Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
A navegao consulta e descarregamento dos ttulos inseridos nas Bibliotecas Digitais UC Digitalis,
UC Pombalina e UC Impactum, pressupem a aceitao plena e sem reservas dos Termos e
Condies de Uso destas Bibliotecas Digitais, disponveis em https://digitalis.uc.pt/pt-pt/termos.
Ao utilizador apenas permitido o descarregamento para uso pessoal, pelo que o emprego do(s)
ttulo(s) descarregado(s) para outro fim, designadamente comercial, carece de autorizao do
respetivo autor ou editor da obra.
Na medida em que todas as obras da UC Digitalis se encontram protegidas pelo Cdigo do Direito
de Autor e Direitos Conexos e demais legislao aplicvel, toda a cpia, parcial ou total, deste
documento, nos casos em que legalmente admitida, dever conter ou fazer-se acompanhar por
este aviso.
pombalina.uc.pt
digitalis.uc.pt
(Pgina deixada propositadamente em branco)
.4. i!.-f!l-1- ~cl.. ~
~ '-V'::> c...-- "- 'r:>~......-...... cz.. ~
/
i~50 dL Jj CLY~
L
l o .V//. I') ~r
ESTUDOS CAMONIANaS
(Pgina deixada propositadamente em branco)
INSTITUTO DE ALTA CULTURA
Centro de Estudos Clssicos e Humanisticos
anexo Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra
ESTUDOS
CAMONIANOS
COIMBRA
1975
(Pgina deixada propositadamente em branco)
PRLOGO
v
3. Um donnio em que mais novidades tm apare-
cido o das fontes do poema: campo inexaurvel, porque
as leituras de Lus de Cames foram muitas, tanto de auto-
res antigos, como de seus contemporneos, e estes, com
frequncia, veiculavam factos, nomes, ideias, sem que o
poeta tivesse necessidade de ler no original tudo quanto
apreendeu em anos de leitura inteligente, auxiliada por
memria poderosa.
N os ltimos tempos, tm sido particularmente insis-
tentes os esforos para mostrar em Os Lus{adas o eco de
poetas picos menos conhecidos, como Valrio Flaco (2),
que, de algum modo, contrabalancem a influncia domi-
nante de Virglio.
VI
Ora as coisas no se passaram assim. Se consultarmos
as edies de Plnio, correntes em 1531, quando Resende
empregou peia primeira vez, num poema latino (4),
a palavra Lusiadae, verificaremos que nelas lusus e lysa
so nomes prprios e que o particpio presente do verbo
bacchari se encontra no acusativo (bacchantem) e no no
genitivo do plural (bacchantium) , como quer o grande
camonista.
Seja a edio do impressor Froben, de Basileia, datada
de 1525: Lusum enim Liberi patris ac Lysam cum eo
bacchantem, nomen dedisse Lusitaniae, et Pana prae-
fectum eius.
Ainda na edio de 1539, do mesmo Froben (5),
que citarei um pouco mais extensamente, por ser idntico
o texto que traduzo na pgina 12 do presente livro:
ln uniuersam Hispaniam M. Varro peruenisse Iberos
et Persas et Phoenicas, Celtasque et Poenos tradit.
Lusum enim Liberi patris ac Lysam cum eo bacchan-
tem, nomen dedisse Lusitaniae et Pana praefectum eius
Ullluersae.
Mas j na edio de 1549, tambm de Froben, o
texto o corrente hoje: Lusum enim Liberi patris aut
lysam cum eo bacchantium ... .
VII
Recordo-me da emoo com que, em Maro de 1972,
consultei na Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro obras
do sculo XVI, em latim, que em vo procurara em Por-
tugal. Oxal, algum venha a poder aproveit-las!
VIII
(a repetio de to), e, por outro lado, os dois edifcios
ficavam prximos e pertenciam mesma comunidade.
Quanto ao volume de Os Lusfadas, inclina-me a supor
que se trata de um s, e o mesmo, a indicao de
que o livro visto por Mickle tinha a letra de Cames,
naturalmente reconhecvel pela hipottica assinatura, e a
referncia aos 10 anos de direito de autor.
Na verdade, a assinatura no exemplar do imperador,
hoje na biblioteca do Instituto Histrico e Geogrfico do
Brasil, encontra-se na pgina em que vem o alvar real da
licena de impresso e o privilgio do exclusivo da impres-
so e venda por dez anos, passado a favor de Lus de
Cames.
IX
1971-72; e tambm nas Actas da I Reunio Intemacio/lol
de Camonistas, Lisboa, 1973.
VI. Para a iconografia de Lus de Cames saiu
em Panorama, n.O 29jIV Srie, Lisboa, 1969.
VII. Joaquim Nabuco e Cames o texto de uma
conferncia pronunciada na New York University e na
Columbia University, ambas em Nova Iorque, no ano
lectivo de 1961-62, e editada em livro, como suplemento
de Braslia XI, em Coimbra, em 1962.
VIII. Varia Camoneana: as recenses dos livros de
Leonard Bacon e de Gilberto Freyre saram em Huma-
nitas XIII-XIV, Coimbra, 1960-61; a notcia comentada
Os Classicistas e Os Lusadas apareceu em Humanitas
XXIII-XXIV, Coimbra, 1971-72.
x
NOTAS
XI
(8) .The Visit to Portugal in 1779-1780 ofWiIliam Julius Mick1e,
translator of Os Lus{adas., Garcia de Orta, n. o especial, Lisboa, 1972,
p.6oo.
(9) O meu prezado amigo George West teve a gentileza de me
enviar, em resposta a carta minha, o texto da redaco original do
dirio de Mick1e: [Lisbon, 1779, December] 27 Monday, went with
Sen. r Correa to to (sic) the Convent de Estrella, where saw the first
Edit. of the Lusiad with Camoens's own hand writing on the margino
10 years allowed to Camoens & copy righ~.
XII
I
A TRADIO CLSSICA
EM OS LUSADAS
1
a vida h-de ter sido Lus de Cames. E isto, mesmo
quando se encontrava em Ceuta ou em Goa, onde, posso
garanti-lo, no faltavam livros nem homens que os lessem.
Deter-me-ei um pouco neste ponto.
2
qualquer, mas sobretudo o prprio Cames. Falco de
Resende tambm era poeta, mas preparava-se para exercer
funes pblicas, pois se licenciara em Cnones em Coim-
bra e iniciara, embora tarde, uma carreira jurdica que
estava em curso, quando escrevia estes versos. Portanto,
era ao seu amigo Cames que devia referir-se, quando
fala do triste ... I que bacharel latino, e nada presta, I poeta
o coitado, monstro nefando.
Tiremos daqui a nota de que o poeta em questo
bacharel latino (2), pois isso mesmo era Cames, segundo
creio. Faltam registos dos seus estudos em Coimbra,
onde a Universidade voltara em 1537, mas as disciplinas
de Humanidades no mosteiro de Santa Cruz, onde Cames
tinha um ou mais parentes, possuam um nvel superior,
antes ainda do regresso do Estudo Geral cidade do
Mondego. Todavia, a actividade universitria, depois
de 1537, muito ligada alis a Santa Cruz, deve ter consti-
tudo um novo incentivo, e foi neste perodo prova-
velmente que Cames viveu em Coimbra, pois a ideia
de uma cultura superior ligava-se no seu esprito a esta
cidade, como mostra a estncia 97 do canto III, sobre
o reI D. Dinis:
3
em 1290, s em 1307 ter sido transferida para Coimbra
pelo fundador. certamente reflexo da informao corrente
ao tempo, pois dela se faz eco Rui de Pina, na Cr6nica
de D. Dinis. E ainda no perodo a seguir queda de
Pombal, em 1778, Frei Jos de Santa Rita Duro, (3) o do
Caramuru, em orao de Sapincia na Universidade de
Coimbra, considerava o Estudo Geral como inicialmente
fundado na cidade do Mondego.
Os comentadores, a partir do alemo wilhelm Storck,
a propsito dos dois versos finais da estncia 97 (Aqui as
capelas d tecidas de ouro! Do bcaro e do sempre verde louro),
sugerem que h neste passo no s aluso a smbolos
universitrios, e a aluso indiscutvel, como tambm uma
descrio etimolgica do grau de bacharel, do latim
medieval, baccalaureus, naquela referncia ao bcaro e ao
louro. Se tal era a inteno do poeta, teremos assim
mais uma possvel referncia ao seu grau de bacharel
latino ou bacharel em Artes. Alis, Falco de Resende
a quem pertence a designao de bacharel latino na
Stira dedicada a Cames, fora tambm bacharel em
Artes pela Universidade de vora, fundada em 1559,
e mais tarde licenciara-se em Direito Cannico, para seguir
carreira mais rendosa que a de professor de Humanidades.
4
so negrinhos que o rei devolver em seguida aos seus
pases de origem, em frica.
E o humanista Cataldo Sculo, a quem Mnzer deve
estas informaes, numa carta inserta no livro I das suas
prprias Epistolae, cuja impresso foi concluda em Lisboa,
a 21 de Fevereiro de 1500, dirigindo-se a um dos capites
do Norte de frica, felicita-o por no descurar o estudo
entre o fragor das armas (<<Illud pra e omnibus miro r quod
inter strepitus inimicorumque frequentissimas astutias a
litterarum studiis curas non flectas, foI. gvj v.o). Fora o caso
que Martim de Sousa havia mandado seguir da Europa,
sua prpria custa, um mestre que ensinasse Humanidades
aos jovens guerreiros que se encontravam no Algarve de
alm-mar. Era isto em 1499.
No meu livro Estudos sobre a poca do Renascimento,
tive ocasio de mostrar, com exemplos, a avidez intelectual
que caracterizava os portugueses com quem Cataldo
Sculo (5), entre ns desde 1485, esteve em contacto,
testemunhada pela sua correspondncia.
Sobre Goa, onde Cames viveu depois de 1553,
bastar notar que a se reuniram muitos portugueses cultos,
por essa altura: dos poetas, h testemunho na prpria
lrica de Cames; dos sbios, bastar citar Garcia de Orta,
para quem o poeta escreveu uma apresentao em verso;
dos humanistas, no havia falta seguramente, sem falar
nos jesutas que se esforavam por tornar o Colgio de
So Paulo, em Goa, num rival do Colgio de Coimbra,
o primeiro que a Ordem teve em todo o mundo. Em 1562
e 1563, anos em que Cames estanciou no Oriente, houve
em Goa representaes dramticas em latim. Desde 1556,
a funcionava uma tipografia. Em meados do sc. XVI,
o ambiente cultural variado e menos sujeito vigilncia
da ortodoxia oficial, do que na metrpole: Diogo do Couto,
o historiador, mais tarde companheiro de viagem de regresso
de Cames, conta que na India manteve relaes de amizade
5
com um mouro, por lerem ambos italiano e Diogo do
Couto lhe ter mostrado Dante, Petrarca e Bembo (6).
Assim, entre os judeus portugueses, exilados na Europa,
algum ter pensado em ir para Goa, como aconteceu com
Didacus Pyrrhus Lusitanus, ou Diogo Pires, inspirado poeta
novilatino, que numa carta em que defendia os seus compa-
triotas, dirigida ao historiador Paulo Jvio, em Fevereiro
de 1547, lhe falava da ndia como refgio dos infelizes (7).
Mas voltemos aos anos de escolaridade de Cames.
Estamos hoje em condies de conhecer melhor o ambiente
cultural em que o poeta se formou. De h vinte anos
a esta parte, tm sido publicados em Portugal numerosos
textos latinos de humanistas, com traduo e comentrio.
Como os historiadores da cultura nem sempre sabem
latim, pelo menos em Portugal, em regra so diferentes
o tradutor e o comentador, mas a verdade que um
enorme progresso foi realizado, no conhecimento da
cultura literria do sculo XVI, desde que esses textos,
muito raros, foram postos disposio do estudioso
comum.
Tambm o estudo da figura e da obra de Cataldo
Sculo, o introdutor do Humanismo em Portugal, veio
permitir um melhor conhecimento do ambiente cultural
da corte portuguesa, nos finais do sculo xv e nos primeiros
vinte anos do sculo XVI.
Para no me repetir, deixarei Cataldo, sobre quem
escrevi no livro j referido, Estudos sobre a poca do Renas-
cimento. Irei buscar, em sua vez, um fidalgo por quem
Cataldo Sculo professava grande admirao, numa carta
dirigida ao seu discpulo D. Pedro de Meneses, conde de
Alcoutim. O aristocrata referido Joo Rodrigues de
S de Meneses, nascido possivelmente em 1486 ou 1487 e
falecido em 1579 (8). A tradio atribua-lhe mais de cem
anos de vida, cerca de 115, mas no chegou de facto a
viver um sculo. Em qualquer caso, a sua longa vida
6
permitiu-lhe conviver com Cataldo e ser contemporneo
da publicao de Os Lus{adas.
Em 1527, comps um dilogo latino, maneira
ciceroniana, intitulado Bruta a latebris et in lucem producta
Platanus, ostensumque eam apud nostrates hodie reperiri deque
ea inibi nonnulla ou seja O Pltano arrancado das trevas e
trazido luz. Mostra-se que ele existe entre ns e mais alguma
coisa a seu respeito. Este tratado encontra-se manuscrito
na Biblioteca Municipal de vora e tem sido objecto de
estudo no Seminrio que dirijo na Faculdade de Letras
de Coimbra.
So interlocutores do De Platano, o autor, Joo Rodri-
gues de S de Meneses, D. Miguel da Silva, ento (em 1527)
bispo designado de Viseu, e Jorge Coelho, humanista e
futuro secretrio latino do cardeal infante D. Henrique.
O assunto do dilogo a demonstrao, por parte
de S de Meneses, da existncia em Portugal do pltano,
rvore ornamental entre gregos e latinos, muito citada
literariamente, que ento se considerava desaparecida.
O texto inicial de 1527, isto , dos anos da primeira
infncia de Cames, d-nos a amplitude dos interesses
culturais destes homens a quem eram familiares os autores
gregos e latinos e os humanistas europeus contemporneos.
Em 1536, o texto do De Platano veio mo do professor
de Oratria, rhetor conimbriensis, no Mosteiro de Santa
Cruz de Coimbra, e depois na Universidade, loannes
Ferdinandus, ou seja, o sevilhano Juan Fernndez, que
dirigir uma carta a S de Meneses, contraditando, errada-
mente, a identificao do pltano. S de Meneses
respondeu com outra carta que veio ampliar e enriquecer
o Liber de Platano. A, aos testemunhos anteriores acres-
centa o do marqus de Vila Real, isto , D. Pedro de
Meneses, conde de Alcoutim, que sucedera no marque-
sado a seu pai, em 1524. So repetidos de mistura autores
clssicos e humanistas, como na parte escrita em 1527,
7
por exemplo, Dioscrides, Pompnio Mela, Estrabo,
Nicandro, Varro, Virglio, Plnio, Macrbio, entre gregos
e latinos, e Eneias Slvio, Flvio Biondo, Hermolao Brbaro,
Marcelo Virglio, Pontano, Nebrija, Clio Rodigino, entre
os humanistas.
O tratado De Platano evidencia uma atitude mental
de indagao e dvida metdica, caractersticas na Anti-
guidade, dos filsofos acadmicos, segundo Ccero que
devidamente citado a este respeito; revela o tratado ainda
preocupaes cientficas, ticas e culturais que vamos encon-
trar igualmente em Os Lus{adas quarenta anos mais tarde.
Acresce que Joo Rodrigues de S de Meneses no era
um humanista profissional, como tambm o no era
Cames, pertencia igualmente nobreza, embora mais
afortunada, foi militar, administrador, diplomata e poeta,
em latim e em portugus.
8
marique media obstantibus, nullo unquam christianorum
principe praesidium ferente ou, em traduo, celebram
Eneias, que em vinte birremes veio da Frgia para a Itlia.
E porque no ho-de exaltar com louvores imortais os
teus antepassados que em quatrocentos navios e mais,
c?m maior frequncia, passaram contra os mouros em
Africa, apesar de dois outros inimigos que se opunham,
a saber, a distncia e o mar, e sem que alguma vez prncipe
cristo os auxiliasse ?.
E em 18 de Outubro de 1504, na abertura solene das
aulas na Universidade de Lisboa, perante o rei D. Manuel,
o jovem conde de Alcoutim, D. Pedro de Meneses (9),
que j atrs mencionmos, declarava que os historiadores
futuros haviam de encontrar nas aces tanto da frica
como da sia no um, mas vrios Aquiles, Heitores,
Epaminondas; vrios Dcios, vrios Cipies, Marcelos,
Camilos (... ). E se o nosso povo tivesse algum dia encon-
trado tais escritores quais os de Roma e da Grcia no seu
apogeu, ler-se-ia a respeito dele com no menos interesse
e louvor do que se l a respeito desses que nomeei, ou
no texto latino, ln rebus enim tam Africanis quam Asia-
ticis non unum sed plures inuenient Achiles, Hectares,
Epaminondas, plures Decios, plures Scipiones, Marcellos,
Camillos (... ) Et certe si tales scriptores quales Roma et
Graecia, cum florebant, habuerunt, gens nostra aliquando
fuisset nacta, non minore studio laudeque legeretur, quam
ii ipsi quos nominaui, leguntur (Ep. II, Eij v. o = foI. 44).
Escusado ser dizer que os heris gregos e romanos
do conde de Alcoutim em 1504 so heris camonianas,
sessenta e oito anos mais tarde.
A tradio medieval ignorava a relao entre a Lusi-
tania dos romanos e o moderno Portugal. Assim acontece
no Orto do Esposo ou no Livro dos Officios do Infante
D. Pedro, este ltimo traduo do tratado ciceroniano
De Officiis.
9
So os humanistas quem faz a identificao nobili-
tante dos portugueses com os Lusitani que tanto trabalho,
vidas e dinheiro custaram a Roma at ser capaz de domi-
n-los e inclu-los no Imprio.
O professor Costa Pimpo na sua Idade Mdia (2. a ed.,
1959, p. 332) faz notar que Lus Anriques, poeta do Cancio-
neiro Geral, usa as palavras Lusitnia e Lusitanos, num
pranto morte de D. Joo II, escrito, portanto, depois
de 1495. Mas j em Maro de 1488, Cataldo explicava
na Oratio habenda coram Carolo, Gallorum rege: Nam Portu-
galia, quae uero et latino vocabulo Lusitania nuncupatur( ... )>>
Portugal que no verdadeiro vocbulo latino se chama Lusi-
tnia (... )>>. E, antes dele, na orao que proferiu em.latim, em
Roma, na presena do Papa Xisto IV, em 31 de Agosto de
1481, um humanista portugus, o bispo D. Garcia de Mene-
ses, usa repetidamente Lusitania e Lusitani, ao exaltar os ser-
vios prestados cristandade pela sua ptria e pelos seus
compatriotas. Este discurso, a que j Alexandre Herculano
se referiu, est precisando, h muito, de um estudo com-
parativo para o qual vo aparecendo elementos.
Os humanistas castelhanos como Nebrija, ou italianos
ao servio de Castela como Pedro Mrtir d' Anghiera e
Lcio Marineo Sculo, no simpatizavam com esta iden-
tificao de Portugal com a Lusitania, certamente por
motivos idnticos queles que levavam os portugueses a
individualizar-se com o nome de Lusitanos, entre o
conjunto dos habitantes da Pennsula Ibrica.
Esses motivos eram polticos. Por isso mesmo, a voga
da prtica humanstica de chamar Lusitania a Portugal
surge nas vsperas da unificao da Pennsula por Castela
e quando o pas dos reis catlicos Fernando e Isabel comea
a arrogar-se a posse d,e toda a Hispania romana, com
excepo de Portugal. E ento que os portugueses, a quem
no agradava a confuso com os outros Hispani, passam
a usar cada vez mais a designao de Lusitani.
10
A Cr6nica de Cinco Reis, editada por Magalhes
Basto (tO), cuja composio deve ser anterior a esta poca,
tem uma noo limitada demais do espao geogrfico da
Lusitnia: terra de Lusitania que he alentejo (p. 60);
( ... ) a terra de Lusitania que he antre tejo e Guadiana
(p. 110); (. .. ) em Lusitania que he antre Tejo e Guadiana
como ia dissemos em muitos lugares (p. 115).
Posteriormente, enquanto do lado portugus se gene-
ralizava o prestigioso nome de Lusitnia a todo o territrio
nacional, mesmo parte a norte do rio Douro que lhe
no pertencia outrora, e se esquecia a zona de Castela
onde ficava a sua primitiva capital, hoje a cidade de Mrida,
os castelhanos iam protestando contra a erupo do nacio-
nalismo individualista dos seus vizinhos. Assim, para
citar um exemplo apenas, entre muitos, lembrarei Pedro
Mrtir d' Anghiera, humanista italiano ao servio de Castela,
e mais castelhanista do que os castelhanos, o qual em 27 de
Maio de 1488 escrevia ao Arcebispo de Braga, seu antigo
discpulo, o seguinte: Escreves ter recebido a minha carta
e surpreendes-te de que te chame portugus e no lusi-
tano. (... ) Queres que te chame lusitano, mas posso tambm
chamar-te mais geralmente espanhol. A Fernando e Isabel,
que possuem o corpo das Espanhas, chamamos reis delas.
E no impede, ao darmos-lhes esse nome, que faltem dois
deditos a este corpo, a saber, a Navarra e Portugal. Mas
no chamaremos ao teu rei soberano da Lusitnia, sendo
Portugal uma parte dela. Calcula, bracarense, como
extensa a parte de Espanha entre os rios Guadiana e Douro,
e como s uma pequena parte desta provncia vos pertence
e fica submetida ao cetro do vosso rei, e deixars de
irritar-te (11).
Neste pedao que extractei da carta a D. Jorge da
Costa, o humanista italiano exagera o ponto de vista
dos seus amos de Castela: nem Portugal um minsculo
dedo da Pennsula Ibrica, nem fcil provar que a Lusi-
11
tnia antiga, situada de fcto entre o Douro e o Guadiana,
ficava na maior parte fora do territrio portugus.
A querela sobre a identificao da Lusitnia com
Portugal tem o seu interesse, mas tenciono ocupar-me
dela mais demoradamente em outra ocasio. O certo
que no sculo XVI os portugueses que empregam o
latim, em verso ou prosa, sobretudo no estrangeiro, pro-
curam identificar-se como Lusitani, sejam eles o escritor
mdico Amatus Lusitanus, alis, Joo Rodrigues de
Castelo Branco, ou o poeta, talvez mdico tambm,
Didacus Pyrrhus Lusitanus, alis, Diogo Pires. Para estes
dois judeus portugueses, impossibilitados de regressar
ptria, o cognome de Lusitani ainda um prego de
saudade.
A origem de Lusitania era matria divulgada na
erudio do tempo. Cames no precisava de ter lido
Plnio, Historia Natural, livro III. 0, cap. 1. 0, pargrafo 8.,
para a encontrar, de acordo com o texto ento usual:
Marco Varro escreve terem vindo Hispnia, em geral,
os Iberos, Persas, Fencios, Celtas e Cartagineses; e que
Luso, filho de Liber Pater, ou Lisa, que em sua companhia
celebrava os mistrios de Baco, deram o nome Lusi-
tnia, e que Pan, seu substituto, o deu a toda a Hispnia.
Esta informao etimolgico-mitolgica era corrente
e andava at por gramticas, como a de Nebrija, dos
fmais do sc. xv, ao tempo usada em Portugal, junta-
mente com as adaptaes portuguesas de Pastrana, ainda
mais antigas, e com a Ars Virginis Mariae de Estvo
Cavaleiro, publicada em 1516.
Na Biblioteca Municipal do Porto, para onde
Alexandre Herculano levou muitos dos livros de Santa
Cruz de Coimbra, encontrei uma edio de 1534 da
Grammatica Aelii Nebrssensis cum commentariis. Quando este
exemplar corria em Portugal, teria Lus de Cames, entre
7 a 10 anos de idade, se colocarmos o seu nascimento,
12
segundo as hipteses mais correntes, entre 1524 e 1527.
Era a idade em que uma obra gramatical relativamente
desenvolvida andaria nas mos de uma criana da poca
que, em regra, comeava a aprender latim aos seis anos
de idade, como os discpulos nobres de Cataldo, ou ainda
antes, como testemunha Clenardo, trs decnios e meio
mais tarde.
Ora lio Antnio de Nebrija incluiu na sua obra
uma Elegia de patriae antiquitate et parentibus authoris
em que, descrevendo a localizao de N ebrija, sua terra
natal, situada na parte castelhana da Lusitania, informa:
13
chamou em seguida Lysitania e, mudado o i grego em u,
como em muitos outros exemplos, Lusitania, etc..
Foi por um processo semelhante, conforme do
conhecimento geral, que Andr de Resende, em 1531,
construiu a partir de Lusus, com o sufixo patronmico
grego - Lcka'Y)t;, a palavra Lusiades (12), descendente de
Luso. Anos mais tarde, em 1545, o humanista eborense,
em nota ao poema Vincentius, leuita et martyr, escreveu,
comentando o passo de Plnio: Quorum uerborum luc
est sensus. Lusum Liberi patris filium non autem socium,
ut quidam contra loquendi usum interpretantur, una cum
Lysa, ninlirum Liberi socio, nomen Lusitaniae nostrae
dedisse ou, em portugus, o sentido destas palavras o
seguinte: Luso, filho de Liber Pater e no seu companheiro,
como alguns, contra o bom uso da linguagem, interpretam,
juntamente com Lisa, certamente companheiro de Liber
(ou Baco), deram o nome nossa Lusitnia.
Segundo Epifnio Dias (13), que cita o texto de Andr
de Resende, Cames, depois de ler o humanista, teria
assentado ideias sobre as relaes entre Luso e Liber Pater
ou Baco, que lhe pernlitiram chamar com mais segurana,
no canto VIII, estncia 3. a, a Luso filho e companheiro
do Tebano.
Todavia a indeciso do canto III pode tambm reflectir
as naturais dvidas, que o poeta no oculta, em terreno
to movedio quanto o da genealogia nlitolgica, popular
entre humanistas:
14
E no canto VIII:
15
lmttlt gentes populosque quaesitum, ad quos perferat
christianum nomen: multos id agit annos multo labore,
multa impensa: denique uniuersum Africae littus permensus,
multis in Indico littore gestis, principibus populisque debel-
latis, aromatum mercatura Aegypti Syriaeque regi ablata,
tandem Taprobanen penetrat, alterum (ut dicit Plinius)
orbem terrarum habitaIID>, ou em portugus, ( ... ) envia
as naus pelo Oceano profundo, procura de naes e
povos a quem possa levar o nome cristo. E assim tem
procedido durante muitos anos, com muito trabalho e
muita desQesa: finalmente, depois de percorrer toda a
costa de frica, de realizar grandes feitos nas costas do
ndico, de arrebatar o negcio das especiarias ao rei do
Egipto e da Sria, penetra por fim na Taprobana, consi-
derada - como diz Plnio - um outro orbe da terra.
Notemos bem as palavras do cardeal frei Egdio de
Viterbo: ... tandem Taprobanen penetrat e comparemos
Cames logo na estncia I de Os Lus{adas:
16
perdomitor licet Indiam penetrauerit, et ad Gangen usque
cum exercitu uictore peruenerit, Taprobanam tamen laces-
sere non est ausus ... ou traduzindo: Quem poderia
acreditar que os portugueses haviam de chegar s costas
da ndia? E, coisa admirvel e mais incrvel, que haviam
de mandar ainda na Taprobana onde, ao que se l, nem
Baco nem Hrcules nem qualquer outro antes deles tocaram
com as su~s armas. O famoso Alexandre, o grande conquis-
tador da Asia, embora tenha penetrado na ndia, e chegado
at o Ganges com o seu exrcito vencedor, todavia nunca
se atreveu a atacar a Taprobana ... O trecho acabado
de ler foi j usado pelo Prof Fidelino de Figueiredo em
A pica Portuguesa no Sculo XVI, publicado em So
Paulo, em 1950.
Ainda de Itlia, em dedicatria de um livro seu ao rei
D. Manuel de Portugal, um Francisco Albertino de Flo-
rena, que se apresentava como capelo do cardeal frei
Egdio de Viterbo, h pouco citado, escrevia de Roma,
a 5 de Fevereiro de 1510: Alexander ille magnus qui
uno non contentus erat orbe, ut noui semper aliquid
haberet: in Indiam post alias orbis partes uisas, exercitum
perduxit suum: ad quam solum Dionysium prius pertran-
sisse legimus: ut laudis et gloriae cupidus n1.ulta perqui-
siuit et inuestigauit: ut nomen perpetuum esset suum.
Vnde merito proclamauit in Achillis tumulo cum in
Sigeum uenisset: O felix Achilles cui magni Homeri
diuino ingenio et ore cani contigit quod nihil melius
est homini mortali, qui ut alias foueret natus est: cuius
Alexandri nomen est aeternum (.. .)>>. Em traduo: O
famoso Alexandre Magno que se no satisfazia com
um continente, na nsia constante de novidade, depois de
vistas outras regies da terra, conduziu o seu exrcito
ndia, onde anteriormente s Dioniso tinha penetrado,
segundo corre escrito. Desejoso de louvor e glria, muita
coisa indagou e investigou para que seu nome fosse per-
17
2
ptuo. Por consequncia, ao chegar ao tmulo de 4quiles
no promontrio Sigeu, com razo exclamou: O feliz
Aquiles que tiveste a sorte de ser cantado pelo talento e pela
voz do grande Homero, porque nada prefervel no
homem mortal, nascido para servir os outros! E o nome
de Alexandre eterno ... .
O passo ciceroniano de onde o humanista tirou o
seu Aquiles no promontrio Sigeu foi devidamente iden-
tificado pelo Doutor Justino Mendes de Almeida (17), pri-
meiro editor moderno deste texto, que tambm apontou
os passos camonianos nele sugeridos.
A ns bastar-nos- aqui, fazendo balano dos trs
excertos de humanistas italianos acabados de citar (recor-
dando: Frei Egdio de Viterbo, Joo Poggio Florentino
e Francisco Albertino de Florena), todos provocados pelo
mesmo acontecimento, o domnio de Ceilo pelos portu-
gueses, e escritos entre 1505 e 1510, bastar-nos- - dizia
eu -lembrar quanto eles antecipam o universo camoniano
de sessenta anos mais tarde: a Taprobana onde no che-
garam nem Baco (ou Dioniso), nem Hrcules, nem Alexan-
dre; a emulao do Macednio pela memria de Aquiles,
a quem invejava ter ,tido Homero por cantor:
19
Num passo muito citado, especialmente no que se
refere aos dois versos finais da estncia 33 do canto I,
Cames explica rapidamente os motivos de simpatia da
deusa pelos portugueses:
20
Branco, conde de Vila Nova de Portimo, consolando-a
pela morte de seu filho D. Gonalo, que o poeta figura
entrado no Paraso:
21
e na mitologia, pois os deuses da religio olmpica so
simultaneamente smbolos astronmicos e os signos do
zodaco esto ligados aos heris da fbula greco-Iatina.
Como lembra J. Seznec (22), o leo, por exemplo, o
leo de Nemeia, que foi vencido por Hrcules, e o touro
o touro da histria de Europa. Acrescentarei que os
prprios nomes dos dias da semana s em portugus e
em grego moderno (23) chegaram a ser de todo cristia-
nizados, pois em outras lnguas europeias prevaleceu a
tradio pag, no obstante os esforos da Igreja, nos
primeiros sculos da sua histria, para erradicar deles os
deuses do paganismo.
Atravs da astronomia, os deuses associavam-se aos
fenmenos celestes, e isto desde o sculo v a. c., pelo
menos, no que diz respeito a Atenas. Bastava estabelecer
uma relao entre esses fenmenos celestes e o destino
dos homens, para que os deuses no morressem. Como
escreveu o Prof. Martin Nilsson (24): ( ...) havia os deuses
visveis, os corpos celestes que a mitologia conhecia como
deuses, desde tempos antigos. As pessoas estavam prontas
a aceit-los como deuses, para isso chegando que pudessem
acreditar na sua interferncia na vida humana. Essa foi
a lio que a Astrologia ensinou, mas as crenas populares
gregas percorreram meio caminho ao seu encontro.
Posteriormente, no conjunto de ideias que se espalham
no mundo grego, em seguida poca de Alexandre da
Macednia (m. 323 a. C.), avulta a de um Deus universal.
Segundo o P. Festugiere, em pcure et ses Deux:
( ... ) se todos os povos so chamados a fundir-se num
mesmo povo, a constituir uma mesma cidade, que,
verdadeiramente, essa cidade existe j: a Cidade do
Mundo, governada pelo Deus csmico. Os deuses parti-
culares deste ou daquele estado so apenas manifestaes
locais da mesma e nica divindade, espalhada no universo
inteiro. Prenncios desta ideia aparecem j no limiar da
22
idade helenstica. Sabe-se qual havia de ser a sua fortuna.
No reinado de Augusto, um templo em Roma constitui
a sua expresso concreta: o Panteo, cuja abbada imita
a esfera celeste (25).
Pela minha parte, creio possvel conciliar aspectos
aparentemente contraditrios da actuao dos deuses, num
episdio como a Ilha dos Amores, com os dados conhe-
cidos da tradio clssica greco-Iatina.
Com efeito, havia uma tradio popular e uma tra-
dio racional dos deuses: a primeira reflectida pelos
poetas, em geral, desde Homero; a segunda a dos fil-
sofos. Estes tinham, h muito, racionalizado os deuses,
p. ex., vendo neles mortais promovidos a condio superior,
pelos seus mritos. Assim procedeu Evmero, filsofo
do 3. o sc. a. c., cuja doutrina foi em Roma exposta
por nio, um poeta pico. Outras correntes de pensa-
mento, sobretudo a partir do perodo helenstico, haviam
alcanado a noo de uma divindade nica, de que os deuses
tradicionais eram aspectos particulares.
Cames, cuja formao crist e concepo moral da
vida lhe no deixavam ignorar a posio dos filsofos,
tambm no podia alhear-se da tradio potica greco-
-latina. Assim, os seus deuses tm as paixes dos homens,
como os deuses de Homero, mas so regulados por uma
fora superior, como em Virglio. E a mesma divindade,
por exemplo, Jpiter, tanto pode revelar a carnalidade
dum homem vulgar, sensvel aos encantos de uma formosa
mulher despida e sedutora (recordo Vnus da entrevista
do canto II), como ser uma representao da Santa Provi-
dncia (X, 83).
Por isso, na Ilha dos Amores, os navegantes divini-
zados pelos seus feitos, convivem com as ninfas e parti-
cipam, durante a estadia na ilha encantada, da perene
juventude e alegria sensual daquelas deidades. E, como
recompensa extraordinria pelo seu feito herico, so
23
ainda admitidos a uma contemplao csmica do Uni-
verso que faz lembrar a que Ccero reserva, no Somnium
Scipionis (26), aos chefes de Estado e benfeitores da
Ptria.
sabido que o Sonho de Cipio foi durante sculos
a nica parte sobrevivente do dilogo ciceroniano Sobre
o Estado (De Republica), atravessando a Idade Mdia, que
muito o admirou, acompanhado por um comentrio de
Macrbio. Ora este gramtico pago do 5. o sculo da
nossa era, na sua obra Saturnais, expe a teoria solar da
mitologia, considerando os deuses representaes dos atri-
butos do deus Sol, sob nomes variados. A mesma tendncia
para o monotesmo e para a espiritualizao do Paganismo
visvel nos Commentarii in Somnium Scipionis, h pouco
mencionados.
Por isso, a proximidade espiritual de Cames com o
seu grande modelo latino, Virglio, maior do que vulgar-
mente se julga, no sendo ambos alheios noo de um
ente supremo que rege os destinos do Universo. Tratando
de Eneias, heri virgiliano, epnimo da Eneida, o poeta
de lngua inglesa T. S. Eliot escreveu: (... ) tudo quanto
ele fez, esteve sujeito ao destino, ou foi consequncia de
maquinaes de deuses que so eles prprios, sentimo-lo
ns, apenas instrumentos de um poder insondvel que os
transcende (27). Tambm os deuses camonianos - pode-
mos acrescentar em aditamento a Eliot - no podem
esconder Enfim que o Sumo Deus, que por segundas I
I Causas obra no mundo, tudo manda (X, 85,1-2).
Ttis quem faz essa revelao ao Gama, na Ilha dos
Amores, um pouco indiscretamente talvez, e em possvel
obedincia s recomendaes do concilio de Trento,
lembradas pelo revisor Frei Bartolomeu Ferreira. Mas,
por esse motivo, nem o poeta de Os Lusadas pode ser
acusado de incoerncia nem ficou diminuda a epopeia
genial de Lus de Cames.
24
NOTAS
25
p. 47, na legenda da gravura dos Poemata Cataldi, deve ler-se Lisboa,
s. d. e no o que l se encontra. Consultar ainda MARIA MARGARIDA
BRANDO GOMES DA SILVA e A. COSTA RAMALHO, Cataldo Parsio Sculo
- Duas Oraes. Coimbra, Centro de Estudos Clssicos e Humans-
ticos, 1974.
26
tuum appellabimus, quom Lusitaniae sit quota pars Portugalia. Metitor,
Bracharensis, quam uasta sit ea Hispaniae pars quae iacet inter Armam
et Dorium flumina, quamque tantillum sit in ea prouincia, quod uos
possidetis, tuique Regis sceptro pareat, et succensere desines.
A carta, datada de 27 de Maio de 1488, tem o expressivo ttulo
de Quomodo errent qui Portugallenses appellant Lusitanos. Encon-
tra-se no Opus Episto/arum Petri Martyris Angleri Medio/anensis, na
edio elzeviriana de Amsterdo, 1670, p. 11, com o nmero
XXVII.
Inclyte Erasme,
non tibi Lusiadae infensi. Te noster adorat
diuus Ioannes [raterque A/phonsus et ipsam
effigiem certe miro uenerantur amore
et uo/uunt studio libros auroque decorant.
27
Quanto existncia de Lusiades nymphae no humanista Clio
Rodigino em 1516, encontradas pelo Dr. Alfredo Pimenta, e em Ateneu
(sc. III), referenciado pelo Dr. Bernardo Xavier Coutinho, a questo
foi devidamente resolvida por Serafim da Silva Neto, ao argumentar
que, os filhos de Luso e as ninfas Lusades nada tinham que ver uns
com as outras. Trata-se de um encontro grfico ocasional ou, como
o fillogo brasileiro declarou, de formas convergentes. Cf. Mestre Andr
de Resende, A Santa Vida e Religiosa Conversao de Frei Pedro, porteiro
do Mosteiro de S. Domingos de vora. Edio fac-similada .. . por Serafim
da Silva Neto. Prefcio-Estudo de Jaime Corteso. Rio de Janeiro, Edies
Dois Mundos, s. d., p. 207.
O artigo do Dr. XAVIER COUTINHO, O ttulo da epopeia de
Cames - essa prestigiosa palavra Lusadas, Panorama, n. 42-43, O
28
(15) A chegada dos Portugueses a Ceilo em 1505 impressionou
consideravelmente a opinio pblica europeia do tempo. Em 1516,
Thomas More publicou a sua Utopia em que o narrador, Raphael
Hythlodaeus, um portugus que, depois de chegar aos confms do
mundo, viaja da Taprobana para Calicute, de onde regressa a Portugal
numa nau portuguesa. More imagina t-lo encontrado e ouvido em
Anturpia.
(16) H. TRINDADE COELHO e GUIDO BATTELLI, Documentos para
o Estudo das Relaes Culturaes entre Portugal e Italia, voI. I, Florena, 1934,
p. XXIII.
(17) Carta do Humanista Francesco Albertini ao Rei Ventu-
roso, Euphrosyne, I, Lisboa, 1957, pp. 227-232.
29
porque na sua eloquncia consiste muito serem elas grandes ou pequenas;
o que sentindo bem, aquele grande Alexandre teve Aquiles por to
bem aventurado em ter Homero por escritor de suas faanhas, como
testificam aqueles dous versos to notrios que disse, quando viu a
imagem de Aquiles, e desejou tanto que Homero fora em seu tempo para
escrever suas cousas (... )>>. (A grafia e a pontuao foram modernizadas).
30
Fontana Library, 1972; e PAUL OSKAR KruSTELLF.R, Renaissance Thought,
New York, Harper Torchbooks, I (1961), II (1965).
(22) The Survival of the Pagan Cods. The mythological tradition
and its place in Renaissance Humanism and Art. New York, Harper
Torchbooks, 1961, p. 38.
(23) Cf. M. P AIVA BOLO, Os Nomes dos Dias da Semana em
Portugu~s,
Coimbra, 1941; A. COSTA RAMALHO, Recordaes de Atenas:
A Lngua, Humanitas, XV-XVI, Coimbra, 1963-64, pp. 430-433,
especialmente p. 432, n. 2.
(24) The Origin of Belief among the Greeks in the Divinity
of the Heavenly Bodies, Harvard Theologcal Review, XXXIII (1940),
p. 40, citado por EDUARD FRAENKEL, Kleine Betriige zur klassischen
Philologe. Roma, 1964, II, p. 43.
(25) J.-A. FESTUGIERE, picure et ses Dieux. Paris, Presses Univer-
sitaires de France, 21968, pp. 22-23.
(26) Lembrana que tem ocorrido a muitos leitores e comen-
tadores do poema, desde o sculo XVI, a comear em Manuel Correia,
citado por Epifnio Dias (cf. n. 13), em comentrio a X, 78,3.
Ao Somnium Scipionis, como fonte possvel da parte proftica
do episdio da Ilha dos Amores, pode juntar-se a catbase (<<descida
aos Infernos) da Eneida VI, que depende igualmente do Somnium
e lhe associada pelos comentadores de Virglio. Vide neste livro o
captulo V - A Ilha dos Amores e o Inferno Virgiliano.
(27) OnPoetryandPoets. NewYork, TheNoondayPress, 51967, p. 64.
31
(Pgina deixada propositadamente em branco)
II
33
3
mado &.- privativo parece contradizer o resto do antro-
pnimo aa(L&cr't"cup dominador.
34
para insistir na dura crueza da personagem; quer, a partir
da tradio literria latina, do nome de Adamastus que
ocorre em Virglio, Eneida III, 588 segs. Estas duas expli-
caes, juntamente com outras mais fantasiosas, ou mesmo
disparatadas, j se encontram em Faria e Sousa que, alis,
trata a matria etimolgica algo displicentemente e com as
deficincias prprias da sua poca.
A sugesto de Adamastus ganha em ser elaborada mais
longamente, pois a verdade que este nome ocorre em
circunstncias que tm alguma coisa de comum com o apa-
recimento do Adamastor aos portugueses. Com efeito,
ao desembarcar na Siclia, os troianos de Eneias encontram
um Aquemnides (4), companheiro de Ulisses, que ali se
perdera, quando o itacense fugira apressadamente clera
cega do ciclope Polifemo. O pormenor comum Odisseia
e Eneida, a saber, a presena ameaadora do gigante
Polifemo, a cuja vingana o Aquemnides virgiliano tenta
escapar, inspira situao parecida em Os Lusadas, i. e.,
a dos portugueses frente ao gigante do Cabo Tormentrio.
Demais, alguns traos da aparncia selvagem do troiano
fugitivo passaram para o Adamastor camoniano, isto ,
foram transferidos do perseguido para o perseguidor:
cum subito e siluis macie confecta suprema I ignoti noua forma
uiri miserandaque cultu I ... I ... dira inluuies immissaque
barba (VIRG., En. III, 590-1; 593).
Tambm Adamastus no o nome do infeliz troiano,
mas de seu pai, s mencionado de passagem. E o ciclope
um monstrum horrendum, informe, ingens (VIRG., En. III,
658) assim como o Adamastor monstro horrendo
(Lus. V, 49, 1), sendo os adjectivos informe, ingens transfe-
ridos para a sua disforme e grandssima estatura (Lus. V,
39, 3), frase que no contexto equivale a uma perfrase
de monstrum ... informe, ingens.
Desta maneira, o nome de Adamastor polariza
variadas sugestes etimolgicas, de origem greco-Iatina,
35
que dispensam outras possibilidades, alis fantasiosas, como
a apresentada por Jos Benoliel (5), de que o nome do gigante
viria do hebraico Adamah terra.
36
Mas prevaleceu a forma Adamastor, mais sonora, que
passou para a Officina de Ravsio Testor e seguiu depois
dois rumos bem diferentes, o Pantagruel de Rabelais e
Os Lusfadas de Cames. Mas ,foram estes que imortali-
zaram o gigante.
Se Leonard Bacon, alis estimvel tradutor de Cames
em verso ingls e grande admirador do nosso poeta,
tivesse lido esta ltima nota, resolveria uma dificuldade
que nem ele nem o seu amigo da Universidade da Cali-
frnia conseguiram solucionar, vdelicet, a da fonte comum
de Cames e Rabelais, ao que parece, a Officna de Ravisius
Textor. Mas pode acontecer tambm que a fonte comum
seja em ltima anlise Sidnio Apolinar.
Por isso, no devem usar-se palavras como erro
(error) e disparate (blunder) para um nome tirado de
uma enciclopdia renascentista que, por sua vez, colheu
o Adamastor de um poeta do sculo v, herdeiro, por seu
turno, e imitador de outro do mesmo sculo, mas um pouco
anterior: Officna <Sidnio Apolinar (Epthalamum XV,
20: Adamastor) < Claudiano (Ggantomacha, 101:
Damaston.
Um poeta subsequente a Cames retomou a figura
elo gigante e chamou-lhe, decerto pelos motivos lingusticos
expostos, Damastor. Trata-se de Manuel de Gallegos
no seu poema Ggantomacha, impresso em Lisboa por
Pedro Crasbeeck, em 1620.
Mas teria sido necessariamente a Officna de Ravisius
Textor a fonte camoniana? No haveria um livro de uso
dirio, mais acessvel, em que ocorresse a forma Ada-
mastor ?
37
Todavia, em matria de nomes prprios, o Dictiona-
rium Aelii Antonii Nebrissensis apenas conhece nomes geo-
grficos at edio de Anturpia, de 1545: nem sequer
o nome de Marcus Tullius Cicero l se encontra, antes dessa
data. Mas em 1545, o mdico portugus Lus Nunes,
natural de Santarm e residente em Anturpia, promoveu
uma reedio cujo frontispcio transcrevo parcialmente:
Dictionarium Aeli} Antonii Nebrissensis iam denuo innumeris
dictionibus locupletatum. Cui praeter omnes editiones auctoris
eiusdem accessit Medicum Dictionarium hactenus nondum
typis euulgatum, a Ludouico Nunio philosopho, ac doctore
Medico peritissimo, a mendarum colluuie ... defaecatum: cuius
+
dictiones reliquis intertextas, praefixum hoc signum indicabit.
Dictionarium uero propriorum nominum tam prodt auctius
& locupletius, ut paene aliud factum uideatur ... Antuerpiae.
ln aedibus lohannis Steelsi}, Anno a Christo nato, MDXLV,
mense lunio. Cum priuilegio imperiali.
Tanto esta edio de 1545, como a seguinte, de 1553,
trazem cada uma delas uma carta do Dr. Lus Nunes, pro-
fessor de Medicina, a Frei Diogo de Mura, reitor da
Universidade de Coimbra (7). As duas cartas so diferentes,
escrita a primeira de Anturpia e a segunda de Paris.
O comeo da primeira o seguinte: Clarissimo
eximioque Patri Iacobo a Mura in sacris litteris doctori
doctissimo conibricensis (sic) Academiae Rectori pruden-
tissimo, Ludouicus Nunius a Sancterena Apollineae artis
professor, Foelicitatem>}; e a segunda principia: Optimo
ac religioso Viro, Fratri Iacobo a Mura, Diuinarum litte-
rarum Doctori clarissimo, & Conibricensis Academiae
moderatori uigilantissimo, Ludouicus Nonius Sancterena
medicae artis professor foelicitatem.
As datas cabem no reitorado de Frei Diogo de Mura,
que decorreu entre 1543 e 1555.
Estas duas edies do dicionrio, mas sobretudo a
a primeira, pela sua novidade, devem ter conhecido larga
38
expanso em Portugal e principalmente em Coimbra.
Acresce que as cartas a Frei Diogo de Mura, gnero de
dedicatrias muito apreciado no Renascimento, e geral-
mente retribudo pelos grandes em boas moedas de ouro,
ho-de ter aumentado o interesse do Dictionarium entre
a gente culta do Pas, dada a alta posio do endereado
e a qualidade de, portugus do dedicante.
Pois bem! E na edio de 1545, e marcado coni o
asterisco indicador da novidade, que aparece pela primeira
vez a entrada *Adamastor, nomen gigantis staturosi.
Claud., repetida na edio de 1553. Quanto a Damastor
no se encontra no dicionrio, nem em 1545, nem em 1553,
nem na edio de Granada, de 1585. Esta ltima repete
a indicao, suprimindo o adjectivo: Adamastor, nomen
Gigantis. Claud..
No admira, por isso, que Adamastor venha a apa-
recer mais tarde, em 1570, no dicionrio de Jernimo Car-
doso, ampliado por Sebastio Stochamer (8). Tambm
a no existe Damaston> com entrada independente, mas
subordinado a Adamastor.
Subsiste, entretanto, a questo de saber qual a edio
de Claudiano em que aparece Adamastor, citado pelos
dicionrios de Nebrija, atrs referidos. Com efeito, todas
as edies mais antigas de Claudiano, de que tive conhe-
cimento, a comear com a de Parma, de 1493 (9), trazem
sem excepo Damastor. No , por isso, de excluir
uma confuso entre Claudiano e Sidnio Apolinar, feita
por Lus Nunes. Como, porm, o deslize comum a
Ravsio Textor, talvez este seja a fonte de Nunes; ou tm
ambos por fonte comum uma edio de Claudiano que
no conheo.
Em qualquer caso, fica de p a noo fundamental
de que Adamastor a forma nica nos melhores dicio-
nrios existentes em Portugal ao tempo, obras lexicogr-
ficas cujo nvel cientfico era garantido pelo prestgio de
39
editores que, para mais, no deixam os seus crditos por
mos alheias, nas cartas-prefcios que antecedem as edies
de 1545 e 1553. Usando a forma Adamastor, Cames
estava, portanto, apenas a reflectir o uso corrente no meio
culto em que vivia.
No , por isso, justo nem sensato atribuir o nome
camoniano de Adamastor a ignorncia da lngua
grega.
40
NOTAS
41
(Pgina deixada propositadamente em branco)
III
43
Neste trecho, que constitui uma sntese das inves-
tigaes de camonistas anteriores a Georges Le Gentil,
preciso corrigir a referncia a Claudiano, onde s
aparece Damastor. O Adamastor vem de Sidnio
Apolinar (2).
Todavia, Le Gentil no d conta da n1.aneira como,
a partir de sugestes diversas, o poeta modelou um epis-
dio significativo e original.
A figura do Adamastor insere-se em um dos temas
mais tradicionais da pica greco-latina, visto que do seu
currculo consta a participao na mais famosa das gigan-
tomaquias, a conhecida luta dos gigantes, filhos da Terra,
contra os deuses do Olimpo.
O tema simultaneamente literria e artstico. H
uma titanomaquia em Hesodo (Teogonia, 666 e segs.),
autor dos scs. VIII-VII a.C., e uma gigantomaquia esculpida
no fronto do tesouro dos Sfnios, em Delfos, do ltimo
quartel do sc. VI a.c. E outras, por exemplo a dum templo
da mesma poca, da Acrpole de Atenas, de que existem
figuras no respectivo museu.
Em 1965, durante uma visita Alemanha, fui de pro-
psito a Berlim Oriental para ver no Pergamon Museum
o friso do altar de Prgamci, da primeira metade do sc. II
a.c., onde se encontra a mais notvel das gigantomaquias
esculpidas que chegaram at ns.
Em Os Lusadas, o episdio do Adamastor situa-se,
como sabido, no canto V, ests. 39 a 60. Mas no esprito
do poeta a gigantomaquia est presente desde o comeo
do canto. Os navegadores foram
44
o gigante Anteu tem larga tradio artstica e literria
e constitui neste passo uma lembrana ou prenncio,
de acordo com a prtica clssica, do que est para vir.
Mais adiante, uma referncia que pode passar desper-
cebida ao leitor menos atento, lembra-nos as Grgonas,
associadas atravs de Medusa, presente na gide de Atena,
luta contra os gigantes e sua petrificao (V, 11).
E na estncia 28 recordada, para tornar mais sensvel
a bruteza de um nativo da costa africana, uma figura
mitolgica que entrar em larga medida na criao do
Adamastor: Torvado vem na vista... ! Selvagem mais que
o bruto Polifemo (V, 28, 1. .. 4).
A tradio greco-latina sobre os ciclopes (monstros
de um s olho circular, gr. KxJ\j!), a cujo nmero per-
tencia o bruto Polifemo, era, pelo menos, dupla: havia
os trs ciclopes trabalhadores que, na verso de Hesodo,
fabricavam o raio. A partir da poca helenstica, ao que
se julga, passaram a ser colaboradores de Hefesto na Grcia
(e de Vulcano em Roma), com oficina situada no interior
de uma das ilhas Lparas. Foram eles quem fez o escudo
de Eneias que Vulcano esculpiu e Vnus ofereceu ao heri
110 canto VIII da Eneida.
Mas havia tambm os ciclopes que se dedicavam
pastorcia, como aqueles que Ulisses encontrou na Siclia,
quando l passou. O episdio vem descrito no livro IX
da Odisseia, onde se conta como o astuto heri cegou o
olho de Polifemo, o nico dos ciclopes a individualizado
pelo seu nome.
O tema foi retomado no drama satrico O Ciclope
de Euripdes, que chegou at ns.
Uma tradio mais recente fazia do enorme Polifemo
um amoroso desajeitado. O poeta Tecrito, no sc. III a.c.,
tratou o tema com toda a galantaria e humor da poesia
alexandrina. O gigantesco Polifemo, apaixonado pela bela
ninfa Galateia, lamenta no ter guelras para poder continuar
45
debaixo de gua a sua perseguio amorosa (vs. 55 e segs.).
O Adamastor camoniano menos ingnuo e teria derivado
de Polifemo, na sua paixo pela ninfa, atravs de fontes
latinas bem conhecidas, por exemplo a cloga IX de Vir-
glio ou o livro XIII das Metamorfoses de Ovdio. Neste
ltimo, podia Cames encontrar um Polifemo apaixonado
e vingativo. Est aqui um modelo para a paixo do Ada-
mastor pela ninfa Ttis (eh~, Thetis), a alta esposa de
Peleu (V, 52).
Esta, como sabido, diferente de outra Ttis (Tlj6,
Tethys), a mulher de Oceano, que em Os Lusadas aparece,
por exemplo, no canto IX, 48.
46
Amores da alta esposa de Peleu
Me fizeram tomar tamanha empresa;
Todas as Deusas desprezei do Cu,
S por amar das guas a Princesa.
Um dia a vi, coas filhas de Nereu,
Sair nua na praia: e logo presa
A vontade senti de tal maneira,
Que inda no sinto cousa que mais queira. (V, 52)
47
do grego Aquemnides salvo de morrer na Siclia pelo
piedoso Eneias, que, apesar de inimigo, fora mais humano
com um grego da passada guerra de Tria do que Ulisses,
seu patrcio e companheiro de armas.
Deste modo, e atravs do episdio do Adamastor,
Os Lusadas inserem-se na tradio de dois mitos mediter-
rneos e greco-Iatinos, um e outro do dominio da epopeia,
a saber, o de Polifemo e o da Gigantomaquia. Esta ltima
volta a ser lembrada, j depois de deixado para trs o
Adamastor, quando Baco observa rapidamente as decora-
es do palcio submarino de Neptuno:
48
oh que no sei de nojo como o conte!
Que, crendo ter nos braos quem amava,
Abraado me achei cum duro monte
De spero mato e de espessura brava.
Estando cum penedo fronte a fronte,
Que eu polo rosto . anglico apertava,
No fiq,uei homem, no, mas mudo e quedo
E, junto dum penedo, outro penedo! (V, 56)
49.
4
Resta-nos examinar o dom da profecia de que o
gigante dotado. Cames no explica onde ouviu o
Adamastor as coisas terrveis que est para anunciar, apenas
lhes pe a reserva do prprio narrador (Se verdade o que
meu juizo alcana, V, 44,6), reserva que parece inculcar,
ao mesmo tempo, a posse de dons divinatrios.
50
Baco ouvido tinha aos Fados que viria I Da gente for-
tfssima ... (I, 31). Da forma por que o Adamastor travou
conhecimento com a matria da sua profecia nada sabe-
mos, mas no canto IX da Odisseia tambm Polifemo,
amaldioando Ulisses, lhe deseja males que viro a rea-
lizar-se.
51.
Seria, na verdade, insensato no reconhecer que mais
do que a lembrana de muitas e variadas leituras, neste
episdio, avulta o gnio criador do poeta, a centelha
divina do aedo, na inspirao de versos inimitveis, como
os da estncia de abertura:
52
assoprando = assopravam; estando = estvamos). De repente,
surge a concluso inesperada, na sua evidncia de situao
actual, expressa nos presentes do indicativo (. .. escurece,
J. ..aparece) dos dois versos finais, a constituir com os dois
versos iniciais (. ..eram passados; .. .partframos) uma espcie
de caixilho da aco durativa central. A estncia torna-se,
assim, um pequeno poema autnomo, mas perfeito na
sua conciso, um epigrama (9) na nomenclatura greco-Iatina,
a que nem sequer [,lta a pointe final.
53
NOTAS
54
IV
55
tesco espiritual. Refiro-me a Paolo Caliari (1528-88),
chamado o Veronese, e a uma composio como Vnus
e Jpiter, na Coleco Holmes, do Museum of Fine
Arts, de Boston. Este quadro foi pintado em 1560 (3).
O episdio do encontro da deusa do amor, protectora
dos Romanos, e em Cames, dos Portugueses, com Jpiter,
vinha amadurecendo de longe na poesia latina. Macrbio
d-o como o originrio de Nvio, dizendo: No primeiro
canto da Eneida, descreve-se tempestade, e Vnus lamen-
ta-se, na presena de Jpiter, dos perigos de seu filho,
e Jpiter consola-a C0111. a prosperidade dos seus descen-
dentes. Todo este lugar foi tomado do primeiro livro do
Bellum Punicum de Nvio (4).
O mesmo se poderia dizer de Cames em relao a
Virglio. E de todos, Nvio, nio e Virglio, em relao
aos poemas homricos onde se encontram as sugestes
longnquas (5) da famosa entrevista.
Em Virglio, a conversa dos dois deuses surge sem
preparao. Em Cames, a deusa perturba com a sua beleza
desnuda o universo inteiro, antes de chegar ao Olimpo
onde vai persuadir (ou seduzir?) o pai dos deuses.
Jpiter sorri
56
D quem Virglio o tomou:
57
Penteu, tambm neto de Cadmo, foi a insolncia do heri,
ao pretender medir-se com Diana, em proezas venatrias,
a causa da sua desgraa:
58
tocaremos apenas os estdios fundamentais da evoluo do
tema na arte grega e romana.
As representaes de Diana e Acton, na Grcia, carac-
terizam-se pela sobriedade. Na conhecida mtope de
Selinunte, dos meados do sculo v antes da nossa era,
figuram apenas a deusa vestida que olha Acton com um
misterioso sorriso, enquanto o heri atacado por um co.
Os dois vultos humanos esto de p, face a face.
No cratr tico de figuras vermelhas, datado da mesma
poca (c. 450 a.c.), que se encontra no Museum of Fine
Arts, de Boston, e tive ocasio de voltar a ver em Abril
de 1966, a deusa, vestida e de p, aponta uma seta do seu
arco a Acton de joelhos, enquanto segura outra seta na
mo esquerda. O caador est a ser atacado por quatro
ces, um dos quais, mordendo-o no pescoo, obriga Acton
a inclinar a cabea para trs.
Estas representaes, e outras semelhantes, excluem
qualquer referncia tradio mais recente, a que atribua
o castigo do heri a ter ele surpreendido a deusa, quando
tomava banho com as suas companheiras.
Ainda na Grcia, mas j no sculo II d.C., h a des-
crio do grupo escultrico que no Burro de Ouro (9)
o jovem Lcio v no ptio da casa de Birrena, numa
cidade no identificada da Tesslia. A, Diana encontra-se
igualmente vestida, pois, segundo a descrio de Apuleio,
podia ver-se o refluir do trajo, soprado pelo vento, enquanto
a deusa caminhava a passos decididos, com os ces na sua
frente, seguros pela trela. Entretanto, Acton que aguarda
que a irm de Apolo venha tomar banho, j mostra os
primeiros sinais da n1.etamorfose, transformado na figura
de um cervo, ao espreitar por entre a folhagem.
As representaes do banho de Diana, s ou com as
suas companheiras, encontram-se com frequncia no mundo
romano. O Professor Robert tieIU1.e, num estudo sobre
La mos ai que du 'bain des Nymphes' Volubilis (10),
59
no Marrocos actual, inventariou 'e reproduziu fotografi-
camente algumas dessas representaes em escultura, pintura
mural e mosaico. As Einturas a fresco de Pompeia e os
mosaicos do norte de frica lembram as ilustraes que
acompanharo as Metamorfoses de Ovdio, nos livros dos
sculos xv, XVI e XVII.
As relaes entre Ovdio e arte sua contempornea
continuam matria de discusso entre os especialistas (11). Em
relao, porm, com o futuro, a influncia de Ovdio na poe-
sia e na arte, do Renascimento em diante, um facto provado.
E agora vejamos algumas referncias a Acton nos
poetas do sculo XVI, incluindo Cames.
No Cancioneiro Geral, Duarte de Resende encarece
a formosura da amada, considerando-se perante ela como
outro Acton:
60
Os nomes dos ces denotam claramente. a origem ovidiana
da reminiscncia de S de Miranda.
Em Antnio Ferreira, imbudo de poesia greco-latina,
Santa Comba tambm surpreendida a tomar banho na
floresta:
QQ
Quanto mais desejo ver-vos,
menos vos vejo, Senhora:
no vos ver milhor me fora.
61.
Querendo ver a Diana,
Acfeon perdeu a vida,
Que eu por v6s trago perdida (15).
62
dois Faunos que as seguem e observam, e a fuga das deusas
pela espessura:
63
Cos olhos e co gesto lhes falava,
que a 'voz humana j mudada tinha.
Qualquer deles por ele ento chamava,
e a multido dos ces contra ele vinha.
Que viesse ~er 14111 ce;vo, lhe gritavd; ' .
Acteon, aonde ests? Acude asinha!
Que tardar tanto este (lhe dizia)?
este, este, o eco respondia (19).
64
Toda a cano do Stiro, na cloga VII, trata de
metamorfoses trgicas, provocadas pelo Amor. A mais
longa, apesar das estncias suprimidas, e tambm a
ltima, a metamorfose de Acton. O lugar de realce
que lhe foi dado, a concluir a gloga, corresponde
a todo o argumento da composio, desde o banho
das Ninfas, sua descoberta e subsequente fuga diante
dos Stiros.
Em Cames, na cloga VII, Acton torna-se vtima
da seduo dos encantos femininos, o triste amante
que sofre em si o duplo efeito da beleza da . mulher, ao
mesmo tempo, enlevo e tortura. Aqui a natureza agridoce
do amor, a contradio que lhe prpria, so a causa do
sofrimento do apaixonado. Estes Faunos da buclica
camoniana no tm problemas de disciplina de costumes,
a no ser a que lhes impe a natureza esquiva das Ninfas.
No se sentem perplexos, como os pastores de Gil
Vicente (22), ante a impossibilidade moral de gozar a beleza
criada por Deus.
Vimos Acton e Diana nas Redondilhas, nas Odes,
nas clogas, e vamos fmalmente encontrar o mito em
Os Lusfadas.
Uma primeira aluso ao caador que o vulto humano
perdeu surge na entrevista de Vnus com Jpiter, no
canto II, com que abrimos o presente estudo. Nesse epi-
sdio, vindo directamente da Eneida (23) de Virglio, a Vnus
camoniana - como j referi - muito mais capitosa
que a latina:
65
Perdeu, vendo Diana na gua clara,
Nunca os famintos galgos o mataram,
Que primeiro desejos o acabaram. (II, 35)
66
Inopinadamente, e sem que as circunstncias do
ambiente sugiram a meno do caador, no meio de
reflexes morais, e no de Stiros e Ninfas disseminados
na paisagem idlica, de repente, surge o neto de Cadmo:
67
e de persegUlao s Ninfas despidas (canto IX, 63,
64, 65):
63
64
65
68
66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. assi o mancebo
Remete que no era irm de Febo.
69
Quem tenha folheado as edies quinhentistas de
Ovdio, no pode deixar de notar a semelhana entre as
cenas do encontro com as Ninfas e sua perseguio pelos
navegantes desembarcados, no canto IX dos Lusadas, e as
gravuras que costumam ilustrar o livro III das Metamor-
foses, no episdio de Acton. Basta para isso comparar a
vinheta da edio de Faria e Sousa, de 1639, com a edio
das Metamorfoses de Rafael Rgio, por exemplo, sada em
Parma, em 1505.
O tema, porm, no apar,ece apenas nas ilustraes
das Metamorfoses ovidianas. E dos mais correntes na
pintura italiana e francesa do sculo XVI.
J em 1880, Joaquim Nabuco achava que o canto IX
de Os Lusadas parecia uma representao viva da Caa
de Diana de Domenichino, e trinta anos depois, nos
Estados Unidos, retomava a ideia, insistindo: the whole
tapestry might serve as model for many paintings. The
Chase of Diana of the Domenichino seems copied
from it (26).
Joaquim Nabuco podia ter citado muitas mais (27),
se atendermos frequncia com que o tema foi tratado
no sculo XVI.
Ticiano, por exemplo, dedicou-lhe uma das suas
famosas poesie, Acton surpreendendo Diana no banho
que, juntamente com outra no menos clebre, Diana
e Calisto, igualmente rica em nus femininos, mandou a
Filipe II de Espanha, um dos seus melhores clientes deste
gnero, em 1559. Ter Cames visto uma gravura de
Diana e ActOll de Ticiano? No natural, porque,
segundo parece, apenas Diana e Calisto foi reproduzida
em gravura, em vida do pintor.
A propsito das poesie escreve E. K. Waterhouse (28),
no estudo que dedicou Diana e Actom> de Ticiano:
A poesia era um gnero de pintura, natural de Veneza,
que primeiro surgiu roda do ano de 1500 e anda ligado
70
ao nome de Giorgione. Talvez no seja por acaso que a
primeira edio das Metamorfoses de Ovdio com ilustra-
es foi publicada em Veneza, em 1497. E no h dvida
de que as histrias de Ovdio formam a espinha dorsal
dos motivos deste gnero, no seu primeiro apareci-
mento.
Quase compostos na mesma altura que os de Ticiano,
foram os dois quadros de Veronese, de cerca de 1560,
sobre Diana e Actoll, hoje em Boston e Filadlfia,
respectivamente.
Na Europa contempornea de Cames, um pas h
em que Diana e ActOll gozam de uma popularidade e de
um prestgio que transcendem o domnio das artes figu-
rativas: a Frana.
A o mito, que existia j na Literatura e na Arte, como
por toda a Europa, adquire uma significao especial com
a ascenso ao trono, de Henrique II, em 1547, e a impor-
tncia que assume na vida da corte a favorita do soberano,
Diana de Poitiers.
O castelo de Anet, que ela amplia e decora, enche-se
de aluses deusa e ao caador, em pintura e escultura,
e os poetas ulicos celebram as virtudes de Diana e a fas-
cinao que ela exerce sobre o rei, tornado o complacente
Acton, como na poesia portuguesa do sculo XVI, da
mulher amada.
Escreve Franoise Bardon no seu livro Diane de
Poitiers et le Mythe de Diana (29), amplamente ilustrado:
os textos provam a relao estreita da literatura e da
decorao, nesta poca, e quanto a arte, feita de aluso,
de lisonja, era uma arte intelectual- a essncia mesma do
processo alegrico. Entre os poetas de Diana contam-se
Du Bellay, Balf, Ronsard, Louise Lab e outros (30).
As datas so as dos anos em que Cames elabora o
seu poema e no impossvel que, mesmo estando no
Oriente, alguma coisa lhe chegasse aos ouvidos da voga
71
do tema de Diana em Frana, dadas as relaes frequentes,
embora nem sempre cordiais, que havia ento com esse
pas. Acresce ainda, que circulava literatura contem-
pornea sobre as obras de Anet.
A ligao de Diana de Poitiers (1499-1566) com
Henrique II (1519-1559) deu origem a uma nova tradio
alegrica que se prolonga nas relaes entre os soberanos
seguintes e as suas favoritas, e que Gabrielle Bardon
documenta abundantemente. As Dianas tm os nomes de
Marie Touchet, amante de Carlos IX (1550-1574), e
Gabrielle d'Estres que ocupa situao idntica em rela-
o a Henrique IV.
Franois Clouet, que fez retratos de reis e prncipes,
pinta Diana no banho (31), enquanto Acton passa ao lado
a cavalo, em trajo de corte. H, pelo menos, dois quadros
destes, um no Museu de Ruo e outro no Museu de So
Paulo. Por um desenho seu de Carlos IX, possvel reco-
nhecer o monarca sob os traos de Acton, j em vias
de transformao, num quadro francs de autor desconhe-
cido, povoado de Ninfas no banho, em que a figura mais
exposta na atraente nudez lembra muito os retratos conhe-
cidos da sua favorita (32).
Voltando agora a Portugal. Cames podia ter visto
representaes figuradas do mito, em gravuras, quer de
qualquer das pinturas clebres do tempo (e eram muitas),
quer, mais provavelmente, das edies das Metamorfoses
de Ovdio. A sua existncia em tapearias est documen-
tada em Frana e no impossvel que alguma chegasse
a Portugal.
Vimos, h pouco, como Diana e Acton tinham rece-
bido em Frana uma interpretao alegrica particular.
Ora a alegoria constituiu o destino final dos mitos do
paganismo, na sua interpretao crist.
No Ovide moralis (33), poema francs do comeo
do sculo XIV, atribuda fbula uma dupla interpreta-
72
o: a primeira, a mais fcil, vem expressa em sete versos,
e refere-se queles que tanto gastaram em ces e falces,
que ficaram na misria; a segunda, mais elaborada, desen-
volve-se ao longo de sessenta e cinco versos, e v em
Acton um smbolo de Jesus Cristo, em Diana a Santssima
Trindade e, fmalmente, nos ces de Acton os judeus que
mataram Jesus.
Ainda do sculo XIV, so as Genealogie (34) de Boccaccio
que, aproveitando mitgrafos anteriores, como Fulgncio,
do sculo V, por seu turno sumariador de um Anaxmenes,
que escreveu de picturis antiquis, assim disserta: Acton
gostava de caar. Mas, chegando a idade madura e consi-
derando os perigos das caadas, isto , vendo como a sua
arte era nua, tornou-se tmido [... ]; ora, se fugiu aos
perigos das caadas, no ps de parte, todavia, o gosto
dos ces. E alimentando-os sem qualquer fim, gastou
toda a sua fortuna. Por este motivo, foi devorado pelos
ces.
No sculo XVI, Alciato, num dos seus Emblemata (35),
usou o mesmo mito a respeito daqueles que so arruinados
por maus companheiros:
ln receptatores sicariorum.
Contra os que acolhem sicrios: turba cruel de salteadores
e rapinantes, qual coorte cingida de ameaadoras espadas, acom-
panha-te pela cidade. Consideras-te nobre de esp {rito , pr-
digo, porque as tuas sopas atraiem muitos maus. Eis o novo
Acton, que depois da metamorfose ficou presa de seus prprios
ces.
73
de 1531, na sua Doutrina ao Infante D. Lus, assim aproveitou
o mito: E porque finalmente se acabe de entender quanto
os antigos sabedores condenaram nos Prncipes os gastos
demasiados, e ocupaes na caa, est muito claro por
aquela notria fbula de Anton, Prncipe Tebano, da
gerao de Cdimo, que, monteando um dia, como sem-
pre costumava fazer, a deusa Diana o converteu em cervo,
o qual, como espantado da sua figura comeasse a fugir,
saltaram os seus mesmos ces com ele e o mataram.
A qual fbula, como declara Eusbio, no quer outra
coisa dizer seno que Anton, sendo prncipe muito rico,
podendo gastar o seu tempo e sua renda em cousas de honra
e glria, quis antes despender tudo em ces e caadores;
por darem doutrina e aviso nele aos outros Prncipes,
fmgiram que os seus ces o mataram e comeram (36).
Em 1536, no prlogo da Tragedia da Vingana que foy
feyta sobre a morte do Rey Agamenon, Anrique Ayres Victoria
escrevia gravemente a D. Violante de Tvora, entre outras
consideraes de semelhante teor, as seguintes: ( ... ) acho
nam auer ahy nenhla fabula escrita por qualquer daquelles
antigos poetas que eram grandes philosophos, da qual nam
possamos tirar grande doutrina moral: exemplo ... aquele
Acteom grande caador que nos mostra por sua desastrada
e cruel morte, se nam que os que em caas e vicios delei-
tosos, nam se lembrando daquelle sumo Deos que os criou,
gastam seu tempo, e por derradeiro vem a ser comidos
dos ces Acteom que sam seus vicios, e padecem e acabam
mal e com desuenturado fim seus dias (37).
Ningum hoje pe em dvida o acerto da interpre-
tao de Faria e Sousa, ao referir a D. Sebastio o Acton
da estncia 26 do canto IX, com aquele final dirigido aos
cortesos aduladores do jovem rei:
74
Se, todavia, os textos que citmos ultimamente, a saber,
L' Ovide moralis, as Genealogie de Boccaccio, o Emblema
de Alciato, Loureno de Cceres e Aires de Vitria ainda
deixassem dvidas sobre a existncia desta verso alegrica,
em data anterior a Cames, com o consequente reforo
da interpretao de Faria e Sousa, guardo para o fim um
texto que nunca foi, com meu conhecimento, at hoje
utilizado. Nele a identificao de Acton com D. Sebas-
tio muito anterior em data descoberta do Cavallero
de la Orden de Christo, i de la Casa Reah>.
Trata-se de um poeta menor, do sculo XVI, amigo e
admirador de Cames. Na sua Ode IV. A D. Anrique
de Meneses, um dos validos de D. Sebastio, e como ele
jovem, Andr Falco de Resende faz consideraes que
nos trazem inevitavelmente ao esprito a estncia 26 do
canto IX de Os Lusiadas. Eis os trechos que directamente
nos interessam:
75
6
12
A aspereza do monte
Solitrio, e o rigor da caa insana
No te transforme e afronte,
Vendo nua a Diana,
Que o demasiado extremo v{cio e dana.
76
13
77
e da deusa, a figura de Diana, e compara com ela lis~njei
ramente os encantos e os perigos da mulher amada. E esta
ainda a verso que segue no canto II de Os Lusladas, ao
imaginar os desejos do caador mais destruidores que os
seus prprios ces.
Mas no final do poema, decide-se pela interpretao
mais grave, aquela que concentra a ateno do leitor no
destino de Acton, devorado pelos seus ces, imagem do
soberano e dos criminosos aduladores de seus erros. E, infe-
lizmente para Portugal, a alegoria saiu certa.
78
NOTAS
79
I, 21942, p. 84. Este passo foi-me comunicado pelo Rev. Dr. Jos
Geraldes Freire, professor da Faculdade de Letras de Coimbra, a quem
agradeo aqui a informao.
(14) Antnio Ferreira, Poemas Lusitanos com prefcio e notas do
Prof. MARQUES BRAGA, Lisboa, S da Costa, II, 21953, pp. 24-25.
(15) Lufs de Caines, Rimas. Texto estabelecido e prefaciado por
LVARO J. DA COSTA PIMPO. Coimbra, por ordem da Universi-
dade, 1953, p. 46.
(16) Cf. A. COSTA RAMALHO, Tds Odes de Horcio em alguns
Quinhentistas Portugueses, sep. de O Instituto, vaI. 126, Coimbra, 1965.
Reeditado em Estudos sobre a poca do Renascimento, Coimbra, 1969,
pp. 318-332.
(17) Lu{s 'de Cames, Rimas, ed. cit., p. 298.
(18) Ibidem, p. 402.
(19) Ibidem, p. 412.
(20) III, 131 e segs ..
80
(27) Cf. SALOMON REINACH, Essai sur la Mythologie Crecque et
l' Histoire Profane dans la peinture ita/ienne de la Renaissance (Extrait de
la Revue Archologique, Janvier-Avril, 1915, p. 17). Ver ainda as ilus-
traes do livro de Franoise Bardon, adiante citado.
(28) C( a nota 24.
(29) Paris, Presses Universitaires de France, 1963.
(30) Citados por FRANOISE BARDON, op. laudo
(31) FRANOISE BARDON, op. lal/d., ('planche XXV.
(32) Ibidenl, ('pI. XXIX.
(33) Publicado por CORNELIS DE BOER em Vcrlzandelingen der
Koninklijke Akademie van Wctenschappen te Amsterdam. Ajaeelinge
LetterkulIde. Nieuwe Reeks. Deel XV. Amsterdam, JohaImes MIler,
1915. Cf. foI. 17v.: Dyatl1le, c'est la Deit / Qui regnoit en la Trillt, /
Nue, sans hwnaille nature, / Qu' Acteofl vit satis cOHvertHre, / C' est li filz
Dieu, qui purement / Vit a nu decouvertel/lent / La beneote Trinit, / Qui
regnoit en eternit, / Sans comencement et sans fino
A interpretao alegrica, que vinha da tradio medieval, no
foi menos popular no Renascimento, pois dela fez largo uso o Neopla-
tonismo ento reinante, da poesia teologia.
Passos escabrosos do Antigo Testamento, como o incesto das
fIlhas de Lot, o adultrio de David ou o concubinato de Salomo
eram ~espiritualizados por alegoria. (Cf. ROLAND H. BAINTON, Eras-
/1lIlS of Christendom, Londres, 21972, p. 91).
81
6
Andr Falco de Resende, Humallitas, IX-X, Coimbra, 1957-58,
pp. 100-148, do mesmo autor. Estes dois artigos foram reeditados em
Estudos sobre a poca do Renascimento, Coimbra, 1969, pp. 205-215
e 216-260, respectivamente.
(39) Aos testemlUmos relUudos por ANTNIO SRGIO, Cames e
D. Sebastio, Lisboa, 1925, junte-se o do Desengano de Perdidos de
D. GASPAR DE LEO, impresso em Goa, em 1573. Cf. a edio de
EUGENIO ASENSIO, Coimbra, por ordem da Universidade, 1958, nas pp. 7/8
(<<Pera Elrey nosso Senhor / Carta do Autor): A outra razo, porque
offereo este liuro a V.A. he, porque nelle vejo claramete a condio
de Deos, que he de males tirar bes. Parece que estaua em razo diuina,
& humana, que chegando V.A. a idade de dar fructo de beno, se casasse
pera remedio do reyno to pendurado de casos, mrmente em Frana,
como lhe offerecio, em tepos, & em parte, donde nascio no smente
filllOs, mas mil bes a muytos reynos, & republica Christa. E quando
as Nos dos almos passados certificaro, que V. A. no queria casar,
(descubro a minha fraqueza) fiquey escandalizado, como cuinha a
zelador do bem comu, & tomado verdadeiramente, no do Principe
impedido da idade ainda no perfecta, mas dos que aconselllauo a
.V.A. a no casar, & muito mais das suas razes to particulares, estra-
gadoras do bem comu. (... ) Estiue pois nesta angustia de minha alma,
at a vinda das Nos deste alillO, que trouxero as nouas to desejadas,
casar .V.A. em Frana.
82
RAFAEL, VNUS E JPITER, Farnesina, Roma
83
como pode verificar quem leia a coleco de exemplos
que Antnio Francisco Barata (2) publicou, em 1882,
tirada de um manuscrito do sc. XVI, da Biblioteca de
vora, e editada com o auxlio do latinista Francisco de
Paula Santa Clara.
Por isso, mais realista me parece a aproximao das
duas epopeias no seu esquema geral, como fez Augusto
Epifnio da Silva Dias, na Introduo (3) da sua edio
comentada - uma das melhores jamais impressas - de
Os Lusadas, sada em 1910. o mais perfeito paralelo que
conheo e no resisto, por esse motivo, a cit-lo na ntegra,
a isso encorajado tambm pela sua brevidade: Na epopeia
vergiliana Eneas, arrojado por uma tempestade s costas
do norte de Africa, refere rainha Dido os sucessos dos
ltimos dias de Troia e as aventuras por que elle passou
desde que sahiu da terra patria at chegar s praias onde
surgia Carthago (En, II e III); depois, descendo ao reino
das Sombras trava conhecimento por meio de Anchises
com os principaes heroes da historia romana (VI 752-888),
e, j antes, ]upiter, voIvens fatorum arcana, revelra a Venus
os brilhantes destinos reservados ao povo querido da
deosa (I 257-296). Nos Lusadas, Vasco da Gama, apor-
tando a Melinde, desenrola aos olhos do xeque o grande
quadro da l#storia de Portugal (cantos III, IV e V), quadro
ampliado por Paulo da Gama, quando explica ao Catual
as pinturas historicas das bandeiras da no almirante
(VIII 1-38); depois, de volta para a patria, levado a uma
ilha phantastica, onde uma deosa propheticamente lhe
d noticia das grandes faanhas com que de futuro se haviam
de illustrar os heroes portugueses (X); e tambem j ante-
riormente o rei dos deoses, dos hdos as entranhas revol-
vendo, revelra a Venus as glorias que aguardavam a gente
Lusitana (II 44-55).
Epif:~nio no aproxima explicitamente a descida ao
remo das Sombras, do canto VI da Eneida, do episdio
84
da illla dos Amores, mas o seu processo de paralelismo
sugere claramente a aproximao.
E, de facto, em Os Lusfadas a Ilha dos Amores recorda
os Campos Elsios da Eneida. Mas uma descida aos Infernos,
onde se situa o Elsio, implicava problemas teolgicos
mais graves do que uma ilha imaginria no meio do Oceano.
No ambiente portugus da Contra-Reforma, o Inferno
dificilmente seria aceite como uma espcie de inferno
homrico ou virgiliano, para mais havendo um inferno
cristo, considerado lugar de choro e ranger de dentes.
Por isso mesmo, lugar de castigo e no de prmio.
A recompensa s poderia ser dada num paraso,
palavra grega (7tlXpo::;~cro) de origem persa, que significa
parque, jardim, e que os textos bblicos adaptaram.
Isto no que diz respeito palavra, porque quanto a des-
crever o Paraso cristo no seria Hcil nem, por outro lado,
teologicamente aceitvel.
Acresce que a imaginao luminosa e pictural do poeta,
de que tratei largamente no meu estudo O mito de Acton
em Cames, o ambiente renascentista em que se formou,
e aquele em que as suas leituras o modelaram espiritual-
mente, tudo lhe sugeria a concepo plstica de uma [LIXXeXplv
v!ijcro, ilha dos bcm..,aventurados, eternamente perfeita,
gloriosa e feliz.
A Ilha dos Amores simultaneamente lugar de repouso
e glorificao e pretexto de descrio cosmolgica e pro-
fecia histrica. Pode mesmo assinalar-se onde o deleite
dos sentidos passa a segundo plano e comea a espiritua-
lizao do episdio: o anticlmax do esclarecimento das
estncias 89 e seguintes do canto IX, com a apresentao
da ilha. como alegoria, e as reflexes morais que, segundo
um processo repetido, terminam o canto.
Por outro lado, a Ilha dos Amores um episdio
complexo e menos coerente do que a descida aos Infernos
da Eneida. Com efeito, a catbase virgiliana integra-se
85
perfeitamente na pietas do heri. Virglio, combinando
as suas leituras (4) de filsofos, poetas e profetas, aborda
com uma funda emoo e uma compenetrao religiosa
to intensa a apresentao do mundo do Alm, que o
leitor do texto latino no consegue alhear-se do ambiente
de mistrio que se desprende dos seus versos, desde o encon-
tro de Eneias com a Sibila de Cumas. Ao fazer entrar o seu
heri no Inferno, lugar de escurido e sombras, o poeta
sente necessidade de invocar de novo o auxlio dos numes,
no as Musas, neste caso, mas as divindades infernais:
Deuses em quem est o poder sobre as almas, e sombras
silenciosas, o Caos e o Flgeton, regies sem um rudo,
mergulhadas na amplido da noite, que eu possa, sem
sacrilgio, contar o que ouvi, que me seja permitido,
com vosso acordo divino, revelar segredos escondidos
na escurido e profunduras da terra (5).
Assim era necessrio, porque na primeira parte da sua
viagem ao Alm, Eneias percorre, guiado pela Sibila que
lhe descreve os lugares de passagem, o Inferno tradicional
da mitologia pag, com os seus monstros variados, os seus
rios de lodo e cheiro meftico e Caronte, a cuja barca acorre
a multido das sombras dos mortos, tantas quantas as
folhas que aos primeiros frios de Outono caiem nas
florestas (309-310).
Virglio faz passar o seu heri pelos Campos das
Lgrimas onde se encontra Dido, a apaixonada suicida
do canto IV, episdio sentimental que tem merecido ao
Mantuano quase tantos reparos, pelo seu alheamento do
clima pico, como a histria de Ins de Castro a Cames.
E a Sibila descreve ao troiano o Trtaro ou lugar de castigo
infernal para os que na terra cometeram crimes diversos
que enumera. At que chegam aos lugares alegres e amenos
prados e s manses felizes dos bosques bem-aventurados.
Aqui um ter mais amplo e de radiante luz veste as pla-
nuras, h um sol e estrelas prprias (6).
86
Os peregrinos esto nos Campos Elsios, clmax da
jornada, como lhes chama Sir Frank Fletcher (7). Por
contraste com o Inferno propriamente dito, Eneias e a
Sibila encontram-se agora numa regio cuja luminosidade
e colorido nada ficam a dever Ilha dos Amores. H
nela, porm, um grau maior de espiritualidade, porque
Virglio era um pago com alma antecipadamente crist
e Cames, ao invs, um cristo com sensibilidade de pago
renascentista.
Nos campos Elsios se encontram todos quantos bene-
ficiaram a Humanidade ou serviram os seus compatriotas,
de qualquer modo que fosse. Virglio procede com maior
generosidade do que Ccero no Sonho de Cipio, pois
o lugar no cu reservado no Somnium apenas a estadistas
e guerreiros, ao passo que no Elsio virgiliano se encontra
a! companhia (manus) dos que sofreram feridas, lutando
pela ptria, de quantos sacerdotes passaram a vida casta-
mente, quantos foram profetas piedosos e deram orculos
dignos de Febo, ou os que tornaram a vida mais
civilizada, graas inveno das artes, e de quantos,
pelos seus mritos, se fizeram lembrados a algum
(660-664) (8).
Deste modo, os Campos Elsios esto povoados,
quando Eneias l chega e a encontra Orfeu, o divino cantor,
os seus antepassados troianos (<<Ilo ... Assraco ... Dr-
dano), seu pai, Anquises, o profeta Museu, alm do grupo
dos que acima ficaram genericamente descritos. A Ilha
dos Amores, essa foi criada para o Gama e seus companhei-
ros e, nesta jornada inaugural, acolhe heris vivos.
Os Campos Elsios confirmam a pietas - palavra de
contedo semntico complexo que significa, entre outras
coisas, o culto da tradio e dos antepassados -, corro-
boram a pietas do heri virgiliano.
Na Eneida, Anquises quem vai revelar o futuro ao
heri, comeando por uma cosmogonia e uma psicogonia,
87
cnaao do mundo e transmigrao das almas, aquela,
segundo a filosofia estica, e esta, segundo os princpios
da metempsicose pitagrica. E o episdio , no seu con-
junto, mais platnico do que homrico (<<Platonic rather
than Homeric, Jackson Knight, p. 172) (9).
Em Os Lus{adas temos a cosmografia plotemaica,
acrescida de anotaes renascentistas. E o episdio, segundo
uma interpretao corrente, reflecte influncias platnicas
e neo-platnicas.
Na Eneida, a teoria da alma eterna do mundo e das
almas dos homens que aguardam na priso transitria do
corpo permite a evocao dos heris futuros. Em Os
Lusadas, a descrio do Universo, de que a Terra centro,
prepara a meno dos lugares do nosso planeta onde
ho-de ocorrer os feitos dos Portugueses.
A enumerao dos futuros heris romanos, posta na
boca de Anquises, feita com relativa brevidad,e, talvez
porque muitos deles figuravam nos Anais de Enio que
Virglio imita conscientemente, por exemplo, na famosa
caracterizao de Quinto Fbio Mximo (10), o Cunctator
ou contemporizador.
Um lugar especial e uma descrio mais demorada
so concedidos a Csar Augusto que, nas peregrinaes
pelo Imprio, foi mais longe do que Hrcules e do que
Baco (vs. 801-805), e a Marcelo, sobrinho e genro do
imperador. E compreende-se porqu: a El1eda canta
arma uirumque, e o varo Eneias, protagonista do mito
das origens troianas de Roma.
Mas no decurso da aco o plano mtico e o plano
histrico sobrepem-se. O filho de Eneias, to lendrio
como ele, Iulo, tambm chamado Ascnio, de onde
tiram origem os Iuli, a cuja famlia pertenciam Jlio Csar
e Octaviano Csar Augusto. Deste modo, a Eneida o
poema dos Iuli tanto como do povo romano, dos Iuli
como smbolo e expoente da glria de Roma, dos Iuli
88
a cujo nmero pertencia Rl~ulo, fundador da cidade,
mencionado imediatamente antes de Augusto.
Num momento crucial do seu destino, quando tudo
parecia ir sossobrar na tempestade da guerra civil, um dos
Iuli deu cidade e ao imprio paz e segurana. E como se
Augusto estivesse investido de um encargo sobrenatural,
o de restaurar a cidade que o seu antepassado fundara.
Para mais, o imperador tinha conscincia da sua misso
divina e o poeta ainda mais do que ele.
Em 17 a.c., dois anos depois da morte de Virglio,
Augusto mandar celebrar os ludi saeculares com que se
inaugurava o novo saeculum dos livros sibilinos, o l/1agnus
al1l1US dos pitagricos que anunciavam uma renovao
do Universo. neste ambiente que Virglio escreve.
Para ele, Augusto torna-se a reincarnao de Eneias e
a cidade volta a encontrar a sua misso eterna, agora
que a getts Iulia preside aos seus destinos. Estamos
perante uma espcie de movimento circular em que
Eneias e Augusto se fundem como smbolos dos mes-
mos valores tradicionais, implcitos no conceito da pielas
Romana.
Em Os Lusadas, o papel do Gama parece menos trans-
cendente, talvez porque a f que anima o (<forte capito
partilhada pelos seus companheiros e o poeta no precisa
de acentuar especialmente os princpios da doutrina crist.
Outros valores puramente humanos, e no apenas cristos,
recebem maior ateno como a lealdade, o esprito de obe-
dincia e o esprito de sacrifcio. Alis, Cames no se
prope tratar arma uirul'nque mas arma uirosque, as armas
e os vares, e esta diferena importante. Por isso, se os
comentadores acentuam que Eneias um simples instru-
mento do Destino, com vista criao de Roma, e que o
verdadeiro heri da Eneida o povo romano, por maioria
de razo se pode dizer de Os Lusadas que o seu grande
protagonista o povo portugus.
89
A importncia dos dois episdios na estrutura dos
poemas a que pertencem apresenta-se como idntica.
A catbase, colocada no livro VI, fica, mais ou menos,
a meio do poema e constitui um momento culminante
da Eneida. No episdio, confluem passado e presente
e se afirma a eternidade de Roma, cidade e civilizao,
com um destino extra-terreno. Da visita aos Infernos,
Eneias sai transfigurado e completamente imbudo da
misso que o Fatum lhe reserva na Histria.
A Ilha dos Amores est no fim do poema, posio-
-chave tambm, e a, alm da exaltao do esforo humano
(e no apenas portugus), se encontra a narrao dos feitos
que os Portugueses vo obrar no Oriente, isto , aquela
parte da gesta nacional que tem relao mais directa com
a viagem do Gama, pois que sem ela no seria possvel.
Se a descoberta do caminho martimo para a India , em
Os Lusadas, o que foi a navegao de Eneias, de Tria
para o Lcio, na Eneida, e o que havia sido antes, o regresso
de Ulisses a taca, na Odisseia, os acontecimentos futuros
do Oriente so a justificao dessa viagem como pretexto
e ocasio da epopeia. E justificam igualmente o mais
longo dos episdios de Os Lusadas, que tambm o seu
episdio final, onde, como no Elsio virgiliano, confluem
eternidade e temporalidade.
Para completar esta srie de aproximaes, que no
so propriamente coincidncias, nem talvez semelhanas,
mas permitem reflexes paralelas, lembrarei mais uma ainda.
A muitos leitores de Os Lusadas surgem como o
desvanecer da iluso mtica (11) aquelas estncias do
canto IX, incrustadas na Ilha dos Amores, guisa de
consideraes do poeta, sobre o significado da [LIXXcX.p<.U'I
'1~O'o. Chamei-lhes atrs um anticlmax:
90
Outra cousa no que as deleitosas
Honras que a vida fazem sublimada.
Aquelas preminncias gloriosas,
Os triunfos, a fronte coroada
De palma e louro, a gl6ria e maravilha,
Estes so os deleites desta ilha.
(IX, 89-92)
91
Pois tambm. Virglio, inesperadamente, deixa o leitor
perplexo, quando Anquises explica ao fIlho, acompa-
nhando-o sada do Elsio: h duas portas do sonho,
das quais se conta que uma crnea, por onde saiem
sem difIculdade assombras verdadeiras, e a outra, de
marfIm alvinitente, de um brilho perfeito, d sada para
a luz aos sonhos falsos, enviados pelos espritos do Alm
(Manes)>> (12).
E o poeta conclui: Com estas palavras, Anquises
acompanha ento o fIlho e a Sibila e os despede pela porta
de marfIm. Virglio parece invalidar, com a sada pela
porta dos sonhos falsos, tudo quanto dissera antes, em alguns
dos mais belos versos da Literatura Latina, subtilmente
misteriosos e de estranha musicalidade.
As tentativas de explicao, muitas e variadas, vo
desde a de que o Mantuano nega a realidade a tudo quanto
dissera sobre o Alm, at de que, na sua reserva, procura
evitar o sacrilgio de ter revelado os mistrios de Elusis.
Mas no sero os Campos Elsios, em Virglio, tal como a
Ilha dos Amores, em Cames, uma alegoria?
92.
NOTAS
93
(6) Deuellere locos laetos et amoella uirecta
Fortunatorum 1IemOflllll sedesque beatas.
Largior lIic campos aetlter et lumine uestit 640
Purpureo; solemque smllll, sua sidera 1I0r1l1lt.
(7) Livro citado na nota 4, p. 79.
(8) Hic /IIamlS, ob patriam pugnando uulnera passi; 660
Quique sacerdotes casti, dum uita mallebat;
Quique pii uates et PllOebo digna lowti;
Inuentas aut qui uitallt excoluere per artes
Quique sui memores aliquos [ecere merendo.
(9) Virgil's Elysium em Virgil edited by D. R. DUDLEY, Lon-
dres, 1969.
(10) V11IIS qui nobis C/mctando restituis rem (En., VI, 846); cp. com
o verso de nio, citado por Ccero, De Set/ectute IV, 10: IJtlIlS qui 1l0bis
ClIt/ctando restituit rei/I.
(11) Mas pergunto a mim mesmo se o leitor culto do sculo XVI,
imbudo da mais popular corrente filosfica do Renascimento, o Neopla-
tonismo, no explicaria a prpria parte do episdio, em que a beleza
fsica e o amor sensual predominam, por um processo de alegorizao
espiritual. para os que no se lembram de tal espiritualizao, que o
poeta vem declarar o sentido alegrico da sua Ilha, tenha ou no andado
a o dedo censrio de Frei Bartolomeu.
Alis, a referncia, no incio do episdio, ao Amor como fonte de
ordem no universo e na sociedade, de raiz platnica, muito bem acen-
tuada, por exemplo, em Epifnio Dias, ao citar o Banquete de Plato
e os Assolani do platonizante Pedro Bembo, no comentrio estncia
29 do canto IX.
Dez estncias adiante, no fmal de IX, 39, ainda Vnus declara:
No meslllo //lar que sempre temeroso / Lhe foi, quero que seja/II repousados, /
/ Tomando aquele prmio e doce glria, / Do trabalho, que faz clara a memria.
O prazer fsico que as Ninfas proporcionam corresponde tambm
a uma apoteose ChtoOwcn) dos navegadores, e esta glorificao no
apenas sensualidade comum, dada a qualidade das amantes e o carcter
divino da recompensa e da exaltao acima do estdio humano que ela
constitui para o Gama e seus companheiros.
Na associao com as Ninfas, etemamente formosas e eternamente
jovens, a condio mortal dos homens fica sublimada. Tudo quanto os
rodeia, e a prpria sucesso dos acontecimentos, contribui para elevar
os nautas contemplao duma beleza superior que, platonicamente,
94
os ergue acima de si prprios. Para citar uma personagem dos Assolani
de Bembo: que o amor virtuoso no simplesmente desejo de beleza,
como tu crs, mas desejo de verdadeira beleza, que no da espcie
humana e mortal que se desvanece, mas imortal e divina; e entretanto,
essas belezas que tu elogias podem erguer-nos a ele, desde que as
olhemos de uma maneira adequada.
(12) SU/lt gel1lnae SOl/llli portae, quarum altera fertHr
Comea, qua ueris facilis datur extus utllbrs;
Altera cal/denti perfecta ntens elephanto, 895
Sed falsa ad caellllll mttullt insonmia Manes.
Ris ibi tlim natum Allchises tmaque Sibyllalll
Prosequtur dictis portaque elllittit eburna (... )
95
(Pgina deixada propositadamente em branco)
(Pgina deixada propositadamente em branco)
VI
97
Tomei nota do passo da carta a William Hayley e da
referncia a Cames, mas no contava vir a encontrar o
retrato do poeta portugus.
Todavia, quando menos esperava, fui dar com ele
na City of Manchester Art Gallery, em Abril de 1967,
devidamente identificado: The poet Camoens by William
Blake. Juntamente encontravam-se alguns dos picos
mencionados na carta a Hayley.
Assim mesmo, no natural que me ocupasse to
cedo do retrato, se um trabalho recente do Prof. Doutor
A. A. Gonalves Rodrigues, Cames e a Sua Vera EfEgie
(Lisboa, 1968), sobre um antigo retrato a leo de Cames,
me no viesse lembrar a esquecida fisionomia do poeta,
feita por William Blake.
Nesse trabalho, digno de leitura, o Professor Gonalves
Rodrigues recapitula a histria do retrato de Cames,
traando a possvel linha que conduz sua tbua
pintada.
Muito brevemente, lembrarei aqui a traos largos a
iconografia camoniana fundamental, dando alguns por-
menores descritivos, para mais fcil comparao com a
obra de Blake.
O retrato de Fernando Gomes, que passa por ser o
mais antigo (1570 ?), d uma feio do poeta que no
contradiz os dados conhecidos da sua biografia, na fmura
espiritual, numa certa distino que independete do trajo,
alis simples, com que Cames apresentado.
O retrato oriental, composto de memria em Goa,
em 1581, mostra um homem na fora da vida, mais robusto,
menos amargurado, e antes confirma do que nega o ante-
rior, embora, tanto quanto se sabe, completamente inde-
pendente dele.
Em ambos, o poeta cego do olho direito, mas no
retrato de Francisco Gomes a enfermidade no to apa-
rente, pois o olho traumatizado, embora menos aberto
98
que o esquerdo, no se encontra cerrado, como na pintura
indiana.
Entretanto, os retratos que divulgaram a fisionomia
de Cames foram os das edies seiscentistas de Os Lusfadas,
como muito bem explica o Dr. B. Xavier Coutinho,
no seu livro Cames e as Artes plsticas (I, Porto, 1946).
O prottipo, segundo este autor, parece ter sido a gravura
assinada por A. Paulus, que acompanha os Discursos Vrios
PoUti~os de Manuel Severim de Faria, livro publicado
em Evora, em 1642. Tambm a vemos o olho direito
semicerrado.
Em todos estes retratos, o poeta tem a cabea ligeira-
mente voltada para a sua direita.
Aparece seguidamente um retrato com o poeta virado
para a esquerda e agora aleijado da vista do mesmo lado.
Esta gravura conheceu larga popularidade, pois a que
ilustra o tomo I de Os Lusfadas, na famosa edio comen-
tada em espanhol por Faria e Sousa, e sada em Madrid,
em 1639. A gravura assinada por Pedro de Villa Franca
Malagon; e, desde os trabalhos de Afonso Dornellas, na
segunda dcada do presente sculo, que se admite representar
esta gravura uma inverso da anterior, a de A. Paulus.
Portanto, o poeta que de si mesmo disse mancar de um
olho, padecia desse defeito na vista direita, e no na
esquerda.
Sobre estas duas variantes, a de Paulus e a de Villa
Franca, se fizeram numerosas reprodues do retrato de
Lus de Cames, por toda a Europa. Tais reprodues
no faltaram naturalmente em Inglaterra, onde j em 1655
a traduo inglesa de Os Lusfadas, feita por Sir Richard
Fanshawe, apresenta uma gravura de Th. Cross, baseada
aparentemente na de Pedro de Villa Franca.
O retrato de William Blake parece dever alguma
coisa ao de Th. Cross, na posio da cabea, voltada a
trs quartos para a esquerda do retratado, no contorno geral
99
da face, assim como no recorte da barba e do bigode.
Mas ignora a coroa de louros e o aparato militar do trajo,
embora mantenha o gorjal rendilhado. E, o que mais
importante, representa correctamente como enfermo o
olho direito, no o fechando, todavia, mas reduzindo as
suas dimenses em relao ao esquerdo.
Neste ponto no h uma con1.pleta inovao, como
poderia parecer, pois que tanto o retrato mais antigo,
o de Fernando Gomes, como a gravura de A. Paulus
semicerram o olho direito, embora mais completamente
que no retrato de William Blake.
A figura a de um homem louro, de olhos claros,
e, quando se observa em confronto com a tradio icono-
grfica de Cames, aparece-nos como menos fantasista
do que se poderia supor.
100
VII
101
dando-se por exemplo frisante o do vate quinhentista
menosprezado pelo rei e sua corte.
Ironicamente um poeta nortenho, Diogo do Souto,
em Amica Veritas, denunciou a explorao de sentimen-
talidade lamurienta feita volta das infelicidades de Cames.
Numa poesia que teve algum xito na poca, afirmou a
repetio do destino do poeta, se ele vivesse trezentos anos
depois, entre aqueles mesmos que agora lamentavam a
sua vida de privaes e desdns. Mas o partido republicano
continuava a ganhar, de qualquer modo por que o assunto
fosse encarado ...
As celebraes de 1880 - segundo j dissemos-
tiveram enorme repercusso tanto em Portugal como no
Brasil e os testemunhos impressos das diferentes mani-
festaes a que deram lugar traduzem-se em publicaes
sem conto, na sua maior parte, de valor meramente
episdico (1).
No Brasil, predominou a oratria. Discursos em
diversas instituies do Rio de Janeiro: na Cmara dos
Deputados, no Retiro Literrio Portugus, na Sociedade de
Socorros Mtuos Lus de Cames, no Gabinete Portugus
de Leitura; em So Paulo, no Clube Ginstico Portugus;
em Ara.caj, no Clube Euterpe; em Pernambuco, no Gabi-
nete Portugus de Leitura, na Baa, onde se publicou um
Almanaque Luis de Cames, e em muitos outros lugares.
Inicia-se na ento capital uma Revista Brasileira que
publica no fascculo I do tomo I a Homenagem a Lus
de Cames.
Machado de Assis escreve para as festas do tricentenrio
a comdia Tu s, tu, puro amor ... (2). De Casimiro de
Abreu reeditada a cena dramtica em verso, Cames
e o Jau, composta uns anos antes em Lisboa.
Uma Camoneana Brazileira publicada por Joo
Cardoso de Meneses e Sousa que se adorna do ttulo de
Baro de Paranapiacaba.
102
Sa a pblico em So Paulo um livro de Afonso
Celso Jnior, intitulado Cames, escrito de propsito
para as Comemoraes a realizar em 10 de Junho de 1880.
Possivelmente receando a severidade dos crticos, Afonso
Celso informa em nota final que o autor completou
vinte anos, h dous meses e que todo o escripto foi
elaborado em menos de quinze dias. De facto, o livro
pouco vale.
Mais srio o trabalho da mesma data com o ttulo
de O Centenrio de Cames no Brasil. Portugal em 1580.
O Brasil em 1880. Estudos Comparativos da autoria de
Reinaldo Carlos Montara.
103
Venceu o mais jovem dos dois concorrentes, Tefilo,
com 29 anos de idade e uma dzia de livros publicados.
O futuro Presidente da Repblica de Portugal estava
numa fc'lse combativa da sua vida, ansioso por afirmar-se
como uma das primeiras figuras da vida cultural do pas
e por confirmar as esperanas que nele depunham os seus
correligionrios polticos de quem era uma espcie de
porta-bandeira.
O volume e a importncia da obra de investigao
de Tefilo constituram durante muito tempo uma das
fontes de orgulho do aguerrido grupo republicano.
O jovem dos Aores, que viera para Conbra com modes-
tssima ou quase inexistente mesada, que, dando lies
particulares, fizera o seu curso de Direito com distino,
ao mesmo tempo que tomava parte em todas as manifes-
taes culturais sua roda, por um prodgio de vontade
e de aproveitamento do tempo, era o smbolo da juventude
sria e operosa que - esperava-se - realizaria a renovao
de Portugal.
Era, por assim dizer, o modelo ideal de jovem repu-
blicano.
Tal posio de relevo institucionalizava Tefilo Braga
na situao de rbitro dos estudos de Histria Literria
e forava-o a publicar, muitas vezes prematuramente,
trabalhos uns atrs dos outros, para manter a reputao
j adquirida de indefesso investigador.
D. Marcelino Menndez y Pelayo, o castelhanizantc
historiador da Cultura Ibrica, tacha algures Tefilo Braga
de deformador das realidades culturais e polticas, por mau
vezo do seu republicanismo. verdade, porm D. Marce-
lino no foi menos deformador, por fora da mania muito
sua da Hispanidad (3).
Mas voltemos a Tefilo Braga.
Alm do seu preconceito anti-monrquico, estava
Tefilo persuadido de que havia necessidade de aplicar a
104
Filosofia Positiva Histria da Literatura Portuguesa,
de fazer da crtica literria uma disciplina cientfica, campo
de especialistas vedado a amadores e diletantes.
Assim, pegou nos trs estudos sobre Cames, publi-
cados em 1872, e julgou asperamente os trs autores,
Nabuco, Leoni e Oliveira Martins, numa crtica longa e
especialmente feliz. O censor deve ter-se sentido muito
orgulhoso da sua pea de censura, porque a reimprimiu
vrias vezes, em publicaes diferentes.
A parte relativa ao ensaio de Nabuco terminava
assim: O que constitui em suma todo o livro? Estilo
guindado cheio de imagens poticas do ardente lirismo
brasileiro; um livro feito por quem estava mais apto
para as odes amorosas do que para a crtica da his-
tria.
E Tefilo Braga passa ao segundo transgressor do
seu cdigo de literato positivista:
Ao passo que os prelos brasileiros davam luz este
infeliz livro, aparecia em Portugal um outro no menos
volumoso, com. o mesmo ttulo, com o mesmo esprito,
trazendo menos imagens poticas, mas igual incongruncia
de factos e de pessoas.
O crtico s encontra de bom em Leoni, e ainda com
reservas, o que se coaduna com os seus prprios princpios
filosficos. E assim escreve: H nesta introduo um
esprito de livre pensador, que aceitamos, mas que nos
lembra mais o general de brigada reformado do que o
racionalista .
E umas pginas adiante: Hmnboldt, que era um
grande naturalista, considera no Cosmos, Cames como
um inexcedvel pintor dos fenmenos naturais; o sr. Leoni,
como general de brigada reformado, v Cames pelo
seu pnsnla.
No difcil descobrir na acintosa repetio do posto
militar de Leoni, para quem Cames era um grande pintor
105
de batalhas, o preconceito do literato profissional contra
o crtico literrio amador.
E termina com dois perodos muito significativos
para o nosso conhecimento do prprio Tefilo: Final-
mente neste livro h uma profunda contradio: de um
lado a velha rotina quintiliana, a negao completa da
filosofia, a carncia dos processos cientficos, um dogma-
tismo autoritrio de frula, e por outro um bem-estar
de livre pensador, uma certa dureza de frase no modo de
querer chegar verdade, que prprio da gente moderna.
O senhor Leoni tentou a aliana dos dois espritos e, sem
talvez o querer, fez de Cames a sua vtima.
E a crtica, de que venho citando trechos que nos
permitam conhecer melhor o julgador de Nabuco, passa
ao ltimo autor com estas palavras: O terceiro trabalho
sobre Cames, produzido por este andao de banalidade,
foi publicado no Porto pelo sr. Pedro Joaquim de Oliveira
Martins. Parece que uma mesma corrente atravessou
do Brasil a Lisboa e daqui s minas de Santa Eufmia em
Espanha, aonde escreveu este ltimo autor, produzindo
trs obras com o mesmo esprito ftil, patritico e admi-
rativo.
No quero alongar-me mais sobre o comentrio de
Tefilo. Afmal ainda Nabuco quem recebe melhor
tratamento. E com um pouco menos de acrimnia pro-
fissional, bem podia Tefilo ser mais generoso com o
escritor brasileiro, ento nos seus vinte anos, pois no era
decerto grande pecado o seu tom patritico e admirativo
em coisas portuguesas, sendo ele brasileiro.
Tefilo, alis, que muito estudou e muito escreveu,
tambm muito errou. Quase todos os investigadores da
Histria da Cultura Portuguesa, cedo ou tarde, acabam
por encontrar em falta e julgar por vezes com excessiva
severidade este juiz severo de tantos contempor-
neos seus.
106
Eram merecidas as crticas feitas por Tefilo Braga
ao livro do jovem Nabuco? At certo ponto, sem dvida.
O livro realmente no dizia nada de novo, mas ainda
assim eu preferi-lo-ia espantosa coleco de lugares
comuns, muitos deles hoje inaceitveis, que o estudo de
Oliveira Martins, ento recenseado por Tefilo.
Para um crtico literrio imbudo de Positivismo,
as palavras iniciais do moo idealista que era Joaquim
Nabuco devem ter soado a heresia: Como um mergulha-
dor; que, no fundo do oceano, no precisa de ler o que
sobre ele se escreveu para sentir-se deslumbrado por tantas
riquezas e por to novos quadros, assim no pensei que
me fosse necessrio o socorro de outros para sentir e com-
preender as inmeras belezas do poema de Cames.
Aqui, todavia, se encerra o que de mais valioso o
livro contm. A frescura de um juzo independente, de
uma admirao espontnea do leitor apaixonado da obra
de Cames, que j ento era o novel escritor brasileiro.
Ao menos este mrito ningum podia contestar-lho.
Quanto reconstituio cultural da poca camoniana,
aos episdios da vida do poeta, aos caminhos secretos da
sua imaginao ou s vicissitudes conhecidas da sua carreira
de amoroso, de soldado, de intelectual, que fazem de Lus
de Cames uma figura to colorida do sculo dezasseis,
Joaquim Nabuco nada adiantou e ficou mesmo aqum
do que se poderia saber no seu tempo.
Por falta de bibliografia adequada, por inexperincia
e at porque o seu propsito era - como vimos - dar
ao leitor um conjunto de impresses pessoais e chamar
a ateno pblica para o centenrio prximo, Nabuco
estreou-se com um livro cujo mrito est principalmente
na sinceridade espontnea da sua admirao e na audcia
juvenil das suas opinies.
Hoje, este primeiro trabalho do futuro rapsodo de
Cames - como a si prprio se chamar um dia-
107
encontra-se ainda menos actualizado do que ento. E isto
no deve surpreender-nos.
Dados biogrficos de Cam.es e Bernardim Ribeiro;
juzos sobre a corte, os poetas do sculo XVI, o teatro de
Gil Vicente; a situao econmica de Veneza no final
de quinhentos, os problemas religiosos e sociais de Portugal,
e at o mundo mitolgico de Os Lusadas - tudo isto
e muito mais hoje encarado de modo diferente daquele
por que o viu Nabuco em 1880.
Mas tambm. uma boa parte da obra do seu crtico
positivista, cuja nica paixo - como disse Ramalho-
a paixo proseltica da cincia, tambm muito do que
investigou, ensinou e escreveu Tefilo Braga no pode
repetir-se hoje. E no pretendo com estas palavras diminuir
os mritos desse grande, embora apressado, renovador dos
estudos histrico-literrios em Portugal.
Joaquim Nabuco parece no ter guardado qualquer
animosidade contra o professor do Curso Superior de
Letras de Lisboa, por motivo da crtica destemperada
de que foi objecto.
Mais tarde em Minha Formao escrever: Em 1872,
o que me ocupa o esprito o centenrio dos Lusadas;
estou ento im.primindo um livro sobre Cames, e a quem
trabalha em um livro, apesar do seu nenhum valor lite-
rrio, como o mostrou Theophilo Braga, no sobra muita
ateno ou interesse para dar ao que acontece em redor
de si.
Devo confessar que estas palavras de humildade
intelectual me impressionaram profundamente, quando as li.
Hesitara eu por algum tempo em escrever a presente
palestra, por no haver ainda lido a conferncia que sobre
este mesmo assunto fizera e publicara em Portugal (4)
o acadmico do Brasil, Dr. A. Carneiro Leo.
Foram as palavras generosas de Minha Formao,
na simplicidade reveladora de uma grande alma, que me
108
levaram subitamente a querer reabilitar o escritor brasileiro
do juzo spero de Tefilo Braga, e a valorizar o contri-
buto positivo da actividade camoniana de Nabuco, perante
audincias de lngua portuguesa. Demais, em breve conclu
que as modestas consideraes que eu pretendia fazer,
pouco ou nada tinham de comum com as expressas pelo
brilhante acadmico Carneiro Leo.
Joaquim Nabuco cresceu rapidamente em prestgio
poltico e intelectual nos oito anos seguintes sua estreia
literria. Tambm a opinio de Tefilo se deve ter modi-
ficado a seu respeito, nesse intervalo de tempo.
Talvez a rectido e honestidade mental do ensasta
de 1872 tenham impressionado o severo professor; talvez
mais afeito sua ctedra de mestre respeitado, mais seguro
da sua posio social e material, Tefilo Braga sinta agora
menor necessidade de impor-se, criticando asperamente
as obras dos outros.
Seja como for, vamos encontrar Joaquim Nabuco
em 1880, encarregado oficialmente pela direco do
Gabinete Portugus de Leitura, do Rio de Janeiro, de
fazer a conferncia sobre Cames nas solenes cerimnias
do terceiro centenrio da morte do poeta.
A escolha no foi recebida sem. objeces (5). Havia
na colnia portuguesa do Rio elem.entos cultivados que se
julgavam com tantas aptides como Nabuco, para tratar
do autor de Os Lus{adas. Encorajava-os a isso decerto a
crtica de Tefilo que, embora publicada oito anos antes,
no fora esquecida pelos seus oponentes.
Travou-se a discusso, entre outros jornais, nas colunas
do <10rnal do Comrcio e os seus ecos ainda hoje podem
ouvir-se num opsculo publicado pelo Dr. Figueiredo de
Magalhes, o principal opositor escolha de Nabuco.
Veio estacada o secretrio do Gabinete. Comerciante
abastado, era Joaquim da Costa Ramalho Ortigo uma
figura de prestgio na colla portuguesa e na sociedade
109
do Rio, no apenas pela situao econmica de que desfru-
tava, mas pela sua cultura e pelo interesse que dedicava
aos problemas do esprito.
Ramalho Ortigo, secretrio do Gabinete, quando
este centro cultural foi acusado no <10rnal do Commercio
de descurar as festas camonianas, assegurou a colnia
portuguesa do seu profundo interesse pela matria, afir-
mando a certa altura: ... se de ser esta a compreenso
da sua tarefa houvesse o Gabinete de dar prova, t-Ia-ia
no convite que teve a honra de dirigir a um dos mais belos
talentos da nova gerao brasileira, ao ilustre escritor que
no verdor de seus anos teve a insigne glria de celebrar
com a publicao de seu livro Cames e Os Lusadas o
terceiro centenrio do imortal poema.
Mais adiante, Ramalho Ortigo recorda que fora
Nabuco o verdadeiro precursor deste grande movimento.
E assim o bom senso de um dos elementos mais
categorizados da colnia lusitana, que felizmente dirigia
as actividades do Gabinete Portugus de Leitura, dando o
devido desconto acrimnia de Tefilo, triunfara de
objeces e crticas, e escolhendo Joaquim Nabuco para
orador, prestara um notvel servio causa das relaes
luso-brasileiras.
A sesso a que assistiram o Imperador e altos digni-
trios foi um enorme xito.
Exaltando a universalidade de Cames, Nabuco
proclamou: Si o dia de hoje o dia de Portugal, no
melhor para elie que a sua festa nacional seja considerada
entre ns uma festa de famlia? Si o dia da lingoa Portu-
guesa, no esta tambem a que faliam dez milhes de
Brazileiros? Si a festa do esprito humano, no paira
a glria do poeta acima das fronteiras dos Estados, ou estar
o esprito humano tambem dividido em. fodos inimigos?
No, em toda a parte a sciencia prepara a unidade,
enquanto a arte opera a unio.
110
E mais adiante acrescenta:
Qual a ida dos Lusfadas, si elles no so o poema
das descobertas maritimas e da expanso territorial da raa
Portuguesa? Mas o descobrimento do Brazil no ser uma
parte integrante desse conjunto histrico? As antigas
possesses de Portugal na India reclamam o Poema como
o seo titulo de nascimento e de baptismo, porque elle o
roteiro dos navegantes que foram a
111
*
* *
Podemos considerar encerrada aqui a primeira parte
das manifestaes camonianas do escritor, diplomata e
poltico brasileiro.
Todavia, a recordao do poeta portugus nunca o
deve ter abandonado pela vida fora.
Nas inrneras galerias de pintura que visitou em suas
viagens pelo estrangeiro, muitas vezes diante do colorido
naturalista ele uma cena mitolgica deve ter recordado o
seu autor predilecto. Ele mesmo dir mais tarde numa das
conferncias a estudantes a111.ericanos: I never went to
the Famesina that I had not the impression that Cames
and Raphael were twill paillters.
E curioso uotar que a mais surpreendente transfor-
mao nas suas ideias a respeito de Cames se verifica
no captulo da Mitologia de Os Lusfadas . Mas sobre isso
falarei mais detidamente, a seguir.
" Ao mesmo tempo que a medita~:o atenta do poema,
durante anos, deve ter-se dado a aquisio progressiva da
bagagem cultural que um bom entendimento de Os Lusa-
das exige. E juntamente com a da epopeia, a leitura deli-
ciada, o aprendizado de cor, a recitao de sonetos e can-
es do lrico quinhentista.
As trs conferncias sobre Cames, graas s quais a
paixo camoniana de Nabuco conhecida no Brasil,
foram pronunciadas nos anos de 1908 e 1909 em Yale
University, Vassar College e ComeU University. Tradu-
ziu-as para portugus sua fillla Carolina e figuram num
volume das suas Obras Completas com o ttulo de Cames
e Assuntos Americanos. D este modo, so elas conhecidas
no Brasil, ainda que mal.
Nos Estados Unidos, encontram-se no original ingls
em algumas bibliotecas e a dormem o plcido sono a que
112
foram remetidas juntamente com a obra de Cames. Em
Portugal, creio poder afirmar que so quase totalmente
ignoradas, mesmo nas universidades, onde os progressos
realizados no ltimo quarto de sculo em matria de
Estudos Camonianos relegaram para um esquecimento
imerecido muito dos trabalhos publicados anteriormente.
Falando em Vale University, em 14 de Maio de 1908,
Nabuco disse aos estudantes: When I read the Lusiads for
the first time I at once wrote a book to tell of my wonder,
offering for it the only apology that a tribute of love is
always acceptable to a poeto I do not repent qf having
recorded in print that early impression, which has devel-
oped into years of faithful admiration and has kept com-
pany with my mind throughout life. Still I always intended
to renew to Camoens on my decline the vow of my
youth, and it is quite an unexpected fortune for me to
be allowed to do it before a great American University.
Seguidamente, recordou os inconvenientes das tra-
dues que privam os poetas da maior parte do valor da sua
mensagem artstica.
Lembrou os tradutores ingleses de Os Lusadas e
assinalou a comum infidelidade de todos eles ao original:
Richard Fanshaw, no sculo XVII; William Julius Mickle,
no sculo XVIII; Quillinan, Aubertin, Richard Francis
Burton, no sculo XIX.
Ps em relevo a necessidade de uma boa traduo em
prosa, indicando para essa tarefa o nome do Prof. Henry
Lang que se encontrava presente. E encarou Os Lusadas
sucessivamente como poema do mar, poema do Renasci-
mento e poema de aco.
O primeiro ponto de vista no constitui novidade
dentro da tradio dos Estudos Camonianos. J no final
do sculo XVI um contemporneo de Cames, Baltasar
Estao, lhe chamava o gran cantor do Oceano e entre
os marinheiros se encontram alguns dos sinceros cultores
113
8
de Os Lusfadas. Homens do mar foram os tradutores
ingleses william Julius Mickle e Richard Francis Burton.
E aqui mesmo em Nova Iorque, nasceu e morreu um dos
maiores admiradores do poeta, Herman Melville, que dele
fez repetida meno em vrios dos seus livros. Em White
Jacket, por exemplo, Os Lusfadas so chamados the man-
-of-war epic of the sea (6).
A obra de Cames, considerada como poema de aco,
um ponto de vista que constitui corolrio do anterior.
Nabuco, falando aos rapazes de Yale, viu neste culto das
energias viris, do sopro criador, de que o poema camoniano
est imbudo, o evangelho do verdadeiro esprito da
Amrica ou, nas suas palavras, the gospel of the true
American spirit.
Se o maior evangelista de ento, o Presidente Theodore
Roosevelt, se interessou por Cames - possvel que sim,
ele e Nabuco eram amigos - no sei. Mas seu filho
Kermet, quando capito do exrcito britnico, durante
a Primeira Guerra Mundial, costumava levar na sua mochila
de combatente um exemplar de Os Lus{adas. S duas
quadras do seu poema To Camoens in Mesopotamia, a pri-
meira e a penltima:
114
Para quem saiba como Os Lusfadas actuaram na men-
talidade portuguesa, sobretudo nos sessenta anos de crise,
entre 1580 e 1640, no novidade clue neles encontrou
a gente de Portugal muitas vezes a fonte renovadora de
energias adormecidas (8).
, portanto, na sua compreenso dos Lusfadas como
poema do Renascimento, sobretudo na relao estabelecida
entre o poder de criao plstica da imaginao do poeta
e a pintura mitolgica da poca, que se encontra o mais
original dos pontos de vista de Nabuco, e aquele que ao
meu esprito de classicista mais grato. O escritor brasileiro
viu o poema com seus olhos de peregrino que se encantara
entre as obras de arte da Renascena italiana: Por mim,
em atitude no muito diferente, prefiro aqui integrar
Os Lusfadas um pouco mais longe, na grande corrente
espiritual da cultura greco-latina, fonte da civilizao
do Ocidente, e reflectir em voz alta, deste modo:
Se os poetas do paganismo romano tinham ao seu
dispor o contributo das chamadas artes visuais, cujas
obras-primas na escultura, na pintura, no mosaico, se encon-
travam j elaboradas e, por assim dizer, cristalizadas pela
cultura alexandrina, Cames, ao contrrio, estava entregue
a si prprio. Quando Lucrcio, Virglio e Ovdio recriavam
em poesia o mundo mitolgico greco-latino, na sua
liberdade de atitudes, na plenitude da beleza fsica quase
divinizada, no movimento e na cor do seu naturalismo sem
limitaes ticas, apenas precisavam de transmudar em
verso a contemplao directa do mundo artstico que os
rodeava: as esttuas de mrmore ou de bronze, os quadros
pintados a fresco nas paredes, ou construdos nas mil
tsseras dos mosaicos, estavam expostos sua livre con-
templao.
Por um longo processo evolutivo de sculos, a pureza
da arte ateniense fixara-se nos cnones alexandrinos, e uma
concepo formal, j no grega mas helenstica, fora absor-
115
vida e integrada no mundo romano, constituindo o fundo
comum da cultura artstica greco-latina. Cames, o poeta-
-pintor do encontro de Vnus e Jpiter no canto II, do
Conclio dos Deuses, da Ilha dos Amores, q4e modelos
plsticos teve? Creio que bem poucos, embora circulassem
gravuras de quadros da pintura europeia do tempo, certas
edies, como as das Metamorfoses de Ovdio, fossem ilus-
tradas, e pudessem ocasionalmente ver-se cenas de nu
mitolgico, em tapearias e azulejos.
Teria uns onze anos de idade, quando a Inquisio
foi estabelecida em Portugal, em 1536. Logo a seguir,
verificaram-se os primeiros rebates da Contra-Reforma,
com a introduo da Companhia de Jesus em 1540 e a sua
ocupao do Colgio das Artes de Coimbra, dez anos mais
tarde. A os Apstolos (como eram ento conhecidos)
procuraram transformar o humanismo dos gregos e
romanos em humanismo cristo: Christianus sum non
Ciceronianus.
Portanto, os mritos de Cames como pintor verbal
do Renascimento, artista plstico por meio da palavra
criadora, so muito mais altos, sendo ele portugus, nas-
cido num dos lares da Contra-Reforma, do Humanismo
cristo, do que se tivesse visto a luz e vivido em Itlia
pela mesma altura, rodeado de um ambiente artstico
parcialmente paganizado e mais afim do seu gnio de
poeta renascentista.
A anlise, que acabo de fazer, da atitude criadora de
Cames, considerou o poeta na perspectiva distante do
mundo greco-latino, ento fermento vivo de cultura.
Joaquim Nabuco viu Cames como contemporneo
das repblicas italianas do Renascimento. Os olhos de
frequentador de galerias de arte maravilharam-se ante as
criaes visuais do seu poeta.
Com esta maneira de sentir, expressa dois anos antes
da sua morte, mostrou Nabuco ter percorrido uma longa
116
jornada de enriquecimento cultural e de educao artstica,
desde a altura em que escreveu Lus de Cames e Os Lusadas,
em 1872, at aquele dia de Maio de 1908, em que falou no
campus de Y ale.
Em 1872, escreveu sobre a mitologia de Os Lusadas,
um pouco sem saber o que dizia, as palavras seguintes:
Se maneira do poeta grego, seu mestre, houvesse ele
criado uma teogonia, se houvesse povoado com criaes
suas o mundo dos espritos, anjos ou demnios, se houvesse
sido sempre o poeta da sua f, e tido a coragem de Dante
ou a sobriedade de Tasso, os Lusadas no teriam certas bele-
zas convencionais, nem pareceriam s vezes obra de outro
sculo e de outro mundo que aqueles em que viram a luz.
Agora em 1908, diz em ingls: The Mythology of
the Lusiads seems an evolution of the oId Mythology such
as would perhaps have taken place if Paganism had lasted
ten centuries more by the side of Christianity. It is living.
As a Poetics, it has kept all its plastic force. It is not a pastiche;
it is a perfect survival. E mais adiante: The Muses are
nowhere so visible as here. The reign of Neptune, for
example, had never such splendour; never were held
in the Ocean so brilliant courts; never did the sea swarm
with so many beautiful Nymphs. The Lusiads is truly the
poem of Venus. It is a censer in which are burnt to her
all the perfumes of the newly discovered East.
Em Abril do ano seguinte, fala s moas de Vassar
College de Cames - poeta lrico.
Agora o Cames das redondilhas populares e dos
sonetos, das odes, das canes renascentistas, que ele vai
levar amorosamente s estudantes de Vassar. Fala-lhes da
vida sentimental do poeta e examina a questo das duas
Catarinas de Atade.
Reconhecendo os mritos da investigao dos grandes
especialistas camonianos, desde o Morgado de Mateus
e do Visconde de Juromenha ao Dr. Tefilo Braga e ao
117
Dr. Wilhelm Storck, exprime uma certa desconfiana a res-
peito do dogmatismo biogrfico destes dois grandes mestres.
Outro qualquer teria aqui a oportunidade de devolver
a Tefilo algumas das crticas de anos atrs. Mas Nabuco,
com a mais requintada gentileza, limita-se a dizer: I feel
sure the poet would wonder at many of the episodes and
intentions sworn by them. I must say I speak with the
highest respect for their knowledge and their work and
under a very great debt, but I cannot help thinking that
both feel too sure of their divining gift.
E no sabia ainda Nabuco o que estava para vir!
Depois de ter construdo o romance de Catarina de
Atade, quase com as mesmas peas supostamente auto-
biogrficas, e com a mesma duvidosa segurana, estabeleceu
Tefilo Braga a novela de D. Francisca de Arago, o Prof.
Jos Maria Rodrigues a paixo fatal do poeta pela Infanta
D. Maria, e fmalmente o escritor brasileiro Afrnio Peixoto,
embora com mais sobriedade e finura, o drama saudoso
da chinesa Dinamene.
s moas a quem leu, em traduo em prosa e no
original portugus, alguns dos mais belos sonetos camonia-
nos, fez ainda Nabuco uma fina dissertao sobre a saudade:
I would not leave Vassar College without trying to plant
here the word saudade.
E depois de traduzir extensamente a famosa cano
Vinde c meu to certo secretrio, disse estas coisas
encantadoras: ln one single respect familiarity with the
Lusiads might be of some danger for women: it might
make them too conscious of their power. Already in the
relations of Venus with Jupiter at the beginning the force
of the womanly appeal shows itself irresistible. Through-
out the poem beauty and gentleness operate miracles,
which, although disguised under mythological garb, are
really symbolic of the power of woman. But I think you
are taught here not to abuse that power.
118
E termina com a traduo inglesa e recitao em por-
tugus da estncia 97 do canto III dos Lus{adas, em que o
sobrinho de D. Bento de Cames (9), prior do Mosteiro de
Santa Cruz, to ligado ao Studium Generale conimbricense,
fala das glrias da cidade tmiversitria.
Nabuco aplica a estncia de Coimbra (10) a Vassar
College, pondo, na traduo, em lugar de em Coimbra o
ingls by woman e, em vez da expresso do Mondego,
a inglesa of the Hudson. Assim, com a substituio de
Coimbra por woman e de Mondego por Hudson,
a realidade lusitana fica aclimatada em terras do Novo
Mundo. O mais curioso que Coimbra, para os seus
cantores, mulher, como se diz num antigo fado de estu-
dantes que a proclama menina e moa.
A sua ltima conferncia camoniana em ComeU
University, em 23 de Abril de 1909.
A se ocupa dos Lus{adas como Epopeia do Amor
e se proclama rapsodo de Cames:
For the third time I appear before an American
College as a Camonian Rhapsode; alas! not, like the
Greek rhapsodes, to repeat the poet' s own verses, but to
translate them into foreign prose, taking away much of
his powen>.
Aproveita a oportunidade para se referir lngua de
Os Lus{adas e esclarecer o sentido de espanhol e hispnico
que andam geral e intencionalmente confundidos. Tal
como Nabuco proclamou em 1909, ns, pelo menos em
Portugal, continuamos preferindo Ibrico a Hispnico.
Mas deixemos falar o Embaixador do Brasil: l hope these
addresses on Cames will call the attention of a few among
the American students to one of the greatest names of
modem Literature and to the beauty and poetry of our
language. I am often asked to speak in Spanish, so general
is the belief that in Brazil we speak Spanish. The expression
Spanish America is used here for the whole of Latin Ame-
119
rica. I have no objection to it in the old lstorical sense of
the word Hispania, although we generally employ the
word Iberia in that sense. But Portuguese is a very distinct
language from Spanish, and was bound to have a different
literature.
E sobre a universalidade da lngua portuguesa disse:
There is no reason for disllssing the legend that Camoens
worked on The Lusiads during his stay at Macao in China.
The filial piety of the Portuguese-speaking races will
forever remain attached to that Far-Eastem Shrine.
Resumiu os temas versados nas duas palestras anteriores
e referiu-se a uma conferncia que tencionava ainda fazer:
I commented at Yale University on six great impres-
sions of the LUSIADS: country worship; the poetry of
the sea; mythology; the age of discovery; the spirit of
the Renaissance, and, lastly, the law of the greatest effort
in life. I reserved to present it at some other time, which
happens to be now, as the poem of love, and I hope to
have still an occasion in my wanderings as its propagandist
to tum to light other of its most brilliant facets.
Infelizmente, a ocasio nunca chegou. Joaquim
Nabuco faleceu, menos de um ano depois, em Washington,
a 17 de Janeiro de 1910. Quando a morte o surpreendeu,
o Embaixador trabalhava em mais uma conferncia sobre
Cames a efectuar na Universidade de Harvard.
Deste modo, o seu amor pela poesia do lusitano durou
a vida inteira. Desde o momento da primeira leitura e
do primeiro livro at ao ltimo estudo literrio.
E nada podia ser mais grato para um estudioso por-
tugus, do que, em Nova Iorque, uma cidade onde Nabuco
gostava de viver e uma grande capital do esprito, falar
dum homem que no sentido da cultura grega, da 7t(XtaEL(X,
foi belo fsica e espiritualmente x(Xc:; x(Xt ocy(X&c:;, um
homem cultivado e um homem de bem, o Embaixador
do Brasil e o rapsodo de Cames na Amrica.
120
NOTAS
121
interprter ici le sentiment~ (p. 13 de Camoens Paris, Juillet 1912,
publicado pelo Comit du Monument Camoens, de que faziam parte,
entre outros, Mistral, Jean Richepin e Anatole France).
Foi-me possvel consultar demoradamente todo este material
bibliogrfico, graas a um subsdio da Fundao Calouste Gulbenkian.
(2) Traduzida para ingls, em 1972: Joaquim Maria Machado de
Assis, You, Lave, and Lave Alone with an Introduction by the translator
Prof Edgar C. Knowlton Jr., separata dos n. os 3 e 4 do voI. VI do Bole-
tim do Instituto Lu{s de Cames, Macau, 1972, 37 pp.
Outra colaborao de Machado de Assis se encontra dispersa
em publicaes da poca, como a j mencionada Revista Brazileira na
Homenagem a Lus de Cames. A aparecem um soneto de Machado
de Assis e dois de Nabuco, em honra do poeta portugus.
(3) Cf. A. COSTA RAMALHO, Menndez Pelayo e Andr
Falco de Resende, Humanitas VII-VIII, Coimbra, 1955-56, pp. 141-147.
(4) Em livro com o ttulo de Nabuco e Junqueiro. Lello & Irmo
Editores, Porto 1953.
(5) As rivalidades de interesses econmicos e polticos no eram
alheias a esta oposio, como pode ver-se em Affronta e Desaffronta.
Consideraes e reflexes ao Desabafo Patritico do Ex/1t. o Sr. Dr. Francisco
Ferraz de Macedo por Carvalho Jnior, Lisboa, 1881, folheto atrabi-
lirio que, julgado distncia de oitenta anos no tempo, no deixa
opinio muito favorvel a respeito da causa defendida pelo seu autor.
O motivo deste opsculo encontra-se num livro de 224 pginas
com o expressivo ttulo de Dr. F. Ferraz de Macedo, Desabafo Patritico
e O Tricentenrio de Cames tIO Rio de Janeiro. Estudo crftico e documen-
tado, ou a cetISura feita aos promotores e orador oficial do Tricentenrio,
escripto este dado a lume com antecedncia ao acto. Offerta gratuita. Rio
de Janeiro, 1880.
Felizmente, no pensavam como estes dois panfletrios os depu-
tados portugueses que convidaram Nabuco a falar no Parlamento.
em Lisboa, em 8 de Janeiro de 1881, por iniciativa de Antnio Cndido,
(6) Cf. a recenso do livro de Gilberto Freyre, O Luso e o Trpico,
que publiquei em Humanitas, vols. XIII-XIV (Coimbra, 1961-2),
pp. 440-4. Reimpressa no captulo VIII do presente livro.
(7) Encontrei a primeira referncia a estes versos de Kermit
Roosevelt em Afrnio Peixoto, Ensaios Camonianas, Coimbra, 1932,
pp. 381-2, que, por sua vez, colllera a informao de um artigo de
jornal de Fidelino de Figueiredo. A busca da poesia no Scribner' s Maga-
122
zine, entretanto, consumiu-me vanas horas na New York Public
Library. Vem no tomo daquela revista, de July-December 1918.,
p.642.
O caso no passou despercebido em Portugal onde Fernandes
Costa se ocupou do poema de Kermit Roosevelt, em sesso da Academia
das Cincias de Lisboa, realizada em 26 de Junho de 1919, de que d
conta o Boletim da Classe de Letras, XIII (1918-1919), Coimbra, 1921,
pp. 765-781. A comunicao tem por ttulo O cidado americano
Kermit Roosevelt e a Leitura dos Lusadas e nela vem includa uma tra-
duo algo pomposa dos versos do militar yankee.
(8) Assim aconteceu, alis, tanto na Metrpole como no Ultramar.
Num pequeno artigo intitulado A influncia de Cames no Brasil
e publicado por Sylvio Romero em Terceiro Centenario de Cames.
Commemorao Brasileira. Rio de Janeiro, 10 de Junho de 1880 pode ler-se:
[ ... ] Este paiz comeou a ser colonisado quando se ia fechando o cyclo
das grandezas, das victorias e do velho heroismo portuguez. Diante
de raas barbaras e ferozes, como a negra e a vermelha, os portuguezes
no podiam nem deviam apresentar-se como um povo decadente.
Era necessario occultar, at certo ponto, a realidade e este prestigio
deve-se aos.. . Lusiadas. Foi este livro que, mostrando os heres da
patria em todo o vigor de fora e prestigio, espalhou entre os colonos
o amor e admirao pelo ninho seu paterno. As novas geraes que se
io formando no Brasil eram alimentadas pelo mesmo espirito, e na
lngua que com pouca corrupo criam latina, tambem memoravam as
grandezas lusitanas. Cames para o mundo colonial portuguez deve
ser contado como um dos factores de seu progresso, sua coheso e
amor mi-patria durante tres seculos.
Foi elle que, como a luz de um astro j opaco, j morto,
ainda por muito tempo illuminou as colonias com seus brilhos posthumos.
O Brasil, mais que nenhuma outra, muito lhe deve, e aos
canticos de enthusiasmo que tributa ao grande genio de Luiz de Cames,
- pode juntar o hymno suave e consolador dos povos agradecidos
aos seus benfeitores!. ..
(9) A sua existncia parece confirmada por DOM FREI TIMTEO
DOS MRTIRES, Cr6nica de Santa Cruz, Coimbra, Biblioteca Municipal,
tomo I, 1955, pp. 108-111.
(10) Reproduzida no presente livro, na p. 3.
123
(Pgina deixada propositadamente em branco)
VIII
VARIA CAMONEANA
125
As poucas observaes crticas que seguem, em
nada pretendem diminuir os mritos da obra de Leo-
nard Bacon.
Louvemos no lusfilo americano, por exemplo,
a coragem com que se libertou daquilo a que chamarei
o Mito Colombiano, to corrente no seu pas. Reina, com
efeito, nos Estados Unidos a ideia de que Cristvo
Colombo foi o maior dos navegadores das Desco~ertas,
o mais preparado cientificamente, o mais original. E cor-
rente ler-se (desde o New York Times at livros assinados
por universitrios) que a ideia de que a terra redonda
foi uma descoberta de Colombo. E quem estas linhas
escreve, ouviu h tempos um comentador da televiso
declarar com toda a seriedade que o navegador italiano,
atingindo a ndia pelo Ocidente, demonstrara a redondeza
da Terra!
Leonard Bacon, no seu jeito irnico, refuta a superiori-
dade do genovs. A propsito de Lus. V, 25, 7 escreveu:
Vasco da Gama went ashore so as to get a really accurate
observation. He was incapable of the astounding blunders
of Columbus. Sobre Lus. X, 95, 1 diz: The Nile actually
does rise in Victoria Nyanza. This was not ascertained
till the 60's of the last century. The Portuguese had fairly
accurate information.
E em Cames, no obstante apontar-lhe ocasionais
deslizes, reconhece de forma pitoresca a informao larga,
abundante e segura que faz do nosso poeta um dos esp-
ritos universais do Renascimento. No comentrio a
Lus. X, 14, 1-4, lem-se estas palavras: Cames is almost
as pedantical1y meticulous as a Gennan Ph. D..
Postos assim inicialmente alguns dos mritos, mencio-
nemos uma ou outra deficincia do comentrio. A maior
creio ser a pouca familiaridade de Leonard Bacon com a
tradio portuguesa de exegese do poema. Alm do enorme
esforo pessoal que realizou, da ajuda dos amigos a quem
126
recorreu, a maior parte das informaes deriva de comen-
tadores do poema, que usaram a lngua inglesa, tais como
Sir Richard Burton e J. D. M. Ford.
Uma figura fundamental da exegese camoniana como
Faria e Sousa (que escreveu em espanhol) -lhe conhecida
apenas indirectamente por indicaes do Dr. Edward
Glaser; e o clssico zoilo Jos Agostinho de Macedo, atravs
das crticas acerbas de Burton, de quem foi - como nota
Leonard Bacon - uma espcie de pet aversion. A nota
a Lus. III, 48 significativa: Macedo - to judge from
Burton' s quotations - must be one of the most absurd
of commentators, in spite of tremendous competition.
Quanto a camonistas como Epifnio Dias e Jos
Maria Rodrigues, para s mencionar os passados, ficam
inteiramente em branco.
E no entanto, a leitura dos comentadores portugueses
ajudar-lhe-ia, por exemplo, a resolver mais facilmente o
aparente erro de Cames em Lus. III, 94, 1, chamando
o Bravo a D. Afonso III, do que a nota tirada de um
antecessor americano: Professor Ford points out a curious
error of Cames. Afonso III, notwithstanding his military
record, was never cal1ed the 'brave' which was the sou-
briquet of Afonso IV.
Na verdade, o Comentrio edio da Imprensa
Nacional, de 1931, da autoria do Prof. Jos Maria
Rodrigues, logo esclareceria: O epteto passou depois
para D. Afonso IV, a partir da Genealogia Verdadeira, etc.
de Nunes de Leo, publicada em 1590. Isto equivale
a dizer que Cames se limitou a seguir o uso do seu
tempo e no cometeu, portanto, um erro.
Para citar outro caso, um amigo de Leonard Bacon
indicou ao A. semelhanas between the apparition of
Adamastor to Gama and that of the Afrit to the Fisherman
in the Arabian Nights. Ora a comparao pormenorizada
dessas semelhanas foi h muito feita por Jos Benoliel
127
no seu estudo intitulado Episdio do Gigante Adamastor,
aparecido em Lisboa em 1898 (pp. 29 a 48).
Ainda outro prestvel informador, a quem L. B. recor-
reu, menciona a existncia do gigante Adamastor em Rabe-
lais e o A. d-lhe por isso os devidos emboras. Entretanto,
a tradio escolistica portuguesa j antes se dera conta
do pormenor erudito.
O senso crtico do comentador raro o abandona.
Com perspiccia distingue entre o Heitor da Silveira
de x, 60 e o amigo de Cames, mostrando que se trata de
pessoas diferentes. Mas a si mesmo se condena, ao julgar
com severidade Sir Richard Burton a propsito do Acton
de IX, 26, que o comentador ingls do sculo passado referiu
a D. Sebastio (<<Burton is here, I think, at his very
worsb.
Um dos atractivos do Comentrio de Leonard Bacon
o seu sentido de humor, nem sempre liberto de uma
ponta de acidez. Se aproveita Burton e Ford, tambm
no deixa passar uma boa ocasio de rir-se deles: do pri-
meiro, em nota a Lus. III, 55, por exemplo; do segundo,
na referncia a VII, 37, 3.
Para terminar, dois exemplos do humorismo do
Comentrio, ambos tirados da mesma pgina (205).
Um diz respeito ao Cabo da Boa Esperana: Cape of
Hurricanes was the name Dias gave. Jolm II, who had not
been there, renamed it Good Hope. O outro ao Nau-
frgio de Seplveda: (...) The ghostly affair became
in due course the sllbject ofJernimo de Corte Real's epic,
Naufragio de Sepulveda in 17 books, which this trans-
lador will not read.
Ocasionalmente, o humorismo pode tornar-se um
pouco irreverente, como em III, 14, 2: Nuno lvares
Pereira, often called, perhaps because ofhis habit of praying
in inconvenient times, 'The Holy Constable'. Mas h
aqui talvez a inteno de dissimular com um sorriso a
128
monotonia inevitvel da transmisso de lugares-comuns
que todo o comentador de uma obra famosa tem de
repetir. A verdade que o leitor de formao classicista
encontrar em Leonard Bacon muitas oportunidades de
meditar e de aprender.
No seu conjunto de apresentao grfica e contedo,
esta nova edio em lngua inglesa de Os Lusfadas honra
a Cultura Norte-Americana.
129
1/
explicador de Cames, a srio e com o entusiasmo pr6prio
dos novos.
Pois a coisa pegou. Preparando cuidadosamente a
leitura em casa, conseguia fazer a recitao do texto lido,
por tal forma que os rapazes entendiam o sentido do que
eu lera. Depois, vinha o comentrio e interpretao, com
o nnimo de anlise 16gica (ainda ento muito em voga)
e o mximo de insistncia nos valores estilsticos e ideo-
16gicos do passo comentado. Resumos escritos de longos
trechos que os estudantes tinham de ler em casa, porque
na aula s havia tempo para comentar os episdios mais
importantes, eram uma das tarefas correntes.
Pois os rapazes gostaram. E at os cbulas traziam
as composies feitas e no faltavam aula.
Anos mais tarde, um deles que no chegara a acabar
o liceu e era, quando o encontrei, um jovem e prspero
comerciante, contou-me que a leitura de Os Lusadas era
uma das mais gratas recordaes do seu tempo de estudante.
Mas basta de reminiscncias pessoais.
Fala Gilberto Freyre de Herman Melville e do poema
em prosa de Moby Dick em torno perseguio de uma
baleia branca - imensa e terrvel e, na sua brancura,
quase to sobrecarregada de smbolos quanto n'Os Lusadas
o tambm gigante Adamastor.
Vale a pena lembrar aos classicistas portugueses menos
L'muliarizados com a obra de Herman Melville (1819-1891)
que o escritor americano (nova-iorquino de nascimento)
foi um dos mais fervorosos admiradores de Cames em
quem via um dos grandes poetas universais do mar. E Mel-
ville tinha larga experincia de marinharia, pois em barcos
e navios, desde o baleeiro fragata de guerra, passara os
melhores anos da sua vida. E so as viagens martimas e as
aventuras vividas ou imaginadas no seu decurso, que lhe
do personagens e episdios para a sua obra de
novelista.
130
Em White Jacket .or The World in a Man-of-War,
o heri do livro, um marinheiro britnico chamado Jack
Chase, completo em tudo excepto uma coisa: um dedo
da sua mo esquerda que perdera na grande batalha de
Navarino, uma autoridade a bordo, como marinheiro
e homem cultivado . . Segundo Melville, <1ack Chase
tinha lido todos os versos de Byron e todos os romances
de Scott. Falava de Rob Roy, Don Juan e Pelham;
Macbeth e Ulisses; mas, acim.a de tudo, ele era um fervente
admirador ' de Cames. Partes dos Lus{adas era ele capaz
de recit-las no original (cap. IV).
E de facto, nas dissertaes de Jack Chase aos seus
companheiros, sobretudo a White Jacket, nome sob que
se esconde o prprio Melville, Cames e Os Lusadas so
uin tpico frequente.
N um desses monlogos literrios, depois de recitar
dois versos camonianos em traduo inglesa, continua:
Cames! White-Jacket, Cames! Alguma vez o leste?
Os Lusfadas, est claro! So a epopeia blico-naval do
mundo, meu rapaz (1). D-me o Gama por comodoro-
digo-te eu! Nobre Gama! E Mickle, alguma vez o leste,
White-Jacket? William Julius Mickle? (2) O tradutor
de Cames? Era um desiludido, afInal, White-Jacket.
Alm da sua verso de Os Lus{adas escreveu muitas coisas
hoje esquecidas. Viste alguma vez a sua balada de Cunmor
Hall? No? Oh, foi ela que deu a Sir Walter Scott a
sugesto para Kenilworth. Meu pai conheceu Mickle,
quando ele andou no mar a bordo do velho navio de guerra
Ronmey (cap. LXV)>>.
E a dissertao camoniana continua pelo resto da
pgina, num hino a Cames marinheiro. O comodoro
Cames - como llle chama o bizarro Jack Chase (3)_
citado e recitado ainda em outros passos do livro, nomea-
damente no fmal do penltimo captulo, quando o patrcio
de Sir Richard Burton, do Visconde de Strangford, de
131
J. J.
Aubertin e de tantos outros admiradores ingleses de
Os Lusadas, exclama:
For the last time, hear Camoens, boys!:
132
identified himself, in his obscurity and solitude, with his
great Portuguese predecessor (p. 150).
Passemos agora do gran cantor do Oceano, como lhe
chama Baltasar Estao nos fins do sculo XVI, para os ven-
tos que sopram em Portugal.
Gilberto Freyre d grande importncia em O Luso
e o Tr6pico ao velho rifo portugus, segundo o qual de
Espanha nem bom vento nem bom casamento. O pro-
vrbio aparece repetidas vezes nas pginas do seu livro
e entre elas neste captulo sobre Cames lusista e tropi-
calista que vimos recenseando.
Desde criana conheo o aforismo, por ter nascido
perto de Espanha, na tpica regio de Ribacoa.
Quanto aos casamentos, sempre achei que o dito se
referia aos de sangue real que duas vezes, pelo menos,
puseram em risco a independncia portuguesa, a saber,
em 1380 e em 1580. Desta ltima, um casamento de
Espanha chegou mesmo a privar Portugal da sua liberdade,
durante sessenta anos ou, na contagem de certos espanhis
n.
(<<wishful thinkingl), ... dois sculos
Mas os casamentos de particulares creio que no so
maus ou, pelo menos, que no so melhores nem piores que
os outros realizados entre cnjuges portugueses de nascena.
Quanto aos terrveis ventos de Espanha - como
lhes chama Gilberto Freyre - h que distinguir entre
ventos e ventos ...
O mais conhecido o soo (do latim solanu-, que
sopra do lado do sol) e esse quente ou frio, conforme
a poca do ano.
O sentido do provrbio, no que toca a ventos, pare-
ce-me ser o de que o vento de Espanha, muito frio no
inverno e muito quente no vero, em ambas pocas
prejudicial agricultura e sade humana.
Parece-me, portanto, que este assunto de ventos precisa
de ser estudado em pormenor, sobre documentao folcl-
133
rica e lingustica mais abundante, antes de ser possvel apro-
veit-lo como base de qualquer interpretao sociol6gica.
Todavia, nem a expanso que dei na presente nota s
relaes entre Melville e Cames, nem as reservas postas
ao aproveitamento luso-tropicalista dos ventos de Espanha,
excluem de qualquer modo o grande prazer com que li
o ensaio camoniano contido em O Luso e o Trpico;
Gilberto Freyre a nos apresenta um Cames obser-
vador realista da natureza, mormente da tropical, atento
s mais subtis variaes dos homens e das coisas em ambien-
tes extra-europeus. A educao humanstica que recebera,
deu-lhe o gosto de observar e de antepor a sua experincia
pessoal aos ensinamentos dos livros.
Nisso foi homem do seu tempo. Como o foi tambm
na maneira de poeticamente exprimir a realidade observada.
Se h nele erupes ocasionais de ret6rica classicista----'-
cujo efeito desagradvel Gilberto Freyre exagera -, essa
impresso subjectivamente nossa e contempornea. O lei-
tor do final do sculo XVI (muito mais versado em huma-
nidades greco-Iatinas que o de nossos dias) no aprovaria
de certo que se considerasse como defeito aquilo que cons-
titua um dos ornamentos da sua formao cultural.
(Nova Iorque, Janeiro de 1962)
*
* *
Posteriormente a esta recenso do livro de Gilberto
Freyre, dois artigos se ocuparam de Herman Melville. O pri-
meiro pertence a Brian F. Head, Cames and Melville,
Revista Camoniana I, So Paulo, 1964, pp. 36-75. A parte
que se refere propriamente a Melville situa-se nas pp. 46-75.
O segundo artigo, da autoria de Jack Schmitt, Mel-
ville e Cames, Ocidente, n. o especial, Lisboa, Novembro
134
de 1972, pp. 151-161, cobre mais ou menos o mesmo
terreno. Ambos usam basicamente a biografia de Newton
Arvin, atrs citada (nota 6), para o enquadramento das
leituras de Cames na vida do escritor nova-iorquino e
desenvolvem as reminiscncias camonianas de Melvlle
mais extensamente do que eu fizera a propsito de O Luso
e o Tr6pco de Gilberto Freyre.
*
* *
Relendo Typee, o livro que Melville publicou em
Inglaterra, em Fevereiro de 1846, e foi a sua primeira obra
impressa, fiquei com a impresso de que, embora o Autor
tivesse ouvido falar de Cames, como poeta do mar,
ao seu companheiro de bordo Jack Chase, ainda no tinha
lido ento Os Lusfadas ou no conhecia o episdio da Ilha
dos Amores. Com efeito, o final do captulo II de Typee,
com as acolhedoras ninfas que aqui no fogem mas pro-
curam os navios estrangeiros e os seus jovens tripulantes,
no teria deixado de evocar na sua memria reminiscncias
dos aspectos erticos da Ilha dos Amores (8).
A outro propsito, e sem. f:'lzer meno de Cames,
recorda Clifton Fadiman, editor de Typee (9), que a lem-
brana distan~e duma ilha paradisaca nunca abandonou
Melvlle. Mais tarde, em verso, havia de evocar:
135
OS CLASSICISTAS E OS LUSIADAS (10)
136
Lic. a Maria do Cu Navais de Faria, professora do
1. o Grupo do Liceu de Pedro Nunes e metodloga de
Latim; e que os segundos eram do latinista brasileiro
Hennio Morgan Birchal, professor do Colgio Militar
e do Colgio Estadual Governador Milton Campos,
em Belo Horizonte, Minas Gerais, BrasiL
Os Esquemas de Lies sobre Os Lus{adas foram poste-
riormente editados em Lisboa, em dois livros, pela Comis-
so Executiva do IV Centenrio da Publicao de Os
Lusadas, neste ano de 1972.
137
NOTAS
138
Instituto Britanico em Portugal, Camoniana Inglesa da Biblioteca do Insti-
tuto Britanico, Lisboa, 1972.
(3) Cap. LXXIV ou p. 291 da edio que utilizei (L. C. Page & Co,
Boston, 9th impression, 1950).
(4) Os versos transcritos variam consideravelmente em relao
aos da 5.' edio revista de Mickle (1877) que consultei. A propsito
diga-se que W. J. Mickle est longe de ser um tradutor fieL
Leonard Bacon, de quem se publica uma recenso no presente
volume, imediatamente antes desta, menciona os passos de Melville
aqui citados.
(5) Cap. VII.
(6) Newton Arvin, Herman Melvlle. A Criticai Biography.
Compass Books, New York, 1961. A primeira edio em 'paper-back'
para Compass Books foi em 1957, mas j antes o livro fora publicado
em 1950 por William Sloane Associates.
(7) Por exemplo, Don Salvador de Madariaga que escreve:
during the better part of the sixteenth and seventeenth centuries em
Spain. A Modem History, Praeger Paperbacks, 1960, p. 34.
(8) Antnio Lopes Loureno (Joo Lusitano) -A Ilha dos Amores na
Realidade e na Fantasia, Lisboa, 1958, tambm recorda nas pp. 29-30
o comportamento sexual desinibido da rainha de Taiti e das suas sb-
ditas 110 acolhimento caloroso a marinheiros ingleses, em 1767.
(9) Bantam Books, New York, 1958.
(10) Humanitas XXIII-XXIV, Coimbra, 1971-72, p. 506.
139
(Pgina deixada propositadamente em branco)
NDICES
(Pgina deixada propositadamente em branco)
NDICE ONOMSTICO
143
AQUEMNIDES - 35, 41, 47, 48 BASTO, Artur de Magalhes-11
AQUILES - 9, 17, 18, 29, 30 BATTELLI, Guido - 29
ARACAJ - 102 BELO HORIZONTE - 137
ARAGO, D. Francisca de -118 BEM-AvENTURADOS, Ilha dos - 67
ARGONAUTAS - 68 BEMBO, Pedro - 6, 94, 95
ARIOSTO, Ludovico - 97 BENOLIEL, Jos - 36, 41, 51, 127
RTEMIS - 58 BEOGRAD (= Belgrado) -26
ARVIN, Newton - 135, 139 BERLIM ORIENTAL - 44
AScNIO (vide IuLO) - 88 BIBLIOTECA MUNICIPAL DE COIM-
ASENSIO, Eugenio - 26, 28, 82 BRA-123
SIA - 9, 16, 17 BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VORA
ASSRACO - 87 -7,84
ASSIS - 54 BIBLIOTECA MUNICIPAL DO PORTO
ASSIS, JOquim Maria Machado de -12
-102,122 BIBLIOTECA NACIONAL DE LISBOA
ATADE, D. Catarina de - 117, 118 -121
ATENA (vide PALAS) - 45, 58 BIBLIOTECA NACIONAL DO Rio DE
ATENAS - 3, 22, 44 JANEIRO - VIII
ATENEU-28 BIONDO, Flvio - 8
ATKINSON, William C. -138 BIRCHAL, Hennio Morgan - 137
ATLAS -48 BIRRENA, (personagem de Apuleio)
AUBERTIN, J. J. -113, 132, 138 -59
AUGUSTO, Octaviano Csar - 23, BLAKE, Mrs. William - 97
30, 88, 89 BLAKE,William-X, 97, 98, 99,100
AVEIRO-IX BOA ESPERANA, Cabo da (vide
HURRICANES) - 128
BACO (vide LIBER Pater, DIONISO, BOCCACCIO, G. - 73, 75
LIEU e TIONEU) -12, 13, 14, BOER, Cornelis de - 81
15, 16, 17, 18, 19, 30, 48, 51, 88 BOLo, M. Paiva - 31
BACON, LEONARD - X, 33, 36, 37, BOSTON - 56, 59, 71, 139
41, 57, 125, 126, 127, 128, 129, BOWRA, Cecil Maurice - 51
138, 139 BRAGA, Arcebispo de (vide COSTA,
BAfA-102 D. Jorge da) - 11
BAiF, Jean Antoine de - 71 BRAGA, Marques - 80
BAINTON, Roland H. - 30, 81 BRAGA, Tefilo - 25, 103, 104,
BARATA, Antnio Francisco - 84 105, 106, 107, 108, 109, 110,
BARBARO, Hermolao - 8 111, 117, 118
BARDI, P. M. - X BRASIL - IX, 55, 101, 102, 106,
BARDON, Franoise - 71, 72, 81 108, 111, 112 119, 120, 121,
BARRIGA, Jos Antnio de Souza 123, 137
-136 BRAVO, o (vide AFONSO III, D.)
BASILEIA - VII, XI, 27, 36 -127
144
BRUXliLAS - 121 CARTAGO-84
BURTON, Sir Richard Francis- CARVALHO, Joaquim de - 41
113, 114, 127, 128, 131, 138 CARVALHO, Joaquim Loureno de
BYRON, Lord - 131 -XI
CARVALHO, Jos G. Herculano de
CCERES, Loureno de - 28, 73, -136
75 CARVALHO JNIOR -122
CADMO - 58, 62, 67, 74 CASTANHEDA, Ferno Lopes de-
CALIARI, Paolo (vide VERONESE) 29
-56 CASTELA - 10, 11
CALICUTE - 29 CASTELO BRANCO, Joo Rodrigues
CALIFRNIA - 33, 37 de (vide LUSITANUS, Amatus)
CALMACO - 58 -12
CALISTO -76 CASTELO BRANCO, D. Martinho
CALPE-13 de (vide PORTIMO, conde de
CMARA DOS DEPUTADOS (Rio de Vila Nova de) - 20, 21
Janeiro) -102 CASTRO, Ins de - 86
CAMBRIDGE - 138 CATUAL-84
CAMILOS (nome de famlia romana) CATULO, Gaio Valrio - 46, 54
-9 CAVALEIRO, Estvo - 12
CAMES, D. Bento de (vide Mos- CEILO (vide TAPROBANA) -15,
TEIRO DE SANTA CImz, prior do) 16, 18,29
-119 CELSO Jr., Afonso -103
CAMES, Lus de - VI, VII, VIII, CENTIMANO (gigante) - 46
IX, X, XII, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, CERES - 91
8, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 23, 24, CSAR, Jlio - 51, 88
25,33,36,37,40,43,46,50,51, CEUTA-2,4
54, 55, 56,57,60,61,62, 64, 65, CHAGAS, Manuel Pinheiro - 103
66, 70, 71, 72, 75, 77, 83, 86, CHAPOUTlliER, Fernand - 28
87, 89, 92, 97, 98, 99, 100, 101, CHASE, Jack - 131, 132, 135
102, 103, 105, 106, 107, 108, CHIM-76
109, 110, 111, 113, 114, 115, ClliNA-120
116, 117, 119, 120, 121, 123, CcERO, Marco Tlio - 8, 24, 29,
126, 127, 128, 130, 131, 132, 38, 87, 94
133, 134, 135 CICLOPE-45
CNDIDO, Antnio - 122 CIDADE, Hernani - 136
CAOS - 86, 93 CIPIES (famlia romana) - 9
CARDOSO, Jernimo - 39 CLARK, Kelmeth - 20, 64
CARLOS IX (de Frana) - 72 CLAUDIANO - 33, 36, 37, 39, 41,
CAROLINA (fIlha de Joaquim Na- 43, 44, 47
buco) -112 CLENARDO, Nicolau - 13
CARONTE-86 CLOUET, Franois - 72
145
10
CLUBE EUTERPE - 102 COSTA, D. Jorge da "(vide BRAGA,
CLUBE GINSTICO PORTUGUS- Arcebispo de) - 11
102 COUTINHO, Bernardo . Xavier -
COELHO, Jacinto do Prado - 136 28,99
COELHO, Jorge - 7, 27 COUTO, Diogo do - 5, 6
COELHO, Jos Francisco de Trin- CRASBEECK, Pedro - 37
dade-29 CRISTO, Jesus - 73
COIMBRA - I, IX, X, XI, 3, 4, 7, CRONOS-58
25, 26, 28, 31, 36, 38, 39, 41, CROSS, TH. - 99
79, 80, 81, 82, 93, 104, 119, 122, CUMAS, Sibila de - 86, 87, 92, 95
123, 129, 139 CUMNOR Hall (Balada de) -131
COLECO HOLMES (Museum of CUNCTATOR (vide MXIMO, Quin-
Fine Arts, Boston) - 56 to Fbio) - 88
COLGIO DAS ARTES DE COIMBRA
-21,116 DAMASTOR (vide ADAMASTOR)-
COLGIO DE COIMBRA (da Com- 33, 34, 36, 37, 39, 43, 44, 47
panhia de Jesus) - 5 DNAE-64
COLGIO ESTADUAL GOVERNADOR DANTAs, M. Emilio - XI
MILTON CAMPOS~ - 137 DANTE Alighieri - 6, 117
COLGIO MILITAR - 137 DRDANO-87
COLGIO, Sacro - 28 DAVID-81
COLGIO DE S. PAULO (em Goa) DCIOS (famlia romana) - 9
-5 DELFOS -44
COLGIO DE So PEDRO (em Coim- DEUS - 21, 22, 24, 65, 74, 80, 82
bra) -129 DIANA - 57, 58, 59, 60, 61, 62,
COLENDI, Petar - 26 64, 65, 66, 67, 69, 71, 72, 73,
COLLEGE, Vassar (E. U. A.)- 74, 76, 77, 78, 81, 91
112, 117, 118, 119 DIAS, Aida Fernanda - 79
COLOMBO, Cristvo - 126 DIAS, Bartolomeu - 128
COMPANIDA DE JESUS (vide Aps- DIAS, Epifnio -14, 27, 31, 36,
TOLOS) -116 84, 94, 127
CONcLIO DE LATRO - 28 DIDO - 84,86
CONcLIO DE TRENTO - 24 DINAMENE - 118
CONDESTVEL (vide PEREIRA, Nuno DINIS, rei D. - 3; (Dionisius)-
lvares) - 128 25
CONVENTO DA ESTRELA (em Lisboa) DIONISO (vide BACO) - 17, 18
- VIII, XII DIOSCRIDES - 8
CONVENTO DE S. BENTO DA SADE DODDS, E. R. - 79
(em Lisboa) - VIII DOMENICIDNO - 70
CORREIA, Manuel- 31 DRIA, Antnio lvaro - 54
CORTE REAL, Jernimo de - 128 DRIS - 47, 48
COSTA, Fernandes -123 DORNELLAS, Afonso - 99
146
DOURO, rio - 11, 12, 15, 27 FADIMAN, Clifton-135
Du BELLAY, Joachim - 71 . FANsHAwE,Richard -99,113,138
DUDLEY, D. R.-94 FARIA, Manuel Severim de - 99
DUFF, Robert French - 138 FARIA, Maria do Cu Novais de-
DURO, Frei Jos de Santa Rita 137
-4 FARNESINA - 55, 112
FAUNaS (vide STIROS) - 63, 64,
EBORENSIS, Flavius (vide PIRES, 65
Diogo) -26 FEBO (vide APoL) - 69, 76, 87
DEN-135 91, 94
EGEU (gigante) - 46 FELPHAM-97
EGIPTO -16 FERNNDEZ, Juan - 7
ELUSIS, mistrios de - 92 FERNANDO (Rei Catlico) -10,
EUOT, T. S. - 24 11, 26
ELSIOS, Campos- 15, 85, 87, FERRARA-26
90, 92, 93 FERREIRA, Antnio - 61
ENCLADO (gigante) - 46 FERREIRA, Francisco Leito - 41
ENEIAS - 8, 9, 19, 24, 27, 35, FERREIRA, Frei Bartolomeu - 24,
45, 47, 48, 84, 87, 88, 89, 90, 77,94
91,93 FERREIRA, Maria Georgina Trigo
NIO - 23, 56, 88, 94 -x
EPAMINONDAS - 9 FESTUGIERE, P. J.-A. - 22,31
ERASMO, Desidrio - 27 FIGUEIREDO, Fidelino de -17, 122
ERCILLA, Alouso de - 97 FIGUEIREDO, Martinho de - 29
EREMITAS DE SANTO AGOSTINHO FILADLFIA - 71
. -28 FILIPE II - 70
ESPANHA - 11, 70, 106, 133, 134 FILOMELA - 67, 68
SQUILO-43 FLACO, Valrio - VI
ESTAo, Baltasar - 113, 133 FLANDRES - 26
ESTESCORO - 57 FLGETON - 86, 93
ESTIGE- 21 FLETCHER, Frank - 87, 93
ESTRABO-8 FLORENA - 29
ESTRES, Gabrielle d' - 72 FLORENA, Francisco Albertino de
TIENNE, Robert - 59 -17, 18
ETNA-48 FLORENTINO, Joo Poggio - 16,
EUFMIA, minas de Santa -106 18
EURPIDES - 45, 57 FORD, J. D. M. - 127, 128, 138
EUROPA - VII, 5, 6, 71, 77, 99, 111 FRAENKEL, Edward - 31
EUROPA (fig. mit.) - 22 FRANA -71, 72, 82
EUSBIO -74 FRANCE, Anatole -122
EVMERO-23 FRANCESA, Revoluo - 132
VORA - 2, 4, 25, 93, 99 FRJiIRE, Jos Geraldes - 80
147
FREYRE, Gilberto - X, 122, 129, HEFESTO-45
130, 132, 133, 134, 135 HEIDELBERG - 34
FRGIA - 8, 9 HEITOR-9
FRISK, Hjahnar - 34 HLADE (vide GRCIA) - 83
FROBEN - VII, 27 HLICON-3
FULGNCIO - 73 HEMANS, Mrs. Felicia Dorothea
FUNDAO CALOUSTE GULBENKIAN (Browne) - 138
-122 HENRIQUE, Cardeal Infante D. - 7
HENRIQUE, Infante D. - 44, 129
GABINETE PORTUGUS DE LEITURA HENRIQUE II (de Frana) - 71, 72
(Pernambuco) -102 HENRIQUE IV (de Frana)-72
GABINETE PORTUGUS DE LEITURA HERCULANO, Alexandre - lO, 12
(Rio de Janeiro) -102, 109, HRCULES - 16, 17, 18, 22, 30, 88
110, 111, HERESCU, N. I. - 79
GALATEIA - 43, 45 HERTER, Hans - 79
GALLEGOS, Manuel de - 37 HESODO - 44, 45
GALLERY, City of Manchester Art HESPRIA - 13
-X, 98 I-:lEWITT, James E. -138
GAMA, Paulo da - 84 HIGHET, Gilbert-l
GAMA, Vasco da - 24, 50, 84, 87, HISPNIA (vide IBRIA) - VII, 10,
89, 90, 94, 126, 127, 131 12, 13, 26, 27, 120
GANGES - 13, 17 HOMERO -17, 18, 23, 29, 30,
GARNETT, Richard - 138 43,97
GIORGIONE - 57, 71 HoRCIO-62
GLASER, Edward - 127 HUDSON, rio -119
GOA - 2, 4, 5, 6, 82, 98 HUMBOLDT, W: von-lOS
GIS, Damio de - 26 HURRICANES, Cape of (vide BOA
GOMES, Fernando - 98, 100 ESPERANA, Cabo da) - 128
GONALO (de Castelo Branco), D. HYTHLODAEUS, Raphael- 29
-21
GRGONAS - 45 IBRIA (vide HISPNIA) -120
GRANADA-39 IBRICA, Pennsula -10, 11
GOTTINGEN - 79 IDEA, selva - 65
GRCIA (vide HLADE) - 9, 45, lLO- 87
59 NDIA - 5, 6, 16, 17, 19, 26, 90,
GUADIANA (vide ANNA) -11, 12, 111, 126
15 NDICO, Oceano -16, 19
INGLATERRA - 99, 135
HART, George C. - 138 INQillSIO -116
HARVARD, Universidade de - 33 ISABEL, a Catlica -10, 11, 26
HAYLEY, William - 97, 98 TACA-90
HEAD, Brian F. - 134 ITLIA - 8, 9, 17, 116
148
IULIA, gens - 88, 89 LISA ou ' LYSA - VI, VII, 12; 14,
IULO (vide ASCNIO) - 88 19, 27, 28
LISBOA - VIII, IX, X, XI, XII,
JACKET, White (vide MELVILLE, 3, 4, 5, 9, 25, 26, 29, 36, 37,
Herman) -131 41, 54, 79, 80, 81, 82, 93, 98,
JOo II, D. - 4, 10, 27, 128 101, 102, 103, 106, 108, 114,
JOo III, D. - 29 122, 128, 129, 134, 136, 137,
JVIO, Paulo - 6 138, 139
JUAN, DON - 131 LONDRES - 30, 54, 81, 94, 97, 121
JLIO II, papa - 15 LOT-81
JUNo-91 LOURENO, Antnio Lopes (vide
JPITER - 21, 23, 50, 55, 56, 57, LUSITANO, Joo) - 139
65, 84, 91, 116, 118 LOUSIOS, rio (vide LsIOs) - XI
JUROMENHA, Visconde de - 25, LUCANO-51
117 LcIO -59
LucRcIO - 115
KNAUER, George Nikolaus - 79 LUS, Infante D. - 74
KNIGHT, Jackson - 88 LSIOS, rio (vide LouslOs) - XI
KRISTELLER, P. O. - 28, 31 LUSITANIA ou LYSITANIA (vide
LYSIA) - VI, VII, XI, 9, 10, 11,
LAB, Louise - 71 11-12, 12, 13, 14, 15, 19, 26,
LCIO -90 27, 75
LGRIMAS, Campos das - 86 LUSITANO, Joo (vide LOURENO,
LANG, Henry - 113 Antnio Lopes) -139
LAPA, M. Rodrigues - 79 LUSITANUS, Amatus (vide CAS-
LEO, A. Carneiro -108, 109 TELO BRANCO, Joo Rodrigues
LEO, D. Gaspar de - 82 de) -12
LEO, Duarte Nunes de - 127 LUSITANUS, Didacus pyrrhus (vide
LEDA-64 PIRES, Diogo) - 6, 12, 26
LE GENTIL, Georges - 43, 44, 54 Luso - VI, VII, 12, 14, 15, 19,
LEIDA-81 27,28
LEONI, Francisco Evaristo -103, LYSIA (vide LUSITANIA)-13
105, 106
LIBER Pater (vide BACO) - VII, MACAU - 120, 122
12, 14, 15, 30 MACBETH - 131
LIBRARY OF CONGRESS - 121, 138 MACEDO, Jos Agosinho de - 51,
LIBRARY, New York Public - 138 127
LICEU DE PEDRO NUNES - 137 MACEDNIA, rei da (vide MAGNO,
LIEU (vide BACO) -19 Alexandre) - 29
LIMA, Oliveira -121 MACRBIO - 8, 24, 56
LPARAs, Ilhas - 45 MADARIAGA, Don Salvador de--'-
LIPSIA (= Leipzig) - 79 139
149
MADRID - 41, 93, 99 . MENESES, Joo Rodrigues de "S
MAGALHES, Figueiredo de - 109 de- 6, 7, 8
MAGGS Brothers - 121 MENESES, Miguel Pinto de - 29
MAGNO, Alexandre (vide MACE- MENESES, D. Pedro de - 29
DNIA, rei da) -16, 17, 18, MENESES, D. Pedro de (vide
22, 29, 30 ALCOUTIM, conde de; e VILA
MALAGON, Pedro de Villa Franca REAL, marqus de) - 6, 7, 9, 29
-99 MERCRIO - 91
MANES - 92, 95 MRIDA -11
MANTUANO (vide VIRGLIO) - 86, MICKLE, William Julius - VIII,
92 IX, XII, 113, 114, 131, 138, 139
MANUEL, D. Joo - 8 MILTON, John - 97
MANUEL I, D. - 8, 9, 15, 17, 28 MINAS GERAIS -137
MARCELOS (famlia de Roma)- MrNERVA-3
9 MIRANDA, Francisco de S de-
MARCELO (sobrinho de Augusto) 60, 61
-88 MISTRAL, Frdric - 122
MARIA, Infanta D. -118 MITCHELL, Thomas Livingston-
MARIA, Virgem - 21 138
MARQUESAS, Ilhas - 135 MONDEGO - 3, 4, 119
MARROCOS - 60 MONETARIUS, Dr. (vide MNZER,
MARTE - 76, 91 Jernimo) -4
MARTINS, Joaquim Pedro de Oli- MONTEIRO, Antnio Augusto de
veira -103, 105, 106, 107 Carvalho - 121
MRTIRES, D. Frei Timteo dos MONTENEGRO, J. Peres - 93
-123 MONTORO, Reinaldo Carlos - 103
MATEUS, Morgado de - 117 MORE, Sir Thomas - 29
MAURITNIA - 44 MOSTEIRO DE SANTA CRUZ "DE
MXIMO, Quinto Fbio (vide COIMBRA - 3,7, 12
CUNCTATOR) - 88 MOSTEIRO DE SANTA CRUZ, prior
MCIA, D. (condessa de Vila Nova do (vide CAMES, D. Bento de)
de Portimo) - 20 -119
MEDUSA - 45, 48 " MNCHEN (= Munique) - 41
MELA, Pompnio - 8 MNZER, Jernimo (vide MONE-
MEL4MPO (nome de co) - 60 TARIUS, Dr.) - 4, 5
MELINDE - 84 " " MURA, Frei Diogo de - 38, 39
MELVILLE, Herman (vide JACKET, MUSAS - 3, 18, 76, 86, 117
White) -114, 130, 131, 132, MUSEU DE ARTE DE S. PAULO-
134, 135, 139
. X, 72
MENDES, Joo - 51 MUSEU, profeta - 87
MENESES, famlia dos ~ 75 MUSEU DE RUO "(DES BEAux-
MENESES, D. Garcia de, bispo-lO -ARTS) - X, 72
150
MUSEUM OF FINE ARTS (Boston) ORIENTE - 2, 5, 15, 71, 90, 101,
56,59 117
MUSEUM, Pergamon (Berlim Or.) ORTA, Garcia de - 5
-44 ORTIGO, Joaq.u im da Costa Ra-
MUSGRAVE, Thomas Moore - 138 malho -108, 109, 110
OSORIO, Balthasar - 54
NABUCO, Joaquim - 55, 70, 79, OURELHO (rei imaginrio) - 61
101, 103, 105, 106, 107, 108, OVDIO -19, 43, 46, 47, 5,7, 58,
109, 110, 111, 113, 114, 115, 60,62,64,69,70,71,72,115,116
116, 118, 119, 120, 122 OXFORD - 41, 79, 93
NASHVILLE (capital do Tennessee,
E. U. A.) -41 PACFICO, Oceano - 135
NAVARINO, batalha de -131 PALAS (vide ATENA) - 58, 91
NAVARRA - 11, 26 PAN - VII, 12
NEBRIJA-13 PANDON-67
NEBRIJA, lio Antnio de - 8, 10, PNFAGO (nome de co) - 60
12, 13, 15, 28, 37, 39 PANTEO ~23
NEMEIA-22 P ARANAPIACABA, baro de (vide
Neoplatonismo - 30, 64, 81, 94 SOUSA, Joo Cardoso de Mene-
NEPTUNO - 46,48, 117 ses e) -102
NEREU - 46, 47, 54 PARIS - 29, 31, 38, 41, 79, 81,121
NETO, Serafim da Silva - 28 PARMA - 39, 41, 70
NVIO-56 PARNASO -62
NEW YORK (= Nova Iorque)- PASTRANA, Juan de -12
IX, X, 26, 28, 31, 33, 41, 79, PAULUS, A. - 99, 100
80, 114, 120, 123, 125, 134, 138, PAvIA-81
139 PEDRO, Infante D. - 9
NICANDRO-8 PEDRO II, Imperador D . - VIII
NILO-126 PEIXOTO, Afrnio - VIII, 93, 118,
NILSSON, Martin - 22 122
NINFAS - 47, 50, 60, 63, 64, 65, PELAYO, Marcelino Menndez y
67, 68, 69, 70, 72, 90, 94, 117 -104
NISA-30 PELEU - 46, 47
NUNES, Lus - 38, 39, 41 PELHAM-131
PENTEU -,.. 58
OCEANO:"""46, 54, 90,117,134,133 PEREIRA, F. M. Esteves - 81 .'
OLIMPO - 21, 44, 56, 91 PEREIRA, Maria Helena da R~cha
OLivIA (personagem de shakes- -80
peare) - 66 PREIRA, Nuno Alvares (vide CON-
ORco-21 DESTVEL) -128
ORDEM DOS PREGADORES - 77 PRGAMO-44
ORFEU-87 PERNAMBUCO - 102
151
PETRARCA, Francisco - 6 RGIO, Rafael- 70
PIMENTA, Alfredo - 28 REINACH, Salomon - 81
PIMPO, A. J. Costa -10, 79, 80, RESENDE, Andr de - VI, VII,
136 14, 25, 27, 28
PINA, Rui de - 4 RESENDE, Andr Falco de - 2,
PIRES, Diogo (vide LUSITANUS, 3,4, 25, 75
Didacus pyrrhus e EBORENSIS, RESENDE, Antnio de - 2
Flavius) - 6, 12, 26 RESENDE, Duarte de - 60
PLATO - 80, 94 RESENDE, Garcia de - 25
PLNIO, o VELHO - VI, VII, 8, 12, RETIRO LITERRIO PORTUGuS-
14, 16, 28 102
POITIERS, Diana de - 71, 72 RIBACOA - 133
POLIFEMO - 35, 43, 45, 46, 47, RIBEIRO, Bernardim - 108
48,51 RICHEPIN, Jean-122
POMBAL, Marqus de - 4, 101 RIO DE JANEIRO - VIII, IX, 27
POMPEIA-60 28, 102, 103, 109, 110, 138
PONTANO, G. - 8 ROCHA, Andre Crabb - 136
PORTIMO, conde de Vila Nova de RODIGINo, Clio - 8, 28
(vide CASTELO BRANCO, D. Mar- RODRIGUES, A. A. Gonalves - 98
tinho de) - 21 RODRIGUES, Jos Maria - VI, 21,
PORTO - XI, 25, 26, 54, 99, 103, 36, 54, 118, 127
106, 122 ROMA - 9, 10, 15, 17, 23, 30,
PORTUGAL - VII, VIII, 4, 6, 7, 9, 31, 45, 83, 88, 89, 90
10, 11, 12, 17, 26, 27, 29, 37, ROMERO, Sylvio - 123
39, 72, 78, 84, 101, 102, 103, ROMNEY, navio de guerra -131
104, 105, 108, 110, 111, 113, RMULO-89
115, 116, 119, 121, 123, 125, RONSARD, Pierre de - 71
133 ROOSEVELT, Kermet -114, 122,
POST, H. Houwens - XI 123
PRESTAGE, Edgar - 138 ROOSEVELT, Theodore -114
PROMETEU - 43 ROTERDO - 27
PROTEU-50 ROTH, Cecil- 26
PROVIDNCIA, Santa - 23 Roy, Rob - 131
152
So PAULO -17, 102, 103, 134 SOUSA, Manuel de Faria e -1,35,
STIROS (vide FAUNOS) - 63, 65, 67, 70, 74, 75, 93, 99, 127
67 SOUSA, Joo Cardoso de Meneses
SCHMITT, Jack -134 e (vide PARANAPIACABA, baro
SCHWYZER, Eduard - 41 de) -102
SCOTT, Walter -131 SOUSA, Martim de - 5
SEBASTIO, D. - 18, 74, 75, 77, 128 SOUTO, Diogo do - 102
SELINUNTE, mtopa de - 59 SPENSER, Edmund - 97
SMELE -13, 19, 57 SPICER, Tom - 97
SEPL VEDA, Manuel de Sousa- STOCHAMER, Sebastio - 39, 41
50, 128 STORCK, Wilhelm - 4, 25, 118
SRGIO, Antnio - 82 STRANGFORD, Visconde de (vide
SERRA, Abade Correia da - VIII, SMYTHE, Sir Percy Clinton S.) -
XII 131, 138
SEZNEC, Jean - 22 SUfA-26
SHAKESPEARE, William - 66
SIcfLIA - 35, 45, 47, 48 TCITO, Cornlia - 30
ScULO, Cataldo Parsio - 5, 6, TAIPI-135
7, 8, 10, 13, 20, 25 TAITI-139
ScULO, Lcio Marineo -10 TAPROBANA (vide CEILo) -16,
SFNIOS, tesouro dos - 44 17, 18, 29
SIGEU-17, 18,29 TRTARO - 21, 86
SILVA, Maria de Ftima de Sousa TASSO, Torquato -117
e-X TATHAM, F. - 97
SILVA, M. Margarida Brando Go- TVORA, D. Violante de - 74
mes da-26 TEBAS, prncipe de (vide ACToN
SILVA, D. Miguel da (vide VISEU, e ANToN) - 74, 77
bispo de)-7 TEJO -11
SILVA, Vtor Manuel de Aguiar e- TECRITO - 43, 45
93 TERRA (deusa) - 44, 46
SILVEIRA, Heitor da - 2, 128 TERRA, Jos - 54
SiLVIO Piccolomini (Papa Pio 11), TESSLIA - 59
Eneias - 8 TESTAMENTO, Antigo - 81
SIMO, Jos Veiga -136 TTIS (= Tethys) - 24, 46, 54, 90
SINTRA-76 TTIS (= Thetis) - 43, 46, 4849,
SRIA-16 51, 54
SMYTHE, Sir Percy Clinton Sydney TETUAN-79
. (vide STRANGFORD, Visconde de) TEXTOR, Ravsio - 37, 39, 43 .
-138 TIBruo-30
SOCIEDADE DE SOCORROS MTUOS TICIANO - 20, 56, 64, 70, 71
Luis DE CAMES - 102 TIFEU-48
SOL (deus) - 24, 61 TIONEU (vide BACO) -19
153
TIRSIAS - 58 VERTOVA, Lusa -79
TORMENTRIO, Cabo (vide BOA VESTA -61
ESPERANA, Cabo da) - 35, 49 VICENTE, Gil- 65, 108
TOUCHET, Marie-72 VICTORIA, Amique Ayres - 74, 75
TRIGOSO, Sebastio Francisco de VICTORIA Nyanza - 126
Mendo- VIII VIEIRA, Dulce da Cruz - 26
TRINDADE, Santssima - 73 VIEIRA, Carlos Cyrillo da Silva - 121
TRIA - 48, 84, 90 VILA REAL, marqus de (vide
MENESES, D. Pedro de; e ALCOU-
ULISSES-35, 45, 47, 48,51,90,131 TIM, conde de) - 7
UNIDOS da Amrica, Estados- VIRGLIO (vide MANTUANO) - VI,
VII, 55, 70, 112, 126 8, 19, 23, 24, 27, 30, 31, 35,
UNIVERSIDADE DE HARVARD - 120 41, 43, 46, 47, 56, 57, 65, 86,
UNIVERSITY, Columbia - X 87, 88, 89, 92, 93, 115
UNIVERSITY, Cornell- 112, 119 VIRGLIO, Marcelo - 8
UNIVERSITY, New York - X VISEU, bispo de (vide SILVA,
UNIVERSITY, Vanderbilt - 41 D. Miguel da) - 7
UNIVERSlTY, Vale -112, 113, 114, VITERBO, Frei Egdio de - 15, 16,
117, 120 17, 18, 28
URNIA-20 VULCANO - 45, 46
154
NDICE GERAL
PRLOGO V
I - A tradio clssica em Os Lusadas 1
. II - Sobre o nome de Adamastor. . 33
III - Aspectos clssicos do Adamastor 49
IV - O mito de Acton em Cames . 55
V - A Ilha dos Amores e o Inferno Virgiliano . 83
VI - Para a iconografia de Lus de Cames. 97
VII - Joaquim Nabuco e Cames 101
VIII - Varia Camoneana 125
NDICES .... . . 141
NDICE ONOMSTICO 143
NDICE GERAL . . 155
155
(Pgina deixada propositadamente em branco)
PUBLICAES