Sei sulla pagina 1di 20

ALGUMAS CONSIDERAES ACERCA DO PORTUGUS FALADO

QUATROCENTISTA E QUINHENTISTA
Mrio Eduardo Viaro (USP)

ABSTRACT: The purpose of this paper is to show resemblances between Brazilian


Portuguese and the African/ Asiatic varieties of Portuguese as well the Portuguese-based
Creoles. Non-distinctive features of these varieties seem to be as important as the
systematic ones by revealing the way to reconstruct the forms where the present words
come from.
KEY-WORDS: Creole, Portuguese, Sociolinguistics, Historical Linguistics, Distinctive
features.

0. INTRODUO
Costuma-se afirmar que o portugus brasileiro, bem como os falares de frica e sia
remontam a um portugus quinhentista e no so poucos os esforos em reconstru-lo. Mas
para saber que lngua veio para o Brasil, preciso ter em mente as contnuas levas do sc.
XVI ao XIX. tambm sabido que no h uniformidade nos diversos lugares do mundo em
que se fala portugus e, nesse empreendimento, tanto o portugus e lnguas afins quanto as
lnguas crioulas derivadas do portugus so interessantes:
* Portugus Europeu (PE) e suas variantes regionais. Ligados ao PE teramos ainda
outros grupos lingsticos romnicos ibricos ocidentais, que se opem ao castelhano,
como o galego, os bables leoneses (incluindo o asturiano, o mirands, o sendins), o
guadramils e o riodonors. Do ponto de vista histrico, h de se lembrar dos falares
morabes e do judeu-portugus. O dialeto andaluz do castelhano tambm possui traos
importantes para essa reconstruo.
* Portugus Brasileiro (PB) e suas variantes. No Brasil no h como se verificou,
falares crioulos (exceto talvez no caso da comunidade Helvcia, em Mucuri/BA), embora
haja os chamados anticrioulos (portugus com boa parte do lxico de origem africana),
como se v em Cafund/SP (cuppia ou falange), So Joo da Chapada/MG,
Patrocnio/MG, Bom Despacho/MG, Diamantina/MG, Luzinia/GO e da comunidade
Calunga em Vo do Riacho/GO (COUTO 1992: 71-84).
* Portugus de Aores e Madeira (PAM).
* Portugus de Cabo Verde (PCV), que convive com os dialetos do Crioulo de Cabo
Verde (CPCV), amplamente utilizado (SILVA 1984).
* Portugus da Guin-Bissau (PGB) e o Crioulo da Guin Bissau ou guineense
(CPGB), que a lngua veicular de 27 grupos tnicos e presente principalmente em Bissau,
Bolama, Cacheu, So Domingos, Bafat e Geba. Ao norte, havia a regio de Casamana,
(com capital Ziguinchor), pertencente atualmente ao Senegal, que sofreu influncias do
francs (SCANTAMBURLO 1999:15).
* O Crioulo de So Tom (CPST) e de Prncipe (CPP). Nas mesmas ilhas ocorre o
Crioulo Angolar (CPA), com um componente bantu maior que nas duas anteriores.
* A F dAmbu ou Crioulo de Ano Bom (CPAB), atualmente pertencente Guin
Equatorial, convivendo ao lado do espanhol.
* Portugus de Angola (PA), de feies bem mais modernas, que convive com muitas
lnguas do grupo bantu.

1
* Portugus de Moambique (PM), na mesma situao lingstica que Angola.
* Portugus de Goa (PG) e os diversos crioulos indo-portugueses (CPI), que se
encontram Sri Lanka (ex-Ceilo), principalmente nas cidades de Batticaloa e Trincomalee,
onde so chamados de burghers, isto , descendentes de europeus. Na ndia havia ainda
muitos outros falares, hoje quase totalmente extintos: Cochim, Tellicherry, Mangalor,
Cananore, Mah, Damo, Diu e os chamados dialetos norteiros (Bombaim, Tan, Baaim,
Chaul, Mahim, Bandor, Korlai, Andheri, Morol, Govai, Manori, Malvan, Versov) e os da
costa de Coromandel (Meliapor, Madrasta, Cudalor, Carical, Tranquebar, Pondicheri e
Negapato). As lnguas de substrato so vrias: em Goa, o concani; no Ceilo, o cingals e
o tamil; em Diu, o guzerate; no norteiro, o marati. Tais regies tiveram forte influncia
holandesa e inglesa.
* O Crioulo Malaio-Portugueses (CPM), representado pelos dialetos de Malaca
(conhecido como malaqueiro ou kristang), Singapura, Jacarta, Tugu, Timor e espalhado por
outras ilhas (Sumatra, Bornu, Flores, Ceram, Molucas, Celebes), com forte influncia
holandesa. O Portugus de Timor (PT) tambm tem feies bastante modernas.
* Portugus falado na China (PC) e o antigo crioulo sino-portugus (CPC), falado em
Hong Kong e Macau (dialeto macasta ou macauense).
Fora esses, costuma-se acrescentar o papiamento (PP) falado em Aruba, Curaao e
Bonaire, nas Antilhas Holandesas, bem como o palenquero (CEP), falado em Palenque de
San Basilio, na Colmbia, como lnguas com base com base (provavelmente) no CPST e
com forte superstrato espanhol (e no caso do PP do holands e do ingls). Alguns
crioulistas propem uma base portuguesa para um nmero muito grande de crioulos (para
uma discusso mais minuciosa, v. COUTO 1996:140ss)
preciso ainda conhecer os acontecimentos polticos do perodo chamado das
Grandes Navegaes, em que o portugus foi disseminado pelo mundo. Convm lembrar
que nem tudo em lngua conservao, de modo que muitas dessas regies foram bastante
influenciadas mais tarde pelo holands e pelo ingls e descries mais amiudadas s
surgem no final do sc. XIX, quando essas influncias j haviam sido exercidas. Desde fim
do sc. XIV at pouco mais do primeiro quartel do sc. XV, importa citar o primeiro
governante da Dinastia de Avis, D. JOO I (1385-1433) e seu filho D. DUARTE (1433-1438).
nesse perodo que Joo Gonalves Zarco chega Madeira (1418) e em 1427 descobrem
os Aores. A essas terras vieram colonizadores de Viana do Minho, Bragana, Guimares,
Porto, Aveiro, Montemor-o-Velho, Viseu, Covilh, Lisboa, Algarve, Portalegre de Beja.
Do PAM atual, cita-se, com freqncia, a perda da oposio /l/: // (tal como se v no
mirands): grilho, filo, bem como uma tendncia para o alamento das vogais tnicas: casa
> coasa (tambm na Madeira), flor > flur (semelhante ao que se encontra na fala
amaznica: canoa > cana ou no Ceilo pastur) e da monotongao: mo > m, terceiro >
tercero. As monotongaes, comuns em diversos dialetos continentais, como no
Transmontano e no Baixo Beiro: eu > e, sem falar das monotongaes meridionais ou > o
e ei > e, cobrem reas bastante extensas. importante lembrar que, ao chegar Madeira, os
portugueses no haviam completado 200 anos de trmino da Reconquista, com a ocupao
do Algarve. Essas primeiras descobertas se devem a um esprito medieval e aventureiro da
antiga Cavalaria, como tambm o foi a tomada de Ceuta em 1415. Migraes eram
extremamente comuns e impossvel pensar num portugus uniforme. A formao de um
novo portugus escrito inicia-se com os escritos de Ferno Lopes e da poltica lingstica de
D. Duarte. Esse portugus era distinto do utilizado nas narrativas medievais, pela dinastia

2
anterior, com fortes razes na Frana e no Norte do Pas, sobretudo na antiga capital
Coimbra. Ao lado de um maior vocabulrio, devido a relatinizaes e modernizaes, o
novo idioma da chancelaria revela mudanas sensveis, que, sem dvida, se devem a traos
populares, com razes mais sul-ibricas, pois era dessa camada popular que provinha a nova
corte da Dinastia de Avis. No sc. XV dois outros reis da mesma dinastia avanaram
sobremaneira na costa ocidental de frica. Durante o perodo de meio sculo de governo de
D. AFONSO V (1438-1481), Nuno Tristo navega do Cabo Branco at a Senegmbia (1441-
1445), ocorre o descobrimento de Cabo Verde (1460) por Diogo Gomes e Antnio de Nola,
para onde foram minhotos, algarvios, madeirenses, canrios e africanos. Em 1470
descobrem-se as ilhas de Ano-Bom, So Tom e Prncipe. No reinado de quatorze anos de
D. JOO II (1481-1495) prosseguem as investidas no oeste africano: em 1482, Diogo de
Azambuja funda a praa de S. Jorge da Mina. Em 1484 Diogo Co, que havia chegado a
Angola dois anos antes, descobre a foz do Rio Zaire e o Reino do Congo. Em 1485
transplantam-se portugueses e escravos do Benim, Congo e Angola para So Tom. Em
1488 Bartolomeu Dias dobra o Cabo da Boa Esperana. Em 1493 registra-se a ida de
missionrios ao Congo com o intuito de ensinar a ler e escrever. No mesmo ano, duas mil
crianas judias, tiradas dos pais em Castela, foram levadas para So Tom, com o intuito de
povoar a ilha. Por volta dessa mesma poca solidificam-se os contatos com os nativos e o
portugus passa a ser usado como pidgin. deste portugus pidgin que se serviriam em
outras localidades. Cabo Verde, localidade mais antiga desse perodo atualmente
fragmentada em dialetos bastante distintos entre as ilhas de Barlavento (Santo Anto, So
Vicente, So Nicolau, Sal, Boa Vista) e de Sotavento (Maio, So Tiago, Fogo, Bravo). O
contato com a lngua portuguesa e o crioulo local ao longo dos sculos criou vrias
gradaes: assim se diz crioulo fundo s formas de expresso com estrutura e vocabulrio
menos prximo ao portugus e crioulo leve s formas mais reestruturadas e
relexicalizadas. Em diversas outras regies que seriam descobertas, encontrar-se- essa
situao de diglossia entre um basileto crioulo e um acroleto portugus, diferena que se
vai acirrando com o passar dos sculos, ao mesmo tempo que as mtuas influncias se vo
efetuando. Em Madeira e Aores, h tendncia para alamento voclico, de modo que a >
com facilidade: pato > pt, ao > , mas noutra variante, a forma alada a > : cidade >
cidd, parte > prte. Tambm aqui aparecem formas monotongadas: mantega, cadera, let <
leite, pex < peixe. Na costa ocidental, outro local onde se encontram formas interessantes
para a reconstruo desse portugus quatrocentista Guin-Bissau. O CPGB, extensamente
falado nesse pas multilnge, muito mais do que o portugus, revela certa semelhana com
o CPCV e no so poucas as tentativas de explicao que unam diretamente esses dois
falares. De qualquer forma, em Guin-Bissau se v com melhor nitidez um alamento
radical do tipo o > u, e > i, mas no o de a, que mantm a mesma abertura. Por outro lado,
em Cabo Verde, o maior contato com o portugus f-lo alterar segundo as novas
transformaes no continente europeu. A passagem s > [S] em situao de final de slaba
datada do sc. XVIII por TEYSSIER (1980: 54-56), mas j aparece em Aores, Madeira e
no CPCV, mas no no CPGB, bem como no ocorre no Brasil ou na sia (como forma
mais antiga). Do final do sculo XV at pouco antes do primeiro quartel do sc. XVI temos
o perodo de D. MANUEL (1495-1521). Vasco da Gama passa pela futura Moambique em
1498 e descobre-se o Brasil (1500) aonde provavelmente no chegaram as formas com
alamento voclico das vogais tnicas. Se chegaram, desapareceram por meio da
relexicalizao, mas parte da monotongao nos bastante familiar. Em 1505 os

3
portugueses visitam o Ceilo. Em 1511, Afonso de Albuquerque domina Malaca e em 1512
tomam Goa. Em 1517, os portugueses enviam expedies ao Ceilo e l estabelecem
benfeitorias e fortalezas. Ao CPI, CPM e CPC chegam formas monotongadas, como do
CPCV [kema] por queimar, como no Ceilo: [dE:ta] por deitar, [kE:ma] por queimar,
[pE:tu] por peito, [pE:si] por peixe; [pku] por pouco, [ds] por dous, [tru] por outro,
[ddu] por doudo, mas chega tambm [kuza] por cousa, como no oeste da frica, bem
como [mojto] por moito, [lojta] por loita, formas provindas do Norte do PE e ainda vivas
no galego moderno. O sculo XVI marcado pelo governo de D. JOO III (1521-1557), em
que se consolida o domnio portugus no oeste africano, bem como se efetua a expanso
portuguesa na sia. No seu governo, feito o primeiro censo demogrfico em Portugal
(1527) e sabe-se que havia pouco mais de um milho de pessoas em todo pas. Dois anos
depois registram-se cerca de mil filhos de portugus em Goa. Em 1557 os portugueses se
estabelecem em Macau (s devolvida China em 1999). Em 1551 h relatos de que o rei de
Benim fala portugus desde a infncia e que os escravos da Mina falam bom portugus
(SILVA NETO 1979:513ss). As escassas variantes do portugus levadas frica oriental e
sia so, portanto, quinhentistas e no quatrocentistas, semelhantes, portanto, s que
vieram para o Brasil. O sculo XVI termina com os governos de D. SEBASTIO (1557-
1578), que funda Luanda, e do j velho D. HENRIQUE (1578-1580), que culminaram na
derrocada de seu poder martimo. O reino portugus passa, at meados do sc. XVII
Coroa Espanhola e os governantes habsburgos so: FELIPE II (1580-1598), FELIPE III
(1598-1621), FELIPE IV (1621-1640). Nesse perodo, os holandeses invadem muitas
possesses portuguesas, mas o portugus asitico continua sendo empregado com certa
vitalidade at sc. XX. O trfico negreiro continua muito intenso, de modo que somente de
Angola mais de cinqenta mil escravos foram retirados entre 1575 e 1591, vindo a maioria
para o Brasil. Fundam-se muitas praas na Guin, entre elas Cacheu (1587) e Santa Cruz de
Gunala (1595). Nesse perodo, as autoridades de Moambique se tornam vassalos de
Portugal (1629). Os portugueses foram expulsos do Ceilo pelos holandeses em 1634,
mesmo ano em que invadem Bonaire e Curaao, quase ao mesmo tempo em que chegavam
ao Nordeste brasileiro. Durante a segunda metade do sc. XVII e todo o sc. XVIII, o reino
est sob a dinastia de Bragana, a saber, D. JOO IV (1640-1656), D. AFONSO VI (1656-
1683), D. PEDRO II (1683-1706), D. JOO V (1706-1750), D. JOS I (1750-1777). Os
holandeses continuam a dominar as possesses portuguesas e espanholas. Em 1641 tomam
Angola e Malaca. Alguns movimentos para resgatar as antigas possesses foram efetuados
pelos portugueses, como a reconquista de Angola em 1648, fazendo que 1662 Luanda fosse
elevada condio de cidade. Funda-se Ziguinchor no atual Senegal em 1645. Os ltimos
fortes portugueses no Ceilo caem em 1658; em 1660 invadem a costa de Coromandel. Em
1654 o Nordeste do Brasil fora reconquistado pelos portugueses e, cinco anos depois,
judeus sefaradis e seus escravos, fugindo da Inquisio, saem do Nordeste do Brasil e vo
para Curaao. Na tentativa de se retomar o prestgio do idioma na sia, o vice-rei de Goa
obriga o ensino de portugus naquele local (1684), fato que se volta a ser enfatizado em
1745 pelas autoridades religiosas. Moambique reinvidicada por Portugal em 1752, mas
s se torna efetivamente uma colnia em 1891. Em 1771 quase no havia europeus
povoando Ano Bom, para onde se dirigem os espanhis em 1885. Durante os sculos XVII
e XVIII h muitos relatos da parte dos holandeses e franceses sobre os crioulos de base
portuguesa na frica e sia, em Ardra, Benim, Angola, Congo, de Axim ao Volta, na
Abissnia, na Malsia, em Cochim e em Malabar, nas Molucas, no antigo Sio, em Bengala

4
etc. Os ingleses conquistam o Ceilo em 1798 e Malaca em 1795, restituda aos holandeses
em 1811 e cedida novamente Inglaterra em 1824.

1. ORIGEM DAS VARIANTES DO PORTUGUS


A coexistncia de vrios fenmenos comuns tanto ao PB como s diversas variedades
do portugus africano e asitico, fazem surgir diversas hipteses, que so, na verdade,
pressupostos de muitas teorias:
* H coincidncia nas transformaes fontica, portanto, para alguns, sob uma tica
ingnua, tanto amerndios quanto africanos e asiticos teriam dificuldades na realizao de
alguns sons e isso explica por que /tr/ simplificado em /t/ em vrias partes do mundo
(v.2.1 abaixo). Essa hiptese imagina uma simplicidade articulatria nas lnguas de
substrato e resvala muitas vezes em preconceitos. Postura semelhante associa certas
semelhanas estruturais, sobretudo sintticas, crena num certo universalismo pautado em
fundamentos neurolingsticos. Ambas as situaes apresentam o ouvinte, no caso o
indivduo pertencente comunidade que travou contato com o portugus quatrocentista ou
quinhentista, como principal elemento motivador das mudanas. Doravante nos valeremos,
para nos referirmos a essa postura, da expresso hiptese do ouvinte-sujeito.
* H semelhanas lexicais e, para outros, inversamente, teria existido uma variante do
portugus, algo como um foreigner talk (ou um baby talk), empregada exatamente nas
circunstncias de domnio e colonizao, falado nos sculos XV e XVI. Esse falar, ainda
que no uniforme, teria sido fonte dos diversos crioulos. Opor-se-ia, assim, falar portugus
a papear crioulo e esse verbo se encontra por toda a parte: CPGB, CPI etc. e a palavra de
onde surgiu o termo papiamento. Neste caso, o falante portugus foi o principal
modificador. Referir-nos-emos a essa situao, em oposio anterior, como hiptese do
falante-sujeito.
* Haveria uma deriva no portugus, em que se preveria uma mudanas fonticas
inexorveis, como a passagem /tr/ > /t/ acima, ainda que em tempos ou propores distintos
como a passagem /l/ > /w/, que teria ocorrido em tempos distintos e de maneira
independente, no portugus e no francs. Esta a hiptese que apresenta o prprio cdigo,
isto , a prpria lngua portuguesa vinda do continente europeu como a causa das
modificaes, que seriam espontneas. Chamemos simplesmente a essa interpretao
hiptese da deriva.
Embora no sejam excludentes entre si, as trs hipteses apresentam perspectivas
distintas da complexa situao. de se observar que muitas vezes uma delas apresentada
sob a perspectiva monocausal, uma vez que se pressupe quase sempre uma corrupo de
um acroleto ideal escrito ou de um basileto falado, portanto, oculto. s trs hipteses
possvel contrastar solues policausais. sabido que algumas transformaes tm datao,
como a passagem como pl > ch, que jamais ocorreu novamente no portugus a no ser
quando da sua derivao do latim vulgar. Outras ocorrem mais de uma vez, como ai > ei.
H algumas mudanas que parece estarem latentes: -d- > tem sua datao na formao do
portugus, mas voltou a acontecer na terminao da 2 pl. verbal por volta do sc. XVI
cantades > cantaes. Como ocorreu somente nesse contexto, possvel pensar que as
formas cantades e cantaes conviviam, sendo a primeira mais prestigiada que a segunda, at
a revoluo de Avis, quando o basileto se torna acroleto. Se pensarmos numa lngua antiga
com variantes, a complexidade da lngua de origem para formao das variedades atuais
aumenta sobremaneira. Por toda parte do Brasil observa-se alguma variao em palavras

5
corriqueiras como depois: no Par se ouve [depus], em Santa Catarina [depoS], no interior
de So Paulo, depois que pronunciado [depoki]. Contudo, por influncia da escrita,
parte-se sempre de depois para explicar as mudanas e fala-se invariavelmente de uma
perda da semivogal, quando, aparentemente, possvel reconstruir uma forma *deps, sem
o iode (cf. CPCV deps; CPI do Ceilo desps, despde, deps; CPM desps). O mesmo se
pode dizer de coisa, que no CPGB se diz [kusa] (idem CEP, no CPA *[kuza]> [kwa]), no
indo-portugus [koza]: em vez de partir de coisa, com ditongo, seria mais prudente pensar
em uma forma *cosa, proveniente da simplificao de cousa. Um terceiro exemplo seria
beijo que, no Brasil, se diz [beZu] e em Guin-Bissau [bedZu]. Mais adequado seria partir
de *bjo. Tambm as vogais pretnicas so mal interpretadas. At hoje lingistas falam de
uma harmonia voclica do E pretnico em pedir [pidZi], mas isso s faz sentido quando
se leva em conta a escrita. Na verdade o grafema E nesses falares no se tornou o som [i],
mas deve-se partir do *[i] mesmo para as consideraes, uma vez que se encontra [pidi]
em outros locais lusfonos (cf. CPI norteiro, CPM, assim como em CEP [piRi] e no PP). O
mesmo exemplo pode servir para a queda do R infinitivo: na verdade, esse -r nunca existiu
no mesoleto (como no existe hoje), passando a conviver com formas como [pedZiR],
quando um novo acroleto foi estabelecido, sculos mais tarde. Resumindo, o PB [pidZi]
vem de *[pidi] e no de *[pediR]. Se hoje se diz que o E pretnico ou que o O postnico
se alam no PB [mininu pikenu] trata-se de uma confuso entre escrita e fala, pois a
forma *[menino pekeno], ainda que espontnea em algumas variantes regionais, s um
ponto de partida em consideraes histricas por causa da milenar valorizao das formas
escritas. A forma que veio para o Brasil foi *[mininu pikenu] e dela que se deve partir
para consideraes. Para isso, o contraste com outras variantes distantes no espao, ajudam
muito na reconstruo dos fatos: as formas normais do CPI do Ceilo so minino ou mino,
piquin (no CPAB namina filha, CEP mina). Em Damo se diz piquen. No PG existem as
formas piqueno, minino, cimitrio, pipino como no PB. O problema no confronto com as
variantes africanas e asiticas que o testemunho raramente vem bem documentado:
difcil saber se o grafema O representa [o], [] ou [u]. difcil saber se lh de fato [] ou
[lj]. No h preciso quanto realizao do S, Z, etc. Que dizer da prosdia? Precisamos,
por isso, muitas vezes, trabalhar com grafemas e no com sons. difcil provar que
algumas variantes se derivam de outras. No impossvel, contudo, descartar que as
pronncias africadas [tS] e [dZ] tenham uma origem na frica ocidental e vindo para o
Brasil. No seria estranho imaginar migraes das colnias asiticas para o Brasil, quando
foram perdidas para os holandeses, trazendo formas como oc para c. Por todo Brasil se
encontram jacas e jambos, frutas indianas e em Congonhas do Campo (MG), parte da
decorao do Santurio do Bom Jesus de Matosinhos vem de Macau. Parte dos basiletos
brasileiros podem ter origem em idioletos de africanos trazidos para o Brasil, bem como de
pessoas com algum prestgio provenientes da sia, deixado vestgios assistemticos (a
transformao v > de oc no ocorre com outras palavras no PB como ocorre no CPI). S
com mais pesquisa sobre migrao e demografia possvel esclarecer fatos, por meio de
explicaes policausais. Por enquanto, cabe-nos apenas um levantamento e lanar a dvida,
a fim de entendermos melhor a unidade e variao do PB e seu lugar entre os falares
portugueses.

2. ASPECTOS FONTICOS E FONOLGICOS

6
Como h muitos aspectos que poderiam ser abordados, uma vez que h grande variedade
nas formas, preferimos apontar os fatores que so comuns ao PB e s variantes africanas e
asiticas, busca de uma hiptese que explique melhor algumas mudanas. Obviamente h
interferncia do substrato, criando sons incomuns, como um [] silbico no CPGB,
implosivas como [] e [] em CPAB, aspiradas como [kh], [th] e murmuradas como [b] e
[d] no CPI de Korlai, mas no nosso objetivo determo-nos essas peculiaridades locais e
remetemos bibliografia especializada.

2.1. VOGAIS TNICAS


Como visto acima, h um fenmeno de alamento nas tnicas presente no PE, no PAM, no
CPCV e no CPGB, ou seja, no perodo quatrocentista. O CPGB o que promove os
alamentos de maneira mais geral, associados a uma metafonia bastante atuante: [kuRpu]
por corpo, [i] por , [tSoma] por chamar, [sibi] por saber, [tisi] por trazer, [pis] por
peixe; CPAB [see] por saber, CPA [bete] por bater, CPST [kite] por quintal. Esse
fenmeno parece diminuir no portugus quinhentista: tanto o PB como as variantes
asiticas no desenvolveram muito esse processo (porm, vestgios se encontram em triz,
chom no CPI do Ceilo; fez nos dialetos norteiros, tiz no CPM; [kuza] no CPC; trese e
kurpa no PP). Por outro lado, a monotongao de ou e ei parece ser geral, embora
condicionada a alguns contextos no portugus quinhentista (antes de [R], [S], [Z]), mas a
monotongao de eu tornou-se mais rara. Monotongaes do tipo oi > o so interpretaes
errneas do processo: o CPCV tem [dodu] por doido, [noti] por noite, mas trata-se
obviamente de formas monotongadas de ou: doudo, noute. Esse o monotongado a base do
alamento no CPGB, onde se diz [kusa] por cousa (e [kuza] no CPC). Um caso curioso
a pronncia [x] por ruim, comum no PB, encontrada tambm em Cabo Verde [r] e no
CPI de Damo. Alguns fatos espordicos, porm, convm ser listados como palavras
antigas. Assim, no CPCV se diz [mEdu] por medo (idem no CPI do Ceilo) e interpreta-se
isso como um abaixamento voclico, quando o que h pura conservao (CARVALHO
1969: 5-31). No norte de Portugal e Galcia tambm se fala assim, uma vez que est em
conformidade com o latim mtu(m). Outras mudanas menos comuns como [dsi] por
doce no podem se ter desenvolvido independentemente no CPCV, CPST e no CPC. Em
Cabo Verde se diz [kEbEsa] por cabea e [tRiStEza] por tristeza, resultados de uma
metafonia. Formas como essas imigraram para a sia, de modo que em CPC se encontra
[ktSa] por colcha. Propenses para metafonias desse tipo so conhecidas da histria do
portugus: illa > ela e no PB h vrios casos: [xba] por rouba, [pza] por pousa
(tambm no CPST), [afRSa] por afrouxa, [tERa] por enteira (3 sg.). Dialetos lusitanos
no foram transpostos integralmente para as reas colonizadas, uma vez que vinham
pessoas das mais variadas regies, no entanto, sua expresso caracterizava o idioleto de
uma ou outra autoridade ou pessoa influente, sobrevivendo nessas formas espordicas.
Quando sistemticas, como o caso do CPGB, possvel pensar na atuao do substrato
(qual?) e rastrear algumas palavras exportadas. Uma simplificao muito comum a fuso
dos antigos om, -am e o em algo distinto do o do portugus padro moderno, mas em
[o], como no CPGB: libertason libertao ou [a] como no CPM: coraang e CPM
algudang. O inverso tambm ocorre: no Ceilo se diz lo, aminho, como em alguns
lugares do PE (cf. PB bo por bom). A forma arcaica antre por entre aparece tambm no

7
CPI. A ditongao com [j] em oxtonas seguidas de /S/, comum no PB, tambm se encontra
esporadicamente em outros lugares: no CPI do Ceilo [mejs] por ms; norteiro [tRejs] por
trs. Neutralizaes de oposies antes de nasais so muito comuns, de modo que /e/:/E/://
ou /o/://:// so preferncias locais. O advrbio [kmu] por como ocorre em certas
pores indefinidas do PB, no PG, no CPI. Em PP, [tin] no lugar de tem ou [bin] no lugar
de vem (como no CPGB) apresenta maior afiliao a formas do portugus quatrocentista da
frica Ocidental do que com outras variantes, cf. CPGB ten e bin. A forma [kumu] por
como teve bastante ampla divulgao desde o PB (Taubat/SP segundo ANTNIO
2000:77-91) at o kuma no CPGB e no CPM.

2.1. VOGAIS POSTNICAS


Quando as postnicas no caem totalmente, sobrevivem apenas [i], [u] e [a] de maneira
universal: no PB, no CPGB, no CPST, no CPI, no CPM e no CPC. A forma [] inexiste no
Brasil, mas ocorrem nas outras ex-colnias, que tiveram mais prolongado contato com o
PE. Segundo TEYSSIER (1980:81), trata-se de transformao recente no PE, datada do sc.
XIX e no afetando todo territrio portugus. A questo da apcope das postnicas
conhecidssima no PE e no CPCV, como no CPI: Ceilo agr agora, frde fora de; no
PG: vei veio, meidia meio-dia; PP meimei no meio. No entanto, em transcries mais
cuidadosas, possvel reconhecer que a apcope tambm ocorre na chamada fala rpida
no PB: um informante de Taubat (SP) diz [pa}t] por parte, [tp] por tempo, [ag}] por
agora, [nad] por nada, [sdad] por cidade, [rs] por roa, [so}te}] por solteiro
(RODRIGUES & FERREIRA NETTO 2000:171-193). Em Barra Longa (MG), outro
informante mostra semelhantes caractersticas: [tSi] por tio, [vej] por veio (AMARAL
2000:195-208). Esse fenmeno parece afetar todo o Brasil. Sncopes e apcopes so muito
mais freqentes no PB do que se imagina: [dbadapia] por debaixo da pia, [nakadamaRia]
por na casa da Maria, [mastomatSi] por massa de tomate. No CPI de Damo se encontra:
pob, semp, dent, tig, t, eu num p pag, no mei de. Muitas vezes h grande impreciso na
transcrio fontica das postnicas do PB. Recursos como [i], [j], [i], [j], [I] so utilizados
para mostrar a debilidade ou o ensurdecimento dessas vogais finais. Na verdade, entre
um [i] bem pronunciado e a sua queda absoluta, h uma gradao, que depende
necessariamente no da transcrio acurada do segmento voclico postnico mas da
descrio de outros elementos que afetam as tnicas e que nunca aparecem: o jogo
entoacional entre tnicas e tonas, o volume com que a tnica pronunciada em contraste
com as tonas e/ou sua durao, todos fatores suprassegmentais e no distintivos, mas
importantssimos na caracterizao das falas para o ouvido dos falantes. Volta-se a isso na
seo sobre as consoantes. verdade que no PB h tambm as postnicas [e] e [o] em So
Paulo, Paran, Santa Catarina e Rio Grande do Sul, que so unanimemente entendidas
como conservaes, incomuns em outras reas. Mesmo na sia (exceto CPC) h [i] e [u].
Testemunho disso so os emprstimos do portugus na lngua malaia: sepatu < sapato,
paderi < padre. O alamento dessas vogais bastante antigo, como se pode ver em dialetos
galegos e no asturiano. As postnicas nasais no ocorrem nos falares no-europeus, exceto
por relexicalizao. Essa desnasalizao j ocorrera em poca muito antiga no prprio PE:
home por homem, onte por ontem. Formas assim no so exclusivas do PB, pois so a base
de todas as variantes africanas e asiticas: Ceilo: hmi, rdi, nuv, virze, Damo: hom, ont,

8
ord, viaz, varj (de *varje e no de *vrzea), CPM onti. As postnicas raramente sofrem
harmonia voclica, com exceo do CPP [pt] porta e CPAB [xoo] cova, [vt]
volta, [osolo] vassoura. Os ditongos crescentes se simplificam no PB do Nordeste e
no Ceilo: sacrifio, refujo, palao, importana; em PG: colejo, relojo. Nem sempre o iode
havia se formado, de modo que deve se partir de *[tSeu] e no de *[Seju] para explicar as
formas que equivalem a cheio no portugus no-europeu. No PB do Nordeste comum
ouvir-se [Seu], no CPGB [tSiu] muito, no CPI do Ceilo [tSEu], Damo [tSe], CPC
[tSeu] .

2.1. VOGAIS PRETNICAS


As vogais pretnicas reconstrudas so basicamente *[a], *[e], *[i], *[o], *[u] e suas nasais.
No PB da regio Nordeste, a abertura em [E] e [] parecem ser inovaes (embora haja no
CPI do Ceilo prmeiro, misrcrdia, mintroso, Goa: desgstar), motivadas quer por
assimilao, quer por situao subtnica, quer como manuteno de aberturas do radical.
Casos especiais de conservao etimolgica, como no PE [kRau], por corado, revelam
uma tendncia para conservar a abertura resultante de crase coloratum, fato que existe fora
de Portugal apenas muito esporadicamente, como PP cr vermelho. O PE radicalizou o
alamento do *[o] de modo que ele praticamente inexiste na lngua moderna, na situao
pretnica. As cinco vogais bsicas, quando no afetadas por um alamento geral, como no
CPGB, ou por sncopes, como se v no PE, onde h [kRemuS] por queremos, [kRo] por
coroa, bem como no CPCV, onde se diz [bnit] por bonito, [ftS] por fechar, [kme] por
comer; CPST [klos] por corao, [blatu] por barato. Do *[e] gera-se *[i] numa fase
antiga, que se desenvolve no PE como [], antes de [S], [Z], [], []: [soR] por senhor,
[mR] por melhor. Esse *[i] muito mais comum nas variantes de frica e sia (sob a
forma [i]), do que no PB, que tambm tem [e]: CPAB [piska] pescar (PP [piska] por
pescado). O PB sincopa [i] com muita freqencia antes de fricativas dorsoalveolares: [dze]
por dizer, [kamzeta] por camiseta e o mesmo com postnicas: [laps] por lpis (como no
PG). O [a] pretnico em posio absoluta sofre afrese de maneira universal: em CPCV,
CPI de Damo e dialetos norteiros e no PB, [bbRa] convive com abbora. Outros
exemplos de Barra Longa (MG): gent, cab, rum, dotiva, vanano ao lado de prteses
como arresolveu. O mesmo no CPGB: mara amarrar, kaba acabar, panha apanhar,
djuda ajudar, bafa abafar, matar, no CPP bi abrir e no CPI do Ceilo: baf, jud,
maldio, lugura aluguer, alembr; em Damo: cab, cord, ranc, ranh, repend;
norteiro: marelo; CPC divinh; PP yuda ajudar. O mesmo ocorre com []: tanto no PB
como no CPI do Ceilo: lami enlamear, tristicido entristecido. Quando no inicial, [a]
pretnico passa a [] no PE, que, muitas vezes, tende a [], [E] ou [e], como se v no
CPCV: [fediga] por fadiga, [mtega] por manteiga. Formas parecidas se ouvem no CPI
do Ceilo: [sepERa] por separar, tambm para postnicas: [seRtEzE] por certeza; no
norteiro tambm nas tnicas: [diamentu] por diamante; CPAB [men] por me. tambm
muito comum o alamento do [e] inicial, desde a passagem do latim vulgar: aequalem >
igual, sobretudo no PE moderno [ilf)t] por elefante, fenmeno que aparece
esporadicamente numa ou noutra palavra nas variantes no-europias. Mais comum a
nasalizao do tipo [zpRu] por exemplo no PB ou invaporar nos dialetos interamnenses

9
do PE. Alamentos motivados por assimilao so comunssimos desde o perodo medieval
e devem ser entendidos como forma-base de todos os falares: freqente encontrarem-se
formas medievais como durmir, minino, pidir, recibido, custura, cubrir entre tantas. As
mesmas variantes, apesar de no terem entrado na grafia oficial, gozam de muito maior
divulgao do que [e] e [o], que, na fala, so sentidas como artificiais. O CPAB o que
mais promove assimilaes, devido ao substrato: [fimga] por formiga, [poxodo] por
pescador, [mala] por molhar, [vogondolo] por governador, PP priminti por prometer. No
CPGM h [mindZeR] por mulher. Algumas dissimilaes aparecem em mais de um ponto,
como [bRumedZ] por vermelho, no CPCV e [bRumedZu] no CPGB (cf. [brimedZu] no
CPI do Ceilo); [sugundu] por segundo no CPGB; [ZinEla] por janela, no dialeto caipira e
no CPST zinela, CPI de Damo jinl. A forma sumana por semana provm do PE e
registrada no dialeto caipira do PB e no CPI do Ceilo e de Cochim. Tambm pessuir por
possuir se encontra nos dialetos interamnenses do PE e no PB. Em vez de [], a [)] que se
deve recorrer nas reconstrues de muitas palavras: assim, no CPI do Ceilo: [santa] por
sentar (tambm CPM), [antRa] por entrar e em toda parte *anton(ces) deve ser a base e
no ento (cf. CPI do Ceilo ntos, Damo: anto; PP anto).

2.1. CONSOANTES
A distino do par /v/:/b/ nunca foi muito produtiva no portugus e inexiste no Norte de
Portugal e em extensas reas do mundo lusfono. Esporadicamente se encontram no PB
formas como barr, bassoura, quando a norma culta preconiza varrer, vassoura, mas /v/
praticamente passou para /b/ em grande parte do CPCV e em todo CPGB: [nobu] por novo,
bem como no CPI do Ceilo [basRa], por vassoura, no norteiro percebejo, CPM pobo. No
CPI, comum v > [w] > como [ose], [use] e [se] por voc, presente tanto no PB como
no CPI de Damo, Korlai e do Negapato. Combinada com [pRa], surge [pRose], [pRuse],
[puse], [pse], tambm encontrada na ndia (Damo, dialetos norteiros). A afrese do [v],
incomum no PB, aparece com freqncia em Diu: [s] por vs, bem como, inversamente,
sua prtese, por hipercorreo em palavras como: [vR] por hora. Realizaes [B] ou [w]
confundem-se com [] no andaluz: [weno] por bueno; [wele] por huele. Da mesma
forma, a transformao v > *[w] > g muito espordica no PB, talvez apenas gumit por
vomitar (como no CPCV), mas no Negapato e Ceilo [ogu] por ovu, [nogu] por novo.
Tambm CPC agu por avoar. A distino surda/ sonora mantida nas oclusivas em todo
mundo lusfono (talvez menos no PC moderno), mas h alguma tendncia de
ensurdecimento das fricativas, sobretudo no CPCV [oSi] por hoje e no CPGB: [kasa] por
casa, [Si] por hoje, [fiS] por feijo, tendncia presente no castelhano, galego e dialetos
do Norte de Portugal. Tambm comum simplificaes de pares como /s/:/S/ ou /z/:/Z/. No
CPGB todos esses fonemas tendem a [s]: [fiso], por feijo. A soluo mais comum [S] >
[s] e [Z] > [z]: Ceilo [basu] por baixo, [oRlzu] por *horolgio, isto , relgio; CPAB
[zuga] por jogar e [s] por cho, [sula] por chorar; CPP [zigantSi] por gigante; CPA
[suba] por chuva, [kaso] por cachorro (ambos provenientes de *[S] e no de *[tS]); CPM
[fuzi] por fugir; CPC [pese] por peixe, [ligwazi] por linguagem. O som [s] em vez de
[S], em posio de final de slaba, como dito, a forma-base, sendo a palatal uma inovao
do PE, provavelmente trazida para o PB bem como para o CPCV e para as ex-colnias em

10
frica e sia. Sncopes assistemticas desse como na forma [memu] por mesmo ocorrem
em PB, CPI de Damo, CEP. Nessa mesma palavra ocorre no PB [s] > *[R], fenmeno
tambm atestado em PE, bem como raramente em outras variedades: [kwarE}ma] em Barra
Longa/ MG (AMARAL 2000:195-208). Em final de palavra, porm, a eliso desse som
extremamente comum nos dialetos meridionais do castelhano e se encontra tambm no
dialeto barranquenho do PE, onde se diz az uba por as uvas ou n por ns
(VASCONCELLOS 1901). Parte da ausncia de concordncia no PB bem como no CPI e
CPC se deve a questes morfolgicas, como se ver, mas no se deve descartar a tendncia
apcope desse som. No PB comum pessoas referirem-se ao seu prprio nome como
[ma}ku], grafado Marcos, ou [faRia], sendo Farias. Em Taubat/SP: [aroj] por arroz,
[faj] por faz, [nj] por ns, [dispoj] por despois. No PG igualmente (mas talvez por razes
semnticas) oclo por culos e cala por calas. Em Damo: doi, dupoi, mai, vam (por
vamos, cf. PB); norteiro: dipoi. O som [tS], grafado ch, no portugus antigo, distinguia-se
de [S], grafado x. Uma inovao do PE meridional quinhentista, fundiu os dois sons a favor
de [S], mas a distino tenha sobrevivido em vrios dialetos em Portugal: no interamnense,
no transmontano e no baixo beiro, bem como foi bastante comum no dialeto caipira do PB
(AMARAL 1955:58), tendo sido transplantado para o Mato Grosso, onde tem maior
vitalidade ainda hoje: [tSego] por chegou, [metSe] por mexer, [atSa] por achar
(ALMEIDA 2000:113-134). Alm disso comunssimo no CPCV, no CPGB: [tSuba] por
chuva, no CPI: Ceilo [tSavi] por chave, Damo [batSa] por abaixar, CPM [tSua] por
chuva, e era-o no CPC. Nessas regies, tambm [Z] > [dZ]: PB do Mato Grosso: [dZejtu]
por jeito, [dZa] por j; CPGB [dZuda] por ajudar etc. J a transformao [ti] > [tSi] e [dZ]
> [dZi] amplamente difundidas no PB, encontra paralelos no CPST [detSi] por dente,
[tSila] por tirar; CPP [potSi] por ponte, [tSita] por tinta; CPA [dwtSi] por doente; no
CPAB: [tudZia] por todos os dias; PP [notSi] por noute. Pode no haver relao entre as
duas formas, uma vez que transformaes semelhantes ocorrem em diversas lnguas eslavas
e no dialeto sobresselvano da Sua, mas descartar completamente a influncia do falar dos
escravos da frica Ocidental para o Brasil no esclarece tambm em nada a semelhana
dessa inovao em ambos os lados do Atlntico. Como se trata de variante de prestgio no
PB, dificilmente se associa essa inovao a uma influncia africana. O fonema // , grafado
lh, bastante instvel e nunca foi implantado universalmente no portugus, como no o foi
em castelhano, neutralizando-se com /j/, sobretudo no PE meridional. Encontra-se ainda em
toda rea do PB, bem como no riodonors [uReja] por orelha, ou no guadramils [aBeja]
por abelha, no CPCV [kujE] por colher, no CPI do Ceilo [meRguja] por mergulhar. Em
muitos momentos, a partir desse [j] e no de [] que nasce uma fricativizao *[j] > *[] >
[dZ] no CPCV, no CPGB: [fidZu] por filho, e no CPI do Ceilo [odZu] por olho, como no
judeu-espanhol (GIFFORD & HODCROFT 1966: 115). Casos como [dezeu] por desejo,
no Ceilo, so obviamente hipercorrees. No PG e no CPI aparecem formas curiosas que
prevem uma mudana do tipo /N(d)Z/:/N/ > // estranheiro (tambm em PP), enhenheiro,
arranhar arranjar. Incluem-se aqui algumas palavras que neutralizaram /l/: //, como
visto acima, no PAM e que chegam at a ndia, cf. Ceilo cabelho, cavalheria e [gRidZu],
que remonta a *grilho, por grilo; nos dialetos norteiros e no Negapato h cavelho e

11
cavalho. Uma soluo em que lh > l encontrado no no asturiano ocidental e no PB do
Nordeste: [mulE] por mulher, bem como no CPI de Korlai muler, no CPM: muler, olo por
olho, tuala por toalha e no CPC olo. A palatal nasal nh [] muitas vezes no se formou
epenteticamente, ou se desfez por sncope no PB: [vu] por vinho, [na] por nenhuma,
[so}] por senhor, [fa}a] por farinha; no CPST tambm a terminao inho se diz im,
como se ouve em vrios lugares do PB, cf: Barra Longa (MG): fucim, instantim. A
confuso entre [R]/ [r] encontrada em largas pores do territrio de Santa Catarina,
tambm encontrada em outros lugares como no CPGB [gERa] por guerra, no PG [bajRu]
por bairro; Damo [RaR] por raro; CPC [tERa] por terra. A indistino do par /R/: /l/
sobretudo em final de slaba muito comum no PE, bem como no PB (onde soa [}] na
regio do dialeto caipira) e no CPCV: [aRmosu] por almoo, [bRta] por volta. Na mesma
posio, a indistino /l/:/w/ se encontra por todo PB e no CPI de Damo: augum. Em final
de palavra, -l ou -r podem sofrer apcope, fato freqente no PB bem como nos dialetos
estremenhos e andaluzes do castelhano ou na fala barranquenha do PE: Portug por
Portugal, an por anel, funi por funil, o mesmo ocorrendo no CPC cobert, am; CPM ke
por quer (cf. PB [kE]), PP cu por qual, pi por pior, ke por quer. Em situao no-final
tambm no incomum no oeste africano: [pEtu] por perto, no CPAB. No Ceilo se diz
[usu] por urso, mas castelhano oso, revelando que se trata de forma antiga. Apcope antiga
sem dvida do r do infinitivo, encontrada at mesmo no romeno e forma-base para todas
as variantes no-europias, a despeito da grafia que raramente a ignora. A indistino /d/:/R/
parece dever-se ao substrato e comum no CPCV e no CPGB. Gil Vicente percebeu que
essa caracterstica era boa para representar a fala dos africanos na sua pea Tragicomdia
da Frgua (1525), em que h um negro da Guin que diz turo, maruro, riabo, vontare etc.
No CEP tambm se diz coriyo por codillo, utere por ustedes; no CPM [tuRu] por tudo e no
PP tur por tudo, por por pode. Transformao de encontros consonantais como pl > pr
datam desde os emprstimos latinos no perodo medieval e so encontrados em toda a
parte, do Brasil China, incluindo o PE. Epnteses aparecem sobretudo nos crioulos
africanos: CPGB [sukuru] por escuro; CPAB [kabela] por quebrar; CPST [Sipitali] por
hospital. As epnteses caracterizam tambm o falar dos africanos nas peas de Gil Vicente
e Antnio Chiado: purugunt, Furunando, maruvada, puruqu. Simplificao desses
clusters consonantais como [tr] > [t] so encontrados em toda a parte: [otu] por outro
aparece nas transcries de Barra Longa (MG); idem em Nossa Senhora do Livramento
(MT): [notu], [pRuotu]; em Taubat (SP): ota, bem como no Nordeste. No CPAB [tabaja]
por trabalhar, [tjipa] por tripa; no CPA [taba] por trabalhar; no CPC [enkonta] por
encontrar. Tambm [gR] > [g] aparece no s no PB [negu] e [nega], mas no CPCV.
Outros exemplos so CPAB [patu] por prato, [petu] por preto; CPA [kubi] por cobrir;
CPP [bku] por branco, [faku] por fraco, [gani] por grande, [keba] por quebrar,
lembrando a fala infantil. No Ceilo, o verbo [empusta] por emprestar lembra CPGB
[pista]. Ao lado de para e para o, a lngua escrita reconhece formas coloquiais pra e pro,
mas outras, ainda mais espontneas, [pa], [pu], se encontram em todo o PB, bem como no
PE, no asturiano, no andaluz e em diversas regies da frica e da sia (cf. Damo fal pu
velh), o que revela uma simplificao do cluster [pR] > [p]. Embora ocorram no PB somente
com essas palavras que tm comportamento cltico, tal fenmeno pode aparecer como geral
em muitos dialetos e sempre se atribui isso ao substrato, ainda que a lngua desse substrato

12
disponha desses encontros. A pronncia [otu] ou [ot] no PB associada fala rpida,
situao em que exsurgem as formas mais basiletais, no entanto v-se a mais um problema
de transcrio do que propriamente da existncia ou no da forma. Conforme dissemos
acima, descrever alguns elementos suprassegmentais que afetam a tnica (e as pretnicas
quando as houver) mais importante do que saber qual vogal exatamente ocupa a posio
postnica. Transcries imprecisas como [otu], [otw], [otw], [ot], [otU], [ot] revelam
no haver segurana quanto ao som (ou aos sons) que segue(m) a oclusiva. Com certeza
pode garantir-se que no um [u] bem ntido (como ocorre no CPI), nem uma ausncia
voclica, bem como se pode afirmar que no um [i], um [a] ou um []. Essa pouca nitidez
da postnica afeta tambm a percepo das consoantes do encontro consonantal. Um outro
caso o da palavra dentro, que tambm se realiza como [dtu] ou [dn] no PB, no PP e no
CPCV; no CPAB [dantu]. Fato semelhante ocorre com a palavra porque, que aparece no
PB como [pke], embora raramente transcrita assim. Um ltimo caso bastante negligenciado
nas transcries fonticas [t] por a gente, presente no PB (RODRIGUES & FERREIRA
NETTO 2000), bem como no CPCV (TARALLO & ALKMIN 1989). Juntamente com o
PB [odia] por hoje em dia, a forma afertica de gente pode apontar, para alm de uma
pronncia descuidada ou apressada, a formao de um [j] paralelo ao [Z] da lngua padro,
como h diversos exemplos na Romnia: friulano [int] gente e castelhano [oj] hoje,
francs *[yj] > [i] idem em (aujourd)hui (cf. CPI do Ceilo oi, CPM ozindia). Formas
com metteses so muito comuns como ponto de partida deveriam ser usadas para entender
variantes faladas. Assim, PB [psiza] pode partir de precisar, mas no o CPGB pirsis, PG
perciso, CPI de Damo pirciz, que necessitam de *percisar. Tambm mais geral a forma
preguntar, donde sai a bastante divulgada prunt, como no CPI do Ceilo (atualmente
[punta:]), no CPM e no PP. Muito comum tambm *drumi por dormir tanto no PB, PP e
CPM. Em PB, CPM e CPC ocorre tambm a forma drento. Curiosas so as formas [ploku]
por porco, [ploke] por porque, [flak] por falco em CPST.

2. ASPECTOS MORFOLGICOS
Exceto no PB, as variantes no-europias eliminaram quase completamente o artigo
definido. Quando o usam, como no PP, se valem de uma forma invarivel. Os pronomes
pessoais so, no CPGB: n, bu, i, no, bo, e, proclticos e obrigatrios, que podem ser
enfatizados com os tnicos ami, abo, el, anos, abos, elis semelhana dos dialetos italianos
setentrionais. Gil Vicente observara o uso dessas formas e pe-nas na boca de um africano:
A mi leva boso roupa Alfama eu levo vossa roupa Alfama. A razo disso que os
pronomes pessoais tendem a generalizar a forma prepositiva (mi, bo, el, nos, bos, elis),
como no PB: eu ensinei eles, CPGB i torna na nsina elis ele voltou a ensinar-lhes. No
CPCV e no CPGB h ainda incomuns formas oblquas enclticas: -n, -u, -l, -nu, bos, elis.
Tanto o PB (sobretudo no Nordeste) quanto o PG usam lhe no lugar de o, tendncia que
deve provir de dialetos do PE: para lhe fazer calar. H averso geral, nas variantes do
portugus no-europeu, pelo pronome tu, substitudo universalmente por vs (ou *vos) no
portugus quatrocentista e esta a forma presente no CPCV, CPST, PP, CEP bo, CPGB bu,
CPI s e CPM bos. O mesmo ocorre no castelhano platino, com o fenmeno chamado
boseo. As formas quinhentistas prevem tambm voc, que vive no PE [vse], no CPI oc
ou c, como no PB. No CPAB sobrevivem formas que lembram o antigo vossa merc:
[dinamesejS] de vocs. O PP usa a forma portuguesa ps-quinhentista seor: cn seor a

13
pasa anochi? como o senhor passou a noite?, que aparece no CPCV como nh/nh: si
nh cr se o senhor quiser; no CPC sium; CPST sun e no CPI do Ceilo [osi:R]. O plural
pronominal com outros, como castelhano nosotros, vosotros, tambm aparece no CPCV
besote ou no CPI; norteiro: usot vs outros; Ceilo botus, CPM bolutu, CEP suto.
Tambm a terceira pessoa deve-se imaginar um *ele outros, donde nasce o CPI do Ceilo
tus, Damo e norteiro: ilt, CPM eltro, olutu. De *ns tudo, *vs tudo, *eles tudo geram-
se em CPM nusturu, elituru, Tambm em CPAB no tudu, PB nis tudo, CPC ns tudo. Um
outro exemplo se d com eles pronunciado [ejs] no PB, semelhante ao es do CPCV
(AMARAL 2000; cf. tb. [ej] [Ea], [Eas] no portugus de Minas Gerais: CORRA 2001). Os
pronomes possessivos inexistem em vrios crioulos, mas no no CPGB, onde so,
invariavelmente: nha, bu, si, no, bo, se. A forma nha encontrada tambm no PB, CPI e
CPM. Uma construo genitiva curiosa aparece em PP, palanqueiro, CPCV, CPI, CPM e
CPC, por exemplo: PP seor su pecho seu peito; CPCV Paulo si bida a vida de Paulo,
CPI do Ceilo eu sua vida minha vida; Pedro sua filho o filho de Pedro; Cochim:
manchu su luguer aluguel do barco; CPC eu sa me minha me; Singapura eu sua
corpo meu corpo; Jacarta e Tugu ns sua bida nossa vida. A construo no tem, com
certeza, uma nica explicao, dada sua extenso. Normalmente o substrato malaio ou
chins utilizado para explicar esses ltimos casos, mas a construo tambm ocorre no
holands coloquial e passou para o africnder (Fanie se beroep trabalho de Fanie) e
ocorre com freqncia nas lnguas germnicas (inclusive nos dialetos da Sua e ustria).
No CPI pode reduzir-se a s, assemelhando-se ao genitivo do ingls: Negapato vocs
presncia sua presena; Mangalor rius banco banco do rio; norteiro: vocs casa sua
casa. Uso do possessivo em locues prepositivas sempre mostra tendncias variadas: PE
em seu torno vs. PB em torno dele. No CPI o uso do possessivo generalizado: sua trs
atrs dele, sua perto perto dele. Os pronomes demonstrativos so sempre apenas dois.
CPGB e (es), ki (kil); no CPI do Negapato isti, aquili; no CPM isti, ak. Combinaes
presentes no PB do tipo aquele um so possveis no CPCV kel un, no CPM e no CPC
[estua] por esta uma, [akua] por aquela uma, assim como no PP esun. O pronome
relativo , no CPGB, [ke], [ki], [ku], sensveis muitas vezes harmonia voclica. Nos
interrogativos, a repetio (PB: que que voc quer?) tambm se encontra nas outras
variantes, como no CPGB ke ki que que, kuma ki como que, kin ki quem que, nde ki
onde que, PP kiko que que, pakiko por que e parece fenmeno antigo (cf. francs
quest-ce que). A palavra coisa no interrogativo qu? (cf. italiano cosa?) tambm se
encontra nas variedades: CPI norteiro qui coiz; relativo CPA [kwama] o que, que
provm de *[kuza (ku)ma]: n ga zi kwa ma m met vou fazer o que precisar. No PG e
nos dialetos norteiros comum o uso de cujo interrogativo (por de quem?), como se fazia
no portugus arcaico. Curioso o uso do interrogativo qude? (ou quad?) tanto no PB
quanto no CPI do Ceilo. Dentre os pronomes indefinidos encontra-se no CPGB kadakin
todos, cada um, equivalente ao arcaico cada quem. O CPC [kadase] remonta a cada seu,
ainda vivo no galego (eu >e em dialetos do PE). A forma tudo, no raro, flexionada, quer
no PB: tuda vida, quer no CPI do Ceilo: ns tudos. O verbo normalmente tem poucas
formas nas variantes no-europias. Assim, no CPGB a forma bsica parece ser a 3 sg: bai
ir, ten ter, pui pr, concorrendo com as formas infinitivas e de particpios: CPI de
Damo ningum pod vai ningum pode ir; norteiro: eu t vai eu vou, CPM nus podi bai
podemos ir e mesmo no PB de Helvcia: eu pode vai l (BAXTER & LUCCHESI
1993:61). Particpios em edo so encontrados no CPGB sedu ser, tambm em CPCV

14
bebedo e no antigo CPI do Ceilo: fazedo, sabedo, recibedo. H mudanas de conjugao,
alguns talvez com base antiga: no Ceilo sofri, por sofrer, enchi por encher, pid por
*pidir, CPM comi por comer. Um caso curioso do PB a forma metafnica [vEvi] por
vive, tambm comum no Alentejo, provavelmente forma antiga de um verbo *vevir, que se
assemelha muito forma do castelhano. Outro exemplo: [izEsti] por existe no PB e no PE
(Beira). Mudanas para a primeira conjugao, mais recentes, encontram-se
esporadicamente: [ma] morder no CPAB, escolh, bat, resolv no CPI do Ceilo.
Formas do gerndio em ano, -eno, -ino so previstas no PB e no CPI de Damo: [falan]
falando, [sintin] sentindo. Dos verbos auxiliares, bastante comum o verbo virar,
que marca transformaes: CPGB e dita tok e bida kansa dormiram at ficarem cansados,
CPM eu bir fic casado hei de casar, CPST kwa ku sa kalo ka bila blato as coisas caras
ficam baratas. O CPGB o nico que dispe de sufixaes produtivas tanto no nome
como no verbo, assim, usa-se si para o incoativo: frakisi enfraquecer, notisi anoitecer,
pretusi ficar negro, intchisi comear a encher, bem como nta, -nda, -nti, -ndi para o
causativo: firbinti aferventar, tchiganta aproximar. A forma i substitui ejar em
vrios lugares: CPGB gueria guerrear, CPI do Ceilo pedri apedrejar, CPM pragui
praguejar, pesti cheirar mal (PB caipira impesti). As preposies associadas a verbos
de movimento no sao usadas em vrios crioulos. Desaparece a preposio a, sendo
substituda algumas vezes por pra (ou par, ou pa ou ainda pu), tanto no uso dativo (norteiro
d par mi d-me) quanto em verbos de movimento, outras vezes por em, normalmente
sob a forma ne, como no CPI do Ceilo (cf. PB ni mim; CPST ni matu no mato), nu em
Mangalor, Damo, ou na no CPCV, no CPGB, no CPI de Cochim e Damo, no CPM, no
CPC e no PP (sem falar de crioulos no-portugueses, como no sranan, haitiano, jamaicano,
crioulo de Santa Lcia e Trinidad etc.). No PG, por exemplo, diz-se chegou em casa, vou
para a igreja, como no PB. As preposies por e para encontram-se fundidas numa nica
forma em vrios crioulos. A preposio de aparece como di (CEP: ri). J com perde amide
a nasalidade e se transforma em [ku], tanto no PB [kwelis] por com eles, como no CPA,
CPI e PP. A forma int por at no exclusiva do PB, mas ocorre no mirands e no CPST.
O advrbio de intensidade tende a variar na forma. No CPGB usa-se dimas,
equivalente ao [demaS] utilizado no Mato Grosso, substituio muito comum entre os
crioulos. O advrbio de negao procltico num, no PB, no CPI do Ceilo e Damo e no
CPM; nang em CPC. s vezes, no substitudo por nunca como no CPI do Ceilo
(atualmente abreviado como nuku), ngka no CPM ou ka no CPGB: mi ka na bai eu no
vou. A conjuno aditiva e, que se pronuncia [i] tambm no PE (cf. castelhano y),
geralmente substituda por formas mais encorpadas. No PB, sobretudo no Nordeste, usa-se,
em seu lugar, o advrbio mais. Noutros lugares, quem toma sua posio a preposio
com: CPGB ku, CPI do Ceilo kun. A conjuno adversativa antiga mais (por mas) se
encontra no PB e no CPI norteiro. Algumas conjunes temporais notveis so no CPGB
tok at que, otcha ke quando; no Ceilo ansque antes que. s vezes, a conjuno
integrante como, usada, maneira do portugus medieval, aps verbos como dizer. Sob a
forma kuma no CPGB, provavelmente originou a partcula ma, com a mesma funo no
CPCV es flal ma es kre sin eles dizem que querem sim, CPGB sibi kuma n ka muri
sabe que eu no morri.

3. ASPECTOS SINTTICOS

15
No h concordncia de gnero ou de nmero na maior parte das variedades no-europias
(CPCV kusas maravilhosu). No PB h significativa reduo da concordncia de nmero: as
casa branca, mas a concordncia de gnero mantida, com exceo de falares do Xingu ou
do Mato Grosso. Muitas vezes, o nmero feito pela acrscimo de tudo: CPI do Damo
aquel jardinh tud, CPC katchoro tudo cachorros, fenmeno no totalmente desconhecido
do PB (Xingu: mulh colheu roa tudo LUCCHESI & MACEDO 1997: 23). O plural
tambm feito por repetio da palavra: CPGB bof-bof bofes, pulmes. O mesmo ocorre
com o CPI de Damo, o CPM e o CPC. Os verbos sofrem simplificao, motivada pela
no-concordncia em gnero e nmero. Em compensao, abundam estruturas sintticas
com partculas de origem verbal ou adverbial. A semelhana entre essas partculas nos mais
diferentes crioulos sempre chamou a ateno dos pesquisadores. A partcula [ta] provinda
do verbo t (no PB, no PE e no castelhano, como variante coloquial de est) presente em
todas as variantes: CPGB Joana ta bai fera tudu dia Joana vai feira todos os dias, no
CPCV, no PP, no CPI de Damo, no CPM e CPC (sem falar dos crioulos de base espanhola
nas Filipinas e no saramaccan), se transforma em t no Ceilo e em Damo, to em
Mangalor. Outras partculas proclticas so: [na]: CPGB Maria na badja Maria dana;
[lo], supostamente vinda de logo, no CPCV, CPI, CPM, CPC e PP marca futuro e [dZa],
provinda do advrbio j, marca passado em CPCV, CPI, CPM e CPC. O CPGB dispe de
partculas enclticas (assim como tambm possui pronomes enclticos). Um exemplo [ba]:
otranu Djon kiri-ba Binta o ano passado, Joo amava Binta. Essa partcula,
provavelmente vinda da terminao do pretrito imperfeito, adquiriu grande mobilidade: rei
sta-ba dja tudu chatiadu o rei j estava muito chateado; ami nkume-l-ba dja otcha bu
tchiga eu j o tinha comido quando voc chegou; otranu Teresa i duensi-ba o ano
passado, Teresa estava doente, utru kazu, akordadu-ba dja na runion outro caso, j
aprovado na reunio. Algumas regncias do PB so encontradas em outros lugares: CPGB
dibi di deve, sai fora di sair de, bem como ten ke ter de.

4. ASPECTOS LEXICOLGICOS E SEMNTICOS


importante observar o material de onde provm o vocabulrio das variantes. Assim,
ontem em CPGB se diz [aonti], mas no houve prtese do a-, uma vez que essa forma se
vincula etimologicamente a um arcasmo aontem. O mesmo se pode dizer de limria por
animais, encontrado no CPGB (e CPAB [lme]), que remonta ao latim animalia ou de
bianda para comida. Formas dialetais do PE geram grande poro do vocabulrio: no
Norte de Portugal se diz a igua, com um i- prottico que evita a proximidade dos dois aa,
donde CPGB igu (cf. gu no CPCV, CPI do Ceilo, CPM e CPC, apocopado em ag em
Damo). O mesmo se pode dizer de formas ditongadas como escuitar, luita, chuiva que
esporadicamente se encontram aqui ou ali. Equivalem vocalizao do l no latim ascultare,
do c em luctam ou mettese do i em pluviam. Inversamente, munto ou muto (PE, PB,
CPCI, CPCM) por muito no se trata de uma monotongao recente, mas uma antiga
vocalizao do l em u (como em escutar), como tambm h a vocalizao do c em u (como
em luta). Fenmenos como esses mostram uma variao sociolingstica j no portugus
arcaico e uma diversidade de fontes em que ora se sobressai uma forma, ora outra. O
exemplo mais flagrante disso so as variaes com ditongo ou/oi (louro/ loiro, touro/ toiro
etc.). Tambm, para derivar o CPGB lei ler no se deve partir de ler, mas do antigo leer,
como o CPI do Ceilo fei f e pei p provm de fee e pee. Inversamente encontra-se
nesse mesmo falar l por lei, talvez por hipercorreo. No CPM se diz peu p, talvez pela

16
variao eu/ei que h no PE dialetal (mas cf. catalo peu). A forma bautismo, comum no
Oriente, portugus antigo. Antiga, por causa da assistemtica simplificao mb > m, a
forma tamm ou tomm, que aparece no PB, no PG e no CPM. Uma nasalidade antiga do
latim lunam reaparece quer no PE [lum], no PB [la], no CPAB [onja], no CPM
[lua] e em formas derivadas: no CPI do Ceilo [lumaRa] e do Negapato [lumaru] por
*lar. Sobrevivncias de em riba de no CPI e CPM tm sempre sentido de sobre, nunca
de ao lado de, como no portugus arcaico. No PG se diz adem por pato (idem CPM, CPC
adi), forma bastante arcaica, do latim anatem. A base do verbo do CPGB tudji proibir
tolher (ou *tolhir), assim como de padi nascer parir: interessante observar a diferena
dos universos de discurso em que palavras como essas so empregadas. O uso de tem
existencial do PB provm do PE, uma vez que a forma mais difundida nas variantes no-
europias: CPGB i ten h; CPI norteiro: ali tem h (com um advrbio de lugar
esvaziado como no portugus antigo i h, castelhano antigo ha-i > hay, francs il y a),
tambm no CPM ten, PP tin. A expresso de primeiro no PB significando antigamente
aparece com o mesmo sentido no CPGB prumeru e no CPM Malaca primeiro alegre
antigamente Malaca era alegre, PP promer cu antes que. Tambm pinch, comum no
dialeto caipira do PB, encontra-se com facilidade no PE barranquenho, no CPI do Ceilo,
Mangalore, no Norteiro, no CPM e no CPC. No CPI e no CPM se diz de estamo, por
estmago; cspi por cuspo. Tanto no mirands, como em CPC, CPM, CPI do Ceilo e
norteiro se diz mai e no me (cf. galego nai). A analogia afeta igualmente o PB e o PG nas
formas eu truxe e eu sube. No CPI norteiro encontra-se dixi por disse, bem como vim por
vir (como no PB). No de comear que vem a maior parte dos verbos equivalentes nas
variantes no-europias, mas de uma forma sincopada *[kumsa], como se v em CPCV
[kms], CPGB kunsa, CPI do Ceilo cums. No Ceilo se diz susd suceder, cuja
antigidade da sncope se nota na variante sust. Tambm no de bailar que provm a
forma mais divulgada, mas de uma forma com mettese *[balja] > *[baa], donde, por
exemplo, CPGB badja, CPI de Damo e norteiro balh. Outra mettese que ocorre tanto no
PB como no CPI gardec por agradecer. A forma lant por levantar se encontra no
CPST, CPAB, no CPI do Ceilo, no CPM (em CPA se diz [lata]); em Damo e no norteiro
launt (ou lavant). Em vez de bbado ou bbedo, comum, do Brasil ao Ceilo, a forma
beudo. Em vez de sbado, em ambos falares se ouve saudo. A palavra antiga embigo,
registrada no PB, encontra-se no CPI de Damo imbig. No dialeto caipira do PB registra-se
a forma bostear (AMARAL 1955:101), da mesma forma que no PG. O mesmo ocorre com
a palavra funo significando dana, alvoroo, presente no PB e no CPI de Diu. Outro
exemplo infern como aborrecer no CPM e no PB. A lexia outro dia aparece como
[utRudi] no PG, otordi no CPI de Damo, esturdia no PB (cf. PP tur dia todo dia). A
expresso CPM causa di que, causo di, causi di aparece tambm no PB caipira. Tambm o
pra mode caipira se encontra no CPCV pamodi com valor explicativo porque, pois.
Alguns casos curiosos so: CPGB [pekaduR] significa pessoa, [lagaRtu] crocodilo.
No CPM [kRista] significa falante do crioulo ou o prprio nome do crioulo e o mesmo
ocorre no CPGB kriston (SCANTAMBURLO 1999: 148). No CPGB [misti] significa
gostar, mas o antigo substantivo mister, transformado em verbo, mantm o sentido de
dever, precisar em toda a parte: [mete] no CPA; [mista] [miste] no Ceilo; [meste] no
CPM mesti; CPC; mester no PP. A palavra cachorro usada no PB, no CPI, CPM e no
CPC como co e no como filhote de co, como no PE. O substantivo abstrato amizade

17
significa amigo no CPI do Ceilo, como em algumas jarges do PB. Tambm curtir como
ter uma experincia se encontra no CPI de Damo: e eu islai misr tem curtin e eu
estou passando essa misria toda. Um interessante caso de gramaticalizao ocorre com a
palavra [bias] viagem no CPGB, que aparece nos numerais multiplicativos: dus bias mas
garandi duas vezes maior. A palavra qualidade significando tipo muito comum no
PB: muitas qualidade de fruta, como tambm no CPGB: koldadi e no CPC. O uso do verbo
pegar no sentido de pr-se a se v tambm no CPGB: e pega djanan na tchora ele se ps
logo a chorar. No CPM, o uso de tocar lembra o do PB (toca pag preciso pagar) em
frases como eli ja tokah skribeh nomi ele precisa escrever o nome. Tambm botar marca
aspecto: CPCM eu j bota corr pus-me a correr. Curiosamente se encontra a expresso
larg di mo tanto no CPM, quanto no PB, significando desistir.

CONCLUSES
Das trs hipteses formuladas na seo 1, apenas a do ouvinte-sujeito e a do falante-
sujeito parecem dispor de fundamentao cientfica quando se analisam os dados. Os dados
so assistemticos, de modo que no possvel conjecturar nenhum protocrioulo, nem um
proto-PB. Tampouco compactuamos da vertente que explica por meios neurolingsticos as
semelhanas entre as variantes no-europias, embora achemos que tanto a histria quanto
o mecanismo de aquisio de linguagem no possam ser abstrados ao lidarmos com
problemas de Sociolingstica ou de Crioulstica. Formas reprimidas na infncia, como
[otu] aparecem na fala rpida do PB (de qualquer regio) e so a forma-base em outras
variedades. Ningum negaria, contudo, que as semelhanas apresentadas so de fato
instigantes. A hiptese da deriva, como vimos acima, pode explicar isso facilmente.
Diramos at que facilmente demais, pois h nela um qu de transcendental na
inexorabilidade das mudanas e isso incomoda o esprito ctico de que o cientista deve
munir-se para ser de fato, e por definio, um cientista. Um modo de expresso latente pode
no ser documentado por sculos, quer por falta de recurso, quer por tradicionalismo.
Somente contrastando o francs moderno com o castelhano se verifica que o [i] daquele
idioma normalmente mais agudo do que deste. Um [e:] do alemo suficientemente
fechado a ponto de se confundir com um [i] para os ouvidos de um falante de portugus. O
[] do PE no se confunde com o [], como ocorre no PB, muito embora o [] do PE soe
muito anterior, quase como um [E] para um falante do PB. Tudo isso desaparece na escrita,
to acostumados que estamos com essas articulaes latentes, mas surge mais tarde e a
transformao e > i comum nos dialetos alemes e a > nos dialetos portugueses. As
entonaes regionais que caracterizam os falares do Nordeste brasileiro ou de Minas Gerais
desaparecem mesmo na transcrio fontica mais apurada. Essas latncias, porm,
radicalizam-se numa situao de aquisio de L2. Foi o que basicamente acontece com a
realizao [otu] para outro. Como no Brasil ela muito comum e transregional, mas
associada fala descuidada, raramente ser transcrita assim (a menos em caracterizaes de
personagem, como fazia Gil Vicente). Muitas vezes as transcries fonticas no tm esse
cuidado. Mas se ela a nica forma de expresso ou se os trs sons so pronunciados
nitidamente e sem grandes diferenas de entonao, volume ou quantidade, a ela passa a
existir e a ser considerada. O mesmo se pode dizer de unidades maiores como as palavras.
Uma expresso como noms no espanhol latino-americano significa somente, assim
como no catalo noms. curioso observar namas no CPI do Ceilo, no CPM e no CPC
com o mesmo sentido. Chegamos concluso de que essa forma, latente por ser rara no PE,

18
expande-se, por divulgao idioletal (mais talvez do que dialetal) em reas completamente
distantes e uma vez ou outra documentada. No estudo da transmisso das lnguas e de sua
histria no o distintivo e o sistemtico que importa. Pelo contrrio, aquilo que com
dificuldade conseguimos admitir que existe, por no ser distintivo, mas associado
chamada Norma, no sentido coseriano parece exercer um papel preponderante, ainda que
seja negligenciado.

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ALMEIDA, Manoel M. Mato Grosso In: MEGALE, Heitor (org). Filologia bandeirante.
So Paulo: Humanitas, 1:113-34, 2000.
AMARAL, Amadeu. O dialeto caipira: gramtica vocabulrio (19552). So Paulo;
Hucitec/ INL/MEC, 1982.
AMARAL, Eduardo T. R. Transcrio de fitas: abordagem preliminar. In: MEGALE,
Heitor (org). Filologia bandeirante. So Paulo: Humanitas, 1:195-208, 2000.
ANTNIO, Davilson. Coleta de dados na regio de Taubat: mapeamento das trilhas
percorridas pelos bandeirantes. In: MEGALE, Heitor (org). Filologia bandeirante.
So Paulo: Humanitas, 1:77-91, 2000.
BARTENS, Angela. O perodo hipottico nos crioulos atlnticos de base lexical ibero-
romnica. Papia. Braslia: UnB, 10:40-49, 2000.
BATALHA, Graciete N. Glossrio do dialeto macaense: notas lingsticas, etnogrficas e
folclricas. Macau, Instituto Cultural de Macau, 1988.
BAXTER, Alan N. & LUCCHESI, Dante. Processos de descrioulizao no sistema verbal
de um dialeto rural brasileiro. Papia. Braslia: UnB, 2(2):59-71, 1993.
CARVALHO, Jos G. H. de. Estudos lingusticos. Coimbra: Atlntida, 1969, v.2.
CHARPENTIER, Jean-Michel. O processo de descrioulizao no caso do crioulo macasta
de macau: a passagem dum basilecto para um acrolecto. Papia. Braslia: UnB,
4(1):21-31, 1995.
CLEMENTS, J. Clancy. Efeitos dos processos de adoo de uma nova lngua e de
emprstimo lingstico na fonologia do portugus de Korlai. Papia. Braslia: UnB,
3(1):42-60, 1994.
CORRA, Lucas T. A variao lingstica eles/ es e a indeterminao do sujeito. In:
COHEN, Maria A. A. M. & RAMOS, Jnia (orgs). Dialeto mineiro e outras falas:
estudo de variao e mudana lingstica. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2001, pp.
183-97.
COUTO, Hildo H. do. O crioulo portugus da Guin-Bissau (Kreolische Bibliothek 14).
Hamburg: Helmut Buske, 1994.
________. Introduo ao estudo das lnguas crioulas e pidgins. Braslia: UnB, 1996.
________. Anti-crioulo. Papia. Braslia: UnB, 2(1):71-84, 1992.
DALGADO, Sebastio R. Dialecto indo-portugus de Ceylo. Lisboa: Imprensa Nacional,
1900.
________. Dialecto indo-portugus de Goa. Revista lusitana. 6:63-84, 1900.
________. Dialecto indo-portugus de Damo. Ta-ssi-yang-kuo. Lisboa, 3: 359-67, 1902;
4: 512-23, 1903.
________. Dialecto indo-portugus do Norte. Revista lusitana. 9:142-66, 193-228, 1906.
________. Dialecto indo-portugus de Negapato. Revista lusitana. 20: 40-53, 1917.

19
FERRAZ, Luiz I. Uma avaliao lingustica do angolar. Papia. Braslia: UnB, 1(1):38-46,
1990.
FONSECA, Fernando V. P. da. Noes de histria da lngua portuguesa. Lisboa: Clssica,
1959.
GIFFORD, D. J. & HODCROFT, F. W. Textos lingsticos del medievo espaol. Oxford:
The Dolphin, 1966.
GOILO, E. R. Hablemos papiamento. Aruba: De Wit, 1974.
GONALVES, Perptua. Portugus de Moambique: uma variedade em formao.
Maputo: Universidade Eduardo Mondlane, 1996.
GRANDA, Germn de. Retenciones africanas en la fontica del criollo portugus de
Annobn. Papia. Braslia: UnB, 1(1):26-37, 1990.
LIPSKI, John M. Epenthesis vs. elision in Afro-Iberian language: a constraint-based
approach to Creole phonology. Papia. Braslia: UnB, 10:23-39, 2000.
LORENZINO, Gerardo. Un estudio comparativo del sintagma nominal en palenquero y en
papiamentu. Papia. Braslia: UnB, 2(1):50-70, 1992.
LUCCHESI, Dante & MACHADO, Alzira. A variao na concordncia de gnero no
portugus de contato do Alto Xingu. Papia. Braslia: UnB, 9:20-36, 1997.
MARBECK, Joan. Experiencia ungua kristang na Malaka. Papia. Braslia: UnB, 3(2):88-
97, 1994.
MELO, Tavares de. Folklore ceilonense. Revista lusitana. 10: 102-21, 311-320, 1907; 11:
164-175, 1908.
NUNES, Mrio P. Concepo de tempo e espao no kristang e no malaio. Papia. Braslia:
UnB, 3(2):88-97, 1994.
POST, Marike. Construes com verbos seriais em fa dAmb. Papia. Braslia: UnB, 2:6-
22, 1993.
REGO, Antnio da S. Influncia da lngua portuguesa na malaia. Boletim eclesistico da
diocese de Macau, 35: 740-5, 1938.
________. Dialecto portugus de Malaca: apontamentos para o seu estudo. Lisboa:
Agncia Geral das Colnias, 1942.
RODRIGUES, ngela C. & FERREIRA NETTO, Waldemar. Transcrio de inquritos:
problemas e sugestes. In: MEGALE, Heitor (org). Filologia bandeirante. So Paulo:
Humanitas, 1:171-93, 2000.
SCANTAMBURLO, Luigi. Dicionrio de guineense: introduo e notas gramaticais.
Lisboa: Colibri/ Faspebi, 1999. v.1.
SCHALKWYK, H. van. Afrikaans. Chicago: NTC, 1992.
SILVA, Baltasar L. da. O dialecto crioulo de Cabo Verde. Lisboa: Imprensa Nacional/
Casa da Moeda, 1984.
SILVA NETO, Serafim da. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Presena, 1979.
TARALLO, Fernando & ALKMIN, Tnia. Falares crioulos: lnguas em contato. So
Paulo: tica, 1989.
TEYSSIER, Paul. Histria da lngua portuguesa. Lisboa: S da Costa, 1990.
VALKHOFF, Marius F. (org) Miscelnea luso-africana: colectnea de estudos coligidos.
Lisboa: Junta de Investigaes Cientficas do Ultramar, 1975.
VASCONCELLOS, Jos L. de. Esquisse dune dialectologie portugaise (1901). Lisboa:
Instituto Nacional de Investigao Cientfica/ Centro de Lingstica da Universidade
de Lisboa, 1987.

20

Potrebbero piacerti anche