Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
El texto a traducir forma parte del poema didctico Georgicon del autor de la poca clsica
Virgilio, ms conocido por su obra de poesa pica Eneida. A pesar de que se trata de obras de
diferente temtica, a la hora de estudiar su uso de la lengua podemos encontrarnos con rasgos
comunes que identifican el estilo de este autor.
Es necesario tambin mencionar un recurso sintctico propio no slo de Virgilio, sino del
gnero lrico en general: la separacin de los sintagmas. No es extrao encontrar a lo largo de
este fragmento sintagmas separados (verso 154: magnisque agitant sub legibus; verso 160:
lacrimam et lentum de cortice gluten; verso 161: prima fauis ponunt fundamina; verso 184
labor omnibus unus) cuyo objetivo es ms esttico que prctico. Se trata, pues, de una sintaxis
rota cuyo objetivo es llamar la atencin del lector y resaltar esa parte sobre el resto. Este
mismo objetivo se cumple a travs de la abundante adjetivacin que encontramos a lo largo
del fragmento, una adjetivacin que no slo tiene una funcin esttica (la cual, por otro lado,
es evidente y propia de los textos lricos), sino que tambin tiene relacin con la mtrica y con
la necesidad de resaltar ciertas imgenes para favorecer la conexin con el lector.