Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Texas Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Journal of
Library History (1974-1987).
http://www.jstor.org
241
Agra. Its main portion, the central one of the three buildings which
was known as "Khana-i-Sadat," had the There were books,
library.
into a library. It was here that Humayan met his death, brought on
by a fall down the stairs of this library. He built a college in Delhi
and schools in Agra. Within the short span of his life and kingship
his contribution to learning was remarkable. Part of his tomb was
also used as a place of instruction for quite a long period.
Akbar had books read aloud to him every day. Abul Fazl23 wrote
in this context:
Akbar's inability to read did not hinder his appreciation for the
beauty of writing and the delicate illustrations which enriched the
manuscripts. His active interest in ancient Sanskrit literature was
manifested through his orders for the preparation of Persian transla
tions and of the Hindu
adaptations epics and other masterpieces.
Atharvaveda and the epics Mahabharata and Ramayana were trans
lated by very learned Persian scholers. The Atharvaveda was translat
ed into Persian by Haji Ibrahim Sarhindi26 and Ramayana was
translated by Badaoni or Abdu-1-Qadir at Akbar's orders.27 Mahab
harata was named Razmnama [Book of War]. Akbar himself trans
lated some passages of the Mahabharata.28 The Razmnama was il
luminated and repeatedly an introduc
copied and Abu-1-Fazl wrote
tion to it. The Hindi love story of Nal and Daman was translated by
Shaykh Fayzi-1-Fayyazi and it was among those books that were
read in the court. Lilavati, the treatise on mathematics was also
translated during his reign. Khan-i-Khanan29 translated the Memoirs
of Babur from Turki to Persian.
The Imperial library was administered very well during his reign.
"Akbar's ancestors, notwithstanding their stormy lives, had loved
and collected books."30 Akbar introduced and implemented reforms
into the management, classification and storage of books.31 He added
to this library enormously, both qualitatively and quantitatively
making the royal library one "to which probably no parallel then
existed or even has existed in the world."32 The library was divided
into compartments on the basis of the estimation in which the
different sciences were held. They were further divided to
according
the different languages in which they were written, e.g., Persian,
Greek, Arabic, Hindi, etc. Each section was again subdivided into
prose and poetry and the books were arranged accordingly.33
The library was managed by experienced supervisors. The officer
in-charge had the title "Nizam" and his assistant was "Muhatin" or
There were several assistants to enter the books in the
"Darogha."
to keep separate registers for each
and
register subject and number
the books. The Nizam was also responsible for the selection and pur
chase of books for the library. There were people for the
employed
upkeep and correction of books. The scribes, painters, copyists, gild
ers and binders were all masters in their art. The translators had
permanent posts and they were usually well versed in Arabic and
Persian.
The royal authors of the East had more blood in them than
those kings whose works have been catalogued by Horace
Walpole. To find a parallel to them we must go back to
Julius Caeser, and even then the advantage is not upon the
side of Europe. After all, the commentaries of the famous
Roman are a little and certainly the Memoirs
disappointing,
of Babur and Jahangir are far more human and fuller of
matter than the story of the Gallic wars.43
The historic
Nur Jahan and Mumtaz Mahal
(Jahangir's wife)
(Shan Jahan's wife), were also remarkably talented and educated. Nur
Jahan composed verses and loved books. She maintained a
library
with a very rich collection. The of Diwan-i-Kamran for
manuscript
which she had personally spent three gold coins called "mohurs" is
still in the Khuda Baksh
library of Patna.58 Mumtaz Mahal was a
great patron of men of letters. The renowned Sanskrit poet Vanisad
hara Misra, was a favourite of the
Queen.59
Jahanara, the eldest daughter of Shah Jahan was a highly edu
cated and intelligent lady. She had in her a streak of and
mysticism
she often wrote 'Rishalas" on this She also
(pamphlets) subject.
composed verses in Persian and wrote her own epitaph, which gives
a clue to her and humble attitude: "Let not any person
simplicity
cover my tomb with other than earth and grass, for
anything they
are best fitted for the
grave of the poor."60
Allthree of these ladies of the Mughal harem were powerful
figures in politics. Nur Jahan took an active interest in the adminis
trative work and also had her seal, which she used while
personal
sending "Farmans" to different states.61 Shah
(memoranda) Emperor
Jahan consulted Mumtaz Mahal about both private and state affairs
and after her early death the eldest daughter, became the
Jahanara,
premier lady of the harem. Her in the court was unlimited.
ascendency
Her support had to be won before one could wish to obtain the favour
of the Emperor.62
One of the most remarkable literary figures of the late seventeenth
and early eighteenth century was Zebunnisa Begum, the eldest daughter
of Aurangzeb. She attained proficiency in mathematics and as
tronomy and was well versed in Persian and Arabic. She was also
skilled in the art of calligraphy and could write Shikast, Nastaliq,
and Naksh perfectly.63 She built up a good library and established a
translation department where a number of classical books were
translated. Zibul-Mnushaat is a collection of her letters64 and an
other work attributed to her is Diwan-i-Makhfi.
Conclusion
The
patronage that learning and culture received during the
went a in the of collections
Mughal period long way fostering growth
of books and manuscripts in institutions like Maktabs and mosques
and by renowned individuals as well. This had been the general
trend of ancient and medieval India in both Hindu and Muslim
culture. But both institutional and personal libraries were for the
use of the limited few only. The libraries that then existed were
neither meant for the public nor were the ordinary then in
people
need of libraries.
There were innumerable political upheavals after the downfall
of the Mughals. In aftermath
the of wars, manuscripts and rare
works of art were carried away as part of the loot by the conquerors.
Interestingly enough the political disturbances from time to time
did not very much affect the main web of Indian life. In spite of
scripts are
in Asiatic Society of Bengal Library and the Buhar Col
lection ofthe National Library, Calcutta.69
Jahangir-namah or Tuzuk-i-Jahangiri is also an autobiographical
memoir of the Emperor Jahangir from his birth to the nineteenth
year of his reign. According to historians, his diary is the prime
source of information about his reign and his personality. The manu
scripts are divided into three the earliest version, the au
categories:
thentic version, and the garbled version.70 It is in Nastaliq character
and in neat bold hand; the headings are in red ink. The earliest
and the garbled versions are in the collection of the Khuda Baksh
Library, Patna, and the authentic version is in Asiatic Society of
Bengal, Calcutta.
NOTES
1. K. M. Panikar, A of Indian History Bombay: Asia Publish
Survey (reprint.,
ing House, 1966), p. 117.
2. Ibid., p. 119.
3. Ibid., p. 120.
4. Ibid., p. 122.
5. J. S. Grewal, Muslim Rule in India: the Assessment of British Historians
(Calcutta: Oxford Press, 16.
University 1970) p.
6. N. N. Law, Promotion and Learning in India Muhammadan Rule
during by
Muhammadans (London: Green & Co., p. 121.
Longmans 1916),
7. Ibid.,
p. 122.
8.
Ibid., p. 123.
9. B. K. Datta, Libraries and
Librarianship of Ancient and Medieval India
Atma Ram and
(Delhi: Sons, 1970), p. 61.
10. Humayun and Kamram were his two sons.
11. Babur, of Hindustan 1483-1530, Babur Nama of Babur)
Emperor (Memoirs
trans. A. S. Luzae & Co., 460.
Beveridge (London: 1921), p.
12. S. K. "Muslim Libraries" in
Padover, J. M. Thompson The Medieval
Library (New York: Hafner
Publishing Co., 1957), p. 355.
13. H. M. Elliot and John The own
Dowson; History of India by its His
torians (Allahabad: Kitab Mahal Pvt. Ltd., 4:143.
1964)
14. Datta, Libraries and 61.
Librarianship, p.
15. IshwariPrasad, Life and Times Orient
of Humayun (Bombay: Longmans
Ltd, 1956), p. 363.
16. Law, Promotion and Learning, p. 129.
17. Prasad, Life and Times of Humayun, p. 364.
18. Ibid.
19. Ibid., p. 366.
20. Datta, Libraries and p. 63.
Librarianship,
21. Sher Shah defeated in 1540. He ruled over Hindustan for
Humayun
five years.
22. Tuzuk-i-Jahangiri or Memoirs trans. Alexander ed.
of Jahangir, Rogers,
Henry Beveridge. 2nd ed. (Delhi: Munshiram Manoharlal Oriental Publishers
and Booksellers,
1968), p. 33.
23. Abu-1-Fazl was the greatest historian and author of Akbar's His
reign.
Ain-i-Akbari is an
unparallel biography.
24. Abu-1-Fazl, Ain-i-Akbari trans. H. Blochman Delhi: New
(New Imperial
Book Depot, 1965), 1: 110-111.
25. Vincent A. Smith, Akbar the Great 1542-1605, 2nd ed. S.
Mughul (Delhi:
Chand & Co., 1958), p. 309.
26. Law, Promotion and Learning, p. 148.
27. Abu-1-Fazl, Ain-l-Akbari, 1: 110-111.
28. Ibid., p. 111.
29. Khan-i-Khanan was a renowned scholar as well as a warrior.
great
30. Smith, Akbar, p. 307.