Sei sulla pagina 1di 21

JVIALDOROR

Revista de la Ciudad de Montevideo

EMIR RODRIGUEZ MONEGAL


LEYLA PERRONE-MOISES

lsidore Ducasse
y la
Retrica Espaola
EMIR RODRIGUEZ MONEGAL
LEYLA PERRONE-MOISES
isidore ducasse y la retrica espaola

lsidore Ducasse era uruguayo. Esto no Citemos a Jacques Lefrre: "Maree! Guinle
constituye una revelacin para nadie, por lo me ha confiado dos libros encontrados sobre
menos en lo que se refiere a la ancdota. De un estante de la casa Metre. Uno est anotado
este hecho bien conocido -y uno de los pocos por lsidore, y la autenticidad de este escrito
seguros a su respecto- se deduce otro, que es por esta vez indiscutible: la Jliada, de Ho-
siempre ha sido encarado como hiptesis mero, en una edicin en espaol (.. ) Se trata
verosmil, pero que ha sido casi (sino total- de: Obras de Homero: la lliada. Traducida
mente) olvidado en cuanto a sus consecuencias por D. Jos Gmez Hermosilla, Tomo segundo
literarias: el bilingismo de Ducasse. (libros 13 a 23 [sic]); Paris, librera de Rosa y
Si se consideran otros hechos conocidos de Bouret, 1862. La anotacin manuscrita es
su nebulosa biografa, se llegar a la conclu, sta: Propriedad del seor Isidoro Ducasse
sin de que el Uruguay ha sido para l algo nacido en Montevideo (Uruguay) - Tengo
ms que un accidente de nacimiento. Ducasse tambiem "Arte de hablar" del mismo autor.
naci en Montevideo en 1846, viaj a Francia 14 Avril1863" .(2)
a la edad de 13 aos (1859); pas tres aos en Hemos corregido las faltas de transc;ipcin
el liceo de Tarbes y tres en el liceo de Pau (ha- que se encontraban en la cita de Lefrere, al
cia mediados de ese periodo, hay un ao tiempo que conservamos las irregularidades
-1862-63- en el que se pierde su huella); del espaol de Ducasse; Lefrre agrega sic
no se sabe con seguridad dnde estuvo entre a avril, habria que agregar sendos sic a
1865 y 1868 (Prudencia Montagne asegura ha- propriedad y tambiem.
berlo visto en Montevideo en esta poca, se
sabe que estuvo alli en 1867); fue a Paris en "Por qu lsidore escribe en esta lengua?",
1867 (testimonio de Genonceaux) y allr muri se pregunta Jacques Lefrere, asombrado. Ob-
en 1870. De modo que an sin tener nmeros serva la confirmacin de Homero como una de
exactos, se sabe que Ducasse pas ms de la las fuentes de Lautramont y no da ninguna
mitad de su vida en el Uruguay. informacin sobre la segunda parte de la ano-
De ahi a admitir que hablaba corrientemente tacin. Ahora bien, el "mismo autor:' al que
el espaol, no hay sino un paso. Ahora bien, se refiere Ducasse no es Homero sino su tra-
desde hace algunos aos, esta deduccin ha
sido confirmada por una prueba concreta.
En 1977, J acques Lefrere public un libro (2) Op. cit., p. 90. Entre las pp. 48 y 49 se puede
-le visage de lautramont- (1) en el que ver la reproduccin fotogrfica de este libro y de la
detalla dos descubrimientos, uno dudoso, el anotacin manuscrita de Ducasse. El otro libro en-
otro seguro. El primero, sobre el que se puso contrado en el mismo lugar no tiene ninguna anota-
todo el nfasis (como lo prueba el titulo de su cin; su pertenencia a Ducasse es, por lo tanto,
obra), es el de una hipottica fotografa de hipottica. Se trata de Devoirs d'un chrtien envers
lsidore. El segundo no es dudoso, y sin em- Dieu, de Mathieu Branciet. En las pp. 92 y 93 de
bargo no ha llamado tanto la atencin: se trata su obra, J acques Lefrere da algunas indicaciones
sobre este ltimo libro. Pero es el primero el que nos
de un libro que perteneci al escritor.
interesa aqu por el hecho de que perteneci induda-
blemente a Ducasse y por todas las otras razones
(1) Paris, Pierre Horay editor. que se indican a lo largo de este estudio.
aa
ductor espaol, el retrico neo-clsico Hermo- el texto original (1853), o lo recogen con adi-
silla, autor del manual, Arte de hablar. ciones, muchas veces polmicas de dos ano-
Se podran agregar algunas observaciones tadores (Vicente Salv, 1842, 1856; P. Marti-
preliminares. Primer hecho notable: el uso co- nez Lpez, 1854, 1865). (3) Ya sea en su ver-
rriente y probado de la lengua espaola, lo sin autorizada, ya en las belicosas de sus
que no debera sorprender a nadie ya que l, anotadores, el Arte de hablar domina comple-
en su obra, se llama el "Suramericano" y el tamente el mercado hispnico, no slo en la
"Montevideano" y que, en la inscripcin ci- pennsula ibrica sino tambin en las ex-colo-
tada, se llama "1 si doro". Dos comprobaciones nias americanas. Slo el manual de Hugh
se imponen de inmediato: 1) el espaol no era, Blair, lectures on Rhetorics and Belles
para Isidoro, una simple lengua de comuni- Lettres, en varias versiones al espaol, puede
cacin, sino una lengua de cultura, en la que hacerle la competencia. Por la abundancia
lea a Homero: 2) El mismo remite a un ma- de ediciones y por el eco critico que suscita,
nual de retrica espaola, lo que revela un es posible afirmar que Hermosilla reina abru-
inters especializado por la lengua y la litera- madoramente en el aula de retrica y potica
tura espaolas. hasta bien mediado el siglo XIX.
De un solo golpe, dos puntos principales Hoy, sin embargo, su nombre est ta"n ol-
de la critica de Lautramont se encuentran vidado que slo se le encuentra, en referen-
confirmados, al mismo tiempo que desplaza- cias parciales y muy incompletas, en los mejo-
dos: el problema de la influencia de Homero y res diccionarios y en los manuales de litera-
el papel de la retrica en les Chants-Po- tura espaola. Los ejemplares de sus obras
sies. Ducasse ha ledo pues a Homero: pero parecen haber sido objeto de especial cui-
no slo como liceal francs, y no slo en tra- dado por parte de muy diligentes polillas. Su
duccin francesa. Ducasse tenia un inters traduccin de la Jliada, que mereci varias edi-
muy especial en la retrica; pero el nico ma- ciones en el siglo pasado, ha sido suplantada
nual de su biblioteca del que existe una indi- en las aulas del mundo hispnico por pedes-
cacin precisa es un manual espaol. tres versiones espaolas de la francesa de Le-
Estos hechos nos permiten (y nos fuerzan conte de Lisie, por una versin en prosa del
a) una relectura de los Chants-Posies, no erudito cataln Luis Segal y Estalella, o por
para modificar las conclusiones de los mejores la ingeniosa versificacin del humanista me-
crticos de Lautramont, sino para proyec- xicano Alfonso Reyes que aparentemente no
tar sobre sus textos una luz por as! decir an- saba griego pero era, s, un estilista de
trtica: para estudiar algunas consecuencias primera.
del bilingismo (y de la doble cultura que im- En su poca, Hermosilla podfa ostentar los
plica) en la obra del "Montevideano". ttulos ms impecables para justificar su doble
Nuestras principales conclusiones estn funcin de retrico y helenista. Nacido en Ma-
pues dadas ya al comienzo: la lengua espao- drid, 1771, estudi latinidad y retrica en el
la, Homero/Homere, la retrica espaola. Colegio de Escolapios de Getafe, y filosofa
Todo esto estaba inscrito, de mano de Isidoro, en el convento de Santo Toms de Madrid,
en el libro encontrado por Guinle. Pero, como segn apunta Marcelino Menndez Pelayo en
la carta robada, era demasiado visible para el minucioso estudio que acompaa la tra-
que se le prestase atencin. duccin de la llada, 1905. Hermosilla
tambin curs Teologa (1786-1790) y fue pro-
1. El olvidado Hermosilla. fesor de la Academia de Teologa de Santo To-
ms; perteneci a las Academias prcticas de
1.1. Una larga dictadura.

Durante casi medio siglo, el Arte de hablar,


de Jos Gmez de Hermosilla, domin la en- (3) La edicin que citaremos en este trabajo es la
seanza de la potica y la retrica en el mundo que, por su fecha, tiene ms probabilidades de ser
la que posea Ducasse: D. Josef Gmez Hermosi-
hispnico. Por lo menos siete ediciones han lla, Arte de hablar en prosa y verso, Nueva edicin
sido identificadas, desde las dos primeras aumentada con muchas e imoortantes notas v obser-
(1826, 1837), prepar:Idas probablemente bajo vaciones por D. Vicente Salv, Pars, Librerfa de
la direccin del autor, hasta no menos de cin- Garnier Hermanos, 1853-1856. Para designar esta
co ediciones pstumas, que slo reproducen obra, utilizaremos la sigla AH.
100
Teologa Moral y Escritura. En 1795-96 mental de su tiempo que anticipaba, en la
estudi matemticas en San Isidro, y lengua sensualidad de sus versos y el tono pastoral
griega con el respetado traductor Luciano D. de su lrica, algunas primicias del romanti-
Casimiro Florez Canseco. Cuando ste se ju- cismo. No slo en su Arte de hablar sino tam-
bil, Hermosilla dict por cuatro aos la c- bin las Notas a su edicin de Homero, y
tedra de griego (1796-1800). En 1801 desem- (sobre todo) en el polmico Juicio critico de
pe como sustituto la ctedra de Retrica los principales poetas espaoles (publicado
de San Isidro y en 18081a obtuvo en propiedad. pstumamente en 1845), Hermosilla practic
Su fortuna humanstica continu creciendo un neoclasicismo implacable e injusto. De los
gracias a su participacin, a partir de 1808, autores modernos espaoles slo consigui
en el bando de los "afrancesados". Es decir: elogiar al ms neoclsico, Moratin; para los
de los partidarios de Jos Bonaparte, consa- sentimentales Melndez Yalds y Cienfuegos
grado monarca por su hermano, Napolen. tuvo apasionamiento y saa, como apunta Me-
Esta adhesin, le permiti a Hermosilla lo- nndez Pelayo.
grar nuevos lauros. La cada de Bonaparte lo Debido a su alta posicin en el Gobierno
oblig a emigrar a Francia en 1813. Sobrevi- espaol, Hermosilla logr la mayor difusin
vi el exilio dictando clases de retrica en para su obra de retrico, crtico y traductor.
Montpellier y, despus de su traslado a Pa- Lo que agrav an ms su dictadura fue el
rs, dando all clases de griego. Regres a hecho de que al defender el neoclasicismo y
Madrid en 1820, dividiendo su atencin entre atacar a los poetas sentimentales, estaba prac-
la enseanza de humanidades, ideologia y pro- ticando un doble anacronismo. Abogar en la
piedad latina en el Colegio de San Mateo, y la primera mitad del siglo XIX por el neoclasi-
prctica periodstica en El Censor, rgano que cismo era estar, por lo menos, un siglo atra-
haba fundado con algunos colegas. Por esta sado con respecto a movimientos que ya ha-
ltima actividad fue muy criticado y hasta pe'r- ban triunfado en Escocia, Inglaterra, Alema-
seguido. Pero conserv el favor de la Corte. nia y Suiza, y que hasta en Francia, ltimo ba-
En 1825 fue nombrado secretario de la Inspec- luarte de la reaccin neoclsica, empezaban
cin general de Estudios, cargo del que fue a ser admitidos. (El Prefacio de Cromwell,
declarado cesante en 1835. Al ao siguiente de Hugo, es de 1827; Hernani de 1830). Atacar
fue nombrado secretario del Rey con ejercicio a Melndez por su "modernidad" y a Cien-
de decretos; cumpli esta actividad hasta su fuegos por "licencioso" era tener medio siglo
muerte en 1837. De sus numerosas obras, las de retraso. Ya haban aparecido entre los emi-
ms reeditadas en su poca fueron el Arte de grados espaoles e hispanoamericanos del
hablar (1826, con una dedicatoria a la Reina perodo 1810--1830, radicados en Londres y
Amalia), y la traduccin de la llada (1831). Pars, muchos autores y obras que habran de
Esta mera enumeracin de cargos y ttulos hacer posible el romanticismo en el mundo
no subraya suficientemente un aspecto deci- hispnico. Con su prdica obsoleta, Hermosi-
sivo de la biografa de Hermosilla: la virulen- lla estaba en realidad levantando una doble
cia y fanatismo con que desarroll su carrera muralla anacrnica para impedir el acceso del
literario-poltica. Dueo de un temperamento romanticismo. A pesar de su xito en las clases
apasionado, crtico mordaz y "atrabiliario" hasta bien entrado el siglo XIX, su obra cri-
(el adjetivo es de Menndez Pelayo), defensor tica ya estaba completamente superada en la
de la moral y las buenas costumbres, de la co- misma hora de la publicacin del Arte de ha-
rona y la religin catlica, Hermosilla dedi- blar.
c buena parte de su tiempo y de su obra a Este desfasaje entre la enseanza de la ret-
combatir con ferocidad a quienes no practica- rica en clase y la prctica de la poesa fuera de
ban sus doctrinas. En materia poltica, des- ella, no afectaba slo a Espaa. Tambin en
pus de un perodo de afrancesamiento, se Francia la enseanza de la retrica continu
convirti en jefe de una faccin nacionalista, estando (testigo el profesor Histin, con quien
enemigo feroz del galicismo en gramtica, y estudia 1si dore Ducasse) un medio siglo atra-
exaltador de los autores ms clsicos de las sada con respecto a la prctica de los romnti-
letras espaolas. Su genio lo llev a combatir cos. Pero lo que convierte el Arte de hablar
no slo el barroco, ya muy ridiculizado desde y las Notas de la lliada en una curiosidad algo
comienzos del siglo XVIII por los neoclsicos monstruosa es la paradoja de que su autor
a la francesa, sino tambin la poesa sent- parece ignorar que la batalla ya no se est li-
101
brando en el campo del neoclasicismo. En su cer comedias en este tiempo, de Lope de Vega
ceguera, Hermosilla resulta inocente de la y la Filosofa antigua potica, de Alonso L-
realidad de su tiempo. Mientras pulveriza a pez Pinciano (1596), que se apoyaba no slo
los barrocos y a los sentimentales, con una fe- en Aristteles y en Horacio sino tambin en
rocidad no mitigada por la repeticin o el can- las teoras estticas de Platn. Esta ltima
sancio, la batalla por el romanticismo lo va obra no aparece citada directamente por
marginalizando del todo. Esta situacin ana- Hermosilia pero s por Luzn en su Potica,
crnica habra de acentuarse despus de su lo que permite considerarla como anteceden-
muerte en 1837. Durante casi treinta aos, te del Arte de hablar. Conviene recordar, de
corno una estrella muerta que sigue iluminan- paso, que el espaol fue la primera lengua eu-
do el cielo de la enseanza en el mundo ropea que tuvo una gramtica nacional; la
hispnico, Hermosilla contina defendiendo reflexin sobre el lenguaje tenia en Espaa
en sus libros una retrica y una prctica que larga tradicin.
los poetas ya haban superado en 1830. Que Otra fuente importante para Hermosilla
esos libOs hayan cado en manos de Isidoro fue la obra de Hugh Blair, ya citada. En esa
Ducasse (destinado por su genio a enterrar Retrica encontr el espaol abundantes ejem-
no slo el romanticismo sino otros movimien- plos y citas textuales de autores ingleses.
tos del siglo XIX) es un encuentro fortuito del De esta manera, y tal vez sin conocer la len-
que se aprovech enormemente el creador de gua, enriqueci un repertorio que fue no slo
Maldoror, de Lautramont y hasta de lsidore hispnico o francs, sino tambin grecolati-
Ducasse. no, italiano y britnico. No es de extraar,
pues, que en su versin de Homero cite ejem-
plos de la traduccin inglesa de Alexander
1.2. Una retrica cosmopolita Pope o de la italiana de Monti, junto a la de
versiones de Mme. Dacier, Dugas o Bitaub.
Por haber pertenecido al partido de los Tampoco es de extraar que en muchas pgi-
"afrancesados" y por haber residido en Fran- nas del Arte de hablar, se reduzca a transcri-
cia unos siete aos, siempre se supuso que bir, por medio de citas explicitas o tcitas, pa-
Hermosilla segura ciegamente, en su retri- sajes enteros de Blair. Esta prctica fue su-
ca y en su traduccin de la !liada, los mcJde- brayada por los primeros comentaristas y
los franceses. Una lectura del Arte de hablar y escoliastas de su obra.
de las Notas de su versin homrica, bastan Por su doble condicin de humanista y
para disipar este equivoco. Es cierto que Her- espaol, Hermosilla centr en los autores
mosilla conoda perfectamente tanto las ret- clsicos y en los poetas de su lengua, la mayor
ricas y poticas francesas como las principa- parte de los ejemplos (tanto buenos como ma-
les traducciones de Homero al francs. Pero los) de su retrica. Su afn patritico le hizo
sus fuentes son mucho ms cosmopolitas que buscar en la poesfa espaola aquellos ejem-
las de sus colegas transpirenaicos. En tanto plos de un arte nacional que no desmerecan
que la retrica y la potica triunfantes en Fran- de los altos modelos extranjeros. Su defensa
cia derivan, principalmente, de los modelos de la poesa y el teatro espaoles, que los fran-
grecolatinos y de la adaptacin hecha por los ceses haban criticado con tanta injusticia
italianos de esos modelos, y se apoyan casi como al de Shakespeare, le hace buscar y
exclusivamente en la prctica de la antige- exhumar textos que la ms impecable doc-
dad o de la poesfa francesa, Hermosilla tien- trina neoclsica no podra censurar.
de sus redes en un rea mucho ms vasta. En el Arte de hablar, no se cansa de elogiar
Por sus conocimientos de latn y de griego, a los lricos del Renacimiento, y en particular a
acude directamente a las fuentes; por pertene- Garcilaso y al "maestro Luis de Len", por la
cer a la cultura hispnica, su Arte de hablar belleza y pureza de sus versos; tambin des-
dialoga, a veces polmicamente, con una rica taca a los hermanos Argensola y a Herrera
tradicin nacional que va desde la barroca entre los continuadores de esta linea lrica.
Agudeza y Arte de ingenio, de Baltasar Gra- Entre sus contemporneos, los mayores elo-
cin (1642,1648) , que tiene fuentes italianas gios son para Moratrn. En el teatro encuentra
(la Acutezze, de Pellegrini), hasta la Potica poco que aplaudir aunque a veces se le esca-
italianizante de Luzn (1737, 1789), pasando pa una alabanza para Caldern. En la novela
por textos seminales como el Arte nuevo de ha- (gnero del que es uno de los primeros ret-
102
ricos) concentra su entusiasmo en Cervantes, la traduccin en verso de la lliada, a la que de-
al que cita con el tono exaltado que reserva- dic buena parte de su vida. En su versin
ba para Homero. Sus peores ataques van con- ms completa, incluye un extenso Estudio pre-
tra el conceptismo y gongorismo, y en particu- liminar y un \lolumen entero dedicado al
lar contra los excesos barrocos de Lope de Ve- Examen de la llada y a las Notas que discu-
ga en su obra pica y por su desprecio de las ten minuciosamente sus soluciones frente a
tres unidades dramticas. Tambin ataca la las elegidas por traductores franceses e ita-
prctica de Bernardo de Balbuena en su epo- lianos. En opinin de Menndez Pelayo (que
peya, El Bernardo, obra que desmenuza y era helenista), la de Hermosilla es no slo la
masacra a lo largo del Arte de hablar. Entre mejor de las traducciones en espaol sino que
sus contemporneos, Melndez Valds y merece todo respeto por su aparato cr!tico.
Cienfuegos tienen el dudoso honor de ser ele- Slo la encuentra inferior a la de Monti pero
gidos como cabezas de turco. no vacila en declararla superior a las france-
Otros aspectos de la intransigencia de Her- sas de su tiempo. Hoy est totalmente olvi-
mosilla es la censura que a veces dirige con- dada. Sin embargo, merece ser reexaminada.
tra aquellos mismos autores que idolatra. Ni Hermosilla comparte con muchos de los tra-
Garcilaso ni Cervantes escapan a una mirada ductores franceses la opinin de que la po-
ms implacable que la del Argos mitolgico. ca de Homero, lejos de ser brbara, era de re-
Hasta podra decirse que se complace en rele- finada cultura antigua. Admite que las cos-
var defectos en sus dolos y escudriar hasta tumbres eran otras, y que ciertas expresio-
las menores fallas de sus modelos. Por jactar- nes de Homero (sobre todo en lo que se refie-
se de imparcialidad, exagera en el escrutinio re a prcticas sexuales o a la familiaridad con
de sus textos aquellos instantes en que Cer- que son presentados los dioses) no pueden ser
vantes (como deca Horado de Homero) tam- traducidas sin atenuacin o elipsis. Tambin
bin dormita. En sus Notas a la Jlada vuelca comparte con muchos de los traductores fran-
su mirada inquisitorial sobre el poema. De ah ceses la conviccin de que la mquina mara-
la paradoja de que un retrico que posee un villosa es increble en este siglo de la razn.
repertorio ms vasto y complejo que el de Pero no se equivoca al situar a Homero como
cualquier otro terico de su tiempo, que domi- el ltimo de una larga tradicin potica, lo
na ms lenguas y conoce mejor la literatura que explica su maestrla, y en admitir como ne-
contempornea que sus rivales franceses, sea cesarias las repeticiones y los eptetos que
llevado por la estrechez de sus miras a escri- marcan tan peculiarmente su texto. De tanto
bir una retrica ms restrictiva que las produ- en tanto, sus prejuicios de verosimilitud le
cidas por el neoclasicismo en el momento de hacen protestar contra el uso de un epteto
mayor auge. ("los pies ligeros" de Aquiles, por ejemplo)
Comparado con Hermosilla, su antecesor cuando se aplica a un personaje que est en
Luzn parece no slo modelo de equilibrio y una situacin esttica. Pero comparado con
buen sentido, sino hasta resulta ms moder- Mme. Dacier o con Bitaub, Hermosilla pare-
no. Al discutir, por ejemplo, el teatro espa- ce no slo menos preocupado por atenuar con
ol, Luzn intenta demostrar que Lope de eufemismos ciertas crudezas de Homero, si-
Vega no pec tanto contra las reglas y para no mucho ms apegado a la materialidad del
probarlo transcribe ntegro el texto del Arte texto griego en lo que se refiere a sus ritmos y
nuevo de hacer comedias. Nada de mesura o a su energa. (4)
equilibrio hay en Hermosilla. El anacronis-
mo de su posicin exacerba su crtica. Casi
cien aos separan la Potica de Luzn de la
retrica de Hermosilla pero esa centuria no ha (4) La edicin de la lliada que posefa Ducasse pre-
hecho sino agravar el dogmatismo del epgo- senta la traduccin de Hermosilla, sin introduccin
no. De haber podido leer el Arte de hablar, ni notas. Pero hay otras ediciones de esta traduc-
Luzn habra rechazado a su tardo discpulo. cin que contienen un "Discurso preliminar" y
largas "Notas" del traductor, que nos iluminan
sobre caractersticas de su trabajo. Citaremos aqu
1.3. Una llada violenta por la edicin de Madrid, Biblioteca Clsica, 1905,
en 3 tomos, con un estudio de Marcelino Menndez
Aunque el Arte de hablar fue la obra ms Pelayo. Con respecto a las traducciones francesas
difundida de Hermosilla, su obra maestra es de Homero, por ejemplo, los comentarios de Hermo-
103
Hermosilla no era un poeta, y esto lo admite Donde se ve ms esta energa de su versin
hasta Menndez Pelayo, pero inspirado por homrica es en las escenas de combate.
su amor a Homero conserva en sus versos bue- Los detalles ms sangrientos, las descrip-
na parte del vigor y de la fuerte belleza del ciones ms intolerables, estn transcritas en
original. La mayor parte de las traducciones toda su crudeza. El sadismo de Aquiles con
francesas de la poca eran en prosa y estaban Hctor, llevado hasta el extremo de querer
en una lengua que la Academia haba regi- cortarlo en pedazos para comer su carne cru-
mentado hasta en sus menores detalles. El da, est dado por Hermosilla en una traduc-
espaol de Hermosilla, a pesar de su neo- cin minuciosamente literal. El canibalismo
clasicismo confeso, era mucho ms libre. Su de Aquiles, aunque slo apuntado como in-
sintaxis era ms flexible, su sonoridad ms tento, debi haber llamado la atencin de Isi-
violenta. En tanto que el francs se haba doro. Del mismo modo, la horrible muerte de
ido puliendo y opacando para producir la m- Astyanax, prevista por su madre, Andrmaca,
sica de cmara de Racine o el lirismo mono- evoca el castigo impuesto por Maldoror al
corde de La Fontaine, el espaol de los siglos cadver de Mervyn (C VI, 8). Andrmaca,
XVII y XVIII conservaba algo de la energa teme que algn aqueo tome a Astyanax por el
del barroco. Por eso, aunque Hermosilla abo- pie y lo arroje de lo alto de una torre; Maldoror
minaba del conceptismo, no poda escapar de ejecuta este acto al lanzar el cuerpo de Mervyn
lo que la lengua espaola tena de gongoris- de lo alto de la columna Vendome hasta la
mo convicto y confeso. (5) cpula del Panten. Estos mismos hechos es-
tn presentados en las versiones francesas,
pero en la traduccin espaola leida por Isi-
silla destacan la especificidad de su propia doro recuperan toda la dureza del original
traduccin. Desde las primeras pginas de su "Dis- griego.
curso preliminar", observa: "Homero no es un Aunque en sus notas y comentarios, Her-
poeta nacido a orillas del Sena en el siglo XIX, mosilla siempre asume la actitud racionalis-
sino un filsofo antiguo, casi contemporneo de los ta y auto-satisfecha de un humanista que fue
patriarcas, y que vivi en una edad, culta ya, pero educado en el siglo de las luces, distancindo-
cercana todava al primer perodo de la civilizacin se as de la crueldad y violencia homricas
ele la Grecia. ( ... ) su principal mrito no consiste
en lo ingenioso, fino y delicado de las ideas y en como si hubieran sido superadas, la verdad
lo pulido y estudiado de las frases, sino en la es que l mismo haba vivido en la Espaa
verdad, solidez y naturalidad de los pensamientos que produjo las matanzas detalladas en los
\ .. ) Y sobre todo, en la slida y varonil elocuencia Desastres de la guerra, de Goya, y que desa-
con que estn escritas las arengas que pone en boca t la furia genocida del Dos de Mayo en Ma-
de sus personajes ... " (1, p. XII). drid (tambin pintado por Goya). No sabemos
En muchas ocasiones, Hermosilla compara su tra- hasta qu punto el recuerdo, y tal vez la ex-
duccin con las francesas de su tiempo, y no les periencia de estas violencias, estaban inextri-
ahorra censuras. Prefiere a todas la de Mme. Da-
cablemente enlazados a su prctica de profe-
cier, cuya erudicin admira. Su elogio est teido
a veces de una condescendencia masculina: cuando sor de griego, retrico y traductor de Homero.
compara una solucin de Mme. Dacier con las de Pero s sabemos que su !liada cay en manos
Bitaub o del italiano Monti, afirma que stos de un muchacho de 17 aos que haba nacido
''han dado a conocer que no saban tanto griego co- en pleno sitio de Montevideo (la Nueva Troya
mo una mujer" (111, p. 297). Su opinin general de un libro atribudo a Alexandre Dumas) (6);
sobre Mme. Dacier es la siguiente: "aunque la
traduccin de esta clebre literata es algo difusa y
perifrstica, y su estilo demasiado flojo y demasiado Siglo, observa: "Boileau, Racine, La Fontaine,
familiar, ella es de todos los traductores que yo co- sm nuevos compuestos y slo con palabras usuales
nozco la que entendi mejor a Homero" (idem). hicieron sonoros y felices versos, en cuanto lo permi~
Esta opinin se reitera en forma casi idntica en tia su pobrsima, montona y nada armoniosa len-
la p. 384. Pero a pesar de estos elogios, Hermosi- gua"; y aade, para remachar el argumento: "La
lla la critica a menudo: "estos alambicamientos no castellana, ms rica, ms variada y ms suave
son del gusto de Homero" (p 385); "aqu se equivo- que aqulla, presta todava ms recursos a quien la
c M me. Dacier" (p. 391), etc. sabe manejar" (AH, p. 122).
(5) A pesar de su admiracin por la literatura y (6) Parece demostrado que el libro, Montevideo
la retrica francesas, Hermosilla vea sus limita- o la Nueva Troya, publicado bajo el nombre de Ale-
ciones. Asi, cuando se refiere a la poesa del Gran xandre Dumas y autorizado por l, fue escrito por el
104
que habia oido historias reales de combates, tras, recorriendo una variada gama que va del
muertes violentas y pestes y que encontr en plagio a la inversin pardica (8). Despus
los versos vigorosos de Hermosilla un Homero de haber dado ejemplos del es ti lo 'retrico"
mucho ms cercano que el de los franceses a de Lautramont, Marcelin Pleynet agrega:
sus pesadillas de violencia, mutilaciones y "Ejemplos que podran multiplicarse, si se
torturas. entiende que la empresa de desmitificacin,
El ejemplar de la llada sobre el que Isido- para ser eficaz, no implica slo, sistemtica-
ro (no lsidore) inscribe su patria y su nombre mente, la utilizacin de la inversin retrica,
era la puerta mgica hacia un mundo de horri- sino tambin, hasta con un poco de humor,
bles sueos heroicos que de alguna manera la utilizacin del cdigo retrico tomado li-
reiteraban y amplificaban el horror que rodea teralmente" (idem)
sus primeros trece aos de vida. En el Arte de Ahora estamos frente a un ''viejo catlo-
hablar y en la lliada haba encontrado Isidoro go de tropos" que perteneci a Ducasse y que
dos modelos con los cuales exacerbar la ense- tuvo para l una importancia tal que l mismo
anza ms neutra del profesor Hinstin, o los marca esa propiedad. Al leer el tratado de
modelos propuestos por las edulcoradas ver- Hermosilla, se encuentran casi a cada pgi-
siones francesas del cantor de la Vieja Troya. na "fuentes" posibles de Lautramont. A
Por este camino laberfntico y anacrnico, de tal punto que conviene ser prudente. En pri-
la mano de un energumnico profesor de grie- mer lugar, porque cuando se tiene un texto
go, Isidoro habra de acceder a una poesa que en la cabeza, existe la tendencia a reencontrar-
l sabra transformar an ms hacia el para- lo en todas partes; y con ms razn cuando se
digma exasperado de sus Posies. Su lema trata de un texto multi-referencial y polismi-
-la cretinizacin del lector- y su contexto: co como el de Lautramont (esto es lo que
'le gongorisme metaphysique des auto- Planchot ha llamado "el espejismo de las fuen-
parodistes de mon temps heroico-burlesque'' tes") (9). En segundo lugar, porque Hermosi-
encontraron insuperable estimulo en la lla es un retrico neoclsico bastante trpico,
prctica y en la teora arruinadas de un precep- desde muchos puntos de vista, y, como tal,
tor espaol que ya en su tiempo era una figu- una fuente no exclusiva. Habindose forma-
ra de escarnio. do en las mismas lecturas clsicas de sus
contemporneos, teniendo los mismos pre-
2. Lautramont, discpulo de Hermosilla supuestos que sus pares (la Naturaleza, la
Razn, lo Bello, el Bien, el Buen Gusto, etc.)
Hermosilla enuncia reglas que eran entonces
2 .1. lautramont y la retrica
generales, y se presta, como cualquier ret-
rico, a la desmitificacin ducassiana. Existi-
En su lautramont par lui meme (7), Mar-
ra, pues, el peligro de atribuir a la lectura ex-
ce!in Pleynet afirma: "No es en la fabulosa
clusiva de Hermosilla enunciados y hasta un
biblioteca de la cultura occidental donde hay
cierto tono que Ducasse habra podido encon-
que buscar las fuentes de Lautramont; nun-
ca se terminara de encontrar nuevas (como
se ha visto), sino en el viejo catlogo de tro-
pos" (p. 135). Y a continuacin demuestra (8) Sobre las relaciones de Lautramont con la re-
lo que, a partir de su estudio, se ha transfor- trica, ver: Lucienne Rachen, "Le professeur de
rhtorique de Lautramont: Gustave Hinstin,
mado en uno de los puntos aceptados por toda "Europe, N 449, setiembre 1966; idem, "Des
la critica de Lautramont: que ste ha utili- discurs de distribution des prix", l'Arc, n 33,
zado ampliamente los procedimientos estilfs- 1966; idem, "De quelques rbus scolaires de Lau-
ticos enseados por los maestros de retri- tramont", Europe, no 475-476, nov. dic. 1968;
ca as como el estilo mismo de estos maes- J .M. Agasse, "Notes pour une rhtorique des
Chants", Entretiens n 30 ("Lautramont"), Max
Chaleil & Editions Subervie, 1971; Michel Charles,
general Melchor Pacheco y Obes, que se vali del "Elements d'une rhtorique d'lsidore Ducasse",
nombre del ilustre novelista para dar ms fuerza Nouvelle Revue Fram;aise n 217, en. ~971: Claude
a la causa que l defendfa: la de Montevideo sitia- Bouch, Lautramont, du lieu commun a la parodie.
da. Pars, Larousse, 1974.
(7) Collection Ecrivains de Toujours, Pars, Seuil, (9) Lautramont et Sade, Paris, Editions de Mi-
1967. nuit, 1963.
105
trar tambin en La Harpe o en Blair o, simple- Dentro de la tradicin griega, Hermosilla
mente en el curso del profesor Hinstin, del es un retrico pragmtico, ms preocupado
liceo de Pau. del efecto de la palabra que de su belleza. Ya
Hay que proceder, por lo tanto, con precau- en las primeras pginas de su manual, defi-
cin, tratando de eliminar las vinculaciones ne el arte como una "coleccin de reglas para
demasiado generales, y de destacar, por el hacer una cosa bien, esto es, de modo que pue-
contrario, aquellas que, siendo especificas da servir para el uso que la destinamos"
de Hermosilla, hubieran podido dejar marcas (AH, p. 1). As, insiste sobre la intenciona-
en el texto de Lautramont-Ducasse. Ahora lidad de los enunciados, que predetermina
bien, aunque los principios, las reglas y los su forma. En varios lugares afirma que el au-
juicios de Hermosilla no difieren demasiado tor debe saber de antemano, y muy claramen-
de los de los retricos conocidos en lengua te, lo que se propone hacer, y que debe deli-
francesa en aquella poca, su manual presen- mitar su discurso en consecuencia: "Estos
ta rasgos particulares de los que se pueden (los buenos escritores) saben contenerse
encontrar huellas en su "discfpulo". Estos dentro de los justos lfmites, y no decir nunca
rasgos se podran resumir de la manera si- ni mucho ni poco, sino lo que basta para el fin
guiente: 1) la insistencia en ciertos precep- que se proponen" (AH, p 69).
tos: la intencionalidad, la concisin, la ener- Esta insistencia sobre las intenciones nos
ga, la solemnidad; 2) un tono particular hace pensar en la "Oda al Ocano", una de
que depende de la personalidad de Herma- cuyas curiosidades es justamente la explici-
silla: lgico casi hasta la locura, impaciente, tacin del poder soberano que el autor tiene
con tendencia a comentarios irreverentes o sobre su enunciado: "Me propongo, sin emo-
sarcsticos sobre autores consagrados, y a cionarme, declamar en voz alta la estrofa
la demostracin por el absurdo; 3) el hecho seria y fra que escucharis" (C 1, 9). Lautra-
de que su manual ms que un simple catlo- mont obedece aquf al precepto de Hermosi-
go de tropos, contiene los elementos de una lla: hay que saber exactamente lo que uno se
estilstica normativa; 4) el hecho de que se propone hacer. Lo mismo en cuanto a la ex-
trata de un "Arte de hablar" ms que de un tensin del enunciado ("ni mucho ni poco,"
"Arte de escribir". segn el maestro): "Basta sobre este tema",
decide abruptamente Lautramont. Y final-
2.2. Algunos preceptos capitales mente: "Quiero que sta sea la ltima estro-
fa de mi invocacin. Por consiguiente, una so-
Hermosilla elogia "el lenguaje tranquilo la vez ms, quiero saludarte y despedirme de
de la reflexin", admira la impasibilidad en ti!" (idem). La ambigedad de los Chants
la expresin de las emociones, y cultiva un reside justamente en una aplicacin explici-
estilo elevado y solemne. Como est imbudo ta del cdigo retrico, en el entrelazamiento
de su alta misin de moralizador, sus precep- de un discurso delirante con un metalenguaje
tos tienen a menudo el tono glacial de los fro y normativo.
veredictos que caen de lo alto, del cielo o de Del mismo modo, el concepto de energa
la ctedra: "La inmoralidad, la relajacin ni merece que uno se detenga un poco. Para Her-
la desvergenza, no han menester de maes- mosilla, una expresin no es buena si no es
tros, lo que importa es que parezcan maes- "enrgica", "capaz de producir en el nimo
tros para mostrar las enormes faltas de aque- una impresin viva y fuerte." (AH, p 160).
llos vicios, y las funestas consecuencias que Aunque este concepto viene de la antigua
siempre atraen a los que le siguen" (AH,p. retrica, toma dentro de la obra de Hermosi-
176). El retrico espaol podra representar lla aires tpicamente espaoles: el culto de
ejemplarmente al destinatario "cretinizado" la virilidad, el gusto de la "elocuencia varo-
de los Chants y, al mismo tiempo, el modelo nil" y de la pose correspondiente, pueden
acabado del estilo "serio" y "fr!o" del que se ser visto como rasgos culturales espaoles,
jacta el Ducasse de las Posies. El viejo d- como "hombradas". Tanto en sus violentos
mine perteneca seguramente a aquella cate- asaltos como en sus actitudes altaneras, Her-
gorra de censores indicada por Lautramont: mosilla tiene algo de torero; una postura se-
"ciertas personas frias que jams perdonaran mejante a la que puede presentirse en las car-
las lucubraciones flagrantes de mi exagera- tas del seor lsidore Ducasse, en particular
cin" (C IV, 7) en esta frase dirigida al banquero Darasse:
106
"mi cuerpo efectuar una aparicin en la Puntualmente, Hermosilla irrumpe en su
puerta de vuestro banco". Intil recordar propio texto para calificar un verso de "je-
hasta qu punto la obra de Lautramont- rigonza", y para decidir: "Tamaos dislates
Ducasse es "viril", "enrgica", "viva" y no merecen que me detenga a criticarles"
"fuerte". all, tambin, ha seguido tal vez (AH, p 32). "Qu insufrible pedantera!
las lecciones de Hermosilla demasiado a la (Lope) De la misma clase pero mucho ms
letra. En la carta a Verboeckoven se refiere desatinada, pedantesca e indecente es una de
l mismo "a unos fragmentos (de los Chants) Balbuena". Y toma al lector de testigo:
demasiado poderosos". "Tal vez exager "El que tenga estmago y paciencia puede
un poco el diapasn', reconoce modesta- leerla en el original" (AH, p 56). "Puede que
mente (10) alguno lo entienda, yo por mi confieso que no
Para obtener esta energa siempre busca- puedo ni aun adivinar" (AH, p 17). Herma-
da, Herrnosilla insiste en la concisin. En su silla acaba por concluir que todos los poetas
propio estilo, esta concisin se vuelve a menu- barrocos espaoles deliraban (AH, p 17), y
do abrupta. La alianza de un temperamento que ellos crean que la poesa consista en
arrebatado y de una conviccin inquebranta- "hablar como energmenos' (AH, p 148)
ble produce a menudo, en l, un estilo de una Este tono desenvuelto no estimulara la
concisin algo grosera, que sorprende al lec- preparacin de los ataques de Ducasse a las
tor: "un estpido no puede ser ni autor, ni Grandes Cabezas Fofas de la literatura? De
crtico, ni nada ms que un poste" (AH, la misma manera que Hermosilla califica a
p 468). Los lectores de Lautramont recorda- los poetas espaoles de "pedantes", "aluci-
rn seguramente su enrgica concisin. nados" e "indecentes" (AH, pp 55-56),
Sera, sin embargo, abusivo atribuir este ras- Ducasse no se ahorra eptetos a sus predece-
go, como otros, a la simple lectura de Herma- sores: "Hay escritores depreciados, peli-
silla. Pasemos, pues, a aspectos ms esped- ' grosos, bufonescos, farsantes al cuarto, mis-
ficos del maestro espaol. tificadores, verdaderos alienados, que merece-
ran poblar el asilo de locos. Sus cabezas cre-
2.3. las impaciencias del inquisidor tinizantes, de las que se ha quitado algn tor-
nillo, crean fantasmas gigantescos, que bajan
Como todos los retricos clsicos, Herma- en vez de subir. Ejercicio escabroso: gimnasia
silla legisla. A semejanza de sus colegas, especiosa. Vamos, pues, pasad presto la gro-
presenta y comenta ejemplos, aprobndolos o tesca mosqueta. Por favor, retiros de mi pre-
condenndolos. Pero lo que es caracters- sencia, fabricantes por docena de charadas
tico del retrico espaol, es que resulta parti- prohibidas, en los que yo antes no reconoca,
cularmente atrabiliario y muy desenfadado en a primera vista como lo hago hoy, el gozne de
sus manifestaciones de rechazo. Al tiempo la solucin frvola. Casos patolgicos de un
que predica la calma olimpica, Hermosilla formidable egosmo. Autmatas fantsticos:
entra a menudo en crisis: "Cuando uno halla apuntad con el dedo el uno al otro, mis chi-
en un poema pico, es decir, en una composi- quitos, el epteto que habr de colocarlos en
cin que pide la mayor seriedad, elevacin, su lugar" (Posies 1)
nobleza y majestad en el estiio, tan pueri- Los eptetos adecuados no faltan en Herma-
les y bajas chocarrerrias, no puede menos de silla. Sus ataques al Barroco en nombre de la
experimentar una santa clera, al ver tan Razn (que constituyen un ataque indirecto
indignamente profanado, por decirlo as, al Romanticismo del que es contemporneo)
el santuario de las Musas" (AH, p 157). El podran haber ayudado a formar el tono de ias
profanador en cuestin era Lope de Vega, que Posies. Su manual, como l mismo declara
haba osado el juego de palabras: en la dedicatoria, a la Reina, era "una obra
destinada ( ... ) a establecer slidamente los
Triunf el martirio allr junto al mar Tirio. principios del buen gusto en materias litera-
rias, a combatir las erradas opiniones que le
han estragado, a recordar y sostenet las sanas
(10) Carta de 23 octubre 1869. V. lsidore Du- doctrinas, a vindicar la memoria de maestros
casse, Oeuvres Completes, texto establecido por clsicos injustamente desacreditados por la
lv1aurice Saillet, Paris, Le Livre de Poche, 1963, ignorancia suntuosa de ciertos Aristarcos
p. 432. noveles (AH, p XIII)
1f'\7
Armado de una ''lgica rigurosa y de una cosas que estando ordinariamente en agita-
tensin de espritu por lo menos igual a su cin, como las aguas corrientes o las olas del
desconfianza" (C 1, 1), Hermosilla analiza mar, quedan alguna vez paradas o quietas:
ejemplos tomados de la poesa barroca espa- pero las peas, que nunca se mueven. ni pue-
ola. El poeta Balbuena es uno de sus blancos den ser agitadas por el viento cmo han de
favoritos. Segn afirma, Balbuena no es dormir porque sea de noche? No vio el buen
"un verdadero poeta" sino un "amplificador Quevedo que tan dormidas estn a las doce
de frases" (AH, p 50), definicin que convie- del da, como a las dos de la maana?"
ne perfectamente a todos los barrocos asl (AH, p 43)
como al Lautramont de los Chants (que Este gnero de ejercicio podra haber con-
encontrara su justo "censor" en el Ducasse dicionado a Lautramont a comentar constan-
de las Posies). temente sus propias comparaciones o metfo-
Hermosilla se detiene siempre ante las im- ras, con la misma preocupacin lgica y los
genes barrocas para preguntarse: "Qu mismos efectos ridfculos: "As los seres vivos,
quiere decir esto? Cmo puede reaccionar esas olas vivas, mueren una tras otra, de una
una persona razonable ante esto?" Y propone manera montona; pero sin dejar ruido espu-
una prueba suprema: "Y bien, toda esta in- moso" (C 1, 9). O tambin: "No creais que es-
trincada metafsica quiere decir algo tradu- toy a punto de morir, pues no soy un esque-
cida al lenguaje de la razn? Nada en suma" leto, y la vejez no est colada a mi frente.
(AH, p 23) Traducir al lenguaje de la razn, Apartemos por consiguiente toda idea de com-
no es lo que Ducasse hace, o finge hacer, en paracin con el cisne, en el momento en que
las Posies? su existencia toma vuelo" (idem). O an:
La lgica "realista" de Hermosilla produce "todas estas tumbas, que estn esparcidas
un humor involuntario: ninguna poesa en un cementerio, como las flores en un prado,
(ninguna imagen potica) resiste a su "tra- comparacin que carece de verdad" (C 1, 12)
duccin". Al comentar unos versos en que O, al contrario: "viejo ocano, (. .. ) eres un
Balbuena pretende "consolar" con su poesa inmenso moretn azulado, aplicado, sobre
a un caballero encarcelado en el siglo IX, el cuerpo de la tierra: me gusta esta compa-
Hermosilla protesta: "Puede darse mayor racin" (C 1, 9).
insulsez? Con que hablar de la prisin del
conde de Saldaa, ochocientos aos despus 2.4. limpieza, sustitucin y plagio
que sucedi, es ir a consolar a un preso?"
(AH, p54) Uno de los puntos eri que la aproximacin
Armado de su implacable lgica, Hermosi- entre los preceptos hermosillescos con las
lla se permite sarcasmos. El mismo Balbue- tcnicas ducassianas nos parece ms suges-
na habla escrito: "Al oro que llova su cabe- tivo, es la propuesta hecha por el maestro
za"; Hermosilla se burla: "Una cabeza llo- espaol, de una prctica de la "limpieza"
viendo oro! Qu imagen tan exacta y pinto- del estilo para obtener la "energa". Herma-
resca! Cmo hara un pintor para represen- silla enuncia reglas segn las cuales se logra-
tarla en un cuadro? Tendra que hacerla nube. r una "coordinacin ms feliz de las clu-
(AH, pp 216-217). A propsito de otro poema, sulas":
en que Balbuena compara los ojos de la ama- "1. Limpiarlas de toda palabra intil, es
da a "mil soles", Hermosilla evala, parsimo- decir, que no aada algo al sentido.
niosamente: "No era malo, si cada uno de 2. Deben limpiarse las clusulas de todo
ellos (los ojos) era un sol, pero mil? quien miembro redundante, esto es, que diga lo
podra resistir tanta luz y tanto calor?" (AH, mismo que alguno de los precedentes.
p 38). Seria posible citar miles de ejemplos 3. No se multipliquen sin necesidad las pa-
de este tipo de anlisis; pero quin podra labras demostrativas y relativas.
resistir el fuego de tanta lgica? 4. La palabra o palabras capitales o enfti-
Todas las figuras retricas son reducidas, cas colquense( ... ) en el paraje en que deben
por este retrico, al sentido comn. asf, al hacer ms impresin.
comentar un verso de Quevedo en el que "las 5. Estn libres y desembarazadas de las
peas duermen," Hermosilla declara: "es otras que pudieran hacerlas sombra (circuns-
impropio. Por cierta razn, que a su tiempo tancias de tiempo, lugar, etc.)" (AH, p 239
veremos, se dice que duermen aquellas et seq.).
108
Los consejos de "limpieza" suministrados limpieza (simplificacin, desmembramien-
por Hermosi lla son ms numerosos y ms to, reduccin) siempre se realiza.
detallados que los que acabamos de citar. Al- Comprase, por ejemplo, un texto de Vau-
gunas precisiones que facilita el retrico nos venargues y el que Ducasse reescribe:
parecen de un inters singular en lo que se
refiere a nuestro tema. Ya se habr adverti- Vauvenargues: "Oh, sol! oh, cielos!
do en estos preceptos, la importancia de pala- Quines sois? Hemos sorprendido el secre-
bras tales como "limpiar", "desembarazar", to y el orden de vuestros movimientos. En
"eliminar"; estas palabras, o expresiones si- manos del Ser de los seres, como instrumen-
milares, se repiten con insistencia a lo largo tos ciegos y factores tal vez insensibles, el
de las pginas consagradas a las "clusu- mundo sobre e! que reinais merecera vues-
las". La "limpieza" del estilo es un precepto tros homenajes? Las revoluciones de los im-
clsico, materializado desde la Antigedad perios, la variada faz de las eras, las naciones,
en el clamo de Horacio. Lo que es singular las principales doctrinas y .las costumbres que
en Hermosilla, son las precisiones dadas, de se han repartido las creencias de los pueblos
manera muy minuciosa, sobre las partes de en religin, en artes, en moral y en las cien-
la proposicin que hay que cortar y sobre el cias, todo esto, qu puede parecer? Un tomo
reajuste de las frases en funcin de la conci- casi invisible, que se llama hombre, que se
sin enrgica. "Cercenadas las superfluida- arrastra sobre la faz de la tierra, y que slo
des ... " (AH, p240) dura un da, abarca de alguna manera de un
Cada precepto est acompaado de ejem- vistazo el espectculo del universo en todas
plos sugestivos. El precepto No. 3, en su for- sus edades".
mulacin completa, dice lo siguiente: "No se Ducasse: "Se sabe lo que son los soles, los
multipliquen sin necesidad las palabras de- cielos. Tenemos el secreto de sus movimien-
mostrativas y relativas. As, en lugar de decir; tos. En manos de Elohim, instrumento cie-
por ejemplo, En esta parte no hay una cosa go, factor insensible, el mundo suscita nues-
que nos disguste ms pronto que la vana pom- tros homenajes. Las revoluciones de los im-
pa del lenguaje, sera mejor decir concisa- perios, las farsas de las eras, los conquista-
mente: Nada nos disgusta tan pronto como, dores de la ciencia, esto proviene de un to-
etc." (AH, p 239) En cuanto a las frases com- mo que se arrastra, slo dura un da, destru-
plejas, conteniendo ideas mltiples, Hermosi- ye el espectculo del universo en todas las
lla aconseja desmembrarlas en dos o tres pro- edades" (Posies, 11).
posiciones simples (AH, p 240). Y ei ejemplo Como aconsejaba Hermosilla, Ducasse ha
que da para ilustrar una complejidad innece- "desembarazado" el texto de Vauvenargues
saria y por lo tanto susceptible de ser corre- de toda "superfluidad". En lugar de demo-
gida, es nada menos que una frase de Cice- rarse en las interrogaciones, toma el camino
rn. ms directo de la afirmacin. Condensa va-
Ahora bien, el examen de las transforma- rias palabras en una sola, suprime las clu-
ciones efectuadas por Ducasse en los textos sulas subordinadas relativas de funcin
clsicos franceses (Posies) nos revela preci- calificadora, transforma dos largas frases
samente este trabajo de limpieza: la elimina- en una. Al mismo tiempo, opera dos impor-
cin de todas las palabras consideradas su- tantes subversiones: "las farsas de las eras"
perfluas, con la intencin de desnudar lo esen- en lugar de "la variada faz de las eras", y
cial del pensamiento y de volver el enunciado coloca "destruye" en lugar de "abarca
ms "claro" y ms enrgico." As como Lau- de alguna manera de un vistazo". Estas sub-
tramont es un amplificador de los cliss li- versiones, que constituyen su "contribucin"
terarios, Ducasse es un reductor de la fra- personal, han sido facilitadas (hasta se dira
seologa clsica. Reescribiendo algunos pen- suscitadas) por la tcnica de la limpieza que,
samientos o mximas, Ducasse realiza una llevada a sus extremos, provoca corto-circui-
suerte de strip-tease del pensamiento: rees- tos en el sistema frstico de base. Estos cor-
critos, esos textos son reducidos a sus articu- to-circuitos se producen tanto a nivel fnico
laciones esenciales. Es cierto que su prcti- como a nivel semntico; as, la r de "va-
ca no se limita a la simplificacin: sus trans- riada faz" produce "farsa", y los se memas
formaciones alteran el sentido del texto ori- da rapidez y totalidad de "abarca de un vista-
ginal; pero, con o sin alteracin del sentido, la zo" provocan "destruyen".
109
El procedimiento de reduccin es habitual- to, adanse otros nevos, o amplifiquense
mente usado por Hermosilla con un fin didc- ms los que contiene, y al instante se ver, o
tico". Sus comentarios a la llada consisten, que falta algo, o que sobra mucho, o que las
a menudo, en resmenes reductores. Ahora ideas estn demasiado desledas" (111, 63).
bien, se tiene la impresin de que esta prc- Lo que el bueno de Hermosilla, demasiado
tica didctica, por otra parte utilizada gene- convencido de la verdad original, no vea era
ralmente en las clases de retrica, es la que que tales proposiciones abren el camino a
imita Ducasse. El trato que reserva a los textos todos los "desrdenes" filosficos y litera-
clsicos franceses, en las Posies, tiene el so- rios. La "pieza" resultante seria un simula-
breentendido: "En efecto, este pensamiento cro que, por el simple hecho de existir, entra-
(o esta mxima) se reduce a lo siguiente: ... " ra a rivalizar con el original, contestando su
El procedimiento fundamental (y hasta fun- "verdad" y hasta el hecho de haber (o no)
dador) de las Posies es, como se sabe, la acontecido. Literariamente, la "pieza" resul-
sustitucin: "No reemplazo la melancola tante" (o "la pieza as reacondicionada",
por el coraje, la duda por la certidumbre ... " segn Ducasse) sera simplemente una paro-
(Epgrafe de las Posies). Este procedimien- dia que, en vez de probar la excelencia del ori-
to est sugerido por Hermosilla. Para probar ginal, podra alterar su lectura. Lo que no
la excelencia de Homero, desafa al lector: escap a Ducasse.
"Escjase cualquier pasaje, simple narracin, Otra prctica de la enseanza de la retri-
smil, descripcin o arenga; sustityanse otros ca en el siglo XIX sobre la que insiste Herma-
pensamientos, qutese o adase alguno, y silla, es la copia. Al tiempo que condenaban
dsele al buen Homero lo que los franceses el plagio, los profesores de retrica predis-
llaman esprit, es decir conceptos demasiado ponan a sus discpulos a practicarlo: los
ingeniosos, epigramticos, antitticos, y ex- ejercicios de copia eran los primeros en series
presiones muy estudiadas; y se ver que el impuesto;,, y ;,e justificaban por la finalidad de
trozo que resulta, aunque tenga cierto brillo, imitar a los clsicos. Hermosilla aconseja
no es en realidad tan bueno como el original" expresamente al aprendiz de escritor a recurrir
(1, XXVIII). (11) a las obras del pasado. Esto no tiene nada de
Estas especulaciones sobre "el trozo que original; pero l da precisiones muy detalla-
resulta" son anlogas a las de Ducasse: das en este sentido. Recomienda que se bus-
"Si se corrigieran los sofismas en el sentido que la inspiracin no slo en los modelos
de las verdades correspondientes a ellos, slo generales sino en los descubrimientos" (los
la correccin sera verdadera, en tanto que la ready-made, diramos hoy): "A qu fin un
pieza as corregida [subrayado nuestro] hombre sensato se haba de privar de los in-
tendra el derecho de no ser jams llamada fal- mensos auxilios, que le ofrecen para este es-
sa. El resto, estara fuera de la verdad, con la tudio los descubrimientos hechos ya por todas
marca de lo falso, por consiguiente nulo, y las generaciones que le han precedido? Ni
considerado, necesariamente, como no acon- cmo querra tomarse el trabajo de inventar
tecido" (Posies 1). A partir de all, todo un por si solo, coordinar y perfeccionar una cien-
proyecto literario es ppsible: "Un monitor cia tan vasta y tan difcil [la ciencia de la pala-
podra hacerse un bagaje literario, diciendo lo bra]? Hay ni puede haber un hombre cuerdo,
contrario de lo que han dicho los poetas de que renunciando a cuanto el gnero humano
este siglo. Reemplazarla sus afirmaciones por ha adelantado hasta hoy en matemticas, se
negaciones. Y recprocamente". (Posies 11). empee en construir por su mano el inmenso
Lo que Hermosilla propona era ya la prueba edificio de esta ciencia?" (AH, pp 455-456).
de la sustitucin. "Qutese un solo pensamien- En la escuela ideal, segn Hermosilla, "el
maestro o director ensearla de palabra las
reglas, hara observaciones prcticas sobre
todas las composiciones de algn mrito que
hubiesen aparecido hasta entonces, y manda-
(11) Como hemos dicho, la edicin de la llada
que poseia Ducasse no llevaba Notas. Pero estos co- ra a sus discpulos ejercitarse en imitaciones,
mentarios de Hermosilla, en otras ediciones (in- que serian ms o menos buenas segn el ms
cluso la de 1905, por la que citamos) son interesan- o menos talento, y la mayor o menor aplica-
tes en la medida en que indican la misma actitud cin del disdpulo" (AH, p. 458).
reductora ya subrayada en el Arte de hablar. Semejantes consideraciones debieron pare-
110
cer muy aceptables a Ducasse. En efecto, (AH, p. 338). En su afn de precisin, llega
como en las matemticas, por qu inventar a extraas explicaciones: "Los brazos estn
slo? "La poesa debe ser hecha por todos" constantemente en juego, porque las manos
Y por qu privarse de los "descubrimientos" que les van unidas ... " (AH, p. 340).
hechos por las generaciones precedentes? "El Condenando ciertas acciones como ridcu-
plagio es necesario". Como de costumbre, las. parece sin embargo insensible al carc-
Ducasse slo exagera un poco. ter excesivo de otras acciones consideradas por
Los procedimientos de limpieza, sustitu- l como normales. Admite, por ejemplo, ges-
cin y copia no son exclusividad del retrico tos muy enrgicos: "conviene darse una pal-
espaoi. Pero el hecho es que, en su manual, mada en la frente por un extremado pesar, o
el nico que haya citado Ducasse, estos pro- si no recordamos o no puede ocurrimos al-
cedimientos no slo estn enfatizados sino ex- gn asunto de importancia;" y an: "Pue-
plicados en detalle. Por ser no slo un cat- de darse una patada contra el suelo en una irri-
logo de tropos sino un manual de estilistica tacin muy extrema" (AH, pp 340-341).
normativa, el libro de Hermosilla es suscep- Este nfasis en la expresin corporal es
tible de constituirse en principal inspirador de caracterstico de las culturas meridionales.
los procedimientos ducassianos, al mismo En los tratados ingleses o franceses de la po-
tiempo que en uno de los textos bsicos para ca, hay pocas referencias a la gestualidad
sus parodias. (12) oratoria. Sobre la delivery de la oratoria, Blair,
por ejemplo, da consejos de moderacin; ob-
2. 5. La expresin corporal. serva que los ingleses no aprecian los grandes
gestos, como los franceses o los italianos. En
No sabemos exactamente qu edicin del realidad, los franceses son tan prudentes como
Arte de hablar posea Ducasse. Por la fecha l en lo que se refiere a este punto. (13)
de su anotacin (1863), es muy posible que ha- Condillac, por ejemplo, dice que en la oratoria,
ya sido la de 1853, reproducida textualmente la accin es menos importante que la elocuen-
en 1856. Esta edicin contiene un suplemento cia: "Lejos de creer que la accin sea la prin-
agregado por el presentador y comentador de cipal parte de ella, apenas la juzgamos nece-
la obra, D. Vicente Salv, y que pensamos saria, y admiramos a los oradores que no la
podra haber impresionado a Ducasse. usan." (14)
De acuerdo con el ttulo del manual de Her- Es bien sabido que la obra de Ducasse,
rnosilla, Salv trata largamente de la expre- Les Chants de Maldoror en particular, tiene
sin corporal del orador. Preocupado de expli- una enunciacin de tipo oratorio: el enuncia-
citar, en !os menores detalles, lo que el ora- dar profiere su discurso ms que lo escribe, y
dor debe hacer con el cuerpo (y sobre todo lo ese discurso gana toda su fuerza cuando es
que no debe hacer), Salv llega a frmulas ab- ledo en voz alta. Por otra parte, poseemos
solutamente cmicas. el testimonio de Lacroix, trasmitido por Ce-
Preconiza, por ejemplo: "As la accin ha de nonceaux: "Slo escriba de noche, sentado
acompaar siempre a la voz, porque sin sta al piano. Declamaba, forjaba las frases, mar-
degenerara en una pantomima, y sera en ex- cando las prosopopeyas con acordes". (15).
tremo idculo que un orador moviese los bra- Por otra parte, a lo !argo de los Chants, el
zos mientras sus labios permanecen cerrados, autor nos hace conocer las reacciones corpora-
o que al nombrar la tierra mirase al cielo, o les que acompaan la elocucin. Hace referen-
cuando se refiera a un objeto puesto a su iz- cia a los cabellos que se le erizan y que hay que
quierda, seale con el dedo hacia la derecha" volver a su lugar, a la agitacin incontmla-

(13) Hugh Blair, Lectures on Rhetoric and Belies


(12) Sobre los procedimientos de transformacin Lettres, 2 vols., ed. Harold F. Harding, Southern
en las Posies, ver: Posies, primera edicin co- lllinois University Press, Carbondale and Ewards-
mentada por Georges Goldfayn y Gerard Legrand, ville, 1965. Ver Lecture XXXIII, vol. 2.
Paris, Le Terrain Vague, 1960; Julia Kristeva, (14) Trait de 1' Art de Ecrire, in Oeuvres de Con-
La rvolution du langage potique, Paris, Seuil, dillac, Paris, lmprimerie de Ch. Houel, 1798. Ver
1974; Leyla Perrone-Moiss, Les Chants de Mal- Tomo VIl, p. 375.
doror de LautramGnt-Posies de Ducasse, Collec- (15) Ver "Prface'' a los Chants de Maldoror,
tion Poche Critique, Paris, Hachette, 1975. Paris, Editions Genonceaux, 1890.
111
ble de sus miembros, etc. (16) La exagera- Sin embargo, el capitulo titulado: "De lo
cin de estas manifestaciones corporales nos que en materias literarias se llama buen gusto,
lleva ya al dominio pardico: como si Ducasse mal gusto", presenta algunas formulaciones
mirase exactamente al orador posedo que Sal- que seria interesante comparar con las de Du-
v ora tolera, ora condena. La parodia se torna casse. Hermosilla comienza, didcticamente,
ms evidente en las Posies. En aquel mismo por admitir que esta cuestin es "complica-
pasaje, mima al orador neoclsico y al orador da" y "oscura", y que "no todos resuelven
romntico: "Con mi voz y mi solemnidad de del mismo modo". (AH, p. 463). Introduce
los grandes das, te evoco en mis hogares de- entonces dudas que demostrarn ser, ms tar-
siertos, gloriosa esperanza. ( ... ) recrcholis, de, simples procedimientos demostrativos y
trae contigo, cortejo sublime -sostenedme, persuasivos: "1a. Hay en las composiciones
me desvanezco!- las virtudes ofendidas, y literarias cosas que sean en si mismas buenas
sus imperecederas restauraciones" (Posies o bellas, independientemente del aprecio que
1). merecen al que las lee y del juicio que de ellas
Entre las prcticas corporales condenadas forma? 2a. La aptitud para distinguir lo bueno
por Salv se encuentran "los oficios poco lim- de lo malo, lo feo de los hermoso en materias
pios de estornudar, toser y escupir" (AH, literarias es una facultad puramente mec-
p. 340). Sobre este punto, se explica: "An nica debida a la sola sensibilidad, o es una fa-
de sonarse ha de abstenerse el orador, si no cilidad que resulta del talento e instruccin
le obliga la necesidad, porque esto al mismo del que hace o examina las composiciones?
tiempo que le hace perder el calor del decir, (idem).
distrae al auditorio de la atencin que le pres- A pesar de estas dudas, l va a mostrar a
taba" (AH, p. 339). Ahora bien, en los Chants continuacin que los valores (belleza, buen
de Maldoror. Lautramont nos comunica s- gusto, moralidad) se deducen de las reglas,
bitamente: ''Ante todo, voy a sonarme la fundadas ellas mismas en principios verdade-
nariz, porque tengo necesidad; y luego, pode- ros, eternos e inmutables. La cuestin del gus-
rosamente ayudado por mi mano, retomar to ha preocupado constantemente a Ducasse.
la lapicera que mis dedos haban dejado caer" Lautramont, cuyo mal gusto fue subrayado
(C VI, 2). Vemos aqu, al mismo tiempo, in- por los primeros crticos, se mantuvo en las
fraccin a la regla de Salv y la correccin dudas preliminares de Hermosilla: "La fron-
de los efectos indeseables de ese acto: prdida tera entre tu gusto y el mio es invisible; no
del "calor" y la distraccin del receptor; Lau- podrs jams precisarla: prueba que esta fron-
tramont retoma ''poderosamente'' la lapice- tera misma no existe" (C V, 1). Ducasse,
ra, y la atencin del lector. Por otra parte, volviendo al "buen camino", emite conceptos
la infraccin a la regla estaba justificada: que Hermosilla hubiera podido firmar: "El
"Si no le obliga la necesidad", deca Salv; gusto es la cualidad fundamental que resume
"porque tengo necesidad", explica Lautra- todas las otras cualidades. Es el nec plus
mont. ultra de la inteligencia. Slo por l el genio es
la salud suprema y el equilibrio de todas las
2.6. Moral y Buen Gusto. dems facultades. Villemain es treinta y cua-
tro veces ms inteligente que Eugene Sue y
Hemos dicho que lo preceptos de Hermosilla Frderic Souli" (Posies 1). El siglo XIX es
sobre el Bien y el Buen Gusto no tienen nada sin duda aqul a travs del cual la cuestin
de particular que nos permita vincular a ellos de los valores, y por lo tanto del juicio, se plan-
las consideraciones ducassianas, antes que a tea con creciente malestar. Lautramont-
las de cualquier otro retrico neoclsico. Ducasse la seala, dejndola sin resolver.
Hermosilla pretende probar la estabilidad
de los valores por el consenso general: "Se
cree acaso que, an cuando por imposible,
(16) La referencia a las reacciones corporales pue-
todo el gnero humano se empease en ala-
de tener otra fuente: las novelas gticas. Asimismo,
bar una composicin pica, cuyos pensamien-
el uso irnico del metalenguaje en un discurso ro-
mntico ha podido ser recogido por Ducasse en tos fuesen respectivamente falsos, oscuros y
Byron. Pero, como se sabe, las fuentes no son nun- ftiles, las expresiones brbaras, incorrectas,
ca exclusivas, y el sealamiento de una no invalida impropias, vagas, dbiles, chabacanas y du-
la indicacin de otras. ras, las clusulas embarazosas, intrincadas y

112
anfibolgicas; las metforas alambicadas, in- Despus de haber mostrado alguna seme-
coherentes y mal sostenidas; el plan defec- janza de mtodo, Lucianne Rochon confirma
tuoso, la accin mltiple, el hroe vil y despre- la distancia entre maestro y discpulo: "Fuera
ciable, los caracteres mal dibujados, la versi- esta semejanza, Gustave Hinstin tiene 'tics'
ficacin lnguida y arrastrada, etc., etc; se- que son completamente opuestos a los de Lau-
ria por eso hermoso semejante monstruo? tramont: el empleo serio de los adjetivos
Nadie sostendra tal disparate" (AH, p 464). encantador y de sus sinnimos gracioso, ex-
Que todo el gnero humano se ponga a elogiar quisito, elegante, etc., no corresponde para
unnimemente, en el siglo XIX, una composi- nada al registro de Lautramont que es el de
cin pica, he aqu una aberracin que pare- la solemnidad" (p. 178). M. Hinstin no tiene
ce escaprsele a Hermosilla. Esta obra hipo- aliento, lo que parece claro si se compara
ttica que describe, y que aniquila con un jui- su estilo con el de su alumno, "por el contra-
cio anacrnico, podra ser les Chants de Mal- rio, msculo, firme y vigoroso" (idem).
doror. Latramont, alumno rebelde, seria Habiendo leido el manual de Hermosilia,
exactamente ese "monstruo" ante el cual Her- y sus poderosas traducciones de Homero, no
mosilla se desmayara: "Pero que tu gracia es posible no ver en l al maestro solemne,
duplique mis fuerzas naturales; pues, ante el el moralista colrico que se presta perfecta-
espectculo de este monstruo, puedo morir de mente al papel del "modelo" de Lautramont:
asombro: se muere por menos" (CI, 5). "modelo" tratado de distintas maneras, desde
la imitacin del tono hasta el sarcasmo y la
2.7. Hermosilla y Hinstin. caricatura. Como si, detrs del amable M.
Hinstin, se levantase la sombra severa del re-
En sus pesquisas sobre M. Hinstin, el profe- trico espaol. Lo que no excluye, por cierto,
sor de retrica de Ducasse en el liceo de Pau, otros modelos. Hay que considerar siempre
Lucienne Rochon lo describe como "un hom- que la rebelin de Lautramont, como lo ha
bre de mundo, sonriente" (p. 162), "de buena demostrado Bachelard, es "un drama de cul-
compaia" (p. 169). (17) Segn Lucienne Ro- tura" y, en particular, una reaccin a la ense-
chon, sus escritos revelan una "soltura llena anza de la retrica. Hermosilla no ha sido
de levedad", "una indulgencia" que le lleva sino una lectura de Ducasse, y la relativa
a contemporizar, y una "preferencia continua amabilidad de M. Hinstin (el testimonio de
por el modo sonriente" (p. 162). Visitando Lespes lo muestra capaz de una irona hirien-
Grecia, M. Hinstin, muy francs, rechaza los te) (18) era ms bien excepcional en el sistema
excesos meridionales: "se burla siempre de la escolar del siglo XIX.
pasin, del nfasis mediterrneos" (p. 164). Hermosilla es, sin embargo, un represen-
Como profesor, quera "agradar e instruir" tante perfecto del maestro como dmine:
(p. 165); en suma, un excelente pedagogo. autoridad temible, imperturbable en sus cer-
Hasta el punto de que Lucienne Rochon acaba tidumbres e implacable en sus juicios. El pre-
por preguntarse cmo semejante maestro po- coniza "aquella dignidad y valenta que ins-
dra haber provocado, en su discpulo, tal re- pira el tener la justicia de su parte" (AH, p.
belin (les Chants) y tanta irrisin (Posies). 271).
"Nada en su manera, de estrechez dogmti- As, si el retrato del "cuerpo enseante"
ca, de pretensiones, de pasin agresiva, me presentado por Ducasse parece excesivo para
parece suscitar una rebelin contra el maes- M. Hinstin, le sienta perfectamente a Herma-
tro como la de los Chants de Maldoror, una silla: "Los mejores autores de novelas y de
conversin irnica o no, como la de las Po- dramas desnaturalizaran a la larga la famosa
sies, muy mezclada an de rebelin". En fin: idea del bien, si el cuerpo enseante, conser-
"Aquel que acaba de leer los Chants de Mal- vador de lo justo, no mantuviera a las genera-
doror (. .. ) y que, por curiosidad, examina una ciones jvenes y viejas en la ruta de la honesti-
conferencia de M. Hinstin, no encuentra al dad y del trabajo( ... ) Es con los pies que yo pi-
principio ningn parentesco, ni siquiera el pa- soteara las actitudes agrias del escepticismo,
rentesco de los opuestos" (p. 172). que no tienen razn de ser. El juicio, una vez

(18) Testimonio citado pc;r Maurice Saillet en la


(17) "Le professeur de rhtorique de Lautra-. introduccin a las Oeuvres Completes, de Ducasse,
mont: Gustave Hinstiri", Europe n 449, set. 1966. ed. citada, p. 22.
113
alcanzado el florecimiento de su energa, im- pasados bearneses, es decir, que venan de
perioso y resuelto, sin hamacarse un segundo un pas donde la prctica del francs se en-
en las irrisorias incertidumbres de una piedad contraba sometida a una doble influencia:
descolocada, como un acusador pblico, con- la proximidad de la lengua de oc, por un lado,
dena fatdicamente" (Posies 1). del vascuence por el otro. El vascuense, per-
Al escoger la stira del discurso retrico co- dido en la prctica familiar pero inscrito en su
mo uno de sus principales registros, Lautra- tradicin, es una lengua totalmente distinta
mont-Ducasse ha seguido un excelente conse- tanto del francs como del espaol; es mucho
jo de Hermosilla (al tiempo que lo daba vuelta ms arcaica que ambas. Pero hay ms: los vas-
contra el maestro): "Queda indicado que la cos franceses tienen un tronco comn con los
stira puede ser puramente literaria para cen- espaoles: muchas familias del lado francs
surar o ridiculizar la pedantera, el mal gusto eran originarias del lado espaol. Por lo tanto,
y los defectos de un escritor determinado, o en no un doble sino un triple cdigo lingstico
general los abusos o vicios introducidos en marca, visible o invisible, la niez de lsidore
algn ramo de la literatura; y yo aconsejara Ducasse.
a todo poeta que, en caso de escribir stiras, El francs hablado en el hogar de Fran~ois
prefiriese asuntos literarios, porque el arma y J acquette tendra, sin duda, incrustaciones
de lo ridculo empleada contra los extravos arcaicas del vacuense y ms modernas del
del gusto produce ordinariamente su efecto; espaol. Por otra parte, el mundo lingstico
pero la censura moral raras veces ha corre- que encierra ese ncleo francs no es slo el
gido los vicios dominantes. Un dilogo sat- mundo de la calle y del campo uruguayos;
rico de Boileau ech por tierra las novelas tambin se puede presumir dentro de la casa
heroico-amorosas de la Calprenede y de Scu- misma la presencia de sirvientes de habla es-
deri, la graciosa novela satrica del Quijote paola. Este mundo espaol tiene un doble ori-
sepult en el olvido los libros de caballeras; gen: por un lado, se arraiga en el espaol
pero las stiras de Horacio, Juvenal y Persio peninsular, aclimatado en Montevideo desde
no corrigieron ni mejoraron las costumbres la fundacin de la ciudad en 1726; por otro
de Roma". (AH, p. 386) lado, en el aporte cosmopolita de espaoles
La obra de Ducasse entierra la retrica esco- recin llegados, de vascos, de italianos (entre
lar. En los Chants de Maldoror y sobre todo ellos, nadie menos que Garibaldi), y hasta de
<'11 las Posies, el discurso hermosillesco re- ingleses En la fecha ele nacimiento de lsidore,
'>uuta como farsa: una de las "variadas far- dos terceras partes de la poblacin de Monte-
5as de las eras" video era originaria de otros paises. Monte-
video o la Nueva Babel, podra haber escrito
\ Hermosilla, cretinizado por lautramont. Alexandre Dumas. (19)
Por lo que sabemos de su biografa, slo
1 los espaolismos de lautra'"lont. a los trece aos, en 1859, lsidore se traslada
a un medio predominantemente mono-lings-
Crt1cos y comentaristas francesLs han su- tico. Y ese medio tampoco es exclusivamente
! 'r c1vado insistentemente las faltas de lengua- francs ya que tanto Tarbes como Pau estn
JP los idiotismos y hasta los disparates tro- localizadas en las provincias vascas, y los
polgicos de lsidore Ducasse. La opinin ms dos liceos a los que asiste lsidore reciban tam-
recibida es que, a pesar de hablar francs bin estudiantes de otras nacionalidades.
desde su niez, lsidore no encontr en su ciu- (20) La formacin lingstica del futuro Lau-
dad natal, Montevideo, y ms tarde en Tar-
bes y Pau, la oportunidad de perfeccionar su
prctica escrita del francs. Por lo general, (19) MauricE' Saillet seala 'En el siglo pasa
t>Sd misma crtica se ha abstenido de exarni- do, las regiones de Bigorre o de Barn tuvieron una
lldr en detalle el contexto lingstico en que gran emigracin a Amrica Latina. principalmente
'>e forma, tanto en el Uruguay como en Fran- al Uruguay" (p. 14) Tambin seala: "en 1846,
ao del nacimiento del poeta, el canciller Marcelin
ua, el escritor que firma Lautramont su libro Denoix. evala entre 6.000 y 7.000 el nmero de
ms radical en este sentido. Algunas obser- franceses, en su mayora artesanos v comerciantes.
vaciones obvias tal vez sean necesarias. En radicados en Montevideo" (p. 18)
prrmer lugar, lsidore Ducasse proviene, tan- (20) Visitando el Lyce de Pau. en 1866, Vctor
r., de parte de padre como de madre. de ante- Duruy, Ministro de Instruccin Pblica, escriba

114
tramont fue, y esto es cada vez ms claro, mente, para enfrentar el mundo de la escritura
cosmopolita. francesa a partir de una singularidad total.
Si se tiene en cuenta estas circunstancias, Esa singularidad, tanto lingstica como ret-
las incorrecciones que revela la escritura de ricamente, est apoyada en la prctica (hasta
Lautramont parecen no slo menores sino ahora invisible) del espaol y de su literatura.
inevitables. El bilingismo suele producir
curiosos traumas, el menor de los cuales no es 3.2. las faltas de francs.
el sentimiento de duplicidad y escisin de la
personalidad. En el caso de lsidore, este sen- La critica francesa, decamos arriba, no ha
timiento se manifiesta tambin en la mani- dejado de sealar, con un loable cuidado, las
pulacin de la lengua francesa a partir de una faltas cometidas por el autor de los Chants.
prctica de extranjero. Esa condicin tambin As Robert Faurisson parece querer competir
se pone en evidencia en la inscripcin con que en sarcasmos con Hermosilla, cuando levanta
certifica orgullosamente sus derechos sobre el el catlogo de estas faltas: "absurdos cho-
ejemplar de la llada de Hermosilla ("Proprie- cantes", "pedantismos", "comparaciones
dad del seor Isidoro Ducasse nacido en Mon- bufonescas", "tonteras y mimoserias",
tevideo (Uruguay)", sino tambin en las alu- "giros viciados. palurdismos, mescolanzas",
siones al autor annimo del primero de los etc. (22) Por su parte, y con intencin muy di-
Chants: "Ha nacido en orillas americanas, en versa y otro tono, Michel Charles subraya fal-
la desembocadura del Plata ... " (C 1, 14), tas e infracciones al buen uso, suponiendo (con
y en las autorreferencias al "Montevideano" razn, hasta cierto punto) que Ducasse era la-
en algunos otros pasajes del mismo libro. tinista. (23) Ahora bien, la primera observa-
Parece indudable que, en el momento en cin que se impone es, simplemente, que mu-
que lsidore comienza a preparar sus Chants chas de las faltas de Ducasse son apenas espa-
-momento que tal vez coincida con la adqui- olismos.
sicin de la lliada de Hermosilla, en el lapso As, por ejemplo, cuando Lautramont es-
en que su nombre desaparece de cualquier re- cribe: "mets-te-le dans la tete" (C 11, 1).
gistro escolar de Tarbes o de Pau-, (21) l est pensando en correcto espaol: mtetelo
asume voluntariamente la mscara de sura- en la cabeza. En ese caso, el orden pronomi-
mericano, de montevideano ms especifica- nal correcto en espaol se vuelve inaceptable
en francs. De la misma manera, en la primera
versin del Chant Premier, escriba: "Rap-
pelle-toi-le bien" (C 1, 22). que es simtrico
al Provisor: "Considero vuestra institucin como con el espaol: Recurdatelo bien. La extra-
uno de los liceos ms interesantes del Imperio. Es-
t en lugar destacado, no olvidemos. Atradas por el eza de la preposicin, cuando escribe: "Dans
encanto de la regin, por la inefable dulzura del le commencement de cet ouvrage" (C 1, 2)
clima, familias enteras, la lite de la Europa aris- se explica tal vez por el uso espaol: "En el
tocrtica, vienen a residir con sus hijos a Pau. comienzo de esta obra. El mal uso de dans
Y Caradec agrega: "( ... ) los extranjeros son nume- es una falta corriente que hacen los hispano-
rosos all. Segn un informe de 1878, de 425 alum- hablantes, o lusohablantes. Otro ejemplo
nos, 85 son extranjeros, de los cuales 33 son espa- "T' ayant cart comme une avalanche, tu te
oles, 19 ingleses, 17 americanos, 7 rumanos, y 9 prcipi.teras ... " (C 1, 6); en espaol, el auxi-
de otros paises distintos" (Fran;ois Caradec, liar sera el verbo haber: habindote aparta-
lsidore Ducasse, Comte de Lautramont, Collec- do ... El empleo del participio presente en:
tion Les Yies Perpendiculaires, Pars, La Table
"Est-ce possible que tu sois encore respi-
Ronde, p. 73).
(21) Esta laguna de catorce meses permite a rant?" (C IV, 3) no es normal en francs, pero
Saillet (p. 20) suponer que Ducasse complet sus es- si se traduce literalmente esta frase se llega a:
tudios, durante el ao escolar 1862-63, en alguna iEs posible que ests an reSpirando?, lo que
institucin privada de Francia. Otra hiptesis: po- es correcto en espaol.
dra haber regresado a Montevideo, donde tal vez
adquiri la lliada y el Arte de hablar, editados en
Francia pero usados sobre todo en los paises de len-
gua espaola. El viaje entre Bordeaux y Montevideo (22) A-t-on lu L:wtramont? Pars, Gallimard,
duraba cerca de un mes. En 1867, Caston Maspero 1972.
lo hizo en ese lapso (Apud Fran;ois Caradec, p. (23) "Eiements d'une rhtorique d'lsidore Du-
102) casse", Nouvelle Revue Fran.;;aise n 217, en 1971.

115
Los ejemplos podrian multiplicarse. Fauris- voluntad", "antiguo entretenimiento", "dra-
son seala: "se narguer de toi" (C 11, 6) por mticos cuadros", y otros ejemplos dados por
"te narguer"; ahora bien, en espaol se diria: Lucienne Rochon no tienen su modelo en los
burlarse de ti. Subraya: "On the commet" discursos de M. Hinstin sino, ms verosmil-
(C. 11, 6) por "on commet envers toi"; en es- mente, deban parecer naturales a la oreja
paol se suele decir: Te cometen. Faurisson uruguaya de Isidoro.
concluye que "la obra est escrita a la diabla" Buena parte de los "errores" de la escritura
(p. 48); s, en la medida en que todo extran- de Lautramont vienen de su bilingismo, del
jero es un verdadero diablo. No es sintom- hecho de que en la prctica oral, como en la
tico que en las "Precisiones sobre la vida y la de los modelos retricos y poticos, lsidore
obra de l. Ducasse", Faurisson no haga nin- Ducasse dispona de dos cdigos. Los testi-
guna referencia al hecho de que el tal Ducasse monios biogrficos que han dejado sus con-
haya nacido en el Uruguay? discpulos, (24) y los de algunos conocidos de
Michel Charles considera como arcasmo e! la poca parisina, coinciden en presentar a un
empleo del posesivo en "n'ouvre pas tes joven muy encerrado en si mismo y que, como
yeux" (C 11, 7); en espaol coloquial es perfec- una vez dijo Valry de Rilke, practicaba un
tamente normal decir: no abras tus ojos. Lo abuso de intimidad con el silencio. Ese abuso
mismo con respecto "il appuie son corps" se registra en una escritura dialogstica
(C 11, 11); en espaol: apoya su cuerpo. Char- en que el interlocutor es un otro sospechosa-
les llega hasta observar que Ducasse es ex- mente parecido al interpelador, en que las
tranjero en su propia lengua. La cuestin con- fronteras entre el yo y el t resultan abolidas;
siste en precisar cul es "su propia lengua": una escritura del soliloquio polmico, de la
una o dos? El relevo de faltas por parte de reiteracin pesadillesca de temas y motivos,
Michel Charles concluye con una proposi- masturbatoria en el sentido ms preciso de la
cin extremadamente interesante: "A partir palabra.
de all, dos tipos de anlisis se podran arti- Las "faltas" son producto de la condicin
cular: un anlisis gramatical, que buscara bilinge pero son, sobre todo, expresin del
sealar los puntos de ruptura, lo que yo lla- doble estatuto cultural que alegoriza el nombre
mara las costuras de la rapsodia, y construi- propio: lsidore/lsidoro.
ra as la lingstica de Ducasse; y una inves-
tigacin histrica que, a partir de la prece- 3.3. la marca de agua del barroco.
dente, trabajando sobre conjuntos limitados,
podra retomar el famoso problema de las Aunque hay una literatura francesa del ba-
fuentes o de la fuente, y sobre todo del trata- rroco, ese estilo est en Francia severamente
miento de estas fuentes o del flujo de esta amonestado por la sujecin a la retrica neo-
fuente" (p. 86). He aqu unas reflexiones que clsica y por la produccin critica que prepara
no pueden ser desarrolladas, a nuestro juicio, el neoclasicismo. En Espaa, el barroco no tu-
sin tener en cuenta el uso del espaol y la fre-
cuentacin de Hermosilla por Ducasse.
Otra particularidad estilstica de Ducasse (24) El testimonio de Paul Lespes (ed. Saillet,
a la que se refieren varios crticos, es el abuso pp. 21-24) permite entrever esta soledad: "Estaba
por lo general triste y silencioso y como replegado
en el empleo de los eptetos homricos: en si mismo. Dos o tres veces, me habl con alguna
"los hombres, de cabeza fea y ojos tremen- animacin de los paises de ultramar donde se lle-
damente hundidos en la rbita oscura", "el vaba una vida libre y feliz. A menudo, en la sala de
hombre de cabellera piojosa", etc. La familia~ estudio, pasaba horas enteras, con los codos apoya-
ridad de Ducasse con el estilo homrico es un dos sobre el pupitre, las manos en la frente y los
hecho probado, despus del descubrimiento ojos fijos sobre un libro clsico que no leia; se podla
de Lefrere. Sin embargo, otro uso de Ducasse ver que estaba hundido en un ensueo. Pensaba
-la preposicin del adjetivo calificativo- no con mi amigo Minvielle que tenia nostalgia y que
es probablemente debido al modelo griego o sus padres no podrlan hacer nada mejor aue llevar-
lo de vuelta a Montevideo''. Se ha sugerido que esta
latino, como sugiere Lucienne Rochon. Esta evocacin tardla habrla podido ser retocada, en la
mana de Ducasse tiene seguramente origen memoria de Lesps, despus de la lectura de los
en el espaol, lengua en que la preposicin del Chants. Es posible, pero todos los testimonios so-
calificativo es de uso corriente. As, "glorioso bre Ducasse coinciden en cuanto a su extraeza y
y seductor prestigio", "orgullosa y enrgica soledad.
116
vo barreras semejantes. Hubo duras polmi- cesitaba para su demolicin de la sintaxis fran-
cas entre conceptistas (como Quevedo) y cul- cesa, para la parodizacin violenta de los mo-
teranistas (como Gngora); acremente se cen- delos romnticos, para la subversin de una
suraron los excesos de ambas tendencias, pero retrica que, vista desde su extrema margina-
las disputas eran ms guerrillas de facciones lidad de montevideano, slo poda parecerle
rivales que batallas de escuelas opuestas. As, definitivamente arruinada.
por ejemplo, Quevedo no es menos barroco Muchas extraezas estilsticas de Lautra-
que Gngora. La diferencia est en una prc- mont, sealadas con inters por cierta critica
tica distinta de la literatura. En tanto que Gn- francesa y con sarcasmo por Faurisson ("com-
gora remedaba en espaol la sintaxis latina, paraciones bufonescas", "perfrasis ampulo-
Quevedo barroquizaba el pensamiento. El sas", etc.). parecen casi moderadas si se las
mismo Gngora altern entre la poesa herm- compara con las audacias del barroco espaol.
tica de las Soledades y los Sonetos, y la musa As, por ejemplo, se ha notado que Lautra-
popular y chabacana de los Romances. Mien- mont abusaba de las personificaciones, a ve-
tras Gracin alambicaba los conceptos, Lope ces aplicadas a las partes del cuerpo ("mis
de Vega se burlaba de los gongoristas pero en diez dedos concentrarn la totalidad de su
su pica caa en gongorismos que Hermosilla atencin", "la advertencia solemne de mis so-
habra de denunciar implacablemente. El mis- bacos", etc.) o a facultades psquicas o mora-
mo Cervantes se ri, en el Quijote, de Feli- les ("muchas conciencias enrojecieron"). y
ciano de Silva pero en su Galatea y en los casi lograba efectos chocantes de metforas en-
pstumos Trabajo de Persiles y Sigismunda cadenadas. Ahora bien, en el manual de Her-
dio rienda suelta a su barroquismo. mosilla se pueden leer ejemplos como ste,
Esta duplicidad se manifiesta tambin en de Rioja:
Hermosilla que, en el Arte de hablar y en las
Notas a su lliada, predica la lucidez, la frial- El corazn entero y generoso
dad y el control total de la razn, pero practica Al caso adverso inclinar la frente,
una censura virulenta y un energumenismo antes que la rodilla al poderoso. (AH, p. 363)
critico que traicionan su propia contradic-
cin. Por sus excesos, Hermosilla es ms ba- Hermosilla condena el uso por los poetas
rroco que Gracin. De hecho, ese ideal de con- barrocos de trminos tcnicos, tomados en el
cisin, de litote y lucidez que l proclama se vocabulario de las ciencias exactas o de las
encuentra mejor practicado en Agudeza y Ar- artes (geometra, astronoma, nutica): "es
te de ingenio que en su Arte de hablar, tan claro que no se deben usar, sino cuando se ha-
prolijo y hasta tautolgico. Para explicar este ble con los profesores de la facultad a que per-
tipo de contradiccin se ha dicho que el espa- tenecen, porque los dems no les entende-
ol es una lengua barroca. Garcilaso, Fray rn, o a lo menos no tienen obligacin de en-
Luis, Bcquer, Alfonso Reyes, Borges, basta- tenderlos" (AH, p. 148). Qu pensara Her-
ran para demostrar que el verso y la prosa mosilla de esto: "El magnetismo y el cloro-
hispnicas pueden prescindir del terrorismo formo, cuando se toman el trabajo, saben al-
barroco. Pero lo que nos interesa ahora subra- gunas veces engendrar de modo semejante a
yar es que en la obra de Hermosilla pudo re- esas catalepsias letrgicas" (C IV, 6); o de
tomar Isidoro ese contacto con un barroquismo esto: "hermoso como la ley de la detencin del
que si no es inherente al cdigo lingstico y desarrollo del pecho en los adultos cuya
a la escritura espaola, si es muy caracters- propensin al crecimiento no est de acuerdo
tico de ambos. con la cantidad de molculas que su organismo
El hecho decisivo es que, para atacar al asimila" (C V, 2). Hermosilla habra consi-
barroco y en particular a Balbuena y a Lope, derado a 1sido re como un "energmeno",
Hermosilla cita abundantemente a estos poe- ya que es precisamente el uso de trminos
tas. Estas citas han podido constituir, para el cientficos por los barrocos espaoles lo que
joven Isidoro, la iniciacin a una poesa de me- haba suscitado ese calificativo en sus escri-
tforas deslumbrantes, una poesa que juega tos (AH, p. 148).
con las palabras y explota los tropos hasta el El hecho paradjico de que Isidoro Ducasse
delirio. En los ejemplos condenados por Her- haya encontrado, en el ms rancio neoclasi-
mosilla (pero copiosamente citados por 1), cista, el ms anacrnico de los retricos del
Isidoro pudo encontrar las municiones que ne- siglo XIX, un estimulante para su "cretini-
117
zacin" del lector, no puede encarecerse de- un modelo de discurso didctico y una prc-
masiado. El anacronismo retrospectivo de Her- tica de la poesa que marcaron fuertemente
mosilla producira, en la lectura a contrapelo su propio discurso. No fue el moderado M.
de Isidoro, el anacronismo prospectivo del Hinstin sino el atrabiliario Don Josef Gmez de
Conde de Lautramont y de lsidore (esta vez Hermosilla el que facilit el insuperable para-
en francs) Ducasse, autores respectivos de digma del retrico que l supo parodiar has-
los Chants de Maldoror y de las Posies: ta las ltimas consecuencias. Los exabruptos
libros que inauguran la literatura del siglo didcticos de los Chants, el absurdo lgico y
XIX. el fro moralismo de las Posies tiene un se-
ductor modelo en el Arte de hablar.
4. Conclusiones. En cuanto al Homero espaol, la traduccin
violenta y mucho ms indecorosa que las fran-
La inscripcin, de puo y letra de lsidore cesas que manejaron los coetneos de Isidoro,
Ducasse, en el ejemplar descabalado de la deja tambin su huella en los Chants. En el
llada, permite comprobar que el autor no slo Homero de Hermosilla pudo reconocer Isidoro
usaba el espaol como lengua domstica sino el mismo acento que tenan los infinitos re-
que lo utilizaba como lengua de cultura. Por latos de la Nueva Troya que hechizaron su
esa anotacin se sabe: 1) que haba leido a infancia. Como las imgenes obscenas que
Homero en espaol: 2) que haba estudiado fijan (circular y montonamente) las obse-
retrica en espaol; 3) que haba tenido acce- siones masturbatorias de la adolescencia,
so a la poesa espaola del Siglo de Oro, del aquellas muertes y mutilaciones de la lliada
Barroco y del Neoclasicismo, as como de la entraron en la corriente de los sueos y pesa-
escuela sentimental (pre-romntica). a travs dillas de Isidoro, para siempre fijadas en el
de las abundantes muestras citadas en el verso torpe pero enrgico de Hermosilla.
Arte de hablar. Estas comprobaciones permi- La inscripcin en el ejemplar de la llada
ten inaugurar una nueva rea del estudio de es ya el punto de partida para una nueva lec-
Id retrica de Lautramont: el rea espaola tura de Lautramont y de lsidore Ducasse:
Modifican sustancialmente un repertorio que una lectura que no pretenda desconocer de
'>E' haba confinado hasta ahora al campo fran- ningn modo los extraordinarios trabajos del
cs y a las literaturas ya asimiladas por la dominio francs pero que modesta pero fir-
francesa. La apertura hacia la cultura espa- memente subraye la necesidad de ampliar ese
ola da acceso a un muestrario potico y a dominio hasta incluir el espaol. Eso fue lo
fuentes retricas a la vez diferentes y muy ri- que, orgullosamente, hizo Lautramont en su
cas. Esta diferencia del repertorio espaol obra. Operacin de total carnavalizacin del
debe ser subrayada enfticamente. modelo, de cretinizacin no slo del lector
Pero no se trata slo de una retrica y de sino tambin de las fuentes, a la que dedic
un muestrario potico Tanto en el Arte de el montevideano los pocos aos de vida crea-
hablar, de Hermosilla, como en su traduccin dora que ese Dios (contra el que nunca se
de Homero, Isidoro Ducasse pudo encontrar cans de blasfemar) le haba concedido.

Nota

El texto que antecede fue dado a conocer por pri-


!11era vez en el Instituto Nacional de Docencia de
Montevideo, octubre de 1982. por L. Perrone-
Moiss.

Potrebbero piacerti anche