Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
http://www.uv.es/normas
DAVID GIMNEZ FOLQUS
LOS EXTRANJERISMOS EN EL
ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO
XXI
Anejo n. 3 de Normas.
Revista de Estudios Lingsticos Hispnicos
2012
Los extranjerismos en el espaol acadmico del siglo XXI
http://www.uv.es/normas
ISBN: 978-84-608-4985-8
ISSN: 2174-7245
Texto en lnea:
http://www.uv.es/normas/anejos.html
Monografas cientficas
Prefacio 9
0. Introduccin 11
1. Listado de extranjerismos 12
0. Introduccin 27
1. Listado de extranjerismos 29
0. Introduccin 51
0. Introduccin 57
1.9. La grafa w 68
1.10. La grafa z ante e, i 69
1.11. Las terminaciones con -age/-aje 70
1.12. Las terminaciones con -ing 70
1.13. Las voces terminadas en -y precedidas de consonante 72
1.14. Las consonante dobles 73
2. Conclusiones 74
BIBLIOGRAFA 77
http://www.uv.es/normas
PREFACIO
1
Edicin de 2001.
http://www.uv.es/normas
10 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
CAPTULO 1. EL DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAOLA
2001
0. INTRODUCCIN
http://www.uv.es/normas
12 DAVID GIMNEZ FOLQUS
1. LISTADO DE EXTRANJERISMOS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 13
http://www.uv.es/normas
14 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 15
http://www.uv.es/normas
16 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 17
http://www.uv.es/normas
18 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 19
http://www.uv.es/normas
20 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 21
http://www.uv.es/normas
22 DAVID GIMNEZ FOLQUS
cuerdas con los dedos. 2. m. Ms. del terreno lo cede, mediante renta,
Trozo de msica que se ejecuta de para plantacin principalmente de
esta forma, vias al cultivador que disfruta el
predio durante la vida de las
punk (voz inglesa). adj. Perteneciente o
primeras plantas,
relativo al movimiento punk. 2.
Seguidor o partidario de ese ragtime o rag-time (voz inglesa). m.
movimiento. U. m. c. s. 3. m. Ritmo musical sincopado de origen
Movimiento musical aparecido en afroamericano,
Inglaterra a fines de la dcada de rally (voz inglesa). m. Competicin
1970, que surge con carcter de deportiva de resistencia, de
protesta juvenil y cuyos seguidores automviles o motocicletas,
adoptan atuendos y comportamientos celebrada fuera de pista y
no convencionales, generalmente por etapas,
quark (voz inglesa). m. Fs. Tipo de ranking (voz inglesa). m. Clasificacin
partculas elementales, componentes de mayor a menor, til para
de otras partculas subatmicas, establecer criterios de valoracin,
como el protn y el neutrn, y que no
existen de manera aislada, reggae (voz inglesa). m. Msica de
origen jamaicano, caracterizada por
quasar (voz inglesa, acrnimo de quasi un ritmo sencillo y repetitivo,
stellar [radio source]). m. Astr.
Cuerpo celeste de pequeo dimetro ring (voz inglesa). m. Cuadriltero
y gran luminosidad, que emite (espacio limitado por cuerdas),
grandes cantidades de radiacin en rock (voz inglesa). m. Gnero musical
todas las frecuencias. Es el tipo de de ritmo muy marcado, derivado de
astro ms alejado en el universo, una mezcla de diversos estilos del
quiche (voz francesa, y esta del alemn folclore estadounidense, y
Kuchen). f. Pastel hecho con una popularizado desde la dcada de
base de pasta sobre la que se pone 1950. U. t. c. adj. Msica rock. La
una mezcla de huevos, leche y otros era rock. 2. Cada uno de los diversos
ingredientes y se cuece al horno, estilos musicales derivados del rock
and roll. U. t. c. adj. Los Beatles son
rabassa morta (expresin catalana; el grupo rock ms famoso de la
literalmente, muerta la cepa). f. En historia. 3. Baile de pareja que se
el derecho foral cataln, contrato ejecuta con esta msica,
parecido al de censo, en que el dueo
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 23
rock and roll (voz inglesa). m. Gnero para apoyar los pies y una plancha
musical de ritmo muy marcado, protectora en su parte delantera,
derivado de la mezcla de diversos self-service (voz inglesa). m.
estilos del folclore estadounidense, y Autoservicio,
popularizado desde la dcada de
sex-appeal (voz inglesa). m. Atractivo
1950. U. t. c. adj. Msica rock and
fsico y sexual,
roll. La era rock and roll. 2. Baile
que se ejecuta con esta msica, sexy (voz inglesa). adj. Que tiene
atractivo fsico y sexual. Es muy
roentgen (de W. C. von Roentgen,
sexy. 2. m. Atractivo fsico y sexual.
1845-1923, fsico alemn
Tiene sexy,
descubridor de los rayos X). m. Fs.
y Med. Unidad electrosttica shaurire. m. Hond. Sotorrey (cierta
cegesimal de poder ionizante con ave),
relacin al aire. Se emplea en las sheriff (voz inglesa). m. En los Estados
aplicaciones teraputicas de los rayos Unidos de Amrica y ciertas regiones
X, o condados britnicos, representante
rouge (voz francesa). m. Pintalabios, de la justicia, que se encarga de hacer
cumplir la ley,
roulotte (voz francesa). f. caravana
(vehculo acondicionado para cocinar sherpa (voz inglesa, y esta del tibetano
y dormir en l), sharpa, habitante de la zona oriental
del pas). adj. Perteneciente o
rugby (voz inglesa, de Rugby, escuela
relativo a un pueblo de Nepal, cuyos
pblica de Warwickshire, en
habitantes suelen participar como
Inglaterra, donde se invent). m.
guas y portadores en las
Deporte que se practica, con las
expediciones en el Himalaya. Apl. a
manos y los pies, entre dos equipos
pers., u. t. c. s. 2. m. Gua o
de quince jugadores cada uno, con un
porteador sherpa,
baln ovalado que se debe depositar
tras la lnea que marca el final del short (voz inglesa). m. Pantaln muy
campo o introducir entre un corto, usado principalmente para
travesao y dos postes que se elevan practicar deportes,
sobre los extremos de este, show (voz inglesa). m. Espectculo de
scooter (voz inglesa). m. Motocicleta variedades. 2. Accin o cosa
ligera o ciclomotor, con ruedas realizada por motivo de expedicin. -
pequeas, que tiene una plataforma
http://www.uv.es/normas
24 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 25
spray (voz inglesa). m. Envase con un swahili (del rabe sawil, pl. de sil,
dispositivo especial para pulverizar costa). m. Lengua del grupo bant
los lquidos que contiene. 2. hablada en frica oriental,
Sustancia lquida contenida en este toffee (voz inglesa). m. Caramelo
envase, masticable de caf con leche,
sprint (voz inglesa). m. Dep. topless o top-less (voz inglesa). m.
Aceleracin que realiza un corredor Modo de vestir femenino que deja
en un tramo determinado de la los pechos al aire. 2. Bar o local de
carrera, especialmente en la llegada a espectculos en el que las empleadas
meta para disputar la victoria a otros trabajan con los pechos al aire,
corredores. 2. Esfuerzo final que se
top-model (voz inglesa). com. Modelo
realiza en cualquier actividad,
de alta costura, especialmente el muy
stand (voz inglesa). m. Instalacin cotizado,
dentro de un mercado o feria, para la
tory (voz inglesa). adj. Perteneciente o
exposicin y venta de productos,
relativo al partido conservador de
standing (voz inglesa). m. Posicin Gran Bretaa. 2. com. Miembro de
econmica y social. Una este partido,
urbanizacin de alto standing,
tour (voz francesa). m. Excursin, gira
stock (voz inglesa). m. Cantidad de o viaje por distraccin. 2. Gira, serie
mercancas que se tienen en de actuaciones sucesivas de un
depsito, cantante, grupo musical, etc., por
striptease (voz inglesa). m. Espectculo diferentes localidades. 3. Mil. p. us.
en el que una persona se va Perodo o campaa de servicio
desnudando poco a poco, y de una obligatorio de un marinero. tour de
manera insinuante. 2. Local en que force. m. Esfuerzo grande, fsico o
se realiza este tipo de espectculos, anmico,
suite (voz francesa). f. En los hoteles, tourne (voz francesa). f. Gira (serie de
conjunto de sala, alcoba y cuarto de actuaciones de una compaa teatral
http://www.uv.es/normas
26 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
CAPTULO 2. EL DICCIONARIO PANHISPNICO DE DUDAS
0. INTRODUCCIN
Con el fin de recomendar soluciones que se ajusten a las pautas sealadas, este
diccionario comenta un grupo numeroso, aunque necesariamente limitado, de voces
extranjeras habitualmente empleadas por los hispanohablantes. Concretamente, los
extranjerismos crudos incluidos en la ltima edicin del Diccionario acadmico (2001), as
como los extranjerismos adaptados que all se registran cuando an es frecuente
encontrarlos escritos en textos espaoles con las grafas originarias. Adems, se han aadido
algunos extranjerismos no recogidos por el Diccionario acadmico, pero que son hoy de uso
frecuente en el espaol de Amrica o de Espaa.
http://www.uv.es/normas
28 DAVID GIMNEZ FOLQUS
Por la misma razn, se reconocen, cuando existen, las divergencias entre la norma
espaola y la norma americana, o entre la norma de un determinado pas o conjunto de
pases y la que rige en el resto del mbito hispnico, considerando en pie de igualdad y
plenamente legtimos los diferentes usos regionales, a condicin de que estn generalizados
entre los hablantes cultos de su rea y no supongan una ruptura del sistema de la lengua que
ponga en riesgo su unidad. Solo se desaconsejan los particularismos dialectales que pueden
impedir la comprensin mutua, por ser fuente de posibles malentendidos; nos referimos a los
pocos casos en que una estructura lingstica adquiere en un rea concreta un valor o
significado diferente, e incluso opuesto, al que tiene en el espaol general.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 29
1. LISTADO DE EXTRANJERISMOS
http://www.uv.es/normas
30 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 31
http://www.uv.es/normas
32 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 33
chutarse (< to shoot), chut, chute conducir, conductor (calco del ingls),
(plural:chuts, chutes), confeti (< confetti) (plural: confetis),
cicerone (gnero : el/la cicerone), confort (de origen francs),
ciclocrs (< cyclo-cross) (En Amrica consulting,
bicicrs),
container,
clac, claque (< claque) (plural del
primero: clacs), convoy (plural: convoyes),
clset (< closet) (plural: clsets), cors (< corset) (plural: corss),
coctel o cctel (< cocktail) (plurales crac (< crack) (plural: cracs),
respectivos: cocteles y ccteles), crep, crep (< crpe tejido) (plurales:
colaje (< collage), creps, creps),
cmic (< comic) (plural: cmics), crepe, crep, crepa (< crpe tortita)
(plurales de los dos primeros: crepes,
commodity, creps),
compact (disc), compacto, disco crescendo, in crescendo,
compacto,
crquet (< criket),
(disco) compacto (< compact (disc)).
Tambin: compacto, CD, ced, CD- croch (< crochet),
ROM, cederrn; REPE, crol (< crawl),
complot (< complot) (plural: compls),
http://www.uv.es/normas
34 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 35
escner (< scanner) (plural: escneres), estor (< store) (plural: estores),
escter (< scooter) (plural: escteres), estrper (< stripper) (plural: estrperes).
S. v. estriptis o estripts,
eslalon (< slalom) (plural: esllones),
estriptis o estripts (< striptease)
eslip (< slip) (plural: eslips),
(plurales respectivos: invariable,
eslogan (< slogan) (plural: eslganes), estriptises),
esloti (< zloty), exprs, expreso (< express),
esmog (< smog, acrnimo de sm[oke] + facsmil o facsmile (del latn: facere +
[f ]og), simile) (plural: facsmiles),
fair play,
http://www.uv.es/normas
36 DAVID GIMNEZ FOLQUS
fan (< fan, acortamiento de fanatic) fueloil, fuel, fuelleo (< fuel oil),
(plural: fanes), fular (< foulard) (plural: fulares),
fast food, full-time,
fax (< fax) (plural: faxes), ftbol o futbol (< football),
feedback, gag (< gag) (plural: gags),
feeling, gang,
ferri (< ferry) (plural: ferris), gnster (< gangster) (plural: gnsteres),
file, gap (< gap) (plural: gaps),
filin (< feeling), garaje (< garage),
filme (variante preferible), film (< film) gasoil, gasleo (< gas oil),
(plural: films, flimes),
gay (< gay) (plural: gais),
flas (<flash) (plural: flases),
giser (< geyser) (plural: giseres),
flashback,
geisha,
flirt,
gentleman,
folclore, folclor, folklor, folklore (<
folklore), gillette,
fuagrs (< foie-gras, foie gras) (plural: gratn (al gratn, al gratn) (< au gratin),
fuagrases), grill,
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 37
http://www.uv.es/normas
38 DAVID GIMNEZ FOLQUS
jetlag, kitsch,
jipi (< hippy o hippie), kiwi, kivi (desaconsejada) (plural:
kiwis),
jit (< hit) (plural: jits). En bisbol,
kleenex,
jockey,
klystron,
jogging,
knock-out,
jonrn (< home run) (plural: jonrones),
know-how,
jquey (< hockey),
kril (< krill),
jnior (< junior) (plural: jniores),
kung-fu (< kung-fu),
junk food,
junkie, junky, lady,
lasaa (< lasagna),
kiser (plural: kiseres),
lser (< laser, acrnimo de l[ight
kamikaze, camicace (variante
a[mplification by] s[timulated]
minoritaria) (del japons) (plural del
e([mission of] r([adiation]) (plural:
primero: kamikazes),
lseres),
kebab (plural: kebabs),
leitmotiv,
kerms (variante mayoritaria), querms,
licra (< lycra),
kermese, quermese (< kermese)
(plurales respectivos: kermeses, lifting,
quermeses, kermeses, quermeses), light,
ktchup (< ketchup), ctchup (<
linier (< quizs del cataln) (plural:
catchup), ctsup (< catsup), linieres),
kibutz (< kibbutz o kibboutz) (plural link,
invariable),
lipstick,
kindergarten, knder (< kindergarten)
(plurales respectivos: knderes, lobby,
kindergrtenes), lobbyst,
kiosco, quiosco, lock-out,
kip (< kippab) (plural: kips), lonche (< lunch),
kit (< kit) (plural: kits), long play,
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 39
microfilm (e),
http://www.uv.es/normas
40 DAVID GIMNEZ FOLQUS
muyahidn (rabe < plural de muyahid) paipi (forma asentada), paipay (plural
(plural: muyahidines), de la primera: paipis),
naf o naif (< naf) (plurales respectivos: pancake,
nafs, naifs), panqueque (< pancake). S.v. crepe,
nailon (variante mayoritaria), niln (< panti (< panty) (plural: pantis),
nylon),
paparazi (< paparazzi, plural de
neroli (ms usada) o nerol (< nroli), paparazzo) (plural: paparazis),
nocaut (< knock-out) (plural: nocauts), paper,
noquear (< to knock out), pprika o pprika (< pprika),
novel, paquebote (< paquebot),
nurse (< nurse), paralmpico ca (< parlympic, acrnimo
nursery, de para(plegic)+(o)lympic),
off the record, parkinsonismo, prkinson (<
Parkinson),
fset (< offset) (plural: fsets),
parqu (< parquet) (plural: parqus),
ombudsman,
parquin (< parking) (plural: prquines),
on line,
partenaire,
open,
part-time,
optimizar (< to optimize),
paspart (< passe-partout) (plural:
osobuco (< ossobuco),
pasparts),
output,
passe-partout,
outillage,
password,
overall,
pasteurizar (< pasteuriser >Pasteur),
overbooking,
pat (< pt) (plural: pats),
overol (< overall) (plural: overoles),
pay per view,
pachul o pachuli (< patchouli),
pedigr (< pedigree) (plural: pedigres,
pack, pedigrs),
pdel (< paddle (tennis)),
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 41
http://www.uv.es/normas
42 DAVID GIMNEZ FOLQUS
punch, rating,
punk (< punk rock), punki (< punky) ratn (calco semntico de mouse),
(plurales respectivos: punks, punkis), ravioli, raviol (< ravioli, plural de
puzle (< puzzle), raviolo) (plurales respectivos:
raviolis, ravioles),
quark (tomada de ingls) (plural:
quarks), razia (< razzia),
qusar, cusar (menos frecuente) (< rcord, rcor (ms recomendable) (<
quasar, acrnimo de quas[i stell] ar record) (plurales respectivos:
[radio source]) (plurales respectivos: rcords, rcores),
qusares, cusares), recordman,
quepis, quep, (< kpi) (plurales
recordwoman,
respectivos: invariable, queps),
rferi o refer (< referee) (plurales
queroseno, querosene, querosn, respectivos: rferis, refers),
kerosene, kerosn, keroseno (<
krosne o kerosene); querosn, remake,
kerosn (< kerosine o krosine); rentre,
quiche (< quiche) (plural: quiches), restaurante (<restaurant),
quiosco, kiosco, restaurant,
rafting, revival,
raglan o ragln, ranglan, rangln (< ricota (< ricotta),
Raglan),
ricotta,
rag (< ragot) (plural: rags),
riel (< riell),
raid (< raid) (plural: raides),
rmel (< rimmel) (plural: rmeles),
raid (< ride),
ring,
ral (< rail) (plural: rales),
ripostar (< riposter),
rali (< rally o rallye) (plural: ralis),
ritornelo, retornelo (de menor uso) (<
ranquin (< ranking) (plural: rnquines), ritornello),
rapel o rpel (< rappel) (plurales roast beaf,
respectivos: rapeles, rpeles),
rock,
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 43
http://www.uv.es/normas
44 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 45
http://www.uv.es/normas
46 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 47
De origen galorromnico:
1
Los denominados extranjerismos crudos
2
Forma abreviada del Diccionario de la Real Academia Espaola
3
Los extranjerismos van a ser ordenados alfabticamente. Adems, incluimos en negrita los
extranjerismos que aade el DPD con respecto al DLE
http://www.uv.es/normas
48 DAVID GIMNEZ FOLQUS
De origen italiano:
DLE: brcol, brcol, brcul, brculi. DPD: brcoli, brcol, brculi o broccoli. (<
broccoli).
DLE: carpaccio. DPD: carpacho.
DLE: mezzosoprano. DPD: mesosoprano.
DLE: mozzarella. DPD: mozarela.
DLE: ossobuco. DPD: osobuco.
DLE: paparazzi. DPD: paparazi.
DLE: raviole, ravioli. DPD: ravioli o raviol4. (< ravioli).
De origen ingls:
4
Ha desaparecido raviole en el DPD
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 49
5
Se rectifica en el DPD al considerarlo extranjerismo crudo.
6
No se recomienda LP.
http://www.uv.es/normas
50 DAVID GIMNEZ FOLQUS
De origen alemn:
De origen japons:
De origen ruso:
http://www.uv.es/normas
CAPTULO 3. LA NUEVA GRAMTICA DE LA LENGUA ESPAOLA
0. INTRODUCCIN
http://www.uv.es/normas
52 DAVID GIMNEZ FOLQUS
El objetivo de las Academias es lograr que la Nueva gramtica llegue a todos los
hispanohablantes: a los usuarios y a los especialistas e investigadores; a los que tienen el
espaol como primera o segunda lengua, y a los profesores de espaol en los diversos
niveles acadmicos. En el ao 2010 aparece Nueva gramtica de la lengua espaola. En
cuanto a los extranjerismos se refiere, la obra los trata principalmente desde el punto de
vista del nmero.
En la Nueva gramtica de la lengua espaola se hace referencia al proceso de
adaptacin de los extranjerismos y se seala que si el extranjerismo est adaptado,
evidentemente ser ms fcil extender su plural. En el caso contrario, en los
extranjerismos crudos puede que se mantenga el plural en la grafa originaria, como son
los ejemplos de man y woman que se forman como men y women.
La NGLE, cuando habla de extranjerismos se centra en su plural; indica que la
mayora de plurales de los extranjerismos son adaptados y siguen la normativa espaola.
Pero seala tambin las excepciones que se producen, adems de las citadas en los
extranjerismos crudos poco extendidos. A continuacin, vamos a observar los tipos de
plurales que recoge la Nueva gramtica en el uso de los diferentes extranjerismos con
los que nos encontramos.
Por otro lado, los prstamos acabados en las consonantes n, -l, -r, -d, -j, -z hacen
el plural con es. Siguiendo esta regla en nuestro listado hemos sealado que las formas
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 53
fan y pin forman el plural con es. Sin embargo, la NGLE indica que aunque se
recomienda este plural, hoy en da son ms frecuentes las formas pins y fans (en
redonda). Lo mismo sucede con las voces siguientes:
http://www.uv.es/normas
54 DAVID GIMNEZ FOLQUS
El sustantivo club forma los plurales clubs y clubes, ambos igualmente vlidos.
Esta duplicidad se extiende a aeroclubs o aeroclubes, videoclubs o videoclubes y
teleclubs o teleclubes (todos ellos en redonda).
Plantea alguna dificultad la formacin del plural de voces adaptadas que son ya
plurales en su lengua de origen. As, los sustantivos confeti, espagueti o ravioli
proceden de nombres plurales italianos. No se perciben como tales en espaol, por lo
cual, se les aade s: los confetis, los espaguetis o los raviolis.
Finalmente, la Nueva gramtica de la lengua espaola seala un grupo de
extranjerismos crudos que forman su plural al igual que lo hacen en su idioma de
origen:
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 55
http://www.uv.es/normas
CAPTULO 4. LA ORTOGRAFA DE LOS EXTRANJERISMOS EN LA
LENGUA ESPAOLA
0. INTRODUCCIN
http://www.uv.es/normas
58 DAVID GIMNEZ FOLQUS
cambios que habra que realizar en todos aquellos mbitos relacionados de algn modo con
el lenguaje natural (diccionarios, bases de datos, aplicaciones informticas, etc.).
Aunque, como se ha visto, el fenmeno del prstamo lingstico es algo natural que
no cabe censurar en modo alguno, es necesario tener en cuenta que la proliferacin
indiscriminada de extranjerismos crudos o semiadaptados en textos espaoles puede resultar
un factor desestabilizador de nuestro sistema ortogrfico, especialmente cuando se ponen en
circulacin grafas que se apartan del sistema de correspondencias entre grafemas y fonemas
propio de nuestra lengua. De ah que la Real Academia Espaola, junto con el resto de las
que con ella integran la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola, siendo las
instituciones encargadas de preservar la coherencia y la unidad del espaol, procuren
orientar los procesos de adopcin de extranjerismos para que su incorporacin responda, en
lo posible, a nuevas necesidades expresivas y se produzca dentro de los moldes propios de
nuestra lengua.
1
Revisin ya realizada por el Diccionario panhispnico de dudas de una manera pormenorizada y
ampliada en la Ortografa de la lengua espaola.
2
Ejemplos de este proceso de adaptacin seran los siguientes: bal por ballet, srif por sheriff y
gueisa por geisha.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 59
dudas. Las ms novedosas tambin las recoge Gmez Torrego (2011), novedades que
citamos en cada uno de los apartados que adjuntamos a continuacin.
Finalmente, distribuiremos los apartados en grafas para una mayor clarificacin
de la informacin, e incluiremos la situacin ortogrfica actual de cada una de ellas, en
cuanto a usos extranjeros se refiere. Es decir, los criterios que la RAE considera ms
apropiados para la adaptacin de estas grafas y las excepciones que puedan surgir. Todo
ello, con la mayor cantidad de ejemplos posible3.
1. 1. Las grafas b y v
Las razones que explican la existencia de estas grafas antietimolgicas impuestas por
el uso son distintas en cada caso y responden a factores muy diversos, difciles de
sistematizar, como pueden ser, entre otros, la analoga con palabras semnticamente
relacionadas (caso, por ejemplo, de arribista persona que progresa por medios rpidos y sin
escrpulos, cuya b antietimolgica se explica por analoga con arribar y arriba).
3
Extrados de la Real Academia Espaola (2010c) y de Gmez Torrego (2011).
4
Con el significado de mono como prenda de vestir.
5
Con el significado de parte inferior del entablamento, la cual descansa inmediatamente sobre el
capitel de la columna.
6
Con el significado de acatamiento, agasajo que se hace a alguien, por lo general con la intencin
de adularlo.
http://www.uv.es/normas
60 DAVID GIMNEZ FOLQUS
7
Con el significado de moneda de Bulgaria; variante de la forma preferida leva.
8
Con el significado de instrumento musical pastoril, pequeo, de hechura como la del lad y
compuesto de tres cuerdas solas, que se tocan con arco y tienen un sonido muy agudo.
9
Con el significado de cinta o cosa anloga con que se guarnece y refuerza la orilla del vestido,
calzado, etc.
10
Con el significado de hombre que en la soledad y sin ayuda ajena llega a bastarse a s mismo.
11
Variante de pudin o pudn.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 61
gigolo [yigol] (hombre joven mantenido por una mujer mayor a cambio de
favores sexuales);
gin [yn] (ginebra);
ginseng [ynsen] o [yinsn] (sustancia tnica y estimulante, extrada de una
planta del mismo nombre originaria de Corea);
manager [mnayer] (gerente o directivo de una empresa o sociedad, o
representante de un artista o un deportista);
pidgin [pdyin] (lengua formada por la mezcla de elementos de otras varias,
usada entre hablantes de diferente origen lingstico);
jazz [ys] (cierto tipo de avin)
Cuando en un mismo trmino existen grafas con -j- y con -y-, cada una debe
pronunciarse segn el fonema que representa en espaol el grafema que contiene, como en
soja [sja] y soya [sya]. Lo que no resultara posible sera considerar prstamos adaptados
como formas en las que existe discordancia entre grafa y pronunciacin de acuerdo con
nuestro sistema ortogrfico; as, la forma judo solo puede considerarse como extranjerismo
adaptado si se pronuncia [jdo]; si se pronuncia [ydo] ha de escribirse en cursiva, como
corresponde a los extranjerismos crudos, aunque el hablante tiene tambin la opcin de
emplear, en este caso, la grafa adaptada yudo.
La Real Academia Espaola (2010c: 107) seala casos donde se dan los dos
fenmenos:
http://www.uv.es/normas
62 DAVID GIMNEZ FOLQUS
jersey existen en espaol las adaptaciones jersey [jersi], usada sobre todo en Espaa, y
yrsey [yrsei] o yersi [yersi], usadas en Amrica; del mismo modo, del ingls pyjamas
proceden las adaptaciones pijama [pijma], en Espaa, y piyama [piyma], en Amrica.
1. 3. La grafa k
12
Para ms informacin consultar la Real Academia Espaola (2010c: 116).
13
Muchos de estos prstamos difieren de las adaptaciones propuestas por la Real Academia
Espaola (2005).
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 63
Gmez Torrego (2011: 27) indica que puede haber variantes entre una forma y sus
derivados en lo que se refiere a la grafa k. Sera la situacin de rock. Considera a esta
forma como extranjerismo no adaptado por su grafa ck, alejada del sistema espaol. Por
ello, debe escribirse con resalte tipogrfico, es decir, en cursiva. Sin embargo, su
variante ser roquero, -a y no *rockero, -a.
Por el contrario, el mismos autor seala que los derivados forneos de nombres
propios de persona deben mantener la consonante de estos nombres: steimbeckiano de
Steimbeck; kafkiano de Kafka; trotskista de Trotski; kantiano de Kant, etc. Se mantiene,
de esta forma, la k original.
1. 4. La secuencia grfica ll
http://www.uv.es/normas
64 DAVID GIMNEZ FOLQUS
bisbol o beisbol por baseball, dril por drill, pulver por pullover, salmonela por
Salmonella, etc.
Adems, el dgrafo ll no aparece nunca en espaol en posicin final de slaba. As
pues, los extranjerismos que se adapten al espaol deben sustituir la ll final de palabra o
de slaba por una l: buldcer por bulldozer, kril por krill, overol por overall etc.
1. 5. Las grafas m y n
14
Con el significado de mineral compuesto de slice, magnesia, cal y xido ferroso, de color por
lo comn verde o negro, y brillo anacarado.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 65
1. 6. La grafa q
Hablamos ahora de la letra q (sin formar dgrafo con la vocal u), para la
representacin del fonema /k/. En un intento de regularizar la escritura espaola, en
1815, se determin que anglicismos como quark y qusar, que posean la letra q, se
escribieran con cu + vocal. As, se aconseja escribir estos prstamos de la siguiente
forma: cuark, cusar. As pues, estas formas ya estn plenamente difundidas en la
lengua espaola15.
La Real Academia Espaola (2010c: 616) incluye los siguientes ejemplos:
Segn algunos expertos, la poderosa luz del cusar sera el alarido de muerte de
estrellas devoradas por un agujero negro.
Los investigadores han presentado pruebas decisivas de este nuevo estado de la
materia en el que los cuarks, que son probablemente los componentes ms pequeos de la
materia [], se desplazan en forma libre.
El hecho de aadir una grafa ms, la q, a las tres que ya existen para representar el
fonema /k/ (el dgrafo qu y las letras c y k16), provocaba dispersin en la utilizacin de
los mismos. Por ello, como dictaba la norma establecida en 1815, citada ms arriba, para
mantener la coherencia y simplicidad del sistema ortogrfico espaol, la Real Academia
Espaola (2010c: 115) recomienda:
En espaol no resulta natural empezar una palabra con s + consonante. Por ello,
cuando una voz extranjera con esta secuencia se adapta a nuestra lengua, lo hacen
15
En especial cusar. Incluso hoy ms frecuente que la forma etimolgica.
16
Para representar el fonema /k/ existe tambin los dgrafos ck y cq. Estos no pertenecen a ningn
sistema grfico del espaol. As pues, si los extranjerismos que los incluyen se adaptan al espaol lo
http://www.uv.es/normas
66 DAVID GIMNEZ FOLQUS
aadiendo una e inicial que sirve como apoyo en la pronunciacin: escner por scanner,
eslalon por slalom, esmoquin por smoking, espagueti por spaguetti, estndar por
standard, estor por store, estrs por stress etc17.
Tambin contamos con topnimos en espaol adaptados de otras lenguas que
incluyen la e- inicial de apoyo, seran los casos de: Estocolmo (en sueco Stockholm) o
Estrasburgo (en francs Strasbourg).
Aun as, la Real Academia Espaola (2010c: 126) seala que la s lquida inicial se
mantiene en la forma de topnimos extranjeros. El problema viene en sus derivados,
donde encontramos algunas excepciones18:
1. 8. El dgrafo sh
deben hacer sustituyendo estos dgrafos por las grafas propias de nuestro sistema. Por ejemplo: bloc por
block; coctel o cctel por cocktail; crquet por cricket etc.
17
Segn seala la Ortografa, se trata de un fenmeno bastante comn en espaol, desde sus
orgenes, como se puede observar en las numerosas voces patrimoniales que proceden de palabras latinas
con s lquida: escala por scala, escena por scena, espejo por speclum etc.
18
Tambin encontramos la s lquida en las locuciones latinas que se usan en espaol con su grafa
originaria, como statu quo o stricto sensu.
19
Del guaran.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 67
La existencia de estas grafas no obsta para que se recomiende escribir con simple s
muchos topnimos que contienen sh en su grafa originaria, o en la de otras lenguas como el
ingls o el francs, pero que en espaol se pronuncian normalmente con /s/, como es el caso,
entre otros, de Banglads o Ingusetia, grafas ms recomendables que Bangladesh e
Ingushetia.
http://www.uv.es/normas
68 DAVID GIMNEZ FOLQUS
1. 9. La grafa w
20
La letra w se incorpor oficialmente al abecedario espaol en 1969. En origen fue un dgrafo por
duplicacin de la v latina. En espaol, durante la Edad Media, se emple inicialmente para determinados
nombres propios de origen germnico.
21
La Real Academia Espaola (2001) indica que su uso viene de la Edad Media y lo define como:
partidario de los papas contra los gibelinos, defensores de los emperadores de Alemania'.
22
Segn la Real Academia Espaola (2001) elemento qumico transurnico de nm. atm. 103. Se
obtiene artificialmente por bombardeo de californio con iones de boro, pertenece a la serie de los
actnidos, y su vida media es de ocho segundos.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 69
En el segundo caso, Gmez Torrego seala que se propone por primera vez la
forma wiski como adaptacin de whisky o whiskey, en lugar de la anterior adaptacin
gisqui23. La justificacin la encuentra por su aparicin en documentos literarios.
Pese a ello, estas formas son ajenas a la lengua espaola. En las voces
patrimoniales espaolas suele aparecer en este contexto la letra c. Por lo tanto, segn la
Real Academia Espaola (2010c: 618) no resulta extrao encontrar variantes grficas
en muchos extranjerismos. Junto a la grafa que mantiene la z etimolgica, presentan
grafas con c, plenamente adaptadas a la ortografa del espaol. As pues, estas
variantes han aparecido por la convivencia en el uso de grafas etimolgicas con z, junto
a grafas adaptadas al sistema grfico del espaol que utiliza c.
23
Se refiere a la adaptacin que propuso la RAE (2001) y el DPD.
24
Especialmente cultismos griegos, arabismos y prstamos de otras lenguas.
http://www.uv.es/normas
70 DAVID GIMNEZ FOLQUS
25
En arquitectura: Torre escalonada y piramidal, caracterstica de la arquitectura religiosa asiria y
caldea.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 71
26
Aunque se prefiere el equivalente espaol audicin.
27
Aunque se prefiere el equivalente mercadotecnia.
28
Con el significado de estiramiento.
29
Con el significado de engao informtico.
30
Con el significado de contrato de arrendamiento de medios de produccin.
http://www.uv.es/normas
72 DAVID GIMNEZ FOLQUS
31
Normalmente, segn Gimnez Folqus (2010), suelen influir factores como la moda lingstica,
la comodidad en la pronunciacin y la influencia de los medios de comunicacin.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 73
32
En Amrica: tnica larga de manga muy corta y escote cuadrado.
http://www.uv.es/normas
74 DAVID GIMNEZ FOLQUS
2. CONCLUSIONES
Como hemos podido comprobar, la primera conclusin que podemos extraer del
trabajo de la Ortografa en el uso de extranjerismos es la necesidad de acercar estas
voces al sistema ortogrfico espaol. Por ello, se intenta dejar de lado las grafas que
resultan ajenas, como por ejemplo las consonantes dobles (broccoli), la terminacin -ing
(renting), el dgrafo sh (shampoo), o la secuenciacin s + consonante (spaguetti); por
otras grafas ms cercanas al sistema espaol: brcoli, rentin, champ, espagueti.
Con el paso de las ltimas obras acadmicas, hemos podido ir observando cmo
se ha ido radicalizando la postura en torno a los extranjerismos crudos. No prohben su
uso, pero s se inclinan hacia los equivalentes en espaol, si los hubiere, o en su defecto
a las adaptaciones a formas espaolas.
De esta manera, tenemos como resultado dos clases de extranjerismos, los que se
adaptan al espaol y los que se resisten a adaptarse manteniendo su forma original. Esta
resistencia suele provenir de varios factores, como el prestigio de la palabra, su
extensin en el uso o por la influencia de los medios de comunicacin.
Los que s son adaptados lo hacen por medio de varios procedimientos segn
seala la Real Academia Espaola (2010c: 602):
33
Tambin, segn la Real Academia Espaola (2010c: 179) conserva la doble consonante el
prefijo del sistema internacional de unidades atto-, proveniente de la palabra noruega y danesa atten
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 75
A veces la adaptacin solo requiere la aplicacin de la tilde, como en ambig (del fr.
ambigu), bdminton (del ingl. badminton), blster (del ing. blister) o mster (del ingl.
master). Y, en algunas ocasiones, el extranjerismo no plantea ningn problema de
inadecuacin entre grafa y pronunciacin de acuerdo con la ortografa del espaol, y se
incorpora a nuestra lengua con la misma grafa que tiene en el idioma de origen, como
ocurre con box, kit o set, voces tomadas del ingls que se pronuncian en espaol tal como se
escriben: [bks], [kit] y [st].
Lo que s queda claro es que si se utiliza la grafa extranjera original, esta debe ir
marcada en cursiva. Mientras que, cuando el extranjerismo se ha adaptado con la grafa
propia espaola, esta ya puede aparecer en letra redonda.
Por otro lado, en cuanto a estas adaptaciones se refiere, Gmez Torrego (2011),
adems de recogerlas junto con las propuestas de la Ortografa de la lengua espaola,
tambin propone previsiones de futuras adaptaciones segn los criterios observados en
la Real Academia Espaola. Sera el caso de la voz show, donde segn la Real
Academia las palabras que contienen el dgrafo sh se deben adaptar con grafas propias
espaolas, as pues, el autor propone la voz chou. Lo mismo sucede con las palabras
terminadas en -ing y con la palabra renting en favor de rentin (voz propuesta por Gmez
Torrego).
Aunque se trate de seguir unas pautas en cuanto a la adaptacin de ortografas
extranjeras al sistema ortogrfico espaol, muchas veces, es inevitable encontrarse con
excepciones que complican esta sistematizacin. Sera el caso de los topnimos
Washington y Shanghi que mantienen el dgrafo sh; o cuando se emplea b en posicin
final de palabra pero nos encontramos con las voces eslavas: molotov o lev que acaban
en v.
Algunas de estas excepciones vienen por la permisividad que da la Real Academia
Espaola (2010c: 37) a algunas formas etimolgicas:
(dieciocho), que se aplica a nombres de unidades de medida para formar los nombres de los
submltiplos un trilln de veces inferiores, como en attosegundo.
http://www.uv.es/normas
76 DAVID GIMNEZ FOLQUS
grfica de su timo, es decir, del trmino del cual derivan. Este criterio funciona, en muchos
casos, en sentido opuesto al fonolgico, y explica por qu la forma escrita de determinadas
palabras contradice el principio bsico de adecuacin entre grafa y pronunciacin [].
La aplicacin del criterio etimolgico explica tambin muchas de las excepciones a
las reglas generales (por ejemplo, la presencia de z ante las vocales e, i en la escritura de
ciertas palabras por figurar dicha letra en su timo, como en zeugma o nazi), y es asimismo
la causa de la mayor parte de las desviaciones del ideal de correspondencia biunvoca entre
grafemas y fonemas que hay en nuestro sistema ortogrfico, desde la presencia de un
grafema, como la h, sin valor fonolgico, hasta la existencia de varias posibilidades grficas
para representar un mismo fonema (b, v y w para /b/; j y g para /j/, etc.) De hecho, el criterio
etimolgico sigue operando hoy a la hora de fijar la grafa de aquellas palabras que
contienen fonemas que admiten varias representaciones grficas, pues lo habitual es
respetar, en esos casos, los grafemas etimolgicos; as, voces como kiser, anorak o bnker
se escriben con k (y no con c ni con qu) por ser esa la letra que aparece en su timo.
http://www.uv.es/normas
BIBLIOGRAFA
http://www.uv.es/normas
78 DAVID GIMNEZ FOLQUS
ENGUITA UTRILLA, Jos Mara (2002): Lxico, en Aleza, Milagros y Enguita, Jos
Mara, El Espaol de Amrica: aproximacin sincrnica, Valencia, Tirant lo Blanch,
203-234.
ESTORNELL PONS, Mara (2009): Neologismos en la prensa. Criterios para
reconocer y caracterizar las unidades neolgicas, Valencia, Universitat de Valncia.
GIMNEZ FOLQUS, David (2010): Introduccin a los extranjerismos del
Diccionario panhispnico de dudas y criterios de adaptacin en Aleza Izquierdo,
Milagros coord. , Normas y usos correctos en el espaol actual, Valencia, Tirant lo
Blanch, pgs. 217-228.
GIMNEZ FOLQUS, David (2011a): Normativa acadmica, adaptacin y uso de los
extranjerismos en el espaol actual, Valencia, Universitat de Valncia (Tesis doctoral).
GIMNEZ FOLQUS, David (2011b): Innovaciones acadmicas actuales en la
ortografa de los extranjerismos en la lengua espaola en Aleza Izquierdo, Milagros
coord. , Normas. Revista de estudios lingsticos hispnicos. Nmero 1. Valencia,
Universitat de Valncia. https://www.uv.es/normas.
GIMENO MENNDEZ, Francisco y GIMENO MENNDEZ, M. Victoria (2003): El
desplazamiento lingstico del espaol por el ingls, Madrid, Ctedra.
GMEZ CAPUZ, Juan (1992): La problemtica de los extranjerismos en los libros de
estilo: purismo y defensa de la lengua, en Laguna, A. y A. Lpez Garca., eds. Dos-
cents anys de promesa valenciana. I Congrs Internacional de Periodisme. Actes,
Valencia, Generalitat Valenciana, 899-909.
GMEZ CAPUZ, Juan (1996): Observaciones sobre la funcin de los extranjerismos
en espaol coloquial: valores estilsticos, semnticos y pragmticos, en Briz, Antonio;
J. Ramn Gmez y M. J. Martnez, Pragmtica y gramtica del espaol hablado. Actas
del II Simposio sobre anlisis del discurso oral, Departamento de Filologa
Espaola/Libros Prtico, Valencia/Zaragoza, 305-310.
GMEZ CAPUZ, Juan (1997a): Anglicismos en espaol actual: su estudio en el
registro coloquial, Facultat de Filologia de la Universitat de Valncia. Servei de
Publicacions de la Universitat de Valncia.
GMEZ CAPUZ, Juan (1997b): Aspectos etimolgicos y diacrnicos de los
prstamos en la lexicografa espaola, leda en las Jornadas La lengua espaola:
pasado y presente, celebradas en la Universidad de Valencia.
GMEZ CAPUZ, Juan (1998): El prstamo lingstico (conceptos, problemas y
mtodos), Anejo XXIX de la Revista Cuadernos de Filologa, Valencia, Universitat.
GMEZ CAPUZ, Juan (2004): Prstamos del espaol: lengua y sociedad, en la
coleccin Cuadernos de Lengua Espaola, Madrid, Arco/Libros.
http://www.uv.es/normas
LOS EXTRANJERISMOS EN EL ESPAOL ACADMICO DEL SIGLO XXI 79
http://www.uv.es/normas
80 DAVID GIMNEZ FOLQUS
http://www.uv.es/normas