Sei sulla pagina 1di 27

UNIVERSIDAD EVANGLICA DE EL SALVADOR

FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES


LICENCIATURA EN TEOLOGA

ANLISIS SINCRNICO DE LUCAS 5:12-16

EXGESIS DEL TEXTO GRIEGO

Alumno

Daniel Miranda Orellana.

Profesor

Licdo. Ivn Aparicio.

Ciclo acadmico

II

Fecha de entrega

26/08/2017
NDICE

GNERO LITERARIO 1

TEXTO EN NESTLE-ALAND 28 EDICIN 1

TEXTO EN BIBLIA TEXTUAL 3RA EDICIN 2

ANLISIS GRAMATICAL 3

CUADRO CUALITATIVO DEL TEXTO 7

PALABRAS CLAVES TEOLGICAS 8

PALABRAS CLAVES CULTURALES 8

ANLISIS SINTCTICO 9

ANLISIS SEMNTICO 13

ANLISIS SEMITICO 15

ANLISIS ESTRUCTURAL 19

BIBLIA TEXTUAL 19

NESTLE-ALAND 28 EDICIN 20

DIAGRAMACIN 22

BIBLIOGRAFA 24
GNERO LITERARIO

La percopa de Lucas 5:12-16 corresponde al gnero narrativo. En su contexto


actual, el episodio est slo superficialmente relacionado con la dinmica de la
narracin evanglica de Lucas, como se deduce evidentemente de la frase
redaccional que introduce toda la escena: en una de las ciudades (Le 5,12); la
adicin se debe a un esfuerzo por inserir este episodio, derivado de Marcos, en la
seccin que trata de los comienzos del ministerio de Jess en Galilea. La narracin
ofrece un buen ejemplo de la fidelidad con que Lucas sigue los datos de sus fuentes.
Pero, al mismo tiempo, Lucas infunde una nueva savia a su propia narracin,
mejorando notablemente, desde el punto de vista literario, el texto base de Marcos.
(Bovon, 1995) (Fitzmyer, El evangelio segn Lucas. Tomo II, 1987) (Schmid, 1968)

TEXTO EN NESTLE-ALAND 28 EDICIN

1
TEXTO EN BIBLIA TEXTUAL 3RA EDICIN

12. Aconteci que estando l en una de las ciudades, haba all un varn cubierto
de lepra; y al ver a Jess, cay sobre su rostro, y le rog diciendo: Seor, si quieres,
puedes limpiarme.

13. Y extendiendo la mano, lo toc diciendo: Quiero, s limpio! Y al instante la lepra


sali de l.

14. Y le mand no decirlo a nadie, sino: Ve, mustrate al sacerdote y presenta


ofrenda por tu purificacin conforme orden Moiss para testimonio a ellos.

15. Pero su fama se difunda ms y ms, y grandes multitudes concurran para orlo
y ser sanadas de sus enfermedades.

16. Pero l se retiraba a lugares solitarios y oraba.

2
ANLISIS GRAMATICAL

V. 12


Conjuncin Verbo Preposicin Artculo Verbo Pro. perso
Aoristo Dativo Presente Masculino
Media Masculino Activa Singular
3ra pers Singular Infinitivo Acusativo
Singula


Preposicin Adjetivo Artculo Sustantivo Conjuncin Verbo
Dativo Genitivo Genitivo Aoristo
Femenino Femenino Femenino Imperativo
Singular Plural Plural Activa
2da pers
Singular


Sustantivo Adjetivo Sustantivo Verbo Conjuncin Artculo
Masculino Masculino Femenino Aoristo Masculino
Nominativo Nominativo Genitivo Participio Singular
Singular Singular Singular Activa Acusativo
Nominativo
Masculino
Singular


Sustantivo Verbo Preposicin Sustantivo Verbo Pro. Pers
Masculino Aoristo Neutro Aoristo G: Masc
Singular Participio Singular Indicativo N: Sing
Acusativo Activa Acusativo Pasiva C: Gen
Nomina 3ra pers
Masc Singular
Singular


Verbo Sustantivo Conjuncin Verbo Verbo Pre. Per
Presente Vocativo Presente Presente Acusativo
Participio Masculino Subjuntivo Imperativo 1 pers
Activa Singular Activa Media
Nominativo 2da pers 2da per
Masculino Singular Singular

3

Verbo
Aoristo
Neutro
Acusativo

V. 13


Conjuncin Verbo Artculo Sustantivo Verbo Pro. Per
Aoristo Femenino Femenino Aoristo Masculino
Participio Acusativo Acusativo Indicativo Genitivo
Activa Singular Singular Media Singular
Nominativo 3ra per
Masculino Singular
Singular


Verbo Verbo Verbo Conjuncin Adverbio Artculo
Presente Presente Aoristo Femenino
Participio Indicativo Imperativo Singular
Activa Activa Pasiva Nominativo
Nominativo 1er per 2da per
Masculino Singular Singular
Singular


Sustantivo Verbo Preposicin Pro. Per
Nominativo Aoristo Masculino
Femenino Indicativo Genitivo
Singular Activa 3era pers
3era persona Singular
Singular

V. 14


Conjuncin Pro. Per Verbo Pro. Per Adjetivo Verbo
Masculino Aoristo Masculino Masculino Aoristo
Singular Indicativo Dativo Singular Infinitivo
Nominativo Activa 3era per Dativo Activa
3era per Singular
Singular

4

Conjuncin Verbo Verbo Pro. Per Artculo Sustantivo
Aoristo Aoristo Masculino Masculino Masculino
Participio Imperativo Acusativo Singular Singular
Activa Media 2da per Dativo Dativo
Nominativo 2da per Singular
Masculino Singular
Singular


Conjuncin Verbo Preposicin Artculo Sustantivo Pre. per
Aoristo Masculino Masculino Genitivo
Imperativo Genitivo Genitivo Singular
Activa Singular Singular 2da per
2da per
Singular


Adverbio Verbo Sustantivo Preposicin Sustantivo Pro. Per
Aoristo Masculino Neutro Masculino
Indicativo Singular Singular Dativo
Activa Nominativo Acusativo 3era per
3ra per
Singular

V. 15


Verbo Conjuncin Adverbio Artculo Sustantivo Preposicin
Imperfecto Masculino Masculino
Indicativo Singular Singular
Media Nominativo Nominativo


Pro. Per Conjuncin Verbo Sustantivo Adjetivo Verbo
Masculino Imperfecto Nominativo Nominativo Presente
Singular Indicativo Masculino Masculino Infinitivo
Genitivo Media Plural Plural Activa
3era per 3ra persona
Plural

5

Conjuncin Verbo Prepo Artculo Sustantivo Pro. Per
Presente Masculino Femenino Masculino
Infinitivo Plural Genitivo Genitivo
Media Genitivo Plural Plural
3era per

V. 16


Pro. Per Conjuncin Verbo Verbo Preposicin Artculo
Masculino Imperfecto Presente Femenino
Singular Indicativo Participio Plural
Nominativo Activa Activa Dativo
3era per 3era per Nominativo
Singular Masculino
Singular


Adjetivo Conjuncin Verbo
Femenino Presente
Plural Participio
Dativo Media/Pasiva
Nominativo
Masculino
Singular

6
CUADRO CUALITATIVO DEL TEXTO

V. 12
Verbos Sustantivos Adjetivos Preposiciones Artculos Pronombres

Aoristo: 6 5 2 2 3 3

Presente
indicativo: 1

Presente
participio: 1

Presente
subjuntivo: 1

V. 13
Verbos Sustantivo Adverbios Preposiciones Artculos Pronombres

Aoristo: 3 1 1 1 2 2

Presente
participio: 1

Presente
indicativo: 1

V. 14
Verbos Sustantivos Preposiciones Artculos Pronombres

Aoristo: 4 4 1 2 4

V. 15
Verbos Sustantivos Adjetivos Preposiciones Artculos

Imperfecto: 1 3 1 1 1

Presente infinitivo: 2

7
V. 16
Verbos Adjetivos Pronombres Preposiciones Conjunciones

Imperfecto: 1 1 1 1 2

Presente participio:
2

PALABRAS CLAVES TEOLGICAS

PALABRAS CLAVES CULTURALES

8
ANLISIS SINTCTICO

V. 12
Jess estaba en una de las ciudades, quizs en las afueras, porque los leprosos
generalmente no andaban dentro de las ciudades y aldeas. El tiempo y el lugar son
indefinidos, tanto aqu como en los otros Evangelios. Sin embargo, es ms natural
la teora segn la cual esta reunin ocurri durante el circuito galileo, al cual la ha
referido el ms cronolgicamente ordenado Evangelio segn Marcos (vase Mr.
1:39, 40). Si es as, el episodio ocurri muy poco tiempo antes de la curacin del
paraltico (Lc. 5:1726; cf. Mr. 2:112), que a su vez fue seguido por el llamamiento
de los Doce (al apostolado) y de la predicacin del Sermn del Monte (Lc. 6:1249;
cf. Mr. 3:1319; y Mt. 57 para el Sermn del Monte. El C.N.T. sobre Mt. 8:24
presenta un resumen de la enseanza bblica sobre la lepra. Para un anlisis de la
pregunta Era eso la lepra?, vase Mr. 1:40. Un hombre lleno de lepra, y que no
obstante se acerca a Jess tanto que ste le puede tocar! Entonces, no es
sorprendente que Lucas introduzca la descripcin del hombre con una expresin de
asombro: he aqu! Es sorprendente la cercana de este hombre, especialmente si
se considera Lv. 13:45, 46: habitar solo; fuera del campamento ser su
morada.


El hombre no sabe si la ayuda que l anhelaba le sera dada. Pero no haba nada
de malo en pedir. Hizo esto en la forma ms humilde. Cae de rodillas (como dice
Marcos), luego baja su rostro a tierra (cay sobre su rostro, como dice Lucas), e
implora o ruega: Seor, etc. Al dirigirse a Jess de este modo, debe haber querido
decir mucho ms que seor (con minscula). De otro modo, cmo podra haber
hecho la confesin que en realidad hizo: T puedes limpiarme? l est seguro que
Jess tiene este poder. No est seguro si Jess querr limpiarlo, como lo indican
las palabras Si quieres. Pero se somete a la soberana disposicin del Salvador,

9
deseando ansiosamente ser receptor del poder sanador de Cristo y de su
misericordia.

V. 13
Repetidas veces y con diversas expresiones, los Evangelios hablan del toque
sanador de Cristo. A Luc. 5:13 adanse 7:14; 22:51; cf. Mt. 8:3, 15; 9:29; 17:7;
20:34; Mr. 1:41; 7:33. Sin embargo, a veces los enfermos tocaban a Jess (Lc. 8:44
47; cf. Mt. 9:20, 21; Mr. 3:10; 5:27 31; 6:56). De todos modos, los afectados eran
sanados. Evidentemente, junto con el contacto fsico el poder sanador fluy del
Salvador y fue transmitido a la persona que lo necesitaba (Mr. 5:30; Lc. 8:46). Sin
embargo, no era un toque mgico! El poder sanador no se originaba en sus dedos
ni en sus vestiduras. Vena directamente del Jess divino y humano, de su
todopoderosa voluntad y de su corazn infinitamente compasivo. En ese toque
haba poder sanador porque l poda y puede compadecerse de nuestras
debilidades (Heb. 4:15). El lector no debiera dejar de percibir que segn Mr. 1:41,
Jess teniendo misericordia extendi la mano y toc al leproso. La necesidad y la
fe del leproso encontraron una respuesta inmediata en el deseo y anhelo que el
Salvador tena de ayudar. Y en esta disposicin se abrazaron su poder y su amor.

A veces se dice que hay una perfecta correspondencia entre las palabras del
leproso y las de Jess. Esto es correcto en el sentido que las dos declaraciones no
chocan, sino que estn en plena armona, revelando aun una semejanza parcial en
la forma de la expresin. Sin embargo, uno podra decir que las palabras del Seor
superan la pura correspondencia. S, es verdad que el puedes limpiarme del
leproso recibe de Cristo la respuesta Por cierto que puedo!, implcita en su acto
sanador. Pero el Si quieres es superado por el rpido y esplndido Quiero del
Maestro. Aqu se une el querer con el poder, y la sustraccin del si (condicional)
junto con la adicin de s limpio transforman una situacin de enfermedad
horrorosa y repugnante en un estado de salud firme.

10

Un momento antes, el hombre estaba lleno de lepra. El momento siguiente no
queda en l ni una sola manchita de la enfermedad. Las curaciones producidas por
Jess eran completas e instantneas. La suegra de Pedro no tiene que esperar
hasta el da siguiente para ser curada de su fiebre (Lc. 4:38, 39). El paraltico
comienza a caminar inmediatamente, llevando su lecho (5:1726). La mano seca
es restaurada de inmediato (6:611). El endemoniado, inconteniblemente salvaje
un momento antes, de una vez queda completamente sano (8:2639). Lo mismo
vale respecto de la mujer que toc el vestido de Jess (8:4348). Aun la hija muerta
de Jairo es restaurada a la vida en un momento, al punto que se levanta y le dan
algo para comer (8:4042, 4956). Que los sanadores de hoy imiten esto! Qu
curen toda enfermedad de un modo inmediato! S, que levanten muertos! (7:11
17), porque si pretenden estar haciendo lo que Jess haca y lo que l orden a los
apstoles que hiciesen, ciertamente tambin debieran resucitar muertos (Mt. 10:8).

V.14

No se ha revelado cul fue exactamente la razn por la que se orden al hombre


sanado que guardase silencio. Fue para prevenir un movimiento nacionalista
centrado en Jess? Cf.Jn. 6:15. Fue para prevenir una crisis prematura? Para
contrarrestar el arraigo de un concepto errneo del carcter e identidad del
Salvador, como si fuese primariamente un taumaturgo (obrador de milagros)?
Vase tambin arriba sobre 4:40; y C.N.T. sobre Mt. 8:4 y sobre Mr. 1:43, 44. De la
mano con la prohibicin, Jess dio un mandamiento positivo. El leproso que haba
sido limpiado deba presentarse a los sacerdotes para ser restaurado a la comunin
social y religiosa con su pueblo en forma completa. Si pasa la inspeccin y los
sacerdotes lo consideran curado, debe presentar la ofrenda requerida (Lv. 14:17).
Esa ofrenda consista en dos avecillas limpias y vivas. Una deba ser muerta. En su

11
sangre era mojada la otra y luego puesta en libertad. La sangre del ave muerta era
entonces rociada sobre el hombre que haba sido sanado. Era rociado siete veces.
Entonces se le declaraba sano. Al or los sacerdotes que haba sido Jess quien
haba sanado completa e instantneamente a este hombre, tendran un testimonio
irrefutable del poder y el amor de Jess. Tambin sabran que aun cuando Jess
condena las tradiciones humanas que anulan la santa ley de Dios, l no desobedece
la ley. Por todo el contexto es claro que el leproso pas la prueba. Pero callaron l
y los dems, como Jess haba ordenado? La respuesta la dan los vv. 15, 16.

V.15-16

.
No hicieron caso de la peticin de Jess. Lo que sucedi realmente fue exactamente
lo opuesto de lo que Jess haba ordenado. En vez de silencio hubo voces. Ntese
ms y ms. Era como si esas voces estuviesen diciendo: Ahora le haremos ms
propaganda que antes. Adems, segn Mr. 1:45, fue el mismo leproso que haba
sido limpiado el que tom la iniciativa en esta actividad de desobediencia. El
resultado fue que grandes multitudes se reunan con el doble objetivo de escuchar
la enseanza del Maestro y ser sanadas de sus enfermedades; esto probablemente
incluya: y recibir sanidad para sus enfermos. Podemos estar seguros que por lo
menos parte de este entusiasmo no era de naturaleza sana. Por eso, repetidas
veces Jess se apartaba y se iba a lugares solitarios. Este retiro tena tambin un
propsito positivo, a saber, derramar su corazn en oracin a fin de recargar las
reservas de su cuerpo y alma con los inagotables recursos de su Padre.

12
ANLISIS SEMNTICO

V. 12
Literalmente: He aqu. Un trmino hebraico; este empleo de kai despus de
egeneto (casi como hoti) con idou (interjeccin) y sin verbo es un hebrasmo. Lleno
de lepra (plrs lepras). Marcos 1:40 y Mateo 8:2 tienen simplemente un leproso
(vanse). Evidentemente un caso desesperado, lleno de llagas y muy avanzado,
como seala el mdico Lucas. La ley (Lv. 13:12ss.) trataba curiosamente los casos
avanzados como menos inmundos que las etapas primeras. Cay rostro en tierra
(pesn epi prospon). Segundo aoristo participio activo de pipt, un verbo comn.
Marcos 1:40 tiene arrodillndose (gonupetn) y Mateo 8:2 prosternndose
(V.M.) (proskunei). Las tres actitudes son bien posibles, consecutivamente. Los tres
Sinpticos citan el lenguaje idntico del leproso, y la idntica respuesta de Jess.
Su condicin de tercera clase giraba en torno al querer de Jess (thelis), que en
el acto declara su voluntad (thlo) y lo limpia. Tambin los tres Sinpticos
mencionan el toque (hpsato, versculo 13) de la mano de Cristo sobre el inmundo
leproso, y la cura instantnea.

V. 14
sta es una orden indirecta despus del verbo encarg (pareggeilen). Pero Lucas
cambia (constructio variata) a la cita directa, un giro comn en griego y que Lucas
emplea frecuentemente (Hch. 1:4ss.). Aqu en la forma directa sigue a Marcos 1:43
y Mateo 8:4. Vase discusin all acerca de la instruccin de ir al sacerdote para
recibir un certificado mostrando su purificacin, como nuestra liberacin de una
cuarentena (Lv. 13:39; 14:232). Para que les sirva de testimonio (eis marturion
autois). El empleo de autois (ellos, les) aqu es conforme a sentido, como
decimos, porque no tiene antecedente en el contexto, slo la gente en general. Pero
esta frase idntica con ausencia de referencia directa aparece en Marcos y Mateo,
una buena prueba del empleo de uno por el otro. Tanto Mateo 8:4 como Lucas 5:14
siguen a Marcos (1:44).

13
V. 15

Marcos (1:45) tiene nicamente mucho (V.M., polla; Lacueva, muchas cosas;
RVR77, abiertamente), pero Marcos nos cuenta ms acerca del efecto de esta
desobediencia. Se difunda (dircheto). Tiempo imperfecto. La fama de Jess
prosegua difundindose. Se reunan (sunrchonto). Otra vez tiempo imperfecto.
Cuanto ms se difunda su fama, tanto ms acudan las multitudes.

V. 16
Literalmente: Pero l mismo se estaba retirando a los lugares desiertos y orando.
Cuanto ms acudan las multitudes como resultado de la historia del leproso, tanto
ms Jess se apartaba de ellas hacia las regiones desiertas y oraba al Padre. Es
una imagen de Jess dibujada con un vvido poder. El desenfrenado entusiasmo de
las multitudes iba muy por delante de la comprensin que tenan de Cristo y de su
misin y mensaje. Hupochre (quiz con el concepto de deslizarse furtivamente,
hupo) es un verbo griego muy comn, pero en el Nuevo Testamento slo aparece
en Lucas. En otros pasajes del N.T. aparece anachre (ir de vuelta, volver).

14
ANLISIS SEMITICO

V. 12

El trmino , que ha perdido la aureola que lo rodea en el mundo griego,


aparece unas 160 veces, principalmente en los escritos lucanos, y especialmente
con una referencia histrica o escatolgica (Apocalipsis). El trmino nunca significa
estado, para lo cual el NT usa rey, autoridades, etc. Cuando se denotan ciudades,
no son organismos polticos. figura para los oficiales de la ciudad slo de
un modo laxo en Hechos 16:19. La en el NT es un lugar cerrado de residencia
humana, a diferencia de las aldeas, las viviendas aisladas, o los lugares
deshabitados. A veces puede significar tambin la poblacin (Mt. 8:34). No se la
distingue claramente de (Mr. 1:38; cf. Lc. 4:43). La es la ciudad
amurallada y el centro de mayor dimensin, mientras que las son poblaciones
subordinadas. Se pueden mencionar ciudades individuales, como en Mateo 8:33;
21:17; Hechos 8:5. O se pueden hacer adiciones que relacionan la ciudad con una
localidad (Lc. 4:31), con una nacin (Mt. 10:5), con los habitantes (Hch. 19:35) o con
un individuo (Lc. 2:4, 11). Como en el AT, Jerusaln es la ciudad santa o amada
(Mt. 4:5; 27:53; Ap. 11:2). La referencia puede ser bien a la ciudad histrica o a la
celestial. El uso refleja la tradicin juda, pero tambin apunta hacia la importancia
de Jerusaln para la iglesia antigua. Jerusaln es el centro cristiano en un sentido
religioso, as como prctico.

El vocativo kyrie no aparece en Marcos, pero s est presente en Mateo (Mt 8,1); es
otra de las coincidencias menores entre Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos,
dentro de la llamada triple tradicin. La adicin es puramente fortuita, y cuadra
perfectamente en el contexto como seal de reverencia y preparacin de la peticin
siguiente. En el estadio I de la tradicin evanglica, el ttulo no parece tener ms
que una connotacin de cortesa; pero, ya en la narracin de Lucas, es decir, en el
estadio III de la tradicin, es fcil que implique el sentido pleno del apelativo:
Seor.

15
V. 13
La peticin del leproso reproduce exactamente la formulacin que aparece en los
otros dos sinpticos (Me 1,40c; Mt 8,2). La frmula no puede menos de sugerir que
el leproso ha reconocido en Jess algo especial, tal vez porque le han llegado ecos
de su fama (cf. Le 4,37). Hay una clara insinuacin de que Jess puede curar la
enfermedad con slo quererlo. Recurdese la historia veterotestamentarios de la
curacin del leproso Naamn por el profeta de Dios en Samara (2 Re 5,3,
especialmente en la versin de los LXX).

Se usa para diversas afecciones de la piel. Es discutible si esas afecciones son


siempre (o alguna vez) lo mismo que nosotros llamamos lepra, pero el hecho de
que Jess cure en pblico a los leprosos (Mt. 11:15; Mr. 1:40ss; Lc. 17:12ss) es una
seal eficaz de que la edad de la salvacin mesinica ha llegado.

V. 14
El mandato de Jess responde a la prescripcin de la ley mosaica (Lv 13,49; cf. Lv
14,1-32). Ms adelante, cuando Jess cure a diez leprosos (Le 17,11-19), les dar
las mismas instrucciones (Le 17,14). La prescripcin proviene de Me 1,44, aunque
con ligeros cambios de orden en la construccin. El sacerdote en singular se
refiere al que estaba de turno en el templo, segn la costumbre de rotacin

Segn la concepcin ampliamente difundida y atestiguada por la historia de las


religiones, el mundo est dividido en un sector puro y otro impuro. Por medio de una
purificacin entendida originariamente como cultual-ritual, se realizaba la
separacin de los sectores impuros (p. ej. la suciedad, la enfermedad) y de los
poderes inmundos (p. ej. dioses extranjeros, demonios, pecados propios), para
conseguir un estado de pureza en el culto y en las bendiciones de la divinidad. El
griego conoce para la designacin de la pureza dos grupos de palabras: yvc,
[hagns] y KaSapg [kathars]. Hagns pertenece originariamente a las palabras

16
del grupo terminolgico -* santo; apunta a la santidad cualitativa o a la pureza de la
divinidad y de las personas o cosas ligadas con ella (objetos y personal de culto).
Es ms usado el grupo de palabras kathars, que designa la pureza cultual, fsica y
moral, de cosas y personas. En el NT se encuentran ambos grupos de palabras en
un significado especfico reducido y, por lo general, en sentido figurado.

V. 15

El trmino asthens se toma en el sentido corriente de dbil cuando en 1 Pe 3, 7 se


habla de las mujeres como del sexo dbil (cf. asimismo PLond 971, 4) y se designa
la debilidad (aSvEicc) 10 entrada de Pablo a Corinto (2 Cor 10, 10) como dbil.
De la comn debilidad humana habla la frmula sentenciosa de Me 14, 38 par, que
no ha de entenderse en el horizonte de la teologa paulina, sino a la luz de la
antropologa del AT: El espritu est pronto, pero la carne es dbil. A este contexto
de significacin pertenece asimismo Gal 4, 9 (cf. Bauer), donde los poderes
elementales del mundo son designados como pobres y dbiles, es decir, privados
de poder y por tanto sin fuerza (cf. Col 2,15). La debilidad econmica en el sentido
de indigencia y pobreza se menciona en Hech 20, 35: los que pueden deben
socorrer a los necesitados, puesto que hay ms dicha en dar que en recibir. La
concepcin veterotestamentarios de la enfermedad encaja dentro del marco de la
idea que el antiguo oriente se haca de la enfermedad, de forma que tambin en el
AT las enfermedades, as como los flujos sexuales y asimismo la muerte se referan
a la esfera de la impureza.

Literalmente: como prueba (o como testimonio) para ellos. La frase, proveniente


de Marcos, es de difcil interpretacin. Lucas no la ha modificado lo ms mnimo,
probablemente porque tampoco l la entendi plenamente. Parte de la dificultad
reside en el pronombre plural: autois (= para ellos). Se refiere a los
sacerdotes, poniendo en plural la mencin precedente de el sacerdote, en
singular? O se refiere al pueblo en general? Una variante introducida por el
cdice D, la versin tala y el texto de Marcin, lee: hymin ( = para vosotros). Pero
eso no hace ms que complicar las cosas. Otro punto difcil es la interpretacin del
sustantivo martyrion. Significa prueba de que se ha curado la enfermedad, o
17
testimonio del poder de Jess para realizar esa curacin? Al final del v. 14, el
cdice D introduce todo un prrafo, muy semejante a Me 1,45: Pero l se march
y se puso a pregonarlo abiertamente, divulgando la noticia; de modo que l (Jess)
ya no poda entrar pblicamente en una ciudad, sino que se quedaba fuera, en
lugares solitarios; pero la gente acuda a l y se decidi a volver a Cafarnan.
Naturalmente, se trata de una armonizacin del relato de Lucas con el texto de
Marcos. H. Conzelmann interpreta esa adicin como un intento del cdice D
por situar el episodio siguiente (curacin del paraltico) en el mismo marco
geogrfico en el que lo ponen los otros dos sinpticos; pero eso siempre segn
Conzelmann contradice la dinmica de la narracin de Lucas, que presenta a
Jess como predicador itinerante en Judea. Pero esa interpretacin parece muy
Al final del v. 14, el cdice D introduce todo un prrafo, muy semejante a Me 1,45:
Pero l se march y se puso a pregonarlo abiertamente, divulgando la noticia; de
modo que l (Jess) ya no poda entrar pblicamente en una ciudad, sino que se
quedaba fuera, en lugares solitarios; pero la gente acuda a l y se decidi a volver
a Cafarnan.

V. 16

Para expresar el matiz de interactividad o de costumbre, el texto griego emplea el


imperfecto del verbo einai (= ser, estar) seguido de dos participios: hypochoron
( retirndose) y proseuchomenos (= orando). Anteriormente, en Lc 4,42 no se
menciona el dato de la oracin de Jess (cf. Me 1,35); aqu recupera esa indicacin.
En la presentacin de Lucas, Jess no tiene ningn inters por la fama que va
adquiriendo ni por el hecho de que se divulguen sus actuaciones. Pero no es que
huya de eso, sino que ms bien el dato de su alejamiento pone en estrecha relacin
su actividad de enseanza y de curaciones con una comunicacin directa con el
Padre. En el Nuevo Testamento significa exclusivamente orar, pronunciar oraciones
para pedir algo o pedir por alguien, designa el lugar en que se hace la oracin en
comn, el lugar de oracin, y fuera del NT significa tambin casa de oracin,
sinagoga.

18
ANLISIS ESTRUCTURAL

Biblia Textual
Lucas 5: 12-16

Introduccin:
12. Aconteci que estando l en una
de las ciudades, haba all un varn
cubierto de lepra; y al ver a Jess, cay
sobre su rostro, y le rog diciendo:
Seor, si quieres, puedes limpiarme.
13 Y extendiendo la mano, lo toc
diciendo: Quiero, s limpio! Y al
instante la lepra sali de l.

Desarrollo:
14 Y le mand no decirlo a nadie, sino:
Ve, mustrate al sacerdote y presenta
ofrenda por tu purificacin conforme
orden Moiss para testimonio a ellos.

Conclusin:
15.Pero su fama se difunda ms y
ms, y grandes multitudes concurran
para orlo y ser sanadas de sus
enfermedades.
16. Pero l se retiraba a lugares
solitarios y oraba.

19
Nestle-Aland 28 edicin

Lucas 5: 12-16

Introduccin:

12.

13.

Desarrollo:

14.

Conclusin:

15-16.

20

21
DIAGRAMACIN

22
23
BIBLIOGRAFA

Acebo, I. L. (2008). Lucas. Estella (Navarra): Editorial Verbo Divino.

Balz, H. (1998). Diccionario exegtico del Nuevo Testamento. Salamanca:


Ediciones Sgueme.

Bovon, F. (1995). El evangelio segn San Lucas. Salamanca: Ediciones


Sgueme.

Brown, R. (2002). Introduccin al Nuevo Testamento. Madrid: Editorial Trotta.

Charpentier, E. (1994). Para leer el Nuevo Testamento. Estella (Navarra):


Editorial Verbo Divino.

Coenen, L. (1990). Diccionario teolgico del Nuevo Testamento. Salamanca:


Ediciones Sgueme.

Coseriu, E. (1978). Sincrona, diacrona e historia. Madrid: Editorial Gredos.

Fitzmyer, J. (1986). El evangelio segn Lucas. Introduccin general. Madrid:


Ediciones Cristiandad.

Fitzmyer, J. (1987). El evangelio segn Lucas. Tomo II. Madrid: Ediciones


Cristiandad.

Giroud, J.-C. (1988). Semitica. Una prctica de lectura y de anlisis de los


textos bblicos. Estella (Navarra): Editorial Verbo Divino.

24
Hanna, R. (1997). Sintaxis exegtica del Nuevo Testamento. Buenos Aires:
Editorial Mundo HIspano.

Hanna, R. (2001). Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo Testamento


griego. Michigan: Casa Bautista de Publicaciones.

Hendriksen, W. (1990). El evangelio segn San Lucas. Michigan: Editorial


Libros Desafio.

Kittel, G. (2003). Compendio del diccionario teolgico del Nuevo Testamento.


Michigan : Libros Desafo.

Robertson, A. T. (2003). Comentario al texto griego del Nuevo Testamento.


Barcelona: Editorial Clie.

Schmid, J. (1968). El evangelio segn San Lucas. Barcelona: Editorial


Herder.

25

Potrebbero piacerti anche