Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
KARIN BAIER
FLORIANPOLIS
2010
KARIN BAIER
Letras Espaol.
FLORIANPOLIS
2010
2
KARIN BAIER
Este Trabajo de Conclusin de Curso, requisito para obtencin del ttulo acadmico en
Banca Examinadora
Orientadora
Membro avaliador
FLORIANPOLIS
2010
3
Agradecimientos
Por el apoyo, de quienes siempre estuvieron all para escuchar, acoger y consolarme
cuando necesario. Por todas las cosas que pasamos y por todo que an pasaremos
4
Resumen
cuento El trueno entre las hojas (1953) de Augusto Roa Bastos, fue elegido como
partida para una traduccin del espaol al portugus en la variante brasilea, en que es
traduccin. Este cuento, adems de los debates entre las expresiones del portugus y del
espaol, presenta el contacto con la lengua guaran, que requiere un trabajo paralelo. La
existencia de una traduccin lusitana del cuento, titulada O trovo entre as folhas
(1980), presenta an a este trabajo otro anlisis, que se refiere a las diferencias
Este trabajo, entonces, busca verificar algunas de las posibles dificultades que
suelen surgir en las traducciones de cuentos del idioma espaol para el idioma
portugus en sus variantes portuguesa y brasilea. El cuento El trueno entre las hojas,
del escritor paraguayo Augusto Roa Bastos, servir como referencial de anlisis en
comparacin con sus traducciones a las dos variantes del portugus, para identificar
5
RESUMO: Este estudo uma anlise dinmica do exerccio da traduo. Para isso, o
conto El trueno entre las hojas (1953) de Augusto Roa Bastos, foi escolhido como
contato com a lngua guarani, que requer um trabalho paralelo. A existncia de uma
traduo lusitana do conto, intitulado O trovo entre as folhas (1980), apresenta a este
trabalho mais uma anlise, que se refere s diferenas lingsticas entre o uso do
Este trabalho busca ento verificar algumas das possveis dificuldades que
podem surgir nas tradues de contos do idioma espanhol para o idioma portugus em
suas variantes, portuguesa e brasileira. O conto El Trueno Entre Las Hojas, do escritor
paraguaio Augusto Roa Bastos, servir como referencia da anlise comparativa das suas
6
SUMARIO
1. INTRODUCCIN......................................................................................................8
2. OBJETIVOS ..............................................................................................................10
3. LNEA DE INVESTIGACIN..................................................................................11
4. DISCUSIN Y RESULTADOS................................................................................13
5. CONSIDERACIONES FINALES..............................................................................65
6. REFERENCIALES BIBLIOGRFICOS...................................................................67
7. ANEXOS ...................................................................................................................70
7
1. INTRODUCCIN
idiomas. Considerado uno de los maestros literarios del siglo XX, recibi el 1989 el
Delante de estos datos nos deparamos con un hecho que suena raro y sorprende frente a
libro O Trovo Entre as Folhas, de Campos Alberto editada en 1980 por la editorial
Edies 70 en Portugal, obra que hace parte de una antologa titulada Vozes da
Amrica Latina.
cotidiano de los pases acaba por, de cierta forma, generar una diferenciacin que
hacer la traduccin del cuento, es verificar estas distinciones que pueden surgir en las
de los dos textos que servirn como objeto para el anlisis, identificar cules son los
8
La traduccin del cuento El trueno entre las hojas (1953) de Augusto Roa
esta investigacin proporciona una oportunidad para acceder al texto de Roa Bastos en
Brasil. Esta traduccin trae la visin imaginaria de la cultura y la historia presentada por
el paraguayo en sus obras. La democratizacin del acceso a la obra de Roa Bastos puede
as abrir los horizontes para la ficcin tan lejana y tan cercana de la frontera, que
representaba una preocupacin del propio Roa Bastos acerca de una integracin de
9
2. OBJETIVOS
Traduccin del cuento El trueno entre las hojas (1953), de Augusto Roa Bastos,
Trovo entre as folhas (1980) de Alberto Campos, que consta de la antologa de cuentos
del autor papagayo Augusto Roa Bastos en libro de mismo ttulo. Se har una
ejemplos de diferencias entresacados de los textos servirn como los objetos del
10
3. LNEA DE INVESTIGACIN
(Augusto Roa Bastos, Ed: Losada, 2005, Buenos Aires - AR), O Trovo Entre as
tratamiento analtico.
referenciales tericos que presentan puntos esenciales de esta rea, como por ejemplo,
obra del autor, junto a estudios acerca de los conceptos de cultura, multiculturalismo y
la oralidad como se describe en el cuento El Trueno Entre Las Hojas (1953). Los
traduccin.
11
Brasil y Portugal. La lectura de la traduccin al portugus O trovo entre as folhas
esta investigacin.
12
4. DISCUSIN Y RESULTADOS
el entretenimiento entre los pueblos. (ROA BASTOS, 2005). Al revisar con Alejandro
Maciel una biblioteca en la que los autores estaban trabajando, se comprob con cierta
De acuerdo con Roa Bastos estas traducciones seran los puentes que necesitan
los pueblos para transitar el espritu comunitario y afrentarse de verdad, ms all del
crtica del autor en esta frase es dirigida a la gran importancia que se ha dado al turismo
preocupacin que muestra los mltiples caminos que condujeron a las personas dentro
de sus grupos en sociedad a travs del tiempo y su perspectiva de futuro. Para Roa
13
crea una apertura para una difusin de lo que hasta ese momento permanecan cerradas
casi de esclavitud que persiste hasta hoy en muchos de nuestros pases, es el elemento
convierte en puente entre los dos idiomas, los dos pases. Son horizontes para las
habilidad como escritor tal vez porque sea esa la forma ms cercana a la historia mtica
de las sociedades orales primitivas. En la investigacin y lectura de las obras del autor
se percibe una serie de historias unidas por ciertos personajes que se repiten en los
obra maestra de Roa Bastos, pero en cuanto sus apariciones en diferentes relatos.
Macario Francia, personaje central de Hijo de Hombre (1960), por ejemplo, es el hijo de
Pilar, que aparece en Yo el Supremo (1974) como el mulato que sirve al dictador, que a
su vez, aparece antes nombrado como Karai Guasu en Hijo de Hombre (1960). Esta
cclico que vincula sus historias y, as como en la realidad, las historias no son
independientes y los individuos no estn aislados. El libro El Trueno entre las Hojas,
que rene una serie de cuentos, abre la serie con Carpincheros y cierra con El Trueno
entre Las Hojas. Al poner fin a la serie con el cuento que da nombre a la antologa, Roa
14
Bastos evidencia esa ciclicidad, pero es con la reaparicin de personajes de la primera
historia, como Margaret, quien tambin es Yasy-Mrti y los propios carpincheros, que
narrador que pone el mundo en el texto, el texto que habla del mundo y que vuelve al
la guerra en que, con frecuencia, la guerra del Chaco y de la Guerra grande son
escenario de los relatos. Si bien no aparecen las guerras, la lucha y la revolucin son
poderosos y en el recomienzo a travs del trabajo de los antes oprimidos. Sin embargo,
en la historia de Roa Bastos as como en la realidad, el poder vuelve a las manos de los
ricos a travs del poder. De forma cclica, Roa Bastos trae la historia de nuevo a su
oportunidad de lanzar a la luz de ojos no nativos esta cultura tan cercana y al mismo
tiempo tan desconocida. Tambin torna posible el estudio desde el punto de vista de
15
La traduccin de un texto literario slo puede ser abordada a travs de una
lectura o interpretacin, porque el contacto con el texto est mediado por las
no ser fiel al texto "original" sino a lo que consideramos que sea el texto original, o
nuestro punto de vista sobre el autor y sus intenciones. Esto hace imposible que una
lugar, para comprobar eso, estn ah los libros de historia con un abundante registro de
cambios experimentados por las culturas y sociedades. Existe todava la compleja tarea
del dominar las dos lenguas relacionadas en la traduccin, original y meta, porque
importancia pues la traduccin se har a un pblico que no tiene acceso a este "original"
Frente a un texto a traducir, entonces, hay estos puntos que deben ser
observados por el traductor para que su trabajo no se caracterice por una "mala
provisria de lidar com a estranheza das lnguas, es decir, si sta quiere comunicar algo
no puede comunicar nada que no sea necesario, ya que puede haber transmisin
16
compreender a traduo a partir de uma relao dessa espcie (BENJAMIM, 1994,
Pg. 191)
puesto que estas no son extraas una a la otra, estando de acuerdo en aquello que
quieren decir. Pero con el tiempo hay una maduracin de las palabras, que en el
momento de la escritura y para el autor pudo haber seguido una tendencia de lenguaje y
que ahora se puede haber agotado, es decir, lo que era antes del uso rutinario puede
sonar arcaico ahora. Nietzsche, en el texto Sobre o problema da traduo, seal que lo
que el tono y el sentido de las grandes obras poticas se han transformado durante los
siglos, tambin la lengua materna del autor y del traductor se transforma. Una solucin
Aunque no haya una frmula para una buena traduccin deben ser llevados en
cuenta algunos conceptos. Muchos tericos afirman ser la buena traduccin aquella que
prpria lngua enquanto deveria deixar abalar-se violentamente pela lngua estrangeira.
tradicionales conceptos sobre traduccin, y no parece servir ms a una teora que busca
el original.
17
El estudio relativo a la literatura y la traduccin como fuente de conceptos
traduccin lusitana O Trovo entre as folhas (1980) norte el estudio tambin a las
prctica del proceso de traduccin del cuento El Trueno Entre las Hojas (1953) a la
origen, en este caso el idioma espaol, y la lengua a la cual se traduce, en este caso el
portugus. Este anlisis, trata de una lengua, el portugus, que entre otras varias
confusin en los lectores de ambos pases. Hay incluso todava en esta traduccin un
breve contacto con la lengua guaran, pero que cuenta con el apoyo de un glosario
algunas estrategias referentes al estilo del lenguaje, las palabras en el idioma guaran, en
ingls o las propias del espaol, adems de la opcin de cada palabra entendida como la
ms apropiada para cada frase en el contexto global del cuento. Entre estas estrategias
se acept como la mejor opcin, para esta traduccin al portugus brasileo, mantener
las palabras guaranes en el texto y adoptar un vocabulario al final, como hizo el autor.
18
Las palabras en ingls y propias del espaol, sin un correspondiente exacto que
notas explicativas. La opcin por las notas del traductor se justifican por el hecho de
que cuando aparece una palabra conflictiva con el entendimiento del lector en el texto,
La opcin del traductor, para cada palabra, frase o expresin de un texto debe
partir del entendimiento de que la libertad y la literariedad deben andar juntas en una
espaol que en portugus se refiere a la persona que realiza el cruce de una balsa en un
ro y que en El trueno entre las hojas es una de las palabras ms importantes del texto.
En la frase que explica quien es el personaje principal del cuento Solano Rojas, el
pasero ciego. (ROA BASTOS, 2005, Pg. 203) la palabra tiene este mismo sentido
(1986) al decir que la traduccin implica un constante proceso de decisiones y que hay
actividad.
19
Durante el proceso de traduccin y la posterior comparacin con la traduccin
lusitana, hubo varios casos en que esta teora se aplica. Primero con la eleccin de la
estudio comparativo. La misma palabra pasero utilizada como primer ejemplo, retrata
traduccin brasilea se opta por traducir como "balseiro". Esta opcin de traduccin en
portugus brasileo se dio porque en un contexto global de la historia del cuento, una
balsa es el objeto figurativo de los mrgenes, uno en el que est Solano Rojas un viejo
ciego y el otro que est Solano Rojas joven y en la lucha contra las injusticias de la
adopcin de la palabra "balsa" para representar el objeto, como est en las dos
balsa estn ms prximas que jangadeiro y balsa. Campos podra haber elegido
Otros puntos que entran en conflicto en algunos pasajes de las dos traducciones,
brasilea y portuguesa, estn en la sintaxis que cada uno acepta y adopta en el uso de la
BASTOS, Pg.222, 2005), que en la traduccin lusitana aparece como Atiraram com o
cadver ao rio. (ROA BASTOS, 1980, Pg. 220). Para un brasileo la construccin de
cambia la funcin del verbo atirar y de la palabra cadver, porque en Brasil atirar
algo, atirar em algo y atirar com algo son tres construcciones semejantes pero con
20
significados totalmente distintos. Para la traduccin brasilea eleg entonces Atiraram
seu cadver no rio, sintcticamente ms adecuada al uso del portugus en Brasil y que,
lenguaje adoptado para el habla de los trabajadores, del extranjero Harry Way y del
narrador del cuento, divergen en las dos traducciones. Segn Dolet, en La manire de
bien traduire dune langue en autre (1950), la libertad dar la armona al discurso, um
enlace e unio das palavras com tal suavidade que no somente a alma satisfaa, mas
linguagem, pero hay que tener cuidado tambin para no perder el sentido, los matices y
traduccin brasilea decid adaptar y mantener los rasgos adoptados por Roa Bastos
para marcar las diferencias en las clases sociales y en el acento extranjero del personaje
Harry Way. Para tanto he tenido que identificar algunos cambios lingsticos propios de
habla de Harry Way, que aparece en el original con un acento americano bastante fuerte
y bien marcado por Roa Bastos que sustituye la "R" por la "G" y el pronombre "yo" por
"m", escog traer la letra "R" por una "r" que simboliza fonolgicamente la
21
Por fin, como resultado de este trabajo y como representacin prctica de las
brasilea del cuento El Trueno Entre las Hojas de Augusto Roa Bastos:
bafo de forno enchia a pesada e eltrica noite de dezembro. Tudo estava quieto e parado
junto ao rio. No se ouviam as guas nem as folhagens. A ameaa de mau tempo tornou
a atmosfera tensa como o oco negro de um sino no qual o silncio parecia fritar-se com
Nisso surgiu das barrancas a msica do acordeo. Era uma melodia ubqua,
como se latisse debaixo da terra. Duas ou trs crianas desnudas se reviraram no colo de
22
O contraponto de um guayminge, que rompeu com seu toque a quietude do
monte, tornou ainda mais fantasmal a melodia. O acordeo soava agora como um
- Soa assim quando no tem lua disse o velho acendendo seu cigarro em um
- Pobre Solano!
tocando por um instante, a uma distncia imprecisa. Depois o pssaro calou tambm. Os
ltimos ecos resvalaram sobre o rio. E o silncio voltou a ficar tenso, pesado, obscuro.
como fugazes plpebras de pele amarela que subiam e desciam subitamente sobre o
Nessa curva do Tebikuary Solano Rojas, o cabea da greve, viveu seus ltimos
Provavelmente foi ele mesmo que, ao regressar, deu o nome com o que se
sobre a gua verde, efetivamente formam ali uma meia-lua cor de osso que resplandece
Mas, talvez o nome de Paso tenha surgido mais pela obstinada imagem ligada
23
Vivia na floresta da barranca que arremata no areal. Ainda se podem ver os
restos de seu rancho devorado pelo monte naquela pequena enseada. um remanso
espanhol de Assuno.
bvio que Solano Rojas no podia mais ver as runas, nem o novo engenho
erguido no mesmo lugar do anterior. Mas, com certeza, ele se contentava com essa
intimidade, sentindo-os na pele morta dos seus olhos, para recordar todos os dias sua
Solano se ps ali e deu a essa vigilncia uma forma servial: seu trabalho de
balseiro, que era quase gratuito e filantrpico, pois nunca aceitou que lhe pagassem em
ocasionais queriam lhe oferecer. Ele atravessava, de graa, ida e volta as mulheres e
crianas que vinham de remotas paragens do Guair. Durante o trajeto ele se dirigia
especialmente s crianas.
- No esqueam en, che ray-kuera, que sempre temo que ajud uns aos otro,
que sempre temo que t unido. O nico irmo de verdade que um pobre tem o otro
pobre. E tudo nis junto damo a mo, o punho humilde mais forte dos trabaiad...
revolucionrio, como verdadeiro homem do povo. Por isso, o acorrentaram para sempre
na noite da cegueira. Solano falava dela sem amargura, sem rancor, mas com uma
profunda convico. Sem dvida tinha conscincia de uma obscura e vital misso
24
docente. Sua ctedra era a balsa, sobre o rio; umas toscas tbuas boiando numa gua
incessante como a vida. Quando ele falava havia algo de religioso, mas ao mesmo
tempo de pura e simples humanidade em Solano Rojas. Seu rosto moreno e anguloso
tornava-se vivo por baixo da mscara que lhe tinham deixado; enchia-se de uma secreta
exaltao. Seus olhos cegos pareciam ver: a funda cicatriz da machadada na testa
tambm parecia olhar como outro olho enrugado e seco. Os esfarrapados mita
tinha mais de 40 anos, mas parecia um velho. S vestia uma cala rasgada de apo
arregaada at o joelho. O dorso magro e desnudo estava vestido com as cicatrizes que
primeiro o chicote dos capangas e o iatag1 dos carcereiros depois, haviam rabiscado em
sua pele. Nessa cartilha obscura, as crianas analfabetas liam a lio que Solano calava.
engenho desmoronava silenciosamente sobre ele vindo do passado. Sentia-o pesar sobre
seus ombros. Solano desatracava com lentido e voltava a seu remanso a favor da
seu apyk baixinho, encostado numa rvore. Quase sempre comeava com o
Ogaguas no declive calcrio, destrudo pelo fogo vindicador h quinze anos e agora
25
Era seu jeito de recordar-lhe que ele ainda estava ali, apenas metade vencido.
As runas tambm o olhavam com olhos cegos. Olhavam-se sem se ver, o rio
intermediando todas as coisas que haviam passado, o tempo, o sangue que havia
corrido, entre eles dois: tudo isso e algo mais que s ele sabia. As runas estavam
silenciosas entre as samambaias e as urtigas. Ele tinha sua msica. Suas mos se
moviam com mpeto abrindo e fechando o fole. Mas no resmungo melodioso, flutuava
Um ltimo reflexo verde lhe banhava o rosto virado para cima na lembrana
instintiva da luz, depois escurecia, porque o agachava sobre o instrumento, como quem
acordeo de Solano Rojas junto ao rio natal. No estariam acaso dialogando a gua
que odiava a injustia. Isso era verdade. Mas tambm um homem apaixonado e triste.
Solano Rojas sabia agora: amor tristeza e gera, sem remdio, a solido. Estava
acompanhado e s.
Neste lugar havia lutado e amado. Ali estavam sua raiz, sua alegria e seu
infortnio. O remendado acordeo lhe dizia em sua lngua de resina e asa, em seu
2
Ilhas flutuantes que descem os rios, geralmente formadas por plantas, troncos e outros sedimentos;
Planta flutuante que desce os rios. (N. do T.)
26
pequeno pulso de tambor guerreiro que esculpia nas barrancas e na gente as antigas
palavras marciais:
Acampamento Cerro-Len
Dezessete, dezoito,
Dezenove batalho
Ipuma-ko la diana,
Pe pacp-ke lomit
sentia. Ali estava o engenho para testemunh-lo; o regime de vida e de trabalho mais
humano que se havia implantado nele; a gradual extino do temor e da degradao nas
pessoas, a conscincia cada vez mais clara de sua condio e de sua fraternidade; esses
andrajosos mita nos quais ele semeava a escura semente do futuro, enquanto movia
os pequenos agricultores.
cortadores.
27
- Vem do sindicato karap diziam.
No, seu sacrifcio no tinha sido estril. O combate, os anos de priso, suas
cicatrizes, sua cegueira. Nada tinha sido intil. Estava contente de ter se jogado inteiro
reclamava por ela, por sua mulher que agora somente era como um sonho com o corpo
Ela, Yasy-Mrt.
No tinham estado juntos mais que contados instantes. Mal tinham trocado
palavras. Mas a voz dela estava agora dissolvida na voz do rio, na voz do vento, na voz
destruio e morte, em meio calma que seguiu depois como um tempo que havia
entreviu a seu lado, era muito mais uma sombra borrada sobre a gua revolta e dolorida
na qual ele todo flutuava como um farrapo que um firme e jovem corpo de mulher.
esperaria sempre. No; mas ela no estava morta. Somente para ele era como um sonho.
s vezes a sentia passar pelo rio. Mas j no podia v-la seno em seu interior, porque a
priso havia deixado intactas suas lembranas, mas lhe havia comido os olhos.
barrancas de Paso Yasy-Mrt, mas ao mesmo tempo triste e nostlgico, enquanto caa
28
Com olhos distantes
Yasy-Mrt
maior parte de seus moradores se achava disseminada nas margens montanhosas do rio.
ao menos viviam em liberdade, por seu prprio esforo, sem muitas dificuldades e
como as estaes.
Um dia chegou Simn Bonav com seus homens. Vieram a cavalo de San Juan
de Borja explorando o rio para escolher o lugar. Ento, ao comeo do vale que se
- Aqui disse, passeando as fendas azuis de seus olhos por toda a amplitude do
concentrada. Seu nariz comprido e ganchudo de ave de rapina dava a impresso de que
- Sim - disse Simn Bonav levantando a cabea -. Isto pertence ao fisco. guas,
alm disso, vai nos sair de graa girou o brao com um gesto de apropriao; um
o que disse o patro. Nos olhos mansos e azuis do sefardita 3 a cobia tinha qualquer
3
Termo usado para referir aos descendentes de judeus originrios de Portugal, Espanha, Itlia, Grcia,
Turquia, Palestina, etc. (N. do T.)
29
coisa de agradavelmente sinistra como em seu sorriso, um fiapo mole entre os dentes,
entre os lbios finos, como a rebarba festiva de sua sordidez metlica e embainhada.
Um homem loiro, que parecia alemo, estudava o lugar com um olho fechado.
ano. Tinha as pernas bem arqueadas. Era o nico que no usava polainas de couro. Sua
roupa era escura e seu chapeuzinho ridculo, que parecia mais um barrete, tendiam a cor
descuidado, enfiava os dedos na abertura da cala. O odor de suas partes era seu rap.
Dali o extraa quase sem pudor, entre o indicador e o polegar. E ao aspir-lo, seus olhos
mesa.
4
Tipo de arma de fogo; o termo derivado da expresso latina Si vis pacem, para bellum (Se queres
paz prepara a guerra.) (N. do T)
5
O vermelho (do latim vermillus "vermezinho": a cochonilha) a cor do sangue, sita no limite do
visvel do espectro luminoso. (N. do T.)
30
Nesse vale do Tebikuary do Guair, o odor do dinheiro parecia formar parte
de sua atmosfera. Simn Bonav beliscava-o no ar, enquanto seus homens faziam
comentou o patro.
- T. Isso muito interessante, seu Simn disse, ento, o alemo sem tirar os
caminho. Aqui ns levantaremos a fbrica. O governo que faa as vias. Isso fazer
Bonav os impressionou bem com seus modos mansos e afveis. Um homem assim
tinha que ser bom e respeitvel. Acudiram em massa. O patro ordenou que
6
Planta de folhas largas, cujas bordas cortam como uma navalha; cria-se em lugares pantanosos. (N. do
T.)
31
Com os tijolos avermelhados que saiam dos fornos edificou-se a fbrica. Depois
homens trabalhavam como escravos. E era s o comeo. Mas dos pataces 7 que
- Que ele diz a? perguntou a Penayo, que fazia sua sombra protetora sobre ele.
dinheiro. E este papel mais forte que o peso forte. So aes ao portador. Vo
provedoria e vero.
Isso de aes ao portador soava bem, mas eles no entendiam. Achavam que
era algo bom, relacionado com o futuro. Pegavam seus vales e iam ao armazm da
provedoria que chupava seus jornais a troco de mercadorias e roupas dez ou vinte vezes
mais caras que seu valor real. Mas eram roupas e mercadorias e isso adquiriam com o
kuati re, o papel branco que era mais forte que o peso forte, que o pataco redondo.
Simn Bonav tecia sua teia de aranha com o suco das mesmas moscas que ia
caando. Levava seus fios de um lado a outro em suas mos pequenas e gorduchas,
balanando-se muito ao andar sobre suas pernas tortas, como um pndulo barrigudo,
furtivo e sorridente. O pndulo do seu relgio que marcava um tempo cujo nico dono
32
Os nativos viam o engenho crescer como um enorme quisto vermelho. Sentiam-
no engordar com seu esforo, com seu suor, com seu temor. Porque um medo surdo e
compreender o que estava se passando. O trabalho no era mais uma coisa boa e alegre.
O trabalho era uma maldio que teria que ser suportado como uma maldio.
Antes que a fbrica estivesse pronta, Simon Bonav j tinha amansado as pessoas
pela intimidao. Ele seguia sorrindo mansamente e aspirando o casto rap do meio
posto frente dos trabalhos Eulogio Penayo, que agora brandia a toda hora um
- Chake, Ulogio!... sussurrava o medo no aterro, nas olarias, nos roados, nos
galpes. E a tira de couro tranada estalava na terra, na madeira, nas mquinas, nas
costas suadas dos escravos. s vezes soavam tiros de parabellum em som de ameaa.
Penayo queria que soubessem que ele era to bom para as chicotadas como para os
balaos.
Um dos tiros foi parar na cabea de Esteban Blanco, que se atreveu a levantar a
distanciou flutuando em uma leve mancha de sangue sobre a tela verde e sinuosa da
gua.
entre as folhas e o p. O patro era manso. O mulato era a sombra sinistra do risonho
homenzinho.
33
Entre os dois fecharam um crculo em torno dos moradores de Tebikuary do
Guair. Os nicos que ficaram livres foram os carpincheros8. Eles no quiseram vender
seu vagabundo destino ao patro, que comprava vidas com vales de papel para toda a
vida.
a pedir ao patro um adiantamento para comprar remdios em San Juan de Borja. Com
leves polegadas sobre o ombro. Dem gua, muita gua a eles, at que se cansem. A
defecaram um acar branco, mais branco que a areia do Paso. Branco, doce e
assombraram de que uma coisa to amarga como seu suor pudesse se converter
Alguns tinham os olhos midos. Talvez reflexo do acar. Sentiam-no doce nos lbios,
mas amargo nos olhos, onde voltava a ser suco lacrimal, areia doce empapada em
lgrimas amargas.
34
Viram-no afastar-se a cavalo, sorrindo e cheirando os dedos, como se ao ir
embora sorvesse o resto da luz e do aroma agreste que ainda sobravam em Tebikuary do
Bonav havia deixado com gestos suaves e brandos olhares azuis. Forkel e Penayo
tinham de prestar-lhe contas rigorosas. Ficavam ali como o brao direito e esquerdo do
cu outrora claro do vale. Era como o hlito dos desgraados enterrados vivos no quisto
Solano Rojas tinha ento quinze anos e trabalhava como peo na condutora do
trapiche. Ele viu Esteban Blanco rebelar-se e morrer. Seu grito, sua cabea destroada
pelo balao do parabellum, mas acima de tudo seu altivo gesto de rebeldia contra o
A delegacia, uma casa branca com teto de zinco, to sinistra quanto seu
ocupante, estava em frente curva na parte mais alta da barranca. Dali o capataz
Ali arrastava pelas noites as mulheres com que queria gozar em seus desejos lbricos.
35
s vezes ouviam-se os gritos ou o pranto das infelizes em meio gargalhadas e
palavres do mestio.
que era uma mulher ainda jovem e de boa aparncia. Conseguiu dela tudo o que quis,
pois a ameaou, caso se negasse, ele mataria seu filho que estava trabalhando na fbrica.
Solano ignorou-o at muito depois, quando o mulato j estava morto e quando uma
Max Forkel mandou trazer sua mulher de Assuno. Ela chegou montada como
homem e com traje de amazona: botas negras, casaco e cala azuis, chapu de pano
Desde o primeiro momento souberam o que esperar com respeito a ela. Era uma
fmea xucra e insacivel, a verso feminina do mulato. Andava todo tempo a cavalo,
qualquer parte, sem importar-se muito com que espectadores ocasionais pudessem
murmurar depois:
Mas Penayo logo se cansou desta mulher quarentona e repugnante e acabou por
dar-lhe as costas. Ento ela se dedicou a procurar novos candidatos entre a peonada
jovem. Mandava cham-los e se fazia cobrir com ddivas ou sob ameaas, quase nas
36
prestaram aos senis galanteios da mulher do engenheiro, atacada de furiosa ninfomania.
perseguio.
- Quem? perguntou Solano por perguntar. Sabia de quem se tratava. Seus vinte
anos virgens e viris se ergueram dentro dele com asco sombrio e turbulento.
chamar. Ontem noite tive com ela. Neike, tapy-pi, que fmea xucra que a mulher do
engenhero! Me deu dez peso minte-ko . M tirou do bolso da cala uma nota nova
- Te vendeu Anacleto! Solano lhe arrancou a nota, cuspiu em cima com raiva a
espuma amarela de seu tabaco. Depois a jogou no cho, pisoteou como a uma cobra
sua casa. Tinha uma faca cravada nas costas. Foi um assassinato misterioso. Era um
37
dizia-se que ele dormia com um olho sobre o cano do parabellum. Devia ser uma
mulher. Talvez a mulher de Forkel. Viram-na rondando a casa branca e depois falando
com o mulato na cerca. Podia ser o Forkel mesmo. A nica certeza era que o selvagem
Crbero de Simn Bonav estava morto. E bem morto. As pessoas podiam finalmente
Simn Bonav mandou outro testa-de-ferro e junto com ele vrios imigrantes
para que procedesse a uma depurao de empregados, uma troca geral dos elementos
mais antigos.
- mole, inepto com as pessoas, cobra um salrio muito alto. E tem essa mulher
que um asco de imoralidade. Alm disso, no precisamos mais dele. Ponha-o no olho
Foi embora a p com sua mulher pelo aterro, carregado de malas como um
amazona que usara o tempo todo. O peso de uma maleta negra que levava na mo lhe
encurvava um pouco. Parecia ao mesmo tempo mais velha e mais jovem. E a aba de um
flutuava tristemente, enobrecendo-o de certa maneira. Virou-se somente uma vez, com
recatada lentido como se despedindo de um tempo que ali morria para ela.
38
Um velho guarda cochichou a outro no aterro:
Mas era como se falasse de um ser que j no existia mais, porque nesse
se que a alma penada de Penayo lamentava-se por ali s noites. Depois foi ocupada por
mulato, um mulato gigantesco que chorava e ria e andava se batendo contra as paredes.
Afirmava que ele tinha roubado sua filhinha. Mas aquilo era somente a inveno de sua
loucura. O carpinchero morto continuava onde tinham colocado, sob o beiral da casa,
Mais quatro vezes as fogueiras de San Juan de Borja passaram rio abaixo.
mais do que um capanga, era um burocrata. Vivia com suas anotaes. E tinha tudo
39
acalmou bastante. Simn Bonav tinha dado um sagaz golpe de mestre. Seria o ltimo.
verdade, pouco mudou. A ponta do lpis do novo testa-de-ferro resultou to eficaz como
bons fuzis e capangas ligeiramente aprumados. Isto era o que produzia a miragem
otimista.
Solano Rojas estava entre os poucos que no se deixavam enganar. Talvez fosse
seus perigos.
Preferiam continuar assim a dar pretexto para que voltassem a reduzi-los pela violncia.
Entre os conchavados que vieram esse ano para a safra, chegou das terras altas
um que era diferente de todos os outros. Boa lbia, fogoso, simptico primeira vista,
expresso firme de seu rosto brando e curtido. Pedia que lhe chamassem de Gabriel.
preparando uma greve geral para exigir melhores condies de vida e de trabalho.
participao de Tebikuary-Costa.
confabulaes clandestinas de nossa unio e de saber que lutamos por nossos direitos.
Solano Rojas escutava este homem com deslumbrado interesse. Por fim algum
tinha vindo a dar voz a seus anseios, a incit-los luta, rebelio. O agitador dos
40
trabalhadores do acar se deu conta em seguida de que teria neste robusto e nobre
descanso. O entusiasmo do pessoal pela causa foi aumentando pouco a pouco. Eram
objetivos simples e claros e os mtodos tambm eram claros e simples. No era difcil
expressava claramente.
da insurreio.
- Isto est ficando feio disse ao administrador deixemos que outro seja quem
se queime as mos.
tinha vindo ao Paraguai assim como podia ter ido s selvas da frica. Em vez de caar
feras ou garimpar diamantes, tinha optado por caar homens que tivessem enterrados
em suas carnes os diamantes infinitamente mais valiosos do suor. Tinha vindo com
armas e dlares. Bonav, ladino, no lhe escondeu a greve. Ele suspeitou que pudesse
41
- No me importa. Pelo contrrio, isso me gostar disse-lhe o americano e
Tebikuary-Costa.
Ento chegou Harry Way, o novo dono. Chegou com duas pistolas penduradas
no cinto, os braos compridos ao longo dos breeches9 cor caqui e uma atitude agressiva
e sinistra embutida nas coronhas de chifre das pistolas. Era grande e macio e andava a
passos largos, enredando-se como um brio. Suas botas vermelhas deixavam na terra os
buracos de suas passadas. No se viam os olhos. Seu rosto quadrado, sobre o qual fazia
beiudo, que tinha uma facada cinzenta de orelha a orelha, um baixinho de cara bestial
que atravs de seu lbio leporino cuspia longos esguichos de saliva negra. De tempo em
tempo, tirava dos fundilhos uma trana de tabaco e dava-lhe uma dentada. O terceiro era
um individuo alto, magro e sardento que aparentemente sempre estava olhando o cho,
mas na verdade espiando por debaixo do chapu cado propositadamente sobre a testa.
Os trs carregavam um imponente Smith Wesson negro em cada lado e um curto chicote
desmontador no punho. Pareciam mudos. Mas tudo o que lhes faltava na voz lhes
A primeira coisa que fez Harry Way no engenho foi reunir a peonada e os
convocada pelo novo patro. Sua voz trovejou como atravs de um tubo de lata amplo e
9
Tipo de calas prprias para montaria. (N. do T.)
42
bem alimentado de ar e orgulhoso desprezo em relao centena de homens
amontoados contra a parede avermelhada da fbrica. Seu forte sotaque gringo tornou
- Me preveniu dom Simn que aqui esto preparando uma greve para vocs.
Mim comprou este fbrica e vim para faz-los trabalh. Como eu me chamo Harry
tipo.
Bateu no peito com os punhos fechados para sublinhar a ameaa. A camisa com
listras vermelhas desabotoou em baixo da blusa e uma espessa mecha cor de ferrugem
apareceu pela abertura. Com o dorso da mo revirou o chapu que caiu sobre a nuca. O
rosto quadrado e sanguneo tambm parecia enferrujado na orla de pelo que de forma
rala o coroava. Harry Way passeou seus desafiantes olhos cinza pelos homens imveis.
- Quem no estiver de acordo que me diga agora mesmo. Mim fazer ficar de
acordo na hora. Sua crueldade lhe embriagava, lhe sustentava. Era sua melhor
qualidade. Seu corpanzil pairava nela como um penhasco em uma cerrao rubra.
Ouviu-se um grito sufocado nas alas dos trabalhadores. Fora proferido por
Loreto Almirn, um pobre carroceiro epiltico. Seus ataques sempre comeavam assim.
o baixinho correram em direo aos pees. O sardento se grudou ao patro com as mos
nos revlveres. Loreto Almirn foi trazido arrastado e colocado diante de Harry Way.
- Voc protestou?
43
- Mim vai ensinar voc a ser grevista... arqueou-se para um lado e ao voltar
desferiu um tremendo soco sobre o rosto do carroceiro. Ouviu-se o ranger dos dentes. A
pele rasgou sobre o canto da bochecha. Os que o tinham aferrado pelos braos soltaram-
no e ento Loreto Almirn desabou como um fardo aos ps de Harry Way, que ainda
Solano Rojas estava crispado pronto para saltar com o faco agarrado nas mos.
Grossas gotas comearam a cair junto de seus ps. No eram de suor. Em sua fria
impotente e silenciosa, tinha fechado uma de suas mos sobre o fio do faco que o
penetrou at os ossos.
- Ainda no... ainda no! o espasmo furioso estava em fim dominado em seu
bem. Jos del Rosario e Pegro Tanimb tinham-no tapado com seus corpos. S o
instinto dizia ao capanga que ali estava fervendo o sangue. Mas o sangue dos escravos
Olhem aqui!
44
Harry Way possua um aguado sentido prtico e decorativo. A espetacular
vinte, to mal encarados quanto os trs que rodeavam o patro. No p, que seus cavalos
sujo, porm os olhos dos pees j escutavam o rumor brilhante de suas armas. Depois se
escutou o rumor dos cascos. E s depois o rumor das vozes e risos quando os homens
fbrica.
boca.
Tebikuary do Guair estava muito pior que antes. Sua populao havia sado do
Harry Way foi morar com seus homens na casa branca onde tinha morrido
Eulogio Penayo. Era como se a alma penada do mulato houvesse reencarnado em outro
ser ainda mais brbaro e terrvel. Harry Way provocou saudades do antigo capataz-
A casa branca foi reconstruda em pouco tempo. E desde ento passou a ser
chamada de Ogaguas. Voltava a ser delegacia e agora tambm era a moradia do todo
dos capangas.
gey-pit, como comearam a chamar ao fabricante gringo Harry Way. O nome dele
45
camisas com listras vermelhas, seu cabelo enferrujado que parecia tingido de
Tebikuary-Costa. O quisto colorado se inchava mais e mais e estava ficando cada vez
mais avermelhado, latejando, chupando seiva verde, seiva vermelha, seiva branca, seiva
negra, os canaviais, a gua, a terra, o vento, o suor, os homens, a garapa, o sangue, tudo
O acar do Boi-Vermelho seguia sendo branco. Ainda mais branco que antes,
mais brilhante e mais doce, areia doce empapada em lgrimas amargas, com seus
purgao. E o paciente ficava atado, abraado ao tronco, com seu lombo sanguinolento
- Cinco pesos vo pra esse dizia o baixinho ao negro Desmonto ele em vinte
chicotada.
46
O tembev-karap lubrificava as mos lanando pelo lbio partido um esguicho
de baba negra, empunhava o chicote e comeava a lida com seu compassado e surdo
desmaiar. As plainadas do couro soavam quase como tiros de revlver sobre o lombo do
Jos del Rosario foi para o tronco. Era velho e no agentou. Atiraram seu
cadver no rio. Tanimb foi para o tronco. Estava tsico e no agentou. Atiraram seu
cadver no rio. Anacleto Pakur foi para o poste. Era jovem e forte. Agentou. Por conta
prpria deixou o bom amigo. Mas no dia seguinte, voltou a ser insolente com um dos
capangas e liquidaram-no com um tiro. Atiraram seu cadver no rio. Um pouco antes,
tambm haviam atirado ao rio Loreto Almirn, que no morreu do chicote e sim do
O rio era um bom tmulo, verde, corrente, sossegado. Recebia seus filhos
mortos e levava-os sem protestos em seus braos de gua que lhes embalara ao nascer.
navegaes.
Eulogio Penayo, o mulato bragado de pernas. Havia agora na Ogaguas vinte e cinco
os ranchos recrutando para as ku. Quando faltavam mulheres, alguma tinha que
suportar toda a tenda de machos, enquanto o fogo lquido da guaripola e o fogo podre
47
da luxria iluminavam a farra; entre gritos, acordes de violo, cantos desafinados e
gargalhadas vulgares.
de Solano Rojas morriam sem eco, surdamente rejeitadas. No queriam mais nem
sequer escut-lo. O terror tinha paralisado as pessoas. O rosto em fresta de Harry Way
possua dois olhos de coruja farejadora vindo das janelas da Ogaguas. Sentiam-se
as Ogaguas-kuera onde tem patro como o Gey-Pyt ou Simn Bonav. Contra esses-
pontaps. Solano cuspiu sangue, cuspiu dois ou trs dentes, porm continuava mudo e
- Vai, quanto damo por esse? Acho que desmonta com quarenta disse o
jhey cem-pe.
48
Comearam a soar as chicotadas como tiros de calibre 38 longo.
costas de Solano j estavam totalmente banhadas em seu suco escarlate como uma fruta
bastante madura que dois taguats implacveis arrebentavam com seus golpes
esforo do silncio. S seus olhos estavam embaados de gritos de raiva. Porm seu
-Mais...mais...! gritava Harry Way -. Duro com ele! Mim ensinar voc,
Nem o cambaio nem o karap acertaram desta vez. S com cento e dez
levaram-no pelo rio. Se os capangas de Harry Way no tivessem dormindo pela sua
curva do rio.
11
Espcie de embarcao estreita e alongada. (N. do T.)
49
Os dias se passaram lentamente. O desespero cresceu nos trabalhadores do
engenho e comeou a transbordar como gua que uma m lua arrancava da me.
extremada soluo ditada no pelo valor, mas pelo medo. As pessoas estavam
enfeitiadas pelo medo. Estavam enfeitiadas pelo dio, pela amargura sem esperana.
Estavam envenenadas e secas como se durante todo esse tempo s tivessem bebendo
Simn Bonav, o prprio Harry Way, haviam nascido do quisto colorado. Tinham sua
cor e seu veneno. Destruda a fbrica, tudo voltaria a ser como antes.
situao. Era o lder nato dos seus. Mas achavam que estava morto.
carpincheros.
comunicar a deciso.
50
A noite marcada para o incndio, Solano Rojas subiu o rio com alguns
Ainda estava um pouco fraco, mas por dentro sentia-se firme e ansioso.
pela mata onde a noite era mais noite com a escurido. Os disparos iam ficando mais
Provavelmente algum tinha avisado a Harry Way do plano dos incendirios e ele os
Empunhava-o Alpio Chamorro. Era a Smith-Wesson que sua irm tinha roubado de
51
um capanga uma noite de farra na Ogaguasu. Alpio disparava apontando
cuidadosamente para as sombras que cuspiam saliva de fogo amarelo. Disparou umas
cinco vezes.
- Dexa pro rtimo disse Sec Ortigoza, sem esperana -. Essa bala proc.
Vai sarv oc do capanga. No sarv tua irm. Mas vai sarv oc.
Riram.
evocao do primeiro patro Se contentava com isso pra no gastar com a mulher.
divertiam nos seus ltimos minutos, com pensamentos risonhos de uma tranqila e
ricocheteando nos troncos com estalidos secos. Lembravam dele apenas para gritar-lhe
- Gey-Pyt!...
- Mba-pochy tepyn!...
- Tekak!...
- Piii-piii-piii... puuuuu!...
Uma chuva de unhas de chumbo raspou a pilha de lenha como uma invaso de
52
por cima do pesponto fosfrico um resplendor fumegante vindo da curva do rio, na
direo da Ogaguas.
- Que pik pode ser? perguntou Miguel Bentez, com sua voz flauteada de
menino.
Era a Ogaguas que estava queimando. Um grande grito temeroso surgiu na trincheira.
Foram recebidos com um tiroteio granulado que tombou vrios deles. Espalhou-se entre
carpincheros tambm armados com museres e revlveres, estava Harry Way cado de
joelhos pedindo clemncia. Com gritos ofegantes pedia clemncia aos homens livres do
rio, ao escravo que um ms antes tinha mandado aoitar at a beira da morte. Pedia
53
clemncia porque agora ele no queria morrer. Sua camisa de listras vermelhas
esfarrapada mostrava o peito enferrujado. Seus breeches cor cqui, sua pele de ouro
- Levante-se! ordenou Solano Rojas. Sua voz no admitia rplica. Era uma
vontade tensa em que vivos e mortos falavam. Sobressaiu poderosa entre o rudo do
fogo.
repente diante do senhor feudal, uma por uma, todas as chicotadas recebidas.
gua, foram empurrando-o apesar de seus gritos, de sua resistncia espasmdica, de seu
54
Solano voltou a fechar a porta e trancou-a com o muser.
Entre os carpincheros, perto de Solano Rojas estava uma moa olhando a casa
que ardia. Em seu rosto fino e pequeno suas pupilas azuis brilhavam embaadas. A
firme graa de seu corpo de cobre emergia atravs dos farrapos. Seus cabelos pareciam
banhados de lua, como o acar. No tinha armas, mas as mos estavam cobertas de
voadora, em recordao.
Por isso o acordeo de Solano soa vivo e marcial no Paso. O fogo da terra e dos
homens, a paixo pela liberdade e a coragem, vibram nas antigas palavras guerreiras.
Acampamento Cerro-Len
Dezassete, dezaoito,
dezanove batalho
Ipuma-ko la diana,
Pe pacp-ke lomit
55
Os trabalhadores do engenho recomearam a safra por conta prpria, depois de
fazer justia pelas prprias mos. Tinham pagado com sua dor, com seu sacrifcio, com
Cada um ficou responsvel por sua rea; os pees na fbrica, os plantadores no plantio,
Puseram-se a trabalhar dia e noite, sem descanso. Faziam-no com gosto, porque
enfim sabiam, sentiam que o trabalho era algo bom e alegre quando no est manchado
nem pelo medo nem pelo dio. O trabalho feito com amizade e camaradagem.
Por outro lado, no pensavam em ficar com o engenho para sempre. Sabiam que
isso era impossvel. Mas queriam ao menos entreg-lo limpo e purificado de suas taras;
lugar de trabalho digno dos homens que vivem do seu trabalho e no lugar de torturas e
injustias bestiais.
Solano Rojas falou que podiam impor condies. Enviou emissrios aos outros
amanheceu cercado por dois esquadres do governo que vinham vingar postumamente o
56
Desta vez os sitiados se renderam para evitar uma matana intil. Os esquadres
levaram os presos amarrados com arames. Entre eles ia Solano Rojas com um balao no
ombro.
ardente do vale.
Os presos retornaram pouco a pouco. Primeiro foi Miguel Benitez, depois Sec
Ortigoza, depois Beln Cristaldo e por ltimo Alpio Chamorro. Solano Rojas ficou na
priso. Ficou l quinze anos. Por fim soltaram-no. Trouxe suas lembranas e a cicatriz
de um balao sobre elas. Porm tivera que deixar os olhos na priso a troco de sua
liberdade.
Regressou como uma sombra que voltava da morte. Sombra por fora e por
lhe depois a levantar sua cabana ao outro lado do rio e a construir sua balsa. Um
combate e o lugar do seu amor. Precisava estar ali, beira do caminho da gua que era o
encontrar o cachiveo negro em que a moa do rio remava olhando para cima, na direo
do rancho do balseiro.
Ela. Yasy-Mrt.
57
Yasy-Mrt...
continuavam cumprindo o rito imemorial. Traziam seus cachiveos para que sapecassem
os com o acordeo e eles respondiam-lhe com seus gritos. E quando o olho de seu
corao via-a passar entre os fogos, era tomado por uma estranha exaltao. Deixava de
tocar e os olhos sem vida lanavam seu orvalho. Em cada gota apagavam-se paisagens e
remanso onde guardava sua balsa, onde lavava sua roupa esfarrapada, de onde pegava
Dali o tiraram os carpincheros que estiveram toda a noite sob o brilho das
Tiraram-no enredado a uma raiz negra, os braos negros da gua verde que o
58
- Ip Yevyma jhina Solano acordeo...
Pensam que o Paso Yasy-Mort est enfeitiado e que Solano ronda nessas
Ali est ele, na travessia do rio, como um guardio cego e invisvel a quem no
mo.
A A RY : na mulher o espao
AGUAI: rvore frutfera. Por extenso, vazio que formado pela roupa em
ANGU: morteiro
59
MBAE POCHY TEPYN: Peido do CHICHR: torresmo.
nenhuma.
EY: vem.
indgena.
60
IPUMA: j toca (instrumentos KAR: baixinho. Coxo.
JH quem o faz.
plural.
K KURIY: boa
KABUCH: cntaro.
espinhosa e txtil.
61
MACH: av. Tambm cozinheira e ANDEYARA: nosso pequeno dono.
em geral a mulher que se encarrega dos Aqui est usado como pequeno Deus
menino. O
N P
62
PIND: espcie de palmeira. REYUNO: bota militar.
PYS P: unha do p.
PYT: calcanhar. T
TAGUAT: gavio.
R TANIMB: cinza.
aliana.
63
TEKOV VA: individuo malvado, VAC POCHY: vaca brava.
leporino.
VAC: vaca.
64
5. CONSIDERACIONES FINALES
relacionado al texto original, hasta mtodos que aprecian ms la libertad del traductor,
conclu, primeramente, que cada texto debe tener su originalidad, sea el texto fuente o el
original, apareci en este trabajo en factores como la adopcin del mismo estilo de
dejar que el texto hablara su propia lengua, es decir, la lengua de llegada, a la cual se
tiempo en lo cual se propuso, hay la relectura y la prctica que siempre servirn para
que se observen los fundamentos tericos por un nuevo ngulo, principalmente por
podr ser igual a la otra, de que ninguna teora, aunque necesaria, podr ser
traducir son procesos que dependen de factores ajenos a ellos mismos, como
original, siendo necesarias as varias idas y vueltas sobre el texto, intervenciones que
Letras, 2006.
2002
Record, 2007.
- ROA BASTOS, Augusto. El trueno entre las hojas, Buenos Aires: Losada / La
Pgina, 2005.
1960.
- _____________________ - Cuentos Completos - Tomo III, Asuncin: El Pas,
2007.
2007.
Diccionarios on-line:
http://buscon.rae.es/draeI/
http://www.wordreference.com/es/
http://www.priberam.pt/DLPO/
Sitios:
www.wikipedia.com
www.google.com
ANEXO 1
EL TRUENO ENTRE LAS HOJAS
Augusto Roa Bastos
Todo estaba quieto y parado junto al ro. No se oan las aguas ni el follaje. La
amenaza de mal tiempo haba puesto tensa la atmsfera como el hueco negro
secretas resquebrajaduras.
En eso surgi de las barrancas la msica del acorden. Era una meloda
Quin?
lejos, como si ladrara bajo tierra. Dos o tres cros desnudos se revolvieron en
los regazos de sus madres, junto al fuego. Uno de ellos empez a gimotear
asustado, quedamente.
Pobre Solano!
pesado, oscuro.
selva. Eran como fugaces prpados de piel amarilla que suban y bajaban
En ese recodo del Tebikuary vivi sus ltimos aos Solano Rojas, el cabecilla
sobre el agua verde, forman all en efecto una media luna color de hueso que
Pero tal vez el nombre de Paso haya surgido menos de su forma que de cierta
No era difcil adivinar por qu haba elegido ese sitio. Enfrente, sobre la
Es cierto que Solano Rojas ya no poda ver las ruinas ni el nuevo ingenio
que era poco menos que gratuito y filantrpico, pues nunca acept que le
ocasionales pasajeros queran darle. Y a las mujeres y los nios que venan
desde remotos parajes del Guair, los pasaba de balde ida y vuelta. Durante el
lo' jotro, que siempre debemo' etar unido. El nico hermano de verd que tiene
un pobre ko' e' otro pobre. Y junto' todo'nojotro formamo la mano, el puo
revolucionario, como verdadero hombre del pueblo que era. Por eso lo haban
atado para siempre a la noche de la ceguera. Hablaba desde ella sin amargura,
el ro; unos toscos tablones boyando en un agua incesante como la vida. Haba
exaltacin. Sus ojos ciegos parecan ver. La honda cicatriz del hachazo en la
frente tambin pareca mirar como otro ojo arrugado y seco. Los harapientos
flaco y desnudo estaba vestido con las cicatrices que el ltigo de los capangas
piel. En esa oscura cuartilla los chicos analfabetos lean la leccin que les
alambre.
vindicador haca quince aos y habitado slo ahora por los lagartos y las
Harry Way.
Las ruinas tambin lo miraban con ojos ciegos. Se miraban sin verse, el ro de
por medio, todas las cosas que haban pasado, el tiempo, la sangre que haba
corrido, entre ellos dos; todo eso y algo ms que slo l sabia. Las ruinas
estaban silenciosas entre los helechos y las ortigas. l tena su msica. Sus
negros en el ro.
Un ltimo reflejo verde le baaba el rostro volcado hacia arriba en el recuerdo
compartidos?
triste. Solano Rojas saba ahora que amor es tristeza y engendra sin remedio la
yesinueve batalln...
Ipuma-ko la diana,
pe pacp-ke lo'mit...
La lucha no se haba perdido. Solano Rojas no poda ver los resultados, pero
los senta. All estaba el ingenio para testificarlo; el rgimen de vida y trabajo
cortadores.
le reclamaba por ella, por esa mujer que slo ahora era como un sueo con su
Ella, Yasy-Mrt.
palabras. Pero la voz de ella estaba ahora disuelta en la voz del ro, en la voz
muerte, en medio de la calma que sigui despus como un tiempo que haba
fluido fuera del tiempo. Y un poco antes, cuando convaleciendo del castigo, l
la entrevi a su lado, menos un firme y joven cuerpo de mujer que una sombra
un guiapo.
esperara siempre. No; pero ella no estaba muerta. Slo para l era como un
sueo. A veces la senta pasar por el ro. Pero ya no poda verla sino en su
interior, porque la crcel le haba dejado intactos sus recuerdos pero le haba
Estaba acompaado y solo. Por eso el acorden sonaba vivo y marcial entre
Yasy-Mrt. . .
insensiblemente como los venados, como las plantas, como las estaciones.
Un da lleg Simn Bonav con sus hombres. Vinieron a caballo desde San
Juan de Borja explorando el ro para elegir el lugar. Por fin al comienzo del
valle que se extenda ante ellos desde el recodo del ro, Simn Bonavi se
detuvo.
Aqudijo paseando las rajas azules de sus ojos por toda la amplitud del
nos saldr gratis, por aadidura gir el brazo con un gesto de apropiacin;
respetuosos lo que dijo el patrn. En los ojos mansos y azules del sefard la
blanda entre los dientes, entre los labios finos, como la rebaba festiva de su
Un hombre rubio, que pareca alemn, estudiaba el lugar con un ojo cerrado.
S, don Simn.
Puede medir no ms. Aqu nos plantamos.
como a un nio.
Los ayudantes de Forkel empezaron a medir el terreno con una cinta de acero
chata y brillante.
Simn Bonav era bajito y ventrudo. A la sombra del mulato, pareca casi un
enano. Tenia las piernas muy combadas. Era el nico que no llevaba polainas
pantaln. El olor de sus partes era su rap. De all lo extraa, casi sin recato,
expresin se reanimaban.
colega curioso y desaprensivo que lo vea meter a cada momento la mano bajo
la mesa.
El olor del dinero, mi amigole respondi sin inmutarse Simn Bonav, al
verse descubierto.
En ese valle del Tebikuary del Guair, el "olor del dinero'' pareca formar
coment el patrn.
risueo.
trocha. Nosotros levantaremos aqu la fbrica. Que el gobierno ponga las vas.
Eso es hacer patria el cuchillito blanco se reflejaba entre los dientes sucios
y grandes,
Simn Bonav los impresion bien con sus maneras mansas y afables. Un
hombre as tena que ser bueno y respetable. Acudieron en masa. El patrn los
rieles.
Con los ladrillos rojizos que salan de los hornos se edific la fbrica. Despus
de los patacones con que soaban, no vean ni "el pelo en la chipa", porque el
tranquilos.
sobre l.
madre del dinero. Y este papel es ms fuerte que el peso fuerte. Son acciones
que era algo bueno relacionado con el futuro. Tomaban sus vales y se iban al
ropas diez o veinte veces ms caras que su valor real. Pero eran ropas y
provistas y eso lo adquiran con la kuati re, el papel blanco que era ms
Simn Bonav teja su tela de araa con el jugo de las mismas moscas que iba
una cosa buena y alegre. El trabajo era una maldicin y haba que soportarlo
Antes de que la fbrica estuviera lista, Simn Bonav ya tena bien ablandada
Penayo, que ahora blanda a todas horas un largo y grueso tey-ruguai atado al
puo.
que supiesen que l era tan zambo para los trallazos como para los balazos.
Uno de los tiros dio en la cabeza de Esteban Blanco, que se atrevi a levantar
noticia.
Fue el primer rebelde y el primer muerto. Lo arrojaron al ro. El cadver se
alej flotando en un leve lienzo de sangre sobre la tela verde y sinuosa del
agua.
Simn Bonav sonrea y se ola los dedos. Los ojos bizcos del mulato
rondaban entre las hojas y el polvo. El patrn era manso. El mulato era la
Entre los dos cerraron el crculo en torno a los pobladores de Tebikuary del
Guair. Los nicos que quedaron libres fueron los carpincheros. Ellos no
tirando leves pulgaradas por sobre el hombro. Denles agua, mucha agua,
defecaron un azcar blanco, mas blanco que la arena del Paso. Blanco, dulce y
asombraron de que una cosa tan amarga como su sudor se hubiese convertido
en esos cristalitos de escarcha que parecan baados de luna, de escamas
Algunos tenan hmedos los ojos. Tal vez el reflejo del azcar. Lo sentan
dulce en los labios pero amargo en los ojos donde volva a ser jugo de
en Tebikuary del Guair. Se eclips detrs del mulato que lo escolt hasta el
tren.
haba echado Simn Bonav con gestos tiernos y blandas miradas azules.
De la chimenea del ingenio sala un humo negro que manchaba el aire limpio,
el cielo en otro tiempo claro del valle. Era como el aliento de los desgraciados
enterrados vivos en el quiste de ladrillo y hierro que segua latiendo a orillas
del ro.
La noche de San Juan, las hogueras pasaron ese ao, fugitivas y espectrales,
su cabeza destrozada por el balazo del parabellum, pero sobre todo su altivo
alma.
decreto.
La comisara, una casa blanca con techo de cinc, tan siniestra como su
sangriento prestigio. All arrastraba por las noches a las mujeres que quera
gozar en sus antojos lbricos. A veces se oan los gritos o el llanto de las
que era una mujer todava joven y bien parecida. Consigui de ella todo lo que
quiso porque la amenaz, si se negaba, con que ira a matar a su hijo que
fbrica.
Desde el primer momento supieron a qu atenerse con respecto a ella. Era una
Pero Penayo se cans pronto de esta mujer cuarentona y repelente y acab por
peonada joven. Los mandaba llamar y se haca cubrir por ellos con ddivas o
bajo amenazas, casi en las propias barbas del marido y probablemente con su
Cuatro veces ms las fogatas de San Juan haban bajado por el ro.
turbulento.
Ella, Vac ardijo Anacleto friccionndose la bragadura. Te va a
mandar llamar. Anoche e'tuve con ella. Neike, tapy-pi, que jembrn chcaro
pa que' e' el mujer del injiero! Di peso minte-ko me dio. M'sac del
avis.
Brava.
perro negro era inexpugnable y de l se deca que dorma con un ojo sobre el
cao del parabellum. Deba de ser una mujer. Tal vez la mujer de Forkel. La
alambrado. Poda ser el mismo Forkel. Lo nico cierto era que el salvaje
cancerbero de Simn Bonav estaba muerto. Y bien muerto. La gente tena por
fin algn respiro. Los viejos rezaban, las mujeres lloraban de alegra.
Simn Bonav mand a otro testaferro y junto con l a varios inmigrantes para
elementos ms antiguos.
pantaln.
Es blando, inepto con la gente, cobra un sueldo muy subido. Y tiene esa
changador.
La Vaca Brava pareca que por fin se hubiese amansado. Iba extraamente
tranquila al lado del marido, como una sumisa y verdadera esposa. Estaba
traje de amazona que haba usado todo el tiempo. El peso de un maletn negro
en cierta manera. Una sola vez se volvi con recatada lentitud como
Pero era como si hablaran de un ser que ya tampoco exista, porque en ese
floreado.
deca que el alma en pena de Ulogio Penayo se lamentaba all por las noches.
Despus la ocup otro matrimonio alemn que tena una hijita de pocos aos.
nia desapareci misteriosamente. Era una noche de San Juan y los fuegos
contra las paredes. Afirmaba que l haba robado a su hijita. Pero eso era
donde lo haban puesto bajo el alero de la casa, estremecido por los rojizos
reflejos.
Otras cuatro veces las fogatas de San Juan de Borja pasaro aguas abajo.
La punta del lpiz del nuevo testaferro result tan eficaz como el teyruguai
del anterior. Es cierto que tambin el lpiz continuaba respaldado por buenos
optimista espejismo.
Entre los pocos que no se dejaban engaar, estaba Solano Rojas. Era tal vez el
violencia.
Entre los conchavados que vinieron ese ao para la zafra, lleg un arribeo
que era distinto de todos los otros. Buena labia, fogoso, simptico de entrada,
Trajo la noticia de que los trabajadores de todos los ingenios del Sur estaban
bestias de carga.
Solano Rojas escuchaba al arribeo con deslumbrado inters. Por fin alguien
agitador de los trabajadores del azcar se dio cuenta en seguida de que en ese
fue extendindose poco a poco. Eran objetivos simples y claros y los mtodos
tufo de la insurreccin.
Regres a los pocos das y puso en venta la fbrica junto con las tierras que
que haba venido al Paraguay como hubiera podido irse a las junglas del
ms valiosos del sudor. Haba venido con armas y dlares. Bonav, ladino, no
le ocult lo de la huelga. Sospech que poda ser un matiz excitante para el ex
algodonero. Y no se equivoc.
Entonces lleg Harry Way, el nuevo dueo. Lleg con dos pistolas colgndole
del cinto, los largos brazos descolgados a lo largo de los "breeches" color caki
y una agresiva y siniestra actitud empotrada sobre las cachas de cuerno de las
ebrio. Sus botas rojas dejaban en la tierra los agujeros de sus zancajos. Los
morrudo que tena una cuchillada cenicienta de oreja a oreja, un petiso de cara
echaba una dentellada. El tercero era un individuo alto, flaco y pecoso que
debajo del sombrero volcado a ese efecto sobre la frente. Los tres cargaban un
imponente "Smith-Wesson" negro a cada lado y una corta guacha
deslomadora al puo. Parecan mudos. Pero todo lo que les faltaba en voz les
sobraba en ojos.
Aparecieron una maana como brotados de la tierra. Los cuatro y sus caballos.
Lo primero que hizo Harry Way en el ingenio fue reunir a la peonada y a los
perorata.
Me ha prevenido don Simn que aqu se est prepagando una juelga paga
que me llama Harry Way, no decar vivo un solo misegable que piense en
Harry Way pase sus desafiantes ojos grises por los hombres inmviles.
seguida.
pecho.
moreno y el petiso corrieron hacia los peones. El pecoso se peg al patrn con
las manos sobre los revlveres. Loreto Almirn fue trado a la rastra y puesto
Usted ha protestado?
Loreto Almirn slo tena los ojos muy abiertos. No dijo nada.
crujir los dientes. La piel revent sobre el canto del pmulo. Los que lo tenan
aferrado por los brazos lo soltaron y entonces Loreto Almirn se desplom
como un fardo a los pies de Harry Way, que an le sacudi una feroz patada
en el pecho.
ellos.
las dos manos. Gruesas gotas empezaron a caer junto a sus pies. No eran de
Todava no..., todava no! el espasmo furioso estaba por fin dominado
vea bien. Jos del Rosario y Pegro Tanimb lo haban tapado con sus
sangre. Pero la sangre de los esclavos ya estaba humeando en todas las venas
veinte, tan mal encarados como los tres que rodeaban al patrn. En el polvo
rumor de los cascos. Y slo despus el rumor de las voces y las risas cuando
sobre la fbrica.
Tebikuary del Guair estaba mucho peor que antes. Sus pobladores haban
muerto Eulogio Penayo. Era como si el alma en pena del mulato se hubiese
delicia.
A extremos increbles lleg muy pronto la crueldad del Buey-Rojo, del Gey-
botas, sus camisas a rayas coloradas, su pelo de herrumbre que pareca teido
Como antes Simn Bonav desde Asuncin, ahora pastaba Harry Way en
ms colorado, latiendo, chupando savia verde, savia roja, savia blanca, savia
zumbadores.
El azcar del Buey-Rojo segua siendo blanco. Ms blanco todava que antes,
apuestas.
guachazo'.
significaba desmayar al guacheado. Los planazos del cuero sonaban casi como
tiros de revlver sobre el lomo del infeliz que gritaba hasta que se quedaba
callado, deslomado.
Jos del Rosario fue al poste. Era viejo y no aguant. Arrojaron su cadver al
cadver al ro. Anacleto Pakur fue al poste. Era joven y fuerte. Aguant. Dej
que no muri de guacha sino del puetazo que Harry Way le obsequi al
llegar.
El ro era una buena tumba, verde, circulante, sosegada. Reciba a sus hijos
muertos y los llevaba sin protestas en sus brazos de agua que los haba mecido
intiles navegaciones.
Las mujeres no estaban mejor que los hombres. Antes slo viva en la casa
cansaba de ellas.
recorrer los ranchos reclutando a las ku. Cuando escaseaba mujer, hubo
alguna que tuvo que soportar todo el tendal de machos, mientras el fuego
el rostro.
zambo...
fruta demasiado madura que dos taguats implacables reventaban con sus
Ni el zambo ni el karap acertaron esta vez. Slo con ciento diez guachazos
ingenio y empez a desbordar como agua que una mala luna arrancaba de
madre.
solucin extrema dictada no por el valor sino por el miedo. La gente estaba
embrujada por el miedo. Estaba embrujada por el odio, por la amargura sin
leprosa.
Simn Bonav, el propio Harry Way, haban nacido del quiste colorado.
antes.
crean muerto.
Un hachero trajo sin embargo la noticia de que estaba vivo con los
carpincheros.
decisin.
cuantos carpincheros, los mismos que lo haban rescatado del poste del
suplicio salvndole la vida. Todava estaba algo dbil, pero por dentro se
Los disparos iban arreciando. Solano reconoci los museres y los revlveres
presentimiento.
Al desembocar en la explanada del ingenio, comprob que lo que vena
yavorai.
Desde distintos puntos a la vez, los disparos de los capangas la iban pintando
con alguno que otro tiro desde donde se hallaban parapetados. Disponan de
Dej para lo' rtimodijo Sec Ortigoza, sin esperanza. Ese bala e' para
vo'.
Rieron.
evocacin del primer patrn. Se contentaba con eso pa' no ga'tarse con
mujer.
Gey-Pyta!...
Mba'-pochy tepyn!...
Tekak!...
Piii-piii... puuuuu...!
Una lluvia de uas de plomo rasp la pila de lea como una invasin de
nio.
El resplandor creca. Ahora se vea bien. No; no eran las fogatas de San Juan.
a los hombres libres del ro, al esclavo que un mes antes haba mandado azotar
herrumbre. Sus "breeches" color caki, su piel de oro sanguneo, sus botas rojas
golpe sobre los ojos del seor feudal, uno por uno, silenciosamente, todos los
guachazos recibidos.
gritar nuevamente, esta vez con gaidos de perro castigado. Dos carpincheros
ardiente.
hasta que los gritos y los golpes de puos en los tablones se nivelaron con el
Entre los carpincheros, cerca de Solano Rojas, estaba una muchacha mirando
la casa que arda. En su rostro fino y pequeo sus pupilas azules brillaban
armas pero sus manos estaban cubiertas de tizne. Ella tambin haba ayudado
yesinueve batalln...
Ipuma ko la diana,
pe pacp-ke lo'mita...
haber hecho justicia por sus manos. La haban pagado con su dolor, con su
sacrificio, con su sangre. Y la haban pagado por adelantado. Las cuentas eran
justas.
los plantos, los hacheros en el monte, los carreros en los carros, los
al fin saban, sentan que el trabajo es una cosa buena y alegre cuando no lo
No pensaban, por otra parte, quedarse con el ingenio para siempre. Saban que
eso era imposible. Pero queran entregarlo por lo menos limpio y purificado
de sus taras; lugar de trabajo digno de los hombres que viven de su trabajo, y
y morteros.
Los sitiados se rindieron esta vez, para evitar una intil matanza. Los
escuadrones se llevaron a los presos atados con alambre. Entre ellos iba
Tebikuary del Guair volvi al punto de partida. Pero en lugar del verde de
Rojas qued en la crcel. Qued por quince aos. Por fin lo soltaron. Se trajo
sus recuerdos y la cicatriz de un sablazo sobre ellos. Pero haba tenido que
Regres como una sombra que volva de la muerte. Sombra l por fuera y por
del combate y el sitio de su amor. Necesitaba estar all, al borde del camino de
agua que era el camino de ella. Su odo aprendi a distinguir el paso de los
Ella. Yasy-Mrt.
Yasy-Mrt ...
Por tres veces, Solano sinti bajar las fogatas de San Juan. Los carpincheros
saludaba con el acorden y ellos le respondan con sus gritos. Y cuando entre
los fuegos el ojo de su corazn la vea pasar a ella, una extraa exaltacin lo
posea. Dejaba de tocar y los ojos sin vida echaban su roco. En cada gota se
Lo sacaron enredado a un raign negro, los brazos negros del agua verde que
llameantes.
Sobre la balsa, al lado del muerto, iba inmvil Yasy-Mrt.
tiempo, no hay zafra en el ingenio nuevo y todo est quieto y parado sobre el
ro.
tormenta.
Piensan que el Paso Yasy-Mrt est embrujado y que Solano ronda en esas
Monta guardia y espera. Y nada hay tan poderoso e invencible como cuando