Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
br/2016/07/jazzonia-14-poemas-de-langston-
hughes.html
JAZZONIA
JAZZONIA
In a Harlem cabaret
Six long-headed jazzers play.
A dancing girl whose eyes are bold
Lifts high a dress of silken gold.
Oh, singing tree!
Oh, shining rivers of the soul!
In a whirling cabaret
Six long-headed jazzers play.
Conheo rios:
Conheo rios to antigos quanto o mundo e mais velhos que
o fluxo de sangue humano nas veias humanas.
Conheo rios:
Antigos, cinzentos rios.
Traduo mista de Carlos Machado e Dalcin Lima. In: Poesia.net. Disponvel em:<
http://www.algumapoesia.com.br/poesia/poesianet011.htm>. Acesso em: 24. Jul.
2016.
NEGRO
Sou Negro:
Negro como a noite negra,
Negro como as profundezas da minha frica.
Fui escravo:
Cesar me disse para manter os degraus da sua porta limpos.
Eu engraxei as botas de Washington.
Fui operrio:
Sob minhas mos ergueram-se as pirmides.
Eu fiz a argamassa do Woolworth Building.
Fui cantor:
Durante todo o caminho da frica at a Georgia
Carreguei minhas canes de dor.
Criei o ragtime.
Fui vtima:
Os belgas cortaram minhas mos no Congo
Esto me linchando agora no Mississipi.
Sou Negro
Negro como a noite negra
Negro como as profundezas da minha frica.
NEGRO
I am a Negro:
Black as the night is black,
Black like the depths of my Africa.
I am a Negro:
Black as the night is black,
Black like the depths of my Africa.
EU, TAMBM
Amanh,
Quando chegarem as visitas
Me sentarei mesa.
Ningum ousar,
ento,
me dizer,
V comer na cozinha.
Alm do mais,
Eles vero quo bonito eu sou
E se envergonharo
I, TOO
Tomorrow,
Ill be at the table
When company comes.
Nobodyll dare
Say to me,
Eat in the kitchen,
Then.
Besides,
Theyll see how beautiful I am
And be ashamed
I, too, am America.
O BLUES
Se o sapato aperta
E nos ps um quisto
Logo quando h pressa
Saiba, o blues isto.
E se voc ia comprar um acar
E o tosto que tinha sumiu afinal
o bolso furado em algum lugar
Blues enfim isto, e tambm mal!
THE BLUES
DESEJO
O desejo para ns
Foi como uma morte dupla
Veloz perecer
Da nossa respirao confusa,
A evaporao rpida
De um perfume estranho e desconhecido
Entre ns
Num quarto
Despido
DESIRE
Desire to us
Was like a double death,
Swift dying
Of our mingled breath,
Evaporation
Of an unknown strange perfume
Between us quickly
In a naked
Room
ASPIRAO
Estirar os braos
Ao sol nalgum lugar
E at que morra o dia
Danar, pular, cantar!
Depois sob uma rvore,
Quando j entardeceu,
Enquanto a noite vem
Negra como eu
Descansar... o que quero!
Estirar os braos
Ao sol nalgum lugar,
Cantar, pular, danar
At que a tarde caia!
E dormir sob uma rvore
Este o desejo meu
Quando a noite baixar
Negra como eu.
DREAM VARIATIONS
LUA DE MARO
Mas j no coras,
lua impudica?
Pois tu no sabes
que no bonito estar nua?
MARCH MOON
The moon is naked.
The wind has undressed the moon.
The wind has blown all the cloud-garments
Off the body of the moon
And now she's naked,
Stark naked.
I loved my friend
He went away from me
There's nothing more to say
The poem ends
Soft as it began -
I loved my friend.
muito
Aborrecido
Ser sempre
Mendigo
ENNUI
It's such a
Bore
Being always
Poor
ENNUI. In: Tempus Fugit. Disponvel em:< http://otempofoge-
arquivo.blogspot.com.br/2006/12/langston-hughes-tradues_26.html>. Acesso em:
24. Jul. 2016.
JUSTIA
JUSTICE
A calma,
A face fria do rio
Me pedindo um beijo.
SUICIDE'S NOTE
The calm,
Cool face of the river
Asked me for a kiss.
https://escamandro.wordpress.com/tag/langston-hughes/
Manh Seguinte
(traduo Pedro Tom)
Morning after
I was so sick last night I
Didnt hardly know my mind.
So sick last night I
Didnt know my mind.
I drunk some bad licker that
Almost made me blind.
Had a dream last night I
Thought I was in hell.
I drempt last night I
Thought I was in hell.
Woke up and looked around me
Babe your mouth was open like a well.
I said, Baby! Baby!
Please dont snore so loud.
Baby! Please!
Please dont snore so loud.
You jest a little bit o woman but you
Sound like a great big crowd.
ASPIRAO
Estirar os braos
ao sol de algum lugar,
e at que morra o dia
Danar, pular, cantar!
Depois sob uma rvore,
quando j entardeceu,
enquanto a noite vem
?negra como eu ?
descansar... o que quero!
Estirar os braos
ao sol nalgum lugar,
cantar, pular, danar
at que a tarde caia!
E dormir sob uma rvore
?este o desejo meu ?
quando a noite baixar
negra como eu.
POEMA
A noite bela:
assim os olhos do meu povo.
As estrelas so belas:
belas so tambm as almas do
meu povo.
Mas j no coras,
lua impudica?
Pois tu no sabes
que no bonito estar nua?