Sei sulla pagina 1di 27

Tsobol jpas nichim abtel, Jkopojeletik ta jlumaltik

xchiuk Buchutik xchanojik sabel smelol talelil ta Chiapa

Red de Artistas, Comunicadores Comunitarios y Antroplog@s de Chiapas


(RACCACH)

Sjalel kibeltik
Stsisjel ja kechtiki
Tejiendo nuestras races
Sjalel Kibeltik. Stsisjel ja Kechtiki. Tejiendo Nuestras Races (versin tsotsil-espaol).
Primera edicin 2010.

D.R. Red de Artistas, Comunicadores Comunitarios y Antroplog@s de Chiapas. San Cristbal de Las Casas, Chiapas. Correo electrnico: redchiapas@gmail.com

D.R. Axel Khler


D.R. Xochitl Leyva Solano
D.R. Xuno Lpez Intzn
D.R. Damin Guadalupe Martnez Martnez
D.R. Rie Watanabe
D.R. Juan Chawuk
D.R. Jos Alfredo Jimnez Prez
D.R. Floriano Enrique Hernndez Cruz
D.R. Mariano Estrada Aguilar
D.R. Pedro Agripino Ic Bautista

D.R. Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas


1ra. Avenida Sur Poniente 1460, C.P. 29000, Tuxtla Gutirrez, Chiapas.
www.unicach.edu.mx

D.R. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropologa Social


Jurez 87, Tlalpan, C.P. 14000, Mxico, D.F.
www.ciesas.edu.mx

D.R. Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural, Universidad Nacional Autnoma de Mxico
Av. Ro de la Magdalena 100, Colonia La Otra Banda, C.P. 01090, Delegacin lvaro Obregn, Mxico, D. F.
www.nacionmulticultural.unam.mx

ISBN: 978-607-7510-47-5
Impreso y hecho en Mxico
Axel Khler, Xochitl Leyva Solano, Xuno Lpez Intzn, Damin Guadalupe Martnez Martnez,
Rie Watanabe, Juan Chawuk, Jos Alfredo Jimnez Prez,
Floriano Enrique Hernndez Cruz, Mariano Estrada Aguilar y Pedro Agripino Ic Bautista

Sjalel kibeltik
Stsisjel ja kechtiki
Tejiendo nuestras races
Sbeel vun xchiuk yayobil
ndice

Yalbel skoplal
Prlogo en tsotsil
Jeannette Paillan 17

Yalbel skoplal
Prlogo en tsotsil
Juan Carlos Rulfo 19

Sbavokol: Slikeb tsib ta batsi kop


Primera parte: Introduccin en tsotsil 21

Slikeb Tsib 23
Kuxi ikot ta nopel kuuntikotik spasel li jpok vun xchiuk yayobil lie? 
Ku yuun skan meltsanel li jpok vun xchiuk yayobile?
Ku chaal li kusitik iyich jakele, iyich sabel smelol xchiuk iyich tsibtael, xi ikom smelole
Buchuotik?
Kuxi iyich abtelanel ta smeltsanel li juchop chapanbil kope?
1. Sjamel yalbenal o mi chkak jbatik ta ojtikinel
2. Ta oontonil xchiuk komon snopbenal, xchakbenal xchiuk nitil tsakal
3. Jtoybaetik xchiuk jtoybailetik
Jun, chib, oxib xchamel li yayobil juchop kopetike
Ta slikeb tsib, spat vun xchiuk xot tsib maya
Kuxi ta kelel, yayiel xchiuk skelel li jpok vun xchiuk yayobile?
Sbabial slokol lumetik
Xchibal slokol lumetik
Yotolal jmetik u ta batsi kop-tsotsil

Xchavokol: Chapanbil kopetik ta batsi kop
Segunda parte: Captulos escritos en lenguas mayas 41

Sbabial chajpanbil kop


Skoplal batsil winik 
Mariano Estrada Aguilar 43

Stsijbajel ba xchabil kaje


Jun winik ba slamanil kinal 
Juan Chawuk 49

Yoxibal chapanbil kop


Kuxi icha pas ta batsi vinik
Damin Guadalupe Martnez Martnez 56

Xchanibal chapanbil kop


Li Rie ja jun tsebal jvabajom ta Sak Tzevul
Rie Watanabe 74

Svoobal chapanbil kop


Sbonel jbijiltik 
Jos Alfredo Jimnez Prez 78

Swakebal chajpanbil kop


Elek nojketal
Xuno Lpez Intzn 86
Svukubal chapanbil kop
Skotol kakal skelel snopel
Pedro Agripino Ic Bautista 93

Svaxakibal chapanbil kop


Yaal Ichin, ja ti buy vilbatel li nene ichine
Floriano Enrique Hernndez Cruz (Ronyk) 103

Sbalunebal chapanbil kop


Stijel balamil
Axel Khler 112

Slajunebal chajpanbil kop
Beel sok spasel mak atelil swenta kolelal
Xochitl Leyva Solano 122

Yoxvokol: Chapanbil lokobbailetik


Tercera parte: Captulos visuales 127

Xchanvokol: yalbel skoplal, slikeb tsib xchiuk chapanbil kop ta kaxlan kop 
Cuarta parte: prlogo, introduccin y captulos escritos en espaol 249

Prlogo
Jeannette Paillan 251

Prlogo
Juan Carlos Rulfo 253

Introduccin 255
Cmo nos naci la idea de hacer este audiolibro?
Por qu hacer el audiolibro?
Quines somos?
Cmo trabajamos para armar los captulos?
1. Desnudarse y/o autorrepresentarse
2. De corazn, co-razn, puentes y pndulos
3. De rebeldes y rebeldas
1, 2, 3 grabando los audiocaptulos
De la introduccin, la portada y la grafa maya
Cmo leer, escuchar, mirar el audiolibro?
Mapa 1
Mapa 2
Calendario maya tsotsil
Calendario maya tseltal

Captulo 1
Dignidad indgena
Mariano Estrada Aguilar 273

Captulo 2
Un ser universal
Juan Chawuk 280

Captulo 3
De regreso a hombre verdadero
Damin Guadalupe Martnez Martnez 287

Captulo 4
Rie como miembro de Sak Tzevul
Rie Watanabe 304

Captulo 5
Sbonel jbijiltik: Dibujando nuestras sabiduras
Jos Alfredo Jimnez Prez 308
Captulo 6
Elek nojketal: Ladrn de reflejos
Xuno Lpez Intzn 316

Captulo 7
Una mirada constante
Pedro Agripino Ic Bautista 325

Captulo 8
Yaal Ichin, donde el pequeo ichin levant su vuelo
Floriano Enrique Hernndez Cruz (Ronyk) 334

Captulo 9
Tocando tierra
Axel Khler 343

Captulo 10
Caminando y haciendo o acerca de prcticas decoloniales
Xochitl Leyva Solano 353

Svovokol: Stsak ayej ta kaxlan kop


Quinta parte: Informacin complementaria en espaol 363

Agradecimientos colectivos 365

Directorio de l@s co-autor@s  366

Bibliografa 368

Videografa  386

Discografa 389
Svakvokol: Yayobil chapanbil kop ta batsi kop (oy ta cd) xchiuk
Yayobil chapanbil ta kaxlan kop (oy ta cd)
Sexta parte: Audiocaptulos en lenguas mayas (cd anexo) y
Audiocaptulos en espaol (cd anexo) 399
Introduccin
Xochitl Leyva Solano, Axel Khler, Xuno Lpez Intzn,
Damin Guadalupe Mar tnez Mar tnez, Rie Watanabe, Juan Chawuk,
Floriano Enrique Hernndez Cruz, Jos Alfredo Jimnez Prez,
Mariano Estrada Aguilar y Pedro Agripino Ic Bautista

Cmo nos naci la idea de hacer este audiolibro? Sin dejar de reconocer la importancia de haber colaborado en la
elaboracin de dicha Agenda, varios de nosotros nos dimos cuenta que

C
orra el da 16 de enero del 2008 cuando trece personas nos sta no iba a llegar a los habitantes de las comunidades mayas porque
reunimos en el Centro Cultural Tierra Adentro ubicado en el sus destinatarios eran otros. Destinatarios que tambin apreciamos y
mero corazn de la vieja capital colonial hoy llamada San Cristbal valoramos, sin embargo, despus de una larga discusin, coincidimos en
de Las Casas.1 La urgencia de juntarnos y platicar nos vino a raz de la necesidad de seguir trabajando juntos con la mirada puesta en la
la publicacin de la Agenda 2008 intitulada Jvenes mayas, imgenes en elaboracin de materiales que les fueran tambin tiles a los habitantes
movimiento.2 Agenda que se form con la palabra escrita y los materiales de las comunidades de las que provenamos o con las que trabajbamos.
visuales de videoastas, msicos y pintores mayas, as como de comunicadores Hacia all, coincidimos, deberan ir enfocadas nuestras siguientes acciones
comunitarios quienes venan desarrollando su propio trabajo desde aos conjuntas.
atrs a la vez que eran contrapartes del Proyecto Videoastas Indgenas Durante los meses de enero y febrero de aquel 2008, seguimos
de la Frontera Sur (PVIFS). realizando reuniones plenarias de lo que para entonces ya haba tomado
Cuando tuvimos en nuestras manos la Agenda 2008, nos entr un la forma y el nombre de Red de Artistas, Comunicadores Comunitarios y
gran gozo al verla impresa a colores, en papel brilloso y fino. De alguna Antroplog@s de Chiapas (en adelante abreviada como RACCACH o la
manera eso que para muchos no fue ms que un espacio para anotar Red). Entre los asuntos que discutimos estuvo lo relativo a las dificultades
sus actividades del ao, para nosotros significaba tanto un reconocimiento tcnicas que la editorial encontr para incluir en la Agenda el material
al trabajo de los artistas mayas y comunicadores comunitarios como una grfico que representaba el calendario maya Tzolkin as como los glifos y
posibilidad de darnos todos a conocer en nuevos y lejanos espacios. la numerologa maya que les habamos hecho llegar gracias a la asesora
Como bien apunt uno de los asistentes a aquella reunin celebrada del lingista maya guatemalteco don Juan Zapil.
en el mes de enero: La Agenda era una manera muy prctica de llevar Tristes por la imposibilidad de hacer converger grficamente en la
nuestra obra y palabra a mucha gente. Gente que nos mirara durante Agenda la representacin del tiempo maya con la gregoriana, nos propusimos
todo el ao, al menos cada vez que abriera la Agenda (JAJP, Minuta empezar desde ese momento los trabajos necesarios para aprender de
RACCACH 16/01/2008).3 los ancianos y las ancianas la forma en que cuentan el tiempo con miras

255
a que, un da no muy lejano, pudiramos contribuir a co-producir un tenamos que hacer con dignidad y llevarlo con respeto a la comunidad,
calendario maya. De hecho, uno de los miembros de la Red ya haba es decir, respetando las maneras propias de nuestras comunidades de
empezado con dichas indagaciones y eso nos anim ms a plantearnos origen localizadas en los municipios de Zinacantn, Tenejapa, Chenalh,
a largo plazo ese objetivo. Sin embargo, quedaba la duda de qu hacer Palenque, Huixtn, San Juan Chamula y Las Margaritas.6 Maneras propias
junt@s a mediano plazo? Algun@s de nosotr@s, inspirad@s en la Agenda culturales que conocemos desde adentro al ser parte de ese mundo
2008, empezamos a proponer hacer un audiolibro, es decir, un material maya tsotsil, maya tseltal o maya tojolabal.
que no fuera slo palabra escrita sino que tambin tuviera audiocaptulos. Desnudarse, abrir el corazn y trabajar desde la co-razn fue, en la
Esto que les contamos aqu en tres patadas, nos llev muchas horas, prctica, la va que tomamos para mostrar nuestra raz, nuestro origen,
das y meses de plticas y discusiones, pues aunque tod@s estbamos el caminar de cada un@ de nosotr@s. Caminar que se volvi colectivo
de acuerdo con que el centro de nuestro trabajo y de nuestra atencin a travs del proceso mismo de trabajo en-red-ad@s. Caminar que para
deberan ser nuestras comunidades, quedaban muchas cosas por definir: muchos represent un enorme reto, pues haba que sacar a la luz nuestra
A quines dirigirnos en especfico dentro de la comunidad?, qu temas identidad ntima (Escrito XLI 22/01/2009). El desafo fue tan grande que
deberamos desarrollar? y cmo bamos a construir entre tod@s el varios de los que empezaron con nosotr@s se quedaron en el camino.
mentado audiolibro? Anotando en el pizarrn las ideas que cada un@ trajo a la reunin,
apoyando o debatiendo lo que dijo el de la silla de al lado, as fuimos
Por qu hacer el audiolibro? construyendo entre tod@s los temas-ejes que sirvieron para darle cuerpo
al captulo que cada un@ escribi y que es el mismo que ahora tienen
Con la lluvia de ideas que se dio en la reunin del da 9 de febrero de ustedes en sus manos.
2008, hicimos una lista de nueve destinatarios4 a los que pensamos debera Finalmente los temas-ejes quedaron formulados y apuntados en la
dirigirse el audiolibro. Pero conforme fuimos tod@s y cada un@ avanzando pizarra de la siguiente manera:
en la redaccin de nuestros captulos nos dimos cuenta que vari@s de
nosotr@s estbamos escribiendo principalmente para los jvenes mayas 1. De dnde vengo? Cules son mis races?
de las comunidades y de las ciudades. Jvenes como nosotr@s: videoastas, 2. Quin soy hoy: como persona, como maya/indgena, como miembro de
pintores, fotgrafos, msicos, antroplog@s o socilogos. Jvenes con raz, una organizacin campesina-indgena o de un grupo artstico cultural,
jvenes miembros de los pueblos originarios. Jvenes quienes podan como ser humano?
estar lo mismo en busca de su raz, que negndola o hacindola resaltar 3. Cmo empec a hacer lo que hago? En qu situacin personal y poltica
floridamente a travs de sus trabajos, ideas y luchas. lo inici?
Desde las primeras reuniones de la Red acordamos que el audiolibro 4. Cul es el rol del video, de la pintura, de la foto, de la msica en mi
entendido como herramienta de trabajo, debera5 permitirnos seguir comunidad, en mi organizacin y en el pueblo originario al que pertenezco?
fortaleciendo nuestro quehacer y con ello a nuestros pueblos, organizaciones, 5. Cmo ha contribuido nuestra obra (artstica, comunicativa, acadmica)
colectivos, grupos y comunidades de donde venimos y a donde pertenecemos. al desarrollo de los pueblos originarios y de la humanidad?
Varios par ticipantes en las reuniones sealaron que el audiolibro lo 6. A dnde voy con mi quehacer, con mi comunidad, con mi organizacin?

256
7. A dnde va el pueblo originario al que pertenezco? (Minuta complementaria la lengua tseltal y uno la lengua tojolabal. La de raz mixteca slo habla
RACCACH 09/02/2008). espaol e ingls, la de raz japonesa habla japons, espaol e ingls y el
de raz germana habla alemn, ingls, francs y espaol. Ante tal diversidad
Al iniciar la redaccin de nuestros captulos nos pareci posible dar lingstica-cultural y por razones histrico-coloniales, el espaol fue, pues,
respuesta a todas esas preguntas, pero conforme fueron pasando los das la lengua que usamos para comunicarnos entre tod@s.
y los meses nos dimos cuenta de que destapamos la Caja de Pandora,7 Conforme ustedes avancen en la lectura o escucha de nuestros
o sea que con este proceso abrimos heridas, dejando salir dolores, materiales van a darse cuenta de que este audiolibro es producto de
sabores y colores varios. Al mismo tiempo nos dimos cuenta de que nos la convergencia de personas que trabajamos en el campo del arte, de
habamos marcado una tarea gigantesca que nos rebas y que finalmente la comunicacin comunitaria y de una academia comprometida con la
termin ocupando veintin meses de nuestras vidas. Veintin meses en lucha de los pueblos originarios. Al entrar a los captulos tambin podrn
los que realizamos un trabajo personal, en parejas, en colectivo, voluntario, ver que el trabajo que hoy desarrollamos cada un@ de nosotr@s, no
autogestivo y no remunerado por ninguna institucin, agencia u organizacin. empez en la Red sino que nos remite, en muchos casos, a la dcada
de los noventa del siglo XX.
Visto desde otro ngulo, el audiolibro tambin es el resultado de otros
Quines somos? cruces. Aquellos que surgen del encuentro de jvenes parte de lo que
podramos llamar el nuevo movimiento artstico-lingstico-cultural, con
Ms all de etiquetas y yendo en contra de la deshumanizacin que ha jvenes miembros del legendario movimiento campesino independiente de
sufrido la humanidad, decimos enfticamente que somos seres humanos, los pueblos originarios. En el marco de este ltimo, algunos de nosotros
batsi ants viniketik (mujeres y hombres verdaderos)8 con diferentes races. estamos trabajando en pro de la representacin de nosotros mismos a travs
Sin duda que a travs de escuchar y leer el material que les presentamos del control de medios audiovisuales, en particular, del video indgena. Con
en este audiolibro, ustedes van a conocernos y a saber un buen tanto no ello hemos fortalecido las luchas y demandas de nuestras organizaciones.
slo de nosotr@s como personas sino tambin de nosotr@s como parte Por nuestras organizaciones nos referimos aqu en particular al Comit de
de procesos mayores. Aqu slo queremos agregar unas cuantas palabras Defensa de la Liberacin Indgena (CDLI-Xinich), a la organizacin Sociedad
ms que pueden ser de ayuda para comprender mejor nuestras historias, Civil Las Abejas y a la Organizacin de Mdicos Indgenas del estado de
contadas y escritas por nosotr@s mism@s en los captulos que siguen. Chiapas (OMIECH). Siendo videoastas y comunicadores comunitarios de
Hemos producido este audiolibro diez personas per tenecientes a dichas organizaciones es que participamos hoy en la preparacin de este
grupos artsticos, a colectivos o a organizaciones sociales. De los diez, audiolibro (ver los captulos 1, 5 y 7 respectivamente).
ocho somos hombres y dos mujeres. De los diez, dos somos pintores, Ahora bien, lo que llamamos el nuevo movimiento artstico-lingstico-
dos msicos, uno fotgrafo, tres comunicadores comunitarios (videoastas cultural de los pueblos originarios de Chiapas ha tomado muchas
populares) y dos antroplog@s. De los diez, siete somos de raz maya, una formas: el teatro, la poesa y la narrativa escrita en lenguas mayas, la
de raz mixteca, otro de raz germana y otra ms de raz japonesa. Los pintura universal con raz maya, el rock cantado en lengua tsotsil9 o los
de raz maya hablamos, adems del espaol: cuatro la lengua tsotsil, dos reclamos por estandarizar la escritura de las lenguas mayenses. Reclamos

257
que provienen, en mucho, de los propios intelectuales maya-hablantes. vlidas de conocer el mundo. Retar esa idea termin siendo parte de
Pero mejor aqu detengmonos y les invitamos a que escuchen o lean nuestro trabajo, incluso creemos modestamente que el audiolibro que
los captulos 2, 3, 6 y 8 de este audiolibro para comprender mejor lo ustedes tienen en sus manos podra llegar a generar una nueva forma
que queremos decir con esto del movimiento artstico-lingstico-cultural de transmitir la(s) historia(s) de nuestros pueblos hacia adentro y hacia
en manos de los jvenes mayas que habitamos tanto la ciudad de San afuera. As evitaramos seguir produciendo libros con pura letra que muchas
Cristbal como los municipios vecinos de Zinacantn, San Juan Chamula, veces terminan siendo usados como papel higinico en las letrinas de las
Tenejapa y Las Margaritas. comunidades o sirviendo de pata en la mesa cercana al fogn o, peor
todava, comidos por las ratas en las bodegas de nuestras universidades
Cmo trabajamos para armar los captulos? y centros de investigacin.
Cuando tuvimos que entrar a escribir cada un@ nuestro captulo,
Durante trece meses llevamos a cabo peridicamente reuniones plenarias vimos que ya no era suficiente el mtodo de la lluvia de ideas y de los
y talleres; ellos nos sir vieron para acordar el nacimiento de la Red, talleres que habamos usado en las reuniones plenarias; ahora se necesitaba
sus objetivos10 y su plan de trabajo a corto, mediano y largo plazo. El tomar la computadora y entrar cada uno en un dilogo ntimo consigo
audiolibro, como meta a mediano plazo, incluira por acuerdo de tod@s, mismo. Pero como no se trataba de reproducir el modelo romntico del
tres lenguajes: la palabra escrita, los audios (la oralidad) y las fotos y las clsico artista individualista capitalista, sino de crear dilogos interculturales
pinturas (o lenguaje visual). Ello fue posible llevarlo a cabo en la prctica, y construcciones colectivas, al calor de la discusin nos inventamos entre
en parte, porque en la Red un@s tienen como trabajo cotidiano escribir, tod@s la propuesta de trabajar en lo que ms tarde llamaramos las
otros producir imgenes visuales (pintar, hacer videos, tomar fotos) y otr@s parejas creativas.
ms crear msica. Pero no se trat de que cada quien hiciera lo que de Las parejas creativas estuvieron formadas por el artista o comunicador
por s ya saba hacer; no, el reto fue compartir con otr@s compaer@s y un@ antroplog@. La forma de trabajo a veces consisti en que el
su propio saber: compartir la forma en que cada un@ trabaja para que ar tista-comunicador escriba en su comunidad, en su oficina o en su
el de al lado pudiera producir algo que normalmente no hace. As por casa y luego lea lo que haba escrito e intercambiaba ideas con el/la
ejemplo, el pintor escribi letras y produjo audios, el msico y el videoasta antroplog@. Otras veces, el artista-comunicador grababa sus conversaciones
escribieron, el antroplogo posprodujo audios y arm sus mensajes con realizadas con el antroplogo en las que iban conversando los temas-eje
msica y con fotos y no slo con letras. ya mencionados. Ms tarde, se transcriban esas grabaciones y con eso
No quedarnos slo con la palabra escrita sino incluir lo visual y lo el artista-comunicador iba armando l mismo su texto. Con ese material
oral, nos condujo a darle un merecido lugar a estas otras formas alternativas en la mano se volva a conversar con el/la antroplog@ y se segua la
de saber. Es ms que sabido que la imagen visual y la oralidad estn construccin dialogada a manera de pltica entre iguales.
subvalorados en los templos del saber cientfico-acadmico, pues se les En ese acto de trabajar junt@s, en ese dilogo de t a t, preguntas
considera como elementos meramente informativos y simples herramientas iban y venan para las dos partes, comentarios iban y venan. Preguntas y
adicionales para entender la realidad, y no formas distintas e igualmente comentarios que muchas veces permitan destrabar no slo las redacciones

258
del artista-comunicador sino cuestiones de vida de l@s dos dialogantes. Pero en este escribirnos nosotr@s mism@s por nosotr@s mism@s, no
Como bien dijo al final del camino uno de nosotros, esas sesiones fueron todo fue color de rosa; existieron altos y bajos, encuentros y desencuentros,
una especie de terapia, ramos como un grupo de ayuda mutua, una tensiones y conflictos. Por ejemplo, en una pareja creativa lo que le pareca
especie de ACCAA (o sea Artistas, Comunicadores Comunitarios y a una de las partes un lenguaje demasiado crptico (es decir, oscuro,
Antroplog@s Annim@s). Sin duda que el escribirnos y no solamente enigmtico, incomprensible) para la otra parte (el artista-autor) era la
pensarnos, nos abri nuevas opciones de auto-reflexin y de reflexin forma concreta y real de romper con las reglas de las academias que
colectiva. siempre dicen desde arriba cmo deben ser las cosas. Los choques de
Para varios de nosotros escribir nuestros captulos en espaol fue ideas y de energas se dieron y pareca que se iba a romper el dilogo,
como armar un rompecabezas, implic construir una narrativa personal pero a tiempo el artista-autor argument: entiendo que escribir tiene sus
coherente que entreteji el pasado con el presente y con el futuro. cdigos, pero tambin es vlido crear una propuesta muy a mi manera
Varios de nosotros coincidimos en afirmar que la escritura nos permiti (JC, Reunin RACCACH 02/08/2008).
el autoaprendizaje, nos permiti volver a vivir lo que habamos ya vivido, En otro momento, a algunos de nosotros nos vino la zozobra cuando
nos llev a tocar heridas que aparentemente ya haban sanado. Al sacar nos pusimos a reflexionar cmo este audiolibro podra cambiar la visin
todo ello por medio de la escritura, nos fuimos re-descubriendo a nosotros de algunas personas que ahora creen conocernos. A otros les entr la
mismos a la vez que fuimos conociendo a fondo a los otros miembros angustia, cuando pensaron que en su cultura tsotsil, lo que uno hace
de la Red; bueno, no es que antes no l@s conociramos sino que ahora no se anda diciendo (mucho menos escribiendo); se hace y tan tan. La
l@s estbamos conociendo desde el fondo de sus entraas. Al ir leyendo inquietud fue en aumento cuando un compaero compar ti avances
entre todos los avances escritos, fuimos viendo que nuestras historias se de su escrito con una amiga, quien le coment que no sonaba igual
parecan, se diferenciaban, se entretejan de muchas formas. Nos dimos hablando que escribiendo. Sin duda que eso pas no slo con los textos
cuenta que ramos como "hojas de un gigantesco rbol (ver captulo 3 en espaol sino tambin con los escritos en lenguas mayas, pues al hacer
de este audiolibro). la correccin de estilo las reglas de cmo se debe escribir influyeron
Muchos de nosotros al escribirnos tuvimos la oportunidad de poner en la textura final que tomaron los captulos.
de nuevo en primer plano ciertos valores culturales como el respeto A otros miembros de la Red nos preocup mucho ir ms all de un
a los ancianos y a las ancianas, cier tas tradiciones culturales como la discurso de victimizacin, a otros no ser cursis (o sea, no sonar ridculos
importancia de los sueos para guiar nuestros actos y nuestras vidas. o de mal gusto), a otro ms no terminar contando simples historias
Para los que ya vivimos en la ciudad, el escribirnos nos hizo emerger de individuales que slo sirvieran para alimentar el Yo (el Ego). A varios nos
nuevo la necesidad de conocer mejor nuestras culturas, la necesidad de interesaba lograr que con nuestras voces se oyera un grito al tiempo
fortalecer an ms los lazos con nuestra tierra-territorio. Pero tambin que se viera el arco iris de lo que somos y de lo que hemos vivido.
al escribirnos sentimos que redimensionamos nuestras races ya que nos Por fin, hacia finales del mes de agosto de 2008, ocho de los diez
dimos cuenta que tambin estamos echando races en nuevos ambientes logramos terminar la redaccin de nuestros captulos en espaol. Unos
de la propia ciudad en donde trabajamos y vivimos, al menos seis de quedaron ms escritos en forma de poesa abstracta, otros como poesa
l@s diez co-autor@s de este audiolibro. de la vida cotidiana, otros ms bien son minimalistas (es decir, usaron

259
elementos mnimos y bsicos), otros trgicos, otros costumbristas. Bueno, este tiempo, varios de nosotros abrimos los ojos y empezamos a trabajar
en verdad no queremos etiquetarlos para no predisponerles a ir en una para convertirnos en protagonistas y autores de nuestra propia historia
o en otra direccin. (DMM, Reunin RACCACH 02/08/2008).
A continuacin queremos compartirles brevemente algunos debates En varias ocasiones hemos discutido si lo que hemos vivido estos
de ideas que fuimos realizando al ir escribiendo y leyendo entre todos veintin meses fue un experimento descolonizador, un autoexperimento
nuestros captulos y darnos cuenta de los temas que nos cruzaban, que o una experiencia en busca de la decolonialidad. Para algunos de nosotros
nos eran urgentes e importantes para nuestras vidas, luchas, grupos y seguir pensando en clave de experimento significa seguir atrapados en
organizaciones. las garras del laboratorio cientfico (de la racionalidad cientfica); por ello,
preferimos llamar a lo vivido experiencia en busca de la decolonialidad.
Pero para otros miembros de la Red lo vivido es un experimento,
1. Desnudarse y/o autorrepresentarse porque es un proceso en donde se observa, en donde todos descubrimos
cosas nuevas sin saber bien a bien a dnde vamos ir a parar. Sin duda
Como bien apuntara uno de nosotros, desnudarse fue lo que varios que la forma en que nombremos lo que hacemos va a ser importante,
sentimos que hacamos al escribir nuestros captulos. Desnudarse para pues no es lo mismo partir de la idea de probar una metodologa x
algunos signific presentarnos nosotros mismos (autorrepresentarnos) ante que hacer lo que hicimos, es decir, construir juntos un camino que, como
todos literalmente como Dios nos trajo al mundo, porque creemos que hemos explicado, en la prctica misma se fue haciendo y fue alterando
no tenemos nada de que avergonzarnos, por el contrario nos enorgullece las terminologas que usamos, las reglas convencionales del juego y los
ser lo que somos (Escrito MEA 22/01/2009). Para otros, desnudarse contenidos de nuestras ideas, conversaciones y por supuesto, de nuestras
implic que cada uno se hurgara, se explorara, hablara por s mismo, se prcticas (ver captulo 9 y 10).
construyera a s mismo en dilogo con aquellos que, aunque diferentes Y respecto a la terminologa que usamos, cabe sealar que de manera
a nivel humano, son iguales (ver captulos 2, 9 y 10). permanente las etiquetas nos pesaron mucho, sobre todo cuando empezamos
Ese desnudarse-autorrepresentarse personal-colectivamente va en sentido a trabajar en las parejas creativas; entonces varios de nosotros apuntamos
contrario a aquella prctica en la que alguien (generalmente llamado que no estbamos hablando con tal o cual persona como antroplogo
experto o especialista) habla por nosotros, nos convierte en su espejo o antroploga sino como ser humano, como igual, como alguien a quien
o en su materia prima. Hasta antes de esta experiencia, para muchos de ya conocamos y confibamos. De no haber sido as, nunca, dijimos varios,
nosotros era comn y hasta cierto punto agradable que algn investigador hubiramos aceptado realizar juntos el audiolibro. Ante tales palabras l@s
o acadmico quisiera conocer nuestras historias, nuestra trayectoria de antroplog@s de la Red argumentaron que para ell@s la antropologa no
trabajo; as accedimos muchas veces a dar entrevistas o charlas mediante era una etiqueta sino una forma de vida, una especie de arte de vida,
las cuales estbamos par ticipando de un proceso de extraccin de en el sentido de acto creativo con compromiso social y poltico. Fue y
conocimiento, que quiz no nos serva de mucho a nosotros mismos ni es ah donde tod@s al parecer nos encontramos y pudimos ir ms all
a nuestros pueblos (Escrito XLI 22/01/2009). Pero gracias a lo vivido en de las etiquetas y de los experimentos.

260
2. De corazn, co-razn, puentes y pndulos Todo esto nos condujo a vari@s a buscar que nuestros textos tuvieran
su propio espritu (FEHC, Reunin RACCACH 02/08/2008). Y sin preverlo
bamos a la mitad de la redaccin de nuestros captulos cuando algunos ni planearlo, lo que emergi de nuestros corazones fue: el espritu de la
de nosotros asistimos al Seminario intitulado Impensar las ciencias sociales tierra, el espritu del maz, el saber de los sueos y el de la palabra de
de cara a la ecologa de saberes.11 En l intercambiamos conocimientos los abuelos. Estos cuatro elementos de hecho se repiten invariablemente
con l@s herman@s guatemaltec@s quienes nos vinieron a compartir su en al menos siete de los diez captulos as como en las pinturas, canciones,
trabajo realizado como Aj sikol nableb (o indagadores del conocimiento videos y fotos de los artistas que somos co-autores de esta obra. Por
en lengua maya qeqchi). Al terminar el seminario todos escribimos un ello, lo mismo se afirma con fuerza: Yo soy maz! (captulo 2) que se
pensamiento y lo depositamos en el altar maya; ms tarde, las organizadoras cuentan los sueos propios y los de los padres y abuelos (captulo 3,
transcribimos los pensamientos y los distribuimos entre los participantes. 6 y 8). Con ello abrimos la puer ta de un mundo que generalmente
En medio de aquellos 54 pensamientos iban dos escritos por miembros est lleno de estereotipos y lugares comunes. Estereotipos que a veces
de la Red. Uno de ellos sealaba que: Reconocer la raz de cada quien nosotr@s mism@s reproducimos o ante los cuales tambin reaccionamos
como ser humano y desde el corazn, nos hace llevar a ceder razn y a de manera crtica, como sucedi en algunas de las sesiones de trabajo
respetar al otro quien soy yo pero eres t (Escrito FEHC 18/05/2008). en las que discutimos qu sentido y utilidad tienen hoy en pleno siglo
Otra apuntaba que: El trabajo colectivo en clave de descolonizacin nos XXI, los trminos indgena y kaxlan.12
puede dar mucho para nuestras luchas y tambin para nuestras mentes y La discusin empez porque nos dimos cuenta de que en casi todos
corazones, porque como qued claro en estos dos das de intercambio, los captulos contamos la historia de cmo hemos sufrido los efectos de la
sola la razn (de la modernidad y Occidente) no nos alcanza pero sin discriminacin por nuestra sangre, apariencia u origen. Discriminacin que,
duda que si la ponemos al servicio de nuestros objetivos, nos ayuda. como ustedes vern, lo mismo se dio en las casas de los kaxlanes (captulo
Ahora me queda ms claro que construir otro mundo pasa por la co- 1 y 7) que entre los compaeros de banca en las escuelas citadinas a
razn y por el corazn (Escrito XLS 18/05/2008). donde fuimos a estudiar (captulos 3, 6, 8 y 10). Discriminacin que ha
Y fue exactamente en ese dilogo entre el saber del corazn y el contribuido a agrandar la distancia entre los descendientes de los primeros
saber de la cabeza en que se fueron construyendo los captulos del pobladores y los que se sienten descendientes de los conquistadores. Pero
audiolibro. As, partiendo de nuestra raz apuntamos que bamos a saber es esa distancia inamovible, insalvable? Varios de nosotros pensamos que no
conocer el corazn de cada quin, [para saber] qu es lo que va a sacar, y para apoyar esta afirmacin, algunos hablamos de nuestras propias vidas
qu es lo que nos va a compartir (JAJP, Reunin RACCACH 02/08/2008). y experiencias en la ciudad o con las personas con quienes trabajamos.
En otro momento otro de nosotros apunt que las cosas que estaba En nuestras discusiones tambin sealamos que hay una raz propia y
escribiendo ya estaban desde antes en su corazn y en su mente, y que un inters comn por fortalecerla, pero tambin es cierto que varios
ahora slo las estaba plasmando con palabras como antes lo haba hecho de los que aqu escribimos somos como una especie de puente entre
con pinceles (JC, Reunin RACCACH 02/08/2008). las llamadas culturas colonizadoras y las propias. La propia, por cierto,

261
est tambin compuesta de todo lo positivo (y negativo?) que hemos tsotsil, tseltal, tojolabal, a la vez que sta se entreteje con otras races
tomado de la otra cultura en la que, como vern en nuestros captulos, nacidas en muchas otras partes del mundo.
tenemos muchos aos de vivir y manejarnos.
Como bien apunt uno de nosotros, somos como un pndulo de 3. De rebeldes y rebeldas
un reloj antiguo que va de un lado a otro, que se nutre de un lado
y del otro y que tambin comparte experiencias a ambos lados (XLI, Creemos que los autores de este audiolibro (y sus respectivos grupos
Reunin RACCACH 02/08/2008). Ese papel de puente-pndulo lo van musicales, culturales, artsticos y polticos) podramos ser vistos como rebeldes
a comprender mejor si leen u oyen este audiolibro, o si piensan, por en cuanto somos personas que cuestionamos las reglas establecidas; por
ejemplo, que lo mismo llegan a nuestros conciertos de batsi rock jvenes ejemplo, los pintores co-autores del presente, pintamos cosas que nos nacen
chamulas y zinacantecos que mestizos y extranjeros. Eso es posible porque del corazn y no nos preocupamos si ellas complacen o no a la academia
nuestra msica le logra decir algo a todos y cada uno, porque nuestra de artes (captulos 2 y 8). De forma parecida, los msicos zinacantecos
msica (videos, fotos, pinturas) es (son) pues puente(s)-pndulo(s). (captulos 3 y 4) y los videoastas tseltales y tsotsiles (captulos 1, 5 y
Pero tambin es importante sealar que nuestro audiolibro va ms 7) rompemos las convenciones cuando sentimos que ellas nos atan; en
all de las etiquetas de indgena o kaxlan; como muestra vanse los otras palabras, utilizamos el lenguaje que nos parece ms adecuado para
captulos 4 y 9 donde los miembros de la Red de raz asitica y germana expresarnos sin reducirnos a los cnones establecidos por la escuela de
nos comparten sus historias y bsquedas. Desde ese ngulo, el audiolibro msica o por el cine y el video comercial. Por su parte, l@s antroplog@s
es como un pedacito del gran mosaico que es la propia ciudad de San co-autor@s del presente (captulos 9 y 10), en vez de dejarnos llevar
Cristbal en donde lo mismo te encuentras en la calle con un rastafari13 por las fuerzas sistmicas neoliberales que hoy lo corrompen casi todo,
que con un lacandn vestido con tnica tradicional. Lo mismo puedes ir buscamos nuestra decolonialidad en la prctica misma y junto con las
a comer a un colorido restaurante vegetariano propiedad de un seguidor mujeres y hombres que luchan por su dignidad, cultura y derechos.
del sijismo14 que ser parte de una cooperativa de jvenes anarcopunk.15 Sin duda que la no-conformidad y la rebelda son propias de la
Lo mismo puedes participar de curaciones tradicionales tsotsiles que orar creatividad y la innovacin, pero en lo que nosotros hacemos, hay en
en los templos locales budista y musulmn. En pocas palabras, lejos, muy juego algo ms que la pura innovacin. Ese algo ms es el reclamo de
lejos, est San Cristbal de ser lo que fue hace 500 aos: una pequea reconocimiento a nuestras lenguas, culturas, historias y formas de vida.
ciudad, ncleo duro de espaoles quienes tenan como sirvientes a La rebelda que cada un@ carga a cuestas la hemos trasladado al
tsotsiles, mexicas, tlaxcaltecas y negros. Hoy, en los albores del siglo XXI, plano de la experiencia colectiva de trabajo en la Red. Experiencia que
en el asfalto de nuestra multicultural ciudad, est floreciendo la raz16 no debiera ser etiquetada como puro arte o pura comunicacin o pura

262
investigacin. Experiencia que pretendemos recoja lo mejor de cada un@ Lo que aqu queremos sealar es que desde el inicio del trabajo
de nosotr@s y nos permita, modestamente, innovar gneros; al menos, sabamos de nuestras limitaciones y an as decidimos hacer el audiolibro
gneros de expresin de nosotr@s mism@s frente al mundo. en tsotsil, tseltal y tojolabal. Hoy, al final del camino, vemos que fue una
decisin que nos cost mucho tiempo, energa y trabajo pero sin duda que
1, 2, 3 grabando los audiocaptulos fue una forma concreta de conocer-aprender (mi xa na como se dice
en tsotsil), es decir, de conocer como se hace en nuestras comunidades,
Como bien apuntara uno de nosotros, a travs de leer y escuchar a travs de la prctica, a travs del hacer de manera compartida.17 Por
nuestras historias se muestra nuestra diversidad (JAJP, Reunin RACCACH mencionar un ejemplo, al menos en tres ocasiones, tres compaeros de
02/08/08). Diversidad que se opaca, oculta, anula con el uso de trminos la Red, co-autores del audiolibro, estuvieron por ocho y media horas en
como el de indgena, kaxlan, maya, gringo. As, se suele decir: los la cabina grabando una y otra vez en compaa de la comisin de pre-
indgenas son as, los tseltales piensan as, los mayas son asado, produccin y del ingeniero de sonido. Las horas pasaban y no se dej de
los kaxlanes hacen tal cosa Con el uso de esas etiquetas se tiende a trabajar hasta que la lectura en tseltal, tsotsil o tojolabal qued lo mejor
uniformar y a generalizar. Con ello se borran nuestras diferencias de edad, posible. Luego vinieron cinco meses ms de trabajo de la otra comisin,
de gnero o las variantes lingsticas del tsotsil o del tseltal, asuntos que la de posproduccin y pulido final que no par hasta que logr lo que
afloraron inmediatamente cuando empezamos a grabar nuestros captulos ustedes van a escuchar en los CD.
en forma de audios o cuando hicimos la traduccin de nuestros textos del Creemos que tiene una especial importancia el que hayamos trabajado
espaol a la lengua materna de cada uno. Actividades que supuestamente en las tres lenguas de forma oral y escrita, sobre todo de cara a las
realizaramos en tres semanas pero que finalmente nos llevaron seis meses tendencias adversas que hoy enfrentan dichas lenguas, en donde lo mismo
de trabajo colectivo e intenso en el que tuvimos que solicitar incluso el pueden refuncionalizarse que desplazarse y perderse (De Len 2005: 332).
apoyo de tres comunicadoras populares, siete traductor@s maya-hablantes Ante ello, para nada es menor que los propios jvenes artistas mayas
y ocho locutor@s maya-hablantes. Ahora les explicamos ms sobre este y comunicadores comunitarios con sus contrapartes no mayas, estemos
proceso de produccin y posproduccin de los audiocaptulos. dando los pasos necesarios para contribuir a asegurar la vitalidad y la
El proceso de grabacin de nuestros audiocaptulos en el estudio reproduccin de esas lenguas en un marco de bilingismo que busca
supona que todos podamos leer nuestros textos en nuestra lengua poner en una relacin no jerrquica al maya frente al espaol.
materna y tambin que podamos escribirla. Ciertamente de los siete No queremos que lo dicho hasta aqu se lea como que ste es el
autores de raz maya, seis la hablamos, cuatro la escribimos y de esos camino, es decir, la nica va vlida y verdadera por la que todos tienen que
cuatro slo tres la podemos leer de manera fluida. Si revisan nuestros transitar. Para nada. Como hemos dicho, este audiolibro es nuestro caminar
captulos, entendern las razones particulares que explican el por qu y nada ms; otros tendrn otros caminos y formas tan valiosas como la
de esa situacin. nuestra y esperamos que nos la compartan en un acto de reciprocidad

263
que nos permita seguir abonando entre todos a la construccin del lekil colores y formas mostraban nuestra diversidad, pero tambin la unidad
kuxlejal (como se dice en tsotsil y tseltal), o sea, a la construccin de en la diversidad. Le tomamos una foto a las manos y Chawuk, uno de
la vida en plenitud. En esa direccin van muchos pueblos originarios de los dos pintores de la Red, se la llev para trabajarla y hacer con ella
Abya Yala y, en particular, algunos jvenes de raz mesoamericana, andina, una pintura. Al cabo de un par de meses, Chawuk regres con la pintura
mapuche que viven tanto en el campo como en las ciudades. que es la misma que ustedes pueden ver en la portada. Su explicacin
ante todos nosotros fue la siguiente: De la raz naci el rbol, el rbol
De la introduccin, la portada y la grafa maya se transform en una mano amiga, una mano hermana que nos permite
enlazarnos entre todos y con el cosmos, con el universo. Lo que nos hace
Los das 24 y 25 de febrero de 2009, llevamos a cabo unas de las ltimas iguales es que todos venimos de la Madre Tierra, somos de diferentes
reuniones plenarias. Entonces, todos juntos, revisamos la versin final colores, pero eso no debera dividirnos, no debera lastimar el tronco del
de esta introduccin que haba quedado a cargo de una comisin de rbol (JC, Reunin RACCACH 25/02/2009, ver portada).
redaccin, misma que present un borrador basado en 25 minutas y Fue en aquella misma reunin donde acordamos tambin escribir algo
transcripciones de las reuniones plenarias y de los talleres de la Red.18 sobre la grafa maya que usamos. Queremos volver a sealar que algunos
Vale rescatar que en aquella reunin retomamos nuestro viejo debate de nosotros hicimos un esfuerzo grande para construir nuestros textos
sobre el uso de los trminos indgena y kaxlan. Despus de varias en nuestras lenguas maternas; ya de por s, haba sido una experiencia
horas de intervenciones, varios miembros de la Red volvieron a sealar escabrosa escribirlos en espaol, pues la mayora de nosotros no somos
enfticamente que al usar esos trminos estbamos agrandando la distancia expertos escribiendo; sabemos pintar, cantar, videograbar y tomar imgenes
entre unos y otros, estbamos fomentando el racismo. Ante ello, varios de nuestros pueblos, pero pocos tenemos la experiencia de escribir
propusieron ya no usar nunca ms esos trminos, sacarlos no slo de nuestras ideas. Sin duda, ello es otro arte.
esta introduccin sino de nuestro vocabulario, a lo que otro miembro Aunque los siete maya-hablantes tenamos en nuestra mente y en
de la Red contest que la cosa no era tan sencilla pues varios estamos nuestro corazn inscritas las historias que estbamos contando, a la hora
reivindicando la existencia, por ejemplo, del video indgena como un aporte de enfrentarnos a su escritura en lenguas mayas, nos dimos cuenta que
que hacen los videoastas comunitarios en oposicin a la video-produccin la mayora no conocamos la grafa que actualmente se usa en Chiapas
comercial y privada (Reunin RACCACH 25/02/2009). y que no todos tenamos la experiencia de escribir en tseltal, tsotsil o
En aquella reunin plenaria del 25 de febrero de 2009, acordamos tojolabal, ya que lo nico que nos ensearon en la escuela fue a escribir
tambin agregar a la Introduccin algunas palabras sobre el proceso de en una lengua que no es la nuestra: el espaol. Con el tiempo, algunos de
definicin de la portada del audiolibro. Todo naci cuando entre tod@s nosotros hemos ido aprendiendo a escribir en nuestras lenguas maternas a
discutimos cmo transmitir visualmente el mensaje del audiolibro. Una travs del trabajo profesional, a travs de la accin pastoral o en nuestras
primera forma que se nos ocurri fue juntar nuestras manos y formar propias organizaciones sociales. Sin duda que ese aprendizaje siempre se
con ellas una especie de espiral (caracol) que representaba, dijimos, ha enfrentado a serias limitaciones, mismas que afloraron al momento de
nosotros enlazados con el ritmo del universo. Las manos de diferentes escribir nuestros captulos. Sin embargo, con la ayuda de compaer@s de la

264
Red (en especial de Xuno Lpez y Axel Khler), de amig@s, de familiares Cmo leer, escuchar, mirar el audiolibro?
y de traductor@s profesionales de raz maya (mencionados de manera
esplcita en los crditos), logramos lo que ustedes tienen en sus manos. Creemos que cada quien puede entrarle a la lectura, escucha u hojeada
Pero para hablar con propiedad sobre la grafa maya que usamos es del audiolibro de acuerdo a sus necesidades, habilidades e intereses.
importante sealar que en la actualidad no hay una estandarizacin oficial Hemos puesto primero la seccin introductoria, seguida de los captulos
en la escritura de las lenguas mayas de Chiapas. Lo que s existe, son escritos en lenguas mayas, luego vienen los captulos visuales seguidos de
cier tos acuerdos impulsados desde 1997 por organizaciones civiles e los captulos en espaol. La ltima parte contiene lo que hemos llamado
instituciones del gobierno del estado; con base en ellos, se estipularon las informacin complementaria: agradecimientos, directorio de l@s co-autor@s,
grafas que componen el alfabeto por lo menos de cuatro lenguas mayas: bibliografa, videografa y la discografa. Se cierra con los audiocaptulos
el chol, el tojolabal, el tseltal y el tsotsil. Pero independientemente de esos en lenguas mayas y en espaol. Vale la pena sealar que los captulos
acuerdos, en cada municipio se presentan variantes e incluso, la escritura escritos siguieron ms que nada un orden cronolgico, es decir, conforme
de una palabra puede variar de un municipio a otro. Por su parte, las fue entrando cada artista o comunicador comunitario a su campo de
Iglesias (catlica, presbiteriana, etctera) tienen sus propios modos de trabajo: as arrancamos a principios de los aos noventa con el captulo
escribir nuestras lenguas; modos que algunos siguen. En este audiolibro, escrito por un videoasta miembro de una organizacin campesina y
lo que hicimos fue respetar la variante lingstica del artista; as pues, el de un pintor que conjuga su raz maya tojolabal con el saber universal
lector avezado se dar cuenta que estamos usando cuatro variantes del (captulo 1 y 2). De ah nos seguimos con lo sucedido a mediados de
tsotsil y dos del tseltal. En otras palabras, respetamos los modismos y los noventa, es decir, con los pioneros del batsi rock (captulos 3 y 4) y
los localismos de cada variante19 pero a la vez unificamos su escritura. de ah nos pasamos a finales de los noventa, al caminar de la mano de
Vale decir que en varias ocasiones se llev a cabo, entre los traductores comunicadores comunitarios, fotgrafos y videoastas populares (captulos
que nos ayudaron, un ejercicio de anlisis y reflexin de los conceptos a 5, 6 y 7). Cerramos con el benjamn del grupo, un pintor quien apenas
traducir, en otras ocasiones se hizo una lectura pblica de lo traducido alcanza su primer katun20 (captulo 8) y con los captulos escritos por
para saber si era entendible la idea en maya o haba que modificarla. l@s antroplog@s miembros de la Red (captulos 9 y 10). Pero realmente
Tambin se ech mano de ciertos neologismos, como por ejemplo, para este orden es slo una forma de organizar el material; de seguro que
computadora usamos en tsotsil y tseltal chinabtakin o chinamtakin que se cada un@ de ustedes encontrar su propio modo de entrarle.
traducira como cerebro metlico; para audiolibro, en tseltal, aiybilaljun Lo que aqu les presentamos no requiere que ustedes sepan leer
que sera escuchar lo escrito y para cine o video nijkelokombail que se espaol o escribir maya, slo est pensado:
traducira como imagen en movimiento. Para aquell@s que, como decimos en el captulo 4, quieren volar
En fin, esperamos que con este audiolibro, se despier ten muchas hasta lo ms alto posible sin perder sus races.
inquietudes en el corazn y la cabeza de los escritores mayas y, desde Para l@s que estn de acuerdo en trabajar para acabar con la
luego, entre la gente de nuestras comunidades. Ojal que con los presentes discriminacin.
captulos y audios en lenguas mayas, contribuyamos a fortalecer y enriquecer Para l@s que estn interesad@s en aprender a leer y escribir su lengua
la oralidad y sobre todo, la escritura de nuestras lenguas maternas. materna (tsotsil, tseltal y tojolabal).

265
Para l@s que quieren fortalecer su lengua materna como una forma 3
JAJP, es la abreviatura del nombre propio y los apellidos que usamos para citar al
de valorar, dignificar la cultura propia, la cultura originaria. compaero de la Red, autor de esas palabras; por ejemplo, en este caso se trata de
Para tod@s aquell@s que trabajan, desde cualquier trinchera, para que Jos Alfredo Jimnez Prez. Ese modo de citado se usa en toda esta Introduccin.
los saberes, los valores y las formas de vida de los pueblos originarios 4
Los destinatarios enlistados en nuestra reunin plenaria fueron: 1) Miembros de
sean reconocidos como un aporte concreto y real a toda la humanidad. comunidades indgenas y no indgenas. 2) Jvenes (indgenas y no indgenas) en camino
de volverse comunicadores y/o artistas. 3) Ni@s que van, o no, a la escuela. 4)
Si ustedes comparten Mujeres. 5) Personas de las colonias (de la ciudad) que se interesan por el arte y
algunos de estos ideales, la comunicacin comunitaria. 6) Miembros de organismos no gubernamentales que
entonces por favor trabajan en el campo cultural o poltico. 7) Miembros de instituciones culturales y
sigan adelante, financiadoras de arte y de comunicacin comunitaria. 8) Acadmic@s, estudiantes
adntrese y docentes comprometidos con las luchas de los pueblos originarios. 9) Polticos y
en los audios, empresarios que trabajan en el campo de la cultura, la identidad, la comunicacin
las letras, y el arte (Minuta RACCACH 09/02/2008).
las fotos y 5
En la lluvia de ideas que se dio en nuestra reunin plenaria, se seal que el
las pinturas audiolibro debera: 1) Contribuir a hacer trascender la semilla de valorar y respetar
que aqu los diferentes saberes, conocimientos, artes y formas de comunicacin, as como a
les crear una conciencia positiva de la diversidad. 2) Fortalecer nuestras identidades
ofrendamos. tnicas. 3) Beneficiar a las comunidades. 4) Impulsar nuestra lucha por nuestro arte,
por nuestras organizaciones y comunidades. 5) Permitir darnos a conocer y transmitir
nuestra experiencia en las comunidades. 6) Unirnos para luchar contra la discriminacin
Notas ejercida contra los indgenas. 7) Ayudarnos a plasmar un cuerpo de conocimientos
personales y colectivos que se transformen en herramienta de cambio. 8) Permitirnos
1
La ciudad de San Cristbal fue fundada en 1528 por el conquistador espaol trabajar juntos en las actividades artsticas y de comunicacin comunitaria. 9) Contribuir
Diego de Mazariegos quien le dio el nombre de Villa Real. Un ao ms tarde se a valorar el potencial creativo de los jvenes indgenas. 10) Contribuir a transformar
le llam Villaviciosa y en 1536 se le elev al rango de ciudad tomando el nombre la conciencia de los nios y los jvenes en las comunidades para evitar que ellos
de Ciudad Real. En 1848 dicha ciudad adquiri el nombre de San Cristbal de Las tomen caminos fciles (por ejemplo, el camino del alcohol, las drogas o el suicidio).
Casas en honor al obispo Fray Bartolom de Las Casas. 11) Aportar instrumentos de aprendizaje en el campo de las actividades artsticas
2
La Agenda fue publicada por el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en y culturales. 12) Expandir la visin filosfica de los artistas mayas. 13) Impulsar la
Antropologa Social (CIESAS). Agradecemos particularmente a su directora general, la formacin de comits juveniles en las comunidades para defender nuestros objetivos
Dra. Virginia Garca Acosta, el abrirnos el espacio para participar en dicha publicacin. de vida basados en nuestros saberes (Minuta RACCACH 09/02/2008).

266
6
En concreto, los siete mayas chiapanecos, co-autores de este audiolibro, nacimos intercultural en el sentido verdadero. 8) Fortalecer los procesos de comunicacin
en los siguientes lugares: en la cabecera de Zinacantn, en la comunidad La Caada indgena y alternativa. 9) Combatir la discriminacin desde nuestro arte y comunicacin
(municipio de Tenejapa), en la comunidad Yibeljoj (municipio de Chenalh), en el creativa. 10) Fortalecer los procesos comunitarios as como organizativos de los
ejido San Manuel (municipio de Palenque), en el ejido Plan de Ayala (municipio de jvenes urbanos y rurales indgenas (Minuta RACCACH 16/01/2008).
11
Las Margaritas), en la ranchera San Andrs Puerto Rico (municipio de Huixtn) y Seminario celebrado en el CIDECI Las Casas/UNITIERRA-Chiapas los das 17 y
en el paraje Yaal Ichin (municipio de San Juan Chamula) (ver mapa 1). 18 de mayo de 2008.
7 12
Segn el mito griego, Pandora fue la primera mujer que abri una caja que contena En diferentes momentos de estos veintin meses y a raz de nuestros captulos
todos los males y stos se derramaron sobre la tierra. nos preguntamos qu significados tiene la palabra kaxlan? Como vimos, tiene
8
Batsi ants viniketik lo usamos no como el superior o mejor que es lo que da a significados diversos segn la persona que hable, la comunidad en que se est y
entender la palabra batsi al ser traducida al espaol como verdadero. Pero para la forma en que se quiera usar dicho trmino. As discutimos que kaxlan es ms
nosotros la idea es muy profunda y alude ms bien a aquellos hombres y mujeres una actitud, un modo de pensar, una forma de vida, en donde se han perdido los
que buscan el ideal de la plenitud y de la armona con el universo y con los otros valores comunitarios tradicionales o de la cultura maya. En muchas comunidades
seres (Reunin RACCACH 24/02/2009). mayas de Chiapas, el trmino se usa para referirse a personas que vienen de fuera,
9
En febrero de 2009 existen al menos tres bandas de rock cantando en lengua otras veces a mestizos, ladinos, blancos, extranjeros o a aquellos mayas que ya se
tsotsil: dos en la cabecera de Zinacantn, una llamada Sak Tzevul y otra Lumaltok; sienten superiores porque han asumido la mentalidad del conquistador, del ladino,
y una en la cabecera de San Juan Chamula, llamada Vayijel. En la cabecera de San del mestizo (Reunin RACCACH 25/04/2009).
13
Juan Chamula y en varios barrios de la ciudad de San Cristbal, otros grupos de Rastafari es una persona parte del movimiento llamado rastafarismo. ste naci en la
jvenes chamulas se estn preparando para hacer lo mismo. Como ustedes podrn dcada de los aos treinta entre la poblacin negra de clase trabajadora de Jamaica.
leer y escuchar en los captulos 3 y 4 que escribimos para este audiolibro, el grupo Su filosofa parte de profecas bblicas y reivindica la unidad de los descendientes
de batsi rock Sak Tzevul ha sido pionero en este gnero y ha sido el principal africanos. Se ha hecho comn asociar a los rastas con un estilo de vida, de ropa,
impulsor de este movimiento, ya sea con su ejemplo, apoyando directamente a los de msica (el reggae) y hasta de peinado, las trenzas rasta o dreadlocks.
14
grupos en formacin o capacitando musicalmente a algunos de los jvenes mayas. Sijismo es la quinta religin mundial en cuanto al nmero de seguidores; naci
10
En la reunin del da 16 de enero de 2008, acordamos que la Red debera en 1469 en la India y se basa en las enseanzas de once gurs. Popularmente se
tener como objetivos los siguientes: 1) Difundir lo que hacemos como jvenes identifica a un sij por no cortarse ni el cabello ni la barba, por portar ropa blanca
comunicadores y artistas de Chiapas. 2) Promover ante otros jvenes indgenas el de algodn, usar grandes turbantes en la cabeza adems de un brazalete y una
arte y la comunicacin creativa como la que ya se produce entre los asistentes daga de carcter simblico.
15
a esta reunin y as contribuir a que haya ms y nuevos elementos formados. 3) Anarcopunk es un movimiento que surge de las corrientes estticas y musicales
Construir desde lo propio y la raz. 4) Avanzar en la conquista de la conciencia dentro del punk. Se basa en la expresin musical del rock, la libertad creativa y la
kaxlana. 5) Crear un puente entre lo indgena rural y lo indgena urbano. 6) Devolver amplia iniciativa a travs de cooperativas y comunas. Se nutre del anarquismo que
el espritu a los hombres y mujeres verdaderos. 7) Promover las relaciones y el trabajo pregona la autonoma de cada individuo.

267
16
Ver tambin al respecto el documental del videoasta Pedro Daniel Lpez Lpez todos en reuniones plenarias. Sin embargo, usamos citas entrecomilladas para sealar
llamado La pequea semilla en el asfalto (Mundos Inditos e IMCINE, 2009). que esa frase o idea se tom textualmente del registro sistemtico que llevamos
17
Esta forma de conocer contrasta con la enseanza-aprendizaje muy comn en a cabo de todo el proceso va minutas o grabaciones y transcripciones. En otras
nuestras sociedades urbanas y mestizas, que consiste en que alguien te da verbalmente ocasiones, las citas provienen de textos escritos por nosotros mismos a manera de
las instrucciones de cmo hacer algo (ver De Len, 2005). contribuciones concretas que llevamos a las reuniones o que nos marcamos hacer
18
Dichas reuniones y talleres se realizaron entre el 16 de enero de 2008 y el 16 de como tarea despus de tomar un acuerdo en alguna de nuestras reuniones plenarias.
19
julio de 2009. Muchas veces ustedes encontrarn en esta Introduccin del audiolibro Incluso respetamos prstamos lingsticos que se hacen del tsotsil al espaol, por
nuestras palabras entrecomilladas. No vayan a pensar que se trata de citas sacadas ejemplo, kaxlan al pluralizarse se ha transformado, en la prctica urbana, en kaxlanes y
de entrevistas que alguien realiz; nunca tuvimos una sola entrevista, siempre llevamos kaxlanas, dejando atrs la pluralizacin correspondiente con el sufijo -etik (kaxlanetik).
20
a cabo dilogos de saberes, en el sentido de conversaciones entre dos o entre Llmase en la numerologa maya katun a una serie de veinte.

268
CALENDARIO MAYA TSOTSIL

Tsun Del 27 de diciembre al 15 de enero


Batsul Del 16 de enero al 4 de febrero
Sisak Del 5 de febrero al 24 de febrero
Chay kin Del 25 de febrero al 1 de marzo
Mukta sak Del 2 de marzo al 21 de marzo
Mok Del 22 de marzo al 10 de abril
Olalti Del 11 de abril al 30 de abril
Ulol Del 1 de mayo al 20 de mayo
Oken ajwal Del 21 de mayo al 9 de junio
Uch Del 10 de junio al 29 de junio
Elech Del 30 de junio al 19 de julio
Nich kin Del 20 de julio al 8 de agosto
Sba vinkil Del 9 de agosto al 28 de agosto
Xchibal vinkil Del 29 de agosto al 17 de septiembre
Yoxibal vinkil Del 18 de septiembre al 7 de octubre
Xchanibal vinkil Del 8 de octubre al 27 de octubre
Pom Del 28 de octubre al 16 de noviembre
Yax kin Del 17 de noviembre al 6 de diciembre
Mux Del 7 de diciembre al 26 de diciembre

Fuente: Tomado de la Memoria del Encuentro Jtotik Moletik (Nuestros Padres-Ancianos), celebrado con hablantes de la lengua tsotsil
y realizado en San Cristbal de Las Casas, Chiapas, en las instalaciones del Centro Estatal de Lenguas, Artes y Literatura Indgenas
(CELALI) los das 10 y 11 de diciembre de 2007.
Memoria elaborada por el escritor Mariano Reynaldo Vzquez Lpez del CELALI.

271
CALENDARIO MAYA TSELTAL

Batsul Del 23 de diciembre al 11 de enero


Sakil ja Del 12 de enero al 31 de enero
Chak Del 1 de febrero al 20 de febrero
Mak Del 21 de febrero al 12 de marzo
Olal ti Del 13 de marzo al 1 de abril
Jul ol Del 2 de abril al 21 de abril
Chaykin Del 22 de abril al 26 de abril
Okin-ajaw Del 27 de abril al 16 de mayo
Chin-uch Del 17 de mayo al 5 de junio
Mukul-uch Del 6 de junio al 25 de junio
Jukwinkil Del 26 de junio al 15 de julio
Wakwinkil Del 16 de julio al 4 de agosto
Jowinkil Del 5 de agosto al 24 de agosto
Chanwinkil Del 25 de agosto al 13 de septiembre
Oxwinkil Del 14 de septiembre al 3 de octubre
Pom Del 4 de octubre al 23 de octubre
Yaxkin Del 24 de octubre al 12 de noviembre
Mux Del 13 de noviembre al 2 de diciembre
Tsun Del 3 de diciembre al 22 de diciembre

Fuente: Tomado del calendario publicado por Sna Jolobil en 1985 y adecuado para esta publicacin por Xuno Lpez Intzn.

272

Potrebbero piacerti anche