Sei sulla pagina 1di 10

1 00:00:01,023 --> 00:00:03,623 ESTA ?UMA DRAMATIZA?O INSPIRADA EM UM EVENTO REAL.

2 00:00:03,625 --> 00:00:06,125 CENAS E PERSONAGENS FORAM ADICIONADOS OU


ALTERADOS. 3 00:00:06,526 --> 00:00:09,026 Law & Order True Crime 4 00:00:09,027 -->
00:00:12,027 The Menendez Murders -01x03 Episode 3 5 00:00:12,028 --> 00:00:15,228 Equipe
Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 6 00:00:15,229 --> 00:00:17,729 TatuW | GabiCM
mandyfre | Zac 7 00:00:17,730 --> 00:00:19,730 Lu Colorada | Gabs Lynne 8 00:00:21,812 -->
00:00:24,796 Duas acusa?es de assassinato sob circunst?cias especiais 9 00:00:24,798 --> 00:00:27,536
foram registradas contra Erik e Lyle Menendez. 10 00:00:27,537 --> 00:00:29,013 Ele me contou tudo.
11 00:00:29,014 --> 00:00:30,348 Como atiraram em seus pais. 12 00:00:30,349 --> 00:00:32,694 Tinha
que contar para algu?, queria me matar. 13 00:00:32,695 --> 00:00:34,839 Confiou mais em um m?ico
que no seu irm?. 14 00:00:35,297 --> 00:00:37,190 Acho que devemos entrar e conversar. 15
00:00:37,191 --> 00:00:38,774 N? tenho nada para dizer. 16 00:00:38,776 --> 00:00:41,166 Boa sorte, dr.
Oziel. 17 00:00:42,129 --> 00:00:45,176 Se me expulsar, vou at?a pol?ia 18 00:00:45,177 -->
00:00:47,627 e conto que Lyle e Erick confessaram para voc? 19 00:00:47,628 --> 00:00:49,004 Se fizer
isso, 20 00:00:49,005 --> 00:00:50,993 eu serei o ?timo dos seus problemas. 21 00:00:50,994 -->
00:00:52,510 Um mandado foi executado 22 00:00:52,511 --> 00:00:55,336 para confiscar grava?es do
psic?ogo em Beverly Hills. 23 00:00:55,337 --> 00:00:57,516 Vai pegar o nosso caso? 24 00:00:57,517
--> 00:01:00,045 Se eu sentir que acredito, irei. 25 00:01:00,046 --> 00:01:02,546 Sr. Reiner, que quer ser
nosso Procurador Geral, 26 00:01:02,547 --> 00:01:06,415 est?em guerra contra o mais b?ico contrato
social: 27 00:01:06,416 --> 00:01:08,534 Privil?io M?ico-Paciente. 28 00:01:08,535 --> 00:01:10,254
Algu? precisa par?lo. 29 00:01:10,655 --> 00:01:12,024 E n? iremos. 30 00:01:53,450 --> 00:01:56,245
Voc?n? deve uma foto para esses parasitas. 31 00:01:56,471 --> 00:01:58,886 Apenas respire. Foco em
mim. 32 00:02:00,206 --> 00:02:02,143 Megan Lang, NBC News. 33 00:02:02,144 --> 00:02:04,269
Sinto muito, pela sua perda. 34 00:02:06,055 --> 00:02:07,355 POR FAVOR, ME LIGUE 35
00:02:07,356 --> 00:02:09,811 Os r?s Erik e Lyle Menendez, 36 00:02:09,812 --> 00:02:11,978 est?
sendo acusados pelo assassinato 37 00:02:11,979 --> 00:02:14,463 de Mary Louise Menendez 38
00:02:14,464 --> 00:02:17,314 e Joe Say Menendez. 39 00:02:17,315 --> 00:02:18,816 Como se
declaram? 40 00:02:18,817 --> 00:02:20,694 -Inocente. -Inocente. 41 00:02:20,695 --> 00:02:22,745 Os
r?s permanecem sob cust?ia. 42 00:02:22,746 --> 00:02:24,452 Merit?sima, o promotor 43 00:02:24,453
--> 00:02:26,500 est?vazando informa?es para a imprensa. 44 00:02:26,501 --> 00:02:28,801 O sr. Reiner
concorre para Procurador Geral, 45 00:02:28,802 --> 00:02:31,670 mas isso n? d?a ele o direito de
envenenar o j?i. 46 00:02:31,671 --> 00:02:32,998 Sr. Alhadeff, 47 00:02:32,999 --> 00:02:35,545 diga ao
seu chefe para parar com os vazamentos. 48 00:02:35,546 --> 00:02:36,934 Estamos em recesso. 49
00:02:37,511 --> 00:02:40,422 Lembrem-se, n? falem com ningu?. 50 00:02:40,423 --> 00:02:41,784
Tudo bem? 51 00:02:46,656 --> 00:02:49,574 Precisa de muito mais do que um aviso da ju?a 52
00:02:49,575 --> 00:02:51,298 para calar o sr. Reiner. 53 00:02:51,299 --> 00:02:53,360 Um mandado ?
necess?io 54 00:02:53,361 --> 00:02:55,222 para impedir que ele transforme o caso 55 00:02:55,223 -->
00:02:58,035 em um programa de televis?, 56 00:02:58,036 --> 00:03:01,216 e ele pode ficar em frente a
qualquer bandeira 57 00:03:01,217 --> 00:03:02,616 nas entrevistas dele. 58 00:03:02,617 -->
00:03:03,923 N? muda o fato 59 00:03:03,924 --> 00:03:06,961 de que ele est?tentando negar os direitos
de nosso clientes. 60 00:03:06,962 --> 00:03:09,055 Leslie, acha que o promotor ?tendencioso 61
00:03:09,056 --> 00:03:12,152 -contra seus clientes? -N? sei sobre o promotor. 62 00:03:12,153 -->
00:03:15,379 Mas sei que a imprensa n? gosta de ricos. 63 00:03:15,380 --> 00:03:18,617 Com os esc?
dalos em Wall Street e crimes de colarinho branco 64 00:03:18,618 --> 00:03:20,753 dos ?timos 10 anos,
quem pode culp?los? 65 00:03:20,754 --> 00:03:23,797 Mas est? colocando a culpa em meus clientes 66
00:03:23,798 --> 00:03:25,744 porque os pais deles eram ricos. 67 00:03:25,745 --> 00:03:28,615
Chamam eles de mimados, de riquinhos. 68 00:03:28,616 --> 00:03:31,776 Se conhecerem Erik e Lyle,
ver? que n? s? mimados, 69 00:03:31,777 --> 00:03:35,076 e eles sabem que a ?ica coisa a que t? direito
70 00:03:35,077 --> 00:03:36,406 ?um julgamento justo. 71 00:03:36,407 --> 00:03:39,380 E com certeza
garantiremos que tenham. 72 00:03:39,381 --> 00:03:41,318 Obrigada. Com licen?. 73 00:04:00,990 -->
00:04:03,464 Sr. Menendez, conte-nos sobre seus netos? 74 00:04:11,454 --> 00:04:12,912 S? acusados
pelo assassinato 75 00:04:12,913 --> 00:04:15,105 de Mary Louise Menendez 76 00:04:15,106 -->
00:04:17,717 e Joe Say Menendez. 77 00:04:19,396 --> 00:04:20,896 Eles est? sorrindo. 78 00:04:20,897
--> 00:04:22,548 Por que diabos est? sorrindo? 79 00:04:25,607 --> 00:04:27,650 Assim como o sr.
Chaleff explicou, 80 00:04:27,651 --> 00:04:29,885 a sr. Lansing conhece o caso muito bem, 81
00:04:29,886 --> 00:04:33,337 e ela ?mais durona do que o visual dela sugere. 82 00:04:34,038 -->
00:04:35,932 Lyle, voc?est?bem com a mudan?? 83 00:04:35,933 --> 00:04:38,497 Chaleff acha que
vamos perder. Por isso ele saiu. 84 00:04:38,498 --> 00:04:41,129 Ele se retirou para nos dar chances de
vencer. 85 00:04:41,130 --> 00:04:43,305 Ele disse que iriam nos dividir. 86 00:04:43,306 -->
00:04:45,786 -Julgamentos separados? -A promotoria quer. 87 00:04:45,787 --> 00:04:47,447 Eles
colocar? um contra o outro, 88 00:04:47,448 --> 00:04:49,133 mas n? deixaremos isso acontecer. 89
00:04:49,134 --> 00:04:51,435 Com certeza, n?. Estamos juntos. 90 00:04:51,497 --> 00:04:54,050
Enquanto estivermos juntos, estamos bem. 91 00:04:54,052 --> 00:04:56,670 Certo. ?o Lyle e eu. 92
00:04:56,671 --> 00:04:58,706 A ?ica testemunha da promotoria 93 00:04:58,707 --> 00:05:00,931 ?a
amante do Oziel, Judalon Smyth. 94 00:05:00,932 --> 00:05:03,926 Ela ?fogo. Costumava sair com Al
Goldstein, rei do porn? 95 00:05:03,927 --> 00:05:05,795 Isso d?o que pensar sobre Oziel. 96
00:05:05,797 --> 00:05:07,826 Como ele se tornou o seu terapeuta? 97 00:05:07,827 --> 00:05:10,826 O
psiquiatra da minha m? o recomendou. 98 00:05:11,227 --> 00:05:12,626 A primeira coisa que faremos
99 00:05:12,627 --> 00:05:15,526 ?nos livrar das notas em ?dio e fitas de voc?. 100 00:05:15,527 -->
00:05:16,926 Voc?deu permiss? a Oziel 101 00:05:16,927 --> 00:05:19,325 de discutir os detalhes das
sess?s com algu?? 102 00:05:19,326 --> 00:05:20,776 Bem, quando comecei a v?lo, 103 00:05:20,777 -->
00:05:22,827 meus pais o fizeram contar o que eu dizia. 104 00:05:22,828 --> 00:05:24,825 N? afetar? o
privil?io agora. 105 00:05:24,826 --> 00:05:27,626 O promotor mencionou amea? de viol?cia. 106
00:05:27,627 --> 00:05:29,369 Voc?chegou a amea?r Oziel? 107 00:05:29,370 --> 00:05:30,888 -N?. -De
jeito nenhum. 108 00:05:30,889 --> 00:05:33,726 Ent?, ainda ?privilegiado. Vamos nos livrar disso. 109
00:05:36,826 --> 00:05:38,556 O canal nos deu o dia 17 de maio. 110 00:05:38,557 --> 00:05:40,047
Bem no meio da audi?cia. 111 00:05:40,048 --> 00:05:41,380 E os outros canais? 112 00:05:41,381 -->
00:05:42,910 CBS mostrar? no "60 minutos," 113 00:05:42,911 --> 00:05:44,838 NBC far?um especial.
Mas temos Diane. 114 00:05:44,839 --> 00:05:46,996 Sexy Sawyer. N? pode superar isso. 115
00:05:46,997 --> 00:05:50,037 Terei uma exclusiva com a av? No fim da semana ser?Oziel, 116
00:05:50,038 --> 00:05:53,396 todos os grandes unidos pelo time ABC. 117 00:05:53,398 -->
00:05:57,617 Judalon, tem US$14 milh?s envolvidos nisso. 118 00:05:58,760 --> 00:06:01,159 Mas voc?
fez o que fez e j?foi. 119 00:06:01,161 --> 00:06:03,359 Sugiro que n? diga nada ?imprensa 120
00:06:03,360 --> 00:06:05,301 s?se quiser mostrar coisas que n?... 121 00:06:05,302 --> 00:06:07,389 S?
io, Jerry? Bem, s?liguei para dizer 122 00:06:07,391 --> 00:06:09,848 que os garotos est? presos e n?
estou morta. 123 00:06:09,850 --> 00:06:12,954 E disse que se fosse ?pol?ia, estaria morta em 2 minutos.
124 00:06:13,128 --> 00:06:14,653 Bem, adivinhe. 125 00:06:15,154 --> 00:06:17,221 Vai demorar um
pouco mais. 126 00:06:21,426 --> 00:06:23,469 Agora ir? cooperar. 127 00:06:23,470 --> 00:06:25,426
Vamos falar sobre as armas. 128 00:06:26,310 --> 00:06:28,966 Disse que ouviu Erik falar sobre armas.
129 00:06:28,968 --> 00:06:31,329 N?, Jerry me contou. 130 00:06:31,331 --> 00:06:34,556 Erik disse
que as compraram em uma loja perto de San Diego. 131 00:06:34,557 --> 00:06:36,206 Tinha c?eras de
seguran?. 132 00:06:36,207 --> 00:06:38,518 Erik estava preocupado se foram filmados. 133
00:06:38,519 --> 00:06:39,875 Ap? os assassinatos, 134 00:06:39,876 --> 00:06:41,688 se livraram das
armas na Muholland, 135 00:06:41,689 --> 00:06:44,014 1,6km a oeste de Coldwater. 136 00:06:47,809
--> 00:06:49,909 Voc? 4. Olhem esse barranco. 137 00:06:49,911 --> 00:06:51,899 Voc? dois e voc?. 138
00:06:52,911 --> 00:06:55,566 Tomem cuidado. Tem carvalho venenoso bem ali. 139 00:06:55,567 -->
00:06:57,993 Oi. Ent?... 140 00:06:58,394 --> 00:07:02,011 s?3 escoteiros perdidos at?agora. 141
00:07:02,012 --> 00:07:03,532 O que conseguiu? 142 00:07:03,933 --> 00:07:06,071 Lojas de armas a
menos de 3km da rodovia 143 00:07:06,072 --> 00:07:08,036 entre Newport e San Diego. 144
00:07:08,437 --> 00:07:11,445 -S? muitas lojas de armas. -Mais m? not?ias. 145 00:07:11,446 -->
00:07:13,196 O DETRAN tem um pedido para cancelar 146 00:07:13,197 --> 00:07:15,447 as placas da
Calif?nia do Escort do Erik. 147 00:07:15,449 --> 00:07:17,072 Foi enviado de fora do estado. 148
00:07:17,074 --> 00:07:18,544 N? sei de onde. 149 00:07:19,811 --> 00:07:21,473 Meu maior problema
150 00:07:21,474 --> 00:07:22,784 com eles ?que s? ricos. 151 00:07:22,785 --> 00:07:25,620 "Ratos,
ricos e gananciosos," segundo meu marido. 152 00:07:25,621 --> 00:07:27,923 Como se fosse culpa deles
nascerem ricos. 153 00:07:27,924 --> 00:07:30,880 H?uma s?ie de compras. Rel?ios, um Porsche, 154
00:07:30,881 --> 00:07:32,761 condom?ios, um restaurante... 155 00:07:32,762 --> 00:07:34,711 Como
gastavam o dinheiro antes? 156 00:07:34,712 --> 00:07:36,962 Bem, Lyle tem cart? de cr?ito desde os 15.
157 00:07:36,963 --> 00:07:39,467 Mora no apartamento que o pai comprou em Princeton. 158
00:07:39,468 --> 00:07:40,977 Que carro ele dirige? 159 00:07:40,978 --> 00:07:44,077 Carros. Um Alfa
Romeo de 3 anos e um Beamer. 160 00:07:44,078 --> 00:07:45,886 Erik tem um Escort 87. 161
00:07:45,887 --> 00:07:48,146 Dif?il ser um pirralho rico em um Escort. 162 00:07:48,147 -->
00:07:51,387 Ent?, basicamente, os gastos s? os mesmos de antes. 163 00:07:51,388 --> 00:07:53,985 ?a
apar?cia. As pessoas pensam que t? vantagens 164 00:07:53,986 --> 00:07:56,873 por serem
privilegiados, e agora esse privil?io 165 00:07:56,874 --> 00:07:59,091 est?sendo usado contra eles. 166
00:07:59,512 --> 00:08:02,931 Pr?imo problema: As notas que Oziel ditou 167 00:08:02,932 -->
00:08:04,636 ap? sess?s com Erik e Lyle 168 00:08:04,637 --> 00:08:07,739 no dia das bruxas, e a fita da
sess? de dezembro. 169 00:08:07,740 --> 00:08:09,407 Precisamos saber o que h?nelas. 170 00:08:09,408
--> 00:08:12,145 Tenho um amigo da academia na pol?ia de Beverly Hills. 171 00:08:12,146 -->
00:08:13,511 Perguntarei a ele. 172 00:08:13,512 --> 00:08:15,654 Cindy tem mais conex?s que a AT&T.
173 00:08:15,655 --> 00:08:17,101 Foi por isso que a contratei. 174 00:08:17,102 --> 00:08:20,212 Isso e
porque sou a ?ica investigadora que te aguenta. 175 00:08:21,113 --> 00:08:22,631 Isso ?o que tenho
sobre Oziel. 176 00:08:22,632 --> 00:08:25,963 Sua licen? foi suspensa em 86 por cobran?s impr?rias.
177 00:08:25,964 --> 00:08:28,818 Tem 2 reclama?es no conselho de psicologia, 178 00:08:28,819 -->
00:08:30,979 uma alegando que estuprou uma paciente 179 00:08:30,980 --> 00:08:33,132 e tentou
enforc?la com o fio do telefone. 180 00:08:33,133 --> 00:08:34,914 Jesus, porque n? est?preso? 181
00:08:34,915 --> 00:08:36,312 Boa pergunta. 182 00:08:36,913 --> 00:08:38,494 Agora, deve ter ouvido
183 00:08:38,495 --> 00:08:40,423 que tem uma confiss? naquelas fitas. 184 00:08:40,424 -->
00:08:41,912 Provavelmente tem. 185 00:08:41,913 --> 00:08:44,354 Entre essas 4 paredes e essas 4
mulheres, 186 00:08:44,355 --> 00:08:46,212 Erik me contou que eles fizeram isso. 187 00:08:47,212 -->
00:08:49,418 Lyle n? admitiu nada para mim. 188 00:08:49,419 --> 00:08:52,412 Ainda merecem a
melhor defesa que pudermos dar a eles. 189 00:08:53,606 --> 00:08:56,105 Tem certeza disso, Les? 190
00:08:56,107 --> 00:08:58,607 Esses garotos atiraram na cara da m? deles. 191 00:08:58,930 -->
00:09:00,919 Certo. Somos todas m?s. 192 00:09:02,312 --> 00:09:04,444 Cindy e Marcia sabem sobre
minha m?. 193 00:09:04,445 --> 00:09:07,971 Ela me deixou em ?timo lugar desde que nasci. 194
00:09:07,972 --> 00:09:10,058 Foi contra mim em cada transi?o. 195 00:09:10,060 --> 00:09:11,805
Ainda assim, a amo. 196 00:09:12,536 --> 00:09:14,834 E n? consigo imaginar 197 00:09:14,836 -->
00:09:17,410 o tipo de dor que pode existir 198 00:09:17,412 --> 00:09:20,670 entre m? e filho para
provocar esse tipo de viol?cia. 199 00:09:20,671 --> 00:09:23,899 Bem, o pai era autorit?io, e
verbalmente abusivo. 200 00:09:23,900 --> 00:09:25,341 Talvez a m? tamb? o fosse. 201 00:09:25,342
--> 00:09:27,531 Ainda faltam pe?s enormes aqui, 202 00:09:27,532 --> 00:09:29,612 mas vamos
encontr?las. 203 00:09:32,115 --> 00:09:34,271 ESCRIT?IO DE JEROME OZIEL 13 DE MAR?, 1990
204 00:09:34,272 --> 00:09:37,312 Soubemos que fez uma mo?o para reaver suas fitas. 205 00:09:37,313
--> 00:09:39,437 Bem, queremos elas longe da corte tamb?. 206 00:09:39,438 --> 00:09:41,211 Podemos
nos ajudar. 207 00:09:41,304 --> 00:09:43,151 N? irei tomar partido. 208 00:09:43,153 --> 00:09:47,005
Entendo. Ent?, n? se importar? de responder algumas quest?s. 209 00:09:47,615 --> 00:09:50,218 Judalon
Smyth estava em sua sala de espera 210 00:09:50,220 --> 00:09:52,095 durante suas sess?s com Erik e
Lyle? 211 00:09:52,097 --> 00:09:55,492 N?. Al? disso tem duas portas acolchoadas 212 00:09:55,493
--> 00:09:57,204 entre aqui e a sala de espera. 213 00:09:57,206 --> 00:09:59,574 Ent?, como ela sabe o
que foi dito nas sess?s? 214 00:09:59,576 --> 00:10:02,445 -Contou a ela? -Claro que n?. 215
00:10:02,713 --> 00:10:04,712 Eu honro o privil?io m?ico-paciente. 216 00:10:04,713 --> 00:10:06,713
De certa maneira, sinto que ser terapeuta 217 00:10:06,714 --> 00:10:08,412 ?como ser um homem santo,
218 00:10:08,413 --> 00:10:11,344 e existe certa santidade nas conex?s que criamos. 219 00:10:11,346
--> 00:10:14,409 N?, Judalon sabe o que sabe 220 00:10:14,411 --> 00:10:17,311 porque leu minhas
anota?es quando estava com minha fam?ia 221 00:10:17,313 --> 00:10:20,062 e, para constar, n? era uma
pessoa assustada 222 00:10:20,063 --> 00:10:22,413 cumprindo o seu dever civil que foi a pol?ia. 223
00:10:22,414 --> 00:10:25,612 N? estava com medo dos rapazes. Ela s?queria me destruir. 224
00:10:25,613 --> 00:10:26,913 Mas voc?disse ?pol?ia 225 00:10:26,914 --> 00:10:28,912 que se sentiu
amea?do por Erik e Lyle? 226 00:10:28,913 --> 00:10:32,111 -Sim, Lyle me amea?u. -Como ele fez isso?
227 00:10:32,112 --> 00:10:34,312 Pegou minha m?, olhou nos meus olhos 228 00:10:34,313 -->
00:10:36,354 e disse: "Boa sorte, dr. Oziel." 229 00:10:37,605 --> 00:10:39,205 Entendeu como uma
amea?? 230 00:10:39,207 --> 00:10:41,806 Foi dito de um jeito amea?dor. 231 00:10:42,113 -->
00:10:43,812 Mostre como foi. 232 00:10:49,412 --> 00:10:52,612 Boa sorte, dr. Oziel. 233 00:10:54,012
--> 00:10:56,712 Assim. Aquele jeito de olhar fixo nos olhos. 234 00:10:56,713 --> 00:10:58,949 Entre
homens, isso ?uma amea? velada. 235 00:10:58,991 --> 00:11:01,490 Sim, sei o que ? uma amea? velada.
236 00:11:01,613 --> 00:11:02,913 Estou confusa. 237 00:11:02,914 --> 00:11:05,212 Fez uma mo?o
para recuperar suas fitas, 238 00:11:05,213 --> 00:11:07,212 depois deu uma desculpa ?promotoria 239
00:11:07,213 --> 00:11:10,012 para us?las como evid?cia com essa coisa de amea?s. 240 00:11:10,013
--> 00:11:13,663 Escuta. Eu lamento muito 241 00:11:13,665 --> 00:11:16,812 ter que testemunhar contra
antigos pacientes. 242 00:11:16,813 --> 00:11:19,212 Mas se o tribunal ordenar, eu sou obrigado. 243
00:11:19,213 --> 00:11:20,812 ? esse ?um bom discurso. 244 00:11:20,813 --> 00:11:22,912 Acho que
est?tentando encobrir algo. 245 00:11:22,913 --> 00:11:24,812 Como o fato de ter cobrado por sess?s 246
00:11:24,813 --> 00:11:27,013 -que n? aconteceram. -Eu me arrependo disso. 247 00:11:27,014 -->
00:11:29,682 Falei com o advogado deles, sr. Chaleff, ele pediu... 248 00:11:29,683 --> 00:11:31,712 Ele
n? ?mais o advogado. N? somos. 249 00:11:37,712 --> 00:11:40,012 Boa sorte, dr. Oziel. 250
00:11:52,212 --> 00:11:55,712 Muito obrigada. Como est? te tratando? 251 00:11:55,713 -->
00:11:57,712 H?7 detentos, s?na minha Unidade, 252 00:11:57,713 --> 00:12:00,284 chamados
Menendez. Tr? se chamam Jos? 253 00:12:00,286 --> 00:12:02,185 O que houve com seu cabelo? 254
00:12:02,186 --> 00:12:04,844 Confiscaram a cola da minha peruca. 255 00:12:04,846 --> 00:12:07,630
A sr. Lansing est?tentando recuper?la. 256 00:12:14,917 --> 00:12:16,478 Isso ??imo. 257 00:12:17,485
--> 00:12:19,084 N? consigo dormir. 258 00:12:19,085 --> 00:12:21,685 As luzes est? sempre acesas e n?
consigo respirar. 259 00:12:21,686 --> 00:12:23,585 Logo sair?daqui, querido. 260 00:12:23,777 -->
00:12:26,976 Meus pais disseram que n? tem como a pol?ia usar essas fitas. 261 00:12:26,978 -->
00:12:29,385 Fico tendo pesadelos com a mam?, 262 00:12:29,386 --> 00:12:31,485 e o papai gritando
comigo. 263 00:12:31,486 --> 00:12:35,358 N? pense nele. Pense em mim. 264 00:12:36,285 -->
00:12:38,932 Pense em mim te esperando, querido. 265 00:12:44,685 --> 00:12:47,385 Olha, preciso da
sua ajuda, Jamie. 266 00:12:48,385 --> 00:12:51,185 Quero que diga ?pol?ia que meu pai deu em cima de
voc? 267 00:12:51,186 --> 00:12:52,785 Que ele te agarrou. 268 00:12:53,485 --> 00:12:55,585 Mas ele
nunca fez isso. 269 00:12:55,586 --> 00:12:58,185 Por favor. Se perguntarem, confirme. 270
00:12:58,186 --> 00:13:00,485 Voc?disse que ele gostava de mim. 271 00:13:00,985 --> 00:13:02,485 Por
que eu mentiria? 272 00:13:03,085 --> 00:13:06,385 Jamie, como acha que conseguiu patroc?io pra jogar
na Europa? 273 00:13:07,885 --> 00:13:10,785 Meu pai achava que voc? n? era apropriada para mim.
274 00:13:11,285 --> 00:13:14,285 Ent?, ele arranjou o patroc?io para se livrar de voc? 275 00:13:15,885
--> 00:13:17,585 Fa?, por favor. 276 00:13:17,986 --> 00:13:19,385 Por n?. 277 00:13:23,485 -->
00:13:25,084 Desculpe, mas n?. 278 00:13:25,085 --> 00:13:27,685 Se me mostrassem as armas,
lembraria quem as comprou. 279 00:13:27,686 --> 00:13:29,985 Acredite, senhorita, quer?mos ter a arma.
280 00:13:29,986 --> 00:13:31,286 Les. 281 00:13:31,687 --> 00:13:33,114 Olhe o nome nessa. 282
00:13:33,685 --> 00:13:35,385 Donovan Goodreau. 283 00:13:35,386 --> 00:13:36,985 Antigo colega de
quarto do Lyle. 284 00:13:36,986 --> 00:13:39,385 Comprou 2 Mossberg calibre 12, em 18 de agosto.
285 00:13:39,386 --> 00:13:41,985 Diz aqui que checaram a habilita?o dele. 286 00:13:43,985 -->
00:13:45,685 Voc?teria o v?eo de seguran? 287 00:13:45,686 --> 00:13:47,585 do dia 18 de agosto do ano
passado? 288 00:13:47,586 --> 00:13:48,985 Nossa c?era n? funciona. 289 00:13:48,986 -->
00:13:51,485 S?a mantemos ali para assustar os bandidos. 290 00:13:54,385 --> 00:13:55,985 O policial
de NY que nos ajudou 291 00:13:55,986 --> 00:13:57,785 com o Clube de Garotos Bilion?ios. 292
00:13:58,186 --> 00:13:59,486 Boggs. 293 00:13:59,487 --> 00:14:01,585 Espero que esse ainda seja o
n?ero dele. 294 00:14:02,885 --> 00:14:06,485 BOXER'S BAR E CHURRASCARIA NY - 15 DE MAR?
DE 1990 295 00:14:11,485 --> 00:14:14,485 Detetive Zoeller. O ?ibi dele foi checado. 296 00:14:14,486
--> 00:14:16,585 Estava trabalhando aqui em 18 de agosto. 297 00:14:16,586 --> 00:14:18,585 Certo.
Obrigado, detetive Boggs. 298 00:14:18,586 --> 00:14:20,885 Quando estiver pela regi?, me d?uma
ligada. 299 00:14:20,886 --> 00:14:22,985 Pol?ia de Nova Iorque, ? suas ordens. 300 00:14:25,634 -->
00:14:28,185 -Al? -Parece que voc?escapou. 301 00:14:28,186 --> 00:14:29,785 Do qu? 302
00:14:29,786 --> 00:14:32,785 Sua habilita?o foi usada para comprar duas espingardas 303 00:14:32,786
--> 00:14:35,085 em San Diego, dois dias antes do homic?io. 304 00:14:35,585 --> 00:14:37,485
Emprestou sua habilita?o para algu?? 305 00:14:37,985 --> 00:14:40,585 Eu a perdi. Eu a esqueci quando
Lyle 306 00:14:40,586 --> 00:14:42,585 me expulsou do dormit?io em Princeton. 307 00:14:45,085 -->
00:14:47,685 Acho que eu disse "Boa sorte, dr. Oziel." 308 00:14:47,686 --> 00:14:49,185 Tipo "tenha
uma boa vida." 309 00:14:49,186 --> 00:14:51,085 Eu n? planejava v?lo novamente. 310 00:14:51,086
--> 00:14:52,985 Voc?quis amea?-lo? 311 00:14:52,986 --> 00:14:55,085 N?, estava bravo com o Erik.
312 00:14:55,086 --> 00:14:57,440 Oziel poderia ir ?pol?ia. 313 00:14:57,543 --> 00:15:00,942 -Voc?
queria mat?lo? -N?, eu s?estava... 314 00:15:00,944 --> 00:15:02,576 irritado. 315 00:15:03,085 -->
00:15:05,785 Acho que ele pensava em nos chantagear, 316 00:15:05,786 --> 00:15:07,985 mas contei a
Jerry Chaleff sobre Oziel. 317 00:15:07,986 --> 00:15:10,685 Por que faria isso se quisesse matar Oziel?
318 00:15:10,885 --> 00:15:12,385 Certo. 319 00:15:13,785 --> 00:15:15,685 N? quero que arranje
problemas, Lyle, 320 00:15:15,686 --> 00:15:20,085 ? vezes, quando fica chateado, pode vir em forma de
raiva. 321 00:15:21,985 --> 00:15:23,485 Esse ?o meu pai. 322 00:15:25,785 --> 00:15:28,885 Ele dizia
que nos neg?ios, ?bom as pessoas temerem voc? 323 00:15:29,385 --> 00:15:31,985 Na pris?, isso ?um
jogo perigoso. 324 00:15:34,685 --> 00:15:38,185 Agrade? o conselho. 325 00:15:38,885 -->
00:15:43,385 E, sr. Lansing, obrigado por me ajudar a melhorar. 326 00:15:43,985 --> 00:15:45,685
Pode me chamar de Jill. 327 00:15:46,185 --> 00:15:48,085 E meus amigos me chamam de Jilly. 328
00:15:50,485 --> 00:15:53,385 Por que amea?ria o dr. Oziel? N? estava bravo com ele. 329 00:15:53,386
--> 00:15:56,685 N?? Eu estou brava com ele. Ele se aproveitou de voc? 330 00:15:59,485 -->
00:16:03,885 Voc?j?ficou zangado, Erik? Com Lyle? Talvez com seus pais? 331 00:16:08,785 -->
00:16:11,185 Sabe que pode falar comigo, certo? 332 00:16:15,685 --> 00:16:18,185 Minha m? era uma
agressora emocional. 333 00:16:19,185 --> 00:16:22,046 Nunca deixei de am?la, nem por um segundo.
334 00:16:22,185 --> 00:16:27,185 Mas fiquei t? zangada com ela, t? zangada. 335 00:16:29,985 -->
00:16:32,485 Naquele ?timo dia com os seus pais, 336 00:16:33,085 --> 00:16:34,785 voc?estava
zangado? 337 00:16:38,985 --> 00:16:40,985 Agora que est?dizendo, acho que sim. 338 00:16:41,185 -->
00:16:42,785 Estava com medo? 339 00:16:45,785 --> 00:16:47,385 O tempo todo. 340 00:16:49,385 -->
00:16:51,985 Por pior que aqui seja... 341 00:16:52,685 --> 00:16:55,785 ?incr?el n? ter mais que ter
medo. 342 00:16:56,285 --> 00:16:58,285 Com medo do que, querido? 343 00:17:05,085 -->
00:17:07,785 Aquela fita que Oziel fez com Erik e Lyle em dezembro, 344 00:17:07,786 --> 00:17:09,086
Preciso saber o que tem. 345 00:17:09,087 --> 00:17:12,385 N? a ouvi. Lyle me contou que Oziel foi o
que mais falou. 346 00:17:12,387 --> 00:17:14,487 Sugeriu motivos para assassinatos. 347 00:17:14,489
--> 00:17:16,361 Concordaram com tudo que ele disse. 348 00:17:16,363 --> 00:17:17,663 E o que foi?
349 00:17:17,665 --> 00:17:21,282 Oziel sugeriu que eles tentavam escapar do dom?io de Jos? 350
00:17:21,284 --> 00:17:22,883 Eles escaparam. 351 00:17:22,885 --> 00:17:26,385 Lyle estava em
Princeton, Erik estava indo para UCLA. 352 00:17:26,785 --> 00:17:29,185 Que motivo sugeriu Oziel
para matar a m?? 353 00:17:29,186 --> 00:17:31,385 Por miseric?dia. Kitty era suicida, 354 00:17:31,386
--> 00:17:34,085 -n? sobreviveria sem o Jose. -Que bobagem. 355 00:17:34,485 --> 00:17:36,985 -Les,
eles mataram. -N? estou dizendo que n?. 356 00:17:36,986 --> 00:17:39,985 Estou tentando achar um
motivo, e ningu? est?me dando um. 357 00:17:40,285 --> 00:17:43,985 N? posso fornecer uma defesa se
n? entender o que aconteceu. 358 00:17:44,785 --> 00:17:47,185 Preciso de algu? que os fa?m falar. 359
00:17:50,185 --> 00:17:52,985 Este ?Bill Vicary. Ele ?psiquiatra. 360 00:17:52,986 --> 00:17:54,524 J?
trabalhei com ele. 361 00:17:54,526 --> 00:17:57,425 Ele n? estaria aqui se n? fosse o melhor. 362
00:17:57,785 --> 00:18:00,485 E achamos que ele pode nos ajudar a avan?r. 363 00:18:01,185 -->
00:18:05,385 ?um prazer conhec?los. Quero muito conhec?los melhor. 364 00:18:07,085 -->
00:18:09,285 Voc? t? alguma pergunta ao dr. Vicary? 365 00:18:11,850 --> 00:18:13,887 N?, n? consigo
pensar em nada. 366 00:18:14,685 --> 00:18:15,985 Veja. 367 00:18:16,385 --> 00:18:20,085 Temos uma
situa?o dif?il aqui e Bill est?aqui para ajudar. 368 00:18:20,485 --> 00:18:23,885 Todos sabemos que
voc? mataram. N? ?mesmo? 369 00:18:26,185 --> 00:18:27,885 Ent? falem com o Bill. 370 00:18:33,085
--> 00:18:35,831 Os padr?s do meu pai eram altos demais. 371 00:18:35,985 --> 00:18:37,810 Era dif?il
para n?. 372 00:18:38,685 --> 00:18:40,585 Pode me dar um exemplo? 373 00:18:41,485 -->
00:18:42,885 Minhas namoradas. 374 00:18:43,285 --> 00:18:46,985 Mesmo quando fui para Princeton,
ele controlava quem eu namorava. 375 00:18:47,385 --> 00:18:49,185 Ningu? era boa o suficiente. 376
00:18:49,491 --> 00:18:54,291 -Como se sentiu com isso? -De novo, dom?io, controle. 377 00:18:55,146
--> 00:18:57,746 Lyle, essas s? as a?es do seu pai. 378 00:18:59,185 --> 00:19:01,585 Estou interessado
em como voc?se sentiu. 379 00:19:04,735 --> 00:19:07,685 Erik, voc?entendeu minha pergunta? 380
00:19:08,585 --> 00:19:10,500 Meu est?ago est?ruim. 381 00:19:12,285 --> 00:19:14,685 Quer que eu
repita a minha pergunta? 382 00:19:18,285 --> 00:19:21,785 Papai era ateu. Meus pais se preocupavam
com o pr?ico. 383 00:19:25,285 --> 00:19:28,085 Acha que eles drogam a comida daqui? 384
00:19:30,285 --> 00:19:32,085 Acho que n?. 385 00:19:33,185 --> 00:19:37,185 -Isso te preocupa? -N?.
S?curiosidade. 386 00:19:43,485 --> 00:19:45,085 Quando me pediu para os avaliar, 387 00:19:45,086
--> 00:19:47,485 concordei com a teoria da promotoria. 388 00:19:47,885 --> 00:19:50,385 Crian?s ricas,
bravos com seu pais opressores, 389 00:19:50,386 --> 00:19:52,985 mataram para pegar o dinheiro e
seguir com a vida. 390 00:19:52,986 --> 00:19:55,385 Exceto que crian?s raramente matam os pais. 391
00:19:55,394 --> 00:19:58,993 Sim. Esses dois s? mais doentes do que esperava. 392 00:19:58,995 -->
00:20:02,178 Lyle ?desconfiado. Paranoico. 393 00:20:02,179 --> 00:20:05,088 Estar em uma sala com
ele causa ansiedade. 394 00:20:05,089 --> 00:20:07,806 Mas ele ?brilhante. Articulado. 395 00:20:07,807
--> 00:20:09,939 -E o Erik? -Uma bagun?. 396 00:20:09,940 --> 00:20:12,687 Ele est??flor da pele. N?
tirarei nada dele. 397 00:20:12,688 --> 00:20:15,349 Talvez nem com o Lyle, mas seria mais agrad?el.
398 00:20:15,350 --> 00:20:18,331 N? ?um ou outro, Bill. Precisa trabalhar com os dois. 399
00:20:18,732 --> 00:20:20,346 Ele ?muito fr?il. 400 00:20:21,282 --> 00:20:23,516 Pode ter um surto se
for?-lo muito. 401 00:20:23,517 --> 00:20:26,509 Que n? ?nada comparado a engasgar com cianeto. 402
00:20:26,510 --> 00:20:28,223 Que ?o que o promotor quer fazer. 403 00:20:28,224 --> 00:20:30,316 N?
podemos impedi-los sem a verdade. 404 00:20:30,918 --> 00:20:32,395 Erik n? ?t? fraco. 405
00:20:32,396 --> 00:20:34,875 Se precisar pression?lo, pressione. 406 00:20:34,876 --> 00:20:37,484
Tudo para mant?los fora da c?ara de g?. 407 00:20:42,444 --> 00:20:44,366 Jerry costumava controlar
minha mente. 408 00:20:44,367 --> 00:20:47,331 -Para eu fazer coisas. -Dizendo que estava em perigo.
409 00:20:47,332 --> 00:20:49,202 N?, com hipnose. 410 00:20:50,264 --> 00:20:54,196 Jerry me
controlava com palavras especiais, como "espinhos." 411 00:20:54,197 --> 00:20:57,380 Ele dizia
"espinhos" sem parar para eu concordar com coisas. 412 00:20:57,381 --> 00:21:00,236 "Espinhos,
espinhos, espinhos, espinhos." 413 00:21:02,735 --> 00:21:05,373 Olhe! Diane Sawyer! 414
00:21:05,385 --> 00:21:08,251 Ela me ligou. Quer almo?r comigo. 415 00:21:08,253 --> 00:21:11,639
N?. Se conceder uma entrevista a ela, n? ser?testemunha. 416 00:21:11,641 --> 00:21:13,679 N? ser?mais
famosa, Judalon. 417 00:21:13,680 --> 00:21:16,775 Isso ?t? injusto. Ela quer me p? na TV. 418
00:21:20,151 --> 00:21:21,683 Precisa ver isso. 419 00:21:22,183 --> 00:21:25,221 Chegando em maio,
um Especial da NBC. 420 00:21:25,222 --> 00:21:27,585 Os assassinos que chocaram a na?o... 421
00:21:28,085 --> 00:21:30,385 A ABC tamb? far? um especial em maio. 422 00:21:30,386 -->
00:21:32,785 Claro. A briga pela audi?cia de maio. 423 00:21:32,786 --> 00:21:35,489 Agora vamos com
tudo, crian?s. 424 00:21:39,167 --> 00:21:40,814 Eles ainda est? l?fora. 425 00:21:42,514 -->
00:21:43,847 Boxer's. 426 00:21:45,747 --> 00:21:48,973 ?para voc? ?a Diane Sawyer. 427 00:21:53,231
--> 00:21:56,008 Seu produtor mentiu para mim. Beleza? Ele prometeu 428 00:21:56,009 -->
00:21:59,077 que n? me filmaria ou citaria e tem c?eras no meu trabalho. 429 00:21:59,078 -->
00:22:01,310 Voc?conhece esses rep?teres intr?idos. 430 00:22:01,311 --> 00:22:03,989 N? tenho inten?
o de engan?lo, Donovan. 431 00:22:03,990 --> 00:22:06,386 Mas voc?tem uma vis? ?ica desta hist?ia
432 00:22:06,387 --> 00:22:08,414 que as pessoas precisam ouvir. 433 00:22:08,415 --> 00:22:10,680
Will pode ir falar com voc? 434 00:22:11,802 --> 00:22:14,452 Sim. Sim, certo. Acho que posso falar
com ele. 435 00:22:19,748 --> 00:22:23,127 Ningu? diz "n?" para a Diane. Ent?, que tal? 436
00:22:23,128 --> 00:22:25,110 Seus 15 minutos de fama. 437 00:22:25,111 --> 00:22:27,373 A maioria
das pessoas nem tem isso, sabe? 438 00:22:29,245 --> 00:22:31,839 Devo a eles o benef?io da d?ida. 439
00:22:31,840 --> 00:22:33,625 Por que eles matariam os pais? 440 00:22:33,626 --> 00:22:35,804
Tinham ?imos carros, ?imas roupas. 441 00:22:35,805 --> 00:22:37,556 N? poderia pedir por mais. 442
00:22:37,557 --> 00:22:40,675 Certo. Vamos desligar um pouco a c?era. 443 00:22:41,585 -->
00:22:44,237 Glenn, nossa fonte contou que h?uma confiss? gravada 444 00:22:44,238 --> 00:22:46,689
que Lyle e Erik fizeram para o terapeuta deles. 445 00:22:49,029 --> 00:22:50,507 Certo... 446
00:22:51,497 --> 00:22:52,973 Jesus. 447 00:22:54,427 --> 00:22:58,208 ?por pouco tempo. A ABC quer
filmar suas celas. 448 00:22:58,688 --> 00:23:00,556 O qu? Eles podem fazer isso? 449 00:23:00,557 -->
00:23:02,694 Lyle, tenho coisas religiosas. ?pessoal. 450 00:23:02,695 --> 00:23:06,445 Eu sei.
Delegado, podemos cobrir nossos pertences? 451 00:23:06,446 --> 00:23:08,065 Sejam r?idos. 452
00:23:34,195 --> 00:23:36,180 Aguente firme, irm?zinho. 453 00:23:42,042 --> 00:23:44,888 Eu sei que
Reiner autorizou a ABC. 454 00:23:44,889 --> 00:23:47,376 O qu? Porque ele s? seres humanos, Elliott.
455 00:23:47,377 --> 00:23:50,900 Aquelas celas s? a casa deles. Qual o problema de voc?? 456
00:23:53,305 --> 00:23:54,631 Vai gostar disso. 457 00:23:54,632 --> 00:23:56,732 Advogados da
imprensa est? pedindo ?corte 458 00:23:56,733 --> 00:23:59,120 para terem acesso aos relat?ios das aut?
sias. 459 00:24:00,853 --> 00:24:03,604 TRIBUNAL DE SANTA MONICA 15 DE MAIO, 1990 460
00:24:03,605 --> 00:24:05,833 Aqueles laudos mostram tudo. 461 00:24:05,834 --> 00:24:09,982 N? ?
decente. Minha m? era uma pessoa reservada. 462 00:24:09,983 --> 00:24:13,010 Sei que ?dif?il, Lyle,
mas n? h?nada que possa fazer. 463 00:24:13,411 --> 00:24:15,636 Ent?, deixe Leslie e eu nos
preocuparmos 464 00:24:15,637 --> 00:24:17,516 e lutaremos na audi?cia. 465 00:24:20,351 -->
00:24:22,897 Minha filha odeia quando fa? isso. 466 00:24:22,898 --> 00:24:26,046 Dizer que ela n?
pode mudar o que a incomoda. 467 00:24:26,047 --> 00:24:28,894 -Bom, quantos anos ela tem? -3 anos.
468 00:24:29,295 --> 00:24:33,124 -Ent? n? pode mesmo. -Ela acha que sim. 469 00:24:33,125 -->
00:24:36,449 Ela quer um irm? e eu disse que de jeito nenhum. 470 00:24:36,450 --> 00:24:40,212 N?,
deveria dar um a ela. Irm?s mais novos s? ?imos. 471 00:24:40,717 --> 00:24:42,255 Como o Erik? 472
00:24:42,719 --> 00:24:45,115 Ficou feliz quando sua m? o levou para casa? 473 00:24:45,116 -->
00:24:46,931 Sim, muito feliz. 474 00:24:48,023 --> 00:24:49,842 N? estava mais sozinho. 475
00:24:55,292 --> 00:24:57,207 Essas coisas sempre atrasam. 476 00:24:58,647 --> 00:25:00,223 Talvez
notou, que n? advogados, 477 00:25:00,224 --> 00:25:02,078 gostamos de ouvir a nossa voz. 478
00:25:05,053 --> 00:25:08,203 Jerry Chaleff me contou que voc?queria ser ator. 479 00:25:08,452 -->
00:25:09,901 N?. 480 00:25:09,903 --> 00:25:13,803 Bem, eu queria, mas meus pais me impediram. 481
00:25:13,804 --> 00:25:15,703 Isso n? te deixou bravo? 482 00:25:16,203 --> 00:25:17,903 N? fiquei
bravo. 483 00:25:17,904 --> 00:25:19,453 Fiquei triste. 484 00:25:19,854 --> 00:25:21,203 Eu gostava.
485 00:25:21,604 --> 00:25:25,203 Ser outra pessoa, desaparecer. 486 00:25:26,603 --> 00:25:28,853
Quando se interessou por atua?o? 487 00:25:29,853 --> 00:25:32,103 Quando viv?mos em Calabasas.
488 00:25:33,303 --> 00:25:35,503 Aposto que voc? queria desaparecer mesmo. 489 00:25:36,103 -->
00:25:39,403 Tendo que assumir a culpa pelos arrombamentos do Lyle. 490 00:25:39,404 -->
00:25:41,553 N?, foi s?bom senso. 491 00:25:41,554 --> 00:25:42,854 Como assim? 492 00:25:44,403
--> 00:25:46,303 Lyle tem... 493 00:25:46,304 --> 00:25:48,253 um QI de g?io. 494 00:25:48,254 -->
00:25:51,203 As pessoas s? atra?as por ele como uma ?? 495 00:25:51,803 --> 00:25:55,103 Era ele quem
tinha uma chance de grandeza. 496 00:25:55,104 --> 00:25:58,303 Senador, dizia meu pai. Talvez at?
presidente. 497 00:25:58,903 --> 00:26:00,803 N? como eu. Eu sou... 498 00:26:01,303 --> 00:26:03,403
Sei l? N? sou t? importante. 499 00:26:11,453 --> 00:26:14,653 O juiz autorizou a libera?o dos relat?ios
do legista. 500 00:26:14,654 --> 00:26:16,753 ?uma vit?ia para meus clientes da m?ia 501 00:26:16,754
--> 00:26:19,853 mas, sobretudo, para o direito do p?lico de saber. 502 00:26:19,854 --> 00:26:23,003 O
promotor apoiou totalmente a mo?o do sr. Jacobi. 503 00:26:23,004 --> 00:26:25,753 Em uma sociedade
livre, a m?ia tem direito 504 00:26:25,754 --> 00:26:28,203 de ver a hist?ia completa dos Menendez. 505
00:26:28,204 --> 00:26:29,953 -Sr. Abramson. -Leslie. 506 00:26:29,954 --> 00:26:31,853 E o direito
do p?lico de saber? 507 00:26:31,854 --> 00:26:33,154 Isso n? ?pelo p?lico, 508 00:26:33,155 -->
00:26:35,853 ?pela audi?cia dos clientes do sr. Jacobi. 509 00:26:35,854 --> 00:26:37,804 O promotor
apoiou a libera?o dos dados. 510 00:26:37,805 --> 00:26:41,803 Claro! O sr. Reiner quer envenenar ao
m?imo o j?i. 511 00:26:41,804 --> 00:26:45,153 Ele sabe que meus clientes n? podem se defender na TV.
512 00:26:45,154 --> 00:26:46,803 Ele n? quer um julgamento justo. 513 00:26:46,804 --> 00:26:48,503
Est?bem? Obrigada. 514 00:26:48,504 --> 00:26:50,403 V? tirar a dignidade do meu filho. 515
00:26:50,404 --> 00:26:51,903 Deem espa?, por favor. 516 00:26:51,904 --> 00:26:53,603 Tudo bem,
Maria, vamos recorrer. 517 00:26:53,604 --> 00:26:55,503 -Deixem-nos passar. -Voc?est?bem? 518
00:26:55,504 --> 00:26:57,703 Sr. Menendez, o que pensa dos seus netos? 519 00:26:57,704 -->
00:26:59,603 ?o que querem? ? 520 00:27:03,103 --> 00:27:04,903 BOLETIM ESPECIAL 521
00:27:06,250 --> 00:27:09,813 Esta ?a ABC Primetime, com Diane Sawyer. 522 00:27:09,815 -->
00:27:11,314 A cidade de Beverly Hills 523 00:27:11,316 --> 00:27:14,765 tem sido abalada por um
drama instigante e chocante 524 00:27:14,767 --> 00:27:16,516 h?quase um ano. 525 00:27:16,517 -->
00:27:18,516 Mas h?outra pessoa que, segundo fontes, 526 00:27:18,517 --> 00:27:21,316 pode conectar
os irm?s ? armas do crime. 527 00:27:22,168 --> 00:27:23,976 Este ?Donovan Goodreau. 528
00:27:23,977 --> 00:27:26,076 Voc?est?famoso, cara. 529 00:27:27,276 --> 00:27:29,426 Espingardas
foram compradas em San Diego 530 00:27:29,427 --> 00:27:32,176 usando a carteira dele de habilita?o
da Calif?nia. 531 00:27:32,177 --> 00:27:35,176 Goodreau disse ?pol?ia que havia perdido a habilita?o,
532 00:27:35,177 --> 00:27:38,126 possivelmente deixada no dormit?io que ele dividia 533 00:27:38,127
--> 00:27:39,976 com Lyle Menendez. 534 00:27:39,977 --> 00:27:42,976 Evid?cia crucial: anota?es de
sess?s de terapia 535 00:27:42,977 --> 00:27:45,977 foram achadas em Beverly Hills, na casa do
terapeuta de Erik, 536 00:27:45,978 --> 00:27:48,176 dr. Jerome Oziel. 537 00:27:48,577 -->
00:27:52,176 Um terapeuta ?como um padre ou pastor, 538 00:27:52,177 --> 00:27:54,476 as pessoas v?
e confessam. 539 00:27:54,477 --> 00:27:58,226 Al? disso, elas buscam algu? para ajud?las com os
problemas. 540 00:27:58,227 --> 00:28:01,476 Como qualquer terapeuta, sempre carrego centenas, 541
00:28:01,477 --> 00:28:04,076 talvez milhares, de segredos das pessoas. 542 00:28:04,077 -->
00:28:07,226 E ?um dever sagrado preservar tais segredos, 543 00:28:07,227 --> 00:28:09,576 a n? ser
que a lei exija o contr?io. 544 00:28:09,577 --> 00:28:14,026 Por hora, os meninos que viviam em uma
mans? em Beverly Hills, 545 00:28:14,027 --> 00:28:17,626 vivem nessas celas na Pris? de Los Angeles.
546 00:28:17,627 --> 00:28:21,526 ?dif?il acreditar que filhos matariam os pais por dinheiro, 547
00:28:21,527 --> 00:28:23,326 e o promotor Ira Reiner 548 00:28:23,327 --> 00:28:26,676 acredita que
dinheiro ?s?parte do mist?io. 549 00:28:26,677 --> 00:28:28,476 Pessoas matam por dinheiro, Diane,
550 00:28:28,477 --> 00:28:30,076 mas matam, sobretudo, por ?io. 551 00:28:30,077 --> 00:28:31,876
Mas como esses pais 552 00:28:31,877 --> 00:28:35,826 criaram esse n?el de ?io nesses garotos? 553
00:28:35,827 --> 00:28:39,326 N? fa? ideia. Quem poderia entender? 554 00:28:39,327 --> 00:28:40,676
Eu, n?. 555 00:28:40,677 --> 00:28:44,176 Somos dois, Ira. Somos dois. 556 00:28:44,177 -->
00:28:46,176 ...em Nova Jersey, onde eles... 557 00:28:47,126 --> 00:28:49,076 Tudo muda agora. 558
00:28:49,477 --> 00:28:50,826 Foram eles. 559 00:28:50,827 --> 00:28:52,476 Ainda tem coisas que n?
sabemos. 560 00:28:52,477 --> 00:28:55,726 Usaram a carteira do amigo para comprar espingardas. 561
00:28:56,127 --> 00:28:59,476 N? queremos a defesa deles sendo paga mais pela heran?. 562
00:28:59,477 --> 00:29:01,076 N? ?decis? sua. 563 00:29:01,077 --> 00:29:03,426 Eles mataram minha
irm? 564 00:29:03,427 --> 00:29:05,877 -Primeiramente... -E se receberem a pena de morte? 565
00:29:05,878 --> 00:29:09,476 Sua irm?e meu irm? s? partes desses meninos. 566 00:29:09,477 -->
00:29:11,126 Quer que sejam mortos de novo? 567 00:29:17,176 --> 00:29:19,226 TRIBUNAL DE
SANTA MONICA 27/06/1990 568 00:29:19,227 --> 00:29:21,377 Jerry me pediu para ouvir da sala de
espera, 569 00:29:21,378 --> 00:29:23,878 caso as coisas sa?sem do controle com Erik e Lyle. 570
00:29:23,879 --> 00:29:26,276 Ouvi Lyle amea?r Jerry. 571 00:29:26,277 --> 00:29:29,926 Ele disse que
o matariam para impedi-lo de ir ?pol?ia. 572 00:29:29,927 --> 00:29:32,176 Depois, Jerry me contou
tudo. 573 00:29:37,776 --> 00:29:41,276 Voc?ouve conversas em uma sala a prova de som, 574
00:29:41,277 --> 00:29:44,176 atrav? de duas portas acolchoadas? 575 00:29:44,626 --> 00:29:46,976
Tamb? ouve apitos de c?s, srt. Smyth? 576 00:29:48,276 --> 00:29:50,376 Achei que isto era sobre as
fitas do Jerry. 577 00:29:50,377 --> 00:29:51,677 E ? 578 00:29:52,176 --> 00:29:53,876 Prossiga, sr.
Abramson. 579 00:29:54,576 --> 00:29:57,676 Disse que o dr. Oziel te contou tudo 580 00:29:57,677 -->
00:29:59,376 sobre a sess? com Erik e Lyle. 581 00:29:59,377 --> 00:30:02,626 Ele costumava
compartilhar confid?cias dos pacientes dele? 582 00:30:02,627 --> 00:30:05,476 Sim claro. Eu era
amante dele. 583 00:30:05,477 --> 00:30:07,726 Contava sobre as pacientes da terapia sexual, 584
00:30:07,727 --> 00:30:10,026 especialmente as mulheres. 585 00:30:10,027 --> 00:30:11,475 Ele queria
sexo ?tr?. 586 00:30:11,476 --> 00:30:13,226 Juiz, por favor, diga-lhe para parar 587 00:30:13,227 -->
00:30:15,876 de exibir os impressionantes seios para voc? 588 00:30:16,576 --> 00:30:18,076 Tudo
bem... 589 00:30:19,176 --> 00:30:22,476 Quero dizer que tenho controle limitado 590 00:30:22,477 -->
00:30:24,626 sobre minhas palavras e a?es agora. 591 00:30:25,026 --> 00:30:28,275 Jerry Oziel est?
usando controle mental em mim. 592 00:30:28,277 --> 00:30:30,776 Ele est?no corredor, usando palavras
especiais. 593 00:30:34,826 --> 00:30:36,576 Sem mais perguntas. 594 00:30:42,376 --> 00:30:45,276 E
quando Erik Menendez entrou em seu escrit?io, 595 00:30:45,277 --> 00:30:47,076 onde Judalon Smyth
estava? 596 00:30:47,776 --> 00:30:49,776 Antes de responder, Merit?simo, 597 00:30:49,777 -->
00:30:52,226 esta audi?cia est?fechada ?imprensa, n? ? 598 00:30:52,227 --> 00:30:54,076 Sim, est?
doutor. 599 00:30:55,776 --> 00:30:58,826 Organizei para que Judalon sentasse na sala de espera. 600
00:30:59,426 --> 00:31:00,726 Mentiroso... 601 00:31:00,727 --> 00:31:03,077 Preocupava-me com o
que Erik e seu irm? fariam. 602 00:31:03,086 --> 00:31:04,434 E depois, 603 00:31:04,446 -->
00:31:07,476 compartilhou detalhes da sess? com a srt. Smyth? 604 00:31:07,477 --> 00:31:10,826 Sim,
por seguran?. Ela estava em risco, n? est?amos. 605 00:31:10,827 --> 00:31:13,226 Como eu disse, Lyle
me amea?u. 606 00:31:20,176 --> 00:31:24,024 Se estava com tanto medo ap? Lyle desejar "Boa sorte,"
607 00:31:24,226 --> 00:31:26,626 por que n? ir para casa proteger esposa e filhos 608 00:31:26,627 -->
00:31:28,882 em vez de ir ficar com sua amante? 609 00:31:28,884 --> 00:31:32,483 Preocupava-me que
Lyle e Erik me seguissem at?a minha casa. 610 00:31:32,485 --> 00:31:35,484 Mas n? teve nenhum
problema em lev?los ?sua amante. 611 00:31:35,486 --> 00:31:37,235 Como voc??galante. 612
00:31:37,826 --> 00:31:40,126 Dr. Oziel, n? disse a sr. Lansing e para mim, 613 00:31:40,127 -->
00:31:43,926 semanas atr?, que a srt. Smyth n? estava na sala de espera? 614 00:31:45,826 -->
00:31:47,526 Deve ter me entendido mal. 615 00:31:47,527 --> 00:31:50,076 Bem, deixe-me ter certeza
que te entendo agora. 616 00:31:50,077 --> 00:31:52,076 Ent?, acabou de testemunhar que violou 617
00:31:52,077 --> 00:31:54,427 o privil?io m?ico-paciente, contando a Judalon 618 00:31:54,428 -->
00:31:55,876 sobre suas sess?s com Erik. 619 00:31:55,877 --> 00:31:57,177 S?por causa das amea?s.
620 00:31:57,178 --> 00:32:00,128 Ela testemunhou que violou, rotineiramente, esse privil?io, 621
00:32:00,129 --> 00:32:02,576 contando sobre os pacientes da terapia sexual... 622 00:32:02,577 -->
00:32:05,376 N?, ?mentira. O privil?io ?um v?culo sagrado 623 00:32:05,377 --> 00:32:06,976 entre mim
e meus pacientes. 624 00:32:06,977 --> 00:32:09,676 Bem, sua licen? n? foi suspensa em 1986 625
00:32:09,677 --> 00:32:11,226 por abusar do v?culo sagrado? 626 00:32:11,227 --> 00:32:12,976 Uma
suspens? tempor?ia. 627 00:32:12,977 --> 00:32:15,125 Tenho um depoimento de uma ex-paciente 628
00:32:15,126 --> 00:32:17,926 com quem teve um caso e tentou estrangul?la com um cabo. 629
00:32:17,927 --> 00:32:20,026 Agora, o cabo era sagrado? 630 00:32:20,027 --> 00:32:21,776 Mentiras.
Tudo mentira. 631 00:32:21,777 --> 00:32:23,326 Essas supostas amea?s, 632 00:32:23,327 -->
00:32:27,826 s? as mentiras que inventou para assustar Judalon, 633 00:32:27,827 --> 00:32:29,526 para
manipul?la. 634 00:32:31,276 --> 00:32:34,076 N? ajuda as pessoas, doutor. Voc?as deixa mais doentes.
635 00:32:45,276 --> 00:32:48,026 O juiz tomar?a decis? em algumas semanas. 636 00:32:48,027 -->
00:32:49,426 Cruze os dedos. 637 00:32:50,426 --> 00:32:52,476 Meus colegas no jornal n? est? felizes
638 00:32:52,477 --> 00:32:54,476 com audi?cias a portas fechadas. 639 00:32:54,477 --> 00:32:55,777
Bem, paci?cia. 640 00:32:56,726 --> 00:32:58,726 Disse a eles que voc?diria isso. 641 00:32:59,976 -->
00:33:03,476 Sabe, talvez ainda este ano, 642 00:33:03,477 --> 00:33:05,726 com certeza antes da ado?o,
643 00:33:06,226 --> 00:33:09,075 gostaria de lev?la para visitar a terra natal. 644 00:33:09,077 -->
00:33:10,926 Poder?mos pegar um carro em Dublin, 645 00:33:10,928 --> 00:33:12,627 dirigirmos para
Tullamore. 646 00:33:15,376 --> 00:33:16,676 Les... 647 00:33:17,077 --> 00:33:18,676 N? temos que ir,
648 00:33:18,677 --> 00:33:21,526 mas precisa achar um jeito de se desligar de tudo isso. 649
00:33:21,527 --> 00:33:24,687 -Pelo menos por uma semana. -Eu sei, eu sei. Quero ir. 650 00:33:24,877
--> 00:33:26,177 Olha. 651 00:33:26,178 --> 00:33:28,676 Em incr?el reprimenda ao Procurador geral
Reiner, 652 00:33:28,677 --> 00:33:31,026 o juiz Weisberg anulou o julgamento 653 00:33:31,027 -->
00:33:32,425 ap? um impasse do j?i 654 00:33:32,426 --> 00:33:33,976 no julgamento de Raymond
Buckey, 655 00:33:33,977 --> 00:33:36,276 no caso de abuso do pr?escolar, McMartin. 656 00:33:36,277
--> 00:33:37,577 Buckey foi absolvido... 657 00:33:37,578 --> 00:33:40,026 Nossa. Quantos anos ele
pegou? 658 00:33:40,027 --> 00:33:43,520 7 anos e US$15 milh?s. 659 00:33:43,777 --> 00:33:45,426
Isso n? ?bom. 660 00:33:45,427 --> 00:33:47,630 Vai repercutir em n?. 661 00:33:49,376 -->
00:33:51,876 ESCRIT?IO DE IRA REINER 28 DE JULHO DE 1990 662 00:33:51,877 --> 00:33:53,826
O j?i pensou que treinaram as crian?s 663 00:33:53,827 --> 00:33:55,526 para dizerem que foram
abusadas. 664 00:33:55,527 --> 00:33:57,826 Weisberg perdeu o controle, isso que houve. 665
00:33:58,776 --> 00:34:01,620 Pam, voltou ao caso Menendez, advogada principal. 666 00:34:02,026 -->
00:34:03,676 Mas e Ray Buckey? 667 00:34:03,677 --> 00:34:05,875 Esque? ele. O foco ?os Menendez.
668 00:34:05,876 --> 00:34:07,476 A equipe de defesa s?tem mulher. 669 00:34:07,477 --> 00:34:09,226
Ver? elas bajulando os meninos, 670 00:34:09,227 --> 00:34:11,826 pensar? "Qu? ruim s??" N?
perderemos terreno. 671 00:34:11,827 --> 00:34:13,446 Pam estar?no comando. 672 00:34:16,126 -->
00:34:18,176 N? posso acreditar que ele me rebaixou. 673 00:34:18,177 --> 00:34:20,726 Hora de
mostrar que joga em equipe, Elliott. 674 00:34:21,276 --> 00:34:24,976 De 31 de outubro a dezembro de
1989, 675 00:34:24,977 --> 00:34:29,126 houve uma s?ie de sess?s entre o dr. Oziel e os r?s, 676
00:34:29,127 --> 00:34:32,703 sobre a sa?e mental deles depois do assassinato dos pais. 677
00:34:33,027 --> 00:34:35,376 Houve notas de ?dio do dr. Oziel 678 00:34:35,377 --> 00:34:38,826 para
as sess?s de 31 de outubro e 2 de novembro 679 00:34:38,827 --> 00:34:42,226 e uma grava?o da sess?
de 11 de dezembro. 680 00:34:42,227 --> 00:34:45,914 Decido que essas comunica?es n? s?
privilegiadas. 681 00:34:46,287 --> 00:34:48,936 Dr. Oziel tinha motivos razo?eis em crer 682
00:34:48,938 --> 00:34:51,037 que os irm?s constitu?m amea? 683 00:34:51,038 --> 00:34:53,987 e que
era necess?io divulgar essas comunica?es 684 00:34:53,988 --> 00:34:56,537 para prevenir a amea? e o
perigo. 685 00:35:00,737 --> 00:35:03,637 Lutaremos contra isso, Erik. N? perca a esperan?. 686
00:35:18,187 --> 00:35:20,987 Com a decis? o promotor pode usar as fitas contra eles. 687 00:35:20,988
--> 00:35:23,387 -Vai apelar? -O que voc?acha? 688 00:35:23,388 --> 00:35:26,187 -Por qual motivo?
-Por estar errado. 689 00:35:47,406 --> 00:35:49,368 Aonde voc?est?indo, tio Jose? 690 00:35:49,369 -->
00:35:51,968 Estou entediado. Quero fazer algo. 691 00:35:51,969 --> 00:35:53,468 Fique no quarto do
Erik, Andy. 692 00:35:53,469 --> 00:35:54,918 S?vamos jogar um jogo. 693 00:35:55,154 -->
00:35:56,753 Eu quero jogar. 694 00:35:57,418 --> 00:35:59,418 Eu quero jogar tamb?. 695
00:35:59,419 --> 00:36:00,918 Eu quero jogar! 696 00:36:00,919 --> 00:36:02,818 Eu quero jogar
tamb?! 697 00:36:02,819 --> 00:36:04,418 Deixe-me entrar! 698 00:36:07,768 --> 00:36:09,168 ?culpa
sua. 699 00:36:10,268 --> 00:36:11,568 Pai... 700 00:36:12,268 --> 00:36:13,968 Voc??est?ido. 701
00:36:14,568 --> 00:36:16,368 N?, pai, n? diga isso. 702 00:36:19,318 --> 00:36:20,618 Onde voc?est?
703 00:36:20,619 --> 00:36:23,268 Voc?n? ?digno de ser um Menendez. 704 00:36:23,718 -->
00:36:25,018 Pare. 705 00:36:30,918 --> 00:36:32,818 N? vou conseguir nada com o Lyle. 706
00:36:33,219 --> 00:36:36,268 Mas o Erik fala sobre o pesadelo. 707 00:36:36,269 --> 00:36:38,818
Chega a beira de um avan? e... 708 00:36:38,819 --> 00:36:40,318 volta atr?. 709 00:36:40,319 -->
00:36:42,468 A mesma coisa, v?ias vezes. 710 00:36:42,469 --> 00:36:44,418 Deve ter algo mais naquela
fam?ia. 711 00:36:44,419 --> 00:36:46,918 Concordo, mas h?pessoas que morrem com segredos. 712
00:36:46,919 --> 00:36:48,468 Deve ficar pronta para isso. 713 00:36:49,268 --> 00:36:51,168 Um
acordo n? ?uma op?o? 714 00:36:51,169 --> 00:36:52,818 Estou aberta a qualquer coisa 715
00:36:52,819 --> 00:36:54,968 que os deixe fora do corredor da morte. 716 00:36:55,768 -->
00:36:57,768 Acho que estou ficando louco. 717 00:36:58,169 --> 00:37:01,018 Ou? a voz do meu pai ?
noite, na minha cela. 718 00:37:01,568 --> 00:37:03,618 A voz est?na sua cabe?? 719 00:37:03,619 -->
00:37:04,968 N?. 720 00:37:04,969 --> 00:37:07,618 ?como se estivesse pr?imo, como um fantasma. 721
00:37:07,619 --> 00:37:09,918 Eu me levanto e olho para ele. 722 00:37:10,868 --> 00:37:12,418 Teve
mais algum pesadelo 723 00:37:12,419 --> 00:37:14,918 com o rosto verde desde que conversamos? 724
00:37:16,918 --> 00:37:18,218 Sim. 725 00:37:19,768 --> 00:37:21,768 Algo que n? faz sentido. 726
00:37:22,968 --> 00:37:26,218 Subo no telhado, para chegar ?minha m?, 727 00:37:26,219 -->
00:37:28,068 para ela me ajudar. 728 00:37:28,918 --> 00:37:31,068 Mas ela nunca me ajudou com o pai.
729 00:37:31,069 --> 00:37:32,868 Ela sempre se juntou a ele. 730 00:37:33,618 --> 00:37:35,718 Ela
sabia que voc?tinha pesadelos? 731 00:37:36,418 --> 00:37:37,718 Sim. 732 00:37:38,768 -->
00:37:41,218 Ela me daria um banho frio. 733 00:37:42,968 --> 00:37:45,718 Gostaria de ter contado ?
ela, mas n? podia. 734 00:37:46,048 --> 00:37:47,697 O que voc?queria dizer a ela? 735 00:37:47,699 -->
00:37:49,098 Eu queria... 736 00:37:53,118 --> 00:37:54,718 Queria que ela... 737 00:37:57,468 -->
00:38:00,118 Queria que ela fizesse os pesadelos pararem. 738 00:38:00,668 --> 00:38:02,318 Como ela
poderia fazer isso? 739 00:38:03,318 --> 00:38:05,468 N? consigo falar mais. 740 00:38:07,718 -->
00:38:09,468 Preciso ficar quieto. 741 00:38:09,869 --> 00:38:11,918 Preciso ler a minha B?lia. 742
00:38:12,718 --> 00:38:14,068 Tudo bem. 743 00:38:17,218 --> 00:38:20,168 Erik, e se eu pudesse fazer
os pesadelos pararem? 744 00:38:21,318 --> 00:38:23,768 Sua m? n? p?e, mas acho que posso. 745
00:38:25,568 --> 00:38:27,018 Voc?deixaria? 746 00:38:33,768 --> 00:38:35,918 Eu te liguei assim que
tive certeza. 747 00:38:36,718 --> 00:38:38,468 Isso foi h?dois dias. 748 00:38:39,618 --> 00:38:42,018
Erik finalmente me contou sobre o rosto verde. 749 00:38:56,618 --> 00:38:58,518 Quando eu tinha 5 ou
6 anos, 750 00:38:58,519 --> 00:39:01,091 papai massageava o meu p?is. 751 00:39:01,469 -->
00:39:03,422 Sabe? Com a boca dele. 752 00:39:03,868 --> 00:39:05,718 Ele disse que me amava. 753
00:39:06,718 --> 00:39:09,718 Quando fiquei mais velho, ele me fez fazer sexo oral nele. 754
00:39:10,418 --> 00:39:12,218 E eu fiz, porque... 755 00:39:13,618 --> 00:39:16,268 Dois anos atr?, ele
me amea?u com uma faca, 756 00:39:16,269 --> 00:39:19,068 porque eu disse que n? queria mais fazer
sexo. 757 00:39:22,418 --> 00:39:24,018 Ontem disse que ao fazer 11 anos, 758 00:39:24,019 -->
00:39:25,718 o pai come?u a estupr?lo. 759 00:39:26,119 --> 00:39:27,917 ?um garoto que afirma ouvir
vozes. 760 00:39:27,918 --> 00:39:29,618 Quando algu? diz que ouve uma voz, 761 00:39:29,619 -->
00:39:31,468 pergunto se a voz est?na cabe?. 762 00:39:31,469 --> 00:39:33,418 Os impostores sempre
dizem que sim. 763 00:39:33,819 --> 00:39:36,968 Quem diz a verdade diz que a voz vem de fora deles.
764 00:39:36,969 --> 00:39:40,418 Erik disse que era como se o pai estivesse na sala com ele. 765
00:39:40,419 --> 00:39:41,818 Eu acredito nele. 766 00:39:41,819 --> 00:39:43,718 Lyle falou algo sobre
abuso? 767 00:39:43,719 --> 00:39:45,418 N?, estou num impasse com o Lyle. 768 00:39:45,419 -->
00:39:48,468 Pedi a um colega, John Conte, para falar com ele. 769 00:39:48,469 --> 00:39:50,668 Ele ?
especialista em abuso infantil. 770 00:39:50,669 --> 00:39:53,318 Certo. Obrigada, doutor. 771
00:40:00,718 --> 00:40:02,918 Confio no julgamento do Vicary. 772 00:40:02,919 --> 00:40:05,668 Se
Erik foi abusado durante a maior parte da vida, 773 00:40:05,669 --> 00:40:07,868 onde estava a m?? E o
resto da fam?ia? 774 00:40:07,869 --> 00:40:10,118 Dif?il imaginar um jovem de 17 anos... 775
00:40:10,119 --> 00:40:12,718 Quero dizer, Erik ?um atleta. N? ?f?il. 776 00:40:12,719 --> 00:40:14,168
E mesmo que seja verdade, 777 00:40:14,169 --> 00:40:16,068 o que tem a ver com os assassinatos? 778
00:40:16,069 --> 00:40:19,418 Sei que v?defesa aqui, Leslie, mas n? tenho tanta certeza. 779
00:40:19,419 --> 00:40:21,818 Primeiro, precisamos de corrobora?o. 780 00:40:22,219 --> 00:40:24,867
Tamb? precisamos saber mais sobre essa fam?ia. 781 00:40:24,868 --> 00:40:26,268 A prova tem que
convencer. 782 00:40:26,269 --> 00:40:28,367 Porque a imagem que essa fam?ia tem, 783 00:40:28,368
--> 00:40:29,868 de quadro com sorriso perfeito, 784 00:40:29,869 --> 00:40:32,768 abuso sexual ser?
um grande avan? para o j?i. 785 00:40:32,769 --> 00:40:34,368 ?um grande avan? para mim. 786
00:40:35,468 --> 00:40:37,568 Realmente cr? no que o Erik disse, Leslie? 787 00:40:37,969 -->
00:40:40,568 Como m? e ser humano, acredito. 788 00:40:40,569 --> 00:40:43,818 Como advogada,
acredito nisso quando pudermos provar. 789 00:40:43,819 --> 00:40:45,568 Ent?, vamos encontrar a
prova. 790 00:40:49,168 --> 00:40:51,168 O perigo pode estar em casa...

Potrebbero piacerti anche