Sei sulla pagina 1di 9

Bhagavadgt (Bhagavad Gita): Captulo V (Sannysayoga)

El Yoga de la renuncia

Introduccin
Estrofas 1 a 7
Estrofas 8 a 16

Estrofas 17 a 24
Estrofas 25 a 29

Traduccin pura (de fcil lectura)


Informacin adicional
RETORNAR A LA PGINA PRINCIPAL

Introduccin

Las dudas de Arjuna an continan ya que ahora quiere saber si la renuncia es superior al Yoga de la
accin (Karmayoga) o viceversa. El Seor Ka le aclara este punto para disipar sus dudas de una
vez por todas. Escucha Sus palabras...

Importante: Todo lo que est entre parntesis y en cursiva dentro de la traduccin ha sido agregado
por m para completar el sentido de una determinada frase u oracin. A su vez, todo lo que est
entre doble guin (--...--) constituye adicional informacin aclaratoria tambin agregada por m.
Adems, aunque no he escrito ningn comentario sobre cada estrofa, he agregado mis propias notas
cuando se necesitase de una explicacin ms detallada. Adems, nota que utilizar comillas para
delimitar texto solamente cuando la persona que hable no sea Sajaya mismo (el narrador). Por
consiguiente, las palabras proferidas por Sajaya no estarn delimitadas por comillas.

al inicio
Captulo 5: sannysayoga (el Yoga de la renuncia)




Arjuna uvca
Sannysa karma ka punaryoga ca asasi|
Yacchreya etayoreka tanme brhi sunicitam||1||

Arjuna (arjuna) dijo (uvca):


"Oh Ka (ka), alabas (asasi) a la renuncia (sannysam) de las acciones (karmanm), y (ca)
nuevamente (punar) al Yoga (yogam). Dime (me brhi) definitivamente (sunicitam) el que (yad...
ekam tad) (es) mejor (reyas) entre estos dos (etayo)"||1||



rbhagavnuvca
Sannysa karmayogaca nireyasakarvubhau|
Tayostu karmasannystkarmayogo viiyate||2||

El venerable (r) Bhagavn (bhagavn)1 dijo (uvca):


"Tanto (ubhau) la renuncia (sannysa) como (ca) el Yoga (yoga) de la accin (karma) confieren
Emancipacin final (nireyasa-karau). Sin embargo (tu), entre estos dos (tayo), el Yoga (yoga)
de la accin (karma) es mejor (viiyate) que renunciar (sannyst) a las acciones (karma)"||2||

1 Lit. "El Divino o Adorable", o tambin "El Afortunado", es decir, el Seor Ka.



Jeya sa nityasannys yo na dvei na kkati|
Nirdvandvo hi mahbho sukha bandhtpramucyate||3||

"El (sa) que (ya) no (na) muestra odio o aversin (dvei) ni (na) deseo (kkati) ha de ser
conocido (jeya) como una persona de renuncia constante (nitya-sannys), porque (hi) el que es
libre de los pares de opuestos (nirdvandva), oh t el de grandes brazos (mah-bho)1, se libera
(pramucyate) de la esclavitud (bandht) fcilmente (sukham)"||3||

1 Epteto de Arjuna.



Skhyayogau pthagbl pravadanti na pait|
Ekamapysthita samyagubhayorvindate phalam||4||

"Los tontos ignorantes (bl), no (na) los eruditos (pait), hablan (pravadanti) separadamente
(prithak) acerca de Skhya --conocimiento discriminativo-- y Yoga (skhya-yogau). Inclusive
(api) alguien que ha emprendido correctamente (sthita samyak) uno (de ellos) (ekam), obtiene
(vindate) el fruto (phalam) de ambos (ubhayo)"||4||



Yatskhyai prpyate sthna tadyogairapi gamyate|
Eka skhya ca yoga ca ya payati sa payati||5||

"A ese (tad) estado --a saber, moka o liberacin-- (sthnam) que (yad) es alcanzado (prpyate) por
los seguidores del Skhya o conocimiento discriminativo (skhyai) lo obtienen tambin (api
gamyate) los que siguen el Yoga --es decir, el Karmayoga-- (yogai). (Verdaderamente) ve (payati)
aqul (sa) que (ya) ve (payati) a Skhya (skhyam) y (ca... ca) Yoga --Karmayoga-- (yogam)
como uno (ekam)"||5||



Sannysastu mahbho dukhamptumayogata|
Yogayukto munirbrahma na ciredhigacchati||6||

"No obstante (tu), oh t el de grandes brazos (mah-bho)1, sin Yoga --o sea, Karmayoga--
(ayogata), la renuncia (sannysa) es difcil (dukham) de alcanzar (ptum). El sabio (muni) que
est ocupado (yukta) en Yoga --Karmayoga-- (yoga) alcanza (adhigacchati) a Brahma (brahma)2
pronto (na cirea)"||6||
1 Epteto de Arjuna.
2 El aspecto impersonal de Dios.



Yogayukto viuddhtm vijittm jitendriya|
Sarvabhttmabhttm kurvannapi na lipyate||7||

"Inmerso (yukta) en Yoga (yoga), de naturaleza (tm)1 pura (viuddha), habiendo subyugado a su
tm (vijita-tm)2, habiendo conquistado a sus indriya-s --Poderes de percepcin y accin-- (jita-
indriya)3, (y) habindose vuelto (bhta-tm) el Ser (tma) de todos (sarva) los seres (bhta)... (tal
persona) no se contamina (na lipyate) aunque (api) realice (acciones) (kurvan)"||7||

1 Segn rdhara, "tm" es "mente", pero es algo distinto para otros comentaristas. De todos
modos, en este caso prefer traducirlo como "naturaleza".
2 rdhara considera a "tm" aqu como "cuerpo". De esta manera, "vijittm" es "alguien que ha
conquistado su cuerpo". De cualquier modo, las opiniones de otros autores difieren de la de
rdhara. Por lo tanto, dej el trmino "tm" sin traducir.
3 Los Jnendriya-s (Jna-indriya-s) son los cinco Poderes de percepcin: rotra (poder auditivo),
Tvak (poder tctil), Cakus (poder visual), Jihv (poder gustativo) y Ghra (poder olfativo). A su
vez, los Karmendriya-s (Karma-indriya-s) son los cinco Poderes de accin: Vk (poder del habla),
Pi (poder prensil), Pda (poder locomotivo), Pyu (poder excretorio) y Upastha (poder de la
actividad sexual y la tranquilidad).


Naiva kicitkaromti yukto manyeta tattvavit|
Payachvanspajighrannanagacchansvapanvasan||8||

Pralapanvisjanghannunmiannimiannapi|
Indriyndriyrtheu vartanta iti dhrayan||9||

"El que est ocupado (en Karmayoga) (yukta)1 (y gradualmente volvindose) un conocedor (vit)
del Principio Supremo (tattva), piensa (manyeta) '(No) hago (karomi) nada (na... kicid) en verdad
(eva... iti)', mientras ve (payan), oye (van), toca (span), huele (jighran), come (anan), se
mueve (gacchan), duerme (svapan), respira (vasan), habla (pralapan), emite (visjan)2, ase
(ghan)3, abre los ojos (unmian) (e) incluso (api) (mientras los) cierra (nimian)... (todo el
tiempo) recordando y reflexionando (dhrayan) (as): 'Los indriya-s --Poderes de percepcin y
accin-- (indriyi) estn ocupados (vartante) en los objetos (artheu) de (esos mismos) indriya-s
(indriya... iti)'"||8-9||

1 Sigo el punto de vista de rdhara aqu.


2 El Seor se refiere a los Karmendriya-s (Poderes de accin): "Pyu" y "Upastha". Ver la tercera
nota debajo de la estrofa 7.
3 En este caso, el Seor est hablando sobre el Karmendriya llamado "Pi". Ver la tercera nota
debajo de la estrofa 7.



Brahmaydhya karmi saga tyaktv karoti ya|
Lipyate na sa ppena padmapatramivmbhas||10||

"El (sa) que (ya), tras abandonar (tyaktv) el apego (sagam), realiza (karoti) acciones (karmi)
entregndo(las) (dhya) a Brahma --el Ser Supremo-- (brahmai), no es contaminado (lipyate na)
por el pecado (ppena), as como (iva) una hoja (patram) de loto (padma) (no es tocada) por el agua
(ambhas)"||10||



Kyena manas buddhy kevalairindriyairapi|
Yogina karma kurvanti saga tyaktvtmauddhaye||11||

"Despus de abandonar (tyaktv) el apego (sagam), los yog-s (yogina) realizan (kurvanti)
accione(s) (karma) meramente (kevalai) con (su) cuerpo (kyena), mente (manas), intelecto
(buddhy), (e) inclusive (api) indriya-s --Poderes de percepcin y accin-- (indriyai)1, para
purificarse (uddhaye) a s mismos --o sea, para purificarse los yog-s mismos-- (tma)2"||11||

1 Ver la tercera nota debajo de la estrofa 7.


2 Segn otros autores, "tm" aqu es sinnimo de "citta" (mente), etc.



Yukta karmaphala tyaktv ntimpnoti naihikm|
Ayukta kmakrea phale sakto nibadhyate||12||

"El que est (nicamente) consagrado (al Seor Supremo) (yukta)1, al haber renunciado (tyaktv)
al fruto (phalam) de las acciones (karma), obtiene (pnoti) paz (ntim) continua (naihikm). (Sin
embargo,) el que no est (as) consagrado (al Seor Supremo) (ayukta), como sigue sus propios
deseos e inclinaciones (kma-karea) (y permanece) apegado (sakta) al fruto (de las acciones)
(phale), est atado (nibadhyate)"||12||

1 Sigo el punto de vista de rdhara aqu.



Sarvakarmi manas sannyasyste sukha va|
Navadvre pure deh naiva kurvanna krayan||13||

"Despus de haber renunciado (sannyasya) a todas (sarva) las acciones (karmi) mentalmente
(manas), el que ha controlado (su mente) (va) felizmente (sukham) sigue existiendo (ste) en la
ciudad (pure) de las nueve (nava) puertas o aberturas (dvre)1. (Tal) alma encarnada (deh) no (na
eva) hace (kurvan) ni (na) hace que (nadie) haga (krayan)"||13||

1 Epteto del cuerpo fsico.



Na karttva na karmi lokasya sjati prabhu|
Na karmaphalasayoga svabhvastu pravartate||14||

"El Seor (prabhu) del mundo (lokasya) no (na) manifiesta (sjati) el estado de ser un hacedor
(karttvam), ni (na) las acciones (karmi), ni (na) la relacin o conexin (sayogam) con los frutos
(phala) de las acciones (karma), sino que (tu) (es) la naturaleza (sva-bhva)1 la que acta o
procede (pravartante)"||14||

1 Ahora, algunas opiniones de cuatro importantes comentaristas de la Bhagavadgt sobre el


significado de "svabhva":
a) rdhara: "... kintu jvasya svabhvo'vidyaiva karttvdirpea pravartate|...", o sea, "... sino que
(es) la naturaleza del ser viviente, a saber, la ignorancia, la que acta o procede en la forma del
estado de ser un hacedor, etc...". En definitiva, segn rdhara, "svbhva" es simplemente la
naturaleza del ser viviente en la forma de ignorancia.
b) Baladeva: "... Andipravtt pradhnavsantra svabhvaabdena...", el significado es claro, "...
Con la palabra 'svabhva' (se indica) aqu la tendencia o inclinacin de Pradhna --tambin
denominado Prakti o el origen de toda la manifestacin material--. (Esta tendencia o inclinacin)
ha proseguido desde (tiempo) sin comienzo...". Por lo tanto, segn Baladeva, "svabhva" es la
tendencia sin comienzo de Pradhna o Prakti, la fuente de toda la materia.
c) Madhusdana: l dice en la ltima parte de su comentario... de ah el nmero al final, "... tatrha
svabhvastviti| Ajntmik daiv my prakti pravartate||14||", a saber, "... all --en la estrofa
14--, (el Seor) dijo 'svabhvastu' --es decir, svabhva tu--. (As, es 'svabhva' o) la divina My
--el poder de la Ilusin--, cuya naturaleza es ignorancia, la que, (apareciendo en la forma de) Prakti
--la fuente de todo el universo material--, acta o procede||14||". Como Madhusdana sigue el punto
de vista del Advaitavednta (Vednta no dualista), traduje "My" como Ilusin.
d) Vivantha: "... kintu jvasya svabhvo'ndyavidyaiva pravartate|...", lo cual quiere decir lo
siguiente: "... sino que (es) el 'svabhva' o naturaleza del ser viviente, a saber, (su) ignorancia sin
comienzo, la que acta o procede...". Bien, es suficiente, me parece.



Ndatte kasyacitppa na caiva sukta vibhu|
Ajnenvta jna tena muhyanti jantava||15||

"El Omnipresente (vibhu) no (na) toma o acepta (datte) el pecado (ppam) de nadie (na...
kasyacid), ni (na ca eva) la virtud (suktam) (tampoco). El conocimiento (jnam) (es) cubierto u
ocultado (vtam) por la ignorancia (ajnena). Las criaturas (jantava) se confunden y quedan
perplejas (muhyanti) debido a eso (tena)"||15||



Jnena tu tadajna ye nitamtmana|
Temdityavajjna prakayati tatparam||16||

"Pero (tu), mediante el conocimiento (jnena) del Ser (tmana), esa (tad) ignorancia (ajnam)
suya --es decir, de las antedichas criaturas-- (yeam) es destruida (nitam), (y) su (team)
conocimiento (jnam), como (vat) ditya --el Sol-- (ditya)1, revela (prakayati) esa (tad)
Suprema (Realidad) (param)"||16||

1 Existen varios ditya-s, pero en este caso el Seor est hablando del Sol.



Tadbuddhayastadtmnastannihstatparya|
Gacchantyapunarvtti jnanirdhtakalma||17||
"Aqullos cuyos intelectos (buddhaya) (y) 'tm-s' --generalmente, este trmino significa 'mentes'
en este contexto-- (tmna) (estn fijos en) Eso --en el Ser Ms Elevado-- (tad... tad), que estn
consagrados (nih) a Eso (tad), (y) cuyo ltimo refugio (parya) es Eso (tad), al habrsele
quitado su mugre o pecado (nirdhta-kalma) a travs del conocimiento (jna), alcanzan
(gacchanti) ese estado del cual no hay retorno --o sea, Emancipacin-- (apunar-vttim)1"||17||

1 rdhara corrobora esta interpretacin de "apunarvttim" en la ltima parte de su comentario


sobre la estrofa 17: "... Te'punarvtti muktim ynti||17||", en otras palabras, "Ellos alcanzan ese
estado desde el cual no hay retorno, (es decir,) 'Mukti' o Liberacin'||17||".



Vidyvinayasampanne brhmae gavi hastini|
uni caiva vapke ca pait samadarina||18||

"Los eruditos (pait) consideran imparcialmente --o sea, tienen visin ecunime-- (sama-
darina) a un brhmaa (brhmae)1 dotado (sampanne) de conocimiento (vidy) (y) modestia
(vinaya)2, a una vaca (gavi), a un elefante (hastini), a un perro (suni) y (ca eva... ca) al que cocina
(pke) perros (va)3"||18||

1 Un miembro de la casta ms elevada. Es generalmente un sacerdote.


2 Madhusdana, el gran comentarista de la Gt establece: "... Vinayo
nirahakratvamanauddhatyamiti yvat|...", o sea, "'Vinaya' (significa) 'ausencia de egosmo (y)
libertad de la altanera'. Tal es la explicacin".
3 "vapka" o "alguien que cocina perros" es un epteto de un miembro de la casta ms baja. Es un
feo epteto... oh bien, una larga historia.



Ihaiva tairjita sargo ye smye sthita mana|
Nirdoa hi sama brahma tasmd brahmai te sthit||19||

"Aqu mismo --en este mundo y en el prximo-- (iha eva), el Sarga --lit. "creacin", pero en este
contexto "Sasra"-- (sarga)1 (es) conquistado (jita) por aqullos (tai) cuyas (yem) mente(s)
(manas) permanecen (sthitam) en la ecuanimidad (smye). Puesto que (hi) Brahma (brahma)2
carece de defectos (nirdoam) (y es) el mismo --es decir, imparcial-- (samam), por consiguiente
(tasmt), ellos (te) estn establecidos (sthit) en Brahma (brahmai)"||19||

1 Este significado especial de "sarga" es corroborado por la mayora de los comentaristas. Por
ejemplo, rdhara afirma: "... Sjyate iti sarga sasra", o "Sarga es lo que se manifiesta, (a
saber,) el Sasra". Y por supuesto, Sasra quiere decir literalmente Trasmigracin, o la rueda
eterna en la cual uno nace para morir y muere para renacer. En suma, Sasra es miseria! De ah
que haya que conquistarlo para as lograr Paz perpetua, a la cual se la conoce tambin como
Liberacin.
2 El aspecto impersonal de Dios.



Na prahyetpriya prpya nodvijetprpya cpriyam|
Sthirabuddhirasammho brahmavidbrahmai sthita||20||

"Un conocedor (vit) de Brahma (brahma)1 es alguien que est establecido (sthita) en Brahma
(brahmai). (Tal persona) no (na) se regocija (prahyet) al conseguir (prpya) lo que es agradable
(priyam) ni (na... ca) se desalienta (udvijet) al obtener (prpya) lo que es desagradable (apriyam),
(porque) tiene un firme (sthira) intelecto (buddhi) (y) no est confundido (asammha)"||20||

1 El aspecto impersonal de Dios.



Bhyasparevasakttm vindatytmani yatsukham|
Sa brahmayogayukttm sukhamakayamanute||21||

"Aqul cuya mente no est apegada (asakta-tm) a los spara-s u objetos --lit. "contactos"--
(spareu)1 externos (bhya) obtiene (vindati) la dicha (sukham) que (yad) (est) en el ser (tmani)
--es decir, tranquilidad mental--2. (Y tras conseguir esa clase de dicha en su ser,) l (sa), al estar
absorto (yukta-tm) en Samdhi o Concentracin Perfecta (yoga)3 en Brahma (brahma), obtiene
(anute) Dicha (sukham) imperecedera (akayam) --o sea, suprema Bienaventuranza--4"||21||

1 rdhara explica por qu "spara" (lit. toque, contacto) debe ser interpretado como "objeto" aqu:
"... Indriyai spyanta iti spar viay|...", en suma, "Los 'spara-s' son los que son tocados por
los indriya-s o sentidos, (en otras palabras, los 'spara-s' son) los objetos".
2 rdhara explica: "... tmani antakarae yadupaamtmaka sttvika sukha tadvindati
labhate|...", o sea, "l consigue u obtiene esa dicha sttvica --relativa a Sattva o modalidad de la
bondad-- que consiste en la tranquilidad que est en el ser, es decir, en el rgano psquico interno
--el conjunto de intelecto, ego, mente y ct o conciencia-- (en este contexto)". De ah que agregase
"tranquilidad mental".
3 rdhara interpreta "Yoga" como "Samdhi" en la ltima parte de su comentario: "... brahmai
yogena samdhin yuktas...", en definitiva, "... al estar absorto en Yoga o Samdhi --Perfecta
Concentracin-- en Brahma...". Otros comentaristas siguen mayormente su punto de vista tambin,.
4 Baladeva afirma que esta dicha es imperecedera pues: "... mahadanubhavalakaam...", a saber,
"... est caracterizada por la gran Experiencia..." De all que agregase "suprema Bienaventuranza"
para mostrar que es superior a la mera dicha en el ser.



Ye hi sasparaj bhog dukhayonaya eva te|
dyantavanta kaunteya na teu ramate budha||22||

"Puesto que (hi) esos (te) disfrutes o goces (bhog) nacidos (j) de los contactos (con los objetos)
(saspara)1 (son) verdaderamente (eva) las fuentes (yonaya) del dolor (dukha) (y) tienen
comienzo y fin (di-anta-vanta), oh hijo de Kunt (kaunteya)2, un sabio (budha) no (na) se deleita
(ramate) en ellos (teu)"||22||

1 Segn rdhara, la palabra "saspara" significa directamente "objetos".


2 Epteto de Arjuna.



aknothaiva ya sohu prkarravimokat|
Kmakrodhodbhava vega sa yukta sa sukh nara||23||

"Aqu mismo (iha eva), ese (sa... sa) hombre (nara) que (ya) es capaz (aknoti) de resistir
(sohum), antes (prk) de librarse (vimokat) del cuerpo (arra)1, el impulso (vegam) que brota
(udbhavam) del deseo (kma) (y) la ira (krodha), ha alcanzado Yoga o Unin (yukta)2 (y es) feliz
(sukh)"||23||

1 rdhara explica esto con la frase siguiente: "... yvaddehaptam...", es decir, "hasta la destruccin
del cuerpo". En trminos sencillos, "antes de morir".
2 rdhara establece que "yukta", en este contexto, equivale a "samhita", o sea, "alguien que tiene
su mente concentrada en Samdhi (Absorcin Perfecta)".



Yo'ntasukho'ntarrmastathntarjyotireva ya|
Sa yog brahmanirva brahmabhto'dhigacchati||24||

"Ese (sa) yog (yog) que (ya) (est) feliz (sukha) dentro (antar), que (ya) se deleita (rma)
dentro (antar), (y) de igual modo (tath... eva), cuya luz (jyotis) (est) dentro (antar), se vuelve
(bhta) Brahma (brahma)1 (y) alcanza (adhigacchati) extincin o disolucin (nirvam) en
Brahma (brahma)"||24||

1 El aspecto impersonal de Dios.



Labhante brahmanirvamaya kakalma|
Chinnadvaidh yattmna sarvabhtahite rat||25||

"Los Videntes (aya) cuyos pecados (kalma) han sido aniquilados (ka), cuyas dudas
(dvaidh) estn disipadas (chinna), cuyas mentes (tmna) estn bajo control (yata) (y) que son
aficionados (rat) a beneficiar (hite) a todos (sarva) los seres (bhta), alcanzan (labhante) extincin
o disolucin (nirvam) en Brahma (brahma)1"||25||

1 El aspecto impersonal de Dios.



Kmakrodhaviyuktn yatn yatacetasm|
Abhito brahmanirva vartate vidittmanm||26||

"Para los yati-s o ascetas --los que practican sannysa o renuncia-- (yatnm) que estn liberados
(viyuktnm) del deseo (kma) (y) la ira (krodha), cuyas mentes (cetasm) estn bajo control (yata)
(y) que conocen al Ser (vidita-tmanm), hay (vartate) extincin o disolucin (nirvam) en
Brahma (brahma) en ambos casos --es decir, ya sea que estn vivos o muertos-- (abhita)1"||26||

1 El eminente rdhara comenta: "... abhita ubhayato jvat mtm ca|...", o "el trmino 'abhita'
(significa) 'ubhayatas'" --en ambos casos--, (es decir, ya sea que) estn vivos o muertos". Algunos
yati-s son "Videhamukta-s" porque dejan sus cuerpos o deha-s cuando alcanzan Liberacin o Mukti,
en tanto que otros son "Jvanmukta-s" ya que conservan sus cuerpos (siguen viviendo --jvat--)
incluso tras alcanzar Mukti o Emancipacin. ste es el sentido.

Sparnktv bahirbhycakucaivntare bhruvo|


Prpnau samau ktv nsbhyantaracriau||27||

Yatendriyamanobuddhirmunirmokaparyaa|
Vigatecchbhayakrodho ya sad mukta eva sa||28||

"Manteniendo (ktv) los objetos --lit. "contactos"-- (sparn)1 externos (bhyn) fuera (bahis) y (ca
eva) los ojo(s) (cakus) (fijos) en el espacio entre (antare) las cejas (bhruvo), equilibrando (samau
ktv) a pra --la energa vital contenida en la exhalacin-- y apna --la energa vital contenida en
la inhalacin-- (pra-apnau), los cuales --o sea, pra y apna-- se mueven (criau) dentro
(abhyantara) de la nariz (ns), ese (sa) sabio (muni) que (ya) tiene a (sus) indriya-s --Poderes
de percepcin y accin-- (indriya)2, mente (manas) (e) intelecto (buddhi) bajo control (yata), cuya
meta final (paryaa) es Moka o Liberacin (moka), (y) que est libre (vigata) del deseo (icch),
el miedo (bhaya) (y) la ira (krodha), (est) siempre (sad) emancipado (mukta) en verdad (eva)"||
27-28||

1 Lee la primera nota debajo de la estrofa 21.


2 Lee la tercera nota debajo de la estrofa 7.



Bhoktra yajatapas sarvalokamahevaram|
Suhda sarvabhtn jtv m ntimcchati||29||

"Conocindome (jtv mm) como el disfrutador (bhoktram) de sacrificios y austeridades (yaja-


tapasm), el gran (mah) Seor (varam) de todos (sarva) los mundos (loka), (y) el amigo
(suhdam) de todos los seres (sarva-bhtnm), (tal sabio) alcanza (cchati) la Paz (ntim)"||29||

Potrebbero piacerti anche