Sei sulla pagina 1di 156
O- 1320251 / M- 01320121 ES ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual tiene por objeto

O- 1320251 / M- 01320121 ES

ACERCA DE ESTE MANUAL

Este manual tiene por objeto ayudarle a comprender, operar y mantener sus equipos John Bean Technologies AB. El manual está escrito tanto para lectores técnicos como para aquellos sin conocimientos técnicos. Se recomienda emplearlo como parte de la formación básica para personal de producción, operadores, mecánicos y electricistas que con frecuencia trabajan con el equipo. El manual debe usarse en combinación con la información de componentes incluida, elaborada por los fabricantes.

La mejor manera de mantener el equipo en marcha es cuidándolo según las recomendaciones del fabricante. Asegurarse de que se establecen procedimientos de mantenimiento preventivo periódico y de que el personal responsable efectúa el seguimiento. Esto contribuirá también a garantizar un entorno de trabajo seguro para sus empleados.

La información de seguridad aparece en la primera sección de este libro, debido a que la seguridad de su personal es una preocupación fundamental de John Bean Technologies AB. Los capítulos siguientes proporcionan información técnica sobre el equipo, la interfaz del usuario con el sistema de control y procedimientos de mantenimiento detallados.

No se han escatimado esfuerzos para asegurarse de que la

información contenida en esta publicación sea correcta y esté actualizada. John Bean Technologies AB se reserva el derecho

a introducir cambios en cualquier momento y sin aviso previo.

Las marcas registradas usadas en este manual están marcadas con ® y ™. Esas marcar registradas son propiedad exclusiva de John Bean Technologies AB.

Les agradeceremos toda clase de comentarios sobre posibles errores y omisiones, o sugerencias para la mejora de esta publicación.

Publicado por:

John Bean Technologies AB Technical Documentation Department PO Box 913 SE - 251 09 Helsingborg Suecia

Este manual es una traducción del original

© Copyright John Bean Technologies AB. Impreso en Suecia.

~~~

MANUAL

1

0000 - 00 - 08 - 01 - 01

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES 2 / 2 0000 - 00 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

2/2

0000 - 00 - 08 - 01 2

- 01

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD MANUAL 3 0000 - 00 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD MANUAL 3 0000 - 00 - 08 - 00

MANUAL

3

0000 - 00 - 08 - 00 - 00

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES 2 / 2 4 0000 - 00 - 08

O- 1320251 / M- 01320121 ES

2/2

4

0000 - 00 - 08 - 00 - 00

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD SÍMBOLOSYTEXTOS DE ADVERTENCIA Niveles de advertencia En este

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

SÍMBOLOSYTEXTOS DE ADVERTENCIA

Niveles de advertencia

En este manual se utilizan tres niveles de advertencia distintos. Estas advertencias se encuentran a la derecha del texto y describen concretamente la operación que se considera peligrosa. Es importante prestar atención a estas advertencias y actuar teniendo en cuenta lo que se indica en el texto que las describe.

Nota:

El color de los símbolos de advertencia puede variar dependiendo de las ilustraciones.

)

¡PELIGRO!

Indica que se producirá un accidente de gravedad si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente provocará la muerte, graves lesiones personales y/o daños en la propiedad, equipo y/o medioambiente.

)

Advertencia

Indica que puede producirse un accidente de gravedad si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente provocará lesiones personales y/o daños en la propiedad, equipo y/o medioambiente.

Precaución

! Indica que puede producirse un accidente si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente podría provocar lesiones personales y/o daños en la propiedad, equipo y/o medioambiente.

MANUAL

0000 - 00 - 08 - 10 - 02

5

1/4

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Símbolos En el texto se incluyen varios símbolos.

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Símbolos

En el texto se incluyen varios símbolos. Estos símbolos pueden, donde así se indique, sustituir al símbolo de advertencia general, un signo de exclamación o un signo de exclamación dentro de un triángulo.

Peligro, símbolo de advertencia generalo un signo de exclamación dentro de un triángulo. Peligro, símbolo de advertencia general Riesgo para

de un triángulo. Peligro, símbolo de advertencia general Peligro, símbolo de advertencia general Riesgo para la

Peligro, símbolo de advertencia general

Riesgo para la salud, generaladvertencia general Peligro, símbolo de advertencia general Peligro de incendio Baja temperatura Tensión eléctrica

Peligro de incendiode advertencia general Riesgo para la salud, general Baja temperatura Tensión eléctrica Riesgo de resbalones

Baja temperaturageneral Riesgo para la salud, general Peligro de incendio Tensión eléctrica Riesgo de resbalones Vapor Riesgo

Tensión eléctricapara la salud, general Peligro de incendio Baja temperatura Riesgo de resbalones Vapor Riesgo de aplastamiento

Riesgo de resbalonesPeligro de incendio Baja temperatura Tensión eléctrica Vapor Riesgo de aplastamiento Superficies calientes 2 / 4

VaporBaja temperatura Tensión eléctrica Riesgo de resbalones Riesgo de aplastamiento Superficies calientes 2 / 4

Riesgo de aplastamientotemperatura Tensión eléctrica Riesgo de resbalones Vapor Superficies calientes 2 / 4 0000 - 00 -

Superficies calienteseléctrica Riesgo de resbalones Vapor Riesgo de aplastamiento 2 / 4 0000 - 00 - 08

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Otrasadvertencias Además, a lo largo del texto se

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Otrasadvertencias

Además, a lo largo del texto se utiliza la expresión NOTA. Esta expresión indica que no existe un riesgo inmediato y se utiliza para llamar la atención y evitar problemas futuros.

NOTA

Indica un riesgo de avería y/o parada de producción no planificada si no se siguen las instrucciones que se proporcionan.

~~~

MANUAL

0000 - 00 - 08 - 10 - 02

7

3/4

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD 4 / 4 0000 - 00 - 08

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD Existen una serie de disposiciones

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

NORMAS DE SEGURIDAD

Existen una serie de disposiciones nacionales, regionales y locales que afectan a la manipulación, higiene, almacenamiento, etc. en el sector de la fabricación industrial de productos alimenticios.

Respetar siempre las normas y legislación vigentes.

Respetar siempre las normas de seguridad y las instrucciones aplicables en el lugar de trabajo y descritas en este manual.

Una instalación, manipulación o servicio incorrectos pueden provocar lesiones personales o daños en el equipo y el medioambiente.

El personal que trabaje con el equipo deberá tener los conocimientos necesarios para saber qué operaciones se han de realizar.

Por ello, es esencial leer, comprender y respetar las instrucciones de este manual.

Principios generales de seguridad

El envolvente constituye la protección de las piezas móviles que hay en el interior. Es peligroso permanecer en el interior del envolvente mientras estén moviéndose los componentes o cuando el equipo está conectado.

En general, no se debe permitir que nadie permanezca dentro del equipo mientras:

haya componentes en movimiento.

haya personas en el exterior del equipo que puedan poner en marcha los componentes móviles.

Nota:

Los siguientes puntos referentes a seguridad se proporcionan como información general. Es posible que no sean válidos para todos los equipos, pero deben considerarse como advertencias.

Nota:

El color del símbolo de advertencia puede diferir del color de la ilustración.

Área de aplicación

Usar el equipo solamente para el fin y los productos para los que se ha diseñado. Un uso incorrecto puede provocar:

producto defectuoso

lesiones personales

daños en el equipo

daños en el medioambiente

MANUAL

9

0000 - 00 - 08 - 11 - 08

1/6

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Higiene y limpieza Para obtener resultados óptimos y

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Higiene y limpieza

Para obtener resultados óptimos y evitar los crecimientos bacterianos, aplicar solamente los intervalos de limpieza, los métodos y los productos químicos recomendados para la limpieza y desinfección del equipo. Cumplir la normativa legal local referente a equipos de protección, rejillas para el pelo, artículos de joyería, etc. Un trabajo de desinfección o limpieza incorrecto o poco minucioso puede provocar lesiones personales.

Mantenimiento

Los trabajos de mantenimiento sólo deberán efectuarlos el per- sonal autorizado y debidamente formado. Las pruebas de funcionamiento que requieran la retirada de protecciones etc. se realizarán extremando las precauciones para evitar que se produzcan lesiones personales. Cumplir siempre los intervalos de mantenimiento recomendados en este manual. Usar una plataforma, escalerilla, etc. para llegar a todas las zonas. No subirse nunca, ni trepar por tubos, componentes o similares. No se han instalado para soportar cargas. El componente puede soltarse, provocando lesiones personales o daños en el equipo. No ponerse nunca de pie sobre la correa, ni caminar sobre ella. Como no puede soportar grandes cargas, podría estropearse.

Iluminación

JBT FoodTech recomienda mantener una iluminación de trabajo alrededor del equipo de aproximadamente 200 lux. Una iluminación adecuada facilita las verificaciones y el trabajo en el equipo, reduciendo al mismo tiempo el peligro de sufrir accidentes. JBT FoodTech instala y recomienda utilizar tubos fluorescentes irrompibles en todos los portalámparas internos. Una iluminación incorrecta puede provocar que se produzcan lesiones personales o daños en el equipo.

Letreros y señales

Asegurarse de que todos los letreros y marcas se han colocado en los lugares adecuados. Seguir la normativa vigente referente al diseño de señales. Una señalización incorrecta puede provocar que se produzcan lesiones personales o daños en el equipo.

Los letreros y señales que deben colocarse son:

Señales de advertencia: gas, agua caliente, etc.

Paradas de emergencia

Señales de rutas de evacuación: salidas, etc.

Señales de información: equipos de extinción de incendios, dirección del flujo en tuberías, válvulas de cierre, etc.

2/6

0000 - 00 - 08 - 10

11 - 08

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Hidráulica y neumática El trabajo en los sistemas
O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Hidráulica y neumática El trabajo en los sistemas

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Hidráulica y neumática

El trabajo en los sistemas hidráulico y neumático lo realizará exclusivamente personal debidamente formado. Asegurarse siempre de que el sistema esté despresurizado antes de comenzar a trabajar en el mismo. Seguir las instrucciones del fabricante sobre el mantenimiento del mismo.

Sistema de seguridad personal

Todos los equipos de JBT FoodTech cuentan con un sistema de seguridad. El sistema de seguridad personal está integrado en los componentes mecánicos y eléctricos. El sistema se ha diseñado para proteger al operario y el resto del personal durante el funcionamiento.

Alarma

No ignorar jamás una alarma. Comprobar y solucionar el problema que ha disparado la alarma antes de volver a poner en marcha el equipo.

Parada de emergencia

Asegurarse de que todo el personal que trabaje con el equipo conozca la ubicación de las paradas de emergencia. Las paradas de emergencia están ubicadas en el equipo y alrededor del mismo y claramente identificadas.

el equipo y alrededor del mismo y claramente identificadas. PELIGRO Durante los trabajos de mantenimiento y

PELIGRO

Durante los trabajos de mantenimiento y servicio el sistema de seguridad personal podría desconectarse. Asegurarse siempre de señalizar la zona alrededor del equipo con señales de Bloqueo/Advertencia al desconectar el sistema de seguridad personal, para garantizar la seguridad y minimizar el riesgo de peligro.

MANUAL

11

0000 - 00 - 08 - 11 - 08

3/6

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Símbolos de advertencia Vestir siempre la ropa de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Símbolos de advertencia Vestir siempre la ropa de protección

Símbolos de advertencia

Vestir siempre la ropa de protección adecuada y recomendada para el trabajo a bajas temperaturas o con componentes fríos. para el trabajo a bajas temperaturas o con componentes fríos.

Temperatura alta el trabajo a bajas temperaturas o con componentes fríos. Baja temperatura Vestir siempre la ropa de

Baja temperatura

Vestir siempre la ropa de protección adecuada y recomendada para el trabajo a altas temperaturas o con componentes calientes.

Piezas móviles

El equipo contiene piezas móviles. No realizar nunca ningún tipo de trabajo en piezas que se encuentran en movimiento. Extremar las precauciones con los dedos de trabajo en piezas que se encuentran en movimiento. Extremar las precauciones con los dedos de la mano y no llevar ropa suelta, joyas o pelo largo suelto que pueda engancharse en piezas móviles y provocar lesiones personales o daños en el equipo.

Sistema de aceite termofluido

El aceite que contiene el sistema termofluido lo convierte en el componente más caliente del freidor. Asegurarse de que todos los tubos están aislados y fuera del alcance de la mano. El aceite utilizado en este sistema debe ser de grado alimentario.o daños en el equipo. Sistema de aceite termofluido Riesgo de resbalones Los suelos en el

utilizado en este sistema debe ser de grado alimentario. Riesgo de resbalones Los suelos en el

Riesgo de resbalones

Los suelos en el equipo y alrededor del mismo pueden estar muy resbaladizos debido a agua, hielo, restos de productos u otros tipos de productos derramados. Los resbalones pueden provocar lesiones personales y daños en el equipo.

pueden provocar lesiones personales y daños en el equipo. Electricidad El trabajo en el sistema eléctrico

Electricidad

El trabajo en el sistema eléctrico lo efectuará exclusivamente personal autorizado. Seguir siempre la normativa local sobre seguridad. El interruptor principal puede bloquearse en la posición “off” de desconexión con un candado, para mejorar el procedimiento de “bloqueo y señalización”. Una manipulación incorrecta del sistema eléctrico puede incluso provocar la muerte de personas o daños en el equipo.

Riesgo de incendio

El equipo contiene refrigerantes inflamables y materiales sintéticos (por ej., plásticos). Por consiguiente, adoptar siempre las medidas de seguridad necesarias para impedir fuego o explosiones en las operaciones que impliquen la generación de seguridad necesarias para impedir fuego o explosiones en las operaciones que impliquen la generación de calor y/o llamas.

Refrigerantes

Los refrigerantes son extremadamente peligrosos si se producen fugas. Al trabajar con refrigerantes, utilizar exclusivamente equipos homologados y llevar siempre puesto un equipo fugas. Al trabajar con refrigerantes, utilizar exclusivamente equipos homologados y llevar siempre puesto un equipo de protección adecuado. Respetar siempre la normativa vigente.

4/6

12

0000 - 00 - 08 - 11 - 08

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Vapor El vapor está extremadamente caliente y puede

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Vapor O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD El vapor está extremadamente caliente y puede ser peligroso

El vapor está extremadamente caliente y puede ser peligroso si se producen escapes. Asegúrese de que las válvulas de vapor están desconectadas antes de realizar trabajos en el equipo. Respetar siempre la normativa vigente.

Riesgo de quedar atrapado

El equipo contiene piezas móviles. No realizar nunca ningún tipo de trabajo en piezas que se encuentran en movimiento. Proteger siempre los dedos y vestir de trabajo en piezas que se encuentran en movimiento. Proteger siempre los dedos y vestir siempre la ropa de protección adecuada y recomendada para el trabajo en el equipo.

Llevar siempre el equipo de protección auditivo adecuado y recomendado para el trabajo en entornos muy ruidosos.adecuada y recomendada para el trabajo en el equipo. Ruido Superficies calientes El equipo contiene superficies

Ruido

recomendado para el trabajo en entornos muy ruidosos. Ruido Superficies calientes El equipo contiene superficies y

Superficies calientes

El equipo contiene superficies y piezas calientes. Proteger siempre las manos y vestir siempre la ropa de protección adecuada y recomendada para el trabajo en el equipo.

Símbolos obligatorios

Asegurarse de llevar puesto el equipo de protección auditiva al acceder al equipo.para el trabajo en el equipo. Símbolos obligatorios Asegurarse de llevar puesto un casco de protección

Asegurarse de llevar puesto un casco de protección al acceder al equipo. equipo.

Asegurarse de llevar puestos zapatos de protección al acceder al equipo. equipo.

Asegurarse de llevar siempre un equipo de protección ocular al acceder al equipo. acceder al equipo.

Asegurarse de llevar puestos guantes de protección al acceder al equipo. equipo.

MANUAL

13

0000 - 00 - 08 - 11 - 08

5/6

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Niveles de advertencia En este manual se utilizan

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Niveles de advertencia

En este manual se utilizan tres niveles de advertencia distintos. Estas advertencias se encuentran junto al texto que describe la operación peligrosa específica. Es importante prestar atención a estas advertencias y actuar de acuerdo a lo indicado en el texto que las describe.

PELIGRO

Indica que se producirá un accidente de gravedad si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente provocará la muerte, graves lesiones si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente provocará la muerte, graves lesiones personales y/o daños en la propiedad, equipo y/o medioambiente.

Advertencia

Indica que puede producirse un accidente de gravedad si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente provocará lesiones personales de gravedad si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente provocará lesiones personales y/o daños en la propiedad, equipo y/o medioambiente.

Precaución

! Indica que puede producirse un accidente si se hace caso omiso de esta observación. Este accidente podría provocar lesiones personales y/o daños en la propiedad, equipo y/o medioambiente.

Otras advertencias

Además, en muchas partes del texto se utiliza la observación Nota. Esto quiere decir que no existe ningún peligro inminente pero llama la atención para evitar problemas futuros.

Nota

Denota que existe el riesgo de que se produzcan roturas y/o paradas de producción no planificadas si se hace caso omiso de las instrucciones.

~~~

6/6

0000 - 00 - 08 - 14

11 - 08

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD HIGIENE Y LIMPIEZA Existen una serie de disposiciones

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

HIGIENE Y LIMPIEZA

Existen una serie de disposiciones nacionales, regionales y locales que gobiernan la manipulación, la higiene, el almacenamiento, etc., en el campo de la fabricación industrial de productos alimenticios.

Respetar siempre las reglas y legislación vigentes.

Respetar siempre normativa local y las instrucciones aplicables en el lugar de trabajo y las descritas en este manual.

Para obtener resultados óptimos y evitar los crecimientos bacterianos, aplicar solamente los intervalos de limpieza, los métodos y los productos químicos recomendados para la limpieza y desinfección del equipo.

Tratar el equipo con cuidado y seguir las instrucciones de uso del fabricante.

Tras la limpieza y tras paradas más largas, permitir siempre que la unidad se seque por completo, dejándola con las puertas abiertas para su ventilación.

)

Advertencia

Las operaciones de limpieza y desinfección las realizará exclusivamente personal autorizado. Un trabajo de desinfección o limpieza incorrecto o mal realizado puede provocar lesiones personales.

Recomendamos:

• Que la limpieza se realice exclusivamente cuando el equipo y la producción se hayan detenido de acuerdo a las normas. Si la limpieza se controla mediante un programa, deberán seguirse las instrucciones proporcionadas en el manual.

~~~

MANUAL

15

0000 - 00 - 08 - 12 - 02

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD 2 / 2 0000 - 00 - 08

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

2/2

0000 - 00 - 08 - 12 - 02

16

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD SISTEMA ELÉCTRICO El trabajo en el sistema eléctrico

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

SISTEMA ELÉCTRICO

El trabajo en el sistema eléctrico sólo deberá efectuarlo el personal autorizado y observando la legislación y normas vigentes.

Observar siempre las normas de seguridad y las instrucciones aplicables al lugar de trabajo y contenidas en el manual.

Desconectar siempre la alimentación de la red antes de iniciar trabajo alguno en el equipo.

¡Atención! ) El circuito de luz estará bajo tensión aunque el interruptor principal esté apagado.

Recomendamos:

• Que el equipo lo controle y mantenga continuamente per- sonal autorizado.

• Que se aplique la técnica de “bloqueo y marcación” para los trabajos en el sistema eléctrico. Esta técnica significa que se bloquea o impide la posibilidad de arrancar el equipo y se cuelgan letreros indicadores de que hay trabajo en progreso en el sistema eléctrico.

~~~

MANUAL

17

0000 - 00 - 08 -13 - 02

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD 2/2 0000 - 00 - 08 -13 18

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

2/2

0000 - 00 - 08 -13 18

- 02

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD AMONÍACO El amoníaco es un gas tóxico incoloro

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

AMONÍACO

El amoníaco es un gas tóxico incoloro sumamente corrosivo e irritante. Fácilmente soluble en el agua, es químicamente estable y tiene un fuerte olor característico. El amoníaco, que es más ligera que el agua, se dilata y forma una nube de aerosol en contacto con el aire y la humedad del aire. Usar sólo equipos aprobados y protección adecuada para el trabajo con amoníaco.

)

Advertencia

El amoníaco es perjudicial para la salud y las descargas pueden causar daños personales y medioambientales.

En caso de accidente o descarga de amoníaco

1. Evacuar a todo el personal del área de riesgo. Las personas expuestas a los vapores de amoníaco deberán trasladarse inmediatamente a un lugar seguro y hacer que aspiren aire puro.

2. Siempre que sea posible, cortar la alimentación de amoníaco.

3. En caso de descarga de amoníaco, pulverizar agua directamente sobre el gas y no sobre el amoníaco líquido. Si se pulveriza agua directamente sobre el amoníaco líquido se producirá una gran cantidad de gas que puede agravar la situación.

4. Pedir ayuda.

5. No tomar nunca riesgos innecesarios.

6. Observar la legislación local.

Riesgo de incendio cuando se usa amoníaco

Si hay amoníaco presente en zonas abiertas con frecuentes cambios de aire, suele ser difícil de incendiar.

)

Advertencia

En recintos cerrados, la cantidad de amoníaco en el aire puede alcanzar tal concentración que haya riesgo de incendio y explosión.

MANUAL

19

0000 - 00 - 08 - 20 - 00

1/2

Datos O- 1320251 / M- 01320121 ES SEGURIDAD Nombre Amoníaco Fórmula química NH 3 Sinónimo

Datos

O- 1320251 / M- 01320121 ES

SEGURIDAD

Nombre

Amoníaco

Fórmula química

NH 3

Sinónimo

R 717

Concentración explosiva en el aire

16-27% por volumen

Punto de fusión

-77,7 °C

Punto de ebullición

+33,4 °C

Temperatura de ignición

+651 °C (DIN 51794)

Temperatura crítica

+133 °C

Presión crítica

11,42 MPa

Concentración en el aire

Efecto en persona sin protección

Tiempo de exposición/lesión

25

ppm

Muchas personas pueden detectar el olor.

Se permite una jornada laboral de ocho horas.

50

ppm

El olor es muy aparente.

Se permite una jornada laboral de ocho horas. Valores MAC*.

100

ppm

El olor es punzante y desagradable.

No tiene efectos nocivos en personas con buena salud.

400

ppm

Irritación inmediata de ojos, membranas mucosas y órganos respiratorios.

Normalmente, un tiempo de exposición inferior a 1 hora no tiene efectos perjudiciales.

1700 ppm

Severa irritación de los ojos, las membranas mucosas y los órganos respiratorios. Espasmos y tos.

Menos de 30 minutos de exposición puede producir graves daños.

2.000

ppm

Severa irritación de los ojos, las membranas mucosas y los órganos respiratorios. Espasmos y tos.

Menos de 30 minutos de exposición puede causar la muerte.

5.000

ppm

Parálisis de los órganos respiratorios que concluye con asfixia.

Causa la muerte en unos minutos.

*) Valor MAC = Maximum Allowable Concentration (Concentración máxima permisible), valor límite higiénico.

JBT FoodTech recomienda la instalación de detectores de amoníaco en todas las zonas no vigiladas, donde haya riesgo de descarga de amoníaco. Observar la legislación local sobre la manipulación y el uso del amoníaco.

~~~

2/2

0000 - 00 - 08 - 20 - 00

20

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES DESCRIPCIÓN MANUAL 21 0000 - 01 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DESCRIPCIÓN

O- 1320251 / M- 01320121 ES DESCRIPCIÓN MANUAL 21 0000 - 01 - 08 - 00

MANUAL

21

0000 - 01 - 08 - 00 - 00

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES 2 / 2 0000 - 01 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

2/2

0000 - 01 - 08 - 22

00 - 00

MANUAL

1000

4300

1500

1 0 0 0 4300 1500 O- 1320251 / M- 01320121 ES DESCRIPCIÓN DIMENSIONES - (SISTEMA

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DESCRIPCIÓN

DIMENSIONES - (SISTEMA SI)

Congelador FLoFREEZE ® S

200 L 1900 4800 ** 4500 1230 * 2720
200
L
1900
4800 **
4500
1230
*
2720

900

1100 950 900
1100
950
900
**
**

Modelo:

L:

FF-S1

4600

FF-S2

7700

FF-S3

10800

* Altura bajo suelo 50 mm a máx. 300 mm. ** Si está instalado ADF (opcional).

Todos los tamaños disponibles para modelo derecho o izquierdo. Ilustrado: Modelo izquierdo. Para información más detallada y conexiones, ver el dibujo de disposición para cada modelo.

® = Marca registrada de JBT FoodTech. Sujeto a modificación sin previo aviso.

SALES INFORMATION

23

0132 - 01 - 08 - 02 - 15

1/4

10004300

1500

10004300 1500 O- 1320251 / M- 01320121 ES DESCRIPCIÓN Dimensiones – Versión baja Congelador bajo FLoFREEZE

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DESCRIPCIÓN

Dimensiones – Versión baja

Congelador bajo FLoFREEZE ® S1

200 4600 1900 3800 1230 * 2720
200
4600
1900
3800
1230
*
2720

900

**
**
1100 950 900
1100
950
900
4600 1900 3800 1230 * 2720 900 ** 1100 950 900 * Altura bajo suelo 50

* Altura bajo suelo 50 mm a máx. 300 mm. ** Si está instalado ADF (opcional).

Disponible en modelo derecho o izquierdo. Ilustrado: Modelo izquierdo. Para información más detallada y conexiones, ver el dibujo de disposición para cada modelo.

2/4

24

0132 - 01 - 08 - 02 - 15

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN Modelo FF-S1 7 ) FF-S2 FF-S3

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS TÉCNICOS

DESCRIPCIÓN

Modelo

FF-S1 7)

FF-S2

FF-S3

Capacidad (kg/h) 1)

1500

3400

5000

Temperatura de entrada (°C)

 

+ 15

Temperatura de salida (°C)

 

- 18

Refrigeración

Diseño estándar

R717 (Amoniaco). Relación de circulación de bomba: 4-6 veces la evaporación.

Temperatura de evaporación (°C)

 

- 40 °C en serpentín

Carga básica (kW)

49

88

114

Carga básica (kcal/h)

42000

76000

97500

Volumen del evaporador (litros)

350

700

1050

Eléctrico

Tensión

3 x 400 V, 3 x 415 V; 50 Hz ó 3 x 440 V; 60 Hz

Consumo normal de energía (kW)

46

85

109

Potencia máxima requerida kVA) 2)

77

131

159

Motores de más de 1 kW de potencia nominal a -30°C (potencia instalada)

2x22.7, 3x1.1

4x22.7, 3x1.1

5x22.7 3x1.1

Sistema de desescarche, consumo de agua

Enjuague del evaporador (tiempo de nebulización - 15 min) (l/min) 3) 4) 8)

2x75

2x150

2x225

Enjuague de correa (l/min) 4) 8)

 

2 x 100

Enjuague de correa (opcional) 8)

Consumo normal (l/s) 5)

33

33

43

Capacidad de aire requerida (l/s)

47

47

61.5

Emisiones sonoras 6)

A lo largo de las paredes del congelador

 

Máximo 91 dB(A)

Delante de aberturas de entrada y salida

 

Máximo 94 dB(A)

Durante descarga ADF, a lo largo de pared del evaporador

 

Máximo 96 dB(A)

1) Basado en guisantes verdes. Para otros productos ver hoja del manual "Directrices de capacidad".

2) Valor para dimensionamiento de fusibles y cables de alimentación de energía. Válido para sistema de 50 Hz.

3) Una temperatura del agua de +50°C proporciona dos horas de tiempo de opeación de dos horas.

4) 150 kPa (1,5 bares) en el punto de conexión y al caudal nominal.

5) Temperatura máxima 30°C y 700 kPa (7 bares).

6) Congelador caliente, según la Directiva de Máquinas 89/392/EEC, 1.7.4(f).

7) También válido para la versión baja del FF S1.

8) Debe ser agua potable.

~~~

SALES INFORMATION

25

0132 - 01 - 08 - 02 - 15

3/4

O- 1320251 / M- 01320121 ES DESCRIPCIÓN 4 / 4 26 0132 - 01 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DESCRIPCIÓN

4/4

26

0132 - 01 - 08 - 02 - 15

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE APLICACIÓN MANUAL 27 0000 - 02 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE APLICACIÓN

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE APLICACIÓN MANUAL 27 0000 - 02 - 08

MANUAL

27

0000 - 02 - 08 - 00 - 00

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES 2 / 2 0000 - 02 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

2/2

0000 - 02 - 08 - 28

00 - 00

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE APLICACIÓN CARTA DE CAPACIDAD RELATIVA CongeladoresFLoFREEZE ®

O- 1320251 / M- 01320121 ES

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE APLICACIÓN CARTA DE CAPACIDAD RELATIVA CongeladoresFLoFREEZE ® Capacidad

DATOS DE APLICACIÓN CARTA DE CAPACIDAD RELATIVA

CongeladoresFLoFREEZE ®

Capacidad en función de la temperatura de evaporación (amoniaco) en el evaporador del congelador y temperatura de entrada del producto.

Capacidad relativa (%)

temperatura de entrada del producto. Capacidad relativa (%) Temperatura de entrada del producto: 5°C (41°F) 15°C

Temperatura de entrada del producto:

5°C (41°F)

15°C (59°F)

25°C (77°F)

Temperatura de evaporación, amoniaco (°C)

Este gráfico se aplica a una temperatura de salida del producto de -18°C (+-0°F) y debe considerarse como una directriz.

Para conseguir el mayor grado posible de IQF del producto en el FLoFREEZE considerar los siguientes aspectos:

1. Deshidratación del producto.

2. Temperatura de entrada según la especificación.

3. Alimentación uniforme de producto durante la producción (máximo 5% de fluctuación en una hora).

4. Seguir las instrucciones de operación del manual.

5. Mantener la temperatura de evaporación según la especificación.

6. El producto no deberá estar demasiado maduro.

7. Si el producto contiene una gran proporción de almidón, será necesario lavarlo y deshidratarlo antes de la congelación.

8. Seguir las instrucciones específicas para ciertos productos.

9. Capacidad calculada para la última hora de producción.

10. Para aplicaciones tales como arroz o pasta, es necesario instalar equipo de deshidratación separado.

~~~

® = Marca registrada. Sujeto a modificación sin previo aviso

MANUAL

0030 - 02 - 08 - 01 - 01

29

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE APLICACIÓN 2 / 2 0030 - 02

O- 1320251 / M- 01320121 ES

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE APLICACIÓN 2 / 2 0030 - 02 -

DATOS DE APLICACIÓN

2/2

0030 - 02 - 08 - 30

01 - 01

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN DIRECTRIZ DE CAPACIDAD Congelador FLoFREEZE

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

DIRECTRIZ DE CAPACIDAD

Congelador FLoFREEZE ® M, S y A con cinta IQF de Frigoscandia

Consideraciones generales

Datos básicos a no se que se indiquen otros:

Temperatura de alimentación: +15 °C Temperatura de salida: -18 °C Temperatura de evaporación: -40 °C

Realizar una eliminación de agua eficaz es importante para minimizar la formación de escarcha y hielo en el congelador y para maximizar los intervalos entre desescarches.

Es importante que el congelador reciba un flujo constante de producto. El producto debe distribuirse uniformemente y la primera cinta deberá estar totalmente cubierta. Esto es especialmente importante durante el procedimiento de arranque. Para más información, ver el capítulo “Funcionamiento, Durante la producción”.

Las propiedades físicas de los productos especificados pueden variar en cuestión de madurez, contenido de agua, preparación, tiempo de congelación, etc. por lo que las cifras de capacidad deben considerarse solamente como una guía.

Se recomienda eliminar los restos antes de que el producto entre en el congelador, para obtener un producto de mejor calidad.

® = Marca comercial registrada de JBT FoodTech. Sujeto a modificaciones sin previo aviso.

SALES INFORMATION

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

31

1/12

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Notas La capacidad para productos

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

Notas

La capacidad para productos fritos está basada en freír después del blanqueo en una grasa hidrogenada con un punto de congelación superior a los +30°C. Si se piensan usar otras grasas o aceites, póngase en contacto con la central.

Las siguientes notas se refieren a los “números de notas” en las directrices para los distintos productos de las páginas siguientes.

1. Se recomienda una temperatura de evaporación de -32°C a -34°C para obtener la mejor calidad.

2. Se recomienda manipular con especial cuidado el producto sin congelar para minimizar las pérdidas de jugo y la consiguiente formación de coral y terrones.

3. Manipula con especial cuidado el producto congelado para minimizar las roturas de producto.

4. Si se necesita el blanqueo, un blanqueo “ligero” contribuirá a mejorar el proceso de congelación y la calidad del producto resultante.

5. Se necesita agua caliente para desescarchar (por encima del punto de congelación de la grasa) y pode eliminar la grasa.

6. Se recomienda una alta velocidad del pulsador.

7. Se recomienda una baja velocidad de agitación.

8. Se recomienda que el transportador de entrada funciones del modo más suave posible.

9. Dependiendo de la calidad del producto, es posible que sea mejor la entrada por la cinta en vez de hacerlo a través de una mesa agitadora de entrada.

10. Riesgo de agrietamiento.

11. Se recomienda un pulsador en la cinta 1.

12. Se recomienda un agitador en la cinta 1.

13. Se recomienda flujo de aire modificado en la cinta 1.

14. Es importante eliminar el almidón del producto en el proceso, antes de que entre en el congelador.

15. Es necesario aclarar la cinta durante el funcionamiento para alcanzar un tiempo nominal de producción entre desescarches.

16. Un soplado excesivo puede generar problemas. Considere el uso de bandejas más altas y un aumento de la altura del congelador para minimizar la velocidad del aire.

17. Las horas de funcionamiento durante desescarches serán de 4 a 6 días, si se usa un pre-enfriador antes del congelador.

18. Puede ser necesario separar el producto con cuidado tras la congelación.

2/12

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

32

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Lista de productos   Directriz

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

Lista de productos

 

Directriz de capacidad en comparación con guisantes

 
 

FF S1

FF S2

FF S3

FF M2

FF M3

FF M4

FF M5

FF M6

FF A10

FF A20

FF A30

FF A40

Capacidad kg/h

1500

3400

5000

5000

7500

10000

12500

15000

1000

2000

3000

4000

10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa
10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa
10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa
10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa
10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa
10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa
10000 12500 15000 1000 2000 3000 4000 Contenido Capacidad Nota de agua relativa

Contenido Capacidad

Nota

de agua

relativa

 

%

%

Vegetales

Alcachofas Fondos 50x12 mm

84

50

11

Espárragos Blancos enteros 140x10 mm

93

70

Blancos cortados 25 mm

93

80

Verdes enteros 140x10 mm

93

70

Tallos de bambú Tiras 5 mm

91

70

11

Habichuelas sin vaina Judía de lima Fordhook

67

90

11

Judía de lima baby

67

90

11

Judiones

67

90

11

Semilla de soja

67

85

11

Brócoli Cortado 30 mm

90

70

Yemas de espárrago 100 mm

90

60

11

Coles de Bruselas Enteras 25-40 mm

85

85

11

Col Cortado 13 mm

93

60

11, 12

SALES INFORMATION

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

33

3/12

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

 

Contenido

Capacidad

Nota

de agua

relativa

Zanahoria

%

%

Cortada a rodajas 6 mm

88

80

11, 12

Cortada en trozos 6 mm

88

80

11, 12

Dados 10 mm

88

85

11, 12

Zanahoria baby entera 50x15 mm

88

70

11, 12

Coliflor Flósculos 20-50 mm

92

75

11

Apio Cortado 25 mm

94

80

11

Castañas

 

52

70

Maíz Maíz dulce cortado

74

100

En mazorca 150 mm

74

30

Maíz baby mazorca 80 mm

74

60

11

Pepino

 

A

rodajas 4 mm

96

70

11, 12

Judías verdes

 

Cortadas 13-30 mm

89

85

A

rodajas 4 mm

89

80

11

Judía princesa entera

89

75

11

Puerro Cortado 25 mm

88

75

11

4/12

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

34

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

 

Contenido Capacidad

Nota

de agua

relativa

%

%

Champiñones Frescos enteros 25 mm

Ocra

92

75

Frescos laminados 4 mm

92

65

11

Blanqueados enteros

55

11, 12, 13

Blanqueados laminados

45

11, 12, 13

Entera 80 mm

90

65

Cortada 10-20 mm

90

80

Cebolla

A cuadritos

10

mm

90

65

11, 12, 13,15

A rodajas 5 mm

90

55

11, 12, 13,15

Vainas de guisantes

 

88

60

11, 12

Guisantes Guisantes dulces

Arroz

74

100

Guisantes de Alaska

74

100

Guisantes negros

74

100

Hervido

73

65

11, 12, 14

Hervido lavado, seco

73

75

11, 12, 14

Chalotes

A

cuadritos 10 mm

90

55

11, 12, 13,15

Pimiento dulce En mitades 50-100 mm

92

70

Segmentos 13 mm

92

65

3, 4, 7 3, 4, 11

Tiras 13 mm

92

70

3, 4, 11

Dados 13 mm

92

75

4, 11

Dados 7 mm

92

60

4, 11

SALES INFORMATION

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

35

5/12

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

 

Contenido

Capacidad

Nota

de agua

relativa

%

%

Tomates Enteros 30 mm

95

40

10

Tomates grandes, dados 10 mm 95

65

11, 15

Nabo

 

A

cuadritos 10 mm

91

80

11, 12

Cortado 10 mm

91

70

11, 12

Castaña de agua (15x40 mm)

 

A

rodajas 5 mm

78

70

11

Zucchini

 

A cuadritos 10 mm

94

70

11, 12, 13

A rodajas 4 mm

94

65

11, 12, 13

Hierbas

 

Albahaca

90

25

18

Cilantro

91

25

18

Perejil

87

25

18

Menta

90

25

18

6/12

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

36

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Contenido Capacidad Nota de agua
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Contenido Capacidad Nota de agua
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Contenido Capacidad Nota de agua

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

Contenido

Capacidad

Nota

de agua

relativa

%

%

Productos de patata

Patatas de bastón Longitud media 60 mm (2 1/2”)

Temperatura de entrada +40°C

Corte ondulado 10 mm

70

80

5, 11, 12

65

85

5, 11, 12

Corte ondulado 13 mm

70

65

5, 11, 12

65

70

5, 11, 12

Corte recto 5 mm

70

65

5, 11, 12

65

70

5, 11, 12

Temperatura de entrada +15°C (preenfriado)

Corte ondulado 10 mm

70

90

5, 11, 12, 17

65

95

5, 11, 12, 17

Corte ondulado 13 mm

70

75

5, 11, 12, 17

65

80

5, 11, 12, 17

Corte recto 5 mm

70

75

5, 11, 12, 17

65

80

5, 11, 12, 17

Patatas Enteros 25 mm

78

78

60

Dados 10 mm

85

1, 10, 14 11, 12, 14

SALES INFORMATION

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

37

7/12

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

 

Contenido

Capacidad

Nota

de agua

relativa

%

%

 
  Frutasybayas  

Frutasybayas

 

Manzana A cuadritos 13 mm

84

75

4, 11, 12, 13

84

80

4

 

Cuñas 10 mm Cuñas 13 mm

84

75

4

 
  Albaricoque Mitades 40 mm 89 50 6, 11

Albaricoque Mitades 40 mm

89

50

6, 11

Arándanos  

Arándanos

 

13

mm 12% de azúcar

83

70

13

13

mm 6% de azúcar

83

80

13

 

10

mm 12% de azúcar

83

85

13

10

mm 6% de azúcar

83

90

13

 
  Cerezas Sin deshuesar 15 mm 83 75

Cerezas Sin deshuesar 15 mm

83

75

Deshuesadas 17 mm -2 °C a -4 °C -

80

Grosellas Grosellas rojas con tallos Grosellas rojas con tallo 88 80

Grosellas Grosellas rojas con tallos Grosellas rojas con tallo

88

80

 

88

80

 
  Dátiles  

Dátiles

 

Enteros

78

70

Grosellas espinosas 89 75

Grosellas espinosas

89

75

Uva 82 75 10

Uva

82

75

10

8/12

0130 - 02 - 08 - 38

02 - 11

SALES INFORMATION

 
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Kiwi A cuadritos 10 mm
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Kiwi A cuadritos 10 mm
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Kiwi A cuadritos 10 mm

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

Kiwi

A

cuadritos 10 mm

84

70

11, 13

Arándanos rojos

 

83

100

Longan Piezas 4 gr

81

65

Lichis

 

15 gr

83

45

11

Mango (no demasiado maduro)

 

A cuadritos 10 mm

82

55

6, 7, 11, 12, 13

A rodajas 5 mm

82

50

6, 7, 11, 12, 13

Papaya

 

A

cuadritos 10 mm

91

70

11, 12, 13

Melocotón

 

A

cuadritos 15 mm

87

50

6, 7, 11, 12, 13

Cuñas 10 mm

87

50

 

Pera

A

cuadritos 10 mm

83

75

11, 12, 13

Piña Segmentos 10x20 mm

85

65

13

SALES INFORMATION

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

39

9/12

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN Ciruela Enteros 35 mm Mitades

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

Ciruela Enteros 35 mm Mitades 20 mm Enteros 35 mm Mitades 20 mm

Frambuesa DE LA APLICACIÓN Ciruela Enteros 35 mm Mitades 20 mm 15 mm Fresa 25-35 mm Contenido

15 mm

Ciruela Enteros 35 mm Mitades 20 mm Frambuesa 15 mm Fresa 25-35 mm Contenido Capacidad Nota

Fresa

25-35 mm

Contenido Capacidad

Nota

de agua

relativa

%

%

86

60

10

86

75

13

84

70

1, 2, 3, 8, 9, 11, 13, 15

90

70

2, 8, 11, 13, 15

10/12

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

40

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de
O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

 

Contenido Capacidad

Nota

de agua

relativa

%

%

Marisco

 

Mejillones

Cocidos

85

55

Gambas (+5°C) Peladas y cocidas 440-880 pzs/kg 200-400 pzs/lb

83

70

11, 12, 13

220-440 pzs/kg

83

65

11, 12, 13

100-200 pzs/lb

 

110-220 pzs/kg

83

60

11, 12, 13

50-100 pzs/lb

 

65-110

pzs/kg

83

55

11, 12, 13

30-50 pzs/lb

 

Sin cabeza, con cáscara y cocidas

 

65-110 pzs/kg

83

35

11, 12, 13

30-50 pzs/lb

 

45-65

pzs/kg

83

30

11, 12, 13

20-30 pzs/lb

 

Sin cabeza, con cáscara y crudas

 

65-110 pzs/kg

83

35

11, 12, 13

30-50 pzs/lb

 

45-65

pzs/kg

83

30

11, 12, 13

20-30 pzs/lb

 

Caracoles

Sin cáscara

79

55

11

SALES INFORMATION

0130 - 02 - 08 - 02 - 11

41

11/12

O- 1320251 / M- 01320121 ES DATOS DE LA APLICACIÓN   Contenido Capacidad Nota de

O- 1320251 / M- 01320121 ES

DATOS DE LA APLICACIÓN

 

Contenido

Capacidad

Nota

de agua

relativa

 

%

%

 

Productoscárnicos

 
  Jamón

Jamón

A cuadritos

10x10x3

mm

51

65

9, 11, 12 9, 11, 12

A cuadritos

10x10x3

mm

51

60

Carne (-3°C)

Carne (-3°C)

A

cuadritos 10 mm

65

80

9, 11, 12 9, 11, 12

 

Dados 20 mm

65

75

 
  Albóndigas +40°C fritas 25 mm 55 50 5, 9, 11

Albóndigas +40°C fritas 25 mm

55

50

5, 9, 11

 

Aves

 
  Pollo

Pollo

A

cuadritos 15 mm

74

60

9, 11, 12 9, 11, 12

Dados 10 mm

74

70

Salchicha

Salchicha Cortada 35x5 mm Cortada 20x 5mm 62 50 5, 11

Salchicha Cortada 35x5 mm Cortada 20x 5mm

62

50

5, 11

 

62

55

5, 11

 
  Platosprecocinados Pasta (todas cocidas) Spaghetti cortado 50 mm Tagliatelle cortado 50 mm Gnocchi Farfalle

Platosprecocinados

Pasta (todas cocidas) Spaghetti cortado 50 mm Tagliatelle cortado 50 mm Gnocchi Farfalle Fusilli Tortellini Ravioli

 

68

40

11, 12

68

40

11, 12

 

68

60

11, 12

68

55

11, 12

68

60

11, 12

68

55

11, 12

68

55

11, 12

Productoslácteos

Queso Mozzarella (+4 a -18 °C) Rallado Dados

 
 
  35 95 11, 12, 16 11, 12, 16

35

95

11, 12, 16 11, 12, 16

35

90

~~~

12/12

0130 - 02 - 08 - 42

02 - 11

SALES INFORMATION

O- 1320251 / M- 01320121 ES INFORMACIÓN SOBRE LA ENTREGA MANUAL 43 0000 - 03

O- 1320251 / M- 01320121 ES

INFORMACIÓN SOBRE LA ENTREGA

O- 1320251 / M- 01320121 ES INFORMACIÓN SOBRE LA ENTREGA MANUAL 43 0000 - 03 -

MANUAL

43

0000 - 03 - 08 - 00 - 00

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES 2 / 2 0000 - 03 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

2/2

0000 - 03 - 08 - 44

00 - 00

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES INFORMACIÓN DE ENTREGA CONDICIONES PARA LA GARANTÍA Una condición

O- 1320251 / M- 01320121 ES

INFORMACIÓN DE ENTREGA

CONDICIONES PARA LA GARANTÍA

Una condición esencial para la garantía (de JBT FoodTech), es que se utilice el equipo del modo indicado en las instrucciones, extremando las precauciones, y que el servicio y la lubricación se realicen en los intervalos recomendados.

Intervalos de servicio y lubricación

Los intervalos recomendados para el servicio y la lubricación son válidos para un turno de trabajo. Para dos o tres turnos, los intervalos se reducirán a la mitad. Si se va a utilizar agua muy caliente durante la limpieza, los intervalos de lubricación se reducirán a la mitad.

Desconexión durante largos periodos

Si el equipo va a estar inmovilizado durante un periodo prolongado, realizar el siguiente procedimiento:

1. Limpiar el equipo a fondo y concienzudamente.

2. Lubricar todos los cojinetes.

3. Permitir siempre que la unidad se seque por completo, dejándola con las puertas abiertas para su ventilación.

4. A ser posible, el recinto donde esté ubicado el equipo deberá tener calefacción.

5. Obviamente, durante este periodo se recomienda realizar las tareas esenciales de servicio y mantenimiento.

~~~

MANUAL

0000- 03 - 08 - 31 - 01

45

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES INFORMACIÓN DE ENTREGA 2 / 2 0000- 03 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

INFORMACIÓN DE ENTREGA

2/2

0000- 03 - 08 - 46

31 - 01

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN MANUAL 47 0000 - 04 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN MANUAL 47 0000 - 04 - 08 - 00

MANUAL

47

0000 - 04 - 08 - 00 - 00

1/2

O- 1320251 / M- 01320121 ES 2 / 2 0000 - 04 - 08 -

O- 1320251 / M- 01320121 ES

2/2

0000 - 04 - 08 - 48

00 - 00

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El congelador FLoFREEZE ® está

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

El congelador FLoFREEZE ® está basado en una patente de John Bean Technologies AB, el
El congelador FLoFREEZE ® está basado en una patente de
John Bean Technologies AB, el principio de fluidización, que
significa que el producto “flota” a través del congelador
soportado por una corriente de aire dirigida hacia arriba.
2 3
4
1
5
11
10
9
12
8
13
7 6
1. Unidad de salida

2. Pulsador, cámara de empuje 2

3. Evaporador

4. Desescarchador de aire – ADF

5. Envolvente aislado

6. Vibrador de entrada (si está instalado)

7. Unidad de entrada (sólo se aplica si hay vibración opcional instalada)

8. Pulsador, cámara de empuje 1

9. Panel de control

10. Ventiladores

11. Cinta IQF

12. Panel de fuerza (sólo válido para FFM4 y M5)

13. Aclarador de correa ampliado – EBR

 

FLoFREEZE S

FLoFREEZE M

Desescarchador de aire - ADF

Opcional

Estándar

Pulsador, cámara de empuje 1

Estándar

Opcional

Pulsador, cámara de empuje 2

Opcional

No disponible

Correa de vibración 1

Opcional

Estándar

Aclarador de correa ampliado - EBR

Opcional

Opcional

Inyección de vapor

Opcional

Opcional

® = Marca registrada de JBT FoodTech. Sujeto a modificación sin previo aviso.

MANUAL

49

0130 - 04 - 08 - 01 - 12

1/6

B A D E C O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN Panel de control

B

A D E
A
D
E

C

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

Panel de control

Todas las operaciones se controlan y supervisan desde el panel de control eléctrico. El panel frontal está equipado con una unidad de control que tiene una pantalla gráfica con superficie táctil. El frente lleva también un botón de parada de emergencia. El panel de control va montado en el lado largo del envolvente. La unidad de control proporciona una buena visión de conjunto del estado del congelador, temperaturas, velocidad de correa y frecuencias de desescarche. En caso de alarma, se visualiza el símbolo de alarma.

Circulación del aire y fluidización

El congelador está equipado con un flujo de aire tridimensional que acelera la congelación de la corteza y minimiza la deshidratación, todo lo cual garantiza la congelación rápida, delicada, higiénica e individual de un amplio abanico de distintos productos. Esta técnica permite

seleccionar las condiciones óptimas de congelación, independientemente de la consistencia, el tamaño o la forma del producto. El flujo de aire tridimensional conduce a una menor deshidratación que el flujo de aire

bidimensional.

A. Temperatura del aire antes del contacto con el producto

B.

C. Salida

D. Flujo de aire 2D (------)

E. Flujo de aire 3D (——)

Entrada

2/6

0130 - 04 - 08 - 50

01 - 12

MANUAL

1 2 3 5 4 O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN La combinación de
1 2 3 5 4
1
2
3
5
4

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

La combinación de flujo de aire, producto y cantidad de producto afecta la fluidización. Una regla empírica es que deberá presentar el aspecto del agua hirviendo en una cacerola. La fluidización excesiva implica un desperdicio de energía, mientras que si es demasiado débil, el producto se amontonará y no se producirá la congelación individual deseada. El flujo de aire a las correas 1 y 2 es regulado primordialmente por medio de los reguladores de derivación. Si se necesita una considerable reducción del flujo de aire, se bloquearán uno o más ventiladores con cubiertas de ventilador. Los ventiladores bloqueados no deberán arrancarse bajo ninguna circunstancia.

1. Pulsador

2. Regulador de derivación

3. Evaporador

4. Motor de ventilador

5. Cinta IQF

Cinta IQF y zona de producto

El corazón del congelador es la singular cinta IQF. El concepto de cinta IQF proporciona una combinación sin precedentes de flexibilidad, simplicidad y calidad de producto. Montado a una cómoda altura de trabajo, la robusta e higiénica cinta IQF brinda un enfoque completamente nuevo al ajuste y al control de las dos zonas de congelación. Proporciona un flujo de aire optimizado a través del lecho del producto para garantizar resultados perfectos con un amplio abanico de productos IQF y capacidades, todo en un solo congelador. La cinta IQF permite múltiples modalidades de operación, accionamiento de correa hacia delante y vibración. La vibración sólo es válida para la correa 1. La cinta IQF propiamente dicha está hecha de un material plástico de diseño especial, que aumenta la posibilidad de congelar productos más pegajosos sin que se amontonen. Una bandeja de acero inoxidable especialmente diseñada para impedir el rebose de productos ligeros. Esto aumenta la flexibilidad para la operación con diferentes productos.

MANUAL

51

0130 - 04 - 08 - 01 - 12

3/6

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN Unidad de entrada (sólo se aplica si hay

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

Unidad de entrada

(sólo se aplica si hay vibración instalada)

La unidad de entrada está cubierta con escotillas para protección contra el aire húmedo y el agua. Las escotillas protegen también al personal contra las partes móviles. Para poder comprobar el estado de la correa 1 durante la producción, se pueden abrir las escotillas delanteras. Detrás de las escotillas delanteras hay redes de protección. Las escotillas laterales están protegidas por interruptores de puerta, que paran la correa 1 si se abre una escotilla durante la producción. El sistema tensor, que controla la tensión de la correa 1, está ubicado detrás de las escotillas laterales. Para poder agitar la correa 1, es necesario que esté tensada. La tensión se controla con transmisores inductivos.

Ventiladores

El congelador está equipado con ventiladores con una eficaz energía centrífuga, con motores eléctricos directamente conectados. En combinación con la cinta IQF, los ventiladores proporcionan una distribución del aire equilibrada, para una fluidización correcta y controlada.

Evaporador

Los ventiladores son del tipo tubular embridado, alimentados por el fondo y diseñados para la circulación de bomba. Se emplea gas líquido como frigorígeno. Los espacios entre las bridas son de tamaño extra grande para facilitar el uso del ADF, contrarrestar la acumulación de restos de producto y facilitar la limpieza.

Unidad de salida

El producto es descargado de la correa 2 a una tolva de salida. La abertura de salida en la tolva está cubierta con un tejido de goma que puede quitarse. La unidad de accionamiento y el tubo de nebulización para la correa 2 están ubicados en el interior de la cámara de empuje 2.

4/6

0130 - 04 - 08 - 52

01 - 12

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN Piso aislado El piso bien aislado y construido

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

Piso aislado

El piso bien aislado y construido en el lugar, está cubierto con una hoja de acero inoxidable totalmente soldada con bordes altos cóncavos contra el envolvente aislado. El piso se inclina desde el centro hacia ambos lados largos, donde un número de desagües se llevan el agua de desescarche.

Desescarchador de aire – ADF

El ADF es un sistema patentado que usa chorros de aire cortos y muy fuertes para eliminar la escarcha de los evaporadores. El ADF se desplaza constantemente hacia adelante y atrás sobre los evaporadores, siguiendo un patrón predeterminado. Esta técnica permite un enfriamiento más eficaz, ya que el flujo de aire no se ve obstruido por la escarcha. El tiempo de proceso puede prolongarse considerablemente.

Vibrador de entrada

(si está instalado)

El vibrador de entrada, de acero inoxidable, está equipado con un morro que sobresale al interior del congelador. Este morro tiene calefacción eléctrica para impedir la acumulación de hielo. El área de deshidratación consiste en una red, que puede quitarse para la limpieza.

Pulsador

El pulsador consiste en un rotor accionado por un motor, que hace salir a impulsos el aire de la cámara de empuje. Así no se amontonan los productos pegajosos. Cuando se detiene el pulsador, un interruptor magnético se asegura de que el rotor se detenga en la posición cerrada. Durante el desescarche, el programa PLC abre el rotor, para facilitar la limpieza.

Aclarador de correa ampliado – EBR

La unidad de aclarador de correa ampliado está cubierta con escotillas para proteger la unidad contra el aire húmedo y el agua. Las escotillas protegen también al personal contra las partes móviles. El aclarador de correa ampliado se usa también para enjuagar la correa 1 durante la producción. El aclarador de correa ampliado (EBR) está ubicado entre la unidad de entrada y la pared del congelador. Hay dos juegos de boquillas nebulizadoras que enjuagan ambos lados de la correa durante la producción. Seguidamente se seca la correa por medio de una cuchilla de aire. El EBR funciona durante una revolución de la correa.

Nota:

No hay productos en la correa 1 durante el aclarado (el aclarador de correa no funciona en el modo de agitación).

MANUAL

53

0130 - 04 - 08 - 01 - 12

5/6

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN Desescarche y limpieza Evaporador Los evaporadores tienen tubos

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

Desescarche y limpieza

Evaporador

Los evaporadores tienen tubos de desescarche con boquillas de agua. Se puede usar agua, con o sin gas caliente, para desescarchar el evaporador. El programa PLC está listo para manejar distintas combinaciones de agua y gas caliente. Las válvulas de agua son controladas desde el congelador, mientras que las válvulas de refrigeración y gas caliente son controladas desde la planta de refrigeración. El tiempo para el enjuague con agua y el desescarche con gas caliente puede seleccionarse en la unidad de control.

Correa

Cada correa tiene un tubo de desescarche que enjuaga la correa por ambos lados. En la unidad de control, se pueden seleccionar repeticiones del enjuague de cada correa.

Secado

Después del desescarche y la limpieza, se seca el congelador poniendo en marcha todos los ventiladores. El tiempo para el secado y la temperatura de cierre puede seleccionarse en la unidad de control.

Inyección de vapor

(opcional, sólo válido para FFS si hay señal de comunicación instalada)

El desescarche del congelador con vapor es un método muy eficaz. El vapor llega a todas las zonas del congelador y sólo necesita de 10 a 20 minutos para eliminar toda la escarcha del interior. El PLC monitoriza la temperatura en el interior del congelador. La temperatura de cierre puede ajustarse en la unida de control Se puede usar vapor a un máximo de 10 bares y 180°C.

~~~

6/6

0130 - 04 - 08 - 54

01 - 12

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN PROCESO DE REFRIGERACIÓN El aire en el interior

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

PROCESO DE REFRIGERACIÓN

El aire en el interior del equipo se enfría mediante un evaporador que incorpora varios circuitos de tuberías, dotadas con aletas para aumentar la superficie de contacto con el aire. El espaciamiento de las aletas varía con la profundidad del serpentín, de forma que es más amplio en la entrada de aire y menor en la salida. Esto garantiza la acumulación de escarcha con una restricción mínima del flujo de aire.

1 2 3 4 6 5 Figura 1
1
2
3
4
6
5
Figura 1

1. Evaporador

2. Bidón de compensación

3. Compresor

4. Condensador/Condensador en cascada

5. Válvula de control de nivel

6. Bomba

El refrigerante puede ser de tipo natural (amoniaco, dióxido de carbono) o un HFC (hidrofluorocarbono). Estos refrigerantes tienen una temperatura de ebullición muy baja a presión atmosférica ambiente. Se hace hervir el refrigerante dentro del evaporador, tomando el calor necesario del aire circulado, que también pasa sobre el producto que se va a congelar o enfriar. Como se evapora menos líquido del que se introduce en el evaporador, el refrigerante de salida será una mezcla de líquido y gas. El exceso de líquido se separa en el bidón de compensación, de forma que sólo se aspira gas al interior del compresor. El gas comprimido, cuya temperatura ha aumentado durante la compresión, se enfría y recondensa a líquido en el condensador. El refrigerante líquido vuelve a dirigirse al interior del bidón de compensación, a través de una válvula de control de nivel. Desde el bidón de compensación, se puede transportar el líquido al evaporador por medio de una bomba o simplemente por la gravedad. Si se utiliza la alimentación por la fuerza de la gravedad, el bidón de compensación debe estar ubicado más alto que el evaporador y su nivel de líquido debe ser mayo.

En el texto anterior se describen los principios de un sistema industrial de refrigeración que suele ser muchísimo más complicado, con numerosos controles, equipos de separación de aceite, etc. Muchos sistemas de refrigeración también utilizan compresores de dos etapas que aseguran un proceso de refrigeración más eficaz.

MANUAL

55

0750 - 04 - 08 - 07 - 00

1/8

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN   Refrigerantes comunes utilizados en la congelación Código

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

 

Refrigerantes comunes utilizados en la congelación

Código de

Nombre comercial

Tipo

refrigerante

R717

Amoniaco (NH 3 )

Sustancia sencilla, natural. Refrigerante utilizado con más frecuencia en congeladores industriales.

R744

Dióxido de carbono (CO 2 )

Sustancia sencilla, natural.

R507

Genetron AZ50, Meforex M57

Mezcla de refrigerantes HFC

R404A

Forane FX70, Meforex M55, Recilin 404A, Suva HP62

Mezcla de refrigerantes HFC

R134a

(CF 3 CFH 2 )

Refrigerante HFC, sustancia sencilla

Sistema con refrigerantes secundarios

8 9 7 Figura 2
8
9
7
Figura 2

7. Intercambiador de calor, refrigerante a refrigerante secundario

8. Enfriador (normalmente en forma de enfriador de aire con aletas)

9. Bomba de refrigerante secundario

El evaporador (artículo 1 de la figura 1) del sistema de refrigeración descrito en la página anterior es un intercambiador de calor, refrigerante a aire. También podría ser un intercambiador de calor para refrigerante a líquido. Si se usa líquido enfriado en un intercambiador para refrigeración, se denomina refrigerante secundario. Los refrigerantes secundarios suelen ser líquidos con base de agua. Por ejemplo, mezclas de glicol/agua, amoniaco/agua o alcohol/agua. Los datos del refrigerante secundario (instrucciones de manipulación, seguridad y propiedades) se encuentra en las hojas de datos técnicos que se proporcionan aparte o bien, a través del proveedor del refrigerante secundario.

2/8

0750 - 04 - 08 - 56

07 - 00

MANUAL

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN Evaporador Corrosión Ningún refrigerante debe provocar ningún tipo

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

Evaporador

Corrosión

Ningún refrigerante debe provocar ningún tipo de corrosión en los materiales utilizados en el sistema. El amoniaco puede utilizarse con aluminio o acero integral, pero nunca con cobre ni aleaciones de cobre, ya que el amoniaco corroe rápidamente el cobre. El amoniaco que se utilice debe ser amoniaco anhidro con un contenido máximo de agua del 1%. El HFC (hidrofluorocarbono) puede utilizarse con todos los metales comunes. Los refrigerantes HFC tienen que tener un contenido de agua bajísimo.

Numerosos tipos de refrigerantes secundarios son corrosivos como, por ejemplo, el formato potásico, el acetato potásico, el cloruro cálcico, etc. Es necesario realizar análisis programados para asegurarse de que el nivel de oxígeno y los inhibidores se encuentran dentro de las recomendaciones de los proveedores de refrigerante secundario. Unos niveles de oxígeno o inhibidores activos demasiado elevados podrían provocar corrosión y daños en los evaporadores. El galvanizado (zinc) se estropeará si se expone a formato o acetato potásico.

EvaporadoresconHFC

La mayoría de HFC diluyen mayor cantidad de agua en su fase líquida que en su fase gaseosa. Esto provoca que la humedad que se transporta al evaporador no pueda devolverse a la planta de refrigeración con el vapor. El agua libre del evaporador podría penetrar en las cavidades de las uniones soldadas de tubos. Cuando se congela el agua en las cavidades, se expande y produce ampollas. Estas ampollas podrían explotar posteriormente y provocar fugas de refrigerante. En los sistemas que funcionen refrigerantes HFC, un contenido de humedad demasiado elevado puede tener efectos negativos además de los efectos en los evaporadores descritos anteriormente. La humedad en los sistemas de refrigeración HFC, que utilicen aceite de compresor polyol éster, reaccionará con el aceite. Los productos de la reacción son alcohol y ácido que descomponen el aceite del compresor y pueden provocar la avería total del compresor. Para comprobar el riesgo de que se produzcan estos problemas se deberá analizar el aceite del compresor.

Para evitar fugas y otros problemas, es necesario mantener lo más bajo posible el contenido de humedad en el sistema de refrigeración y en el aceite del compresor. Siempre hay que seguir las prácticas de trabajo y el mantenimiento normales de los sistemas de refrigeración.

MANUAL

57

0750 - 04 - 08 - 07 - 00

3/8

O- 1320251 / M- 01320121 ES FUNCIÓN Evaporadores con dióxido de carbono Problemas con presencia

O- 1320251 / M- 01320121 ES

FUNCIÓN

Evaporadores con dióxido de carbono

Problemas con presencia de humedad en CO 2

Uno problema con el CO 2 es su baja solubilidad en agua en su fase gaseosa, tal y como se puede ver en la tabla siguiente.

Temperatura (°C)

Solubilidad del agua en CO 2 (ppm)

 

en líquido

en gas

+10

750

70

-10

400

33

-30

200

12

-40

135

6,5

-50

65

3,5

Si se diluye más agua en la fase líquida de la que se puede diluir en la fase gaseosa, se formará agua al evaporarse el CO 2 líquido. Si la temperatura se encuentra por debajo de los 0º C, el agua se transformará en hielo inmediatamente. Esto puede suceder en evaporador con válvulas de expansión termostática. El agua libre del evaporador podría penetrar en las cavidades de las uniones soldadas de tubos en periodos de inactividad. Cuando se congela el agua en las cavidades, se expande y produce ampollas. Estas ampollas podrían explotar posteriormente y provocar fugas de refrigerante.

En los evaporadores en que se utilice la circulación de la bomba o la fuerza de gravedad para su alimentación se puede crear hielo si el CO 2 líquido se deja dentro de un evaporador durante periodos de inactividad y el CO 2 líquido se evapora. Para evitar el problema del hielo, el contenido de agua del CO 2 no debe exceder la solubilidad máxima de agua en la fase