Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ELOY CRUZ
tro pas. Estas obras de Alba Herrera y Ogazn (1917), Rubn M. Campos (1928) y Miguel
Galindo (1933), presentan visiones impresionistas de la historia musical de nuestro pas,
respectivamente, de una profesora del Conservatorio Nacional, de un folklorista y de un
mdico dotado de una amplia cultura general. Aunque estos trabajos son muy valiosos, nin-
guno de ellos posee una perspectiva verdaderamente histrica. La Historia de Saldvar es el
primer trabajo original sobre este tema.
2 Saldvar, 1934, vi.
258 ELOY CRUZ
Hernando Franco
que se destruyera buen nmero de libros viejos conteniendo juegos de msica para distin-
tas festividades.
260 ELOY CRUZ
dicados a la msica antigua y por muchos de otros pases; probablemente sean las piezas
del repertorio novohispano que ms se han grabado. La grabacin profesional en registro
fonogrfico ms antigua que se conoce se debe al grupo Tempore, 1980. Posteriormente han
sido grabadas por los siguientes grupos mexicanos: Los tiempos pasados, 1982, Conjunto de
Cmara de la Ciudad de Mxico, 1989, Capilla Virreinal de la Nueva Espaa, 1993, Coro de la
Catedral de Mxico, 1993, Ars Nova, 1993, Hermes, 1993 (?) y el Octeto Vocal Juan D. Tercero,
1993. Por otro lado, han sido grabadas por los siguientes grupos extranjeros: Ensamble Elyma,
Suiza, 1991, The Hilliard Ensemble, Inglaterra, 1991 y De Profundis, Uruguay, 1992. Tambin
han sido interpretadas en concierto pblico por estos y muchos otros grupos nacionales y
extranjeros.
DE CMO UNA LETRA HACE LA DIFERENCIA 261
nota 33.
16 Saldvar, 1934, 101.
262 ELOY CRUZ
polifnica del siglo XVI; en Europa y Estados Unidos los grupos dedicados a esta actividad
sumaban una docena, cuando mucho. Las grabaciones de msica polifnica eran extraordina-
riamente raras en el primitivo mercado discogrfico. En este sentido Haskell, 1988:116, sea-
la, refirindose a la dcada de 1920: Yet the remarkable thing is that composers like Byrd,
Lassus, Palestrina and Shtz were represented at all in disc, as the demand for such esoteric
items was undoubtedly quite small. En Mxico, el primer concierto de msica novohispana se
present en mayo de 1939; las primeras grabaciones extranjeras de esta msica se produjeron
en la dcada de 1960 y la primera mexicana, en 1973. Como podr apreciarse, cuando Saldvar
escribi su libro era prcticamente imposible tener un contacto real, auditivo, con la msica
polifnica renacentista. Agradezco a Aurelio Tello la informacin sobre grabaciones y concier-
tos de msica novohispana.
DE CMO UNA LETRA HACE LA DIFERENCIA 263
20 Michael Lorimer, 1987, v, reporta la misma afirmacin en boca de la viuda del doc-
tor Saldvar: as an ardent patriot, Dr. Saldvar took great pride in his manuscripts Mexican
origin (He wanted it to be by a Mexican, his widow told me) and he studied it throughout
his life. En la actualidad, existe la opinin generalizada de que el Cdice Saldvar 4, uno de
los documentos ms importantes de la tradicin guitarrstica hispnica, fue escrito por el
guitarrista espaol Santiago de Murcia.
21 Su viuda (Osorio, 1983, 9-10) enfatiza el hecho de que el doctor Saldvar realiz las
benemritas labores que lo han hecho clebre aunque los nicos estudios que curs fueron
de medicina y los dej inconclusos; sin embargo, es habitual que se le siga dando el ttulo de
doctor, extraoficialmente honoris causa, con toda justicia, en mi opinin. Stevenson, 1976,
206, tambin hace referencia a este problema.
264 ELOY CRUZ
Two hymns honoring the Virgin, both with Aztecan (Nahuatl) texts,
and both attributed to Franco, deserve attention along with his more
pretentious music. [En este lugar, Stevenson proporciona una
transcripcin suya de ambas piezas].
As can readily be seen, these hymns differ pronouncedly in style
from Francos liturgical music with Latin text. The traits which notice-
ably differ from his ecclesiastical manner include: (1) an abundance of
parallel fifths, octaves, and other forbidden consecutives, (2) the use
of unprepared and unresolved dissonance, (3) a constant reliance on
accentual rather than agogic rhythm. In actual performance these two
hymns seem much nearer to us than does the liturgical music; the jaun-
tiness and carefreeness of the music exert an inmediate appeal. Such
devices for the securing of rhythmic vitality as hemiola at the begin-
ning of the repeated section in the first hymn, and the obstrusive syn-
copations and frequent repeated notes in the second hymn, are all
sufficiently obvious to make telling impressions at first hearing.
Both hymns are important in Mexican music history simply because
they alone remain among the vast store of polyphonic compositions with
Indian language text that must have once existed. If they are correctly
attributed to Franco, then he showed when he wrote them an uncanny
ability to doff the learned sock and sport it on the green. They show him
in an unexpected mood, and prove he knew perfectly well how to act
the villano with the blithest of the frottola composers.22
cales novohispanas con texto indgena que han llegado hasta noso-
tros.23 Por otro lado, Stevenson hace muy bien en mostrar cautela con
respecto a la autora de estas obras (If they are correctly attributed to
Franco), dado que como ya se ha visto, Saldvar no proporciona ningu-
na prueba en este sentido. Igualmente acertado es el comentario de
Stevenson sobre los evidentes errores de composicin de estas obras. Es
necesario recordar que durante el siglo XVI, el entrenamiento de los
compositores al servicio de la Iglesia era muy riguroso; los maestros
de capilla del principal templo novohispano deban ser msicos sobre-
salientes. Segn Estrada era tan grande la significacin que este pues-
to tena que nuestros antepasados la resuman en esta sentenciosa frase:
El maestro de capilla tiene que ser un compendio de la ciencia musi-
cal; de tal suerte que lo que un msico ignore, el maestro debe saber-
lo, y lo que otro sepa, el maestro no lo ignore.24
Para que un msico pudiera acceder al puesto de maestro de capi-
lla de la catedral de Mxico, deba presentar un riguroso examen de
oposicin que duraba varios das y en el que se incluan interrogatorios
sobre los ms diversos aspectos de la teora musical de su tiempo y la
composicin de diversas obras musicales de complejidad creciente; al-
gunas de estas obras, aquellas en que la dificultad era ms significativa,
consistan en un motete polifnico sobre un cantus firmus y un villancico
de precisin, en concordancia con un texto impuesto, donde las sla-
bas del texto literario dotadas de significacin musical (do, re, mi, fa, et-
ctera) deban concordar con las mismas notas en el texto musical. La
eleccin del maestro de capilla involucraba a todo el cabildo catedralicio
y eventualmente el propio prelado tomaba parte en los debates.25
23 Las otras obras musicales novohispanas con texto en alguna lengua indgena son los
siglo XVII, aunque no hace ninguna aclaracin al respecto. De cualquier manera, es claro
que el maestrazgo de capilla de la catedral de Mxico era un puesto de primera importancia
en el contexto de la vida musical del virreinato.
26 Aqu cabe un comentario. En los siglos XVI y XVII , los compositores europeos y novo-
hispanos mostraban una marcada inclinacin por lo que podramos llamar un peculiar sen-
tido del humor. Por ejemplo, aunque consideraban que la composicin de una misa era la
mayor empresa que poda enfrentar un compositor (y la misa era y es el rito ms importante
de la liturgia catlica) echaban mano de los materiales musicales ms heterogneos para
componer sus misas y as, existe una misa de Josquin des Pres (c. 1440-1521) sobre el himno
latino Pange lingua, pero tambin una misa de Cristbal de Morales (c. 1500-1553) sobre
Mille regrets, una cancin profana del mismo Josquin que era la favorita de Carlos V. Llevan-
do las cosas ms lejos, se conoce una Missa La Bassadanza, de Heinrich Isaac (c. 1450-1517)
que como su nombre indica, incluye citas textuales de danzas populares de la poca. Sin
embargo, este peculiar sentido del humor alcanza sus rasgos ms peculiares en una misa de
Juan de Anchieta (c. 1462-1523) basada en la malvada cancin Ea judos, a enfardelar/que man-
dan los reyes que paseis la mar. Este sentido del humor tena una vertiente especficamente
hispnica en el villancico, una forma potico-musical de estructura ternaria (A-B-A) que en
el siglo XVII se convirti en una especie de divertimento sacro. Haba villancicos para mu-
chas fiestas del calendario litrgico y su texto poda imitar el habla tanto de espaoles como
de portugueses, negros (guineos), gallegos, indios, etctera, utilizando un idioma maca-
rrnico (errneo), mezcla de espaol con los idiomas de estos pueblos; la msica de estos
villancicos tambin era una imitacin de la practicada por el grupo retratado, estableciendo
un contexto teatral muy bien definido. Sin embargo, este humor literario no tiene un pa-
ralelo musical: la msica de estos villancicos siempre es correcta desde el punto de vista
composicional. Para aceptar la especulacin de Stevenson, habra que suponer que las dos
piezas en nhuatl constituyen el nico ejemplo conocido en el contexto de la msica hisp-
nica del siglo XVI de broma musical: una obra en la que un gran compositor juega a imitar
las inseguridades propias de un principiante.
DE CMO UNA LETRA HACE LA DIFERENCIA 267
helps explain Don Hernandos mastery in one area and his navit in
another. 29
31 Bustamante, 1990, 37. Segn Weckman, 1984, 598, las artes liberales constituan el
ncleo de la enseanza en los colegios novohispanos. Garca Icazbalceta, 1981, 340, seala
que Sahagn ense msica a los colegiales de Tlatelolco; y que los discpulos, entonces y
despus salieron tan aprovechados que de muchos de ellos se ha valido la Catedral para su capi-
lla. Aunque Sahagn sali del colegio en 1540, se encontraba de regreso en 1545
(Bustamante, 47) y a partir de ese ao, aparentemente visit el colegio en diversas ocasio-
nes. Sin embargo, el colegio pas a manos de los indios en 1546 y es poco probable que
Sahagn haya enseado en l despus de esta fecha. Esta sera la ms dbil especulacin de
Stevenson.
DE CMO UNA LETRA HACE LA DIFERENCIA 271
Problemas relacionados con el estudio de las dos obras con texto nhuatl
El Cdice Valds
aunque en apariencia las conclusiones de este ltimo son las que se han impuesto y actual-
mente casi todo el mundo tiene una visin de estas piezas que deriva de la de este autor. Por
ejemplo, J. Jess Estrada, 1987, 9, tambin las llama motetes, pero considera que la primera
es de autor annimo y solo la segunda es, con cierta reticencia de don Hernando Franco
(en este caso el maestro de capilla, no el indio noble); Escorza y Robles-Cahero, 1985, 45,
declaran que se ha dado equvocamente la denominacin de himno a Sancta Maria, pero
mantienen la atribucin a don Hernando Franco, sin mayores comentarios; Catalyne, 1980,
791, llama a las piezas hymns y acepta la teora del indio noble que tom el nombre de su
padrino a la hora del bautismo as was the custom; Lemmon, 1982, 110 llama a las piezas
Nahuatl hymns o bien Nahuatl chansons y seala que las piezas han sido atribuidas a Don
Hernando Franco, an Indian student del maestro de capilla. El nico autor que no sigue a
Stevenson es Lara, 1997, XXII, quien solamente seala que Ambas [obras] son de muy dis-
tinto carcter y factura, y en un tiempo se atribuyeron a un noble indgena homnimo del
compositor, de quien sera su ahijado de bautismo, opinin poco aceptada actualmente.
34 Acua, 1985, 14.
DE CMO UNA LETRA HACE LA DIFERENCIA 273
este centro de estudios cont con el apoyo del padre Hctor Rogel y
de la actual bibliotecaria, seora Gabriela Tinoco y as pude consultar
y microfilmar el documento.
Robert Stevenson describe el Cdice Valds en los siguientes tr-
minos:
PALEOGRAFA
Por Eloy Cruz
tenor
In ilhuicac cihuapille tinantzin dios yn titotenpatla
tocantzin Ma huel tehuatzin tonpan ximotlatolti yn titlatlaconhua
nimen
[f. 121r]
F
[tachado] herna don franco A s[inc]o voces
u
2 Segundo tiple
In ilhuicac cihuapipille tinatzin dios yn titotepam
tlatocantzin Ma huel tehuatzin topan ximotlatolti yn ti
tlatlaconhuanimen Ma huel tehu-
Altus
In ilhuicac cihuapille tinatzin dios yn titotenpantlatocantzin
Ma huel tehuatzin topan ximotlatolti yn titlatlacon
hunimen-Ma huel tehua tzin
Baxo
Yn ilhuicac cihuapille tinatzin dios yn titotenpantlatocan
tzin Ma huel tehuatzin topan ximotlatolti yn titlatlaconhua
nimen Ma huel tehuatzin
[f. 121v ]
F tiple
Dios itlaona tzine cemicac ichpochtle cenca timitztotlatlauhtiliya
// ma topa ximotlatolti yn ilhuicac //
ixpantzinco // in motlaoconetzin Jesuchristo Dios itla-
Ca onpa timoyeztica yn inahuactzinco
yn motlaoconetzin yJesuxpo
280 ELOY CRUZ
tenor
In ilhucac in ilhuicac ixpa tzinco, ixpa ntzinco in
motlaoconetzin Jesuchristo Dios itlaonantzine Cemicac ichpoctle //
ce ca timitztotlatlauhtilia // ma topan xi
motlatolti, in ilhuicac // in ilhuicac ixpantzico //
in motlaoconetzin Jesuchristo Dios tlaona tzinne-
[f. 122r]
altus F
In ilhuicac // ixpa tzinco // imotlao
conetzin Jesuchristo Dios itlaconantzinne Cemicac ichpo chtle //
Cenca timitztotlatlauhtiliaya // Ma topan ximotlatolti in
nilhuicac // // ixpa tzinco // in motlaoconetzin
Jesuchristo Dios itlaonatzinne
Baxo
In ilhuicac // ixpantzinco //
im motlaoconetzin Jesuchristo Dios itlaonantzinne Cemicac
ichpochtle
// Cenca timitztotlatlauhtiliya ma topa ximotlatolti in ilhui
cac // ixpantzico // in motlaoconetzin Jesu
christo Dios itlaonatzine
Comentarios
no, una lnea de gua o un rasgo arbitrario. Por otro lado, franco es sin
lugar a dudas una abreviatura de francisco.37 El doctor Stevenson apa-
rentemente ley hernadon franco como don hernando franco, pero esta
u
37 Para esta abreviatura, vase, por ejemplo, Ramrez Montes, 1990, 84 y Pezzat Arzave,
Tnantzin Dios,
Tu eres Madre [de] Dios,
cencah timitztotlatlauhtilia
mucho te rogamos
in Ilhuicac Ixpantzinco
el Cielo ante
in Motlazohcontzin Jesuchristo.
Tu querido Hijo Jesucristo.
TRADUCCIN LIBRE
Por Eloy Cruz
TRADUCCIN LATINA
Por Concepcin Abelln
39 Vase Escorza y Robles-Cahero, 1985, 45. Con respecto al concepto de himno, vase
tipo de villancico de estructura binaria sin coplas. Fundamenta esta suposicin aduciendo
que en un manuscrito oaxaqueo posterior al Cdice Valds que contiene gran cantidad de
villancicos, muchos de estos poseen la estructura antes mencionada, que es muy parecida a
la de las piezas en nhuatl. As, las dos piezas seran dos villancicos binarios (o chanzonetas)
en lengua verncula (o sea la lengua cotidiana de los nahuas, como opuesta a la latina).
Aunque esta suposicin es muy digna de tomarse en cuenta, an falta una evidencia docu-
mental que la apoye; por otra parte, el carcter de las piezas en nhuatl difiere por comple-
to del de las obras del manuscrito oaxaqueo.
43 Sanders, 1980, 617.
44 Basado en Reese, 1959, 20-21.
45 Reese, loc. cit. Trad. por E.C.
286 ELOY CRUZ
Como podr apreciarse, las obras en nhuatl que aqu nos ocupan
difcilmente pueden ser conceptuadas como motetes. En primer lu-
gar porque no tienen texto latino pero tambin por su brevedad y sen-
46 Sanders, loc. cit.
47 Pisador, 1973, Prologo al lector prefacio.
48 Brown, 1976, 122-127. Traduccin por E.C.
DE CMO UNA LETRA HACE LA DIFERENCIA 287
cillez. Los motetes de los compositores espaoles del siglo XVI poseen
en mayor o menor grado las caractersticas de los motetes de Josquin
y son obras de gran complejidad polifnica y estructural.
Las diminutas piezas en nhuatl no poseen ninguna de las caracte-
rsticas sealadas arriba para los motetes comunes en el mundo hisp-
nico durante el siglo XVI y son composiciones musicales infinitamente
ms simples que las obras denominadas motete de compositores tales
como Juan de Anchieta, Francisco de Pealoza, Francisco Guerrero, Cris-
tbal de Morales, Toms Luis de Victoria o el propio Hernando Franco,
representativos, todos ellos, de la polifona clsica espaola del siglo XVI.
Como dije ya, considero que las obras en nhuatl no pertenecen a
ninguno de los gneros que les han sido asignados anteriormente. En
realidad, considero que no es posible asignarlas a ningn gnero, por-
que no caben en ninguna de las formas musicales conocidas en Espa-
a en el siglo XVI.
Por esta razn en el aspecto musical, las obras en nhuatl solo pue-
den ser designadas con el trmino genrico piezas polifnicas. Solamente
la determinacin de la identidad y el uso litrgico de los textos podr
dar alguna luz sobre la identidad de las piezas mismas.
Los textos
49 Breviarium Romanum, p. 231*: (commune festorum Beata Maria Virginis). El texto dice:
El problema de la autora
Por otro lado, el texto literario es casi idntico al del Cdice Valds:
Santa MaRiAe
ilhuicac zihuapile
tinantzin Dios
in titotepantlatocatzin
ma huel tehuatzin
topan ximotlatolti
in titlatlacoanime
51 Garca Granados, 1995, vol. III , 86, personaje 4425. Garca Granados indica que este
Hernando Francisco de Ixcatlan, es mencionado por Fray Antonio Tello (Crnica Miscel-
nea..., escrita a mediados del siglo XVII) como uno de los que, junto con muchos otros hom-
bres de localidades cercanas, dio la bienvenida a Nuo de Guzmn. Obviamente, est muy
lejano en el tiempo y el espacio para ser el autor de las piezas en nhuatl.
292 ELOY CRUZ
Conclusiones
Las dos obras en nhuatl dadas a conocer por Saldvar en 1934 pue-
den ser designadas como oraciones populares puestas en msica
polifnica y pueden ser atribuidas a un personaje denominado
Hernando Francisco, que probablemente era un nahua.
La atribucin de estas piezas a Hernando Franco, maestro de ca-
pilla de la catedral de Mxico es improbable.
No existe ninguna prueba, directa o indirecta, de la existencia de
don Hernando Franco, un indio de ascendencia noble, ahijado y dis-
cpulo del maestro de capilla homnimo.
Notas finales
BIBLIOGRAFA
ACUA, Ren (ed.), Relaciones Geogrficas del siglo XVI, 10 vols. Mxico,
UNAM, Instituto de Investigaciones Filolgicas, 1985, t. I.
52 Lara, 1997, XXII (n. 22): Desgraciadamente, hasta ahora, el Cdice Valds tambin