Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Q'eqchi' language
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Q'eqchi' language, also spelled Kekchi, K'ekchi', or kekch, is one of the Mayan languages,
spoken within Q'eqchi' communities in Guatemala and Belize. Q'eqchi'
Kekchi
Native to Guatemala, Belize
Contents Region Alta Verapaz, Petn,
Izabal, Baja Verapaz, El
1 Distribution Quich; Toledo
2 Phonology Ethnicity Q'eqchi'
2.1 Consonants Native 800,000 (2009)[1]
2.2 Vowels speakers
2.3 Prosody Language Mayan
3 Grammar family
3.1 Morphology QuicheanMamean
Greater Quichean
3.2 Syntax Q'eqchi'
4 Orthographies
4.1 Early transcriptions Writing Latin
4.2 SIL/IIN system
4.3 ALMG Official status
4.4 Comparison of the two major orthographies Official (national language of
5 History language in Guatemala[2])
6 Texts
Regulated by Academa de las
7 External links Lenguas Mayas de
8 Bibliography Guatemala
8.1 Grammars of Q'eqchi'
8.2 Articles on Q'eqchi' Language codes
8.3 Dictionaries of Q'eqchi' ISO 639-3 kek
Distribution 242)[3]
The area where Q'eqchi' is spoken spreads across northern Guatemala into southern Belize. There
are also some Q'eqchi' speaking communities in Mexico.
It was calculated that the core of the Q'eqchi' speaking area in northern Guatemala extends over
24,662 square kilometers[4] (about 9,522 square miles). The departments and specific municipalities
where Q'eqchi' is regularly spoken in Guatemala include:[4]
Alta Chahal, Chisec, Cobn, Fray Bartolom de las Casas, Lanqun, Panzs, Chamelco, Carch,
Verapaz Cahabn, Senah, Tucur
Baja
Purulh
Verapaz
Terrence Kaufman described Q'eqchi' as having two principle dialect groups: the eastern and the western. The eastern group includes the varieties
spoken in the municipalities of Lanqun, Chahal, Chahabn and Senah, and the western group is spoken everywhere else.[5]
Phonology
Below are the Q'eqchi' phonemes, represented with the International Phonetic Alphabet. To see the official alphabet, see the chart in the
Orthographies section of this article.
https://en.wikipedia.org/wiki/Q%27eqchi%27_language 1/7
23/9/2017 Q'eqchi' language - Wikipedia
Consonants
Nasal m n
voiceless p t k q
Plosive glottalized p 1 t k q
voiced b2 d2 2
voiceless ts t
Affricate
glottalized ts t
Fricative s h
Tap
Lateral l
Semivowel w j
1 In their respectivedescriptive grammars of Q'eqchi', both Juan Tzoc Choc[9] and Stephen Stewart[10] have the bilabial implosive as a
/.[11]
voiced //. The report on Q'eqchi' dialect variation by Sergio Caz Cho, however, only discusses this consonant as a voiceless /
2 The non-glottalized voiced plosives /b d / have appeared as a result of influence from Spanish.[6]
Vowels
Close i i u u
Mid e e o o
Open a a
Prosody
With a few exceptionsinterjections, such as uyaluy,[14] and adjectives which have an unstressed clitic on the end[15]stress always falls on the
final syllable.[15]
Grammar
Like many other Mayan languages, Q'eqchi' is an ergativeabsolutive language, which means that the object of a transitive verb is grammatically
treated the same way as the subject of an intransitive verb.[16][17] Individual morphemes and morpheme-by-morpheme glosses in this section are
given in IPA, while "full words," or orthographic forms, are given in the ALMG orthography.
Morphology
There are two kinds of pronouns in Q'eqchi': independent pronouns and pronominal affixes. The independent pronouns are much like pronouns in
English or Spanish, while the pronominal affixes are attached to words such as nouns, verbs, and statives and used for inflection.[18][19] Like other
Mayan languages, Q'eqchi' has two sets of pronominal affixes, referred to as set A and set B. The following table provides all the pronominal
affixes.
https://en.wikipedia.org/wiki/Q%27eqchi%27_language 2/7
23/9/2017 Q'eqchi' language - Wikipedia
Set A
Set B
person prevocalic preconsonantal
singular
1st w in in
2nd aw a at
3rd
plural
1st q qa o-, -o
2nd er e e
3rd - -e / -e - -e / ex -e / -e
When these affixes are attached to transitive verbs, set A affixes indicate the ergative agent while set B indicates the absolutive object.
Prevocalic Preconsonantal
When a set B affix is attached to an intransitive verb, it indicates the subject of the intransitive verb.
morpheme breakdown
translation full word
Tense/aspect Set B base
singular
I slept xinwar in wa
plural
we slept xoowar oo wa
When an affix from set A is prefixed to a noun, it indicates possession. As their name suggests, the prevocalic forms of set A affixes are only found
before vowels. However, the rules for the distribution of "preconsonantal" set A prefixes on nouns are more complex, and they can sometimes be
found before vowels as well as consonants. For example, loan words (principally from Spanish) are found with preconsonantal affixes, regardless of
whether they begin with a consonant or not. In contrast, kinship and body part wordswhich are words very unlikely to be loanedalways take
the prevocalic prefixes if they begin with vowels.[23] The following chart contrasts these two situations.
When an affix of set B serves as the suffix of a stative, it indicates the subject or theme of the stative.
https://en.wikipedia.org/wiki/Q%27eqchi%27_language 3/7
23/9/2017 Q'eqchi' language - Wikipedia
Q'eqchi'
translation
full word morphemes
Statives can be derived from nouns. The process simply involves suffixing the set B pronominal affix to the end of the root.
Noun as stative[26]
Q'eqchi'
translation
full words morphemes
Syntax
The basic word order of Q'eqchi' sentences is verb - object - subject, or VOS.[27][28] SVO, VSO, SOV, OVS, and OSV word orders are all
possible in Q'eqchi', but each have a specific use and set of restrictions.[29] The definiteness and animacy of the subject and object can both have
effects on the word order.[30][31] Like many languages, the exact rules for word order in different situations vary from town to town in the Q'eqchi'
speaking area.[31]
Q'eqchi' translation
Orthographies
Several writing systems have been developed for Q'eqchi', but only two are in widespread use: SIL and ALMG.
Early transcriptions
The first transcriptions of Q'eqchi' in the Latin alphabet were made by Roman Catholic friars in the 16th century. Francisco de la Parra devised
additional letters to represent the unfamiliar consonants of Mayan languages, and these were used to write Q'eqchi'. Examples of Q'eqchi' written
with the de la Parra transcription can be seen in the 18th century writing of the Berendt-Brinton Linguistic Collection (Rare Book & Manuscript
Library, University of Pennsylvania, Ms. Coll. 700). In the 20th century, before Sedat and Eachus & Carlson developed their SIL orthography, field
researchers devised alternate Latin transcriptions. For example, Robert Burkitt (an anthropologist fluent in spoken Q'eqchi' and familiar with a range
of Q'eqchi' communities and language variation), in his 1902 paper "Notes on the Kekch Language", uses a transcription based on then-current
Americanist standards.[33]
SIL/IIN
A Spanish-style orthography was developed by Summer Institute of Linguistics (SIL) field researchers, principally William Sedat in the 1950s and
Francis Eachus and Ruth Carlson in the 1960s.[34] This alphabet was officialized by the Guatemalan Ministry of Education through the Instituto
Indigenista Nacional de Guatemala, or the IIN.[35] Although no longer considered standard, this orthography remains in circulation in large part due
to the popularity of a few texts including the Protestant Bible produced by the SIL/Wycliffe Bible Translation Project, and a widely used language
learning workbook "Aprendamos Kekch".
https://en.wikipedia.org/wiki/Q%27eqchi%27_language 4/7
23/9/2017 Q'eqchi' language - Wikipedia
ALMG
The Proyecto Lingstico Francisco Marroqun (PLFM) developed an alternative orthography in the late 1970s, which was influenced by the
International Phonetic Alphabet (IPA). Of note, the PLFM orthography used the number "7" to write the glottal plosive, whereas the apostrophe
was used in digraphs and trigraphs to write ejective stops and affricates. This system was later modified by the Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala (ALMG), which replaced the "7" with the apostrophe. The result, the ALMG orthography, has been the standard, official way to write
Q'eqchi', at least in Guatemala, since 1990. In the ALMG orthography, each grapheme (or "letter", including digraphs and trigraphs) is meant to
correspond to a particular phoneme. These include separate vowels for long and short sounds, as well as the use of apostrophes (saltillos) for
writing ejectives and the glottal stop.[36] The following table matches each of the official ALMG graphemes with their IPA equivalents.
IPA a a t t e e h i i k k l m n o o p q q r s t t ts ts u u w j
maak'a ta chink'ul sa' laa muheb'al maac'a ta chinc'ul sa' laa muhebal May nothing happen to me in your shady places and your
aaki'chebal aaqui'chebaal forests.
yo chi amaq'ink laj Kachil Petn yo chi amak'inc laj Cachil Petn Carlos lives (is living) in Petn.
History
At the time of the Spanish conquest of the Americas, Q'eqchi' was probably spoken by fewer people than neighboring languages such as Itza',
Mopan, and Cholti', all of which are now moribund or extinct. The main evidence for this fact is not colonial documents, but the prevalence of loan
words apparently stemming from these languages in Q'eqchi'. However, a number of factors made Q'eqchi' do better than the just-mentioned
languages. One is the difficult mountainous terrain which is its home. Another is that, rather than simply being conquered, as the Cholti', or resisting
conquest for an extended period, as the Itza' did for over 200 years, the Q'eqchi' came to a particular arrangement with the Spaniards, by which
Dominican priests, led initially by Fray Bartolome de las Casas, were allowed to enter their territory and proselytize undisturbed, whereas no lay
Spaniards were admitted. This led to their territory being renamed "Verapaz" (true peace) by the Spaniards, a name which continues today in the
Guatemalan departments Alta Verapaz and Baja Verapaz. This relatively favorable early development allowed the people to spread, and even make
war on neighboring Mayan groups. Although it was later followed by the brutal policies of the late-19th-century liberals and the late-20th century
military governments, it largely explains the status of Q'eqchi' as the 3rd largest Mayan language in Guatemala and the 4th across the Mayan region.
The relatively recent, postcolonial expansion is also the reason that Q'eqchi' is perhaps the most homogeneous of the larger Mayan languages.[38]
Q'eqchi is taught in public schools through Guatemala's intercultural bilingual education programs.
Texts
Like most other Mayan languages, Q'eqchi' is still in the process of becoming a written and literary language. Existing texts can roughly be divided
into the following categories.
1. Educational texts meant to teach people how to speak, read or write Q'eqchi'. This category includes materials such as dictionaries and
grammars, as well as workbooks designed to be used in rural Guatemala schools in communities where the majority of the people are native
speakers of Q'eqchi'.
2. Religious texts. The Protestant version of the Bible (published by the SIL based on the work of William Sedat, and Eachus and Carlson)
mentioned above is probably the most widely available text in Q'eqchi'. In the last twenty years or so, the Roman Catholic Church has been
one of the primary proponents of written Q'eqchi'. Various Catholic organizations are responsible for producing a number of texts, including
the New Testament, Genesis and Exodus, and various instructional pamphlets. A songbook entitled Qanimaaq Xloq'al li Qaawa' 'We praise
the Lord' is very popular among Catholics, has been in print for many years, and is updated with new songs regularly. The Book of Mormon
also is available in Q'eqchi' as are also other LDS religious texts.[39]
3. Non-instructive secular texts have also begun to appear in the last ten years or so, although they are still few in number. The most ambitious
of these works have been a free translation of the K'iche' text Popol Wuj ("Popol Vuh") by the Q'eqchi' language teacher and translator
Rigoberto Baq Qaal (or Ba'q Q'aal), and a collection of Q'eqchi' folk tales. A number of government documents have also been translated
into Q'eqchi', including the Guatemalan Constitution.
External links
K'EQCH 2012-2014 (http://www.keqchi.org/) Maya Atinal re li Poyanam K'eqch s e li Tenamit Guatemala ut Belize / Mayan
language for the K'eqch people in Guatemala and Belize
Q'eqchi' Vocabulary List (http://wold.clld.org/vocabulary/34) (from the World Loanword Database)
https://en.wikipedia.org/wiki/Q%27eqchi%27_language 5/7
23/9/2017 Q'eqchi' language - Wikipedia
Comparative Q'eqchi' Swadesh vocabulary list (http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists_for_Mayan_languages) (from
Wiktionary)
Web page of the Spanish language Q'eqchi' learning book Aprendamos kekch at the SIL. (http://www.sil.org/resources/publications/entry/2
6290) On this site, there is a link to download the book as a PDF. Retrieved May 8, 2016.
Bibliography
Grammars of Q'eqchi'
Caz Cho, Sergio (2007). Xtz'ilb'al rix li aatinak sa' Q'eqchi' = Informe de variacin dialectal en Q'eqchi' = (in Spanish). Antigua,
Guatemala; Guatemala, Guatemala: Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' (OKMA); Cholsamaj. ISBN 9789992253526. OCLC 202514532 (http
s://www.worldcat.org/oclc/202514532).
Eachus, Francis; Carlson, Ruth (1980). Aprendamos kekch: Gramtica pedaggica popular de kekch (http://www.sil.org/resources/pub
lications/entry/26290). Guatemala: Instituto Lingstico del Verano (Summer Institute of Linguistics). Retrieved 18 May 2016. This is a
pedagogical grammar, rather than a descriptive grammar like the majority in this section.
Stewart, Steven (1980). Gramtica kekch (in Spanish). Editorial Academica Centro America: Guatemala. OCLC 318333627 (https://ww
w.worldcat.org/oclc/318333627). This grammar does not include syntax. The area of study for the book was Cobn and the surrounding
towns of San Pedro Carch, San Juan Chamelco, and Chamil.
Stoll, Otto (1896). Die Sprache der K'e'kch-Indianer (in German).
Tzoc Choc, Juan; lvarez Cabnal, Alfredo; Carlos Federico, Hun Macz; Sacul Caal, Hugo; the Q'eqchi' language community (2003).
Gramtica descriptiva del idioma maya q'eqchi' = Xtz'ilb'al rix xna'leb'il li aatinob'aal q'eqchi' (https://www.scribd.com/doc/2858039
1/Gramatica-Descriptiva-Q-eqchi-Juan-Tzoc) (in Spanish). Cobn, Alta Verapaz, Guatemala: Academia de las Lenguas Mayas de
Guatemala. pp. 114115. OCLC 654408920 (https://www.worldcat.org/oclc/654408920). Retrieved May 4, 2016.
Tzoc Choc, Juan; lvarez Cabnal, Alfredo; the Q'eqchi' language community (2004). Gramtica normativa q'eqchi' (https://www.scribd.c
om/doc/28581198/Gramatica-Normativa-Q-eqchi-Juan-Tzoc) (in Spanish). Guatemala: Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala.
Retrieved 5 May 2016. This is a normative grammar, rather than a descriptive grammar like the majority in this section.
Articles on Q'eqchi'
Burkitt, Robert (1902). "Notes on the Kekch". American Anthropologist. 4 (3): 44163. doi:10.1525/aa.1902.4.3.02a00060 (https://doi.
org/10.1525%2Faa.1902.4.3.02a00060).
Campbell, Lyle (1973). "The Philological Documentation of a Variable Rule in the History of Pokom and Kekchi". International Journal of
American Linguistics International Journal of American Linguistics. 39 (3): 133134. ISSN 0020-7071 (https://www.worldcat.org/iss
n/0020-7071).
Campbell, Lyle (1974). "Theoretical Implications of Kekchi Phonology". International Journal of American Linguistics International
Journal of American Linguistics. 40 (4, Part 1): 269278. ISSN 0020-7071 (https://www.worldcat.org/issn/0020-7071).
DeChicchis, Joseph (2011-06-03). "Revisiting an imperfection in Mayan orthography" (http://kgur.kwansei.ac.jp/dspace/bitstream/10236/78
01/1/37-2.pdf) (PDF).
Kockelman, Paul (2003-08-01). "The Meanings of Interjections in Qeqchi Maya: From Emotive Reaction to Social and Discursive Action"
(http://www.journals.uchicago.edu/doi/10.1086/375871). Current Anthropology. 44 (4): 467490. ISSN 0011-3204 (https://www.worldc
at.org/issn/0011-3204). doi:10.1086/375871 (https://doi.org/10.1086%2F375871).
Wichmann, Soeren. "Loanwords in Q'eqchi', a Mayan language of Guatemala" (http://email.eva.mpg.de/~wichmann/Qeqchi.pdf) (PDF).
Dictionaries of Q'eqchi'
Frazier, Jeffrey (2015). Q'eqchi' Mayan Thematic Dictionary: Tusb'il Molob'aal Aatin Q'eqchi' ~ Inkles (https://www.amazon.com/Qeqc
hi-Mayan-Thematic-Dictionary-Molobaal/dp/1514812282/ref=pd_sim_14_1?_encoding=UTF8&psc=1&refRID=Q2J1CRQ4TS6Q71J8
BQGM) (in Q'eqchi' and English). Mayaglot; 1 edition (June 21, 2015).
Frazier, Jeffrey (2015). Q'eqchi' Mayan Dictionary: Molob'aal Aatin Q'eqchi' ~ Inkles (https://www.amazon.com/Qeqchi-Mayan-Diction
ary-Molobaal-Inkles/dp/0692602097/ref=asap_bc?ie=UTF8) (in Q'eqchi' and English). Mayaglot; 1 edition (December 11, 2015).
Haeserijn, Esteban (1979). Diccionario kekchi espaol (in Spanish).
Sedat, William (1955). Nuevo diccionario de las lenguas K'ekchi' y espaola (in Spanish). Guatemala: Alianza para el Progreso.
Tuyuc Sucuc, Cecilio (2001). Xtusulal aatin sa' q'eqchi' = Vocabulario q'eqchi' (https://aztli.files.wordpress.com/2013/10/vocabulario20q
eqchi.pdf) (PDF) (in Q'eqchi' and Spanish). Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Comunidad Lingstica Q'eqchi'.
References
1. Q'eqchi' (http://www.ethnologue.com/18/language/kek/) at 4. Richards, Michael (2003). Atlas Lingstico de Guatemala (htt
Ethnologue (18th ed., 2015) p://www.liceosiglo21.com/IDIOMA%20MAYA/atlas/Atlas%20L
2. Proyecto de Reformas a la Constitucin Poltica (http://pdba.geor ing%FC%EDstico.pdf) (PDF). Guatemala: Instituto de
getown.edu/Constitutions/Guate/reforms99.html) Lingstica y Educacin. pp. 7677.
3. Hammarstrm, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. 5. Stewart 1980, p. xiii.
(2017). "Kekchi" (http://glottolog.org/resource/languoid/id/kekc1 6. Stewart 1980, p. 2.
242). Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the 7. Tzoc Choc et al. 2003, p. 12.
Science of Human History. 8. Caz Cho 2007, p. 19.
9. Tzoc Choc et al. 2003, pp. 8, 17.
10. Stewart 1980, pp. 2, 4-5.
11. Caz Cho 2007, pp. 19, 21-22.
https://en.wikipedia.org/wiki/Q%27eqchi%27_language 7/7