Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
______________________________________________________________________
__
1. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1.1 Prefácio
Este manual de operação deve estar sempre disponível no local onde a máquina está
a ser utilizada.
O utilizador, deve comunicar a cada uma das pessoas que trabalham com a máquina
o local onde o manual se encontra e facultar o seu acesso.
Todo o pessoal que trabalhe com a máquina ou com a sua instalação, deve ler e
cumprir as instruções deste manual, nomeadamente as pessoas encarregadas de;
- Transporte.
Além das instruções de operação e das leis vigentes no país e na região, devem
também ser cumpridas, as regras técnicas estabelecidas para trabalhos seguros e
correctos.
O conteúdo total ou parcial de presente publicação não pode ser copiado sem a
autorização prévia por escrito do fabricante. Todos os dados técnicos, desenhos, etc…
estão sujeitos à lei de protecção do direito de propriedade intelectual.
Símbolo de acção
O texto que se segue a este sinal descreve actividades que, por regra geral,
se devem levar a cabo por ordem sucessiva de cima para baixo.
Protecção ambiental
Nota
Indicações especiais referentes a uma utilização económica da
máquina são introduzidas com a palavra Nota” escrita a negrito e o
pictograma representado. O texto correspondente aparece em itálico e
termina com uma linha.
Atenção
Indicações especiais ou prescrições e proibições para a prevenção de
danos são introduzidas com a palavra “Nota” escrita a negrito e o
Perigo
Perigo de incêndio
Perigo de explosão
Queda de objectos
Perigo de esmagamento
Carga suspensa
Alta voltagem
Perigo de queimadura
Perigo de envenenamento
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Nota
2.1.1 Revenda
Qualquer que seja o uso diferente do indicado como correcto, tais como a elevação
de cargas, é considerado como uso incorrecto.
A Sika-Putzmeister declina quaisquer responsabilidades por eventuais danos que
esta má utilização da máquina possa vir a causar.
O risco é da inteira responsabilidade do utilizador.
O braço não deve ser usado em circunstância alguma para a elevação e/ou
transporte de cargas.
2.4.1 Salpicos
Lesões nos olhos ou na pele por ejecção de óleo hidráulico ao abrir uma abraçadeira
de uma mangueira, sem que previamente o sistema tenha sido despressurizado.
Lesões oculares podem igualmente ocorrer pelo salpicar de betão, silicatos, aditivos
ou outras substâncias químicas.
2.4.2 Pressão
2.4.3 Queimaduras
Afundamento do apoio.
2.4.6 Esmagamento
Lesões devido ao estender ou recolher dos macacos das sapatas ou entre as hastes
de suporte e outros objectos no local.
Perigo de esmagamento
ao recolher as sapatas.
Choques eléctricos com risco de morte, podem ocorrer quando se tocam zonas
electrificadas com a máquina em operação, tais como nos seguintes casos;
Risco de lesões causadas pela queda de betão quando o braço roda, mesmo com a
bomba está desligada.
Haverá risco de lesão se um esticão tem lugar repentinamente, o que pode ocorrer
quando se inicia a pulverização, durante a limpeza, devido aos poços de ar ou
movimentos repentinos do braço.
2.4.10 Quedas
Lesões ao soltar-se e cair alguma mangueira de transporte que não esteja bem fixa.
Capacete
O capacete protege a cabeça, por exemplo, da queda de betão ou
componentes da tubagem em caso de rebentamento desta.
Calçado de segurança
Protectores auriculares
Protegem os ouvidos dos ruídos quando se trabalha perto ou na
máquina.
Luvas de protecção
Óculos de protecção
Arnês de suspensão
Máscara
2.6.4 Utilizador
O operador da máquina, deve ter sido bem treinado e deve assinar as instruções de
serviço, declarando que foi delas informado atempadamente.
2.6.6 Verificações
O pessoal deve cobrir o seu cabelo, se é comprido e não deve usar roupas muito
folgadas ou joalharia. Eles estarão em risco de lesões caso o cabelo, roupa folgada
ou joalharia sejam apanhados pela máquina quando em funcionamento.
2.6.8 Segurança
2.6.9 Falhas
Se falhas são observadas nas peças que são importantes para a segurança, a
máquina não deve utilizada até que as referidas falhas tenham sido corrigidas. A
correcção das falhas deve ser verificada posteriormente para garantia da boa
funcionalidade do equipamento.
2.6.10 Alterações
Em particular :
1- Tipo da máquina
2- Nº da máquina
3- Ano de fabrico
4- Máxima pressão hidráulica em (bar)
5- Máxima velocidade permitida (km/h) – deslocação do veiculo.
6- Máximo peso admissível (kg)
7- Máxima pressão de projecção do betão
8- Máxima velocidade do motor (rpm)
9- Controlo final
Os selos não devem ser retirados a não ser por pessoal autorizado pela Sika-
Putzmeister.
2.6.12 Peças
As mangueiras não devem ser usadas mais do que seis anos, incluindo um período
máximo de armazenamento de dois anos.
Máquinas que não tenham sido devidamente verificadas ou reparadas não garantem
a sua funcionalidade e segurança.
O livro de inspecções deve ser mostrado sempre que requerido por qualquer
entidade interessada.
Assim convém sempre respeitar a legislação de cada pais onde se está a trabalhar.
O pessoal deve estar familiarizado com a localização e método de uso dos extintores
no local da obra.
2.6.16 Responsabilidades
Todo o pessoal que trabalha com a máquina/instalação deverá ser bem treinado e
de extrema qualificação profissional.
2.7.1 Treino
2.7.4 Soldaduras
Perigo de explosão
2.7.5 Electricista
Somente electricistas devem trabalhar nas instalações eléctricas com uma tensão de
serviço acima dos 25 V AC ou 60V DC.
2.8.1 Esmagamento
Quando a máquina está a ser apoiada a zona de risco é o espaço onde os suportes
estão a ser estendidos.
Perigo de esmagamento
Queda de objectos
Sob a área de rotação do braço, há o risco de ferimentos devidos á queda de
materiais provenientes da tubagem de betão. Na área de trabalho das unidades de
espalhamento, há o perigo de acidentes por queda de betão. Assim, certifique-se
que a área de risco está isolada e mantenha-a sob permanente observação.
Se alguém se aproximar dessa área, parar o trabalho de imediato, pressionando o
botão de paragem em EMERGÊNCIA.
Além de tudo isto o uso de capacete é obrigatório.
Para estender o braço, a máquina deve estar correctamente apoiada nas sapatas
hidráulicas.
Perigo
Nestes casos, o braço pode ser movimentado quando o controlo remoto está ligado.
Parar o trabalho de imediato. Não continuar a trabalhar até que as causas tenham
sido corrigidas e haja a garantia de que a máquina vai trabalhar correctamente.
Atenção
Não use o enrolador de cabo como guincho, uma vez que ele pode ser seriamente
danificado.
2.9.1 Arranque
Certifique-se que;
A máquina deve estar isenta de falhas visíveis (fissuras, avarias, acoplamentos mal
apertados, ausência de freios de segurança, oxidação de elementos estruturais,
escapes, etc). Cada pingo de óleo perdido contamina a alimentação de água.
Verificar os apertos e estanquecidade dos tanques de óleo e água (protecção
ambiental).
Não abandonar o controlo remoto quando a máquina está pronta para trabalhar. Em
casos excepcionais, quando isto é inevitável, pressione o botão de EMERGÊNCIA,
retire o controlo remoto e armazene-o em local fechado á chave para evitar danos
causados por outros.
Perigo
Os níveis devem ser verificados sempre com a máquina colocada em solo plano,
pronta a ser operada.
Perigo de explosão
2.9.5 Re-arranque
2.10 Localização
Nota
Área de trabalho entende-se como o espaço no qual o trabalho vai ser realizado,
com ou na máquina.
Perigo
Perigo de envenenamento
Inspeccionar também o acesso ao local. Se não se estiver bem ciente que o acesso
seja o indicado, percorre-lo a pé primeiramente. Antes de deixar o trabalho, deverá
repetir o percurso para se certificar de alguma alteração no mesmo.
A carga transmitida ao solo, é repartida por cada sapata de apoio, segundo um cone
com abertura de 45º.
Este cone imaginário não deve exceder os limites duma zona escavada, quando
existente.
Mantenha um afastamento de
segurança suficiente, de escavações,
muros, tubagens, linhas aéreas de
alta tensão e outros obstáculos.
A carga transmitida ao solo por cada
sapata, é distribuída cónicamente
segundo uma abertura de 45º. A
distância de segurança a ser mantida
depende do tipo de solo.
Num solo natural e firme, a distância de segurança deve ser igual à altura da vala.
2.10.5 Solo
O solo deve ser plano. Onde aplicável, uma superfície plana deve ser preparada
para o efeito. A sapata não deve ser colocada sobre zonas ocas.
Precaução: o solo sob asfalto, placas de betão, etc., pode ter ocos encobertos.
Quando se usam troços de barrotes de madeira para apoio, estes devem estar
unidos formando uma superfície única e sobre eles assentará a placa de suporte. A
placa de suporte da sapata assentará sobre o conjunto de modo a que a carga seja
repartida igualmente por toda a superfície e se evite assim a possibilidade de deslize
lateral do conjunto.
Placas de suporte
Exemplo de cálculo
1º exemplo de cálculo
2º exemplo de cálculo
Nota
Perigo
O braço de projecção não deve ser levantado até que a máquina tenha
sido correctamente apoiada nos seus suportes. Evite acidentes.
Nível de bolha
Nota
Perigo de esmagamento
O braço não deve se estendido da posição de transporte até que ele seja
devidamente suportado e sempre apoiado como indicado nas instruções de serviço.
- Com braços de alcance vertical, a máquina não deve trabalhar contra ventos de
força 8 (ventos com 62 km/h ou superiores).
Regra prática
A uma força de grau 7 as folhas das árvores são arrancadas e é difícil andar no
exterior.
O deslocamento da máquina não deve ser feito com o braço na posição estendido; o
veículo se tal ocorrer pode capotar ou sofrer graves danos estruturais.
ABSOLUTAMENTE PROIBIDO!
O veículo não pode ser conduzido
com o braço estendido.
CIRCUNSTÂNCIAS EXCEPCIONAIS!
O veículo pode ser conduzido
cuidadosamente, em 1ª velocidade,
com os braços telescópicos
recolhidos.
2.12.4 Cargas
O braço nunca deve ser usado como equipamento de elevação (grua) para içar ou
transportar cargas.
2.12.5 Assistente
Contudo, como operador da máquina, este deverá controlar toda a área de descarga
do material.
O braço não deverá ser movimentado sobre pessoas (tomar especial cuidado nestes
casos), a menos que a extremidade da mangueira esteja vazia. Perigo de queda de
cimento.
2.13 Pulverização
2.13.2 Responsabilidades
Nota
Não trabalhe nunca em situação que colida ou rompa com os regulamentos de
segurança.
2.13.3 Ruído
¾ Aperte a grelha aberta para garantir que ela não se feche acidentalmente.
Para se evitar o espirrar de betão pela sucção de ar, o nível do betão na tremonha
do agitador, deve estar sempre acima do eixo do misturador.
2.13.6 Falhas
Tão rápido o interruptor geral tenha sido desligado, deve manter consigo o controlo
remoto seja em que circunstância for.
Este é o único modo de garantir que em caso de emergência pode actuar o botão de
EMERGÊNCIA.
Para voltar a arrancar com a máquina, o botão de paragem por EMERGÊNCIA
somente pode ser desbloqueado (rodado no sentido dos ponteiros do relógio)
quando a causa/emergência tenha sido corrigida.
Botão de EMERGÊNCIA
Quando abandonar o seu posto de condução, certifique-se que a máquina não pode
ser deslocada sem intenção ou usada indevidamente por pessoal não autorizado.
Garanta sempre que a máquina não é usada por pessoal não autorizado, mesmo
antes de a abandonar.
Isto significa;
Garanta que a máquina não vai efectuar movimentos bruscos e arranque indevido
quando a abandonar;
Atenção
Não use o enrolador de cabo como guincho, ma vez que ele pode ser
seriamente avariado.
Este método contudo não deve ser usado quando se trata de tubagem de duas
camadas.
Para aumentar a vida útil da linha de transporte, depois de 1/3 da sua duração, todos
os tramos devem ser rodados 120º e os acessórios em ângulo de 180º no sentido
dos ponteiros do relógio. Tenha em atenção a mínima espessura da parede e
pressão correcta.
2.14.5 Entupimento
Perigo
Recorde que a sucção com a bomba não retira ou dissolve o entupimento. Aquando
da abertura coloque-se do lado do aperto da tubagem. Não trabalhe dobrado
directamente sobre a tubagem em nenhuma circunstância.
Limpe a área de risco dos trabalhadores no exterior.
A linha de transporte separada que permaneça na zona de risco do pessoal, a uma
distância inferior a 3m deve ser coberta com uma cerca de madeira ou placas de
metal, etc.
2.15 Limpeza
ABSOLUTAMENTE PROIBIDO !
EM CONDIÇÕES EXCEPCIONAIS !
O veículo pode ser conduzido cuidadosamente, em 1ª velocidade, com os braços
telescópicos recolhidos.
Perigo
2.15.1 Ambiente
Despeje a tremonha.
A linha de transporte pode ser limpa com água sob pressão ou sucção de ar usando
os correspondentes dispositivos de limpeza.
Por razões de segurança do pessoal, a Sika-Putzmeister recomenda não usar ar
comprimido para limpar as bombas de betão com os braços de operação.
A Sika-Putzmeister declina quaisquer responsabilidades por avarias que possam
advir da limpeza do sistema com ar comprimido.
Nota
Introduza somente o jacto de água, mas não a agulheta de alta pressão, nos
cilindros ou noutras partes móveis da máquina.
Perigo
¾ Transversal 25º
¾ Longitudinal 30º
2.16.3 Carregamento
Use somente os meios indicados para transporte e gruas com suficiente capacidade
de carga.
Avisos de queda
Perigo
Prenda bem a máquina no veículo transportador, de modo a
evitar que ela se desloque, ou capote.
2.16.4 Acessórios
Quando circule por baixo de passagens aéreas, túneis, pontes, ou sob linhas aéreas
de transporte de energia, etc., certifique-se que guarda a suficiente distância para
evitar toques com a máquina.
2.16.6 Manutenção
Mantenha os certificados de aprovação que vêm com a máquina num local seguro.
O utilizador é responsável pelo funcionamento correcto do acumulador hidráulico e
pelo cumprimento integral dos intervalos de inspecção legais.
Certas peças, tais como, bombas, válvulas e placas electrónicas, são fornecidas
com uma regulação base de fábrica. Uma vez instalados na máquina, devem ser
reajustados de acordo com as indicações dadas no diagrama eléctrico na folha de
características da máquina.
2.17.4 Estabilidade
2.17.5 Limpeza
Perigo de explosão
A água que escorra em qualquer parte da maquia não tem nenhum efeito agressivo
sobre ela.
O painel eléctrico está protegidos contra salpicos de água , mas não é à prova de
água.
Riscos de ferimentos por queda de peças do braço, podem ter lugar, quando os
blocos estão abertos antes do correspondente braço ter sido seguro.
2.17.8 Controlo
2.17.10 Bateria
Ao recarregar uma bateria retire as tampas dos alvéolos para que os gases possam
escapar-se para a atmosfera.
Perigo de explosão
Perigo de queimadura
2.18.2 Limpeza
Alta voltagem
2.18.6 Verificação
Alta voltagem
Alta voltagem
É suficiente estar junto de linhas de alta voltagem para que faíscas
possam ocorrer (descarga de tensão), passando corrente à máquina e
seu redor.
Diferença de potencial
Quando se está entre dois níveis de tensão (diferença de potencial), uma corrente
equivalente à diferença de potencial entre os dois níveis passará através do corpo.
2.19.1 Distância
Recorde:
Diferenças estimadas de ânimo leve podem ser enganadoras….
Não corra riscos.
Alta voltagem
É suficiente estar junto de linhas de alta voltagem para que faíscas
possam ocorrer (descarga de tensão), passando corrente à máquina e
seu redor.
Por esta razão, quando se trabalha junto a linhas de energia eléctrica, estas devem
ser desligadas por electricista competente.
Se, depois de todas estas precauções, uma descarga de tensão ocorre, mantenha a
calma, não se mova (cuidado com a diferença de potencial) e não toque em nada.
O controlo remoto sem fios somente protege o operador da máquina se ele estiver
fora do cone de voltagem. Em qualquer outro caso, há o risco de morte para todos o
pessoal na zona.
Alta Voltagem
As companhias eléctricas têm um sistema automático de ligação.
Quando um fusível rebenta, o condutor em curto-circuito volta a entrar
em carga passado pouco tempo.
Pequenos períodos de tempo sem tensão indicam que a segurança é
somente aparente !
Perigo de envenenamento
Os fumos de escape dos veículos contêm componentes que podem ser
letais ou cancerígenos. Instale a máquina num local com suficiente
ventilação ou certifique-se que os gases de escape do motor são
canalizados para fora do local de trabalho.
2.20.2 Soldadura
2.20.3 Poeira
2.21.1 Verificação
2.21.2 Despressurização
2.21.3 Tubagens
Perigo de explosão
2.21.4 Sangria
2.22 Ruído
Feche as coberturas
2.22.2 Utilizador
Perigo de envenenamento
Garanta a correcta descarga dos consumíveis usados, tais como óleo, filtros, fluido
de travões, baterias, etc.
Os trapos ou desperdício de limpeza devem ser igualmente descarregados em local
apropriado.
Protecção do ambiente
Perigo
Em caso de contacto com os olhos, a reacção deve ser imediata:
-Limpe a zona afectada com soro fisiológico. Se não dispões deste
soro, lave a zona com água durante 15 minutos.
-Se necessário, mantenha os olhos abertos com a assistência de um
colega.
-Consulte um médico rapidamente.
¾ Especificações técnicas
1 Tipo de máquina
2 Nº da máquina
3 Ano de fabrico
4 Máxima pressão hidráulica (bar)
5 Máxima velocidade admissível (km/h) (velocidade do veículo)
6 Máximo peso autorizado (kg)
7 Máxima pressão de transporte (bar)
8 Rotações máximas do motor (rpm)
9 Controlo final
No passado, o nível de pressão sonora era indicado. Para se medir esse nível, a
potência sonora produzida pela máquina era medida em vários pontos de leitura, a
distância e altura fixas. O valor médio era calculado a partir destas leituras e
convertido a uma distância teórica. Assim, o nível de potência sonora da máquina é
sempre referido a essa distância teórica e é dado em dB(A).
Este capítulo é para o ajudar a familiarizar-se com a operação da máquina para que
possa calibrar a aptidão e possibilidades de aplicação da máquina e prevenir erros
de operação.
Linha de transporte
Perna de apoio
Controlo hidráulico
- electricamente ou
- manualmente
Bomba de betão
Retorno
Inversão do movimento dos êmbolos de descarga (4) é feita no ponto médio do
percurso.
O tubo de trasfega (2) não se move. O material é aspirado das linhas de descarga
para dentro da tremonha.
Mudança
1 Tubo de pressão
2 Tubo de trasfega
3 Cilindro de descarga
4 Êmbolo de descarga
5 Cilindro de tracção
1 Cabeça de pulverização
2 Braço de distribuidor A
3 Braço de distribuidor B
4 Tanque de aditivo
5 Grelha do vibrador da tremonha
6 Ligação à linha de descarga usando uma peça em “L” e tubagem de redução
7 Motor do agitador
8 Pernas de apoio (sapatas)
9 Olhais de carga e descarga
10 Bloco hidráulico das sapatas, indicador de nível bolha) botão de emergência
11 Arrefecedor de óleo hidráulico, à esquerda do tanque de óleo hidráulico
12 Enrolador de cabo
13 Painel eléctrico geral
14 Motor diesel
15 Manómetros/Vacuómetro
a) Pressão de ar
b) Pressão da bomba de água
c) Pressão de óleo no braço de projecção
d) Pressão de óleo no acumulador
e) Pressão da bomba
f) Pressão no filtro de aspiração do tanque de óleo hidráulico (para cima)
g) Pressão no filtro de aspiração do tanque de óleo hidráulico (para baixo)
Lado direito
1 Braço do distribuidor A
2 Cabeça de projecção
3 Braço do distribuidor B
4 Luz do braço de trabalho
5 Linha de descarga, ver (13)
6 Cabeça de rotação da torre
7 Olhais de carga e descarga
8 Pernas de apoio (sapatas)
9 Compressor
10 Bloco hidráulico das sapatas, nível de bolha
11 Caixa de ferramentas
12 Tremonha e unidade manual de lubrificação
13 Ligação dos tubos da linha de descarga usando peça em “L” e tubagem redução, (ver 5)
14 Grelha do vibrador na tremonha
15 Tanque de aditivo
Vista frontal
3.2.2 Esquema
A unidade de projecção de betão foi concebida para projectar o betão com ou sem ar
e aditivo.
¾ O betão pode ser expelido usando as seguintes técnicas:
Bombagem – expelindo o betão
Projecção – Bombagem com ou sem ar comprimido e aditivo
Sistema de ar
1 Compressor externo
2 Compressor interno
3 Válvula esférica do compressor
4 Válvula anti-retorno
5 Indicador de pressão de ar (manómetro no painel)
6 Indicador da pressão de ar (Zona frontal)
7 Entrada de ar com o baço ligado (Zona frontal)
8 Válvula esférica de colocação do braço
9 Ligação para limpeza
10 Alimentação de betão pela tremonha e linha de descarga
11 Cabeça de projecção
Sistema de aditivo
Bomba de aditivo
Sistema de água
1 Tanque de água
2 Torneira de drenagem
3 Filtro de água com torneira de drenagem
4 Bomba de água de alta pressão
5 Agulheta de limpeza de alta pressão
O filtro de água tem uma rede (3) para proteger a bomba de partículas de maior
dimensão.
Este filtro tem uma torneira de drenagem para descarregar a bomba e o sistema de
aspiração (protecção anti-gelo).
A agulheta de alta pressão, de limpeza de tubagens, pode ser usada para todas as
operações de limpeza.
O braço pode rodar pela rotação da torre, extensão ou retracção, subida ou descida,
pelos movimentos laterais, pelos movimentos de rotação do porta cabeça de
projecção e pela rotação da cabeça.
1 Alcance vertical
2 Alcance horizontal
3 Profundidade do alcance
3.4 Veículo
Nota
Posição Nome
Nota
Os capítulos seguintes complementam este capítulo;
¾ Componentes da máquina.
¾ Componentes de segurança.
¾ Ferramentas auxiliares para operações.
Atenção
Este painel está localizado no lado esquerdo da zona central do
chassis do veículo e deve ser manuseado somente por pessoal
qualificado.
Bombagem inversa
10 Botoneira Verde: Activada Vermelho: Desactivada
5 Pressão no acumulador
Manómetro
6 Distribuidor do braço/Filtro de poeiras chassis
Vacuómetro
7 FFH/Filtro de poeira da base da bomba
Vacuómetro
Braço 1 - Estendido
Braço 1 - Recolhido
3 Botão Pressão
Braço 2 - Recolhido
Braço 2 - Estendido
4
Compressor ligado
Indicador
Vermelho Emergência
Grelha aberta, botão de emergência actuado
ou cabos/ligações danificadas
5
Braço 2 Rodar à esquerda
Botão Pressão
Braço 2 Rodar à direita
Braço 1 - Em baixo
Braço 1 - Em cima
9 Botão Pressão
Braço 1 - Rode à esquerda (Distribuidor)
10 Botão Pressão
Cabeça de projecção – Rodar à esquerda
Bombeando de betão
13 Botão Pressão
Bombeando de betão em inversão
Tela principal
Se a senha é activada .
A composição da mistura pode ser mostrada sem ser necessário entrar com a
senha, pressionando a tecla ACCEPT.
Nota
1) Seleccione:
- Aditivo usado na lista.
¾ Seleccione, usando a tecla correspondente sob o número, de 1 a 6.
- Na selecção do aditivo desejado, a densidade do aditivo é automaticamente
memorizada na linha correspondente na tela de composição da ACCEPT.
Consumo
O consumo é a soma teórica dos valores actuais; por outras palavras, não é uma
medida real.
- Use o RESET da tela para colocar o consumo de betão e aditivo para zero.
- Para voltar à tela principal (MAIN), pressione a tecla MAIN.
Dados técnicos
Esta tela mostra alguns dos mais importantes dados técnicos e permite-lhe alterar os
valores e datas usando a senha de nível 1.
Para aceder à tela, pressione a tecla de selecção de tela ENGINEERING.
Cilindros
Corpo do distribuidor
Significado da emissão
DIODO LUMINOSO DOS
de luz dos diodos INTERRUPTORES
ESTADO DOS INTERRUPTORES
MAGNÉTICOS
MAGNÉTICOS
Acende por breves
instantes ao realizar-se uma Interruptor magnético correcto
mudança
A ligação ou o cabo eléctrico do
Não se acende ao realizar- interruptor não transmite o sinal,
se uma mudança possivelmente está danificado.
Substituir quanto antes.
Danos na alimentação eléctrica,
Permanece acesso
substituir componentes, quanto
ininterruptamente
antes.
TESTE DE
ESTADO CORPO DISTRIBUIDOR
FUNCIONAMENTO
Equipamento operacional sem
Permanece aceso
problemas.
A tomada de força está desligada, e
Não acende o sistema operativo não recebe
energia.
Nota
Sistema redundante
Nota
O diodo emissor de luz amarela indica o estado do interruptor
magnético, enquanto que o diodo de luz verde indica o estado da ficha
e cabo de alimentação.
DIODO AMARELO ESTADO INTERRUPTORES
Acende momentaneamente ao realizar-
Interruptores correctos
se uma mudança
Interruptor c/ sintomas de ficar
Não se acende ao realizar uma mudança
danificado, trocar quanto antes
Permanece aceso ininterruptamente Interruptor danificado, substituir.
DIODO VERDE ESTADO ALIMENTAÇÃO
Aceso Ficha e cabo em bom estado
Falta de alimentação, ou na ficha ou no
Apagado
cabo, substituir quanto antes.
Arrefecimento preventivo
Se desejar arrefecer o óleo hidráulico para evitar que ele atinja os 55ºC, as
ventoinhas podem ser ligadas independentemente da temperatura, através do
interruptor selector no painel eléctrico.
A luz verde de aviso acende no painel quando a temperatura alcança os 55ºC o se a
ventoinha foi desligada.
Caixa de água
3.6.3 Vibrador
O vibrador é aparafusado à grelha. Ele vibra a grelha para evitar que esta bloqueie,
especialmente se o betão é muito grosso. O vibrador é actuado electricamente e
controlado a partir do painel eléctrico.
1 Grelha
2 Vibrador
3 Cabo de alimentação
1 – Tambor
2 – Reductora
3 – Motor Hidráulico
4 – Travão Parque
5 – Colector
6 – Caixa bornes
7 – Grupo hidráulico
Colector
Uso previsto
Funcionamento
Uso indevido
Modificações
Perigo
Desresponsabilização do Fabricante
Normas Aplicáveis
Perigo
Para usar a agulheta de alta pressão, as seguintes roupas de
protecção são obrigatórias;
Capacete com viseira e protectores auriculares, luvas, botas à
prova de água e vestuário à prova de água.
Agulheta de limpeza
6 Pulverizador
7 Regulador de caudal
8 Gatilho
Dependendo das opções, a máquina pode ser fornecida com compressor de ar para
fornecer o ar sob pressão, para as tarefas necessárias.
Nota
Os elementos de controlo do compressor de ar estão incluídos no painel
eléctrico.
Cuidado
Antes de utilizar a máquina e em caso de avaria, por favor consulte o
manual de instruções do compressor.
- No controlo remoto
- No painel de controlo
- Junto aos macacos das sapatas
Cuidado
Aprenda a localização dos botões de paragem em emergência na sua
máquina
Nota
Para activar a paragem por EMERGÊNCIA na máquina, pressione um dos
botões de paragem em EMERGÊNCIA. Para desactivar a paragem de
EMERGÊNCIA, solte o botão que foi pressionado para actuar a paragem
da máquina.
Para proceder ao arranque da bomba a partir do painel eléctrico, desligue
e ligue a bomba nos modos, “bomba” ou “Projecção”.
Cuidado
Quando o botão de paragem em emergência é pressionado, ele
somente desliga a parte eléctrica da máquina. À parte o facto que isto
desliga todas as válvulas hidráulicas, a falha descontrolada do braço de
projecção no caso de fuga no sistema hidráulico, não pode ser evitada.
Perigo
Se o braço de projecção se move fora de controlo, não pressionar
primeiro o botão de paragem em EMERGÊNCIA, em circunstância
alguma.
Doutro modo, não será possível para o movimento.
- Para,
- O acumulador hidráulico é descarregado e o tubo de oscilação não pode ser
mudado..
- Os êmbolos de transporte de betão deslocam-se para a sua posição final e a
bomba de betão para.
1 Tremonha
2 Eixo da grelha
3 Excêntrico de controlo
4 Interruptor de rolete de contacto
Perigo
O interruptor de rolete deve estar sempre limpo, livre de obstáculos e deve
estar permanentemente em contacto, sob pressão, com o excêntrico de
controlo.
Se o interruptor de rolete falha, o entalhe do agitador, não actua e o
agitador e o tubo de oscilação, podem parar durante a bombagem.
Acumulador
Perigo
Com a torneira de dreno do acumulador aberta e a máquina em
funcionamento, o tubo oscilante continua a mudar de posição.
Consequentemente, ainda há o risco de esmagamento ou corte.
O bloco de controlo, que se encontra por trás da chapa de protecção, pode ser
actuado manualmente para garantir o continuar da operação se o controlo remoto
falhar.
Nota
Em condições normais de trabalho, a válvula proporcional deve estar
completamente aberta, isto é, o manípulo deve estar completamente aberto .
3.8.4 Acumulador
Perigo
4.1 Circulação
Perigo
ABSOLUTAMENTE PROIBIDO!
O veículo não deve ser conduzido com o braço de operação estendido
EM CIRCUNSTÂNCIAS ESPECIAIS!
O veículo deve ser conduzido cuidadosamente, em 1ª velocidade, com os braços
telescópicos recolhidos.
Stop
Ambos os braços abertos na horizontal
em forma de cruz.
Para a esquerda
Braço direito dobrado, o dedo polegar
indica a direcção para onde se
pretende que o veículo se desloque.
Para a direita
Braço esquerdo dobrado, o dedo
polegar indica a direcção para onde se
pretende que o veículo se desloque.
Na direcção do ajudante
Braço direito dobrado, ondular a palma
da mão na direcção que se pretende
para a deslocação do veículo.
Distância
Com os braços dobrados indicar com a
palma das mãos a distância dos
obstáculos.
4.3 Carregamento
Se a sua máquina é montada com olhais apropriados, eles são identificados como
abaixo.
Carga suspensa
Procedimentos de carregamento incorrectos ou falta de meios
auxiliares de carga, significa que podem dar lugar a que cargas
suspensas possam cair. Consequentemente, não passe por baixo de
cargas suspensas, seja em que circunstância for.
Cuidado
O equipamento, gatos de engate, chassis e outros auxiliares, devem
garantir um trabalho em segurança. Certifique-se que eles têm uma
suficiente capacidade de carga.
Queda de elementos
Use somente os olhais designados para carregamento da máquina.
Nunca permaneça sob um a carga suspensa, em circunstância alguma.
Perigo
Nota
Cuidado
Transporte no trabalho
Cuidado
5 Operação
5.1.1 Arranque
Perigo
Nota
Avisos de perigo
Perigo
Antes de arrancar com a máquina ou mudar o modo de controlo remoto
(bloco de controlo, consola de controlo, controlo remoto), pressione o
botão de paragem em emergência no controlo e coloque todos os
dispositivos de controlo remoto em “0”.
Doutro modo, o braço ou bomba podem acidentalmente mover-se
quando o controlo remoto é ligado.
Cuidado
Cuidado
Tenha cuidado ao trabalhar em áreas em que estejam em actuação
outras máquinas de grande porte (por exemplo, gruas, outros braços,
etc.).
Nota
Sinais manuais
Para os sinais manuais, veja o capítulo “Sinais manuais para operação com o braço
de projecção e bomba”.
Perigo
Trabalhe o braço de projecção, somente se o seu campo de visão
cobre toda a área de trabalho. Doutro modo, um auxiliar deve ser
colocado na zona para orientar a operação do braço, por meio de
sinais para o manobrador da máquina. Arranje um código de sinais
claros e estendíveis facilmente entre si e o seu auxiliar no exterior.
- Diesel:
Selector 4 para a direita, com o indicador 1 ligado.
- Eléctrico:
Selector para a esquerda, indicador 2 ligado, 3 desligado.
Modo diesel
Isto acontece quando o selector 4 está na posição diesel (para a direita) e o motor
do veículo começou a trabalhar (no modo de selecção diesel o indicador 1 deve
estar ligado).
Se o motor não arrancou, somente o autómato no painel eléctrico trabalhará, com
limitações.
Movimentos
Movimentos do braço
Outros componentes:
- enrolador de cabo
Modo eléctrico
Isto tem lugar quando o selector 4 está para a esquerda, o “indicador de inversão” 3
está desligado e o “indicador de voltagem no modo eléctrico” 2 está ligado.
Movimentos
Movimentos do braço
Outros componentes
- Não aplicável
5.1.6 Filtros
Quando o cartuxo de um filtro está colmatado, ele não permite a total passagem de
óleo, o que pode vir a causar avarias nos hidráulicos.
Filtro de aspiração
Vacuómetro
Nota
Se o filtro está colmatado, a agulha do vacuómetro mantém-se na zona
vermelha. Substitua o filtro.
Protecção ambiental
Filtro do braço
Nota
Protecção ambiental
5.1.7 EMERGÊNCIA
Funções de desligar
Cuidado
A rápida intervenção em situações de risco é somente possível se
todos os botões de EMERGÊNCIA estão activados e em boas
condições de trabalho. Se um botão de EMERGÊNCIA está quebrado
ou avariado, a máquina não mais estará em segurança.
Botão de Emergência
¾ Ligue a bomba.
¾ Active a função do baço.
¾ Pressione um dos botões de EMERGÊNCIA. A bomba e o braço devem
parar mediatamente
¾ Verifique todos os botões de EMERGÊNCIA na máquina e no controlo
remoto, aplicando o mesmo procedimento.
Perigo
Quando o botão de paragem em EMERGÊNCIA é pressionado, ele
somente desliga a parte eléctrica da máquina.
Aparte o facto que esta acção, desliga todos as válvulas hidráulicas, a
queda descontrolado do braço, em caso de fuga no sistema hidráulico,
não pode ser evitada.
Nota
Para que o trabalho possa ser realizado sem problemas, a bomba deve funcionar
correctamente.
Mude
Interruptores magnéticos
Segurança do agitador
Entalhe (cut-out)
Perigo
Se o entalhe de segurança do agitador não funciona, isso pode dar
uma ideia errada de segurança. Como consequência, o agitador pode
continuar a funcionar e o tubo pode ser mudado no pressuposto que a
grelha da tremonha está fechada.
Perigo
Parar o trabalho se, quando a grelha da tremonha está aberta,
- o agitador continua a trabalhar.
- o tubo oscilante muda de posição ou
- a bomba de betão não se move para a sua posição final.
Nota
Cuidado
Desligue os modos de funcionamento, para mudar de um para o outro,
quando o anterior não está incluído.
Nota
Seja do exterior ou do compressor da máquina, o ar deve ser ligado
antes de se iniciar um modo de funcionamento, no qual ele esteja
incluído.
-Se a máquina recebe ar do exterior, ligue a mangueira de ar e abra a
válvula de passagem.
5.2.4 Esquema
Cabeça de projecção
Esta cabeça foi concebida para a projecção de betão com ou sem ar e aditivo.
Sistema de ar
1 Compressor externo
2 Compressor interno
3 Macho esférico do compressor
4 Válvula anti-retorno
5 Manómetro do ar (painel)
6 Manómetro do ar (zona frontal da máquina)
7 Entrada de ar com o braço ligado
8 Macho esférico de colocação do braço
9 Ligação para limpeza
10 Alimentação de betão pela tremonha e linha de descarga
11 Cabeça de pulverização
Sistema de aditivação
Bomba de aditivo
Sistema de água
1- Tanque de água
2- Torneira de dreno
3- Filtro de água com torneira de purga
4- Bomba de água de alta pressão
5- Agulheta de limpeza de alta pressão
5.3 Localização
Nota
No entanto, a pessoa responsável pela segurança da zona de trabalho
é o operador da máquina. Ele deve verificar a localização da máquina e
rejeitar o local se subsistirem dúvidas quanto à segurança que o
mesmo oferece.
Nota
Perigo
O braço de pulverização não deve ser levantado até que a máquina
tenha sido correctamente montada sobre as suas sapatas. Perigo de
capotamento.
Nível de bolha
Nota
Estenda as sapatas de fixação, uma a uma até que o veículo se
encontre a 5 cm do solo. Para reduzir as vibrações causadas pela
operação de bombeamento, as rodas traseiras podem ficar levemente
em contacto com o solo, servindo de amortecedor.
Quando a máquina está a ser suportada pelas sapatas, a área de risco é o espaço
onde as sapatas estão a ser abertas.
Sapatas de apoio
1 Alavanca de pré-selecção.
2 Abra e recolha a sapata frontal, da esquerda ou direita, dependendo do local onde se encontra.
3 Abra e recolha a sapata traseira, da esquerda ou direita, consoante o local onde se encontre.
Perigo
As sapatas devem sempre ser abertas na sua totalidade. Qualquer
posição intermédia pode dar lugar a que a sapata se enterre e faça
capotar a máquina.
Controlo remoto
Cuidado
Nota
Abra os suportes da máquina (sapatas) um de cada vez até que o
veículo se encontre aproximadamente a 5 cm do solo. Para reduzir as
vibrações causadas pela operação de bombagem, as rodas traseiras
deverão tocar levemente no solo.
Nota
Não abra o baço até que a máquina tenha sido correctamente fixada.
Onde aplicável, considerar as condições de segurança do país em
questão.
Actue o braço somente se o seu campo de visão cobre toda a área de
trabalho; caso contrário, um auxiliar deverá ajudá-lo no funcionamento
do braço através de sinais previamente estabelecidos entre os dois.
EMERGÊNCIA
Desactivar
Rápidos movimentos para cima e
para baixo com os braços cruzados.
Parar
Ambos os braços abertos horizontalmente
em forma de cruz.
Devagar
Ponha a mão direita sobre o capacete.
Reduzir o rendimento
O polegar de uma das mãos, virado para baixo.
A palma da outra mão é colocada por baixo dele.
Inversão
Um braço dobrado com o cotovelo a apontar
para baixo de encontro à palma da outra mão.
Paragem da bomba
Ambas as mãos na cabeça.
Cuidado
Mantenha sempre a ordem indicada quando abrir ou recolher o
braço. Recorde ter em atenção obstáculos que possam
existir no local. Se não atender à ordem indicada, o braço pode
ficar danificado.
Desdobre último braço (máximo 90º dependendo do espaço disponível) afim de ser
possível rodar o conjunto de braços para a posição de trabalho.
Cuidado
Mantenha sempre a ordem e os ângulos indicados, quando estender
ou recolher o braço. Recorde ter sempre em atenção os obstáculos
existentes. Se não mantiver a ordem indicada, o braço pode ser
danificado.
Rode a cabeça, para que nem o motor da cabeça, nem os tubos a ela ligados sejam
danificados, quando o braço 3 é recolhido no braço 1.
Dobre o braço 3 e então rode todo o conjunto de braços.
5.5.4 Circulação
Nota
Nota
5.5.6 Alcances
Nota
Independentemente da causa que está por trás dos movimentos
descontrolados do braço, o trabalho deve ser parado e pessoal técnico
qualificado deve ser chamado para detectar e reparar a causa da falha.
Perigo_
Contra-medidas
Nota
As medidas acima podem ser executadas correctamente em caso de
emergência somente com experiência.
Cuidado
O braço pode descer como resultado do arrefecimento do óleo
hidráulico, durante longos períodos de inactividade.
Consequentemente, nunca deixe o braço estendido sem observação
em períodos de inactividade.
Mais ainda, verifique os suportes de apoio (sapatas) constantemente
durante o funcionamento da máquina. Deverá reajustar a extensão de
distribuição e suporte dos cilindros.
Perda de volume
Nota
Nota
Nota
O braço de pulverização não deve ser usado para içar cargas e deve ser protegido
de pancadas.
Perigo
Evite as seguintes actividades, as quais sobrecarregarão o baço e
envolvem risco para o pessoal além de poderem causar danos no
material:
5.5.12 Limitações
As gruas de torre nos locais de trabalho têm indicadores de velocidade para verificar
a velocidade do vento a cada momento. Se não se dispõe de um indicador de
velocidade de vento (anemómetro), a velocidade pode ser conhecida através de
contacto com a estação meteorológica mais próxima, ou estimada como segue:
Frio
O braço não deve ser usado a temperaturas inferiores a 15ºC abaixo de zero, (-15
ºC <> +5ºF).
A tais baixas temperaturas, o aço pode ser danificado (fractura frágil), bem como as
juntas no sistema no seu conjunto.
Mais ainda, temperaturas abaixo de zero, representam o mais baixo limite prático,
para aplicar betão, uma vez que a mistura de betão abaixo destas condições não
endurece suficientemente se não for complementada com aditivos especiais.
Perigo
A cabeça de projecção não deve entrar no betão. O braço ou cabeça
de projecção não devem ser estendidos além da distância indicada na
placa de especificações (braço de projecção).
Aspiração de ar
A tremonha do agitador deve ser cheia com betão, pelo menos até à altura do eixo
do misturador.
Perigo
A existência de bolsas de ar, na linha de descarga é perigosa, porque
quando o ar comprimido, é descarregado repentinamente na
extremidade da tubagem, pode dar lugar a uma expulsão rápida de
betão. Consequentemente, o ar não deve existir na linha de descarga
de betão. Durante as operações de bombeamento, mantenha a
tremonha do agitador cheia até à altura do eixo do misturador.
5.6 Bombagem
Nota
Para tornar fácil a limpeza do braço de projecção, da tremonha e de todos os
elementos que possam estar sujos com betão, esfregue-os com o líquido
de remoção da Sika-Putzmeister ou, se este não está disponível, com
gasóleo.
- Componentes do betão
- Propriedades do betão fresco
- Condições do betão fresco durante a bombagem
- Guia de avarias
- Especificações e regulamentos indicados nos “Padrões técnicos”
Nota
Se o balançar do braço de projecção é exagerado durante a
bombagem, verifique o suporte e corrija-o como necessário. Para uma
bombagem estável, as rodas devem tocar o solo levemente.
Se o apoio é correcto, reduza o rendimento da bomba ou mude a
posição do braço de projecção.
O braço de projecção pode também balançar se ele aspirou ar que estava ser
comprimido na linha de descarga. Consequentemente, certifique-se que a tremonha
do agitador está sempre alimentada com betão até ao nível do eixo do misturador e
que não está a aspirar ar para o circuito.
Limpeza
Durante a bombagem, pode usar Sikapump, um aditivo que torna a bombagem mais
fácil.
5.6.4 Bombagem
Nota
Começar com um caudal reduzido, ir aumentando-o de forma
progressiva depois de vários metros cúbicos.
Não pare o trabalho durante a bombagem, uma vez que o betão pode começar a
ficar na tubagem ou quebrar como resultado das vibrações da máquina. Se o
trabalho tiver mesmo de ser interrompido, proceda como segue:
Cuidado
Não force a bombagem de betão que tenha quebrado ou tenha
começado a ficar agarrado à tubagem. Isto pode causar
bloqueamentos. Se a paragem é longa, o braço de projecção pode
descer como resultado do arrefecimento do óleo hidráulico.
Consequentemente, nunca deixe o braço de projecção estendido e
distendido, durante paragens longas.
Mesmo que todas a instruções para a bombagem correcta, tenham sido seguidas,
falhas podem vir a ocorrer. Esta secção descreve as falas mais correntes e como
solucioná-las.
Obstrução
1 Inertes
2 Pasta de cimento
3 Camada deslizante
Cuidado
Se ocorrem bloqueamentos, bombeie o betão para trás para dentro da
tremonha do agitador e proceda de imediato à sua re-mistura. Uma
vez que a mudança automática dos cilindros de descarga e tubo
oscilante esteja a trabalhar correctamente, pode mudar para
transferência directa. Inicie a bombagem suavemente.
Sobreaquecimento
Arrefecimento
Arrefecimento suplementar
¾ Desligue a bomba.
¾ Não desligue o motor, já que o arrefecedor de óleo deve continuar a
trabalhar.
¾ Mude a água na caixa.
¾ Se não conseguir localizar a falha imediatamente, aguarde até que a
temperatura do óleo arrefeça.
¾ Quando o alarme no Autómato pára, ligue a bomba e continue a
bombagem suavemente em baixo rendimento.
¾ Quando tiver terminada a bombagem, verifique a razão do
sobreaquecimento do óleo e corrija a falha.
5.7 Limpeza
O betão que fica dentro da tubagem e tubo oscilante pode dar lugar a avarias, uma
vez que a sua presença reduz a secção da tubagem. Consequentemente, as linhas
de descarga e tubo de transferência devem sempre ser mantidos limpos, para que a
operação de bombagem, possa ter início, sem nenhum problema, na próxima
operação.
O betão que fica na zona do anel de desgaste, pode reduzir a sua capacidade de
trabalho. Consequentemente, lave bem o anel de desgaste, quando a sessão de
trabalho terminar, se a bomba não for usada dentro de 30 – 60 minutos.
Instruções de limpeza
Cuidado
Durante as primeiras 4 semanas de trabalho, limpe todas as superfícies
pintadas somente com água fria à pressão máxima de 5 bar. Não
use aditivos agressivos. Depois deste período, a pintura estará
completamente endurecida e máquinas de lavagem a vapor ou
similares podem ser usadas.
Em nenhuma circunstância deverá usar água do mar ou salobra para
fins de limpeza. Se água salgada entra nem contacto com a máquina,
lave-a imediatamente com água fresca.
Proteja o controlo remoto durante a lavagem uma vez que ele não é
estanque à água.
Execute as funções a partir do painel eléctrico.
Restante betão
Tendo em vista proteger o ambiente, o restante betão deve ser sempre usado
de forma correcta.
Protecção ambiental
O restante betão deve ser usado no local da obra, mas se não for
possível, este betão deve ser removido conjuntamente com os
escombros ou levados para uma central de reciclagem.
Para usar o betão restante, recomenda-se o uso de lonas para betão da Sika-
Putzmeister .
As lonas podem ser colocadas por baixo da tremonha antes da porta de
limpeza ser aberta
O betão cai para dentro da lona e pode ser transportado com uma grua para a
área de utilização.
Se o betão não vai ser usado, faça um gancho com um ferro de construção e
introduza ele no betão. Quando este secar, o bloco de betão pode ser
transportado por uma grua.
Cuidado
Perigo
Perigo
Limpar com ar comprimido aumenta as possibilidades de acidente.
A limpeza deve ser realizada por intervenção directa ou sob a
supervisão de um especialista. A Sika-Putzmeister declina as
responsabilidades por avarias causadas pela não observância dos
procedimentos para limpeza com ar comprimida. Todo o pessoal
envolvido com o processo de limpeza deve estar ciente das instruções
de segurança.
Bolas de esponja
e outros acessórios
1 Êmbolo de limpeza
2 Cubo de limpeza
3 Bola de esponja
4 Tubo raspador DN 125
Para a tubagem standard, use bolas de esponja DN 120 com o diâmetro de 80.
Tubo receptor
É necessário utilizar o tubo receptor para empurrar o betão para a frente com água
ou ar sob pressão. O tubo deve estar montado de tal maneira que o betão possa fluir
livremente e que a esponja (limpa tubos) se adapte de tal forma que não permita que
o betão se cole de novo e fique para trás.
Perigo
Se o betão é expelido com recurso a ar comprimido, ligue o tubo
redentor na extremidade da tubagem de transporte, pois caso contrário
existe o perigo de lesões causadas pela expulsão repentina da esponja
de limpeza e a saída do betão excedente sob pressão.
Se o betão é empurrado com água, recomenda-se utilizar o tubo receptor para que a
tubagem de transporte se mantenha hermeticamente fechada e mais água não
possa retroceder.
Dispositivo de limpeza
Perigo
O tubo de recolha deve ser ligado na extremidade mais próxima ao
tubo de redução disponível para o efeito. Doutro modo há o perigo de
acidente devido à explosão da esponja de limpeza e do betão ainda
existente.
1 Ligação para água ou ar
2 Torneira da paragem
3 Macho de redução de pressão
Para limpar a linha de descarga com água sob pressão, é eficaz utilizar sacos de
cimento enrolados e encharcados em água. Estes impedem que a água de limpeza
penetre no betão e o desloque criando entupimentos.
Nota
Antes de iniciar o processo de limpeza, prepare um pequeno tubo direito
contendo os sacos de cimento e as esponjas de limpeza.
Para poder limpar de forma ideal o aro de desgaste e a junta vedante do tubo
oscilante é necessário lavar prolongadamente e a pouca distância a zona com água.
Para que a mangueira não seja cortada na deslocação do tubo oscilante é
necessário marcar a mangueira da forma como abaixo de descreve.
Perigo
Durante a medição do comprimento da mangueira necessária, a
máquina deve estar desligada e o sistema hidráulico incluindo o
acumulador hidráulico devem estar descarregados, caso contrário
existe o perigo de lesões quando o tubo oscilante se desloca.
Perigo
Para usar a limpeza com alta pressão, as seguintes roupas de
protecção devem obrigatoriamente ser usadas;
Capacete com viseira e protectores auriculares, luvas, botas à prova de
água e roupas igualmente impermeáveis à água.
Lado esquerdo
Lado direito
Pistola de limpeza
3 Ponteira
4 Regulador de caudal
5 Gatilho
Antes de trabalhar
¾ Nível de óleo
¾ Nível de água no tanque
¾ Ateste o tanque de água
Arranque
Nota
Cuidado
Antes de usar solventes, verifique a sua adequação para a limpeza que
pretende efectuar. Em nenhuma circunstância devem ser usadas substâncias
corrosivas.
Nota
Verifique sinais de congelamento.
Se os houver, aqueça o bloco de válvulas durante 15 minutos com água
quente.
Agulheta de limpeza
¾ Aumente a pressão de saída (3) até que o manómetro da bomba de
água indique a pressão máxima de 180 bar.
¾ Verifique que trabalha correctamente sem pressão depois de fechar a
agulheta.
Cuidado
Se, depois de uma pressão de 200 bar, a bomba de água de alta pressão
não passar automaticamente para operação sem pressão, depois de se ter
fechado a pistola, reduzir a pressão na válvula de sobre-pressão.
Não use a bomba de água de alta pressão até que tenha terminado todos os
preparativos necessários.
Cuidado
Sangria
Perigo
Nota
A máquina tem um sistema de corte em segurança no agitador.
Quando a grelha da tremonha está aberta, o agitador para e o
acumulador hidráulico descarrega, isto é, o tubo de transferência não
muda de posição. Complementarmente, os êmbolos de compressão do
betão, deslocam-se para a sua posição extrema a bomba de betão
para. Para proceder ao arranque da bomba, desligue-a e volte a ligá-la.
Perigo
Em circunstância alguma deve meter a agulheta ou qualquer outro
objecto na grelha da tremonha para limpar os cilindros de transferência.
Estes objectos podem ser apanhados na mudança do tubo de
transferência e ser danificados. Os movimentos dos objectos podem
também causar agressões no operador e terceiros.
Colocação de lona
Transferência do betão
Cuidado
Verifique o tubo de transferência nos cilindros de descarga e deixe o tubo de betão trabalhar
suavemente em inversão
Introduza a agulheta de limpeza de alta pressão, dentro do tubo de transferência, até à marca
Perigo
O tubo de recolha deve estar ligado.
Se este tubo não estiver ligado, haverá o perigo de acidente devido à
expulsão súbita da esponja de limpeza e do betão existente.
Recuperação da esponja
Perigo
• Esvazie a tremonha do agitador para a parte superior das tubagens dos cilidros
de transporte.
• Então, desligue a bomba.
• Introduza uma esponja ensopada em água dentro da linha de saída na sua
extremidade. Para o conseguir, retire a ponteira completa, deixando o tubo livre.
Re-aspiração do betão
Nota
Se houver betão na tubagem de transporte, ao bater escutam-se sons
profundos e baixos. Uma vez que o betão e a esponja tenham já passado o
ponto em que se está a bater, escutam-se sons altos e claros.
• Para remover a esponja de limpeza, desligue as juntas dos dois cotovelos junto à tremonha e
retire as esponjas.
• Quando ouvir o som na linha de transporte (ver página anterior),
sinal de que as esponjas alcançaram o tubo de redução, desligue a
bomba.
• Retire os dois cotovelos junto à tremonha.
• Retire as esponjas de limpeza do interior do tubo de redução.
• O processo de limpeza deve ser repetido se uma vez não foi
suficiente.
• Volte a ligar os dois cotovelos junto à tremonha.
Cuidado
Se há o risco de congelamento, a linha de transporte, caixa de água,
tanque de água e bomba de água devem se drenados completamente.
A caixa de água, deve igualmente ser drenada, mesmo que à
temperatura normal, durante paragens prologadas, por exemplo,
durante a noite ou fins-de-semana, etc., deixe o dreno aberto.
Perigo de explosão
Perigo de envenenamento
Detergentes, solventes e produtos preservativos pulverizados com ar, são
respiráveis e podem ser muito prejudiciais à saúde. Consequentemente,
use sempre uma mascada facial quando efectuar estes trabalhos.
Nota
Se a máquina tem bomba de água de alta pressão, leia a secção “bomba de
água de alta pressão”.
Esta secção descreve as possíveis causas de avaria que afectam a máquina e como
as resolver.
Os números entre parêntesis correspondem aos números do diagrama.
Perigo
Nota
Mensagens de alarme
A máquina é montada com um sistema completo de monitorização que
verifica as operações usando alarmes no ecrã para indicar as falhas ou
eventuais problemas. Isto torna possível localizar a falha rapidamente. A
máquina somente pode ser operada correctamente se todos os alarmes
tenham sido resolvidos.
Leia: “alarmes Autómato”.
Fusíveis
Um fusível queimado pode ter vários efeitos. Consequentemente, verifique
todos os fusíveis antes de reiniciar as operações.
Resolução de problemas
Se a razão da falha de operação não é indicada por meio de uma mensagem
de alarme, a origem do problema deve ser encontrada através do uso de uma
lista de verificação.
Leia “Problemas, causas e eliminação”.
As avarias no chassis ou compressor são descritas separadamente nos
manuais juntos:
Painel eléctrico
Esta secção descreve as causas possíveis das avarias que afectam o quadro
eléctrico e como resolvê-las. Os números entre parêntesis correspondem aos
números do diagrama.
Alarmes no Autómato
Cuidado
A causa de cada indicação de alarme deve ser analisada e resolvida
antes de se continuar o trabalho com a máquina.
Quando a mensagem de alarme é:
Alarme 1
Protecção Motor eléctrico das bombas
Alarme de protecção do motor eléctrico das bombas
devido a excessivo consumo de energia.
102Q1 / 102 F1
100 Pare o motor eléctrico. Um componente no painel eléctrico 102Q1 / 102
F1 está avariado.
Causa Solução
Sobrecarga no motor eléctrico Rearme os componentes no painel
eléctrico. Localize a origem da sobrecarga,
corrija-a e reinicie a operação, dando
tempo ao motor a que arrefeça.
Alarme 2
Bloqueamento da Bomba de dosagem de aditivo
Alarme de bloqueamento do aditivo na bomba doseadora.
Causa Solução
Insuficiente limpeza da linha de Limpe com água sob pressão.
aditivo
Alarme 3
Protecção Motor do vibrador
Alarme de protecção do motor do vibrador, devido ao
elevado consumo de energia eléctrica.
160F1
Causa Solução
Motor eléctrico do vibrador Rearme os elementos no painel eléctrico.
sobrecarregado Localize a origem da sobrecarga, corrija-a
e inicie a operação, dando tempo ao motor
para arrefecer.
Motor do vibrador, suas ligações ou Substitua o elemento avariado.
cabos danificados. Se o problema se mantém, o motor deve
ser substituído.
Alarme 4
Protecção Motor do compressor
Alarme de protecção do motor do compressor devido a
excessivo consumo de energia.
103Q1 / 103F1 / 104Q1
Alarme 5
Filtro Ar Compressor colmatado
Alarme 6
Temperatura muito elevada do óleo do compressor
Alarme temperatura alta no óleo compressor
Causa Solução
Trabalho excessivo do compressor, Pare o compressor até que o óleo arrefeça
dá lugar a excessiva temperatura e volte a ligar, para voltar a ter o
compressor em funcionamento, espere
dois minutos.
Sensor, ligações ou cabos O sensor pode estar avariado. Substitua-o.
danificados Verifique as ligações e cabos do motor e
se necessário, substitua o elemento
danificado.
Alarme 7
Temperatura Óleo hidráulico acima de 80ºC
Alarme temperatura do óleo elevada.
Causa Solução
Trabalho excessivo do circuito Ateste ou substitua a água na caixa de
hidráulico dá lugar a temperatura água.
excessiva.
Sensor, ligações e cabos
O sensor pode estar avariado. Substitua-o.
danificados. Verifique ligações e cabos do motor e se
necessário, substitua o elemento
danificado.
Ventoinha do radiador ou cabos A ventoinha do radiador pode estar
danificados. danificada. Substitua-a. Verifique as
ligações e cabos do motor e se necessário,
substitua o elemento avariado.
Alarme 8
Nível Óleo Hidráulico muito baixo
Espere 1 minuto
Alarme nível óleo hidráulico muito baixo.
Causa Solução
Fuga de óleo. Repare a fuga e ateste com o mesmo tipo
de óleo, depois de 1 minuto, reinicie o
arranque.
Nível de óleo baixo. Ateste o nível com o mesmo tipo de óleo,
depois de 1 minuto rearme a bomba.
Sensor, ligações ou cabos O sensor pode estar avariado. Substitua-o.
danificados. Verifique as ligações e cabos do motor e
se necessário, substitua o elemento
danificado.
Alarme 9
Bloqueio da Bomba de betão
Alarme bloqueio Bomba Betão
Causa Solução
Mistura de betão inapropriada. Despeje a tremonha e linha de transporte e
limpe-os. Substitua a mistura de betão.
Desempenho demasiado baixo Aumente o desempenho. Se ele não actua,
para a mistura de betão. volte a actuar como acima.
Alarme 10
Protecção Motor do radiador 160F4
Alarme por consumo corrente excessivo.
Alarme 11
Falha Sensor Proximidade da bomba de betão
Os dois detectores de proximidade no extremo do cilindro
de transporte não enviam sinal.
Causa Solução
Sensores danificados, cabos ou Verifique as ligações, caos e sensor. Se
ligações em mau estado. necessário, substitua o elemento
danificado.
Alarme 12
Bombagem Betão Teórica/Real Diferença > 20%
Alarme para diferença superior a 20% entre os valores
real e teóricos da bomba de betão.
115
Causa Solução
Sensores de medida da bomba de Verifique as ligações, cabos e sensor. Se
betão, cabos ou ligações necessário, substitua o elemento avariado.
danificadas.
Outros problemas. Se o problema se mantém, informe os
serviços técnicos.
Alarme 13
Bomba de Aditivo Teórica/Real Diferença > 20%
Alarme para diferença superior a 20% entre os valores
real e teórico da bomba de aditivo.
Causa Solução
Sensores de medida da bomba de Verifique as ligações, cabos e sensor. Se
aditivo, cabos ou ligações necessário, substitua o elemento avariado.
Alarme 14
Falha de protecção contra quebra de tensão 101F2
Alarme de protecção contra quebra de tensão
Causa Solução
Sobrecarga no painel eléctrico. Verifique a causa de sobrecarga, corrija-a
e rearme. Certifique-se que nenhum outro
componente foi afectado e se necessário,
substitua-o.
Alarme 15
Informação do sensor de proximidade em emergência, bomba de aditivo
fora de serviço .
Alarme do sensor de proximidade da bomba de Aditivo,
fora de serviço
Causa Solução
Sensores de medida da bomba de Verifique as ligações, cabos e sensor. Se
aditivo, cabos ou ligações necessário, substitua o elemento
avariados. danificado.
Alarme 16
Filtro separador doóleo do compressor.
Alarme de sujidade no filtro do separador.
Causa Solução
Sujidade no filtro. Substitua o cartucho do filtro de acordo
com as instruções do fabricante.
Alarme 17
Pressão de ar elevada
Alarme de pressão ar elevada no compressor
Alarme 18
Pressão elevada no Compressor de ar.
Espere que a pressão baixe.
Alarme de pressão elevada no compressor de ar.
Causa Solução
Tubagem de saída de ar do Limpe a linha de ar e verifique. Espere dois
compressor bloqueada minutos antes de voltar a arrancar com o
compressor.
Sensor avariado, cabos e ligações Verifique as ligações, cabos e sensor. Se
danificados. necessário, substitua o elemento
danificado.
Outros. Se o problema se mantém, informe os
Alarme 19
Filtro de óleo do compressor
Alarme de sujidade do filtro de óleo do compressor.
Causa Solução
Sujidade no filtro Substitua o cartucho do filtro de acordo
com as instruções do fabricante.
Alarme 20
Controlo de Voltagem
150Q1 / 150 F1 / 151F7
Não há controlo de voltagem.
Causa Solução
Grelha aberta Uma vez que a grelha tenha sido fechada,
ele retorna ao seu estado anterior antes do
Alarme 23
Temperatura do óleo hidráulico 90ºC.
Verifique o sistema de arrefecimento de óleo.
Espere 1 minuto.
Causa Solução
Sobrecarga no circuito hidráulico.
Pare a operação do circuito hidráulico até
que o óleo arrefeça e volte a ligar.
Encha até acima ou mude totalmente a
água da caixa de água. Depois de 1
minuto, arranque com a bomba sob
responsabilidade do condutor da máquina.
Sensor, ligações ou cabos O sensor pode estar avariado. Substitua-o.
avariados. Verifique as ligações e cabos do motor e
se necessário, substitua o elemento
danificado. Passado 1 minuto, arranque
com a bomba sob a responsabilidade do
condutor.
Ventoinha do permutador de calor A ventoinha do arrefecedor pode estar
ou cabos danificados. avariada. Substitua-a. Verifique as ligações
e cabos do motor e se necessário,
substitua o elemento danificado. Passado 1
minuto, arranque com a bomba sob a
responsabilidade do condutor.
Alarme 24
Pressão de ar demasiado baixa
Alarme de pressão com valor inferior à mínima pressão
que garanta a lubrificação do compressor.
Causa Solução
Trabalha a baixa pressão. Verifique se há fugas e corrija-as. Aumente
a pressão de trabalho.
Alarme 25
Temperatura do óleo do compressor muito baixa.
Alarme da temperatura de óleo do compressor abaixo dos
5º.
Causa Solução
Sensor, ligações ou casos Sensor danificado. Verifique as ligações,
danificados. cabos e sensor. Se necessário, substitua o
elemento danificado.
Alarme 26
Temperatura de óleo hidráulico demasiado baixa.
Alarme da temperatura óleo hidráulico muito baixa.
Causa Solução
Sensor, ligações ou casos Sensor danificado. Verifique as ligações,
danificados. cabos e sensor. Se necessário, substitua o
elemento danificado.
Bomba de betão
Cuidado
Causa Solução
Falta de óleo no sistema hidráulico. Ponha a nível com óleo hidráulico.
Acumulador hidráulico despressurizado Feche a válvula de drenagem do
(Valor nominal é 190 bar). acumulador hidráulico (121).
Vacuómetro (136) na zona vermelha. Filtro de aspiração (140) sujo. Mude o
cartucho (141), limpe a vareta
magnetizada, observe a frequência de
manutenção.
Óleo hidráulico demasiado frio. Aqueça o óleo hidráulico com a máquina
a trabalhar, mas sem estar a bombear.
Causa Solução
Falta de óleo, a máquina desliga Ponha a nível o óleo hidráulico.
automaticamente.
Interruptor limitador inoperante. Verifique a sua actuação na caixa de
ligação.
Causa Solução
Falta de óleo hidráulico. Ponha a nível com óleo hidráulico.
Avaria no cartão do painel de Active a função de mudança. Verifique a
distribuição. operação na electroválvula de mudança
através do diodo emissor de luz.
A válvula de mudança está atolada ou Pressione o botão manual de controlo
avariada devido a algumas partículas de repetidamente, ligue a bomba em modo
sujidade. inverso durante 2-3 passagens. Verifique
os magnetos e as suas ligações.
O tubo oscilante em “S” não muda a Verifique se a pressão do acumulador
posição ou fica atolado. hidráulico, está de acordo com as
especificações da máquina. Feche a
válvula de purga do acumulador (121).
Pré-carga é de 90 bar e a pressão de
trabalho é de 190 bar.
Presença de obstáculos entre a placa de Retire os obstáculos fazendo frequentes
desgaste e o tubo “S”. inversões e mudanças. Se necessário,
abra a tremonha e limpe-a. Contrate
betão standardizado.
Causa Solução
Falta de óleo no sistema. Ponha a nível com óleo hidráulico.
A bomba funciona na zona de máxima Reduza a velocidade de bombagem e,
pressão, em virtude da baixa qualidade se necessário, peça betão de melhor
do betão e alta velocidade de qualidade.
bombagem.
Subida de pressão devido a bloqueios. Retire os bloqueios (fazendo inversões
alternadas) ou limpe manualmente.
O radiador (132) está sujo, a ventoinha Ligue manualmente. Limpe. Verifique a
Causa Solução
Torneira de purga do acumulador (121) Feche esta torneira.
aberta.
Perigo
Todos os trabalhos de reparação e manutenção no braço de projecção,
deve ser efectuados exclusivamente com o braço recolhido ou
suportado correctamente, o motor desligado e as pernas de suporte
fixadas.
Causa Solução
O extremo do interruptor de Repare o extremo de interruptor de
deslocamento no mecanismo de rodar percurso no controlo do mecanismo de
Cuidado
Se o braço roda algumas voltas na mesma direcção, os condutores
eléctricos e hidráulicos, podem ser danificados.
Causa Solução
A função de desligar em EMERGÊNCIA Desbloqueie todos os botões e
foi activada EMERGÊNCIA.
A válvula de modo de selecção foi Ligue a válvula de selecção da
desligada da corrente, quando o controlo extremidade/pernas.
da extremidade do braço foi ligado. Medida de emergência:
Pressione a válvula de desligar em
emergência e, ao mesmo tempo, active
individualmente as funções da
extremidade com a alavanca de controlo.
7 - Manutenção
O Índice geral mostra um sumário das folhas de manutenção por ordem numérica, e
o conteúdo mostra um sumário em ordem alfabética sob o título “folhas de dados de
manutenção”.
Instruções
Somente pessoal treinado correctamente e equipado com as
necessárias ferramentas podem efectuar os trabalhos de
manutenção.
Limpeza
Limpe e seque a máquina antes dos trabalhos de manutenção.
Certifique-se que terra ou outros objectos não podem entrar no
sistema hidráulico.
Proteja o solo de fugas de líquidos (óleo, aditivos, etc.). Proteja o
ambiente.
Protecção da corrosão
A ferrugem enfraquece os materiais por corrosão e pode dar
lugar a avarias. Consequentemente, recomenda-se que trate as
zonas sem pintura e proteja a área exposta da máquina.
Peças
Use somente peças originais. A Sika-Putzmeister declina
responsabilidades por avarias causadas pelo uso incorrecto de
peças ou peças não originais.
Nota
Reparações eléctricas, mesmo que quando o quadro esteja
desligado da entrada de corrente, devem ser somente
efectuadas por pessoal treinado apropriadamente.
Cuidado
Antes de qualquer trabalho de manutenção/reparação, a
máquina deve ser desligada totalmente da alimentação de
corrente eléctrica. “verificar a máquina depois, por exemplo, dum
trabalho de reparação”, é indicado na secção seguinte.
Cuidado
Protecção ambiental
Cuidado
Se os parafusos necessitam ser mudados, use somente parafusos da
mesma qualidade e medida. Parafusos Ny-Lock e porcas auto-
frenantes, devem ser substituídas sempre que forem retiradas da
máquina.
Nota
Tabelas de Torques
Ligações
RAD/modelo Md (Nm) Rad/modelo Md (Nm)
6 L 20 16 L 120
8 L 40 20 S 250
12 L 55 25 S 400
12 S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
Nota
Fixe o ligador com uma chave de bocas
7.3 Consumíveis
Cuidado
Nota
Protecção ambiental
Nota
Quando mudar de tipo de óleo, observe as orientações VDMA e as
instruções do fabricante.
Para dúvidas acerca da utilidade e capacidade de mistura de líquidos
hidráulicos, certifique-se com o correspondente fabricante dos
mesmos.
Perigo
Em circunstância alguma se devem misturar líquidos hidráulicos de
diferentes especificações, i.e., não misturar bio-degradáveis (sintéticos)
com líquidos hidráulicos minerais, etc.
Nota
A Sika-Putzmeister declina todas as responsabilidades por avarias
causadas por misturas de líquidos hidráulicos de diferentes fabricantes
e que afectem o sistema hidráulico.
Viscosidades diferentes
Nota
Antes de usar líquidos hidráulicos com diferentes tipos de viscosidade
de VG46 (por exemplo com temperaturas ambiente elevadas),
certifique-se com o serviço de pós-venda da Sika-Putzmeister.
Baixas temperaturas
Cuidado
A máquina não deve trabalhar à carga máxima até que a temperatura
do líquido hidráulico (VG46) tenha excedido os 10ºC.
Nota
Ester sintético
- Bechem: Hydrostar HEP 46
Soluções aquosas
- Fuchs: Hydrotherm 46 Maquinter de Portugal, Lda.
Caixa de transferência/engrenagens/agitador
Motor e engrenagens
Massas recomendadas
Bomba de aditivo
- Polaroil SA : Delascoil
Compressor
exclusivamente óleo lubrificante de acordo com a
viscosidade ISSO VG 68, i.e.
- ESSO : Óleo Compressor RS 68
- SHELL : COMPTELLA SH 68
- MOBIL : SHC 624
Enrolador de cabo
-ESSO : GX85W – 140/80W-90
Nota
Pontos de massa: Ver folhas de dados de manutenção e paragem da
unidade 22.0
7.3.6 Filtros
Filtros
1-Entrada de óleo hidráulico
2-Entrada da bomba de água
3-Alta pressão braço de trabalho
4-Compressor de ar
5-Combustível diesel do motor
6-Ar do motor diesel
Nota
Peça a assistência de um técnico do serviço de assistência pós-venda
da Sika-Putzmeister.
O 1º serviço passadas as 100 horas de acordo com a folha de
inspecção anexa é obrigatória para manter a garantia da máquina.
O operador da máquina deve estar presente.
Cuidado
7.4.1 Geral
Todas as …… horas de
Nº Grupo Actividade serviço Outros
Diário 50 500 1000
Verificação visual e funcional de todos os
1
Geral
pontos .
2 Verificação visual dos cabos eléctricos .
Tanque de
3
água
Verificar nível de água .
4 Luzes Verificação visual do funcionamento .
Todas as …… horas de
Nº Grupo Actividade serviço Outros
Diário 50 500 1000
Verifique desgaste e
7
Tubo oscilante/ Disco fugas .
de desgaste Como
8 Verificar e ajustar . necessário
9
Tubos/Mangueiras de
Aperto das ligações .
transporte Verificar espessura da
10
parede .
Lubrifique depois de De acordo
11 Lubrificação manual
limpar . com o sinal
Verificar funcionamento
Lubrificação automática Segundo o
12
(OPCIONAL)
Encha o recipiente de
massa
. rótulo
Partes em contacto Verifique desgaste e
13
com betão fugas .
14 Caixa de água Mude a água .
Verifique aperto dos
15
Êmbolo de transporte
parafusos .
Verifique desgaste e
16
fugas nos pistons .
Verifique o aperto dos
Tubo oscilante/disco de
17
desgaste
parafusos na haste do
êmbolo
.
Todas as …… horas de
Nº Grupo Actividade serviço Outros
Diário 50 500 1000
18 Tubagem e
mangueiras de
Apertos nos acoplamentos .
19 transporte Verificar espessura da parede .
Cabeça de
20
pulverização
Lubrifique .
Condensação na engrenagem Como
21 Engrenagens
do mecanismo de rodar . necessário
22 Juntas Lubrifique .
23 Giratória Lubrifique .
Manual Funcionamento e Segurança - 218 -
SIKA-PM500
________________________________________________________________________
Verifique parafusos na coroa
24
da giratória .
Mude o óleo de engrenagens
25 Engrenagens
no mecanismo de rodar .
7.4.4 Sistema hidráulico
7.4.9 Chassis