Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2
00:00:05,778 --> 00:00:07,592
- Rick, o que est acontecendo?
- Tenho uma surpresa pra voc, Morty.
3
00:00:07,717 --> 00:00:09,222
de madrugada,
do que est falando?
4
00:00:09,347 --> 00:00:11,261
Tenho uma surpresa. Vamos,
se apresse. Temos que ir.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,256
- Temos que ir. Temos que sair.
- Voc est me machucando.
6
00:00:13,257 --> 00:00:14,489
Tenho uma surpresa pra voc, Morty.
7
00:00:17,343 --> 00:00:20,216
O que voc... O que voc acha
desse... veculo voador, Morty?
8
00:00:20,341 --> 00:00:22,215
Constru com coisas
que achei na garagem.
9
00:00:22,340 --> 00:00:23,913
incrvel, Rick.
10
00:00:24,038 --> 00:00:25,213
Essa a surpresa?
11
00:00:25,338 --> 00:00:26,612
Morty, eu tive... eu...
12
00:00:26,737 --> 00:00:28,182
tive que... eu tive... tive...
13
00:00:28,307 --> 00:00:30,080
tive que fazer uma bomba, Morty.
14
00:00:30,205 --> 00:00:31,909
- Tive que criar uma bomba.
- O qu?! Uma bomba?!
15
00:00:32,034 --> 00:00:34,478
Vamos jog-la, vamos ter
um novo incio, Morty.
16
00:00:34,603 --> 00:00:35,981
Criar um novo incio.
17
00:00:35,983 --> 00:00:37,577
Isso absolutamente insano!
18
00:00:37,579 --> 00:00:39,446
Vamos, Morty. Fique calmo,
Morty. Vai ficar tudo bem.
19
00:00:39,570 --> 00:00:41,844
Agora mesmo vamos pegar
sua amiguinha Jessica.
20
00:00:41,969 --> 00:00:43,643
Jessica? Da aula de matemtica?
21
00:00:43,768 --> 00:00:45,711
Quando eu jogar a bomba, eu no...
22
00:00:45,712 --> 00:00:48,000
sabe, quero que voc
tenha algum, sabe...
23
00:00:48,125 --> 00:00:50,199
quero que faa aquela coisa...
vou fazer tipo um
24
00:00:50,323 --> 00:00:52,405
Ado e Eva novos,
e voc vai ser o Ado.
25
00:00:52,993 --> 00:00:54,067
E a Jessica vai ser a Eva.
26
00:00:54,192 --> 00:00:55,437
Essa era a surpresa, Morty.
27
00:00:55,562 --> 00:00:56,536
Voc no pode!
28
00:00:56,661 --> 00:00:58,096
A Jessica nem sabe que eu existo.
29
00:00:58,221 --> 00:00:59,895
Mas esquea disso,
30
00:00:59,896 --> 00:01:01,413
porque voc no pode
explodir a humanidade.
31
00:01:01,414 --> 00:01:02,563
Entendo o que
est dizendo, Morty.
32
00:01:02,688 --> 00:01:03,892
Escuta, no vou... voc...
33
00:01:04,017 --> 00:01:07,125
No precisa se preocupar
comigo mexendo com a Jessica
34
00:01:07,160 --> 00:01:08,860
ou fazendo algo com a Jessica.
35
00:01:08,985 --> 00:01:10,529
No sou esse tipo de cara, Morty.
36
00:01:10,554 --> 00:01:13,165
- Do que est falando, Rick?
- No precisa se preocupar comigo
37
00:01:13,166 --> 00:01:14,427
ficando com a Jessica ou algo assim.
38
00:01:14,552 --> 00:01:17,111
Ela-ela-ela-ela-ela
toda sua, Morty.
39
00:01:17,112 --> 00:01:18,354
Eu no ligo para ela!
40
00:01:19,247 --> 00:01:20,610
Sabe de uma coisa, Morty?
Voc est certo.
41
00:01:20,611 --> 00:01:21,741
Vamos esquecer dessa garota.
42
00:01:21,742 --> 00:01:23,160
Ela s deve trazer problemas.
43
00:01:23,161 --> 00:01:24,351
<i>Armando bomba de Neutrinos.</i>
44
00:01:24,476 --> 00:01:26,520
J Chega. J chega, Rick.
Vou tomar o volante.
45
00:01:26,645 --> 00:01:27,520
Pare com isso, Morty!
46
00:01:27,645 --> 00:01:29,447
Vou assumir o controle da situao.
47
00:01:29,572 --> 00:01:30,843
O que deu em voc?
48
00:01:32,002 --> 00:01:33,916
No vou ficar parado
como um burro...
49
00:01:34,041 --> 00:01:36,174
- Voc est louco?
- enquanto voc
50
00:01:36,298 --> 00:01:37,344
explode o mundo inteiro.
51
00:01:37,469 --> 00:01:38,314
Est bem, est bem, Morty.
52
00:01:38,439 --> 00:01:40,072
Vou pousar.
Vou pousar. Vou pousar.
53
00:01:40,197 --> 00:01:42,271
Vou pousar a coisa.
Vou pousar a coisa.
54
00:01:42,396 --> 00:01:43,871
Virou duro de repente.
55
00:01:47,178 --> 00:01:50,529
Vamos estacionar aqui, Morty.
Aqui no lado da estrada aqui.
56
00:01:50,587 --> 00:01:51,935
- Graas a Deus.
- Sabe de uma coisa?
57
00:01:52,060 --> 00:01:54,005
Foi s um teste, Morty.
58
00:01:54,130 --> 00:01:56,704
S um teste elaborado
para te deixar mais assertivo.
59
00:01:56,829 --> 00:01:58,202
- Era?
- Claro. Por que no?
60
00:01:58,327 --> 00:01:59,232
Eu no... Eu no sei.
61
00:01:59,357 --> 00:02:00,877
Sabe de uma coisa, Mo...
62
00:02:01,486 --> 00:02:03,553
<i>Bomba de Neutrinos armada.</i>
63
00:02:36,721 --> 00:02:39,632
Season01 - Episode01
Pilot
64
00:02:40,621 --> 00:02:43,378
Parece que tem um novo episdio
daquele programa musical hoje.
65
00:02:43,503 --> 00:02:46,633
Quem vocs acham
que vai ser o melhor cantor?
66
00:02:46,635 --> 00:02:49,086
Ai meu deus, a cara dela
t na comida. Vou vomitar.
67
00:02:49,088 --> 00:02:50,721
Morty, voc est doente?
68
00:02:50,723 --> 00:02:53,696
Falei pra no praticar beijos na almofada
da sala. O cachorro dorme nela.
69
00:02:53,731 --> 00:02:55,776
Eu no estava beijando
a almofada, me.
70
00:02:55,811 --> 00:02:57,969
Eu s no dormi muito
ontem a noite.
71
00:02:58,094 --> 00:03:00,210
Acho que meus sonhos
foram muito altos ou algo assim.
72
00:03:00,245 --> 00:03:02,475
Ou talvez ficou a noite inteira fora
de novo com o vov Rick.
73
00:03:02,510 --> 00:03:03,964
- O qu?!
- Pai?
74
00:03:03,999 --> 00:03:05,965
Ento todos deviam dormir
todas as noites agora?
75
00:03:06,090 --> 00:03:08,747
Voc sabe que noites
so metades de todos os dias?
76
00:03:08,748 --> 00:03:10,119
- Droga!
- Jerry!
77
00:03:10,120 --> 00:03:10,787
Beth!
78
00:03:10,788 --> 00:03:12,996
Ai meu Deus. Meus pais so
muito escandalosos. Quero morrer.
79
00:03:12,998 --> 00:03:14,204
Deus no existe, Summer.
80
00:03:14,404 --> 00:03:16,329
Tem que arrancar esse band-aid agora.
Voc vai me agradecer depois.
81
00:03:16,529 --> 00:03:18,620
Com todo o respeito, Rick...
Do que eu estou falando?
82
00:03:18,745 --> 00:03:21,487
Como o meu filho vai passar de ano
83
00:03:21,611 --> 00:03:25,385
se voc continua o arrastando
para essas asneiras de fico cientfica?
84
00:03:25,510 --> 00:03:27,953
Jerry, no quero passar
dos limites e nada disso.
85
00:03:28,078 --> 00:03:30,912
a sua casa. o seu mundo.
Voc um Julius Caesar.
86
00:03:31,037 --> 00:03:33,910
Mas vou te falar algo... te falar
o que eu acho sobre escolas, Jerry.
87
00:03:34,035 --> 00:03:35,010
uma perda de tempo.
88
00:03:35,134 --> 00:03:37,501
Um bando de pessoas correndo por a,
esbarrando umas nas outras.
89
00:03:37,536 --> 00:03:39,614
O cara na frente
fala "dois mais dois".
90
00:03:39,649 --> 00:03:41,219
As pessoas atrs falam "quatro".
91
00:03:41,254 --> 00:03:43,692
A o sinal bate e eles te do
uma caixinha de leite
92
00:03:43,727 --> 00:03:46,342
e um pedao de papel que diz
que voc pode cagar ou algo assim.
93
00:03:46,345 --> 00:03:48,443
No um lugar
pra pessoas inteligentes, Jerry.
94
00:03:48,568 --> 00:03:50,779
Eu sei que no
uma opinio popular,
95
00:03:50,814 --> 00:03:53,071
mas o que eu penso do assunto.
96
00:03:53,196 --> 00:03:55,195
O caf da manh estava timo, Beth.
97
00:03:55,229 --> 00:03:56,937
Voc detonou nos ovos.
98
00:03:57,062 --> 00:03:59,270
Queria que sua me
estivesse aqui para com-los.
99
00:03:59,305 --> 00:04:00,954
Oh, pai.
100
00:04:00,989 --> 00:04:02,964
O qu? Srio?
101
00:04:03,523 --> 00:04:05,264
<i>Certo. Todos sentados.</i>
102
00:04:05,389 --> 00:04:06,933
<i>Saia da janela!</i>
103
00:04:07,057 --> 00:04:10,162
Ns vamos lidar
com algo muito srio hoje.
104
00:04:10,286 --> 00:04:12,360
Vocs j devem ter ouvido falar.
Se chama Matemtica.
105
00:04:12,485 --> 00:04:14,823
E sem ela,
nenhum de ns existiria.
106
00:04:14,858 --> 00:04:16,156
ento vamos comear logo.
107
00:04:16,191 --> 00:04:18,387
- 2 + 2.
- Jessica.
108
00:04:18,422 --> 00:04:20,427
- 5 + 5.
- Dezssica.
109
00:04:20,462 --> 00:04:23,075
timo.
hora da prova.
110
00:04:23,110 --> 00:04:26,365
Ah, mesmo?!
Que pena!
111
00:04:26,400 --> 00:04:28,893
Primeira fileira. Pegue uma,
passe para trs.
112
00:04:28,928 --> 00:04:30,705
As apostas so altas nessa sala.
113
00:04:30,740 --> 00:04:33,442
Coisas cruciais
acontecem aqui todo dia.
114
00:04:33,477 --> 00:04:35,844
<i>Pessoas ficando mais inteligentes.
Alguns de vocs ficando mais burros.</i>
115
00:04:35,879 --> 00:04:37,401
<i>Alguns nem vo sobreviver
at as 3:00.</i>
116
00:04:39,943 --> 00:04:41,290
Oi Morty.
117
00:04:42,771 --> 00:04:43,790
Oi Jessica.
118
00:04:43,825 --> 00:04:45,332
Posso mostrar eles para voc?
119
00:04:46,059 --> 00:04:47,319
Eles so timos.
120
00:04:47,354 --> 00:04:48,328
Obrigado.
121
00:04:48,363 --> 00:04:50,781
Sabe como eu os chamo?
Meus Pequenos Morties.
122
00:04:50,816 --> 00:04:52,438
Isso lisonjeiro...
123
00:04:52,473 --> 00:04:53,611
E um pouco esquisito.
124
00:04:53,646 --> 00:04:55,912
Sabe o que eu quero
que voc faa?
125
00:04:55,947 --> 00:04:58,175
- Renome-los?
- apert-los.
126
00:04:58,210 --> 00:05:00,282
Manuseie-os.
Mostre o negcio.
127
00:05:00,317 --> 00:05:01,793
Tente embaralh-los.
128
00:05:01,828 --> 00:05:04,279
Entre de cabea e mexa com eles.
129
00:05:04,314 --> 00:05:05,700
Sem respostas erradas.
130
00:05:05,735 --> 00:05:09,322
Est bem, Jessica.
Vamos tentar.
131
00:05:10,643 --> 00:05:13,489
Morty, o que est fazendo comigo?
132
00:05:13,524 --> 00:05:15,488
Estou dando tudo de mim.
133
00:05:15,523 --> 00:05:17,168
Morty! O que est
fazendo comigo?!
134
00:05:17,203 --> 00:05:17,875
Jessica.
135
00:05:17,910 --> 00:05:18,823
Morty!
136
00:05:18,948 --> 00:05:20,723
Jessica.
137
00:05:21,431 --> 00:05:23,252
Mais cinco minutos
e vou ficar furioso.
138
00:05:23,377 --> 00:05:24,751
Je... Jessica.
139
00:05:24,876 --> 00:05:25,791
Jessica.
140
00:05:26,387 --> 00:05:28,210
No minha culpa.
141
00:05:30,838 --> 00:05:32,214
Ora, ora, ora.
142
00:05:32,249 --> 00:05:33,557
Bom dia, Frank.
143
00:05:33,592 --> 00:05:35,115
"Bom Dia"?
O que isso significa?
144
00:05:35,149 --> 00:05:36,131
Est me zoando?
145
00:05:36,166 --> 00:05:37,845
Est chamando minha famlia
de pobre?
146
00:05:37,880 --> 00:05:40,279
Jesus, Frank. No acho
que uma faca seja necessria.
147
00:05:40,314 --> 00:05:41,218
Quero dizer, voc sabe...
148
00:05:41,266 --> 00:05:43,113
voc j tinha tudo
sob controle sem ela.
149
00:05:43,148 --> 00:05:44,956
Est me dizendo
como ser valento agora?
150
00:05:44,991 --> 00:05:46,379
Grande erro, Morty.
151
00:05:46,504 --> 00:05:48,993
E agora vou te esfaquear,
152
00:05:49,028 --> 00:05:50,994
porque minha famlia rica.
153
00:05:52,952 --> 00:05:54,602
A est voc, Morty.
Me escute.
154
00:05:54,637 --> 00:05:57,050
Tenho uma misso
em uma outra dimenso.
155
00:05:57,085 --> 00:05:58,385
Preciso de um par extra de mos.
156
00:05:58,420 --> 00:06:00,878
Caramba, Rick.
O que voc fez com o Frank?
157
00:06:00,913 --> 00:06:02,515
bem bvio, Morty.
Congelei ele.
158
00:06:02,550 --> 00:06:04,459
Agora escute, preciso
de sua ajuda, Morty.
159
00:06:04,494 --> 00:06:08,063
Temos que sair daqui
para cuidar de negcios.
160
00:06:09,406 --> 00:06:11,107
importante.
Vamos, Morty.
161
00:06:11,142 --> 00:06:13,567
Eu no sei, Rick.
No posso sair da escola de novo.
162
00:06:13,602 --> 00:06:15,948
Voc sabe o quo srias
as coisas so l fora, Morty?
163
00:06:15,983 --> 00:06:17,776
Acha mesmo que consigo
fazer tudo sozinho?
164
00:06:17,811 --> 00:06:19,652
- Vamos!
- Caramba. Est bem.
165
00:06:19,687 --> 00:06:21,191
Acho que posso faltar em Histria.
166
00:06:21,226 --> 00:06:23,972
E o Frank?
No devia descongelar ele?
167
00:06:24,007 --> 00:06:25,199
Mais tarde, Morty.
168
00:06:25,234 --> 00:06:27,743
Ele vai ficar bem. Vamos.
169
00:06:29,897 --> 00:06:30,774
<i>Ai meu Deus.</i>
170
00:06:30,809 --> 00:06:33,292
<i>Estou prestes a passar
pelo Frank Palicky.</i>
171
00:06:33,327 --> 00:06:35,813
<i>Essa a histria que vamos
contar pros nossos filhos.</i>
172
00:06:36,813 --> 00:06:38,159
Oi Frank.
173
00:06:44,830 --> 00:06:46,399
- Bisturi.
- Bisturi.
174
00:06:47,305 --> 00:06:49,037
- Toc toc.
- Jerry?
175
00:06:49,072 --> 00:06:51,752
Meu gerente me deu
uma hora de almoo, a pensei,
176
00:06:51,787 --> 00:06:54,548
"Por que no passar
no trabalho da sua esposa?"
177
00:06:54,583 --> 00:06:55,736
Estamos perdendo ele.
178
00:06:55,771 --> 00:06:57,042
Ele voltou.
179
00:06:57,077 --> 00:06:59,620
Jerry, me fale que voc est aqui
por uma razo muito urgente.
180
00:06:59,655 --> 00:07:00,908
Bem, almoo.
181
00:07:00,943 --> 00:07:04,048
Uma das trs refeies
que existem por um milnio.
182
00:07:04,083 --> 00:07:05,050
Perdendo ele.
183
00:07:05,085 --> 00:07:06,063
Estabilizado.
184
00:07:06,098 --> 00:07:09,052
Est bem, s estou perguntando
porque, como voc sabe,
185
00:07:09,087 --> 00:07:11,358
meu trabalho envolve
cirurgias cardacas.
186
00:07:11,393 --> 00:07:12,742
Claro, em cavalos.
187
00:07:12,777 --> 00:07:13,996
- Perdo?!
- Est bem.
188
00:07:14,031 --> 00:07:15,590
No vamos reacender essa briga.
189
00:07:15,905 --> 00:07:18,491
Percebi que est ocupada,
e j estou indo.
190
00:07:19,223 --> 00:07:20,969
O que isso no cho?
191
00:07:21,004 --> 00:07:24,753
Um tipo de publicao
de um asilo de idosos timo.
192
00:07:24,788 --> 00:07:26,698
Querida, idia louca,
uma tentativa,
193
00:07:26,733 --> 00:07:27,893
vamos internar seu pai aqui.
194
00:07:27,928 --> 00:07:29,588
Vamos internar seu pai em um asilo.
195
00:07:30,686 --> 00:07:31,394
Estamos perdendo ele.
196
00:07:31,429 --> 00:07:33,389
Tom, sabemos que estamos perdendo.
197
00:07:33,424 --> 00:07:34,505
Estamos ouvindo os bips!
198
00:07:36,159 --> 00:07:38,185
A est.
Vamos l, Morty.
199
00:07:38,220 --> 00:07:39,918
Ai caramba.
Beleza.
200
00:07:41,697 --> 00:07:44,567
Minha nossa, Rick.
Que lugar esse?
201
00:07:44,602 --> 00:07:46,340
Dimenso 35C.
202
00:07:46,375 --> 00:07:50,366
Possui as condies climticas perfeitas
para um tipo de rvore especial, Morty,
203
00:07:50,401 --> 00:07:51,671
a chamada Mega rvore.
204
00:07:51,706 --> 00:07:54,920
E tem frutas nessas rvores,
e tem sementes nessas frutas.
205
00:07:54,955 --> 00:07:56,229
So as Mega Sementes
206
00:07:56,264 --> 00:07:58,510
Elas... elas possuem
um poder incrvel,
207
00:07:58,545 --> 00:08:00,710
e preciso delas
para as minhas pesquisas, Morty.
208
00:08:00,745 --> 00:08:01,452
Caramba, Rick.
209
00:08:01,487 --> 00:08:04,934
Essa coisa toda
est me dando aflio.
210
00:08:04,969 --> 00:08:06,628
Certo. Certo. Acalme-se.
Me escute, Morty.
211
00:08:06,663 --> 00:08:09,003
Sei que novas situaes
podem intimidar.
212
00:08:09,038 --> 00:08:11,526
Voc olha em volta
e tudo assustador e diferente,
213
00:08:11,528 --> 00:08:14,888
mas, encarando de frente,
partir pra cima como um touro,
214
00:08:14,923 --> 00:08:16,785
assim que evolumos.
215
00:08:16,820 --> 00:08:19,922
Estou acostumado com o assustador.
Lido com ele o tempo todo.
216
00:08:19,957 --> 00:08:22,389
Se ficar junto de mim,
Morty, vamos ficar...
217
00:08:22,424 --> 00:08:23,808
Puta merda, Morty, corre!
218
00:08:24,366 --> 00:08:26,798
Corre! Nunca vi essa coisa antes!
219
00:08:26,833 --> 00:08:28,154
Nem sei que porra essa!
220
00:08:28,189 --> 00:08:29,649
Temos que dar o fora, Morty!
221
00:08:29,684 --> 00:08:30,380
Ele vai nos matar!
222
00:08:30,415 --> 00:08:31,466
Vamos morrer!
223
00:08:31,500 --> 00:08:32,925
Vamos morrer, Morty!
224
00:08:36,259 --> 00:08:37,429
Morty, respire fundo.
225
00:08:37,464 --> 00:08:39,708
Respire-respire
esse ar puro, Morty.
226
00:08:39,743 --> 00:08:40,481
Sente esse cheiro?
227
00:08:40,516 --> 00:08:42,322
o cheiro de aventura, Morty.
228
00:08:42,357 --> 00:08:46,776
o cheiro de uma cadeia
evolucionria totalmente diferente.
229
00:08:46,811 --> 00:08:49,274
Rick, quanto tempo mais falta?
230
00:08:49,309 --> 00:08:51,043
Eu j no devia estar
de volta na escola?
231
00:08:51,078 --> 00:08:54,638
Est zoando? Olhe todas essas
merdas loucas em nossa volta.
232
00:08:54,673 --> 00:08:56,841
Olha para aquela coisa ali.
Que merda aquilo?
233
00:08:56,876 --> 00:08:58,884
Acha que vai ver
algo assim na escola?
234
00:08:58,919 --> 00:09:00,477
Olha ela rastejando por a.
235
00:09:00,512 --> 00:09:03,057
Aquilo desafia toda a lgica.
236
00:09:03,092 --> 00:09:05,862
Sim Rick, entendi.
Estamos cercados por monstros.
237
00:09:05,897 --> 00:09:08,045
meio que a razo
pela qual quero ir embora.
238
00:09:08,311 --> 00:09:10,267
Morty, est vendo isso?
239
00:09:11,856 --> 00:09:13,630
Viu o que a gente encontrou, Morty?
240
00:09:13,665 --> 00:09:15,064
Faz alguma idia do que isso?
241
00:09:15,099 --> 00:09:16,552
- As Mega rvores?
- Certo, Morty.
242
00:09:16,587 --> 00:09:18,992
As Mega rvores...
com o Mega Fruto nelas.
243
00:09:19,027 --> 00:09:20,474
E disso que estou falando, Morty.
244
00:09:20,509 --> 00:09:21,852
l que esto minhas sementes.
245
00:09:21,887 --> 00:09:24,273
Se fizssemos o que voc queria,
nunca teria as encontrado,
246
00:09:24,308 --> 00:09:26,159
porque voc est
apaixonado pela escola.
247
00:09:26,194 --> 00:09:27,311
Certo. Certo.
248
00:09:27,346 --> 00:09:29,640
Ento, o que elas tem de especial?
249
00:09:29,675 --> 00:09:32,448
Voc faz muitas perguntas, Morty.
Nada carismtico.
250
00:09:32,483 --> 00:09:33,521
Faz voc parecer...
251
00:09:33,556 --> 00:09:35,365
fraca...
fracassado.
252
00:09:35,400 --> 00:09:38,502
Pegue essas botas, Morty.
Elas so... botas especiais.
253
00:09:38,537 --> 00:09:40,930
Usando essas coisas be...
essas belezuras,
254
00:09:40,965 --> 00:09:43,675
voc pode andar em qualquer
superfcie que quiser, Morty.
255
00:09:43,710 --> 00:09:45,862
Para cima, para baixo,
embaixo, virar esquerda.
256
00:09:45,897 --> 00:09:47,804
Elas so o pacote completo.
257
00:09:49,242 --> 00:09:50,489
Voc tem que lig-las, Morty!
258
00:09:50,872 --> 00:09:52,572
Tem que ligar as botas!
259
00:09:52,896 --> 00:09:55,609
<i>No vou colocar meu pai
em um asilo!</i>
260
00:09:55,644 --> 00:09:59,140
Ele acabou de voltar pra minha
vida, e voc quer peg-lo
261
00:09:59,175 --> 00:10:02,498
coloc-lo embaixo de um colcho
como uma Victoria's Secret do ms passado?
262
00:10:02,533 --> 00:10:05,150
Te disse que estava comprando
um presente pra voc.
263
00:10:05,185 --> 00:10:09,925
E mais importante, seu pai uma
influncia horrvel pro nosso filho.
264
00:10:09,960 --> 00:10:11,055
Est tudo bem aqui, Beth?
265
00:10:11,090 --> 00:10:12,460
- Sim, Davin.
- Certo, legal.
266
00:10:12,495 --> 00:10:14,559
Sabe, fizemos algo incrvel hoje.
267
00:10:14,594 --> 00:10:17,358
No h nada mais nobre e livre
do que o corao de um cavalo.
268
00:10:19,019 --> 00:10:20,113
J que estamos brigando,
269
00:10:20,148 --> 00:10:22,764
se voc me trair com aquele cara,
irei at o quarto de hotel
270
00:10:22,799 --> 00:10:25,253
e estourarei meus miolos
por todo os seus corpos nus.
271
00:10:25,288 --> 00:10:27,453
Olhe, aprecio o seu stress,
272
00:10:27,488 --> 00:10:31,070
mas o Morty tinha problemas na escola
bem antes do meu pai chegar,
273
00:10:31,105 --> 00:10:33,678
e a nica influncia que
eu vi ele tendo que,
274
00:10:33,713 --> 00:10:36,988
pela primeira vez na vida,
o Morty tem um amigo.
275
00:10:39,498 --> 00:10:40,770
Acho que est certa.
276
00:10:40,804 --> 00:10:42,940
, acho que sim.
277
00:10:42,975 --> 00:10:44,925
Sou filha do meu pai.
Sou inteligente.
278
00:10:44,960 --> 00:10:46,191
Por que acha que sou cirurgi?
279
00:10:46,226 --> 00:10:47,324
Cirurgi de cavalos.
280
00:10:47,359 --> 00:10:48,274
- Al?
- Sra. Smith?
281
00:10:48,309 --> 00:10:50,123
Aqui o Diretor Vagina.
Sem relao.
282
00:10:50,158 --> 00:10:53,244
Quero saber se voc e o pai do Morty
podem vir conversar comigo hoje.
283
00:10:55,337 --> 00:10:59,059
Morty, voc ferrou suas pernas.
284
00:10:59,094 --> 00:11:01,955
Voc tem que ligar os sapatos
para eles funcionarem, Morty.
285
00:11:01,990 --> 00:11:04,647
Olhe, liguei os meus.
No tive problemas em descer.
286
00:11:04,682 --> 00:11:06,219
Foi um passeio agradvel.
287
00:11:06,220 --> 00:11:07,825
Estou com muita dor, Rick.
288
00:11:07,860 --> 00:11:09,237
Estou vendo.
289
00:11:09,272 --> 00:11:13,021
Mas voc ainda consegue me ajudar...
a coletar minhas sementes, Morty?
290
00:11:13,056 --> 00:11:15,044
Est brincando?!
J chega, Rick!
291
00:11:15,079 --> 00:11:16,451
Essa foi a ltima gota!
292
00:11:16,486 --> 00:11:19,590
No acredito que estou aqui
com ambas as pernas quebradas
293
00:11:19,625 --> 00:11:22,154
e voc ainda me pergunta
sobre as sementes?!
294
00:11:23,545 --> 00:11:25,150
Voc um monstro!
295
00:11:25,185 --> 00:11:26,508
Voc que nem Hitler, mas...
296
00:11:26,543 --> 00:11:28,764
mas at o Hitler se importava
com a Alemanha ou algo assim.
297
00:11:28,799 --> 00:11:30,813
Est bem.
Espere um segundo, Morty.
298
00:11:52,712 --> 00:11:54,068
Uau, Rick.
299
00:11:54,103 --> 00:11:56,536
Isso curou minhas pernas
instantaneamente.
300
00:11:56,571 --> 00:11:59,127
Nunca me senti to bem
assim na minha vida.
301
00:11:59,162 --> 00:12:00,876
Obrigado.
302
00:12:00,911 --> 00:12:02,070
No se preocupe com isso, Morty.
303
00:12:02,105 --> 00:12:04,173
S me ajude a pegar
as sementes, beleza?
304
00:12:04,208 --> 00:12:05,256
claro, Rick.
305
00:12:05,291 --> 00:12:07,479
No que voc tenha perguntado,
Morty, mas acontece que
306
00:12:07,514 --> 00:12:10,553
fui pra uma dimenso futura
com uma medicina to avanada
307
00:12:10,588 --> 00:12:13,324
que eles tinham soro para pernas
quebradas em qualquer farmcia.
308
00:12:13,359 --> 00:12:14,852
Tinha isso em todo lugar, Morty.
309
00:12:14,887 --> 00:12:16,615
Isso muito louco, Rick.
310
00:12:16,650 --> 00:12:18,879
S teve um problema, Morty.
Um probleminha.
311
00:12:18,914 --> 00:12:20,914
A dimenso que visitei
era to avanada
312
00:12:20,915 --> 00:12:23,027
que eles pararam
o processo de envelhecimento
313
00:12:23,062 --> 00:12:25,385
e todos eram jovens, Morty,
e sempre foram.
314
00:12:25,420 --> 00:12:27,466
Eu era o nico velho l, Morty.
315
00:12:27,501 --> 00:12:30,738
Era como se eu fosse tipo
uma celebridade, andando por a.
316
00:12:30,773 --> 00:12:31,801
Eu era fascinante para eles.
317
00:12:31,836 --> 00:12:34,188
Tinha muitas mulheres
atraentes l, Morty,
318
00:12:34,223 --> 00:12:36,038
todas queriam ficar comigo.
319
00:12:36,073 --> 00:12:37,920
Me diverti muito
com um monte de moas,
320
00:12:37,955 --> 00:12:41,182
mas passei tanto tempo l que
meu aparelho de portais interdimensionais
321
00:12:41,217 --> 00:12:42,750
ficou sem carga, Morty.
322
00:12:42,785 --> 00:12:44,044
Ficou sem carga!
323
00:12:44,079 --> 00:12:45,563
- O qu?!
- praticamente lixo, Morty.
324
00:12:45,598 --> 00:12:46,776
No vai mais funcionar, Morty.
325
00:12:46,811 --> 00:12:48,321
Meu Deus, Rick,
isso no bom.
326
00:12:48,356 --> 00:12:50,013
O que vamos fazer?
327
00:12:50,048 --> 00:12:52,077
Tenho que voltar pra escola agora.
328
00:12:52,112 --> 00:12:53,519
Como vamos voltar para a casa?
329
00:12:53,554 --> 00:12:54,896
Existem jeitos de voltar, Morty.
330
00:12:54,931 --> 00:12:56,760
S vai ser trabalhoso.
331
00:12:56,795 --> 00:12:59,011
Teremos que passar por
alfndegas interdimensionais,
332
00:12:59,046 --> 00:13:01,872
ento voc vai precisar
me fazer um grande favor.
333
00:13:01,907 --> 00:13:03,511
Quando chegarmos nas alfndegas,
334
00:13:03,546 --> 00:13:05,508
vou precisar de que voc leve
as sementes pro banheiro
335
00:13:05,543 --> 00:13:08,631
e coloque bem no fundo
do seu nus, Morty.
336
00:13:08,666 --> 00:13:10,267
- Na minha bunda?
- Coloque bem l em cima,
337
00:13:10,302 --> 00:13:11,216
O mximo que conseguir.
338
00:13:11,251 --> 00:13:13,932
Caramba, Rick.
No quero fazer isso.
339
00:13:13,967 --> 00:13:15,421
Algum tem que fazer, Morty.
340
00:13:15,456 --> 00:13:19,082
Elas no vo passar pela alfndega a no ser
se estiverem no reto de algum, Morty.
341
00:13:20,028 --> 00:13:21,356
E elas vo cair do meu.
342
00:13:21,391 --> 00:13:23,011
J fiz isso muitas vezes, Morty.
343
00:13:23,046 --> 00:13:24,161
Quero dizer, voc jovem.
344
00:13:24,196 --> 00:13:26,253
Voc tem a vida toda pela frente,
345
00:13:26,288 --> 00:13:28,533
e a sua cavidade anal ainda
rgida, mas malevel.
346
00:13:28,534 --> 00:13:29,924
Faa isso pelo seu av, Morty.
347
00:13:30,295 --> 00:13:32,114
Tem que colocar as sementes
na sua bunda.
348
00:13:32,115 --> 00:13:33,658
- Na minha bunda?
- Vamos, Morty.
349
00:13:33,659 --> 00:13:35,154
Por favor, Morty.
Voc tem que fazer isso, Morty.
350
00:13:35,550 --> 00:13:36,601
Ai caramba.
351
00:13:37,776 --> 00:13:40,228
O fato que o seu filho, Morty,
compareceu escola
352
00:13:40,229 --> 00:13:42,995
por um total de sete horas
nos ltimos dois meses.
353
00:13:42,996 --> 00:13:44,804
O qu? Por que no
nos comunicou?
354
00:13:44,805 --> 00:13:46,747
Eu comuniquei.
355
00:13:46,748 --> 00:13:49,351
No receberam as mensagens
que deixei com o av dele?
356
00:13:50,228 --> 00:13:52,021
No disse?!
Na sua cara!
357
00:13:52,022 --> 00:13:53,859
Ele est arruinando nosso filho!
358
00:13:53,860 --> 00:13:55,449
Espera, por que estou celebrando?
359
00:13:55,450 --> 00:13:57,148
Achei que tinha algo de errado,
360
00:13:57,149 --> 00:13:59,494
porque geralmente o av
que anda levando ele embora.
361
00:13:59,495 --> 00:14:00,132
Summer?
362
00:14:00,133 --> 00:14:02,964
Que tipo de Deus
deixa isso acontecer?
363
00:14:03,774 --> 00:14:04,896
Tivemos um pequeno incidente.
364
00:14:04,897 --> 00:14:06,783
Um estudante
foi congelado at a morte.
365
00:14:06,784 --> 00:14:10,036
E no existem nenhuma evidncia
de que um estudante latino fez isso!
366
00:14:10,037 --> 00:14:12,914
Todos querem fazer disso um caso
racial. Eu no vou permitir.
367
00:14:13,247 --> 00:14:16,759
<i>A Zona Glarp apenas
para flarpar e desglarpar.</i>
368
00:14:17,364 --> 00:14:20,268
A eu disse,
"Me d o blimfarx", sabe?
369
00:14:20,269 --> 00:14:23,137
Ele no entende
de finanas interestelares.
370
00:14:23,138 --> 00:14:25,194
como se estivesse
tentando comer um flimflam,
371
00:14:25,195 --> 00:14:26,889
tipo, o que comemos
em Girvonesk.
372
00:14:26,890 --> 00:14:29,833
<i>A Zona Glarp apenas
para flarpar e desglarpar.</i>
373
00:14:29,834 --> 00:14:31,016
No gosto daqui, Morty.
374
00:14:31,017 --> 00:14:32,483
No suporto burocracia.
375
00:14:32,484 --> 00:14:34,308
No gosto que me falem
para onde ir e o que fazer.
376
00:14:34,309 --> 00:14:35,824
Considero isso uma violao.
377
00:14:35,825 --> 00:14:37,195
Conseguiu colocar as sementes
no fundo da sua bunda?
378
00:14:37,196 --> 00:14:38,030
Sim, Rick.
379
00:14:38,031 --> 00:14:39,670
Vamos acabar logo
com isso, beleza?
380
00:14:39,671 --> 00:14:41,565
Essas coisas so pontudas.
Isso machuca.
381
00:14:41,566 --> 00:14:42,807
porque elas so das boas.
382
00:14:42,808 --> 00:14:44,117
Voc um bom garoto, Morty.
383
00:14:44,118 --> 00:14:46,613
As Mega Sementes possuem
um valor imenso no meu trabalho.
384
00:14:46,614 --> 00:14:48,050
Voc foi de grande ajuda.
385
00:14:48,051 --> 00:14:50,845
Vou poder fazer...
todo tipo de coisa com elas.
386
00:14:50,846 --> 00:14:53,659
Vai ser timo, Morty.
Todo o tipo de cincia.
387
00:14:53,660 --> 00:14:55,159
Est bem. Prximo.
388
00:14:55,160 --> 00:14:56,912
Exceto voc,
voc vai para l.
389
00:14:56,913 --> 00:14:58,861
- Por que ele tem que ir ali?
- Fiscalizao aleatria.
390
00:14:58,862 --> 00:15:00,055
Ele tem que passar
pela mquina nova.
391
00:15:00,056 --> 00:15:01,340
Que mq...
Que mquina nova?
392
00:15:01,341 --> 00:15:02,341
uma mquina nova.
393
00:15:02,342 --> 00:15:04,005
Ela detecta coisas
no fundo da sua bunda.
394
00:15:04,255 --> 00:15:05,994
Corre, Morty! Corre!
395
00:15:06,573 --> 00:15:07,708
Alerta vermelho!
396
00:15:33,438 --> 00:15:34,721
Nem pense sobre isso!
397
00:15:41,095 --> 00:15:42,135
timo, Morty!
398
00:15:42,136 --> 00:15:43,729
O estudante vira o professor.
399
00:15:56,301 --> 00:15:59,152
No, mano. Voc me conhece.
S estou tentando...
400
00:16:03,870 --> 00:16:06,098
Preciso colocar as coordenadas
do nosso planeta, Morty.
401
00:16:06,099 --> 00:16:07,600
- Me d cobertura.
- Ai caramba.
402
00:16:08,497 --> 00:16:09,715
No quero atirar em ningum.
403
00:16:09,716 --> 00:16:11,035
Eles so robs, Morty!
404
00:16:11,036 --> 00:16:12,841
Pode atirar neles!
Eles so robs!
405
00:16:15,292 --> 00:16:18,046
- Acertou a minha perna!
- O Glenn est sangrando at a morte!
406
00:16:18,047 --> 00:16:20,090
Algum ligue para
sua esposa e filhos!
407
00:16:20,091 --> 00:16:21,481
Eles no so robs, Rick!
408
00:16:21,482 --> 00:16:23,620
Foi uma figura de linguagem, Morty.
Eles so burocratas.
409
00:16:23,621 --> 00:16:25,811
No respeito eles.
Continue atirando, Morty.
410
00:16:25,812 --> 00:16:27,824
Voc no faz idia de
como a priso daqui!
411
00:16:31,202 --> 00:16:33,231
Puta merda!
Isso insano!
412
00:16:43,612 --> 00:16:45,626
Vamos, Morty!
Temos que cair fora!
413
00:16:51,342 --> 00:16:53,969
Voc veio pra cafeteria
por um portal?
414
00:16:54,487 --> 00:16:56,191
Vim, claro, sabe...
415
00:16:56,192 --> 00:16:58,169
Minha Ferrari est no conserto.
416
00:16:59,487 --> 00:17:01,548
- Estou brincando.
- Seu nome Morty, certo?
417
00:17:01,549 --> 00:17:02,994
Voc pega o nmero
dele mais tarde.
418
00:17:03,029 --> 00:17:04,804
Vamos, Morty.
Temos que sair daqui.
419
00:17:04,805 --> 00:17:06,220
Temos que tirar as sementes
da sua bunda.
420
00:17:06,255 --> 00:17:09,742
Olhe, querida. o nosso filho
com o Albert Ein-babaca.
421
00:17:09,743 --> 00:17:11,514
- O qu?
- Sou um pai furioso,
422
00:17:11,515 --> 00:17:13,666
- no um improvisador.
- Oi, Jerry.
423
00:17:13,667 --> 00:17:15,563
Ai meu Deus, Morty!
424
00:17:15,564 --> 00:17:17,178
O que est fazendo fora da aula?
425
00:17:17,179 --> 00:17:18,273
J conversamos sobre isso.
426
00:17:18,274 --> 00:17:20,777
Seus pais e eu estamos
muito desapontados
427
00:17:20,778 --> 00:17:21,581
com esse comportamento.
428
00:17:23,051 --> 00:17:24,824
No? Ningum?
429
00:17:25,080 --> 00:17:26,898
Vocs no deviam estar
tocando essas coisas.
430
00:17:26,899 --> 00:17:29,148
- So alm de sua compreenso.
- Voc alm de nossa compreenso.
431
00:17:29,149 --> 00:17:30,125
S um reconhece o outro.
432
00:17:30,126 --> 00:17:32,331
Pai, como voc
conseguiu fazer ele perder
433
00:17:32,332 --> 00:17:34,615
um semestre inteiro de aulas?
434
00:17:34,616 --> 00:17:36,405
No como se ele fosse
a garota bonita.
435
00:17:36,406 --> 00:17:39,298
Ele no pode perder tempo
e depois se aproveitar de algum.
436
00:17:39,299 --> 00:17:40,737
O que esto fazendo
com as minhas coisas?
437
00:17:40,952 --> 00:17:41,771
Estamos te colocando...
438
00:17:42,164 --> 00:17:43,437
em um asilo.
439
00:17:43,438 --> 00:17:45,509
Um asilo? Vocs so loucos?
440
00:17:45,510 --> 00:17:48,030
Sou um gnio.
Construo robs por diverso.
441
00:17:48,031 --> 00:17:51,431
Agora pode fazer cestas e assistir
filmes do Paul Newman em VHS
442
00:17:51,432 --> 00:17:53,799
e traumatizar os escoteiros
todo Natal.
443
00:17:53,800 --> 00:17:54,997
- O que foi isso?
- pessoal.
444
00:17:54,998 --> 00:17:57,061
Pai, me, qual ?
445
00:17:57,062 --> 00:17:59,191
O Rick s precisava da minha ajuda.
446
00:17:59,192 --> 00:18:00,427
Morty, fique fora disso.
447
00:18:00,428 --> 00:18:04,058
bvio que no consegue julgar
essas situaes sozinho.
448
00:18:04,059 --> 00:18:05,395
O que est tentando implicar
sobre o Morty?
449
00:18:05,396 --> 00:18:06,721
Que ele estpido ou algo assim?
450
00:18:06,722 --> 00:18:08,270
No aja como se fosse
melhor que a gente, pai.
451
00:18:08,271 --> 00:18:09,881
Voc sabe muito bem que o Morty
452
00:18:09,882 --> 00:18:12,433
a ltima criana
que pode faltar s aulas.
453
00:18:12,434 --> 00:18:14,260
Eu no sei do que est falando.
454
00:18:14,261 --> 00:18:15,999
Pode ser um pouco mais especfica?
455
00:18:16,000 --> 00:18:18,887
Pelo amor de... Ele tem um tipo
de deficincia ou algo assim.
456
00:18:18,888 --> 00:18:20,291
isso que quer que eu fale?
457
00:18:20,608 --> 00:18:21,646
Eu tenho?
458
00:18:21,647 --> 00:18:23,823
lgico, filho.
459
00:18:23,824 --> 00:18:26,684
Escuta, eu te amo, Morty.
Mas ns dois sabemos que voc
460
00:18:26,685 --> 00:18:28,293
no to esperto
quanto as outras crianas
461
00:18:28,294 --> 00:18:31,489
e se quiser competir nesse mundo,
tem que se esforar em dobro.
462
00:18:31,490 --> 00:18:33,068
Caramba, pai.
463
00:18:33,069 --> 00:18:35,775
muita coisa para despejar
em uma criana de uma vez s.
464
00:18:35,776 --> 00:18:38,625
Morty, conte aos seus pais
a raiz quadrada de pi.
465
00:18:38,626 --> 00:18:40,135
Qual , Rick.
Sabe que no consigo.
466
00:18:40,136 --> 00:18:41,649
A raiz quadrada
de pi, Morty! Vai.
467
00:18:41,650 --> 00:18:45,313
1.77245385
468
00:18:46,190 --> 00:18:47,347
Mas que diabos?
469
00:18:47,650 --> 00:18:49,345
Puta merda, ele acertou!
470
00:18:49,346 --> 00:18:52,897
Morty, conte aos seus pais
a primeira lei da... termodinmica.
471
00:18:52,898 --> 00:18:55,107
A energia total transferida
para um sistema
472
00:18:55,108 --> 00:18:57,940
igual variao
de sua energia interna.
473
00:18:58,745 --> 00:19:00,096
Eu sou inteligente!
474
00:19:00,400 --> 00:19:02,700
- Mas...
- Eu falei que escola estupidez.
475
00:19:02,701 --> 00:19:04,203
No assim que se aprende.
476
00:19:04,204 --> 00:19:06,725
O Morty uma criana talentosa.
Ele tem uma mente especial.
477
00:19:06,726 --> 00:19:08,307
por isso que ele
o meu assistente.
478
00:19:08,342 --> 00:19:09,525
Ele que nem eu.
479
00:19:09,526 --> 00:19:12,502
Ele vai fazer muitas... coisas
de cincia quando crescer.
480
00:19:12,503 --> 00:19:14,542
Ele muito inteligente
para a escola.
481
00:19:14,543 --> 00:19:17,103
Ele precisa ficar aqui...
me ajudando.
482
00:19:17,104 --> 00:19:20,011
Jerry, no quero que isso acabe.
483
00:19:20,012 --> 00:19:21,548
Eu entendo.
484
00:19:22,293 --> 00:19:25,037
Talvez exageramos, mas...
485
00:19:25,072 --> 00:19:26,332
ele tem que continuar
indo escola.
486
00:19:26,636 --> 00:19:29,308
Est bem, Jerry.
difcil negociar com voc, mas...
487
00:19:29,450 --> 00:19:30,166
o que eu deveria dizer,
488
00:19:30,168 --> 00:19:33,864
dizer no?
Voc o homem da casa.
489
00:19:34,032 --> 00:19:36,243
S quero que saiba que,
entre ns, a partir de agora,
490
00:19:36,244 --> 00:19:39,426
vai ter 100% de honestidade
e comunicao clara e aberta.
491
00:19:39,428 --> 00:19:42,072
Frank Palicky foi congelado
at morrer hoje!
492
00:19:42,171 --> 00:19:43,534
No fao idia do que est falando.
493
00:19:43,990 --> 00:19:45,900
Est bem, certo...
494
00:19:46,327 --> 00:19:47,976
Morty, daqui a uma hora
seu horrio de ir dormir.
495
00:19:48,124 --> 00:19:49,586
No fique acordado
a noite toda de novo.
496
00:19:49,759 --> 00:19:51,622
Isso bom.
Pode funcionar.
497
00:19:52,199 --> 00:19:54,008
Acho que podemos ser uma famlia.
498
00:19:54,717 --> 00:19:58,476
E agora, Beth, se quiser,
adoraria te ter.
499
00:19:59,090 --> 00:20:01,296
Sabe de uma coisa?
Est bem.
500
00:20:02,121 --> 00:20:03,547
Deus do cu, Rick.
501
00:20:03,548 --> 00:20:05,724
No sabia que te acompanhar
estava me deixando inteligente.
502
00:20:05,726 --> 00:20:08,004
Pra falar a verdade,
Morty, no est.
503
00:20:08,005 --> 00:20:10,790
Superinteligncia temporria
s um efeito colateral
504
00:20:10,791 --> 00:20:12,863
da Mega Semente se dissolvendo
na sua cavidade retal.
505
00:20:12,864 --> 00:20:14,023
Droga.
506
00:20:14,024 --> 00:20:15,821
, e quando
a semente...
507
00:20:16,121 --> 00:20:18,223
passar, voc vai perder
suas habilidades motoras
508
00:20:18,224 --> 00:20:20,684
e vai perder tambm uma boa parte
da funcionalidade
509
00:20:20,685 --> 00:20:22,785
do seu crebro
por 72 horas, Morty.
510
00:20:22,786 --> 00:20:25,489
Comeando... a partir de agora.
511
00:20:25,490 --> 00:20:26,688
Ai caramba...
512
00:20:28,480 --> 00:20:30,268
Me desculpe, Morty.
uma droga.
513
00:20:30,269 --> 00:20:32,516
Na verdade voc
burro pra caramba.
514
00:20:32,517 --> 00:20:34,352
E eu precisava muito
dessas sementes,
515
00:20:34,353 --> 00:20:36,617
e tive que desistir dela s para
tirar seus pais do meu p.
516
00:20:36,618 --> 00:20:38,774
Ento agora precisamos
ir pegar mais.
517
00:20:38,775 --> 00:20:41,375
E a depois vamos em
mais aventuras ainda, Morty.
518
00:20:41,376 --> 00:20:43,408
E voc no vai contar
nada para ningum, Morty,
519
00:20:43,409 --> 00:20:45,660
porque o mundo cheio
de idiotas que no entendem
520
00:20:45,661 --> 00:20:47,975
o que importante, e eles
vo nos separar, Morty.
521
00:20:47,976 --> 00:20:51,155
Mas se ficar junto de mim, vou
realizar coisas grandiosas Morty,
522
00:20:51,156 --> 00:20:53,949
e voc vai ser parte delas,
e juntos vamos viajar por a, Morty.
523
00:20:53,950 --> 00:20:55,860
Vamos fazer todo tipo
de coisas maravilhosas, Morty.
524
00:20:55,861 --> 00:20:57,252
Somente ns dois, Morty.
525
00:20:57,253 --> 00:20:58,869
O mundo o nosso inimigo, Morty.
526
00:20:59,119 --> 00:21:01,164
Somos os nicos...
amigos que temos, Morty.
527
00:21:01,448 --> 00:21:03,153
Rick e Morty sozinhos.
528
00:21:03,525 --> 00:21:04,743
Rick e Morty em
suas aventuras, Morty.
529
00:21:04,886 --> 00:21:07,088
Rick e Morty para sempre,
e todo o sempre.
530
00:21:07,089 --> 00:21:09,067
100 anos de coisas
do Rick e Morty.
531
00:21:09,068 --> 00:21:11,126
Eu e o Rick e o Morty por a e...
532
00:21:11,127 --> 00:21:12,600
hora do Rick e Morty.
533
00:21:12,601 --> 00:21:14,868
O dia inteiro, para sempre.
534
00:21:14,869 --> 00:21:16,317
Todos os cem dias.
535
00:21:16,318 --> 00:21:18,407
Rick e Morty, para sempre
100 vezes.
536
00:21:18,408 --> 00:21:21,404
De novo e de novo.
aventurasderickandmorty.com
537
00:21:21,405 --> 00:21:24,549
www.rickandmorty.com
538
00:21:24,550 --> 00:21:26,752
www.aventurasderickandmorty
539
00:21:26,917 --> 00:21:28,248
Todos os 100 anos.
540
00:21:28,519 --> 00:21:31,022
Todo minuto,
rickandmorty.com
541
00:21:31,023 --> 00:21:35,048
www.100vezesrickandmorty.com