diagram 510
ARGANO 510

1 Distributore 1 Distributor control valve


2 Valvola di blocco 2 Load holding valve
3 Freno 3 Brake
4 Motore 4 Hydraulic motor
5 Argano 5 Winch

4
5

Fig. / Pict 24

54
NOTE / NOTES

Installatore / Name of the installer (person)

Officina / Name of the authorized installer workshop

Indirizzo / Address

Citt / City Prov./Province Stato / State NEXT HYDRAULICS S.r.l.


Via Mediterraneo, 6 Boretto (RE) - ITALY
Tel./ Tel nuber Data / Date Tel.0522/963008 - Fax 0522/963039
COPYRIGHT BY NEXT HYDRAULICS S.r.l.
Ideazione e realizzazione by "Studio Pinotti" R.E.
Layout and publication by "Studio Pinotti " R.E.

Riproduzione e divulgazione vietati a termine di legge senza autorizzazione scritta della Next Hydraulics S.r.l.
Reproduction and distribution are forbidden according to law without written permission in writing from
Next Hydraulics S.r.l.
NEXT HYDRAULICS S
HYDRAULICS .r
S.r .l.
.r.l.
Via Mediterraneo, 6 Boretto (RE) -ITALY
Tel.0522/963008 - Fax 0522/963039
info@maxiliftcrane.com

Potrebbero piacerti anche