Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Santa Barbara
in Religious Studies
by
Committee in charge:
March 2013
UMI Number: 3559822
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript
and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,
a note will indicate the deletion.
UMI 3559822
Published by ProQuest LLC (2013). Copyright in the Dissertation held by the Author.
Microform Edition ProQuest LLC.
All rights reserved. This work is protected against
unauthorized copying under Title 17, United States Code
ProQuest LLC.
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, MI 48106 - 1346
The dissertation of Nathan Michael McGovern is approved.
____________________________________________
William F. Powell
____________________________________________
David Gordon White
____________________________________________
Vesna A. Wallace, Committee Chair
December 2012
Buddhists, Brahmans, and Buddhist Brahmans: Negotiating Identities in Indian
Antiquity
Copyright 2013
by
iii
Acknowledgements
Although in the end I have written nearly exactly the dissertation that I said
that I would write when I applied to graduate school, the final product has been
shaped by the serendipitous series of events that have passed over the course of the
last nine and a half years. While teaching English in Thailand during the summer
after my first year in graduate school, I was able to immerse myself in a living
themes within it. In even the most casual tour of the capital Bangkok, one encounters
statues and reliefs of Hindu deities, Sanskritic references to Hindu mythology in the
names of prominent institutions, the painting of the Rmyaa along the inside wall
of the Temple of the Emerald Buddha, and even a temple for Brahmans employed by
the king just across the street from city hall. Based on the interest that was piqued
that first summeras well as the woman I met in Thailand who would later become
my wifeI decided to return the next summer to conduct research for my masters
thesis on one aspect of the Hindu influence on Thai Buddhist culture, namely, the
to the study of early Indian Buddhism for my dissertation research, I was profoundly
iv
influenced by what I had learned in Thailand. Seeing how problematic the distinction
about the dynamic between Buddhism and Brahmanism in early Indian society
and consequently obsessed with the category Brahman in the early Buddhist
literature. It is for this reason that I decided to focus my study of the early Buddhist
within it.
Many people have helped me come to where I am today. First of all, thanks
have each molded me in various ways to become the scholar that I am today. In
Holdredge and Jos Cabezn, both of whom have mentored me since my earliest days
at UCSB and have given useful advice and criticism in my latter days there as I was
working on this dissertation. Given the textual nature of my research, I also owe a
great debt of gratitude to my language teachers, who in my opinion are the great
unsung heroes of the university. First and foremost, I am eternally grateful to Greg
Hillis, who introduced me to both Sanskrit and Tibetan and also provided much
dissertation. During my last few years in graduate school, Evelyn Wade taught me
German, and her brilliance in doing so will make me a better scholar and, through her
example, has I believe already made me a better teacher. In Chinese, I have been
blessed with too many wonderful teachers to count, much less name. At UCSB, I
v
wish in particular to thank Jennifer Hsu, whose pedagogical energy and tenacity
forced my brain, spoiled as it was by the study of Sanskrit and Thai, to contend with
the very different grammatical and written world of Chinese. At ICLP in Taipei, I
had many different excellent instructors, but I would like in particular to thank Liu
Chinese. In addition to those already mentioned, many people have provided useful
advice or criticism in one way or another over the course of the past few years as I
was thinking through and working on this dissertation. These include Michael
Jerryson, Justin McDaniel, Nathaniel Rich, Joel Gruber, Paul Harrison, Luis Gmez,
Bhikkhu Sujto, Emily Schmidt, Mark McLaughlin, and David McMahan. All of
these people have helped to make this a better dissertation in one way or another; I of
course take full responsibility for all weaknesses and errors that remain. Finally, I
would like to thank my colleagues at Franklin and Marshall College, who have been
full-time instructor.
Of course, no one who earns a PhD is able to get there without the love and
support of those who are closest to them. In my case, I am increasingly, as I get older,
in awe of one particular gift that my parents gave to me when I was a childthe gift
readings from a college-level world history textbook) gave me a love and ability for
vi
reading that truly must be understood as the most important condition for the writing
of this dissertation to have been possible. Thanks must also go to Helen, who
cleverly leveraged her role as the doting aunt to subsidize my personal library by
taking me to bookstores whenever we had the chance to visit with one another.
Finally, I owe an eternal debt of gratitude, one that can only be repaid over the course
of lifetimes, to my beloved wife Nanda, who among other things, has kept me sane
vii
Curriculum Vitae for Nathan Michael McGovern
Current Employment
Education
BA (2003), Franklin and Marshall College, with majors in Physics and Religious
Studies
Dissertation
Research Interests
Professional Publications
viii
Thailand, in Brill Encyclopedia of Hinduism, vol 1. Leiden: Brill, 2009.
ix
Spring 2005, RG ST 80C, Religion in the Western World (Modern)
Fall 2005, RG ST 80A, Religion in the Western World (Ancient)
Winter 2006, RG ST 4, Introduction to Buddhism
Spring 2006, RG ST 80C, Religion in the Western World (Modern)
Fall 2007, RG ST 4, Introduction to Buddhism
Winter 2008, Physics 4L, Introductory Physics Lab
Spring 2008, Physics 1, Introductory Physics
x
Summer FLAS Scholarships for Chinese:
Awarded to study Chinese at National Taiwan Normal University (Taipei)
during Summer 2009 and at the International Chinese Language Program
(Taipei) during Summer 2010.
Drew Award:
Awarded in spring 2007 by the Department of East Asian Languages and
Cultures, UCSB, for outstanding achievement in first year Chinese.
Rowney Fellowship:
A 4-year research/teaching fellowship awarded to incoming graduate students
by the Department of Religious Studies, UCSB. Recipient in 2003.
xi
Williamson Medal:
Awarded to one graduating senior each year at F&M, on the basis of academic
excellence and school leadership. Recipient in 2003.
Buchanan Scholarship:
A renewable scholarship awarded to incoming freshmen at F&M who have
demonstrated a commitment to community service during their high school
careers.
xii
Brahma and Brahmas in Indian Cosmographies, paper presented at conference on
Map and World: Buddhist Notions of Cosmology and Geography, Riverside,
CA, Feb. 18, 2007
Lectures
Thai Religiosity: What Buddhism Looks like outside the Books You Buy at
Borders: Community lecture presented at the Santa Barbara Public Library,
June 7, 2006.
Language Experience
xiii
Abstract
In this dissertation, I explore the way in which early Buddhists formed their
latter religion, early Buddhist texts frequently refer to the Buddha, his enlightened
disciples, or just the ideal person in the abstract as Brahmans. Many previous
scholars have argued or assumed that the category Brahman was a term that
Buddhism, and thus concluded that early Buddhist uses of the word Brahman
made for the purpose of polemic. I, however, argue that the word Brahman was a
contested category that was not owned by a monolithic Brahmanical tradition and
xiv
then borrowed by Buddhists to use polemically, but that it was a common honorific
term that was actively contested by both Buddhists and (Vedic) Brahmans and only
with time ceded by the former to the latter. In making this argument, I make use of a
wide variety of early South Asian sources, including Brahmanical texts, inscriptions,
and early Buddhist texts preserved in Pali, Sanskrit, Chinese, and Tibetan.
In the first part of my dissertation, I show that while there was a common
superior identity for their own respective ideals. Then, in the second part, I argue that
the earliest Buddhist literature makes use of the word brhmaa (Brahman) simply
as an honorific for the ideal person, while later elaborations on this usage convert this
simple honorific into a polemic against the Vedic Brahmans, who are depicted as
unworthy of the name by which they call themselves. Finally, in the third part of my
through the implicit narrative structure of these texts, Buddhists effectively ceded the
category Brahman.
xv
Table of Contents
Acknowledgements .................................................................................................. iv
Curriculum Vitae .................................................................................................... viii
Abstract .................................................................................................................. xiv
Abbreviations ...........................................................................................................xx
Part I: Introduction .........................................................................................................1
I.1 Received Narratives: Structuring Themes of Scholarly Thought .........................5
I.1.1 Burnouf and the Question of Chronological Priority .....................................6
I.1.2 Oldenberg, the Buddha as Reformer, and Historicism.................................12
I.1.3 The Early Twentieth Century: From Rhys Davids to Lamotte ....................17
I.2 Newer Scholarship on Buddhism and Brahmanism ...........................................22
I.2.1 Gombrich: Buddhism as Reaction to Brahmanism ......................................27
I.2.2 Bronkhorst: Greater Magadha and the Brahmanical Project .......................30
I.3 Developments in Indology ..................................................................................37
I.4 Methodology of this Study..................................................................................46
I.5 Outline of the Dissertation ..................................................................................57
Part II: Discursive Categories for Religious Identities in Ancient India ..................60
Introduction: Categories for Religion and Buddhism in Ancient India ............61
Chapter II.1: ramaas and Brhmaas ..................................................................71
II.1.1 ramaa and Brhmaa as Mutually Exclusive Categories.......................71
xvi
II.1.2 Samaabrhma as a Unified Category Against Which to Construct
Buddhist Identity in the Early Buddhist Texts .....................................................76
II.1.3 Samaabrhma Used in a Positive Sense ...............................................85
II.1.4 Conclusion ..................................................................................................93
Chapter II.2: The rama System and Its Relationship to Brahmanism ..............98
II.2.1 Olivelles Characterization of the rama System as a Brahmanical
Theological Construct .........................................................................................98
II.2.2 The Rhetoric and Reality of Brahmanical Claims to Purity of Birth ........104
II.2.3 The Rhetoric of Mixed Castes ...............................................................110
II.2.4 The rama System as a New Brahmanical Systematization of Actual
Social Practice ....................................................................................................113
Chapter II.3: The Colloquial Categories that were Subsumed into the rama
System and their Treatment by the Buddhists ........................................................123
II.3.1 Greek Evidence for the Use of rama Categories in Colloquial Discourse
............................................................................................................................123
II.3.2 Ghastha and Gahapati.............................................................................128
II.3.3 Parivrjaka/Paribbjaka ..........................................................................138
II.3.4 Brahmacarya and the Brahmacrin..........................................................148
II.3.5 Vnaprastha and Jaila .............................................................................169
Chapter II.4: Conclusion to Part II .........................................................................193
Part III: Diachrony and the Use of Brahmanical Terms in Early Buddhist Texts..196
Introduction: Problematizing the Concept of Brahmanical Terms .....................197
Chapter III.1: Early and Classical Uses of the Word Brhmaa in Early Buddhist
Texts .......................................................................................................................204
III.1.1 Classical Uses of the Word Brhmaa in Early Buddhist Literature as
Polemic ...............................................................................................................204
III.1.2 Antiquity and Uniqueness of the Ahaka and Pryaa ........................215
III.1.3 The Non-Polemical Use of the Word Brhmaa in the Ahaka and
Pryaa ............................................................................................................232
Chapter III.2: Commentary and Framing as Hermeneutical Devices for Dealing
with Early Uses of the Word Brhmaa ................................................................247
xvii
III.2.1 The Mahniddesa Commentary on the Ahaka Vagga...........................249
III.2.2 The Chinese Translation of the Arthavargya and the Hermeneutical Role
Played by Narrative Framing..............................................................................257
III.2.3 Framing in the Pryaa .........................................................................281
III.2.4 Brhmaa as a Term Taken from the Pan-Indo-Aryan Substratum ........297
Chapter III.3: Tevijja/Tisso Vijj............................................................................303
III.3.1 How Does One Attain Awakening? ........................................................305
III.3.2 Pre-canonical Buddhism and Substratal Influences on Buddhism ......327
III.3.3 The Three Knowledges Within the Context of the Development of
Buddhist Discourses on Awakening ...................................................................346
Chapter III.4: Conclusion to Part III ......................................................................355
Part IV: Encounter Dialogs in the Context of Oral Tradition ....................................358
Introduction: Encounter Dialogs ............................................................................359
Chapter IV.1: Orality and the Early Buddhist Texts ..........................................364
IV.1.1 The Oral Theory of Milman Parry and Albert Lord ................................364
IV.1.2 Applying the Oral Theory to the Early Buddhist Texts ..........................369
IV.1.3 Previous Applications of the Parry-Lord Theory to the Early Buddhist
Literature ............................................................................................................380
Chapter IV.2: Comparative Nikya/gama Studies and the Development of the
Nikya/gamas ......................................................................................................402
IV.2.1 Introduction .............................................................................................402
IV.2.2 Sayutta Nikya / Sayuktgama ..........................................................407
IV.2.3 Dgha Nikya / Drghgama ...................................................................420
IV.2.4 Majjhima Nikya / Madhyamgama .......................................................430
IV.2.5 Aguttara Nikya / Ekottarikgama........................................................454
IV.2.6 Conclusion ...............................................................................................461
Chapter IV.3: Collections of Encounter Dialogs ...................................................463
IV.3.1 Introduction .............................................................................................463
IV.3.2 The Brhmaa Sayutta/Sayukta of the Sayutta
Nikya/Sayuktgama .......................................................................................466
xviii
IV.3.3 The Encounter Dialogs of the Slakkhandha Vagga/laskandha Nipta of
the Dgha Nikya/Drghgama ..........................................................................481
IV.3.4 The Brhmaa Vagga of the Majjhima Nikya and Brhmaa Varga of
the Madhyamgama ...........................................................................................520
IV.3.5 Encounter Dialogs in the Aguttara Nikya............................................531
IV.3.6 Encounter Dialogs in the Sutta Nipta ....................................................538
Chapter IV.4: Development of Formulae and Themes in the Encounter Dialog
Tradition .................................................................................................................546
IV.4.1 Introduction .............................................................................................546
IV.4.2 Brhmaagma and Brahmadeyya .........................................................548
IV.4.3 The Fame of Gotama Formula .............................................................558
IV.4.4 The Triple Veda Formula ....................................................................562
IV.4.5 The Theme of the Thirty-Two Marks of a Great Man ............................575
IV.4.6 The Recurring Characters Vseha and Bhradvja ...............................604
IV.4.7 The Stock Brahman Jussoi ................................................................612
Chapter IV.5: Conclusion to Part IV ......................................................................618
Part V: Conclusion .....................................................................................................628
Bibliography ...........................................................................................................645
xix
Abbreviations
AB Aitareya Brhmaa
DhS pastamba Dharma Stra
AN Aguttara Nikya
Ap. - Apadna
AV Atharva Veda Sahit, aunaka Recension
BU Bhad rayaka Upaniad
BDhS Baudhyana Dharma Stra
BS Bhat Sahit
Bv. Buddhavasa
ChU Chndogya Upaniad
Dhp. - Dhammapada
DN Dgha Nikya
GDhS Gautama Dharma Stra
Iti. - Itivuttaka
Jt. - Jtaka
JB Jaiminya Brhmaa
MBh. - Mahbhrata
MDh Mnava Dharma stra
Mil. Milinda Paha
MN Majjhima Nikya
Mv. - Mahvagga
Mvu. - Mahvastu
Nidd. - Niddesa
Pais. Paisambhidmagga
Pe. Peakopadesa
Pv. Peta Vatthu
RV g Veda Sahit
RVKhil. g Veda Khilni
B atapatha Brhmaa
Sn. Sutta Nipta
SN Sayutta Nikya
xx
Ther. Theragth
Ther. - Thergth
TS Taittirya Sahit
Ud. - Udna
VDhS Vasiha Dharma Stra
Vin. - Vinaya
xxi
Part I
Introduction
1
In the Pryaa Vagga of the Sutta Nipta, generally considered one of the
oldest Buddhist texts to have been preserved to the present day, a man named
Dhotaka approaches the Buddha and beseeches him in the following terms:
I see in the world of gods and men a Brahman wandering about with nothing.
Therefore, I bow to that one who is all-seeing. Release me, kya, from my
doubts. 1
When the Buddha says that he cannot free one who has doubts, only offer him the
Now fast forward several hundred years, to the third century CE. Zh Shxng
(), in the first recorded instance of a Chinese monk leaving China in search of
at that time he and his Chinese compatriots only had access to the Aashasrik,
which they considered to be a mere extract from the former. Once he had made the
arduous journey and obtained this new and improved Perfection of Wisdom Stra,
Zh Shxng faced one more obstacle: the Hnaynists in the city didnt want him to
leave the city with what they considered a heretical text. According to Zh Shxngs
biography, they tried to convince the king not to let the Chinese monk take what they
1
Sn. 1063: passmaha devamanussaloke, akicana brhmaam iriyamna / ta ta
namassmi samantacakkhu, pamuca ma sakka kathakathhi //.
2
Sn. 1065: anussa brahme karuyamno, vivekadhamma yam aha vijaa / yathha
ksova abypajjamno, idheva santo asito careyya //.
2
called a Brahman book (in Chinese, ) back to China. Zh Shxng offered
to put the Mahyna text through a trial by fire, which it passed, and thus he was able
opposed, Buddhist uses of the word Brahman? In the first example, Brahman is a
title of praise, used for no less than the Buddha himself. In the second, it is a sneer,
directed toward proponents of a new form of Buddhism, the enemy within. We are
both as providing the context in which it arose and as providing a foil against which it
defined itself. Indeed, describing the Brahmanical context and the Buddhas putative
disagreements with his Brahmanical interlocutors is a given for any introductory class
on Buddhism. What I will argue in this dissertation, however, is that we cannot speak
recognize that early Buddhists spoke about Brahmans and Brahmanical ideas as part
3
This story is quoted by E. Zrcher, The Buddhist Conquest of China: The Spread and
Adaptation of Buddhism in Early Medieval China, 3rd ed. (Leiden: Brill, 2007), 62-63.
4
By Brahmanism, I mean the religio-ideological system of the Brahmans that preceded
and to a large extent served as the backbone for classical Hinduism, which latter can be said to have
coalesced in the early to mid-first century CE. This is an admittedly vague definition, but one that I
think is sufficiently reflective of the use of the category as an etic term in Western scholarship,
particularly in contradistinction with Buddhism. As we will see in this dissertation, however, the term
Brahmanism is problematic because it typically presupposes a static institution of the Brahman
and a static ideology supporting that institutionboth of which we will find to have been fluid well
through the early centuries of Buddhism in India. For this reason, I refer to Brahmanism and the
category Brahmanical in this dissertation mostly for the purposes of interrogating and
problematizing these terms. There are two major exceptions. The first is the new Brahmanism, a
coinage that I borrow from Bronkhorst (see section I.2.2) to refer to a particular movement of
householder-supremacist Vedic specialists who arrogated to themselves on the basis of birth. The
second is Brahmanical to refer to a body of textsby which I mean the Vedic and post-Vedic texts
that are referred to as such in Western scholarship and became the basis of the Hindu tradition.
3
of their ongoing articulation of their own self-identity, that Buddhist self-identity did
not arise suddenly fully formed, and that the significance of the Brahman can only
be expected to have changed over the course of the process of Buddhist identity-
formation.
stras and on that basis address two interrelated questions: (1) What do these early
Buddhist stras tell us about Brahmans and the state of development of classical
Brahmanism at the time that they were written that Brahmanical sources themselves
cannot and (2) how should we understand the project that Buddhists were engaged in
when they referred to Brahmans and Brahmanical concepts in their own stras?
from one another, but as occupying a common context in which they both shared a
common heritage and formed their own self-identities vis--vis one another over the
course of several centuries. Previous scholarship that has investigated these sorts of
issues, especially in the West, has tended to restrict itself to the early Buddhist texts
preserved in Pali, thus ignoring the wealth of comparative data that can be found in
versions of the early Buddhist stras that were passed down by sects other than the
make extensive use of these Chinese translations, in addition to the Pali suttas. What
I will argue is that the early Buddhist discourse on Brahmans and Brahmanical
doctrines and terminology can best be understood not only as polemic or marketing
4
against a rival religious sect, but as a positive participation in a discourse on
Brahmanhood that predates the rise of both Buddhism and its early orthodox
Aryan/Brahmanical substratum that served as a common source both for the early
Buddhists and for the Western Vedic schools that codified the rauta ritual and then
came into contact with the early Buddhists and other heterodox schools as they
gradually moved east. The emergence of Buddhism and Brahmanism (not to mention
contestation that left Buddhist and Brahmanical identities vis--vis one another fluid
and unstablecertainly in the late first millennium BCE, and perhaps throughout the
of course not new; it is as old as the Western study of Buddhism itself. Although my
5
argue that there is no one particular received narrative for the birth of Buddhism
come to structure the course of academic discourse on this topic. In the brief outline
somewhat arbitrarily, into three periods divided by three scholars that I consider to
Eugne Burnouf, Hermann Oldenberg, and tienne Lamotte. The last of these,
last scholar to have written a comprehensive history of Buddhism in India, even with
its somewhat limited chronological scope (From the Origins to the aka Era).
Although by the end of the eighteenth century Europeans had become aware
of idolatrous (in the parlance of early European discourse) cults across Asia, it took
several decades for scholars to come to a consensus about the exact context in which
it had arisen. In large part this was due to the vicissitudes of history: Because
Buddhism had long-since died out in India by the time European colonialists came
there, the latter faced a lack of social and institutional knowledge to help them
6
contextualize Buddhism in its land of origin. As Donald Lopez notes in an essay on
the European discovery of the Buddha, scholars from the East India Company
learned from Puric texts that the Buddha was the ninth incarnation of Viu.
However, their Brahman informants appeared to be of two minds about the Buddha
some held him to be a venerable figure who condemned the killing of cattle, and
Sir William Jones postulated that there were two Buddhas: an early one who was the
ninth incarnation of Viu and honored by Hindus as such, and a later Buddha who
was an enemy of the Brahmans. He argued further that the former Buddha was not
originally an Indian god, but rather was imported from elsewhere. In making this
argument, Jones pointed out that statuary depictions of the Buddha often gave him
crisp and wooly hair like Africansan argument that sparked decades of
scholarly debate over whether the Buddha was originally of the Negro race. 5
Similar confusion characterized early scholarly debate over the question of the
chronological relationship between Buddhism and Hinduism. The framework for this
debate was set up by Pierre de Joinville, who by 1801 recognized the similarity
be prior since [t]he Boudhists eat animals; the Brahmins do not. The logic of this
5
Donald S. Lopez, Jr., Buddha, in Donald S. Lopez, Jr., ed., Critical Terms for the Study of
Buddhism (Chicago: University of Chicago Press, 2005), 16-17.
6
Philip C. Almond, The British Discovery of Buddhism (Cambridge, England: Cambridge
University Press, 1988), 29.
7
argument is that surely any religion that seeks to reform an older religion must
introduce some sort of reform; if the Buddhists were the reformers, then they would
be the ones who did not eat meat. 7 Brian Hodgson used a similar logic to argue the
developed of the two religions. 8 Although Hodgson arguably represented the tide of
scholarly opinion, the theory of the priority of Buddhism remained quite alive, with
William Knighton arguing as late at 1845 in favor of that theory. 9 Thus the question
Resolution of these issues, though not absolute and certainly not immediate,
book was based on a study of original Indian Buddhist texts discovered and sent to
Burnouf portrayed as central to his thesis and to his understanding of the history of
entire volume occurs on the first page of the foreword, where Burnouf declares that
the belief called Buddhism is completely Indian, literally a completely Indian fact
7
Ibid., 29-30.
8
Ibid., 31.
9
Ibid.
8
(un fait compltement indien). 10 For Burnouf, the discovery of Buddhist texts in the
Indian language of Sanskrit confirmed once and for all that Buddhism was born in
reading of the Sanskrit manuscripts that had been sent to him by Hodgson, in which
time when kyamuni traveled through India to teach his law, Brahmanical society
[T]he stras that attest to the existence of Brahmanical society were either
written around the time of kya, or a very long time after him. If they are
contemporary with kya, the society they describe existed then, because one
could not imagine why they would have spoken in such detail of a society that
was not the one in which kya appeared. If they were written a very long
time after kya, one does not understand any better how the Brahmanical
gods and personages occupy so vast a place there, because long after the
Buddha, Brahmanism was profoundly separated from Buddhism, and because
these two cults had but a single ground on which they could meet, that of
polemic and war. 12
10
Katia Buffetrille and Donald S. Lopez, Jr., Introduction to the Translation, in Eugne
Burnouf, Introduction to the History of Indian Buddhism, trans. Katia Buffetrille and Donald S. Lopez,
Jr. (Chicago: University of Chicago Press, 2010), 14.
11
Eugne Burnouf, Introduction to the History of Indian Buddhism, trans. Katia Buffetrille
and Donald S. Lopez, Jr. (Chicago: University of Chicago Press, 2010), 162.
12
Ibid.
9
We see in this argument an extension of Burnoufs broader argument that, among the
Sanskrit texts at his disposal, there are primitive stras (those in question here) that
are closest to the preaching of kya, [and] remain shielded from the double
influence that the system of celestial buddhas and bodhisattvas and the category of
primitive stras were more historical, less fantastical, and thus more useful than the
Brahmanism. The first is that in retrospect we now see that Burnoufs reasoning was
flawed. The primitive stras Burnouf used to come to the conclusion that
Divyvadnawere in fact not particularly old 15; their position as primitive in the
19th century scholarly quest for the origins of Buddhism was quickly rendered
obsolete as the texts of the Pali Canon were more carefully examined after Burnoufs
death. Indeed, far from the presence of Brahmanical gods and personages being
inexplicable if the texts in question are late, we find now, with our more complete
13
Ibid., 156.
14
These are, I might add, all tropes that would lay the groundwork for later Orientalist
constructions of pristine Buddhism.
15
Andy Rotman dates the Divyvadna to the early centuries of the Common EraAndy
Rotman, trans., Divine Stories: Divyvadna, Part 1 (Boston: Wisdom Publications, 2008), 1.
10
understanding of the chronology of Indian Buddhist texts, that in some senses there is
classical Hinduism. 16
The second observation is that the flaws in Burnoufs argument hardly matter.
As Buffetrille and Lopez simply put it, Burnoufs Introduction was the most
important ways, it set the course for the academic study of Buddhism, and especially
Indian Buddhism, for the next century. 17 One of the ways in which it did so was by
setting Buddhism firmly in not only an Indian, but a Brahmanical Indian context.
This legacy, in particular, is felt still to this day. I do not mean to imply, however,
that Burnoufs legacy in this respect is yet another Orientalist sin of our forebears to
notwithstanding, his conclusion has withstood the test of time, insofar as the
discovery of even older texts in Pali has failed to turn up evidence for a pre-
16
For example, while the texts of the Pali Canon certainly refer to Brahmanical gods (Sakka,
Brahm) and personages (Brahmans themselves), they do not refer, generally speaking, to as wide a
variety of gods as Burnouf mentions finding in his textsNryaa, iva, Varua, Kuvera, Brahm
or Pitmah, akra or Vsava, Hari or Janrdana, akara, which is only another name for iva, and
Vivakarman (Burnouf, Introduction, 163)some of whom are clearly of a more classical
provenance. Recently Bronkhorst has made a convincing argument that, far from Buddhism and
Brahmanism becoming increasingly separated with time, the spread of Brahmanical ideology
throughout India led to an increasing incorporation of Brahmanical themes into Buddhist texts
Johannes Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism (Leiden: Brill, 2011), 153-170.
17
Buffetrille and Lopez, Introduction, 1.
11
Brahmanical Buddhism. 18 More importantly, though, Burnoufs conclusion, when
understood within the framework of the scholarly discourse of his day, represents a
real advance in our understanding of the history of Indian religions. Prior to Burnouf,
scholars struggled to answer the simple question of which came first: Buddhists or
(including this dissertation) has necessarily explored the theoretical issues implicated
within it, on a certain very basic level of chronology there is a simple answer, namely
statement whose implications need to (and will in this dissertation) be parsed, but at
the very least the oldest Vedic texts certainly pre-date the earliest Buddhist texts and
scholarship has been to determine how best to nuance and even problematize
Burnoufs insight.
One of the earliest ways in which Europeans elaborated upon the conclusion
early India. In his British Discovery of Buddhism, Philip Almond argues that in
18
I believe that this statement holds in spite of the recent critique by Johannes Bronkhorst in
Greater Magadha: Studies in the Culture of Early India (Leiden, Brill: 2007). Nevertheless,
Bronkhorst provides several insights that must nuance our understanding of the priority of
Brahmanism, which I will explore below.
12
nineteenth century England [i]t was perhaps inevitable that the Buddha, qua
religious reformer, should be compared with Martin Luther, and that Buddhism
should be compared with the Protestant Reformation. 19 As we have seen above, the
argued for the chronological priority of Buddhism on the basis that vegetarianism,
the Buddha serving as the Luther of India. The Brahmans were a priestly class; they
were associated both in ancient literature and in modern practice with ritual; and the
sentiment in England was particularly high. 20 It also laid the basis for an Orientalist
on a selective reading of early texts was used to criticize by comparison both Hindu
19
Almond, British Discovery of Buddhism, 73.
20
Ibid.
13
In his Introduction, Burnouf had already warned against a simplistic portrayal
of the Buddha as a social reformer who abolished caste. 21 A real turning point in the
scholarly discourse on the Buddha as reformer 22 was not achieved, however, until
Hermann Oldenberg, in his Buddha: His Life, His Doctrine, His Order, argued
Above all it must be borne in mind that Buddha did not find himself
like other reformers face to face with a great, united power, capable of
resistance, and determined to resist, in which was embodied the old which he
attacked and desired to replace by the new.
People are accustomed to speak of Buddhism as opposed to
Brahmanism, somewhat in the way that it is allowable to speak of
Lutheranism as an opponent of the papacy. But if they mean, as they might be
inclined from this parallel to do, to picture to themselves a kind of
Brahmanical Church, which is assailed by Buddha, which opposed its
resistance to its operations like the resistance of the party in possession to an
upstart, they are mistaken. Buddha did not find himself in the presence of a
Brahmanical hierarchy, embracing the whole people, overshading the whole
popular life.
Thus Brahmanism was not to Buddha an enemy whose conquest he
would have been unable to effect. He may often have found the local
influence of respected Brahmans an obstacle in his path, but against this a
hundred other Brahmans stood by him as his disciples or had declared for him
as lay members. Here no struggle on a large scale has taken place. 23
21
Buffetrille and Lopez, Introduction, 17.
22
Within popular discourse, on the other hand, the narrative of the Buddha as reformer is of
course alive and well. In India, it takes a particular political valence; Richard Gombrich laments that
in lecturing at Indian universities he has found the view that the Buddha was born a Hindu and was
a Hindu reformer to be virtually universalRichard Gombrich, How Buddhism Began: The
Conditioned Genesis of the Early Teachings (New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers, 2007), 15.
I would argue that the reformer narrative continues to haunt Western scholarly discourse as well; it
remains an obvious comparison because Protestantisms myth of origins is so inextricably tied up in
the Western conception of religion on which the modern study of Buddhism is based. This is one
key reason that I think establishing a sophisticated theoretical understanding of the relationship
between Buddhism and Brahmanism is so important.
23
Hermann Oldenberg, Buddha: His Life, His Doctrine, His Order, trans. William Hoey
(London: Williams and Norgate, 1892), 170-172.
14
Almond notes that after Oldenbergs book was translated into English in 1882, the
proven that the Buddha was not a social or political reformer. Almond argues that
this rather dramatic change in scholarly opinion was the result of an attempt to
protect the Victorian Buddha from being perceived as an early proponent of those
English society from the beginning of the 1880s especially. 24 Regardless of the
specific reasons why Oldenbergs argument became so widely accepted, on its own
Brahmanism arose. Oldenbergs contribution is to point out that, while there is ample
evidence that Brahmanism was present when Buddhism came into being, it hardly
represented a monolith. His argument is not so much that the Buddha was not a
rather that Brahmanism did not represent the sort of widespread, hegemonic
24
Almond, British Discovery of Buddhism, 75.
15
propounded by mile Senart in the latters Essai sur la lgende du Buddha, that the
Buddhas life story was simply a compilation and transformation of ancient Indian
motifs centering on a solar deity. 25 In advancing this theory, Senart had effectively
subsumed the history of Buddhism under the history of Brahmanism by showing the
antecedents of the formers mythology within that of the latter and arguing that
transformation of Brahmanical themes. The Dutch scholar Hendrik Kern took this
argument a step further, arguing not only that the story of the Buddha was derived
from ancient Indian solar mythology, but that it was wholly fabricated from ancient
Indian solar mythologythat is, that the historical Buddha never existed. Kerns
more radical theory never was taken very seriously by the broader scholarly
community, but Senarts was, and in rejecting it, Oldenberg, along with T. W. Rhys
Davids, with whom he is recognized for founding the Pali school of Buddhist
studies, set the tone for the next fifty years of scholarship on early Buddhism.
Oldenberg argued that the Pali texts, which by his time had come to be understood as
containing the oldest evidence for early Buddhism, were reliable and that they could
confidence in our ability to know much about the life of the Buddha himself would
25
In advancing this theory, Senart was employing a method that had been pioneered in large
part by Max Mllersee J. W. deJong, A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America,
Eastern Buddhist 7 (1974): 79. Max Mllers comparative method, including the so-called sun myth,
was published in 1856, but was later mocked by the Rev. R. F. Littledale, who showed that, by using
Mllers own methods, one could prove that Mller himself is merely a solar myth. Both Mllers
original essay and Littledales rejoinder are published in F. Max Mller, Comparative Mythology: An
Essay, ed. Abram Smythe Palmer (London: George Routledge and Sons, n.d.).
26
For a more detailed overview of the scholarship of Senart, Kern, Oldenberg, and other
scholars of the late nineteenth century, see J. W. deJong, Brief History of Buddhist Studies, 78-81.
16
not be retained by later scholars, his confidence, more generally speaking, in our
ability to come to positive historical conclusions based on early (i.e., Pali) Buddhist
texts, and thus formulate an understanding of the history of Buddhism on its own
terms, would remain an important legacy of his work in the early twentieth century.
The tenor of Buddhist studies in the first half of the twentieth century was in a
key respect set by the publication, in 1903, of Rhys Davids cleverly titled Buddhist
India. The title, which appears at first glance to simply present the books topic
(Buddhism in India, or Buddhist aspects of India), quickly reveals itself upon reading
of the book to be a polemical expression of Rhys Davids thesis. For Rhys Davids
sets out in this book not simply to explore the Buddhist contributions to Indian culture,
but to argue that ancient India can be primarily be understood through a Buddhist lens,
that India in ancient times was very much a Buddhist, and not a Brahmanical, India.
Rhys Davids main criticism of previous scholarship in this book is that scholars have
relied too heavily on Brahmanical texts in reconstructing the history of early India; he
believes that the polemical and normative (to use a more modern term) character of
these texts gives the false impression that the only recognised, and in fact universally
prevalent, form of government was that of kings under the guidance and tutelage of
priests. But the Buddhist records, amply confirmed in these respects by the somewhat
17
later Jain ones, leave no doubt upon the point. 27 Rhys Davids argues that just as
much, and in many ways more, can be learned about early India from the Pali
of early Indian society on the basis of Pali Buddhist texts instead of Brahmanical texts
is that the viewpoint offered by the Brahmanical texts is little more than polemic. He
writes,
The fact is that the claim of the priests to social superiority had nowhere in
North India been then, as yet, accepted by the people. Even such books of the
priests themselves as are pre-Buddhistic imply this earlier, and not the later,
state of things with which we are so much familiar. They claim for the north-
western, as distinct from the easterly, provinces a most strict adherence to
ancient custom. The ideal land is, to them, that of the Kurus and Panchalas,
not that of the Kasis and Kosalas. But nowhere do they put forward in their
earlier books those arrogant claims, as against the Kshatriyas, which are a
distinctive feature of the later literature. The kings are their patrons to whom
27
T. W. Rhys Davids, Buddhist India (New York: G.P. Putnams Sons, 1903), 2. These
themes have been returned to quite recently by Johannes Bronkhorst, as I will discuss below.
28
This includes everything from coins, weights and measures, etc., to cults of tree spirits,
ngas, and the like. The obvious objection to Rhys Davids argument would be that even if
Brahmanical texts give a skewed picture of early India insofar as they are normative, Buddhist texts
are no better because they are normative as well. At the very least we can excuse Rhys Davids because
he was providing a corrective at the time he wrote his book, but I think we can go further and say that
Rhys Davids argument continues to have salience and relevance today. That is, I would agree with
Rhys Davids that the Brahmanical texts obscure the situation in early India in a way that the Buddhist
texts do not; that is, while the Buddhist texts are content to simply subordinate rival cults to the
Buddha (e.g., by having nga kings take refuge in the Buddha, having Brahm urge the Buddha to
preach, etc.), the Brahmanical texts weave a totalizing ideology that penetrates all aspects of (its
depiction of) Indian social life and thus gives a false impression that early India was, as Burnouf
thought, thoroughly Brahmanical. Although, as I will discuss below, I disagree with his main
conclusion, Brian K. Smith amply demonstrates the mechanism by which Vedic texts write
Brahmanical ideology into the fabric of the universe itself in his Classifying the Universe: The Ancient
Indian Vara System and the Origins of Caste (New York: Oxford University Press, 1994). More
recently, Johannes Bronkhorst has argued convincingly that the centerpiece of the Brahmanical
movements strategy was insinuating itself into the Indian social and historical discourse, in Buddhism
in the Shadow of Brahmanism.
18
they look up, from whom they hope to receive approval and rewards. And it
was not till the time we are now discussing that they put forward claims,
which we find still vigorously disputed by all Kshatriyasand by no means
only by those of noble birth (a small minority of the whole) who happen also
to be Buddhists. 29
The widespread acceptance of Brahmanical ideology, its hegemony over Indian social
discourse, should not be read back into the early Indian context. This does not mean
that Brahmans or Brahmanical claims were not present in early India, only that they
With Rhys Davids, therefore, we have come full circle from Burnouf. Where
just as rightly pointed out that chronological priority does not imply hegemony. 31
Although I would argue that the most significant contribution made by Rhys
Davids Buddhist India (and that, I think, intended by Rhys Davids himself) is to our
29
Rhys Davids, Buddhist India, 61.
30
Ibid., 159, emphasis mine.
31
The recent publication of Bronkhorsts Buddhism in the Shadow of Brahmanism, which as I
have already noted in significant ways recapitulates (although obviously with more sophistication and
the benefit of a hundred years of additional scholarship) Rhys Davids argument about the misleading
picture of early Indian society provided by Brahmanical texts, demonstrates that Rhys Davids insight
is still as relevant today as it was in 1903.
19
understanding of ancient India as a whole, its most immediate legacy may have been
simply to open a space for Buddhist Studies as its own discipline, to be studied on its
own terms and apart from Brahmanism or Hinduism. Indeed, whereas nineteenth
century scholarship had been very much preoccupied with the question of the
comparatively little to say about the issue. In this monumental work of nearly 800
pages, a mere 7 are devoted at the beginning of the book to a discussion of Vedic
Indian Buddhism on its own terms, with only infrequent reference to any non-
Buddhist context. The final paragraph of the section on Vedic antecedents, in which
Lamotte cites approvingly the words of his teacher Louis de La Valle Poussin,
32
tienne Lamotte, History of Indian Buddhism: From the Origins to the aka Era, trans.
Sara Webb-Boin (Louvain-la-Neuve: Universit Catholique de Louvain, 1988[1958]), 7.
20
east), a more finely nuanced picture of early Indian chronology (in particular the slow
development and spread of Vedic texts and schools, with a gradual movement from
west to east), and a particular conclusion derived from this increased understanding of
the early Indian data that there is a fundamental separateness between the Buddhist
Although Buddhist Studies certainly came into its own in the early twentieth
Buddhism on its own terms, scholarly work on the relationship between Buddhism
important impetus for this work by noting in his Buddha the interesting similarity
between Buddhist philosophical ideas and those found in the Upaniads. Debates
ensued over the relationship between early Buddhist philosophy, the Upaniads, and
the Skhya and Yoga philosophical systems. Oldenberg took a skeptical view
arguing that while early Buddhism was probably influenced by Brahmanical thought,
they probably did not have direct knowledge of Brahmanical texts; in addition, he
denied that there was any relationship between Skhya and Buddhism. Hermann
Jacobi, on the other hand, in part based on Avaghoas portrayal of the Buddhas
21
teacher Ara Klma as a Skhyan, 33 argued that Buddhist philosophy was based
on a pre-classical Skhya system. Likewise, beginning with Kern there was interest
Valle Poussin (as evinced by the quotation cited approvingly by Lamotte above), but
Brahmanism, in the latter half of the twentieth century and now continuing into the
twenty-first, has shown an increased and increasing interest in revisiting some of the
foundational questions about Buddhism and Brahmanism in ancient India that were
debated in older scholarship. In part, this has consisted of a continuation of the early
twentieth debates over the relationship between Buddhism, the Upaniads, Skhya,
and Yoga, but with a particular focus on the diversity of teachings on meditation
found in early Buddhist sources and what these suggest about the relationship of the
33
I should note that this piece of evidence, which at first seems quite convincing for a
Skhya influence on Buddhism, comes from a fairly late Buddhist text that has been shown by
Bronkhorst, convincingly in my mind, to be instead yet another example of the way in which
Brahmanical ideology came to colonize the past, even in Buddhist literatureBuddhism in the
Shadow of Brahmanism, 154-156. The articulation of Aras teaching using Skhyin categories in
canto 12 of the Buddhacarita (especially verses 17 and 18) is unique to Avaghoa and not found in,
say, the Pali account, found for example in MN 26, the Ariyapariyesan Sutta.
34
For a more detailed overview of the early twentieth century scholarship on the
philosophical relationships between Buddhist and Brahmanical schools, including references to
important bibliographies, see deJong, Buddhist Studies in the West, 84-87.
22
early Buddhist tradition to Yoga. 35 A key impetus for this line of scholarly inquiry
Nirva, 36 in which La Valle Poussin noted that there appear to be two rival
approaches to attaining liberation in the early Buddhist texts, one of which seems
closely allied to the Yogic traditions. Important work in dealing with this problem
Tillmann Vetter, Winston King, and Alexander Wynne. I will be discussing their
theory.
recent scholarship have taken the form of close studies of specific references to
Brahmanism in the early Buddhist texts. In this genre, we should first make mention
Brahmanical terms that are referred to in the Pali Canon. 37 Oliver Freiberger has
35
For a more comprehensive overview of the scholarship on this topic, see Stuart Ray
Sarbacker, The Debate over Dialogue: Classical Yoga and Buddhism in Comparison, ch. 4 in
Samdhi: The Numinous and Cessative in Indo-Tibetan Yoga (Albany, NY: SUNY Press, 2005), 75-
109.
36
Louis de La Valle Poussin, Musla et Nrada: Le Chemin de Nirva, Mlanges chinois
et bouddhiques 5 (1936-7): 189-222.
37
K. R. Norman, Theravda Buddhism and Brahmanical Hinduism: Brahmanical Terms in a
Buddhist Guise, The Buddhist Forum 51 (1991): 193-200.
23
done work on the Buddhist reinterpretation of the word yaja (Vedic sacrifice) 38 and
Jurewicz has written a very interesting paper in which she argues that the Buddhist
And quite recently Brian Black published a paper in the Journal of the American
Academy of Religion in which he argues that there are interesting parallels between
the accounts of the Brahman students vetaketu in the Upaniads and Ambaha in the
Pali Canon. 41
early Buddhism that seeks to situate Brahmans and Brahmanism within the social
world in which Buddhism arose. In her Social Dimensions of Early Buddhism, Uma
Chakravarti writes that [t]he brhmaas firm entrenchment in the social world is
very evident in the Pali texts, 42 and remarks that [t]he opposition between the
brhmaas on the one hand, and the samaas as typified by the Buddhist bhikkhu on
38
Oliver Freiberger, The ideal sacrifice. Patterns of reinterpreting brahmin sacrifice in early
Buddhism, Bulletin dEtudes Indiennes 16 (1998): 39-49.
39
Oliver Freiberger, Negative Campaigning: Polemics Against Brahmins in a Buddhist
Sutta, Religions of South Asia 3, 1 (2009): 61-76.
40
Joanna Jurewicz, Playing with Fire: The prattyasamutpda from the Perspective of Vedic
Thought, Journal of the Pali Text Society 26 (2000): 77-103.
41
Brian Black, Ambaha and vetaketu: Literary Connections Between the Upaniads and
Early Buddhist Narratives, Journal of the American Academy of Religion 79, no. 1 (March 2011):
136-161.
42
Uma Chakravarti, The Social Dimensions of Early Buddhism (Delhi: Oxford University
Press, 1987), 43.
24
the other, is a constant feature of the Pali texts. 43 Nevertheless, after a
the Pali Canon, she finds that Brahmans make up the largest single social group
within both the sagha (i.e., monks and nuns) and the laity (i.e., those who take
refuge in the Buddha, but do not ordain), which leads her to conclude that many
Brahmans, due to the fact that they were already a religious group, were attracted to
who more openly suggests that the assumed opposition of Buddhism and
Brahmanism must be questioned. He suggests that there are in fact two distinct types
was highly critical of the former, he was generally sympathetic to the latter.
Greg Bailey and Ian Mabbett, on the other hand, argue in their Sociology of
Early Buddhism that the relationship between the early Buddhists and Brahmans can
the usefulness of the concept of marketing, which they define as the deliberate
43
Ibid., 41.
44
Ibid., 145-6.
45
Tsuchida Ryutaro, Two categories of Brahmins in the early Buddhist period, The
Memoirs of the Toyo Bunko 49 (1991): 51-95.
25
application of a panoply of techniques to parade, in an intentionally persuasive
manner, the ideology each group claimed to embody and its corresponding
lifestyle. 46 They argue that most of the way in which Brahmans are treated in the
early Buddhist texts, including the frequent mention of Brahmans entering the sagha
sagha as a better alternative in the competition with Brahmans for royal patronage.
This argument is very much indebted to the earlier work of Richard Gombrich, who
together with Johannes Bronkhorst has produced some of the most comprehensive
recent decades. Gombrichs and Bronkhorsts theories in many respects offer the two
scholarship; therefore, I will now offer a more in-depth overview of their work so as
46
Greg Bailey and Ian Mabbett, The Sociology of Early Buddhism (Cambridge, England:
Cambridge University Press, 2003), 109.
47
Ibid., 123.
26
I.2.1 Gombrich: Buddhism as Reaction to Brahmanism
Richard Gombrich is one of the most prolific of recent scholars studying the
relationship between Brahmanism and Buddhism, and he has highlighted in his work
many of the most concrete commonalities between the two traditions. In his most
extensive work on the subject, How Buddhism Began, Gombrich argues that
[t]o see the genesis of the Buddhas teaching as conditioned by the religious
milieu in which it arose is to adopt a truly Buddhist viewpoint which I also
believe to be good historiography. It is also to take a middle way between the
view that Buddhism is just a form of Hinduism and the view that it owes
nothing to its Indian background. 48
In particular, Gombrich argues in the same volume that to properly understand the
that it was a response to. 49 Gombrich therefore comes down firmly in favor of the
view that the Buddha, or the authors of the early Buddhist texts, did have knowledge
of the Upaniads in some form. He laments the fact that as recently as 1927 no less
a scholar than Louis de La Valle Poussin was able to write that he believed that the
Upaniads were not known to the Buddhists. 50 Gombrich argues that the Buddhist
Normans article A note on Att in the Alagaddpama Sutta, which makes the
48
Gombrich, How Buddhism Began, 14. Gombrichs more recent bookWhat the Buddha
Thought (London: Oxford Center for Buddhist Studies, 2009)is largely a recapitulation of the
arguments in How Buddhism Began, but with more strident rhetoric on the coherence of the
Buddhas thought as discernible from the early Buddhist texts.
49
Gombrich, How Buddhism Began, 15-16.
50
Ibid., 14.
27
argument that a reference to the uniquely Upaniadic doctrine of the equivalence of
tman and brahman can be found in a Buddhist sutta. 51 Likewise, Gombrich argues
that the Buddhist doctrine of karma, which is identified with intention (as opposed
ontology. 53 Both the Buddha 54 and the Upaniads address the problem of the
Gombrich is perhaps best known, with respect to his work on Buddhism and
Brahmanism, for his argument that the Buddha made use of metaphor, allegory, satire,
and even humor in his teaching to cast his ideas in terms understandable to his
audience (i.e., Brahmanical terms) and cleverly recast, redefine, or at times simply
ridicule those terms in order to make his argument. In Recovering the Buddhas
51
K. R. Norman, A note on Att in the Alagaddpama Sutta, Studies in Indian Philosophy:
A Memorial Volume in Honour of Pandit Sukhlaji Sanghvi, LD series 84 (Ahmedabad, 1981), 19-29.
52
Gombrich, How Buddhism Began, 51.
53
Ibid., 48.
54
Gombrich states that he uses the word Buddha as shorthand for the authors of the early
texts (How Buddhism Began, 4), but he has been criticized, in particular by Schmithausen (see
Gombrichs account and apologia at How Buddhism Began, 11), for naively accepting that the early
Buddhist texts contain the actual teachings of the historical Buddha. Indeed, given Gombrichs
rhetoric, it is at times difficult to accept that his use of the word Buddha is just shorthand: He writes,
for example, that [t]he Buddha was the great communicator, the supreme master of skill in means,
and yet he correctly foresaw that even he would not be able to preserve his teaching from corruption
(How Buddhism Began, 26), and the very title of his latest book claims to reveal What the Buddha
Thought.
55
Gombrich, How Buddhism Began, 31-33.
28
Message, Gombrich notes that [a]gain and again we find that the Buddhas
references to brahmins and brahminism are humorous and satirical, and, in support
of his argument that much of what is found in the early texts may very well go back
to the Buddha himself, asks, Are jokes ever composed by committees?56 In How
Buddhism Began, Gombrich argues that the central metaphor of early Buddhism
that of fire, which is used by the Buddha in his second sermon to explain antman
and is intrinsic to the idea of nirva (lit., blowing out) itselfis a deliberate
response to the central role that (literal) fire plays in Brahmanical ritual. 57 Finally, in
The Buddhas Book of Genesis, Gombrich argues that the cosmogony found in the
Aggaa Sutta was not originally meant to be taken literally, as it was taken by the
later Buddhist tradition, but was intended as a satire of the Brahmanical cosmogony
56
Richard Gombrich, Recovering the Buddhas Message, in Buddhism: Critical Concepts
in Religious Studies, ed. Paul Williams, vol. 1 (New York: Routledge, 2005), 113-128. I find
Gombrichs argument here puzzling. Gombrich appears to be unaware of the existence of an entire
industry devoted to the institutional production, dissemination, and scientific study of what in many
cases amounts to humor. Madison Avenue is living proof that jokes (though not necessarily good ones)
are indeed composed by committees.
57
Gombrich, How Buddhism Began, 65-72.
58
Richard Gombrich, The Buddhas Book of Genesis? Indo-Iranian Journal 35 (1992):
159-178.
29
relationship between early Buddhism and Brahmanism, along with those that follow it
continuation of the strain of scholarly thought, present since Burnouf, that emphasizes
the historical priority of Brahmanism and its importance for understanding the
context in which Buddhism arose. Bronkhorst, whom I will discuss next, represents a
Buddhism and posits a large chasm between the worlds of Brahmanism and
Bronkhorsts Greater Magadha, based on but ultimately going far beyond his
much earlier work in The Two Sources of Indian Asceticism, 59 is a bold attempt to
question nearly all of our assumptions about the chronology of early Indian religion
and entirely rethink the way in which Brahmanism developed in conversation with
non-Brahmanical traditions. The core thesis of Bronkhorsts book is that in the late
first millennium BCE we can speak of a distinct geographical region in the eastern
distinct culture and set of religious traditions separate from those of the Vedic
59
Johannes Bronkhorst, The Two Sources of Indian Asceticism (Bern: Peter Lang, 1993).
30
by the belief in rebirth, karmic retribution, and the existence of an immutable self
but more clearly preserved in Jainism and, to the extent that we know about it,
religion, in particular the belief in an tman, karmic retribution, and rebirth, were
adopted later on by Brahmans as they entered into Greater Magadhaa region that
before the time of Manu was regarded as un-ryanand thus came into classical
Brahmanical doctrine from the outside, and not from within the Vedic tradition. 61
Brahmanical texts that refer to tman, karma, and rebirth (i.e., the early Upaniads)
predate any non-Brahmanical texts that refer to those doctrines, and thus they
developed within the Vedic tradition and were then adopted or questioned by extra-
Vedic traditions. Bronkhorst counters this received narrative in two ways. First, he
presents a close study of the early Brahmanical texts in question and shows that not
only do they not articulate the aforementioned doctrines as clearly as they are made
out to; in addition, the same texts themselves admit that those doctrines came from
non-Brahmanical sources. 62 Second, in the last part of his book, Bronkhorst argues
that many late Vedic texts are not as old as they are generally held to be, and he
60
Johannes Bronkhorst, Greater Magadha, 1-74.
61
Ibid., 75-174.
62
Ibid.
31
points out that many of even the latest of them (e.g., the Ghya Stras) evince no
non-Brahmanical sectaries were still in the early process of formulating their self-
identities vis vis one another. Moreover, to the small extent that he addresses the
While Gombrich seeks to explain the presence of Brahmanical doctrines in the early
karmic retribution and tmanwere not even Brahmanical to begin with, but rather
came from the Greater Magadhan substratum, calls the application of a single model
karma and tman in the early Buddhist stras are not clearly linked to Brahmanical
interlocutors, but rather to Greater Magadhan sects such as the Jains. 64 In addition,
Bronkhorst convincingly refutes Gombrichs assertion that the author(s) of the early
Buddhist stras must have known certain Brahmanical texts; in particular, the fact
that the Pali suttas repeatedly portray Brahmans as saying that they are descendents
63
Ibid., 175-264.
64
Ibid., 217.
32
of Brahm demonstrates, contra Gombrich, that they did not know the Purua Skta
directly, for in that text Brahmans are born from the mouth of Purua, not Brahm. 65
specifically. He begins from the assumption, based on his earlier work in Greater
Magadha, that Buddhism was not a reaction against Buddhism, because, although he
admits that many Vedic texts already existed in oral form at the time of the Buddha,
the bearers of this tradition, the Brahmins, did not occupy a dominant position in the
area in which the Buddha preached his message, [so] this message was not, therefore,
a reaction against brahmanical thought and culture. 66 Bronkhorst argues that in its
early history, Buddhism faced little threat from Brahmanism; the kings who united
much of India shortly after the time of the Buddha, in particular Aoka, were hostile
at that time spread and evolved mostly in line with the Greater Magadhan
preoccupations (karma and rebirth, the debate over tman, the stpa cult) from which
it had sprung.
stras (i.e., frequently cited suttas from the Pali Canon) are probably relatively late
65
Ibid., 213-214.
66
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 1.
67
Ibid., 12-25.
33
and in any case represent an early Buddhist response to what he calls the new
closely linked with the process of Sanskritization, that is, the spread of the use of
the well-known inscription of the Katrapa Rudradman dated to around 150 CE. 69
Bronkhorst thus disagrees strongly with Sheldon Pollocks thesis, expressed most
comprehensively in The Language of the Gods in the World of Men, 70 that the rise of
what he calls the Sanskrit cosmopolis was a political process unconnected with
religion. 71 The classical Sanskrit that was spread by the new Brahmanism was not
simply the same language preserved in the old Vedic texts (though it was portrayed as
if it were 72); nor was the ideological content of the new Brahmanism simply a
68
Ibid., 27-42.
69
Ibid., 50.
70
Sheldon Pollock, The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and
Power in Premodern India (Berkeley: University of California Press, 2006).
71
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 50-65.
72
Ibid., 147-148.
73
Ibid., 65.
34
Brahmanism reinvented itself in two ways. First, it wrote itself into the pasteven to
the point of giving itself a role in administration of the Mauryan, and most certainly
historical importance. 74 Second, it borrowed heavily from the ascetic traditions of the
recipient of patronage. 75
though Bronkhorst warns that the confrontation that ensued should not be conceived
writes, were not two religions in competition. Buddhism was rather a religion which
had to adjust itself to this particular social order. Buddhism may not always have
liked the brahmanical social order, but it could live with it where the latter was
imposed. 76 Bronkhorst argues that it was not the task of Brahmanism (unlike
Buddhism) to convert people, but simply to convince people to accept their vision of
society, with themselves at the top. They did this primarily by speaking of society in
terms of the vara system, which worked insidiously on Indian social discourse:
Although at first this system was rejected as inconsistent with social reality (as
74
Ibid., 65-74.
75
Ibid., 74-97.
76
Ibid., 111.
35
evinced by the early Buddhist stras), eventually the mere fact that people were
because they, throughout most of their history in India, were mostly content to focus
mundane (laukika) concerns of social theory, political theory, even science and
mathematics. 78 Brahmans were happy to fill in this gap, which is why, according to
agenda, insisted on using Sanskrit. The result was that the Buddhists, who had long
been heavily dependent on royal patronage, had to switch over to the use of Sanskrit
with Brahmanical ideas criticized and marginalized, later works, most notably the
world, imbued with Brahmanical customs, philosophy, and ideas about society and
77
Ibid., 40-42.
78
Ibid., 99-122.
79
Ibid., 122-130.
36
kingship. 80 Bronkhorst therefore characterizes the new Brahmanical ideology as a
We may conclude that the brahmanical victory over Buddhism in the Indian
subcontinent has been complete. Either Buddhism disappeared altogether or,
as in the case of the Newar Buddhists, it survived in brahmanical shape.
Buddhism had come to think of itself as a deviation from Brahmanism, and of
Brahmanism as the default condition of Indian religion and society. 82
Between his work in Greater Magadha and Buddhism in the Shadow of Brahmanism,
Much of the newer scholarship that deals with the issue of the relationship
between Buddhism and Brahmanism, not least of all Bronkhorsts work, has been
made possible by developments in Indology over the last few decades that have called
into question the antiquity of many of the elements of classical Hinduism and thus
comparison with Buddhism. The work of Michael Witzel can be mentioned first here
80
Ibid., 153-170. Bronkhorst notes (p. 168, n. 232) that this phenomenon makes it
unsurprising that Burnouf, who was confined to late Sanskritic sources, would come to the conclusion
that the Buddha lived in a thoroughly Brahmanical world.
81
Ibid., 168.
82
Ibid., 170.
37
compilation, development, and dissemination of the earliest Brahmanical texts, the
Vedas. Witzels method is to use internal evidence in the Vedic texts (geographical,
according to geographical and historical provenance. He finds that the earliest of the
Vedic texts, that is, the oldest parts of the g Veda, appear to be focused on the
Punjab, while later sahit texts evince a shift to the Kuru-Pacla region, and still
later texts appear to show a shift even further to the east. 83 Witzel divides the Vedic
textual material into three chronological strata: Early Vedic (corresponding to the g
Veda), Middle Vedic (corresponding to the mantras, Yajur Vedic prose, and early
Upaniads, and Stras). He argues that the early Vedic material corresponds to a time
of competing tribes in the Punjab who had a little-developed tradition of sacrifice and
little or no caste-organization. Later, as the Vedic tribes moved east, the Kurus,
whom Witzel calls the first Indian state, consolidated their power by exacting
tribute (bali), which they redistributed through a newly reorganized and expanded
rauta ritual system. This resulted in the formation of a highly specialized ritual
priesthood, who in turn produced the literature of the middle Vedic period and
transmitting the growing corpus of Vedic texts. These Vedic khs spread further
east, where they produced the literature of the late Vedic period, under the patronage
83
Michael Witzel, On the Localization of Vedic Texts and Schools (Material on Vedic
khs, 7), in India and the Ancient world. History, Trade and Culture before A.D. 650. P.H.L.
Eggermont Jubilee Volume, ed. G. Pollet, Orientalia Lovaniensia Analecta, vol. 25 (Leuven, 1987),
173-213.
38
of kings there who sought their ritual services to legitimate their rulea process that
A lot of fruitful work has also been done in recent years on the most important
Brahmanical text to have been composed after the end of the Vedic period, the
Mahbhrata. Much of the scholarly debate on this topic has centered on the
question of when, how, and for how long the Mahbhrata was composed, with,
most recently, Alf Hiltebeitel favoring a single, early date, possibly during the uga
period, for the composition of the MBh., 85 and James Fitzgerald favoring a model of
gradual composition, with a core text composed at around the same time postulated
some disagreements over details, that the MBh. was composed in large part as a
Brahmanical response to the rise of the anti-Brahmanical empires of the late first
84
Michael Witzel, Early Sanskritization: Origins and Development of the Kuru State,
Electronic Journal of Vedic Studies 1, no. 4 (Dec. 1995). For more detailed examinations of the
linguistic considerations involved in the stratification of Vedic texts, see Michael Witzel, Tracing the
Vedic Dialects, in Dialects dans les litteratures indo-aryennes. Actes du Colloque International
organise par UA 1058 sous les auspices du C.N.R.S avec le soutien du College de France, de la
Fondation Hugot du College de France, de l'Universite de Paris III, du Ministre des Affaires
Etrangeres, Paris (Fondation Hugot) 16-18 Septembre 1986, ed. Collette Caillat (Paris: College de
France, Institut de Civilisation Indienne, 1989), 97-264, and Michael Witzel, The Development of the
Vedic Canon and its Schools: The Social and Political Milieu (Material on Vedic khs, 8), in Inside
the Texts, Beyond the Texts: New Approaches to the Study of the Vedas, ed. Michael Witzel, Opera
Minora, vol. 2 (Cambridge, Mass.: Harvard University Department of Sanskrit and Indian Studies,
1997), 257-345.
85
Alf Hiltebeitel, Rethinking the Mahbhrata: A Readers Guide to the Education of the
Dharma King (Chicago: University of Chicago Press, 2001), 17.
86
James Fitzgerald, Making Yudhihira the King: The Dialectics and the Politics of
Violence in the Mahbhrata, Rocznik Orientalistyczny 54, no. 1 (2001), 68.
39
millennium BCE, and in particular the rule of the Mauryan king Aoka. 87 This
suggests that many of the central themes of the MBh. that would become key
protecting and patronizing them, the overall theory of varrama dharma, and in
particular the importance of all varas avoiding mixture and faithfully executing their
around the turn of the era and even later, which is largely consistent with
Indeed, one of these key components of classical Hindu doctrine has been
shown in detail to have been constructed piecemeal over the very period of time in
question. In The rama System, Patrick Olivelle argues convincingly that the
rama system was originally a set of different lifestyle options that later became a
sequential set of life stages. He argues that the ramas are primarily a theological
construct, 88 and he shows that in the earliest texts that speak of them, the Dharma
Stras, they are portrayed as four vocations one can choose from after completing
the period of Vedic studentship. 89 They were not, Olivelle argues, a defense of
87
Seminal arguments on this interpretation of the MBh. can be found in Madeleine Biardeau,
Le Mahbhrata: Un rcit fondateur du brahmanisme et son interprtation, 2 vols. (Paris: ditions du
Seuil, 2002); Alf Hiltebeitel, Buddhism and the Mahbhrata: Boundary dynamics in textual practice,
in Boundaries, dynamics, and construction of traditions in South Asia, ed. F. Squarcini (Florence:
Firenze University Press, 2005), 107-131; and Fitzgerald, Making Yudhihira the King.
88
Patrick Olivelle, The rama System: The History and Hermeneutics of a Religious
Institution (New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers, 1993), 7.
89
Ibid., 73-82.
40
that took time to gain acceptance; indeed, even the early Dharma Stras that mention
Only later, beginning with the Mnava Dharmastra, did the classical rama
system arise, in which the four ramas are interpreted as life-stages instead of
alternatives. 91 It was this latter system that sought not only to accommodate
alternative ascetic lifestyles, but to fully reconcile the values systems represented by
the married householder and the celibate ascetic in what would become a key theme
of classical Hinduism.
strong evidence that the classical rauta ritual was a relatively late ritualization of an
yajamna and officiating priests. 92 This would mean that although the term
brhmaa, for example, is found frequently even in the early g Vedic texts, it need
classical theory. Indeed, Heesterman argues that originally the concept of vara did
not prescribe strict separation, but rather a system of connubial and other
90
Ibid., 83-100.
91
Ibid., 131-150.
92
J. C. Heesterman, The inner conflict of tradition: essays in Indian ritual, kingship, and
society (Chicago: University of Chicago Press, 1985).
41
exchanges. 93 Unfortunately, Heestermans theory has remained somewhat
controversial due to the fact that the book in which he most fully fleshed out this
theory, The Broken World of Sacrifice, 94 was widely criticized as relying too heavily
on late evidence (primarily the rauta Stras), to the neglect of the early texts such as
the g Veda that presumably would be more relevant to the time period Heesterman
was addressing.
As a result of this lack of consensus, some scholars continue to hold that the
Brahmanical texts and therefore the vara system was rigid at an early date. In his
Classifying the Universe, for example, Brian K. Smith argues that throughout the
Vedic texts, Brahmins wrote their class superiority into the universe by using the
vara system to classify the gods, space, time, flora, fauna, and even their own
sometimes been argued that originally the social classes we encounter in the most
ancient texts of India were fluid groups, [i]t is far more demonstrable that the three
or four social classes are in the Veda regarded as separate and hereditary. 95 The
evidence Smith adduces in his book, however, does not bear out this claim. Smith
does demonstrate that vara and vara-related categories are equated with a variety
of things throughout the universe, but as many scholars, including Smith himself,
93
Ibid., 199.
94
J. C. Heesterman, The broken world of sacrifice: an essay in ancient Indian ritual. Chicago:
University of Chicago Press, 1993.
95
Smith, Classifying the Universe, 28.
42
have shown, it was a characteristic of Brahmanical philosophical practice since at
least the time of the Brhmaas to seek bandhus between seemingly unrelated
vara to be primary and constructed bandhus between vara categories and various
In point of fact, however, most of the examples Smith presents do not involve vara
categories directly, and they do not present the sort of one-to-one mapping of flora,
fauna, and the like onto the four varas that one would expect if the latter were the
dominant paradigm. Far more common than the actual four varas in Brahmanical
are included in various combinations in schemes that include three, four, five, or even
six categories. As a result, in many cases the four varas or three functions cannot
account in a straightforward way for all of the categories in the classification scheme.
Indeed, the four varas proper, and references to brhmaas in particular, are
not very common across the Vedic literature; far more often one finds reference to the
three functions, especially brahman and katra. When the word brhmaa itself does
appear in the Vedic texts, it is generally not used in a way that unambiguously
clear is that Brahmans performed sacrifices, were seen as possessing special powers,
and were valued for their learning. 96 The earliest and most famous elaboration of the
96
See, e.g., RV X.71.8: hd taeu manaso javeu yad brhma sayajante sakhya /
atrha tva vi jahur vedybhir ohabrahmo vi caranty u tve //When the impulses of the mind are
fashioned in the heart, when Brahmans sacrifice together as friends / They leave one behind with
knowledge, while others possessing brahman ramble through. Note that while this passage indicates
43
four varas in toto, the Purua Skta (RV X.90), makes clear that Brahmans are the
highest vara, but nothing in the text need imply that this or any of the other varas
are determined rigidly by birth. Birth is not brought up frequently in the earliest
Vedic texts, and in one case where it is, a Brahman named Kavaa Aila, who is
ultimately welcomed by them when they realize that the gods know him. 97
Statements of the superiority of the Brahman are found, but again, in the earliest texts
they are not connected to birth. 98 Even in the comparatively late Jaiminya and
The B describes a ritual in which the Brahman makes his royal patron weaker than
himself, but it also says that the Brahman is an object of respect after the king. 99
Likewise, the JB openly acknowledges that both the Brahman and the vaiya are
subject to the katriya. 100 The earliest passage I have found that refers
that Brahmins were valued for their erudition, it does not imply that there was such a thing as a
Brahmin who had no Vedic education at all. The Brahmin-by-birth (brahmabandhu) of later times was
characterized by a total negligence in the performance of Vedic sacrifices, not by a priestly vocation in
which he merely lacked expertise.
97
AB II.19: dsy putra kitavobrhmaavidur v ima dev. Cf. KB XII.3.
98
See, e.g., AB VII.15, in which Varua declares the Brahmin to be higher than the Katriya.
Even this passage is not particularly early, however; Witzel has shown on independent philological
grounds that the second half of the Aitareya Brhmaa is a late additionMichael Witzel, Tracing
the Vedic Dialects, 115.
99
B V.4.4.15; V.4.2.7.
100
JB I.285.
44
(brhmaakula)but of course the very reference to rebirth itself makes it clear that
this is an extremely late text. Another late passage, from the second half of the
Aitareya Brhmaa, seems to imply fixed varasbut its ultimate import is that a
katriya to whom evil happens will have Brahman-like offspring, a receiver [of
gifts], a drinker [of Soma], a seeker of livelihood, one to be sent away at will. 101
This implies not only that a family lineage can undergo a vara-transformation, but
In any case, I believe we can safely say that the work of Witzel has, at the
very least, vindicated Heestermans basic idea that there was a tradition of sacrifice,
whose traces remain in the g Veda, that preceded the codification of rauta ritual,
and that that earlier tradition of sacrifice was not tied to a rigid vara system. Witzel
places the codification of rauta ritual in the Kuru-Pacla region, that is, slightly to
the west of the Buddhist homeland, and somewhat before the time of the Buddha as
well. Although Witzel ties this Kuru-Pacla orthodoxy that emerged from the
middle Vedic literature to a successively stricter stratification into the 3 rya (twice-
born) and the additional dra (aboriginal) classes (vara), 102 Bronkhorsts theory of
viable model of early Indian culture in which the ideological content of, and culture
surrounding, the Vedic texts is irrelevant to most of India until the new Brahmanism
spread a reformulated version of those ideas to the rest of India slowly over the
101
AB VII.29: dyy pyy vasy yathkmapraypyo.
102
Witzel, Early Sanskritization, 5.
45
course of many centuries. That is, even if a rigid vara system was developed and in
some sense put into practice in conjunction with the composition of the middle Vedic
literature prior to the time of the Buddha, this development would have been limited
to the Kuru-Pacla region, and would have had no immediate bearing on the rest of
But as I have suggested, there is good reason to doubt that there was a rigid
vara system even in a middle to late Vedic context. Timothy Lubin has recently
published interesting work on the Ghya Stras that shows that it was only in that
fairly late body of literature that we find the idea that all three rya-varas should
that body of literature that the term dvija (twice-born) is applied to katriyas and
vaiyas. In earlier literature, the term dvija is applied only to Brahmans, and it is
Lubin argues, it may be that undergoing this process is what made one a Brahman. 103
rise of Buddhism, and the insight that Buddhism may have arisen from an extra-
103
Timothy Lubin, The Transmission, Patronage, and Prestige of Brahmanical Piety from the
Mauryas to the Guptas, in Boundaries, Dynamics and Construction of Traditions in South Asia, ed.
Federico Squarcini (Florence: Firenze University Press, 2005), 77-103.
46
Brahmanical worldhas led to a fundamental dichotomy in more recent scholarship.
On the one hand, there are those who, like Gombrich, emphasize the chronological
even marketing. On the other hand, scholars like Bronkhorst focus on distance
between the Brahmanical and early Buddhist traditions and reject the idea that
Brahmanical world, and Brahmanical texts must be read with a great deal of
skepticism toward their polemical intent, which is in fact to make the reader believe
particular, I am convinced by his argument that Buddhism operated in the first few
centuries of its existence in a world that was largely favorable to it and other religious
movements like it (jvakas, Jains) and that was largely hostile to Brahmans, and that
it was only after that period of time that the Brahmans reinvented themselves and
began to spread their ideology of vara throughout India on a large scale. I believe
that the MBh. is a deliberate Brahmanical response to the dark ages of Nanda and
47
Mauryan rule, and other work that has shown the late development of elements of
draws between Vedic and non-Vedic traditions, his desire to divorce Buddhism and
the other religions of what he calls Greater Magadha entirely from what at times
there was a culture in the general area around Magadha that was discernible from the
Vedic culture in the east, and that this region only came to be recognized as ryavarta
in Brahmanical texts after the turn of the era, thus implying a late process of
attempt to show that the concepts of tman, karma, and sasra, and ascetic
technologies for effecting release from sasra, are wholly products of the Greater
Magadhan religious milieu that came to Brahmanism from outside. At times, in fact,
through gnosis, thus begging the question of whether this doctrine should be
from early Brahmanism. 104 Bronkhorst does, on the other hand, have a bit more
success in arguing that the Upaniads are not as good pieces of evidence for a
104
Bronkhorst, Greater Magadha, 35-38.
48
Brahmanical origin of these ideas as they are often thought to be. He convincingly
shows that the monism of the Upaniads did not play a major role in Brahmanical
thought until the rise of the Vednta in the late first millennium CE, 105 and he also
clearly demonstrates the relative simplicity and marginality of karma and rebirth in
the early Upaniads. 106 This, however, still leaves unexplained the fact that the
himself admits, a great deal to say about the self, 107 a construct that he would like
eastern provenance, openly admit that their novel teachings came from non-
Brahmans. 108 This argument is not new and is based on certain passages in which
Brahmans go to kings and receive teachings from them that Brahmans previously
were not aware of (CU 5.3.7, CU 5.11-24, BU 2.1). 109 But in a comprehensive study
Magadha, Brian Black shows that passages in the Upaniads that claim that certain
teachings came from katriyas are simply a literary device. He argues that the
105
Ibid., 140-141.
106
Ibid., 112-126.
107
Ibid., 126.
108
Ibid., 130.
109
These citations are taken from Patrick Olivelle, trans., The Early Upaniads (New York:
Oxford University Press, 1998), 11, which also lists Deussen and Horsch (n. 18) as proponents of the
theory of katriya origins. Olivelle himself does not agree with this theory.
49
claims made by katriya characters do not represent a true expression of a katriya
voice, but rather katriya characters embody brahmin idealizations about the position
of the king. 110 Indeed, we know that the claim that Upaniadic teachings were given
dichotomy between the Vedic and the non-Vedic, the Brahmanical and the non-
central to one of his earliest works, The Two Sources of Indian Asceticism, the
Bronkhorst argues there is evidence in the ancient sources for three types of
asceticism in ancient India: one Vedic (a way of life that combines ritual activity and
asceticism) and two non-Vedic (the way of insight into the true nature of the self
and the way of inaction). 113 This is best illustrated in the Indian literature by the
pastamba Dharmastra, whose discussion of the four ramas combines two types
of ascetics, those of Vedic and those of Greater Magadhan extraction under the
110
Brian Black, The Character of the Self in Ancient India: Priests, Kings, and Women in the
Early Upaniads (Albany, NY: SUNY Press, 2007), 105.
111
Ibid., 101.
112
Bronkhorst, Greater Magadha, 79-93.
113
Ibid., 90. I quote from Greater Magadha since it is Bronkhorsts latest, and presumably
most up-to-date, work on the subject.
50
(the way of insight). 114 It is confirmed by a Greek source, the testimony of
Megasthenes, who reports finding Brachmanes who live in a grove in front of the
city, live in a simple style, and lie on beds of rushes or (deer) skins; and two
types of Sarmanesthe Hylobioi, who live in the woods, where they subsist on
leaves of trees and wild fruits, and wear garments made from the bark of trees, and
the physicians, who are engaged in the study of the nature of man and subsist on
alms. 115 Other sources (mostly Indian) that do not show this dichotomy between
Vedic and non-Vedic asceticism are simply examples of confused terminology and
and Megasthenes is wrong. 117 pastamba does not describe two types of ascetics
under the rubric of the vnaprastha. Rather, he describes two alternative opinions on
how the life of a vnaprastha can be lived. The first involves simply living in the
forest and subsisting on roots, fruits, leaves, and grasses, followed ultimately by water,
air, and space (i.e., he starves to death) (DS 2.22.1-4). The second involves an
orderly sequence limited to the forest hermit (DS 2.22.6). This involves
undergoing Vedic studentship, marrying and setting up the Vedic fires, and only later
moving out into the forest, taking the fires with one (DS 2.22.7-24). Olivelle has
114
Ibid., 91.
115
Ibid., 92.
116
Ibid., 91.
117
For a similar critique of Bronkhorsts thesis, as it was originally presented in The Two
Traditions, see Patrick Olivelle, Review of The Two Sources of Indian Asceticism by Johannes
Bronkhorst, Journal of the American Oriental Society 115, no. 1 (1995): 162-4.
51
argued that this fairly unique option presented by pastamba is a way of providing a
space for ritual obligations within the vnaprastha lifestyle, and that this would later
provide a model for the classical rama theory of life-stages. 118 In any case, though,
this modified vnaprastha life-cycle still ends in exactly the same way as the
Likewise, I would argue that Megasthenes testimony attests not to three types
of ascetics, one Vedic and two not, but rather simply the three non-householder
ramas, with the distinction between Brahmans and ramaas imposed on top of
them. That is, the Brachmanes appear not to be ascetics so much as brahmacrins
has noted elsewhere about Greek testimony, 119 the governing rubric is not a
Brahmanical theoretical construct (which in this case, if one followed the Dharma
Stras, would be the four-fold rama system without any reference to ramaas),
but rather what appears to have been popular categories (Brahmans and ramaas, as
Buddhist evidence. While I think that Bronkhorsts arguments for revising the
chronology of late Vedic and early Buddhist texts are quite plausible, they are not
118
Olivelle, The rama System, 113-114.
119
See Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 73, where Bronkhorst argues that
Megasthenes description of Indian society according to a seven-fold system instead of the four varas
indicates that the vara system simply was not operative in Candraguptas empire.
52
sufficient to explain away all references to Brahmans and Brahmanical doctrines
found in the early Buddhist stras as late additions that reflect a late encounter
right that the concepts of tman, karma, and sasra, and ascetic technologies for
escaping sasra, were indigenous to Greater Magadha and only at a relatively late
throughout the Buddhist texts, including in the earliest strata. If Brahmans were
simply loath to venture as far east as Greater Magadha prior to the time of Patajali,
and the encounter between Brahmans and Greater Magadhan religion occurred mostly
after that point, i.e., around the turn of the era, then we would expect to find Buddhist
polemic against Brahmans suddenly appearing in somewhat late stras such as those
offered by David Seyford Ruegg to be helpful in this regard. Ruegg, in his recent
book on Buddhism and Brahmanism, argues that while the relationship between the
two can be described diachronically using a variety of models, which include models
of the common terminology and ideas on the basis of common ancestry, rather than
53
deliberate borrowing, marketing, or the like. In addition, Ruegg argues that the entire
of Buddhism as being on the same level with the mostly laukika concerns of ordinary
Ruegg thus provides two crucial insights that I believe can inform almost any
study of the development of Buddhism and Brahmanism vis vis one another in early
India: first, that Buddhism and Brahmanism might not always be best understood as
species of the same genus, and second, that common elements in later formulations of
the two traditions might need to be explained according to multiple models, including
both independent borrowing from a common substratum and direct borrowing in the
many even taken from the comparatively late Tibetan corpus of texts, and he is
interested in answering questions proper to that time period, such as how we are to
understand the presence of so-called Hindu gods such as Viu and iva in
Brahmanical Hinduism in their more fully developed, classical forms, for which
there is more clear evidence, and asking how we should theorize the processes that
led to them. Moreover, Ruegg focuses mostly on the emic Buddhist understanding of
120
David Seyfort Ruegg, The Symbiosis of Buddhism with Brahmanism/Hinduism in South
Asia and of Buddhism with "local cults" in Tibet and the Himalayan region (Wien: Verlag der
sterreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008)
54
its own relationship to Brahmanical institutions, and less on constructing an etic
resolved if we abandon the theoretical assumption that early India involved two
completely separate religious traditionsthat of the Brahmans in the West and that of
Greater Magadha in the Eastthat came into contact only in the late first millennium
BCE. I believe that just as much as the material Bronkhorst looks at requires the
postulation of a Greater Magadhan substratum (even if not all agree with Bronkhorst
on the exact content of that substratum), so the evidence from early Buddhist texts
clearly had its origins in the West; rather, this substratum would have served as a
common source for both the orthodox Brahmanical tradition in the West and the
attacks on established orthodoxy, but rather reasoned criticisms, derived both from
experience and from a sense of common tradition, of at least partially novel claims
55
hypothesis such as I am presenting here would explain why such an argument as this
would arise. If the concept of the Brahman, and indeed the existence of
Brahmans, was well known in Greater Magadha prior to the arrival of orthodox
Brahmans from the West (i.e., the situation described by Bronkhorst in Greater
Brahman would not fully conform to the self-conception that orthodox Brahmans
brought with them as they moved east and began to encounter Greater Magadhan
culture. If this substratal hypothesis is correct, then the early Buddhist rhetoric on
orthodoxy, nor simply as a reaction to the new arrival of Brahmans from the West,
but as a reasoned debate over ideals that had pervaded North India for centuries,
that there are essential Brahmanical and Buddhist traditions whose relationship we
emerging Brahmanical identity. Identities are not static, but fluid, so an investigation
of identity is inevitably diachronic, asking not about relationships between things, but
but polemical constructs, so an investigation of identity asks not what Buddhists and
Brahmans were at any given time, but what they wanted to be. At the same time,
though, identities are greater than the people who articulate them; they are public, and
56
they are contestable. What follows, therefore, is a story of fantasies turning into
This dissertation is divided into three major parts (Parts II-IV), each of which
tackles a major aspect of the problem of the category Brahman in the early
formation of Buddhist identity. In Part II, I explore the general field of categories for
religious identities that were available in ancient India, in order to situate brhmaa
within that field. After noting in the Introduction that religion and Buddhism
were not emic categories in ancient India, I begin in Chapter II.1 by exploring the use
of the compound samaabrhma in the early Buddhist texts. I show that, contrary
to what the oft-cited passage from Patajali would suggest, this compound is more
often than not not used as an oppositional compound. Then, in Chapter II.2, I turn to
the rama System of the Brahmanical Dharma Stras, and I argue that this system
was not a normative system of Brahmanical practice, but rather a New Brahmanical
II.3, I show that the categories used in the rama System were used in colloquial
discourse as well, and in fact were appropriated in different ways by the Buddhists.
In Part III, I turn to the category brhmaa itself, in order to make the
Brahmanical tradition, but rather was taken up by both Buddhists and proponents of
57
ways by each. I begin in Chapter III.1 by reviewing the many cases in the early
sense to contrast the Buddhist ideal to literal Brahmans, i.e., Brahmans by birth. I
then contrast this classical usage to that found in the earliest Buddhist texts, in
which the word appears to be used as a simple honorific, with no polemical overtones.
In Chapter III.2, I then show how these earliest texts were interpreted by the later
tradition, through commentary and narrative framing, to transform the simple early
uses of the word brhmaa into polemics against proponents of the New Brahmanism.
Then, in Chapter III.3, I provide a counter-example, the word tevijja (Skt. traividya),
which I argue was borrowed by the Buddhist tradition from the New Brahmanical
tradition for the sole purpose of polemicizing against the latter. I thus argue that so-
called Brahmanical terms found in the early Buddhist texts cannot be treated
Finally, in Part IV, I examine the aspect of the early Buddhist tradition that
has served more than anything else to create a Buddhist identity as separate from
methodology depends on the comparative study of Pali and Chinese versions of the
reviewing the Oral Theory of Parry and Lord and demonstrating its applicability to
the early Buddhist tradition. Then, in Chapter IV.2, I review scholarship on the
Nikya/gama traditions and make some arguments about their likely development
58
based on a comparative study of the Pali and Chinese versions. In Chapters IV.3 and
IV.4, I finally turn to the encounter dialogs themselves. In Chapter IV.3, I examine
come to some conclusions about which examples of the genre most likely have the
most antiquity in the tradition. I then extend these conclusions by looking across
Nikya/gama boundaries at the use of particular oral formulae and themes within
the encounter dialog genre. In the end, I conclude that the encounter dialog genre
and that although it was originally deployed in large part to combat the claims being
made by proponents of the New Brahmanism, in the end it served mostly to cede the
59
Part II
60
Introduction
upon a study of Buddhist identity formation in ancient India that neither of the
categories used in modern discourse, both emic and etic, about Buddhismthat is,
the genus religion and the species Buddhismcorrespond in any exact way to
the emic terms that were used in many pre-modern, and especially ancient, Indian
contexts. In modern Indian languages, the word dharma has largely taken on the role
of translating the Western category of religion, and in fact it serves as the official
word for religion in the Indian constitution. 121 The pre-modern use of the word,
however, is extremely complex, with a long and variegated history that differs
markedly from that of the Western category of religion, 122 with meanings including
121
Wilhelm Halbfass, Dharma in the Self-Understanding of Traditional Hinduism, in India
and Europe: An Essay in Understanding (Albany, NY: SUNY Press, 1988), 310.
122
For a brief history of the development of the category religion in the West, see Jonathan
Z. Smith, Religion, Religions, Religious, in Critical Terms for Religious Studies, ed. Mark C. Taylor
(Chicago: University of Chicago Press, 1998), 269-284. For a useful discussion of how Western
preconceptions about religion both shaped and were shaped by the colonial encounter with Eastern
61
foundation, rules of ritual, nature, norm, teaching, law, motion, and
even thing. 123 That the use of the word dharma to refer to religion in modern
Indian languages is primarily conventional, and not an inevitable evolution from the
words pre-modern uses, can be seen from comparison to what happened in other
Indic languages spoken outside of India. In Sihla, for example, the word that came
to be settled on to translate religion was gamaa word that in the Pali Canon
not an Indo-Aryan language like Sihla, is just as Indic as say, Tamil (i.e., it uses
an Indic alphabet and has absorbed a great deal of Sanskrit vocabulary)the word for
religion is (san), a Sanskrit word that is derived from the verbal root s,
which has a semantic range that includes to punish, rule, and govern, but also
religions, see Richard King, Orientalism and Religion: Postcolonial Theory, India and The Mystic
East (London: Routledge, 1999), esp. ch. 2, Disciplining Religion, 35-61.
123
Two classic treatments of the pre-modern history of the word dharma are, in English,
Halbfasss Dharma in the Self-Understanding of Traditional Hinduism, and, in German, Paul Horsch,
Vom Schpfungsmythos zum Weltgesetz, Asiatische Studien: Zeitschrift der Schweizerischen
Gesellschaft fr Asiankunde, vol. 21 (Francke: 1967): 3161. This work has been greatly expanded
upon recently by a variety of articles published together with a translation into English of Horschs
classic article in a special issue of the 32nd volume of the Journal of Indian Philosophy (2004). Even
more recently, a monumental book-length treatment of the word has appeared: Alf Hiltebeitel, Dharma:
Its Early History in Law, Religion, and Narrative (Oxford: Oxford University Press, 2011).
124
For a discussion of the history of how gama came to mean religion, and buddhgama
Buddhism, in Sihla, see John Ross Carter, On Understanding Buddhists: Essays on the Theravda
Tradition in Sri Lanka, ch. 1, Origin and Development of Buddhism and Religion in the Study of
the Theravda Buddhist Tradition (Albany, NY: SUNY Press, 1993), 9-25. It is interesting to note
that while gama came to mean religion in Sri Lanka, in Thailand, which as a Theravda Buddhist
country has close ties to Sri Lanka, gama () came to mean, in a sense, the opposite: magic or
magic spell.
62
(thamma), though it is used not to refer to the modern concept of religion, but in its
traditional semantic range, to refer, example, to the Buddhas teaching or the reality it
points to, and also to law ( or dharmastra refers to the academic study of
law and is the name of the countrys premier law school). While dharma came to be
assigned the role of translating religion for particular historically contingent reasons
connected with the projects of Christian missionaries and the proponents of Neo-
Hinduism, 125 the word sana most likely came to be chosen for that purpose in Thai
because of the particular importance that the word has in the Pali scriptures 126 that are
125
Wilhelm Halbfass, Reinterpretations of Dharma in Modern Hinduism, in India and
Europe, 334-348. Interestingly, though, the earliest missionaries chose the words mata and veda to
translate their concept of religion, and the use of the word dharma only began with the Baptist
missionaries in Bengal (p. 340).
126
The word ssana is used throughout the Pali Canon to refer to the Buddhas teaching or
instruction, but even more concretely to the (abstract) institution he set up for training monks. It is
especially common in later literature such as the Apadna, which refers repeatedly to buddhassa
ssana (the Buddhas dispensation). We even find the compound buddhassana a few times
scattered throughout the canon. In Thai, therefore, (phra phutthastsan) is used in
specifically Buddhist contexts to refer to Buddhism, while (san buddh) is used in more
secular contexts to refer to Buddhism, and by extension, we have also (san khris[t])
for Christianity, (san itsalm) for Islam, etc.
127
The problem of translating the concept of religion into local languages was by no means
confined to the Indic cultural sphere. In Tibet, the word chos lugs (dharma tradition) is used in
modern times to refer to religion, while in Mongolia, the word shashin (derived from the Sanskrit
sana, which entered into Mongolian via the Sogdians and Uighurs) is used now for the same purpose.
In East Asia, the Chinese word (Japanese: shky; Mandarin: zngjio) was used by the Japanese
in the 19th century to translate the Western term religion. It combines the Chinese characters for
ancestor or sect and teachingthus, teaching of the ancestors or teachings of a particular
sect, both of which reflect valences of the Western concept of religion. This use of the word was then
borrowed for use in modern Chinese. Individual religions are named by combining a character or
characters appropriate to that particular religion with the character for teachingthus, (fjio,
Buddha-teaching) for Buddhism, (dojio, Dao-teaching) for Daoism, (jdjio,
63
The specific category of Buddhism or Buddhist, whether subsumed under
ancient Indian context. There is, however, in this case a specific, pre-modern
namely, the word bauddha, which is simply the vddhi form of the word buddha.
Although the precise origins of the use of this word to refer to a sectarian identity are
not entirely clear, what is clear is that it arose, relatively speaking, quite late. Under
the definition ein Buddhist for the word bauddha, the Groes Petersburg
Wrterbuch of Bhtlingk and Roth lists the following Sanskrit sources: the
the Vedntasra. 128 Of these, three have named authors Puruottama for the
Trikaea, 129 Kalhaa for the Rjataragi, 130 and Ka Mira for the
Prabodhacandrodaya 131who can all be dated with some reliability to the 11th and
12th centuries CE, and a fourth, the Vedntasra, can most likely be dated even later,
Christ-teaching) for (Protestant) Christianity, etc. See Daniel Overmyer and Joseph Adler, Chinese
Religion: An Overview, in Encyclopedia of Religion, edited by Lindsay Jones, 2nd ed., vol. 3 (Detroit:
Macmillan Reference USA, 2005), 1580.
128
Otto Bhtlingk and Rudolph Roth, Sanskrit-Wrterbuch, vol. 5 (St. Petersburg:
Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1858), 128.
129
First half of the 12th century: Ram Shankar Bhattacharya, ed., Trikaea of
Puruottamadeva (Varanasi: Ratna Publications, 1995), 1.
130
Written between 1148 and 1150: Ranjit Sitaram Pandit, Rjataragi (New Delhi: Sahitya
Akademi, 1968[1935]), xiii.
131
Middle of the 11th century: Kamira, The Rise of Wisdom Moon, trans. and ed. Matthew
T. Kapstein, The Clay Sanskrit Library, ed. Sheldon Pollock (New York University Press, 2009), xvii.
64
to the end of the 16th century. 132 The Viu Pura, like all Puras, does not have a
named author and is quite difficult to date. Some have dated it as late as the 9th or
even 11th century CE, but others have dated it much earlier, to the first half of the first
An earlier date for the Viu Pura might find some corroboration in the use
of the word bauddha in certain Buddhist texts, although here the evidence is quite
mixed. The term is found in the early first-millennium 134 Saddharmapuarka Stra
the knowledge of the Buddhas) 135 and once as a modifier of the word yna
(Buddha vehicle, i.e., the single vehicle proclaimed by the Lotus Sutra that leads to
ready to receive the Buddhas teaching, 138 and in the Gaavyha Stra (early first
132
J. R. Ballantyne, trans., The Vedanta-sara (London: The Christian Literature Society for
India, 1898), 22.
133
Ludo Rocher, The Puras, A History of Indian Literature, ed. Jan Gonda, vol. 3
(Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1986), 249.
134
Paul Williams, Mahyna Buddhism: The Doctrinal Foundations, 2nd ed. (London:
Routledge, 2009), 150.
135
Saddh. 2.47, 2.55, 2.99, 4.44, 6.2, 6.31, 7.84, 8.8, 15.2.
136
Saddh. 3.98.
137
J. J. Jones, trans., The Mahvastu (London: Luzac and Company, 1949), xi.
138
Mvu. 1.51: Jones, Mahvastu, 42 n. 3.
65
millennium CE139), it is found three times as an attributive adjective meaning of the
Buddhas. 140 None of these preceding references clearly uses bauddha as a category
Bhavya refers twice to vaco bauddham in the context of a critique of Mms (9.16-
17). Although Lindtner translates this phrase simply as word of the Buddha,
Harmut Bscher argues (personal communication, 7 Oct. 2011) that it could instead
and certainly a comprehensive study of the genealogy of the word bauddha in both
of the scope of this dissertation, it seems likely that the use of bauddha as a category
of sectarian identity emerged quite late, in the middle of the first millennium at the
earliest, perhaps out of a matrix of non-technical uses in the later (turn of the era and
In any case, what is clear is that bauddha was not used as a Buddhist identity
during the early history of what we today call Buddhism. The Pali equivalent
boddha, indeed, is not found anywhere in the Canon. As discussed above (n. 119),
we quite often find the word ssana, or (especially in the later texts of the Canon) the
139
Williams, Mahyna Buddhism, 133, 331 n. 10.
140
Gv. 32: rutni bauddhni; Gv. 246: bauddho viayo; Gv. 290: bauddh vikurvitavyha. I
thank Vesna Wallace for these references and the previous references to the Lotus Stra and
Mahvastu.
141
That is, it is conceivable that uses of the word bauddha to mean of or pertaining to the
Buddha(s), such as bauddha yna and bauddha ja, could have led naturally to the sense of a
Buddhist vehicle or knowledge, especially with the increase in inter-sectarian polemics in the
medieval period.
66
compound buddhassana or even sammsambuddhassana, used to refer to the
addition, sagha is of course the standard word at all points in the history of
Buddhism, from the origins to the present, for the Buddhist community, especially
of monks. 143 It functions in much the same way as church does, in its abstract, but
Most important for our purposes, however, is the term used attributively to
describe those whom we today would call Buddhists. Long before bauddha came
into use, this term was kya. In the Pali Canon, a standard phrase used to refer to
Buddhist monks, not simply as such, but as opposed to members of other sects, is
142
Interestingly, the compound buddhadhamma, which we would expect on the basis modern
Indian languages to refer to Buddhism, is found only quite rarely in the Canon, and in none of those
instances can it be interpreted as having such a meaning. Most of the instances of the compound are
found in late texts of the Khuddaka Nikya (Apadna, Buddhavasa, Niddesa, Paisambhidmagga,
Milindapaha, Nettippakaraa), and two are found in the Vinaya. Nearly all of these instances are
either plural or else a singular dvandva (which is trivial for our purposes). The two non-trivial cases of
buddhadhamma in the singular (Mil. 5.3.1 and Bv. Revatabuddhavasa v. 15) both refer to a
characteristic of a Buddha, as do the cases in the plural.
143
While the word sana may have been largely confined to the imaginary of early Buddhist
texts, sagha appears to have been an important colloquial category of Buddhist identity. This is made
evident by the fact that Aoka, lacking a term for Buddhism per se, deals with what we call
Buddhism primarily through the category sagha, which for him appears to refer exclusively to the
order of monks and nuns. This term is found in the Kaumb, Sc and Srnth Pillar Edicts, in
which punishment is ordered for those who foment schism in the sagha (from the Sc version: ye
sagha bh[]khati bhikhu v bhikhuni v odtni dus[n]i sana[dhpay]itu an[v]sasi
v[s]petaviy[e]); in the Rpnth and Bair Rock-Inscriptions, in which Aoka speaks of having
approached (up[e]te/[u]payte) the sagha; and the Calcutta-Bair Rock-Inscription, in which
Aoka speaks of saluting the sagha (sagha abhivde[t]na) and declares his respect for the
sagha as part of the triple gem (budhasi dhamasi saghas ti glave ca prasde ca). See E.
Hultzsch, Inscriptions of Aoka, Corpus Inscriptionum Indicarum, vol. 1 (Tokyo: Meicho-Fuky-kai,
1977), 159-163, 166-168, 171-173.
144
Church is the standard English translation of the Greek (lit., assembly), which,
in its earliest, Biblical uses, referred in an abstract sense to the Christian community or communities,
and only later came to refer to a type of building.
67
sama sakyaputtiy. 145 A sort of institution of this designation is given in the
Aggaa Sutta, in which the Buddha says, Vseha, coming from various births,
from various names, from various clans, from various families, you have gone forth
from home into homelessness. When asked, Who are you? answer, We are Sakyan
ascetics. 146 In spite of this illustrious story of institution by the Buddha himself, the
phrase sama sakyaputtiy is not common in the early stra literature; in the Pali
Canon, it is found in fewer than a dozen places in the Sutta Piaka. 147 For the most
part, the stras seem to be content to refer to Buddhist monks using the generic term
bhiku (Pali: bhikkhu). 148 The situation is completely different in the Vinaya,
however, where there is an explosion in the use of the phrase. This is to a certain
145
This expression may be a precursor to the expression kyabhiku that has been studied by
SchopenGregory Schopen, Mahyna in Indian Inscriptions, in Figments and Fragments of
Mahyna Buddhism in India (Honolulu: The University of Hawaii Press, 2005[1979]), 223-244. In
this article, Schopen argues that the term kyabhiku (for monks) and the term paramopsaka (for
laypeople) are closely associated in the epigraphic record with the Mahyna. Schopen notes in an
appendix to the republication of the article in Figments and Fragments (p. 244-6), however, that new
epigraphic evidence necessitates a revisitation of the conclusions he comes to in this article. Given
that, at least according to Schopens preliminary 1979 research, the term kyabhiku is associated
with the Mahyna and in any case does not appear in the epigraphic record until the 4th century CE, I
consider it to be outside of the scope of this work.
146
tumhe khvattha, vseha, nnjacc nnnm nngott nnkul agrasm
anagriya pabbajit. ke tumheti puh samn sama sakyaputtiymh ti paijntha.
147
DN 27, DN 29, MN 86, SN 3.7.10, SN 4.8.10, AN 5.209, AN 8.19, Ud. 4.8, Ud. 5.5.
148
By generic, I mean that the term bhiku (lit., beggar) does not explicitly mark the
person to whom it refers as Buddhist as opposed to a mendicant of another sect. Although it is
certainly true that bhiku was the standard term for a Buddhist monk (and bhiku for a Buddhist nun),
and that this was more or less unique to the Buddhists, it is certainly not the case that the Buddhists
owned the term. We find, for example, the word bhiku used in the Gautama Dharmastra to refer
to one of the four ramasnamely, what is called by Baudhyana and Vasiha, and now in
standardized modern treatments, as the parivrjaka (GDS 3.2, BDS 2.11.12, VDS 7.1). (pastamba
refers to this rama as mauna [DS 2.21.1].) We cannot explain this in terms of any sort of Buddhist
bias, since Gautama is not only a Brahmanical text, but does not recognize the validity of any rama
other than that of the householder (ghastha): ekramya tv cry pratyakavidhnd
grhasthyasya (GDS 3.36).
68
extent understandable given the nature of the Vinaya texts; one of the primary
concerns of the Vinaya is distinguishing the Buddhist sagha from other groups, in
the eyes of the laity who serve as potential donors, by promoting rigorous adherence
to distinctive rules of decorum for monks and nuns. This concern, although certainly
particularly prominent in the Vinaya, is hardly foreign to the stras, however, and
sakyaputtiy (simply put, Buddhists) in the latter. Since the Vinaya, in its fully
compiled form, is generally regarded as being somewhat later than the stras, it
seems quite likely that the designation arose only after some time, when it was no
longer felt sufficient to refer to monks using the generic designation bhiku, and the
need arose to distinguish Buddhist monks from monks of other sects. 149
identity out of which the phrase sama sakyaputtiy was able to arise. Although this
149
Although an extended history of the use of the word kya to refer to Buddhists or
Buddhist monks is beyond the scope of this dissertation, it is worth mentioning that that history
appears to have been quite long. Hultzsch, in his translation of the Aokan edicts, reads Aoka as
referring to himself as a kya in the Rpnth and Maski Rock-Inscriptions, although these readings
are somewhat uncertain, and parallel versions in the Sahasrm, Bair, and iddpura Rock-
Inscriptions have Aoka referring to himself as an upsaka (Hultzsch, Inscriptions of Aoka, 167 n. 18).
Clear references to Buddhist monks as kyas are found in the works of the 6th century Varha Mihira,
as well as Kauilyas Arthastra, which McClish dates in its current form to the 1st or 2nd century CE
(Mark McClish, Political Brahmanism and the State: A Compositional History of the Arthastra
[PhD diss., University of Texas at Austin, 2009], 315). In his Bhat Sahit, Varha Mihira says that
an astrologer can deduce that a person coming with a query is thinking of a thief if he should look at a
kya, the commander of the army if he looks at an updhyya, a merchant if he should look at a
nirgrantha, and so forth (51.21). Elsewhere in the same text, he says that the installation of images
should be performed by members of an order devoted to the deity, including kyas for a Buddha-
image (60.19). In the Bhajjtaka, he writes that if Mars is astrologically dominant at the time of birth,
the child is destined to become a kya, while the dominance of other planets signifies that the child
will become a member of various other orders (15.1). The Arthastra prescribes a fine for feeding
kyas, jvikas, or other proscribed groups in a rddha ritual (3.22). (Citations found in Hultzsch,
Inscriptions of Aoka, 167 n. 18 and under the definition ein Buddhistischer Bettelmnch for the
word kya in Bhtlingk and Roth, Wrterbuch, vol. 7, 131.)
69
designations ultimate specificity is contained in the word sakya, the name of the clan
into which the Buddha was born, the structure of the phrase of a whole, rather like in
I will argue, have much to teach us about the history of Buddhist identity-formation.
That is, we have not only a species sakyaputtiya, but also a genus samaa. The
classification of the Buddhist monk under this genus should not simply be taken for
granted, and an elucidation of how it came about is crucial for a study of Buddhist
identity-formation vis vis Brahmans because the Brahman and the Buddhist monk
came to be regarded in the emic system of categories in India not as two species of a
common genus, but as, respectively, an entire genus and a species of a completely
different genus. Therefore, I will begin by examining the way in which the discursive
complex ramaa-brhmaa is treated both in the early Buddhist stras and in other
sources, and I will show that there was a likely an evolution in the complex towards a
notion of antagonism and mutual exclusivity. Then, given the fact that the ramaa-
adopted by the Buddhists but not by the Brahmanical sources, I will turn to an
rama systemand how it relates to colloquial categories that were shared with
distinction, and thus the categorization of Buddhists as ramaas and not brhmaas,
70
Chapter II.1
discussed in the Introduction, has guided much of the scholarly work on the
relationship between these two religious traditions, is based largely on two related
factors. The first is the classification of the Buddha, and by extension his followers,
language used by Brian Black, 150 I will refer to as encounter dialogs, that
consistently, and somewhat uniquely, present the Buddha qua ramaa entering into
ordering, the first of these encounter dialogs in the Pali Canon is the Ambaha Sutta
(DN 3), which can be taken as paradigmatic of the genre. In this sutta, immediately
after the nidna (i.e., the introduction of the setting), one of the Buddhas primary
150
Brian Black, Rivals and Benefactors: Encounters Between Buddhists and Brahmins in the
Nikyas, Religions of South Asia 3, no. 1 (2009): 25-43.
71
interlocutors is introduced as the Brahman Pokkarasti (brhmao pokkharasti).
This interlocutor then hears of the fame of the Buddha, which is expressed through a
particular formula that begins with the words, The ascetic Gotama, son of the
Sakyans (samao khalu bho gotamo sakyaputto). Thus, from the very
beginning, the Buddha and his interlocutor are identified using the categories
brhmaa and samaa. Throughout the sutta, Pokkharasti continues to refer to the
and in addressing Pokkharasti, the Buddha repeatedly uses the vocative brhmaa.
Encounter dialogs such as the Ambaha Sutta therefore set up a discursive space in
which ramaa and brhmaa are clearly separate categories, with a certain amount
While, as I will argue further below, the uses to which discursive categories
are put in a normative text need not be read as representative of discourse outside of
that text, it is clear that for a certain period of time in ancient India, the categories
ramaa and brhmaa were used in colloquial discourse to refer to groups of people
Aoka writes, There is no country where these (two) classes [niky], (viz.) the
Brhmaas and the ramaas, do not exist, except among the Ynas. 151 Even earlier
151
Holtzsch, Inscriptions of Aoka, 45, 47: n[a]thi c e jan[a]pade yat nathi ime niky
nat Y[o]ne[u] bahmane c[] amane c.
72
the court of Aokas grandfather Candragupta Maurya around 302 BCE. 152
According to Strabo, Megasthenes divided Indian society into seven social groups, 153
of which the first, the philosophers, are divided into two groups: the and
conquest and wrote a history of it. 155 According to Kleitarchos, The Pramnai
Brachmanes, and are contentious and fond of argument. They ridicule the
Brachmanes who study physiology and astronomy as fools and imposters. 156 The
much later (appx. 3rd century CE) testimony of Bardesanes the Babylonian, so
Stobaeus, also speaks of two such groups, and casts their distinction not in terms of
The Indian Theosophs, whom the Greeks call Gymnosophists, are divided into
two sects, Brahmans and Shamans, Samanaeoi. The Brahmans are one family,
the descendents of one father and mother, and they inherit their theology as a
priesthood. The Shamans, on the other hand, are taken from all Indian sects
152
Patrick Olivelle, The Origin and Early Development of Buddhist Monachism (Colombo:
Gunasena, 1974), 25 n. 1.
153
Strabo, Geography, 15.39; cf. Arrian, Indika, 11.1. Much ink has been spilled over the fact
that Megasthenes speaks of seven castes () instead of the expected four. Bronkhorst has
recently argued that Megasthenes is not aware of the four varas because he visited Magadha at a time
when it had not yet been BrahmanizedBronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 73.
154
Strabo, Geography, 15.59; on the form , see John W. McCrindle, Ancient India
as Described in Classical Literature (St. Leonards: Ad Orientem, 1971[1901]), 65 n. 1.
155
McCrindle, Ancient India in Classical Literature, 75 n. 5.
156
Strabo, Geography, 15.70: McCrindle, Ancient India in Classical Literature, 76.
73
indifferently, from all who wish to give themselves up to the study of divine
things. 157
ramaas and brhmaas comes from the second century BCE 158 Mahbhya, in
which Patajali uses the word ramaabrhmaa as an example of the rule that two
indicates that by the time of Candragupta Maurya (late 4th c. BCE) there was in
perhaps even mutually antagonistic groups, and that this binary social division
157
McCrindle, Ancient India in Classical Literature, 167. Interestingly, while this rather late
source has Bardesanes describing a clear distinction between Brahmans as being restricted by birth and
ramaas being open to people of all social classes, Arrian, based presumably on the testimony of the
much earlier Megasthenes (the ambassador to Candragupta Mauryas court), states without
qualification that to the philosopher alone [of the seven castes] is it permitted to be from any caste
whatever ( ), for no easy life is his, but the hardest of allArrian, Indika, 11.:
McCrindle, Ancient India in Classical Literature, 167 n. 2. This assertion follows a fairly standard
description of the caste system, to which the philosophers are said to be an exception: The custom of
the country prohibits intermarriage between castes:for instance, the husbandman cannot take a wife
from the artisan caste, nor the artisan a wife from the husbandman caste. Custom also prohibits any
one from exercising two trades, or changing from one caste to another. One cannot, for instance,
become a husbandman if he is a herdsman, or become a herdsman if he is an artisanArrian, Indika,
12: John W. McCrindle, Ancient India as Described by Megasthens and Arrian (Calcutta: Thacker,
Spink, and Co., 1877), 212-3. This particular statement in Arrian does not distinguish between the
Brahmans and ramaas, which distinction we know on the basis of Strabo that Megasthenes was
aware of. However, Strabo does not clearly indicate that Megasthenes was aware of Brahmans being
exclusive in membership on the basis of birth, although this is perhaps implied by the statement, From
the time of their conception in the womb they are under the care and guardianship of learned
menStrabo, Geography, 15.59: McCrindle, Ancient India in Classical Literature, 65.
158
Bronkhorst, Greater Magadha, 1.
159
Patajali, Mahbhya, 2.4.9-12.
74
Although this evidence for a popular conception of Brahmans and ramaas
as separate, mutually antagonistic groups may seem quite early, and in fact can be
found in the some of the earliest non-oral historical Indian sources available to us, it
must be emphasized that even the earliest among them, the Greek sources dating
(ostensibly) to the reign of Candragupta Maurya in the late 4th century BCE, come
from a historical context significantly removed from that in which Buddhism arose.
Even if we accept, following the trend of current scholarly opinion, 160 the latest
possible date for the death of the Buddha, which is given by the so-called short
chronology that places the death of the Buddha at 100 years before the consecration
of Aoka (268 BCE), then the Buddha died in 368 BCE, or over 40 years before the
ascension of Candragupta Maurya in 324 BCE. 161 This may not seem like a very
long time, but given the fact that he is said to have lived 80 years, the Buddha would
have been born and flourished several generations prior to Candragupta, and in
ascension. In addition, this century was a century of massive changes in North Indian
social and political life, seeing a transition from small, lineage-based proto-states
160
The shift in scholarly opinion away from the long chronology preserved in the Theravdin
sources and toward the short chronology preserved in the Sanskrit and Chinese sources crystallized
with a symposium whose papers were published in Heinz Bechert, The Dating of the Historical
Buddha, 2 vols. (Gttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1991-1992).
161
Lamotte, History of Indian Buddhism, 217.
75
II.1.2 Samaabrhma as a Unified Category Against Which to Construct Buddhist
Although there is reason to believe that much of what we find in the early
Buddhist stras represents an imperial context fairly removed from the time of the
Buddha, 162 these sources, which were not written all at once, but rather composed and
passed down orally over the course of many centuries, presumably do preserve
elements that date to an earlier time than any of our reliably datable written sources
(i.e., the Greek sources and inscriptions of Aoka cited above). Thus, it is worthwhile
to ask if they fully support the oppositional conception of ramaas and Brahmans
found in those later sources. I will argue that they do not. First, however, we must
dvandva compound. The general rule appears to be that when the two elements,
samaa and brhmaa, are joined conjunctively, they are given in compound, but
when they are joined disjunctively, they are split up and joined by the conjunction v.
An example from the first sutta in the Canon, the Brahmajla Sutta (DN 1),
162
The recurring trope of the cakravartin found in many early Buddhist stras, especially of
the Drgha gama/Dgha Nikya, makes more sense in a context in which there actually are emperors
who control vast swathes of land beyond their native janapada. In addition, Bronkhorst has argued
that the Assalyana Sutta in particular (which, to fit his Greater Magadha hypothesis, must be late
because it narrates an encounter between the Buddha and a Brahman) must date after Alexanders
invasion because it refers to YonasBronkhorst, Greater Magadha, 353.
76
practices and views, which are ascribed to some ascetics and Brahmans (eke
ascribed to other ascetics and Brahmans in precisely this way, that is, conjunctively
and in the plural, but sometimes a more detailed enumeration of views is given, and
then there is a switch to the disjunctive, singular usage. Thus, at a certain point the
Buddha states, There are, monks, some ascetics and Brahmans who are eternalists,
who declare in four ways the self and the world to be eternal (santi, bhikkhave, eke
vatthhi). In enumerating each of these four ways, however, the Buddha begins
with the stock phrase, Here, monks, a certain ascetic or Brahman (idha,
bhikkhave, ekacco samao v brhmao v). There thus is a rhetorical shift from
thinking about a group of people who share a certain type of wrong view, broadly
construed, to thinking about a particular individual within that group who holds a
particular wrong view within the broader category. Given that, grammatically, the
shift from plural to singular is accompanied by a shift from the conjunctive to the
disjunctive in relating the two categories samaa and brhmaa to one another, we
can see that, at least on a formal level, these two categories are understood to be
such that any particular individual can only be a member of one or the other. 163
163
Otherwise, we would expect to see the compound samaabrhmao in the singular, as a
karmadhraya compound.
77
understandings found in the sources dating from the time of Candragupta and later
discussed above, the actual usage of the compound samaabrhmaa often militates
the Buddha as a samaa and his interlocutor as a brhmaa, the use of the compound
Brahmajla Sutta just cited is a prime example, in which the Buddha discusses wrong
views and practices. These suttas may or may not consist of a dialog between the
Buddha and an interlocutor, and when they do involve an interlocutor, more often
than not that interlocutor is identified as a paribbjaka, rather than as a Brahman. 164
In these suttas, which I will refer to as teachings on wrong views, the compound
whom as an aggregate the author of the sutta, using the voice of the Buddha, seeks to
construct a Buddhist identity. This is as true in suttas such as the Brahmajla Sutta,
find only the compound. That is, regardless of whether the compound is technically a
used rhetorically to refer to a single class of individuals against which the Buddha, as
164
There are some exceptions, such as MN 4, in which the Buddha speaks about various types
of ascetics and Brahmans with the Brahman Jnussoi (a sort of stock Brahman found in many early
Buddhist stras), and MN 150, in which the Buddha speaks on a similar topic with a group of
Brahman householders (brhmaagahapatik) in the Brahman village (brhmana gmo) of
Nagaravinda in Kosala. One should also note that the fact that an interlocutor is identified as a
paribbjaka does not preclude his being a Brahman (about which more below); I merely mean to point
out that the more common way in which an interlocutor is identified in suttas involving discussions of
samaas and brhmaas is as a paribbjaka, rather than as a Brahman.
78
a literary character, seeks to define himself. What matters is not the distinction
between samaas and brhmaas, much less to which the Buddha and his followers
belong, but rather the distinction between the Buddha and his followers, on the one
The extent to which the distinction between samaa and brhmaa often does not
matter in the use of the compound samaabrhmaa in the Pali Canon can be seen in
the Sagrava Sutta (MN 100), in which the Buddha speaks to a Brahman student
Caalakappa is asking the Buddha where he places himself within the broad
category of ascetics and Brahmans who claim (to put it more simply) to have attained
165
In this respect, the compound samaabrhmaa appears to replace the category of samaa
alone as the foil against which to construct a Buddhist identity, as found in the Ahakavagga of the
Sutta Nipta. I will discuss this further in Part IV.
166
This is another exception to the tendency for teachings on wrong views not to involve an
interlocutor who is identified as a Brahman. In many ways, though, this sutta can be categorized as an
encounter dialog that happens to make use of the compound samaabrhmaa. This is particularly
interesting because, as I will demonstrate, the distinction between samaa and brhmaa is practically
inoperative in the use of this compound, even in the context of an encounter with a Brahman.
167
santi kho, bho gotama, eke samaabrhma dihadhammbhivosnapramippatt,
dibrahmacariya paijnanti. tatra, bho gotama, ye te samaabrhma
dihadhammbhivosnapramippatt, dibrahmacariya paijnanti, tesa bhava gotamo
katamo ti?
79
enlightenment. Now, this would be a perfect opportunity for the Buddha to self-
identify as a samaa, even if just cursorily to say, I am a samaa who has actually
attained enlightenment in this very life. But this is not what the Buddha does.
Instead, he begins by dividing ascetics and Brahmans into three groups whose
distinction practically ignores the distinction between ascetics and Brahmans. The
first group are traditionalists. They, having attained accomplishment and perfection
brahmacariyajust like the tevijja Brahmans. 168 The second group are those who,
only by mere faith, promise the fundamental brahmacariyajust like the logicians
and investigators. 169 The third group are those who, having attained
passed down traditionally in the past, promise the fundamental brahmacariya. 170
The Buddha then identifies himself, as we would expect, as a member of the third
rather than one who teaches about it merely on the basis of faith or oral tradition.
168
santi, bhradvja, eke samaabrhma anussavik. te anussavena
dihadhammbhivosnapramippatt, dibrahmacariya paijnanti; seyyathpi brhma
tevijj.
169
santi pana, bhradvja, eke samaabrhma kevala saddhmattakena
dihadhammbhivosnapramippatt, dibrahmacariya paijnanti; seyyathpi takk vmas.
170
santi, bhradvja, eke samaabrhma pubbe ananussutesu dhammesu smayeva
dhamma abhiya dihadhammbhivosnapramippatt, dibrahmacariya paijnanti.
80
What is interesting here is that each group is invariantly referred to as some
ascetics and Brahmans (eke samaabrhma). This includes the first group, which
we find out at the end of the description, actually refers to Brahmans of the Triple
Veda (brhma tevijj). 171 In other words, even Brahmans as such are referred to
as some ascetics and Brahmans. But even more interestingly, the Buddha himself
passed down traditionally in the past, promise the fundamental brahmacariya 172
upon which he recounts the story of how he left home and attained enlightenment. 173
171
This expression most likely refers to Brahmans who are identified as such in encounter
dialogs. The expression tevijj brhma is, in fact, used repeatedly in one such encounter dialog,
the aptly named Tevijja Sutta (DN 13). In this sutta, the Buddha encounters two Brahmans, Vseha
and Bhradvja, and discusses with them the merits (or rather lack thereof) of the teachings of
Brahmans of the Triple Veda. Although the expression is not used with such regularity in other
encounter dialogs that address the teachings of Brahmans or the definition of Brahmanhood, such
dialogs, including the Sagrava Sutta that we are discussing here, do often begin with a formula that
identifies the Brahman interlocutor as perfected in the Three Vedas (tia vedna prag).
172
tatra, bhradvja, ye te samaabrhma pubbe ananussutesu dhammesu smayeva
dhamma abhiya dihadhammbhivosnapramippatt, dibrahmacariya paijnanti,
teshamasmi.
173
This account of the Bodhisatta leaving home and attaining enlightenment is also found,
with only slight differences, in MN 36 and MN 85. The account begins with the Bodhisatta leaving
home against his parents wishes (they are described as weeping as he cuts off his black hair and puts
on the ochre robe) and going to study first under ra Klma and then under Uddaka Rmaputta.
(This first part of the story is also found in the Ariyapariyesana Sutta, MN 26.) Then, he tries several
different types of physical austerity, such as holding his breath and starving himself, but he ultimately
decides that austerity will get him nowhere, giving four similes to illustrate why it is impossible to
attain enlightenment when the body is weakened in such a way. Finally, he remembers a pleasant
experience he had as a child meditating under a tree in his fathers garden; he decides to replicate that
experience; and ultimately he attains enlightenment (which is expressed here as attainment of the three
knowledges, tevijj) after attaining each of the four rpa-jhnas in sequence.
81
Thus, the Buddha ultimately answers Caalakappas question regarding his place
within those samaas and brhmaas who teach about enlightenment not by
identifying himself, even implicitly, as a samaa, but simply by saying that he is one
such a way that the presumable distinction between the two elements of the
compound is effectively ignored is the treatment of what are often called in English
the six heretical teachers. Although often the early stras use ascetics and
sometimes these six non-Buddhist teachers appear, together and more-or-less as stock
The most detailed explanation of the doctrines of these six teachers is given in the
Smaaphala Sutta (DN 2), in which King Ajtasattu of Magadha goes to the
Buddha and recounts to him conversations he had had previously with the six
teachers. Of the six, two are easily identifiable from the Jain scriptures: Nigaha
Ntaputta is Mahvra, revered by Jains as the last Trthakara, and Makkhali Gosla
is a student of Mahvra who parted ways with him over the issue of burning off
existing karma and became a leader of the jvikas. 174 Praa Kassapa, who in the
174
A. L. Basham, History and Doctrines of the jvikas: A Vanished Indian Religion (Delhi:
Motilal Banarsidass, 2002[1951]), 17. An excellent, and to my mind definitive, explanation of the
hitherto unclear niyativda ascribed to Gosla Makhaliputta as the point over which he and Mahvra
parted ways can be found in Bronkhorst, Greater Magadha, 38-51. Bronkhorst argues, in short, that
the difference between Jains and the jvikas on this point had to do with past karma: Mahvra and
the Jains taught that non-action had the power to both prevent new karma from accumulating and burn
off old karma, while Gosla and the jvikas held that it could only prevent new karma from
82
Smaaphala Sutta is presented as teaching a doctrine of non-action (i.e., that there
are no karmic results of good or bad actions), also appears to have been associated
and is mentioned by name in a Tamil text as having been held in high esteem by the
jvikas. 176 Ajita Kesakambal teaches a doctrine of materialism, which like that of
Praa Kassapa denies the efficacy of karma, but explains the non-efficacy of karma
in terms of the breakup of the body (and thus the final end of the human individual)
into its constituent elements at death. 177 Pakudha Kaccyana also appears to deny the
efficacy of karma, but does so on the basis of a theory of atomism; Basham argues
that this theory follows logically from Makkhali [Gosla]s determinism and notes
that it forms part of the teaching of the jvikas as described in Tamil texts. 178
accumulating; old karma must come to fruition on its own over the course of thousands of lifetimes
until it finally burns off.
175
Cited in Bronkhorst, Greater Magadha, 48 n. 86. The teachings attributed to Praa
Kyapa in this text, however, correspond to those of Ajita Kesakambal in the Smaaphala Sutta
although this latter teaching is, as we will see, quite similar.
176
Basham, History and Doctrines of the jvikas, 17, 80-81. The text is the Tamil poem
Nlakci, in which Lord Praa, without comparison in intelligence (praa ep puruvara-k-
kaava: v. 668) is presentented as the head of a monastery of jvika monks at Kukkuanagara at the
time of the Buddha.
177
Basham argues that Ajita, therefore, may be a forerunner of the later CrvkasBasham,
History and Doctrines of the jvikas, 17. Bronkhorst has a much different theory of the Crvkas, one
that identifies them with a non-Vedic group (of which Ajita must be one, since his doctrine explicitly
rejects the efficacy of sacrifice), but with the Brahmans themselves, who he argues largely rejected the
doctrines of karma and rebirthBronkhorst, Greater Magadha, 309-328.
178
Basham, History and Doctrines of the jvikas, 17, 236-239, 262-266. The texts in which
atomism is attributed to the jvikas are the Maimkalai, the Nlakci, and the Civaa-cittiyr. In
addition to atomism, the Nlakci attributes to the jvikas a doctrine, similar to that of Pakudha, that
the universe is static, referred to by the commentator on the text as avicalita-nityatvam.
83
Finally, Sajaya Belahaputta refuses to commit to any position on questions of
(amarvikkhepik). 179
What is important to note about these six heretical teachers is that none of
encounter dialogs. Indeed, two of them (Nigaha Ntaputta and Makkhali Gosla)
are well-known leaders of the non-Brahmanical, ramaic Jain and jvika sects;
Praa Kassapa appears to have also been a leader of the jvikas; Pakudha
ideology, or any other ideology, for that matter. What we appear to have here is six
rivals to the Buddha from within the ramaa movement. But this is not how they
are presented in the early Buddhist texts. In the Smaaphala Sutta, King Ajtasattu
describes his previous encounters with the six heretics after he poses a question to the
Buddha and is asked by the latter in return, Do you admit, Great King, that you have
asked other ascetics and Brahmans this question? 180 In four other suttas spread
179
Ironically, the much-reviled evasiveness of the eel-wrigglers is virtually
indistinguishable from the rhetorical tactics taken in certain Buddhist texts, including Ngrjuna and
his Mdhyamika followers, but also the Ahakavagga of the Sutta Nipta, which is likely one of the
earliest Buddhist texts still extant.
180
abhijnsi no tva, mahrja, ima paha ae samaabrhmae pucchit ti?
84
throughout the Canon (DN 16, MN 30, SN 1.3.1.1, Sn. 3.6), 181 the six heretics are
introduced using a stock formula that identifies them, again, not specifically as
The six heretics, therefore, represent a clear example of how the compound
samaabrhma can be used in such a way that, not only does the distinction
between samaa and brhmaa not matter, but only one of the two categories (when
identity. This, as already noted, is by far the most common way in which the
compound is used in the early Buddhist stras. There is, however, a subset of cases
in which the compound is used in a positive sense, to refer to a class of persons who
181
A passage in the Milindapaha (1.5) uses similar words to introduce the six heretics, but
omits the word samaabrhma: eva vutte pacasat yonak rjna milinda etadavocu: atthi,
mahrja, cha satthro prao kassapo makkhaligoslo nigaho naputto sajayo belahaputto
ajito kesakambalo pakudho kaccyano, te saghino gaino gacariyak t yasassino titthakar
sdhusammat bahujanassa, gaccha tva mahrja, te paha pucchassu, kakha paivinayass ti.
Two suttas (MN 77, SN 4.10.9) also use similar words to introduce the six heretics, but introduce them
individually and therefore omit the collective term samaabrhma. Another two suttas (MN 36, SN
1.2.3.10) refers to the six heretics in ways (including, in the case of the latter, through verse) that break
from the formula entirely.
182
yeme, bho gotama, samaabrhma saghino gaino gacariy t yasassino
titthakar sdhusammat bahujanassa, seyyathida prao kassapo, makkhali goslo, ajito
kesakambalo, pakudho kaccyano, sacayo belahaputto, nigaho naputto.
85
are worthy of honor, praise, and in particular gifts (dna). As we will see, this
positive use of samaabrhma, like the negative, refers to ascetics and Brahmans
One way in which the compound is used in a positive sense is to refer to the fact (in
the eyes of the authors of the early Buddhist texts) that some people have indeed
attained enlightenment and thus put an end to the cycle of rebirth. Possibly the
earliest example of this is found in one of the earliest Buddhist texts to have come
down to us, the Pryaavagga of the Sutta Nipta. This text consists of a series of
short dialogs between the Buddha and various interlocutors; in one of these dialogs, a
certain Nanda asks the Buddha about ascetics and Brahmans who say purity is by
means of what is seen or heard, say purity is by means of morality and vows, say
purity is by means of various (things). 183 The Buddha responds by criticizing such
samaabrhmase, 184 saying that they have not crossed over birth and old age. 185
If it ended here, this would simply be another example of the use of the compound
Buddha qualifies his answer by saying, Not all samaabrhmase do I say are
enveloped by birth and old age; rather, those who give up what is seen and heard and
183
Sn. 1079: ye kecime samaabrhmase, (iccyasm nando) / dihassutenpi vadanti
suddhi / slabbatenpi vadanti suddhi, anekarpena vadanti suddhi.
184
The nominative plural in se is found frequently in the Sutta Nipta; it is an eastern form
(Mgadhism) derived from the Vedic sasK. R. Norman, trans., The Group of Discourses (Sutta
Nipta), vol. 2 (Oxford: Pali Text Society, 1992), 134.
185
nrisu jtijaran ti. I follow Norman in emending nrisu to ntrisuNorman,
Group of Discourses, vol. 2, 377n.1080.
86
the like are without savas and have indeed crossed the flood. 186 Now, presumably
these good ascetics and Brahmans are the Buddha and his disciples, but regardless,
they are still referred to as samaabrhmase, as if that were the most basic
Elsewhere in the Canon, 187 this conceptnamely, that some ascetics and
Brahmans have indeed escaped from sasrais generalized and made a part of
There exists what is given; there exists what is offered; there exists what is
sacrificed; there exists the fruit, the result of meritorious and demeritorious
actions; there exists this world; there exists the other world; there exists
mother; there exists father; there exist spontaneously arisen beings; there exist
in the world samaabrhma, rightly gone, gone on the right path, who,
having realized by themselves through super-knowledge, declare this world
and the other world. 188
Wrong view (micchdihi), on the other hand, is defined as the precise converse:
There does not exist what is given; there does not exist what is offered; there
does not exist what is sacrificed; there does not exist the fruit, the result of
meritorious and demeritorious actions; there does not exist this world; there
does not exist the other world; there does exist mother; there does not exist
father; there do not exist spontaneously arisen beings; there do not exist in the
world samaabrhma, rightly gone, gone on the right path, who, having
realized by themselves through super-knowledge, declare this world and the
other world. 189
186
Sn. 1082: nha sabbe samaabrhmase, (nandti bhagav) / jtijarya nivutti brmi
/ ye sdha dihava suta muta v, slabbata vpi pahya sabba / anekarpampi pahya
sabba, taha pariya ansavse / te ve nar oghatiti brmi.
187
MN 41, 76, 110, 114, 117; SN 3.3.1.5, 4.8.13; AN 8.1.3.9, 10.4.2.10, 10.5.1.1.
188
atthi dinna atthi yiha atthi huta, atthi sukatadukkana kammna phala vipko,
atthi aya loko atthi paro loko, atthi mt atthi pit, atthi satt opaptik, atthi loke samaabrhma
sammaggat sammpaipann ye imaca loka paraca loka saya abhi sacchikatv pavedent
ti.
189
natthi dinna natthi yiha natthi huta, natthi sukatadukkana kammna phala
vipko, natthi aya loko natthi paro loko, natthi mt natthi pit, natthi satt opaptik, natthi loke
87
Again, presumably those ascetics and Brahmans who have realized by themselves
this formula leaves this ambiguous. In any case, those who have attained the highest
goal, whoever they are, are identified once again by the category samaabrhma,
and recognition of their attainment, in terms of this category and without regard to
any putative distinction between samaas and brhmaas, is written into the
times in the Dgha Nikya (26, 30, 31), the Aguttara Nikya (3.1.4.6, 5.1.5.2, 5.5.3.7,
5.5.3.8, 8.1.4.8, 8.1.5.6, 8.1.5.8), and also in a Jtaka (457), that situates
samaabrhma within the context of lay dharma. These texts generally list
support (i.e., dna) for samaabrhma together with other types of support a
and other dependents. The Jtaka text puts this quite bluntly: Those by whom their
those who do not so honor them go to hell. Again, no attempt is made to distinguish
between samaas and brhmaas, much less to situate a particular worthy group of
religious specialists (i.e., Buddhist monks) within this broad category; rather, the
88
This trope of encouraging support for ascetics and Brahmans as a group is
dhamma in terms of generosity toward ascetics and Brahmans, along with other
dependent groups such as ones parents or the aged. In some inscriptions, Aoka
notes that [i]n times past, for many hundreds of years, there had ever been promoted
the killing of animals and the hurting of living beings, discourtesy to relatives, (and)
drums has become the sound of morality. 190 Elsewhere, Aoka defines this dhamma
directly, writing, Herein the following (are) comprised, (viz.) proper courtesy to
ramaas and Brhmaas; these and other such (virtues) are called the practice of
morality. 191 Aoka instructs his officials to go throughout his dominion and teach
the people about dhamma in similar terms that include giving to ascetics and
Brahmans, 192 and he even presents himself as an example by visiting ramaas and
190
Fourth Kls Rock-Edict, Fourth Jaugada and Dhauli Rock-Edicts. From the Kls version,
which is the most complete: atika[]ta a[]ta[la] bahuni vasa-satni v[adh]it[e] v
p[n]labhe vi[h]is c bhutna ntin asa[pa]ip[a]ti samana-b[a]bhanna asapaipati.
s[e] aj devnapiyas piyadasine ljine dham[a]-cal[an]en bheli-ghose aho dhama-ghose
(Hultzsch, Inscriptions of Aoka, 30; trans. by Hultzsch on p. 31).
191
Ninth Kls Rock-Edict, Eleventh Kls Rock-Edict, Ninth Dhauli and Jaugada Rock-
Edicts. The translation is taken from the Kls version: he[t] iya dsa-bhaakasi s[a]mypaip[a]ti
gulun apaciti [p][n]n[a] sayame s[a]man[a]-babhanna dne ese ane c heise
dhama-magale nm (Hultzsch, Inscriptions of Aoka, 38; trans. by Hultzsch on p. 38).
192
Third Kls Rock-Edict, Third Dhauli and Jaugada Rock-Edicts. From the Kls version:
sdhu mta-pitisu susus mita-sathuta-ntikyn[a] c babhana-sama[n]na [c] sdhu d[]ne
pnna anlabh[e] sdhu [a]pa-v[i]yt [a]pa-[bha][a]t[] sdhu (Hultzsch, Inscriptions of
Aoka, 29).
89
Brhmaas and making gifts to them in his dhamma-tours (dhama-yt). 193
Now, as we have already seen, Aoka certainly had a conception of ramaas and
brhmaas as two separate groups (nikya), 194 and he was also certainly aware of
Brahmans. 195 Indeed, this is to be expected given the evidence we have seen for a
policies, in spite of the ecumenical tone of his edicts, were very much hostile to the
interests of Brahmans (i.e., Vedic ritualists). 196 Nevertheless, we still find in the
Aokan inscriptions, much more prevalently than any rhetoric of sectarian division,
of respect and donations, just as we find in the Aguttara Nikya. This shows that the
193
Eighth Kls Rock-Edict, Eighth Jaugada and Dhauli Rock-Edicts. From the Kls version:
[h]et iya hoti samana-babhanna dasane c dne ca vudh[]na dasa[n]e c[a]
hilana[pai[v]idhne c [j]napadas [ja]n[a]s das[a]ne dhamanusathi c dhama-palipuch c
tatopa[y] (Hultzsch, Inscriptions of Aoka, 36-7; trans. by Hultzsch on p. 37). In his Seventh Delhi-
Tpr Pillar-Edict, Aoka boasts that through imitation of him, his people have been made to progress
and will (be made to) progress in obedience to mother and father, in obedience to elders, in courtesy to
the aged, in courtesy to Brhmaas and ramaas, to the poor and distressed, (and) even to slaves and
servants: tena vahit ca vahisati ca mt-pit[i]su sususy gulusu sususy vayo-mahlakna
anupapatiy bbhana-samanesu kapana-valkesu va dsa-bhaakesu sapapatiy (Hultzsch,
Inscriptions of Aoka, 133; trans. by Hultzsch on p. 136).
194
See p. 58 n. 144 above.
195
The Seventh Delhi-Tpr Pillar edict refers to an order for mahmtras to look over the
affairs of sagha (referring to the Buddhists), the Brahmans, the jvikas, and the Nigahas (Jains):
saghahasi pi me kae ime viypa hohati ti hemeva bbhanesu [j]vikesu pi me kae ime viypa
hohati ti nagahesu pi me kae ime viypa hohati nn-psaesu pi me [ka]e ime viypa
hohati ti paivisiha pavisiha tesu tesu [te te mah]mt (Hultzsch, Inscriptions of Aoka, 132).
196
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 12-17.
90
after the two sub-categories are known to have been recognized as distinct and
two distinct categories, the compound is treated rhetorically throughout the early
Buddhist texts and even the inscriptions of Aoka as if it were a single category. This
is sometimes the case even when the compound is not present and the two elements
ramaa and brhmaa are given separately as distinct words. A recurrent formula
found throughout the Sayutta Nikya effectively equates the two categories in the
following terms:
Within the context of this formula, the particular terminology one uses to refer to the
197
This formula is found at SN 2.1.2.3, 2.1.2.4, 2.1.3.9, 2.1.8.1, 2.3.4.8, 2.3.4.10, 2.6.3.5,
3.1.5.8, 3.2.1.5, 4.2.3.7, 5.4.1.6, 5.4.1.7, 5.4.3.9, 5.4.3.10, 5.4.4.4, 5.4.4.5, 5.12.3.2: ye ca kho keci,
bhikkhave, sama v brhma vpajnanti, , te kho me, bhikkhave, sama v brhma v
samaesu ceva samaasammat brhmaesu ca brhmaasammat; te ca panyasmanto
smaatthaca brahmaatthaca diheva dhamme saya abhi sacchikatv upasampajja
viharant ti. This usually follows a negative formula: ye hi keci, bhikkhave, sama v brhma
vnappajnanti, , na me te, bhikkhave, sama v brhma v samaesu v samaasammat
brhmaesu v brhmaasammat; na ca pana te yasmanto smaattha v brahmaattha v
diheva dhamme saya abhi sacchikatv upasampajja viharanti. The same formula, including
both the negative and the positive versions, is also found at Iti. 4.4.
91
A similar theme is found in the Mahshanda Sutta of the Dgha Nikya (8),
in which the Buddha encounters a naked ascetic (acelo) named Kassapa and shows
him the worthlessness of the practice of going without clothes. As a refrain in his
samaa and a brhmaa. This practice is contrasted with that of the naked ascetic,
householders soneven a slave-girl who brings waterto do this, 199 and it is for
this reason that this is a common sayingin the world: Being a samaa is hard;
being a Brahman is hard. 200 Likewise, in an udna (4.8), the people of Svatthi,
having been tricked by some jealous non-Buddhist wanderers into thinking that
Buddhist monks had had sex with and then murdered a woman, disparage the sama
198
yato kho, kassapa, bhikkhu avera abypajja mettacitta bhveti, savnaca khay
ansava cetovimutti pavimutti diheva dhamme saya abhi sacchikatv upasampajja
viharati. aya vuccati, kassapa, bhikkhu samao itipi brhmao itipi.
199
sakk ca paneta abhavissa ktu gahapatin v gahapatiputtena v antamaso
kumbhadsiypi.
200
pakati kho eslokasmi dukkara smaa dukkara brahmaan ti.
92
endowed with morality, of good character, (but) they do not possess the
quality of being a samaa; they do not possess the quality of being a Brahman.
Perished is their quality of being a samaa; perished is their quality of being a
Brahman. Whence do they have the quality of being a samaa? Whence do
they have the quality of being a Brahman? These are those whose quality of
being a samaa is departed; these are those whose quality of being a Brahman
is departed. For how indeed could a man do the duty of a man and deprive a
woman of life? 201
Thus, we see, not only put into the Buddhas mouth as a pro-Buddhist polemic, but
also put into the mouths of ordinary laypeople as a colloquial expression, a rhetoric of
samaa and brhmaa that, while treating the two categories separately, treats that as
practitioner.
II.1.4 Conclusion
brhmaa were not always conceived of as discrete and oppositional. There is, to be
sure, ample evidence that they were conceived as such from the time of Candragupta
compounds. In addition, the categories samaa and brhmaa are treated as separate
and opposed to one another in a certain category of suttas in the Pali Canon that I call
201
alajjino ime sama sakyaputtiy dussl ppadhamm musvdino abrahmacrino. ime
hi nma dhammacrino samacrino brahmacrino saccavdino slavanto kalyadhamm
paijnissanti. natthi imesa smaa, natthi imesa brahmaa. naha imesa smaa,
naha imesa brahmaa. kuto imesa smaa, kuto imesa brahmaa? apagat ime
sma, apagat ime brahma. kathahi nma puriso purisakicca karitv itthi jvit
voropessat ti.
93
treated formally as a dvandva. Nevertheless, aside from in the encounter dialogs,
identity. When the category samaabrhma qua people with wrong views is
either the category of samaa or the category of brhmaa, according to the more
positive sense, to refer to those who are worthy of honor and donations, and here
brhmaa distinction. This is true even when it appears that Buddhists specifically
are being referred to, or when, as in the case of Aoka, a general hostility toward
Taken together, this evidence demonstrates that the often-quoted line from
compound, especially in times earlier than the second century BCE when Patajali
wrote, but perhaps to a certain extent even in Patajalis own day. In fact, none of the
94
examples we have looked at here even follow Pinis rule that Patajali was
This makes it problematic to argue that ramaas and brhmaas were, from the very
beginning, fundamentally separate, and raises the possibility that the idea that they
were rigidly separate and even opposed to one another only arose over timethat the
oldest extant uses of the word ramaa are found in Brahmanical texts. The earliest
ramaas and celibates (rdhvamanthina). 203 As Olivelle argues, this use of the
word ramaa probably does not refer to a category of persons, but rather is an
adjective (striving) that describes the vtaraana is. 204 The word ramaa is,
The context of this passage is somewhat ambiguous: Since it is listed together with
both mother and father on the one hand and abortionists and Clas on the other, it
is difficult to say whether the ramaa is conceived of as good or bad, or, to put
202
Pini, Adhyy, 2.4.9.
203
T 2.7: vtaraan ha v aya rama rdhvamanthino. Cited in Olivelle, rama
System, 12 n. 20.
204
Olivelle, rama System, 14.
205
BU 4.3.22; cited in Olivelle, rama System, 14.
95
it differently, as Brahmanical or non-Brahmanical. 206 The use of the derivative
(BDh 2.11.15, GDh 3.27, VDh 9.10) in the description of the rama of the forest
establishing the sacred fire. 207 Two of these stras, Baudhyana (2.11.27) and
Gautama (3.36), reject all of the ramas except for the householder as unsupported
by the Vedaswhich would imply that they did not accept the rmaaka procedure
this question immediately implies another: What are we to make of the relative lack
Brahmanical texts do not appear to have generally adopted the colloquial categories
of ramaa and brhmaa, and they did not construct Brahmanical identity against a
ramaic other. While a certain strain of the Buddhist tradition, represented by the
otherand again I emphasize that this represents only a small part of the suttas in the
Pali Canon, many others using samaabrhma for the same purposethe
Brahmanical tradition dealt with otherness much more indirectly, and with a different
206
atra pitpit bhavati mtmt lok alok dev adev ved aved. atra stenosteno
bhavati bhrahbhrah clocla paulkasopaulkasa ramaoramaas tpasotpasa.
207
Olivelle, rama System, 15 n. 31.
96
system of categories: the rama system. It is to this uniquely Brahmanical system of
97
Chapter II.2
Theological Construct
Brahmanical orthodoxy formed only slowly over time over the course of several
centuries around the turn of the era. In his seminal work on the subject, Olivelles
primary thesis is that the classical formulation of the rama system, as found
beginning in the Mnava Dharmastra, in which the ramas are a series of life
stages to be entered into in order over the course of a single life, was not the
original form that the system took. Instead, the rama system was originally, as
described in the four early Dharma Stras, a system of four choices of lifelong
vocations one could make after completing ones Vedic studentship. 208 This shows
that one of the central pillars of classical Hindu orthodoxy not only was not of great
208
Olivelle, The rama System, 4.
98
antiquity (since it is not found in any literature prior to the Dharma Stras), but also
There are other aspects of Olivelles argument, however, that are more
immediately relevant to the issue at hand, namely, the role that taxonomical
categories play in the formation of religious identity. Olivelle defines the rama
system as a theological construct 209 and argues that as such it should not be
scholars do, for example, that the first two ramas are known from early vedic times;
it is not these ramas but the institutions of vedic studentship and marriage that are
so known. 210 This important distinction allows Olivelle to dispense with debates
over the pre-history of the rama system that often do more to obscure than to
illuminate, and instead focus on the history of the very idea of an rama system.
Olivelles conclusion on this point is that the rama system was invented by
Brahmins living in urban centers [who] were influenced by and open to new ideas
and institutions than their village counterparts. 211 It was, in other words, an
invention of liberal Brahmans who were open to new ways of life and sought to
legitimate them within a Vedic framework. The rama system was then quoted,
209
Personally, I would prefer the term theoretical construct, which emphasizes the
ideational character of the system and avoids the unnecessary introduction of a Western religious
category. In any case, Olivelles point, which is well taken, is that the rama system qua system
should be understood as a normative description used by certain people beginning at a certain point in
history, and as such it should not be confused with any actual social institutions it purports to describe,
some of which may be older.
210
Olivelle, The rama System, 29.
211
Ibid., 98.
99
often disapprovingly, as the opinion of some by the more conservative authors of
the Dharma Stras. This explanation is in contradistinction with the theory advanced
by many earlier scholars, which was that conservative Brahmans invented the rama
system with the intention of resisting the new religious movements and of
into a scheme that would lessen its impact and reduce or eliminate the conflict
between it and the life of the householder. 212 This theory, Olivelle argues
rama system (which does seem to have been an orthodox attempt to incorporate
Although Olivelle rejects the theory that the rama system was created by
conservative Brahmans, such as the ones who describe it in the Dharma Stras, 214 he
still places its creation firmly in the Brahmanical tradition. As he writes, The
authors of the rama system were without doubt Brahmins. 215 He concedes that the
fact that the authors of the Dharma Stras in which the rama system is first
212
Ibid., 94.
213
Ibid., 94-98.
214
Olivelle argues (ibid., 91-94) that pastamba and Vasiha accepted the rama system,
but he believes that they do not represent the liberal Brahmans against whom Baudhyana and
Gautama argued; rather, they probably lived during a time when the system had gained widespread
acceptance within the mainstream (ibid., 97). As we will see, none of the four Dharma Stras are
particularly enthusiastic about the rama system; pastamba, in particular, does not so much accept
it as fail to reject it outright as Gautama and Baudhyana do.
215
Ibid., 97.
100
presented are Brahmans may color the description. At the same time, however, he
argues that the viewpoint of the opponents who are cited by the Dharma Stra authors
shows all the marks of the Brhmaical way of thinking and arguing. 216
The most convincing evidence, I would argue, that Olivelle presents for a
Brahmanical identity for the authors of the rama system is the fact that
Baudhyana quotes two verses, both from the Taittirya Sahit, in support of the
rama system, and then refutes them with his own appeals to Vedic authority. The
first of these pro-rama citations appears to be the basis for the fourfold schema
itself:
Four paths leading to the gods cross between heaven and earth. Of them,
entrust us, all (you) gods, to that which brings us to the state of non-injury.
(TS 5.7.2.3, BDhS 2.11.11) 217
Baudhyana refutes this by saying that for lack of a Vedic text (adatvt) in
animal sacrifices, and soma sacrifices, and ladle-oblations. 218 He then introduces
another verse in support of the ramas using the words Now this is cited (tad
ebhy ancyate):
216
Ibid., 98.
217
ye catvra pathayo devayn antar dyvpthiv viyanti / te yo ajynimajtimvaht
tasmai no dev pari datteha sarva iti.
218
BDhS 2.11.9-10, 29: ye catvra iti / karmavda aiikapukasaumikadrvihomm. The
fact that this statement is made twice is likely due to a transposition from verse 29 to verses 9-10:
Patrick Olivelle, trans., Dharmastras: The Law Codes of pastamba, Gautama, Baudhyana, and
Vasiha (Oxford: Oxford University Press, 1999), 387.
101
This is the eternal greatness of a Brahman: he is not increased by karma, nor
is he decreased. Having known the realization of its own footprint, the self is
not smeared by sinful karma. (TB 2.12.7-8, BDhS 2.11.30) 219
Baudhyana immediately refutes this argument by presenting two other verses, one
from the Taittirya Sahit and the other from the g Veda, that emphasize the
Now, this argument does, to my mind, provide fairly convincing evidence that
the validity of the four ramas. I think it is worthwhile, however, to pause for a
moment and consider from a methodological standpoint what exactly this means.
effect of thinking about Indian history in terms of Vedic and non-Vedic is that
these are often unconsciously assumed to be reified and static entities. 221 A similar
219
ea nityo mahim brhmaasya na karma vardhate no kanyn / tasyaivtm
padavitta viditv na karma lipyate ppakeneti. Interestingly, this very same verse is also quoted at
BDhS 2.17.7-8, but this time straightforwardly in support of (a classical form of) the rama system.
This portion of Baudhyana is part of what Olivelle calls Deutero-Baudhyanaa substantial
addition to an older Baudhyana text that, unlike the latter, accepted the rama system and even
provided detailed rules for renunciation. See Olivelle, The rama System, 86-87, and Olivelle,
Dharmastras, 127.
220
Olivelle presents some other arguments for his contention that the opponents against which
the Dharma Stra authors were arguing were Brahmans, but I find them less convincing. For example,
he writes that [t]he theory of option (vikalpa)comes from the Mms tradition (The rama
System, 98). In other words, he takes the reference to the ramas as options to be a technical term
from the Mms tradition (found, incidentally, only in Gautama)but it is not clear that there was a
well-established Mms tradition at the time the Dharma Stras were written; or that vikalpa
could not have been used as a non-technical, ordinary word; or that even if it were meant in a technical
sense, that it was not superimposed on the opponents argument by Gautama himself. Olivelle also
argues that [t]he system attempts to fit itself into the pre-existing framework of life-cycle rituals
(saskra), giving a new significance to the period of initiatory studentship as a preparatory school for
all the adult modes of life (The rama System, 98), but again, this could be due to the Dharma Stra
authors own agenda, rather than that of their opponents.
221
Olivelle, Review of The Two Sources, 163.
102
argument can be made for the categories Brahmanical and non-Brahmanical.
Olivelle notes that Vedic and Brahmanical are often used interchangeably, and
that this is problematic because it is not necessarily the case that all brahmins must
have subscribed to everything Vedic. 222 But I would argue that the methodological
problem runs even deeper than this. Not only are the terms Vedic and non-Vedic
indicated in the Introduction, one of the central theses of this dissertation is that the
term brhmaa was a disputed category in the late first millennium BCE. This is
made evident, in particular, by the trope of the true Brahman found throughout the
early Buddhist stras. 223 This rhetoric in the Buddhist texts has typically been
Buddhist agenda, and to a certain extent this is undoubtedly true. 224 But from a
methodological standpoint, why must we assume that when the Buddha calls himself
a Brahman (It. 4.100), he is just using the term rhetorically, but when a real
222
Ibid.
223
Sn. 3.9=MN 98; DN 4; AN 4.5, 7.15, 7.1.3; Dhp. 383-423; Ud. 1.2-10, 2.6, 3.6; It. 3.69,
3.99, 4.100, 4.103; Ther. 221, 828-833, 1169-1171; Mv. 1.1.3.
224
In Part III I will describe what I see is a shift in the early Buddhist literature from a
straightforward use of the word brhmaa as a self-referential category to a more metaphorical use
of the word, as a counterpoint to its use by Vedic Brahmans.
103
II.2.2 The Rhetoric and Reality of Brahmanical Claims to Purity of Birth
Now, one could argue that what makes real Brahmans really Brahmans, and
Buddhists who call themselves Brahmans just rhetorical copy-cats, is the existence of
lineages of Brahmans who transmitted the Vedas in the centuries prior the time of the
Buddha. While such lineages certainly did exist, there has been a host of scholarship,
already discussed in the Introduction, that has called into question the antiquity of the
remember that the codification of the rauta ritual took place in a very specific part of
India, to the west of where the Buddha lived and early Buddhism flourished, and that
Vedic lineages only very slowly migrated east. Moreover, as Timothy Lubin has
argued, there is evidence that prior to the Ghya Stras, the term dvija referred
Brahmans, and in fact may have been what made one a Brahman. 226 Thus, it is not
explain the transmission of the Vedas in the centuries before the time of the Buddha.
225
As discussed in the Introduction, early Vedic references to brhmaas are generally
ambiguous about what exactly makes a person a Brahman. The word brahmabandhu is found in the
Chndogya Upaniad (6.1.1) used in the classical sense of Brahman by birth only. rui tells his
son vetaketu to enter brahmacarya because no one in their family has not studied and therefore
become a brahmabandhu: vetaketur hrueya sa. ta ha pitovca vetaketo vasa brahmacaryam. na
vai somysmatkulnonancya brahmabandhur iva bhavatti. (A presumably earlier use of the word
brahmabandhu is found at AB 7.27, but there it is used simply as a slur and the precise meaning is
unclear.) Generally, the early Upaniads, including the Chndogya, are taken to be earlier than the
Buddha, but this has been called into question by Bronkhorst (Greater Magadha, 207-218).
226
Lubin, Transmission, Patronage, and Prestige, 84-9.
104
Indeed, there is evidence that even when there definitely was a conception of
Brahmanhood by birth, that conception was often more rhetorical than real. In the
Ambaha Sutta (DN 3), the Buddha humiliates a young Brahman student (mnava)
named Ambaha 227 by revealing that he is descended, not from a pure Brahmanical
lineage as he claims, but from the black (kaha) baby of a slave-girl of King Okkka
(i.e., Ikvku), whom the Sakyans regard as their ancestor. Now, this could simply be
dismissed as a polemical story, but the discussion that follows indicates otherwise.
The Buddha asks Ambaha a series of questions about how children of mixed unions
would be treated, respectively, by the Brahmans and by the khattiyas. In each case,
Ambaha admits that the Brahmans would accept the child of the mixed union, while
the khattiyas would notthus demonstrating that khattiyas are in fact more strict in
preserving pure lineages than the Brahmans are. 228 Of course, this dialog is a
227
Although the one extant version of this stra in Sanskrit Sanskritizes the name as Amba,
Bronkhorst argues that the name could also be Sanskritized as Ambaha, which is the name of a
mixed caste derived from a Brahman father and a non-Brahman (usually vaiya) motherGreater
Magadha, 354. This would make Ambahas name, quite possibly, a joke, which, as we will see in
Part IV, appears to be a common trope in the portrayal of Brahmans in encounter dialogs in the early
Buddhist stras.
228
This statement in the Ambaha Sutta is, in a sense, contradicted by the story of Rma
Jmadagnya killing all of the katriyas of the world 21 times over, insofar as, after he does so, katriya
women go to Brahmans to bear children by them so that they can continue the katriya lineage (see,
e.g., MBh. 1.58.1-9). But this story is, of course, the product of a Brahmanical polemical agenda that
was critical of katriyas who did not pay proper respect to Brahmanson which see Robert Goldman,
Masters of the Earth: The Bhgus and the Katriyas, in Gods, Priests, and Warriors: The Bhgus of
the Mahbhrata (New York: Columbia University Press, 1977), 93-112. And indeed, even as such,
the account of the repopulation of the katriya lineage after Rma Jmadagnyas genocide clearly
belies the Brahmanical claim that varas are determined strictly by birth, insofar as it accomplishes
that repopulation of the katriya lineage through a mixture of varas.
105
difficult to imagine that it would have been very convincing if it did not accurately
Another Buddhist text pokes fun at the pretensions of Brahmans with a similar
Nikya (5.191), which has been studied by Oliver Freiberger, 229 lists five
brhmaadhamm that are now found among dogs, but no longer among Brahmans.
The first of these is taking only females of ones own kind as a mate; while dogs only
take female dogs as mates, Brahmans, according to this sutta, now frequently go to
non-Brahman women. The polemic of this sutta depends on a concept of the purity
of the Brahmans of olda trope found in several other early Buddhist texts as
well 230but it also depends on the observation, presumably derived from actual
lineage as Brahmans that is discussed in the Buddhist texts can also be found in a
Brahmanical text, the Chndogya Upaniad. Here we find a short anecdote about
how the Upaniadic teacher Satyakma Jbla first came to enter brahmacarya.
Satyakma, wanting to study with Hridrumata Gautama, asks his mother what his
I do not know what gotra you are, dear. I had you in my youth when I was
maid who got around a lot. So I do not know what gotra you are. But I am
229
Freiberger, Negative Campaigning.
230
Sn. 2.7; DN 3, 27; SN 4.35.132; AN 5.192.
106
named Jabl. You are named Satyakma. So you should just call yourself
Satyakma Jbla. 231
Satyakma goes to Hridrumata, and when the latter asks him what his gotra is, he
does not simply give his name as Satyakma Jbla, but honestly admits that he had
asked his mother about it and discovered that he was a bastard. At this, Hridrumata
replies, A non-Brahman would not declare that! (ChU 4.4.5: naitad abrhmao
231
ChU 4.4.2: nham etad veda tta yad gotras tvam asi. bahv aha carant paricri
yauvane tvm alabhe. sham etan na veda yad gotras tvam asi. jabl tu nmham asmi. satyakmo
nma tvam asi. sa satyakma eva jblo bruvth iti.
232
Black, Character of the Self, 54. Black assumes that the issue in this passage is whether
Satyakma is a Brahman or not, and that this is left ambiguous. As much would seem to be implied by
Hridrumatas exclamation that a non-Brahman would not speak as Satyakma did, but the technical
issue around which the passage revolves is actually not Brahmanhood per se, but Satyakmas gotra.
It is for his gotra that Satyakma asks his mother, and which she is not able to tell him because she
does not know who his father is, and it is for his gotra that Hridrumata asks when Satyakma comes
asking to be his student. Although gotra has come to be associated specifically with Brahmans,
Brough has demonstrated that this was not always the case. See John Brough, The Early History of
the Gotras, Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, no. 1 (Apr. 1946): 32-
45, and John Brough, The Early History of the Gotras (Concluded), Journal of the Royal Asiatic
Society of Great Britain and Ireland, no. 1 (Apr. 1947): 76-90. What may be at stake is not so much
being a Brahman from birth as coming from an established Aryan lineage, as would be established by a
gotra. Indeed, even in the encounter dialogs found in the early Buddhist literature in which Brahman
interlocutors define Brahmanhood in part in terms of birth, what is emphasized about birth is not
Brahman parentage, but rather purity going back seven generations. (See, e.g., the Soadaa Sutta,
DN 4.)
107
already discussed in the Introduction, Bronkhorst argues in Buddhism in the Shadow
of Brahmanism that
[t]he primary task of the new Brahmanism was to impose its vision of society.
Imposing its vision of society meant speaking about society as hierarchically
ordered into Brahmins, katriyas, vaiyas, and dras. Our earliest non-
brahmanical sources do no such thing. The Aokan inscriptions do not use
this terminology, even though they acknowledge the presence of Brahmins.
The early Buddhist canon does not do so either, with the exception of some
passages that normally discuss the brahmanical claims. 233
One important feature of the term vaa [in the Pali Canon] is that it appears
only in the context of abstract divisions of society into various social
categories. We have no evidence of it being used in any concrete situation.
It seems to have remained a theoretical concept without any parallel in actual
practice. 234
the context of debates between the Buddha and Brahman interlocutors, 235 what I am
referring to here as encounter dialogs. Thus, it appears that at the time these
encounter dialogs were written, Vedic Brahmans were pushing their hierarchical
vara theory of society, and the encounter dialogs record pushback against that
233
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 40.
234
Chakravarti, Social Dimensions, 104; cited in Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of
Brahmanism, 35.
235
Chakravarti, Social Dimensions, 98; cited in Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of
Brahmanism, 35.
108
Nevertheless, as Bronkhorst has argued, Brahmanism was so successful not
because it converted people to its position by logical or other means, but because it
changed the terms of social discourse throughout India. Bronkhorst calls such a
strategy framing the debate and compares it to the way in which Republicans
introduced the phrase tax reliefwhich implies that taxes are an afflictioninto
American political discourse: Over time the media picked up on the phrase, and
the awkward position of implying by their own language that Republican hostility
toward taxes was justified. 236 It is important to note that for such a strategy to work,
make an argument that ones opponents would (or at least theoretically could) be
logically convinced by. Indeed, as we have seen from the example of the Ambaha
Sutta, early Buddhists were not convinced by the theory of vara and Brahmanical
superiority thereby, based on the simple empirical observation that Brahmans do not
have pure lineages. What is important, rather, for such a strategy to work is simply to
frame the debate by popularizing terms that, when ingrained into the popular
consciousness, force people to think about the world in a way that seems to lead
236
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 163-4.
109
II.2.3 The Rhetoric of Mixed Castes
One of the ways in which Brahmans did this for vara, I would argue, other
than simply speaking about society in terms of the four varas per se, was with the
concept of mixed castes. This concept is not addressed in pastamba, 237 which
may be the earliest of the Dharma Stras, 238 but it is addressed systematically in the
other three major Dharma Stras, as well as later Dharmastra literature such as
Manu. 239 Although these systematizations purport to indicate how the particular child
of a particular union of two persons of different varas would be classified, both the
fact that the different Dharmastric authors often differ on which mixed class derives
from which mixed union, and more importantly the names that are given to many of
these mixed classes, indicate that there was a different purpose to these mixed class
schemas. That is, many of the so-called mixed classes have names that appear to
be those of either certain occupations or certain ethnic or tribal groups. Within the
Dharma Stras we find the following occupation-like names for mixed classes:
dhvara (fisherman), 240 karaa (lit., doer, a helper or companion), 241 katt
237
pastamba does mention some classes of people that are presented as mixed classes in
other Dharma Stras, namely, Clas, Paulkasas (elsewhere Pulkasas), and Vaia, but he does not
present them as resulting from mixed unions. Rather, they result when a Brahman, Katriya, or vaiya
is reborn as a human after sinning heinously in a previous life and spending time in hell (DhS 2.2.6-7).
238
Olivelle, Dharmastras, xxxi. Olivelle cites the fact that pastamba does not deal with
mixed classes as one reason for believing that it is older than Gautama.
239
GDhS 4.16-28; BDhS 1.16.6-16, 1.17.1-15, 2.3.29-30, 1.2.13; VDhS 18.1-10; MDh 10.8-
73.
240
GDhS 4.19.
241
GDhS 4.21.
110
(attendant or doorkeeper), 242 mrdhvasikta (expert in dhanurveda), 243 rathakra
(chariot-maker), 244 sta (charioteer), 245 vapka (dog-cooker), 246 and vaia (maker of
bamboo-work). 247 Even more interestingly, we find the following names that appear
country and its inhabitants), 248 mgadha (person from Magadha), 249 nida (a non-
Aryan tribe), 250 praava (a people in the southwest), 251 vaideha/vaidehaka (person
Now, it is of course possible that some of these names were used in different
senses, one relating to an ethnic group or occupation and the other to a mixed class,
and indeed the normative force of the Dharmastric texts may have led to this
242
GDhS 4.17; BDhS 1.17.1, 1.17.7, 1.17.10, 1.17.11; cf. MDh 10.12, 10.13, 10.16, 10.19,
10.26, 10.49.
243
GDhS 4.19.
244
BDhS 1.17.1, 1.17.6.
245
GDhS 4.17, 4.18; BDhS 1.17.1, 1.17.3; VDhS 18.6; cf. MDh 10.11, 10.17, 10.26, 10.47.
246
BDhS 1.16.9, 1.17.1, 1.17.11; cf. MDh 10.19.
247
BDhS 1.16.10, 1.17.1, 1.17.12, VDhS 18.2; cf. MDh 10.19, 10.49 (vea).
248
GDhS 4.16; BDhS 1.16.7, 1.17.1, 1.17.3, 1.17.9, 1.17.12; VDhS 18.8; cf. MDh 10.8, 10.13,
10.15, 10.19, 10.47.
249
GDhS 4.17, 4.18; BDhS 1.16.8, 1.17.1, 1.17.7; cf. MDh 10.11, 10.17, 10.26, 10.47.
250
GDhS 4.16; BDhS 1.16.7, 1.16.11, 1.16.13, 1.17.3, 1.17.13, 1.17.14, 2.3.29; VDhS 18.8; cf.
MDh 10.8, 10.18, 10.34, 10.36, 10.37, 10.39, 10.48.
251
GDhS 4.16, 4.21; BDhS 1.17.4, 2.3.30; VDhS 18.9; cf. MDh 10.8.
252
GDhS 3.10; BDhS 1.16.8, 1.17.1, 1.17.8, 1.17.10, 1.17.12; cf. MDh 10.11, 10.13, 10.17,
10.19, 10.26, 10.33, 10.36, 10.37, 10.47.
253
GDhS 4.21.
111
becoming the case. The overall preponderance of such names in the schemes of
mixed classes, however, is highly suggestive that their purpose was not so much to
define the status of the progeny of various un-dharmic sexual unions 254 as to
naturalize the vara system, which by itself likely bore no resemblance to social
reality. It did so by mapping the varas, through the concept of mixture, onto pre-
existing social groups. Some of these groups were likely caste-like groups within
(or on the margins of) Aryan societysuch as Clas 255but others may have
simply been ethnic groups that were not recognized as fully Aryan and whose
pure varas in the past. 256 Such an interpretation appears to be confirmed by the fact
that Baudhyana, in a section of his Dharma Stra apart from the enumeration of
mixed classes, declares, The people of Avant; the people of Aga and Magadha; the
254
It is not clear how this would have worked on a social level anyway. Insofar as
Dharmastric prohibitions against mixing classes were recognized and accepted (which in itself is
questionable), illicit unions would presumably have been hidden and difficult to verify in an age before
paternity tests. Indeed, Manu seems to acknowledge as much when he says that Ignobility, cruelty,
ferocity, (and) neglect of rites / Make manifest here in the world a man born of a foul womb. // He
partakes in the paternal tendencies, or those of the mother, or even both. / In no wise does a person
from a bad womb restrain his own nature. // Even in an eminent family, a man of whose birth there be
a mixture of wombs / Necessarily joins together with those tendencies to a lesser or greater extent. //
(MDh 10.58-60: anryat nihurat krrat nikriytmat / purua vyajayantha loke
kaluayonijam // pitrya v bhajate la mtur vobhayam eva v / na kathacana duryoni prakti
sv niyacchati // kule mukhyepi jtasya yasya syd yonisakara / sarayaty eva tac chla
narolpam api v bahu//). There may be no DNA test to ferret out mixed-breed children, but they
inevitably reveal themselves by their acts.
255
Clas are, in fact, mentioned frequently in the Pali Canon as a despised social group.
In several texts, they are mentioned together with other groups that are listed in the Dharma Stras as
mixed classes (vena, nesda, rathakra, pukkusa): Vin. 2.5.1.2, 2.5.1.3; MN 93, 96, 129; SN 1.3.3.1;
AN 3.1.2.3, 4.2.4.5, 5.4.5.2, 6.2.6.3.
256
The early ascription of Mgadhas and Vaidehas to mixed class status may be related to
the fact that they are eastern peoples of Greater Magadha, which, as Bronkhorst has pointed out, was
not originally considered part of ryavarta (Bronkhorst, Greater Magadha, 1).
112
people of Surra; the people of the Southern Path; the people of Upvt, the Sindh,
and Suvrathese come from mixed wombs. 257 In Manu we find even more
references to ethnic groups as mixed classes: bhra, andhra, avantya, dravia, khasa,
licchivi, malla, stvata, vadhna. 258 In addition, a whole host of well-known non-
Aryan peoples are said to be katriyas who have become valas by neglecting rites
kmboja, yavana (Greek), aka, prada, pahlava, cna (Chinese), kirta, darada.
Practice
Summing up, then, if the vara system was pushed as a framing tactic by,
as Bronkhorst puts it, a new Brahmanism, and the rhetoric of vara did not
necessarily correspond fully, or in some cases at all, to social reality, then it becomes
257
BDhS 1.2.13: avantayogamagadh surr dakipath / upvtsindhusauvr ete
sakrayonaya.
258
MDh 10.15, 10.36, 10.21-23.
259
MDh 10.43: anakais tu kriylopdim katriyajtaya / valatva gat loke
brhmadaranena ca //.
260
Obviously, I am not denying that there was a coherent Vedic tradition from the time that
the rauta ritual was codified in the Kuru-Pcla state until the time period that we are interested in
here (late first millennium BCE). What I am saying is that we cannot uncritically accept Brahmanical
sources, especially late sources such as the Dharma Stras, where the vara system is for the first time
treated systematically, in developing our understanding of what provided coherence to that Vedic
tradition. Indeed, as Timothy Lubin has argued, brahmacarya and dvija status were, before the Ghya
113
vara rhetoric that the Brahmansthat is, the proponents of what Bronkhorst calls
the new Brahmanism, of the sort that appear as interlocutors in encounter dialogs
in the early Buddhist strasused to advance their vision of society. Put differently,
why must we assume that the Brahmans, the proponents of the new Brahmanism,
owned the word brhmaa? As we have already seen, Buddhists often referred to
themselves as Brahmans in their early texts. Although, as I will show in Part IV,
Buddhists eventually ceded this identity to the proponents of the new Brahmanism,
as a matter of methodology there is no good reason to assume a priori that the texts
we now call Brahmanical come from the real Brahmans, while those that we now
call Buddhist come from non-Brahmans who used the word brhmaa merely
as a metaphor, a polemic, or the like. The proponents of the new Brahmanism, then,
context in which the category was still contested and utilized by other groups such as
Returning now to the matter of the presentation of the rama system in the
Dharma Stras, we can address the question of whom Gautama and Baudhyana were
arguing against when they rejected the rama system. Clearly, all of the Dharma
Stras, used in reference only to Brahmans, and may have been so precisely because brahmacarya was
what made one a Brahman.
261
Although, as already indicated earlier in Part II, the encounter dialogs of the Pali Canon
already seem to accept the proponents of the new Brahmanism as the Brahmans insofar as they use
the category samaa to refer to the Buddha and the category brhmaa to refer to his interlocutors,
there are some references to proponents of the new Brahmanism in the Pali Canon that do seem to
indicate their particularity as Brahmans by using a qualifier when referring to them as such. For
example, in the Tevijja Sutta (DN 13), they are referred to repeatedly as tevijj brhmaBrahmans
of the Triple Veda. Likewise, SN 4.42.6 and AN 10.176 both refer to Brahmans of the western
region (brhma pacchbhmak).
114
Stras represent the new Brahmanism insofar as they advocate the vara system;
declare Brahmans superior to the other three classes by birth; and, like the Buddhas
as the best, or even the only dharmic, way of life. What then of the opponents they
allude to who support the rama system? It is true that, as already discussed, some
of these opponents appear to have made arguments based on the Vedas, but all this
definitely means is that there was someone whom Baudhyana (the only Dharma
Stra author who makes reference to such arguments) saw fit to refute, who was
willing and able to make an argument based on Vedic scripture in support of lifelong
celibate lifestyles. One can call such a person a liberal Brahman 262 if one wishes,
but more apropos for our purposes is that he is not within the tradition represented by
the Dharma Stras. He is not, in other words, an advocate of the new Brahmanism.
Indeed, the rhetoric used against the supporters of the rama system in the
tradition, but a boundary marker serving to distinguish the tradition out of which the
Dharma Stras come from those outside that tradition. Baudhyana, the only Dharma
Stra that presents Vedic quotes in support of the rama system, 263 also quotes the
262
Olivelle, The rama System, 96.
263
pastamba does present, in the mouths of his opponents, the following quote from a
Pura: The eighty thousand seers who desired offspring went along the suns southern course.
They obtained cremation grounds. The eighty thousand seers who did not desire offspring went along
the suns northern course. They, indeed, attained immortality (DhS 2.23.4-5: atisahasri ye
prajmir araya. dakienryama panthna te manni bhejire. atisahasri ye praj
neir araya. uttarerama panthna temtatva hi kalpate). The second part of the opponents
argument is that celibate religious practitioners have special powers. In reference to these two pieces
of evidencethe quote from the Pura and the special powers of renunciatespastamba has his
opponents summarize their argument by saying, Therefore, on the basis of ruti and visible results,
115
following saying in support of his position that there is only a single rama, the
householder rama: There was an asura named Kapila, the son of Prahlda. He made
this division, battling with the gods. A wise person should pay no attention to them. 264 So
even if Baudhyanas opponents are able to quote Vedic texts in support of their
position, they are not merely other Brahmans from Baudhyanas own tradition with
whom he respectfully disagrees over their interpretation of the Vedas; they are in fact
followers of a demonic enemy of the gods. Likewise, pastamba, after presenting the
view of his opponents that the celibate ramas are superior to that of the householder,
begins his rebuttal by stating simply, The position of the elders of the Triple Veda,
however, is that the Vedas are the standard. 265 Again, this does not seem like a
like a concise definition of pastambas own tradition, precisely in that aspect that
most distinguishes it from that of his opponents. pastamba, like the other Dharma
Stra authors, and like all of the Brahman interlocutors with whom the Buddha
speaks in the encounter dialogs of the Pali Canon, is a Brahman who defines
some say that these ramas are superior. (DhS 2.23.9: tasmc chrutita pratyakaphalatvcca
viin ramn etn eke bruvate). The Pura quote is clearly referred to here as ruti, which
Olivelle (Dharmastras, 67) translates as vedic testimony, but it seems that the word is not being
used here in the technical sense it came to have later, as referring specifically to Vedic revelation. As
far as I know, the quote has never been traced, and it is in any case presented as coming from a
Pura, not the Vedas.
264
BDhS 2.11.28: prhldir ha vai kapilo nmsura sa. sa etn bhed cakra devai
saha spardhamna. tn man ndriyeta.
265
DhS 2.23.10: traividyavddhn tu ved pramam iti nih.
116
Is it possible, then, that the Dharma Stra authors cited opinions not only of
fellow Vedic Brahmans who happened to have minor differences of opinion, but also
of those whose opinions were fundamentally opposed to their own brand of Veda-
centric Brahmanism? I believe that this is quite likely. A telling clue that this is what
is happening in the case of the rama system can be found in pastambas treatment
of the parivrjaka. pastamba writes that discarded clothing is prescribed for him,
but then adds, Some (say he should be) free of all (i.e., he should go naked). 266 The
option for a parivrjaka to go naked is presented, as with other options in the Dharma
Stras, as the opinion of some (eke), but it seems unlikely that pastamba is simply
citing here the opinion of certain other Vedic Brahmansthat is, other teachers in his
own tradition, with whom he would identify in some waythat a parivrjaka should
go naked. Rather, given what we know about Indian religious practice in this time
period, it seems likely that he is simply describing one particular parivrjaka practice,
Indeed, an often-overlooked aspect of the Dharma Stras is that they are not
simply normative texts prescribing what people should do; while they certainly have a
normative agenda, they also have a commitment to describing what people do do. As
There is much made of the Vedic source, but ultimately, the immediate source is
custom. The legal texts themselves tell us this in very clear terms. All custom is
266
DhS 2.21.11-12: tasya muktam cchdana vihitam. sarvata parimokam eke.
117
binding. 267 Lariviere argues that the fact that the dharma literature is a record of
custom is obfuscated by the fact that the idiom of all the dharma literature is one of
eternality and timelessness. It is further obfuscated by the fact that the dharma
literature clings to the claim that all of its provisions can be traced directly or
indirectly to the Veda, the very root of dharma. 268 The Dharma Stras do, in fact,
explicitly cite actual practice as a source of dharma, although they rank it below the
Vedas (DhS 1.1.1-3, GDhS 1.1-2, BDhS 1.1.1-4, VDhS 1.4-5). This privileging of
the Veda, Lariviere argues, was rhetorical, and had to be accommodated to actual
custom:
The task of the Dharma Stra authors, in other words, was not simply to determine
dharma through exegesis of the Vedic texts; it was also to justify established
267
Richard Lariviere, Dharmastra, Custom, Real Law and Apocryphal Smtis, Journal
of Indian Philosophy 32 (2004), 618.
268
Ibid., 612.
269
Ibid., 616.
270
There is an interesting parallel, I would argue, between Larivieres understanding of the
Dharmastric project and that of the Sanskrit grammarians, especially when viewed through the lens
of Bronkhorsts recent comments on Sanskritization. There is, for both bodies of literature, a certain
scientific or empirical componentthe dharmastra authors must take into account actual human
custom in formulating their accounts of dharma, just as the grammarians must take into account actual
human speech in formulating their accounts of grammar. Both, however, are overlaid by an
118
This is not to say that the Dharma Stra authors accepted all aspects of actual
social practice and found ways to justify them on the basis of the Veda. It does
appear, however, that they did attempt to address a wide variety of social practices in
one way or another. I believe that the rama system serves as a prime example of
means for advocates of the new Brahmanism to account for, taxonomize, and respond
to much of the same empirical social datai.e., actual social practicesthat were
Now, this does not at all preclude the possibility that, as Olivelle has argued, the
original idea of a schema of four ramas was formulated by someone else who
favored and wanted to legitimate celibate, ascetic lifestyleswhether that may have
been a liberal Brahman, a person from an entirely different group willing to make
an argument from a Vedic text, or someone else. What I would like to emphasize,
however, is that there is no direct evidence for such a source; the only evidence we do
have is for a colloquial discourse on ramaabrhma on the one hand and an elite,
four ramas, confined to the emerging orthodox Brahmanical tradition (i.e., the
new Brahmanism). The adoption of the language of rama would also explain
ideological agenda that colors the presentation of actual custom or language and at times pushes
against it. While that ideological agenda in the dharmastra literature is obvious, so much so that,
Lariviere argues, it obscures its roots in customary law, the ideological agenda of Sanskrit grammar is
less obvious and has even been deniedsee Pollock, The Language of the Gods. Bronkhorst, however,
has argued convincingly that Sanskritization was intimately intertwined with the spread of the
Brahmanical ideological agendaBronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 46-65.
119
Brahmanical literature. There would be no need to refer to these colloquial categories
when the tradition had at its disposal a set of categories that both were more
Brahmanical discourse, and also, whatever the original purpose of the system may
Seen in this light, the presentation of the rama system by the different
All of the four Dharma Stras clearly fall within the aegis of a new Brahmanical
movement that privileged the householder lifestyle, and none of them show much
sympathy toward the radical celibate lifestyles that the three non-householder
ramas were meant to refer to. Although Olivelle refers to pastamba and Vasiha
as accepting the rama system, 271 pastamba delivers a lengthy argument against
those who see the celibate ramas as superior, and he maintains that immortality is
(having) offspring 272; likewise, Vasiha declares that of the four ramas, the
householder is superior. 273 I would argue, therefore, that pastamba and Vasiha
do not accept the rama system so much as Gautama and Baudhyana go an extra
altogether. All four authors are clearly uncomfortable with celibate lifestyles
lifestyles that moreover had a tendency to promote teachings that obviated the need
271
Olivelle, The rama System, 91.
272
DhS 2.24.1: prajtim amtam.
273
VDhS 8.14: caturm ram tu ghasthas tu viiyate.
120
for study of the Vedas 274; they simply differ in how exactly they respond to such
lifestyles, which they clearly felt obligated to comment upon since they formed a
significant part of actual social practice. Gautama and Baudhyana may have
actually been the more radical of the four insofar as they rejected the celibate ramas
justifying social customs within a Vedic framework. 275 They do not appear to
represent a diachronic movement either toward or away from rejection of the celibate
274
Although none of the Dharma Stras explicitly label the practitioners of the celibate
ramas as representing other or even rival groups, it is clear from their critiques of those ramas
that they were concerned with issues of Vedic learning and ritual practice, rather than only the issue of
whether it is necessary to produce offspring. In other words, it appears that the celibate ramas were
problematic not only because they failed to produce offspringsomething that could be understood as
a fully intra-Brahmanical disputebut because they did not acknowledge the need for studying the
Vedas and performing rituals. As already mentioned above, pastamba begins his rebuttal of the
opinion that the celibate ramas were superior by stating that the Vedas are to be taken as the
standarda point that hardly seems necessary to make if the opponents were simply liberal
Brahmans. Baudhyana attributes, as already mentioned, two Vedic quotes to his opponents, but he
ends his rebuttal of their position by stating, The three knowledges, brahmacarya, procreation, faith,
austerity, sacrifice, gift-giving: We are with only those who do these things; praising something else,
one becomes dust and perishes (BDhS 2.11.34: tray vidy brahmacarya prajti raddh
tapo yajam anupradnam. ya etni kurvate tair it saha smo rajo bhtv dhvasatenyat praasann
iti). This appears to quite sharply demarcate a line between a Vedic tradition and a non-Vedic other.
Finally, Vasiha ends his discussion of the ramas by, as already mentioned, declaring the
householder superior to the other three, followed by what I would characterize as a succinct description
of his vision of the Brahmanical tradition: Always performing ablutions, always wearing the sacred
thread, always reciting (the Veda), avoiding the food of outcastes, both going (to his wife) in season
and making offerings according to the rule, a Brahman does not fall from brahmaloka (VDhS 8.17:
nityodak nityayajopavt nityasvdhyy patitnnavarj. tau ca gacchan vidhivac ca juhvan na
brhmaa cyavate brahmalokd iti).
275
Again, justifying social customs within a Vedic framework need not imply that social
practices were always recorded with complete fidelity to the way in which they were actually practiced,
with sophistic arguments provided to legitimize them as such on the basis of the Vedas. pastamba,
for example, begins his description of the ramas by stating that all are required not to abandon
Vedic learning (DhS 2.21.4: sarvem antsargo vidyy). This need not be interpreted as
indicating that pastamba is only talking about Brahmans who pursue celibate ramas such as that of
the parivrjaka; in fact, as I have argued, his rebuttal of the claim that celibate ramas are superior
appears to presuppose that those opponents question or reject the authority of the Vedas. The assertion
that those who enter into various ramas must not abandon the Vedas is, in my opinion, better
interpreted as a normativizing fictionan attempt to reconcile diverse ways of life found in actual
practice with pastambas own Vedic ideal.
121
ramas 276; in fact, they appear to represent an idiosyncratic opinion that was
stages that became dominant in the later classical Dharmastric texts. In spite of
their differences, they are united with the other two Dharma Stras in using the
rama system as a vehicle to grapple with the empirical existence of lifestyles other
276
If Olivelle is right in dating pastamba before Gautama, then the two Dharma Stras that
reject the celibate ramas outrightGautama and Baudhyanawould fall chronologically right in
the middle of the four.
277
The term rama is actually well suited to a discussion of lifestyles from a perspective
that favors a lifestyle that privileges producing progeny. As Olivelle explains in his study of the
rama system, the closely related word rama is used most significantly in the Vedas to refer to the
creative activities of Prajpati; it, moreover, is used as a synonym for sacrifice and has clear sexual
connotationsOlivelle, The rama System, 10.
122
Chapter II.3
II.3.1 Greek Evidence for the Use of rama Categories in Colloquial Discourse
texts, there is ample evidence that the four ramas, however contrived they might
have been in their purport to cover the full range of lifestyles in ancient India, were
practitioners roughly coterminous with the three celibate ramas. The following
123
in his ears. They may marry as many wives as they please, with a view to
having many children, for from many wives greater advantages are derived. 278
Strictly speaking, this does not describe the brahmacrin rama, but rather a site for
practicing temporary brahmacarya and the normative life cycle, culminating in the
householder rama, prescribed by the Dharma Stras. One remains celibate while
dwelling in the grove in front of the city, and the time spent there is limited
maximum of 48 years, or 12 for each Veda 279). This is followed by what clearly is a
householders existence; notice not only the mention of possessions, but also the
other hand, divides them into groups that clearly parallel the vnaprastha and the
which means living in the woods and thus is a credible translation of the Sanskrit
Of the Sarmanes the most honourable, he [Megasthenes] says, are those called
the Hylobioi. They live in the forests, subsist on leaves and wild fruits, wear
garments made from the bark of trees, and abstain from wine and commerce
with women. They communicate with the kings who consult them by
messengers regarding the causes of things, and who through them worship and
supplicate the deity. 280
278
Strabo, Geography, 15.59; trans. McCrindle, Ancient India as Described in Classical
Literature, 65-6.
279
DhS 1.2.11-16; GDhS 2.45-47; BDhS 1.3.1-4.
280
Strabo, Geography, 15.60; trans. McCrindle, Ancient India as Described in Classical
Literature, 67.
124
This closely parallels the description of the vnaprastha found in the Dharma Stras;
The similarities are unmistakable: Both the and the vnaprastha bear the
name forest-dweller, remain celibate, wear natural clothes, and live off of food that
while lacking any discernible relationship to the final remaining rama category, the
their description. Strabo begins his description of them in the following terms:
Next in honour to the Hylobioi are the physicians, for they apply philosophy
to the study of the nature of man. They are frugal in their habits, but do not
live in the fields. Their food consists of rice and barley-meal, which every
one gives who is asked, as well as every one who receives them as a guest.
Women study philosophy with some of them, but they too abstain from sexual
intercourse. 282
This clearly refers, in addition of course to celibacy, to the practice of living off of
alms given by ordinary householders, and most likely refers as well to the path of
insight into the nature of the tman that a parivrjaka is said to follow (DhS
281
DhS 2.21.19, 2.22.1-2: ata eva brahmacaryavn pravrajati. tasyrayam cchdana
vihitam. tato mlai phalai parais tair iti vartaya caret.
282
Strabo, Geography, 15.60; trans. McCrindle, Ancient India as Described in Classical
Literature, 67.
125
It appears, however, that much of Megasthenes description of the physicians
is based on their actual practices, rather than any normative ideal. A clear distinction
is made between them and the through the observation that, though frugal,
they do not live in the fields. One cannot help but be reminded here of the tension
in Buddhism between the ideal of wandering nine months of the year and the reality,
which may likely have become the norm by Candraguptas time, of living year-round
explain the appellation physician, which Strabo elaborates upon in some detail:
Although such practices are not listed in the normative descriptions of the parivrjaka,
know that they must have been current among ascetic groups since they are listed
among the various bestial sciences practiced by some ascetics and Brahmans that
the Buddha can be praised for abstaining from in the Brahmajla Sutta (DN 1):
While some venerable samaas and brhmaas, having eaten food given in
faith, make a living by wrong livelihood, by such bestial sciences ascausing
virility, causing impotencean emetic, purgative, up-purge, down-purge,
head-purge, anointing of the ear, cleansing of the eye, treatment of the nose,
ointment, anointing, ophthalmology, surgery, pediatrics, the giving of a balm
as remedy for a medicine previously given, and so forth, the samaa Gotama
abstains from wrong livelihood, from such bestial sciences as these. 284
283
Ibid.
284
yath v paneke bhonto samaabrhma saddhdeyyni bhojanni bhujitv te
evarpya tiracchnavijjya micchjvena jvita kappenti, seyyathidavassakamma
vossakammavamana virecana uddhavirecana adhovirecana ssavirecana kaatela
126
We can feel confident that these medical arts, as well as the many other practices
that are criticized in the Brahmajla Sutta, most of which pertain to astrology and
divination, were indeed practiced by ancient Indian ascetics not only because it would
be pointless for the author of this Buddhist text to criticize them if they did not, but
also because many of them, including folk medicine, are practiced even in modern
vnaprastha and parivrjakawere indeed in colloquial use in India around the time
of the writing of the Dharma Stras. This is confirmed by the fact that similar
categories are also found in the early Buddhist texts, though not in any wise
organized into a four-fold system. In fact, what is interesting about these categories
as they are found in the Buddhist texts is that they do not at all follow the same
pattern as the Brahmanical rama system, and in fact are never mentioned together
in one place, yet when considered together demonstrate an early Buddhist articulation
127
of self-identity that offers a striking parallel to the new Brahmanical identity
The first (or, according to Gautama and Baudhyana, only) rama, the
gahapati. Although the word is not exactly the same, at face value it would appear to
convey a similar meaning, though with a greater emphasis on such a persons lordship
or dominion over the house in which he lives. That the basic meaning of the word is
commentary on the Ptimokkha. For Ptimokkha rules in which the word gahapati
appears, the following gloss is given: A gahapati is whoever inhabits a house. 286
This is the same gloss that is given for other rules 287 that instead use the word agrika,
Uma Chakravarti has argued, however, that there is more to the gahapati than
simply living in a house. She writes, While the term gahapati in the sense of
286
Vin. 1.4.1.6, 1.4.1.7, 1.4.1.8, 1.4.3.7, 3.2.1, 3.4.4.6: gahapati nma yo koci agra
ajjhvasati.
287
Vin. 3.4.3.8, 3.4.5.6.
128
not imply the range of characteristics that gahapati carries with it. 288 The category
gahapati is often found together with the categories khattiya and brhmaa, and as
such, Chakravarti argues that it represents the economy, as one of the seven
agriculture. 290 The category appears to imply some status and to refer specifically to
the paterfamilias, rather than simply to any human being who happens to live in a
house. 291 Indeed, as Chakravarti notes, we have also the term gahapatiputta, which is
glossed twice in the Suttavibhaga as whoever are sons and brothers (i.e., of the
gahapati, who is mentioned just prior). 292 This would appear to refer to (male)
dependents of the gahapati, who would in turn be the head of the household.
referred to was not merely a householder in the sense of a person living in a house;
it was a title of status, referring to a true lord of a household, a person of means and
when a more generic sense of one living in a house is intended, the word gahaha
288
Chakravarti, Social Dimensions, 66.
289
DN 26: bhtapubba, bhikkhave, rj dahanemi nma ahosi cakkavatt dhammiko
dhammarj cturanto vijitv janapadatthvariyappatto sattaratanasamanngato. tassimni satta
ratanni ahesu seyyathida cakkaratanau hatthiratana assaratana mairatana itthiratana
gahapatiratana pariyakaratanameva sattama.
290
Chakravarti, Social Dimensions, 67-71.
291
Ibid., 80.
292
Vin. 3.2.1, 3.4.4.6: gahapatiputto nma ye keci puttabhtaro.
129
(which is the Pali equivalent of ghastha) itself. This word is found far less
frequently than the word gahapati, and it is often paired together with pabbajita to
refer, quite literally, to those who stay at home and those who go forth. 293 The
function here is clearly to refer to living in a house in general, rather than anything
more specific as in the case of gahapati. Given that this more general term was
known and available to the authors of the early Buddhist texts, then, we must ask
found in the early Buddhist texts differ from that of the ghastha as it is found in the
Dharma Stras?
seem at first. It is true that the category gahapati is often found together with the
categories khattiya and brhmaa, which could be taken to imply a sort of three-fold
division of society, 294 perhaps even a colloquial equivalent to the Brahmans vara
servant, (or) a Brahman, what remains is a called a gahapatika. 295 This gloss should
not be taken too literally, however, as a comprehensive division of society into its
components. If we look back at the original rule that it is commenting upon, we find
293
Vin. 1.1.4, 1.1.6, 1.2.7, 1.4.2.6, 2.5.1.9; MN 11; AN 5.57, 5.88, 5.90, 5.223, 7.61.
294
Chakravarti calls it a triumvirate: Social Dimensions, 67.
295
Vin. 1.4.1.10: hapetv rja rjabhogga brhmaa avaseso gahapatiko nma.
130
that it is simply mimicking the categories found there: The rule begins, In case a
king or one in the service of a king or a brahmin or a householder should send a robe-
fund for a monk by a messenger. 296 The gloss on gahapatika, in other words,
simply indicates that in this rule the word gahapatika is being used as a catch-all term
for anyone other than a king, a kings servant, or a Brahman who happens to send a
found throughout the Canon together with the categories khattiya and brhmaa, they
are never found together in compound, nor, for that matter, necessarily found in
isolation as a group of three. 297 The more important lesson to be taken from the
frequent use of gahapati together with khattiya and brhmaa is not that they form a
comprehensive division of society into three parts, but rather that, as Bronkhorst has
noted, early Buddhist texts fail to use the vara system to divide society, even when
categories shared in common with the vara system are present. 298
296
Ibid.: bhikkhu paneva uddissa rj v rjabhoggo v brhmao v gahapatiko v dtena
cvaracetpanna pahieyya.
297
See, e.g., DN 1: yath v paneke bhonto samaabrhma saddhdeyyni bhojanni
bhujitv te evarpa dteyyapahiagamannuyoga anuyutt viharanti, seyyathida raa,
rjamahmattna, khattiyna, brhmana, gahapatikna, kumrna idha gaccha,
amutrgaccha, ida hara, amutra ida harti iti v iti evarp dteyyapahiagamannuyog
paivirato samao gotamo ti iti v hi, bhikkhave, puthujjano tathgatassa vaa vadamno
vadeyya.
298
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 34-5. Chakravarti notes that the
division of brhmaa, khattiya, vessa, and sudda, is associated most often with situations in which
the Buddha converses with a brhmaaSocial Dimensions, 98; cited by Bronkhorst, Buddhism in
the Shadow of Brahmanism, 35.
131
Indeed, we know that the category gahapati cannot have been mutually
found in this sense in encounter dialogs in which the Buddha stays at a Brahman
village (brhmaagma) and is visited by the inhabitants of the village, who are
with gahapati, that is, to refer to khattiya householders. She argues further that the
use of the term gahapati to describe Brahmans, given that it is found in the context of
were probably inhabited almost entirely by brhmaas. 301 In light of the argument I
have been presenting in Part II, I would go a step further and submit that the
Brahman householders of Brahman villages in fact represent the very ideal the
Buddha debates with Brahmans whose arguments clearly advance the tenets of the
new Brahmanism. In fact, in one particular encounter dialog, the debate in which
the Buddha engages with his Brahman interlocutor is precisely over the relative value
299
Bronkhorst cites Widmer as saying that this compound does not always mean Brahmans
and householders, but is sometimes simply a dvandvaBuddhism in the Shadow of Brahmanism, 34 n.
16.
300
DN 4, 5; MN 41, 42, 60, 95; SN 1.4.2.8, 5.11.1.7; AN 3.64, 5.30, 6.42, 8.86; Ud. 7.9.
301
Chakravarti, Social Dimensions, 72-3.
132
of the householder and the renunciate, with the Brahman asserting that only the way
then no surprise that we would find these people, whose own texts advance a
But why would the Buddhist texts prefer the term gahapati, with its more
therein, over gahaha? Bronkhorst argues that the exalted nature of the gahapati
may reflect a propagandistic tendency of the texts to depict the Buddha as being in
interaction with important people rather than with the proletariat, 303 and while there
may be some truth to this, I think there is a simpler explanation. The early Buddhist
texts refer to gahapatisto heads of households, rather than to people who dwell in
houses as suchmost frequently for the very same reason that they refer to other
courtesans (gaik)because they were the only people who could act as free agents
in ancient Indian society. Although the early Buddhist texts clearly evince a rejection
of the vara system, as Oldenberg argued over a century ago, 304 it is a mistake to see
the Buddha (or, for that matter, those who constructed him as a literary character in
the early Buddhist stras) as a great social reformer. There is in fact little evidence of
302
MN 99. Interestingly, the word used here for householder is gahaha, but this is to be
expected, since it is put into the mouth of the Buddhas Brahman interlocutor, a student (mnava)
named Subha. This sutta does not refer to brhmaagahapatik, but it is not set in a brhmaagma
and does not involve large numbers of Brahmans visiting the Buddha, only Subha.
303
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 35.
304
See p. 11f. above.
133
any substantive critique of prevailing social structures, with their concomitant
inequalities, in the early Buddhist texts, and in fact a great deal of evidence that social
hierarchy and inequality were accepted as ordinary parts of life. It is true that vara
was criticized, but this is a matter of rejecting a novel social schema being introduced
inequality. Social inequality at the time when the early Buddhist texts were written
was encoded instead, it seems, in terms like gahapati that denoted a patriarchal
household structure in which a single adult male controlled not only societys
smallest units of land and wealth, but also most likely a fair number of other human
beings.
socially important individuals such as gahapatis in the early texts. Only people who
had the capacity to act as free agents in a society would be relevant in most social
interactions that would take place with the Buddha or his saghano matter whether
that interaction might involve joining the sagha, taking refuge and becoming an
addition, the Buddhist tradition has held consistently that the Buddha was born into a
distorted what exactly that would have meant, 305 we can be confident that it was
305
Compare, for example, the simple account of the Buddhas departure from home in the
Ariyapariyesana Sutta (MN 26) with the elaborate account of the Bodhisattvas resplendent life before
leaving the palace in the Buddhacarita (esp. ch. 2).
134
considered a high birth. Chakravarti has found through an exhaustive study of
references to the social origins of the members of the sagha and lay followers in the
Pali Canon that, at least as represented in the texts, the same was true of early
Buddhism as a whole. The ordained are dominated by Brahmans, khattiyas, and other
people of high birth, 306 while the laity are dominated by Brahmans, gahapatis,
khattiyas, and other people of high birth. 307 Members of lower classes (barbers,
potters, fishermen, etc.) are represented, but in far lower numbers. 308 Although it is
difficult to know for certain, it is very well possible that early Buddhism, at least by
the time that the bulk of the early stras were written, was an elitist movement that
members of well-to-do families who retained ownership over the resources they
controlled and other members of the same families who formally renounced
ownership over those resources, but still continued to enjoy them. 309 In other words,
the exchange relationship between monks and laypeople in the society represented by
the early Buddhist texts may be even more restricted than is commonly thought. It
306
Chakravarti, Social Dimensions, 124.
307
Ibid., 132.
308
Ibid., 125.
309
An interesting parallel is offered by the early Franciscan movement in Italy. Kenneth Wolf
has argued that the poverty advocated and strived after by St. Francis of Assisi was a rich mans
poverty that both was qualitatively different from the poverty of the involuntarily poor, insofar as it
was created by a formerly rich person as an intentional disavowal of riches, and diminished the value
of involuntary poverty by valorizing a poverty that could effectively only be attained by the rich. As
Wolf writes, one could argue that it was his success in taking poverty as a virtue away from the
involuntary poor and giving it, in a newly spiritualized form, to the rich that secured for Francis the
respect and veneration of guilty burghers who had the resources and the influence to transform him
overnight into an alter Christus and his followers into a powerful orderKenneth Wolf, The Poverty
of Riches: St. Francis of Assisi Reconsidered (Oxford: Oxford University Press, 2003), 89.
135
would have consisted, I am suggesting, of a fairly narrow reciprocal relationship in
exchange for access to this field of merit other members of the same families
supported them with the resources drawn from their own landed estates. 310
In such a system, gahapatis would clearly represent a key social category, for
two reasons. First, they are the most basic free individuals with whom the sagha
could interact. Although any member of a household could technically interact with
the sagha on some level, the ultimate disposal of a households resources would
have been determined by the gahapati. 311 Second, as the most basic free individual
310
Richard Cohen has provided an insightful analysis of exchange relationships at Aja
using the categories restricted exchange and generalized exchange that were coined by Ivan
StrenskiRichard S. Cohen, Nga, Yaki, Buddha: Local Deities and Local Buddhism at Ajanta,
History of Religions 37, no. 4 (May 1998): 360-400. Cohen too emphasizes the importance of
restricted exchange in localizing Buddhism at Ajain part by declining to view merit as
somehow less real than material goods, which would imply that ordinary gifts of dna to the sagha
involve a deferral of reward, and thus fall under the category of generalized exchange. None of this
is to deny that generalized exchange is also involved hereclearly it is, insofar as monks renounce
ownership of their inheritance in exchange for the deferred repayment in the form of goods from
(possibly) another well-to-do family, and as such, this system of exchange would have buil[t] up
social solidarity (p. 366) between the well-to-do families of a particular local community. But at the
same time, insofar as the exchange is primarily between a finite group of well-to-do families and their
own sons who agree to renounce their right to ownership, it is a restricted exchange that localizes
Buddhism in a particular place by allowing the elite families of that place to gain access to the merit
generated through the institution of the sagha while still effectively retaining control of the resources
at their disposal, and thus dominance in the broader economy. This would represent a form of
localization that is in fact quite similar to that involved with the placation of ngas at Aja: Just as
Buddhists tend to nga shrines in exchange for the ngas benevolence and protection, and ngas
allow the existence of the monastery in exchange for Buddhists giving them offerings, so too do elite
families subsidize the sagha in exchange for effectively constituting the sagha (because they
populate it with their own sons), and the sons of elite families agree to join the sagha in exchange for
access to the property they renounce in the process, in the form of dna.
311
Needless to say, even in a strongly patriarchal society, women, children, and other
dependents are not magically deprived of their agency; they can and often do exert agency in various
under the radar ways, some of which act to subvert the patriarchal power structure. While that
136
of lay society, the gahapati represents the mirror-image of the bhikkhu. The Vinaya
rules for entrance into the sagha prevent the ordination of people who lack the social
authority to act on their own behalfwhether it be because they have not reached the
age of majority, lack their parents permission, are a slave, are under penalty of the
law, are in debt, or are in service to the king. 312 A bhikkhu and a gahapati are flip
sides of the same coinboth are free agents, one of which has used his agency to
take control of a household, the other of which has used his agency to renounce that
prerogative.
In this light, the ghastha of the rama systemor more properly speaking,
of the Dharma Stras writ largeis, in spite of the name that refers more generally to
being situated (stha) in a house, clearly the same thing as the gahapati of the
Buddhist textsthat is, a patriarchal head of household, not simply a human being
who happens to live in a house. The Dharma Stras are not directed toward
describing the proper life-cycle of every person or even most people in society; rather,
it is directed specifically toward males of high birth who, after undergoing a period of
study under the tutelage of Vedic Brahmans, will, upon attaining majority, take a wife,
kindle their own sacred fires, and become the heads of their own households. This is
clearly a vision for the proper life of a gahapati, and most likely a vision that was
certainly was the case in ancient India, most (though not all) early Buddhist texts do not seem
interested in recording such acts of subversion, much less encouraging them.
312
Vin. Mv. 1.27-34, 36, 41.
137
the early Buddhist stras. 313 The choice in the Dharma Stras to use the word
ghastha instead of ghapati, I would argue, reflects the categorys rhetorical role in
the rama. Just as the gahaha is used on occasion in the Pali Canon as a specific
counterpoint to one who has gone forth (pabbajita), so the use of the word ghastha
emphasizes the distinction between it and the other three ramasnamely, that it
involves living in a house. That the ghastha would not only live in a house, but rule
II.3.3 Parivrjaka/Paribbjaka
The gahapati, it goes without saying, is constructed in the early Buddhist texts
as the total other of the bhikkhu. As already mentioned, the gahapati is precisely the
same thing as the bhikkhua socially free agentexcept that he has chosen to
exercise his agency by becoming the head of a household instead of going forth from
the home life into homelessness (agrasm anagriya pabbajita) as does the
bhikkhu. The category of the paribbjaka, howeverwhich is simply the Pali form
of parivrjaka, the term used by Baudhyana and Vasiha to refer to the fourth
313
The Dharmastric vision, of course, calls on all gahapatis to live by the same life cycle,
with certain variations according to whether they could be categorized as brhmaa, katriya, or
vaiya. There is little evidence, however, that this vision of life was carried out by anyone outside of
the Vedic Brahman lineages, i.e., the proponents of the new Brahmanism, at the time the early
Buddhist texts were written, at least in northeastern India.
314
BDhS 2.11.12, VDhS 7.1. pastamba (2.21.1) refers to this rama as the mauna (though
later as parivrjaDhS 2.21.7), and Gautama (3.2) refers to it, interestingly enough, as the bhiku. I
believe that the latters use of the word bhiku lends credence to the argument that Buddhist bhikkhus
were, colloquially speaking, paribbjakas; the categories, in other words, appear to have been
interchangeable.
138
other to the bhikkhu. By this, I mean that we can infer that Buddhist monks would
have been considered, within colloquial discourse, as paribbjakas, but that the early
Buddhist texts seek rhetorically to distance the category bhikkhu from the category
paribbjaka; that is, they reserve the latter category almost exclusively for non-
Buddhist paribbjakas, even though Buddhist monks clearly would have been
That bhikkhus within the early Buddhist tradition would have been considered
defined in the Dharma Stras. Gautama, who as already mentioned, refers to this
rama with the term bhiku instead of parivrjaka, defines the category as follows:
quite similar, making reference to wandering except for a rains retreat when the
person in question should stay in one place, giving up all possessions, shaving the
315
GDhS 3.11-25: anicayo bhiku. rdhvaret. dhruvalo varsu. bhikrth grmam iyt.
jaghanyam anivtta caret. nivtt. vk cakukarmasayata. kaupnc chdanrtha vso
bibhyt. praham eke nirijya. nviprayuktamoadhivanaspatnm agam upda dta. na dvitym
apartu rtri grme vaset. mua ikh v. varjayed bjavadham. samo bhteu hisnugrahayo.
anrambh.
139
head, and subsisting off of alms. 316 Vasiha also uses the term parivrjaka and
describes him as shaving his head, begging for food, and lacking a fixed residence. 317
Finally, pastamba, who uses the term parivrja, says that the person who chooses
this rama wanders, begs for food, and wears discarded clothes, although, like
Vasiha, he makes no mention of a rains retreat. 318 Clearly, the Buddhist bhikkhu, at
least as he was ideally constructed in the early Buddhist texts, falls into this category,
Although, as I will show, the early Buddhist texts tend to distance the bhikkhu
from the category of paribbjaka, it can nonetheless easily be inferred from the same
texts that bhikkhus would in common parlance have ordinarily been understood as
belonging to that category. One of the most common ways in which these early texts
wanderers of other sects. 320 This phrase is used, much as the compound
316
BDhS 2.11.16-20. Baudhyana says that the parivrjaka shaves his head except for the
topknot, while Gautama says that he may either shave his head or have a topknot.
317
VDhS 10.6-13.
318
DhS 2.22.7-11.
319
For a more detailed comparison of sources on the characteristics of ancient Indian
parivrjakas, see Olivelle, Buddhist Monachism, 11-24.
320
MN 11, 13, 59, 150; SN 2.1.3.4, 2.1.7.10, 3.1.9.4, 4.1.8.8, 4.1.15.7, 4.2.2.9, 4.2.2.10,
5.1.1.5, 5.1.5.1-8, 5.2.6.2-4, 5.10.2.1-2; AN 2.33-42, 3.69, 3.94, 7.42-43, 8.83, 9.1, 10.58; Ud. 2.4, 4.8,
6.10. Ud. 4.8 is fairly unique in that it the wanderers of other sects are actual characters within the
plot of the sutta, who in fact conspire to frame a sagha of Buddhist bhikkhus for having sex with a
female wanderer and then murdering her!
140
and brhmaas in a single compound used to refer collectively to non-Buddhists. 321
Most often, aatitthiy paribbjak are referred to by the Buddha while teaching to
distinguish their views and practices from his own, or even more specifically in the
context of telling his monks how to respond when members of other sects ask them
about his teaching. Thus, in MN 11, which can be taken as exemplary, the Buddha
It is possible, monks, that wanderers of other sects might say thus: But what
is your confidence, what the strength, by which you speak thus? Speaking
thus, monks, wanderers of other sects should be answered thus. 322
What follows then is the Buddhas teaching, which the monks can then use to answer
the questions of the wanderers of other sects. Presumably, texts such as this one were
the fact that the category paribbjaka is reserved in the early Buddhist texts for that
other; to my knowledge, the Buddha and his monks are never referred to directly in
321
atitthiyasamaabrhmaaparibbjakna (SN 2.2.11),
nntitthiyasamaabrhmaaparibbjak (Ud. 6.4-6), aatitthiy samaabrhmaaparibbjak (SN
4.8.7).
322
hna kho paneta, bhikkhave, vijjati ya aatitthiy paribbjak eva vadeyyu ko
panyasmantna assso, ki bala, yena tumhe yasmanto eva vadetha evavdino, bhikkhave,
aatitthiy paribbjak evam assu vacany.
141
other sects, it is clearly implied that this sect, that of the followers of the Buddha, is
itself a sect of wanderers. This conclusion is reinforced by the fact that, on a couple
How does this proximate other relate to the category of the Brahman?
According to Bronkhorst, they are mutually exclusive. In explaining his theory of the
two sources of Indian asceticism in Greater Magadha, Bronkhorst writes that the
ascetics. 323 This generalization is not entirely accurate. To begin with, there exists
individual who approaches the Buddha and asks him about dhamma, and thus must be
udna in which a husband and wife are identified both, on the one hand, as
paribbjaka and paribbjik, and, on the other, as brhmaa and mavik. 325 There
323
Bronkhorst, Greater Magadha, 91.
324
AN 3.55.
325
Ud. 6.2. The word used to describe the woman as a Brahman is actually
daharamavik, which could approapriately be translated as young (dahara) Brahman maiden
(mavik). The word mava is routinely used in the Pali Canon to refer to young Brahman males,
usually students, and the choice of the word mavik here instead of brhma may emphasize the
142
is even an encounter dialog in which the Brahman student Assalyana is specifically
chosen by his teachers to debate with the Buddha about the vara system because he
Finally, there is a sutta in the Aguttara Nikya (4.185) in which the Buddhas
interlocutors are referred to exclusively as paribbjakas, but appear from the context
to be Brahmans as well. This text is entitled the Brhmaasacca Sutta, after the topic
of the dialog, which is on four so-called Brahman truths. The Buddha approaches
these paribbjakas, asks them what they are talking about, and when they tell him
they are talking about these Brahman truths, he describes four truths that a
Brahman knowswhich are in fact his own teachings. The fact that the
paribbjakas in this sutta are discussing Brahman truths could be taken to imply
that they are themselves Brahmans, and this seems to be confirmed by the two
parallels to this sutta in the Chinese Canon. These parallels are both found in
girls youth. As stated, this udna is clearly intended to be humorous. The girl is pregnant and about
to give birth, and she asks her husband (their relationship, besides being implied by the pregnancy, is
indicated by the use of the word pajpatichief wifeto describe the girl) to fetch oil to use in the
delivery. The Brahman does so by going to a storehouse where the king gives out free butter and oil to
samaas and brhmaas. He is only allowed to take as much as he can drink on the spot, so he drinks
an enormous amount, planning to regurgitate it after returning to his wife, but, predictably, gets a
terrible stomache ache as a result.
326
MN 93: carita kho pana bhot assalyanena paribbjakan ti.
143
not only are talking about Brahman truths ([]), but are specifically
Even if we ignore these Chinese parallels, however, the Pali version by itself
could be taken, since it involves a host of actors (including both the Buddha and the
category of Brahman was not simply appropriated by the Buddhists and redefined
as a reaction to or marketing strategy against the real Brahmans, but was an open
category freely contested not only by Buddhists, but also presumably by other groups
beside the proponents of the new Brahmanism. This interpretation depends in part
on the relationship of the Pali version to the Chinese versionsthat is, whether the
the word Brahman, or the Pali version simply for some unknown reason omits an
narrower point I am making here still stands: There is not always a strict distinction
between the categories paribbjaka and brhmaa in the early Buddhist texts.
327
The parallels in question are stras 206 of the Biy z hn jng (BZA) and 972 of the Z
hn jng (ZA). The BZA version refers to the interlocutors initially as (people of other paths,
i.e., non-Buddhists), but then subsequently simply as (plumn), which is the standard
Chinese transcription of brhmaa. The ZA version refers to them throughout as .
(lit., to exit the house) is ordinarily used (even in modern Chinese) as a verb meaning to go forth;
it is, in other words, a translation of the Pali verb pa-bbaj (Skt. pra-vraj). I suspect that here it is
serving as a translation for the very similar word parivrjaka, which would imply an original
compound brhmaaparivrjaka, just as in AN 3.55 cited above.
144
Indeed, although he does not appear to be aware of the mixing of the
categories paribbjaka and brhmaa found in the early Buddhist texts, Bronkhorst
does acknowledge a mixing of the two categories in another sourcethe early Jain
texts. He notes that, [i]nterestingly, the Jaina canon also uses the term parivrjaka
he explains this evidence away by arguing that [i]t is clear that this confused
terminology dates from a time when earlier distinctions had become blurred. 328 As I
believe the evidence presented here has shown, it is not entirely clear that the
distinction Bronkhorst appeals to ever existed in any strict way. The early Buddhist
while two of the Dharma Stras (Gautama and Baudhyana) describe the parivrjaka
(or bhiku in the case of the former) in terms that seem to place him entirely outside
of the Vedic tradition, the other twoincluding pastamba, which might be the
oldest of the fouruse terms to describe the parivrja(ka) that seem to maintain a
early Buddhist texts that, while perhaps not as absolute as he implies, does reveal
328
Bronkhorst, Greater Magadha, 91.
329
The relevant citations are DhS 2.22.7-17, GDhS 3.11-25, BDhS 2.11.16-26, VDhS 10.1-
29. pastamba writes that the parivrja should [speak] only in recitation (of the Veda) (2.22.10:
svdhyya evotsjamno vca), and Vasiha writes of the parivrjaka, He should abandon all rites;
the Veda alone he should not abandon. / From the abandoning of the Veda (one becomes a) dra;
therefore, he should not abandon the Veda // (10.4: sanyaset sarvakarmi vedam eka na
sanyaset / vedasanyasanc chdras tasmd veda na sanyaset //). Gautama and Baudhyana,
who, as already discussed, reject the validity of the rama system, make no effort to tie the
parivrjaka/bhiku to the Vedic tradition, and in fact explicitly say that they do not perform ritual
(GDhS 3.25, BDhS 2.11.26).
145
something important about the role that Brahmans play in the imaginary created by
the authors of the early Buddhist texts. Many of the references to paribbjakas in the
Pali Canon are found in suttas in which the Buddha either approaches or is
usually pertain to the Buddhas teaching and how it differs from those of other
teachers. These suttas, 330 which I will call dialogs with wanderers, can be
considered to form a genre, much like the encounter dialogs in which the Buddha
encounters and debates with Brahmans. As implied by the evidence presented above,
this genre can be considered to overlap extensively with the teachings on wrong
views, insofar as the latter, as I pointed out, frequently are found in discussions
between the Buddha and paribbjakas, and only rarely in what can be considered
encounter dialogsthat is, debates between the Buddha and interlocutors identified
including, in particular, the nature and existence of the self, are not generally
speaking found in encounter dialogs with Brahmans, which instead are usually
debates between the Buddha and his Brahmanical interlocutors on the specific
Brahmanical claim to superiority on the basis of vara and their knowledge of the
330
DN 1, 7 (which is also embedded in 6), 9, 25; MN 51, 71-80, 136; SN 2.1.2.8, 3.1.9.4 (here
Anuruddha, rather than the Buddha, speaks to paribbjakas), 3.12.1-10, 3.12.16-20, 3.12.51-54,
4.2.3.1, 4.4.1 (here Sriputta speaks with a paribbjaka), 4.5.1 (again, with Sriputta), 4.10.7 (here
Mahmoggallna speaks with the paribbjaka Vacchagotta), 4.10.8-11, 5.1.1.10, 5.2.1.6; AN 3.55,
3.58, 3.65, 3.72, 4.30, 4.100, 4.185, 6.47, 9.7, 9.8, 10.65 (with Sriputta), 10.95-96, 10.116, 11.10; Sn.
3.6.
146
In Greater Magadha, Bronkhorst uses this distinction as part of his argument
that a whole host of doctrinal concerns 331 belonged to the religious matrix of Greater
Magadha and were foreign to the Vedic tradition of the Brahmans, who only later
adopted these ideas as they moved east into Greater Magadha. While there can be no
doubt that the Brahmanical movement absorbed new ideas as it spread throughout
paribbjakas in the Pali Canon, I would argue that the lesson to be taken from the
general dissociation between encounter dialogs with Brahmans on the one hand,
and dialogs with wanderers and teachings on wrong views on the other, is not
that there is an absolute dichotomy between the Brahmans and a putative non-
violated. Rather, I would argue, the lesson to be taken is that the encounter dialogs
form a distinct genre, separate from more generic, often almost encyclopedic
Buddhist identity. The reason for this distinction is that the encounter dialogs were
331
These doctrinal concerns included, most importantly, ideas about the self, karma, and
rebirth that in the early Buddhist texts are treated in teachings on wrong views, which, as I have
pointed out, overlap with dialogs with wanderers and not encounter dialogs involving Brahmans.
147
Bronkhorst, the new Brahmanism, that made specific claims and was qualitatively
different from the other movements against which the early Buddhist texts argued
(e.g., the Jains and jvikas) insofar as it was not a paribbjaka movement, but rather
as I have argued, nobody owned the category of brhmaa, and there is evidence
movement, evinced both by the Dharma Stras and by the encounter dialogs found
among the early Buddhist texts, that arrogated to itself the identity Brahman;
promoted Vedic learning and a vision of society with themselves at the top through
the ideology of vara; and valorized the householder over all other ways of life,
While the category parivrjaka is one that we would expect the Buddhist
bhikkhu to fall under, but instead find it distancing itself from, the category of
brahmacrin is one that, given its association with Vedic studentship, we might
expect to find the early Buddhist texts distancing themselves from, but instead find
them embracing. While the categories gahapati and paribbjaka serve in the early
Buddhist texts as the total other and proximate other, respectively, to the bhikkhu,
the brahmacr serves, I will argue, as a rhetorical self. Moreover, I will argue that
the category brahmacrs role as a rhetorical self is readily explicable given the
148
historical usage of the word and the nature of the Buddhist bhikkhus life within the
appropriated by early Buddhism and given a Buddhist sense; indeed, Norman lists
it as one of the [t]erms taken over by the Buddha but used with new senses. 332 The
does, in fact, generally take this seemingly narrow and specialized meaning in the
Pali Canon, and accordingly, the negative form abrahmacariya takes the meaning of
non-celibacy. This narrow meaning is clear in DN 24, in which the Buddha quotes
a certain naked ascetic (acelo) embarking upon his religious career by making seven
not indulge in sexual intercourse. 333 The use of brahmacr to refer specifically to
intercourse is not explicit, but is clearly implied. For example, on several occasions,
people are criticized for being abrahmacri.e., not celibateeven though they
332
Norman, Theravda Buddhism and Brahmanical Hinduism, 194-195.
333
yvajva brahmacr assa, na methuna dhamma paiseveyya.
334
DN 2: abrahmacariya pahya brahmacr hoti rcr virato methun gmadhamm.
The same formula, or some variation thereof, is also found at DN 1; MN 27, 38, 51, 94, 101, 112; AN
3.71, 4.198, 5.180, 6.44, 8.41, 10.75, 10.99.
149
have vowed to be brahmacr. 335 Frequently, we also find the compound
celibacy. By far, the most common use of the word brahmacr is in the compound
Although this word certainly implies celibacy, this implication is somewhat trivial, as
pursuit that has to do with much more than simple abstinence from sexual intercourse.
know one another personally; what we are dealing with here is not an imagined
335
SN 4.1.19.4; AN 3.13, 3.27, 3.114, 4.243, 8.19, 8.20; Ud. 5.5; It. 2.2.11: abrahmacr
brahmacripaio.
336
DN 21; MN 37; SN 3.1.1.4; AN 3.144-6, 7.61, 11.10.
337
DN 29; MN 8, 73, 81, 84, 99; SN 4.1.19.4; AN 3.13, 3.27, 3.62, 3.114, 4.243, 5.286, 5.293;
Ud. 4.8.
338
DN 16, 29, 33, 34; MN 2, 5, 6, 15, 16, 18, 24, 26, 31, 36, 48, 61, 65, 67, 69, 77, 85-6, 88,
90, 100, 104, 124, 128, 133, 138, 141; SN 1.4.3.2, 2.5.8, 3.1.9.3, 3.1.9.8, 4.1.12.3, 4.1.12.4, 5.3.2.3-4;
AN 2.33-42, 3.40, 4.87, 4.97, 4.111, 4.122, 5.21-2, 5.26, 5.31, 5.53, 5.65-6, 5.76, 5.81-7, 5.104-5,
5.135, 5.163-4, 5.166, 5.167, 5.205, 5.211, 5.232, 5.249, 6.11-2, 6.44-5, 6.54, 6.58, 6.60, 7.1-2, 7.23,
7.73, 8.2-4, 8.13, 8.62, 8.78, 9.4, 9.11, 9.71, 10.11, 10.14, 10.17-8, 10.23, 10.44, 10.48, 10.50, 10.71,
10.83, 10.87-8, 10.96, 10.115-6, 10.172, 11.6, 11.14; Ud. 1.10, 4.9; Sn. 4.16; Ther. 4.3, 6.3, 18.
150
practices, and systems of belief that go far beyond celibacyreal or imagined
although celibacy would have certainly played a part. An excellect example of the
forcing the former to leave the city. According to the commentary, Bharau Klma
Awakening, they had both been disciples of ra Klma. 339 The use of this word in
such a context clearly implies something quite similar to the usage of brahmacarya in
Brahmanical texts: living a celibate life of study under the tutelage of a teacher.
having a good teacher to perfecting brahmacariya. After hearing about the disarray
among the Jain monks (Nigahas) after the death of their leader, the Nigaha
Ntaputta (Mahvra), the Buddha addresses a novice named Cunda about what will
keep the Buddhist sagha strong and in accord. In doing so, he says,
339
Cited by Alexander Wynne, The Origin of Buddhist Meditation (London: Routledge, 2007),
13. For an account of the Bodhisattvas discipleship under first ra Klma and then Uddaka
Rmaputta, see, e.g., the Ariyapariyesana Sutta (MN 26).
151
elder long-gone-forth, getting-on, attained to old-agethus the brahmacariya
is perfect in this case. 340
The Buddha then goes on to explain, in the same terms, the importance of senior
monk disciples (ther bhikkh svak), monk disciples of middle standing (majjhim
bhikkh svak), junior monk disciples (nav bhikkh svak), senior nun disciples
svik), junior nun disciples (nav bhikkhuniyo svik), and various types of lay
disciples. 341 Finally, he says that brahmacariya itself must be prosperous, opulent,
the highest gain and fame. 342 The brahmacariya being described in these terms is
clearly not only celibacy, but the entire enterprise the author of this text envisions the
It is not entirely surprising that early Buddhists would articulate what it was
they were doing using the term brahmacariya (Skt. brahmacarya). The Vinaya
(cariya) upon ordination. 343 In addition, the Buddhist scriptures repeatedly cast the
340
DN 6: etehi cepi, cunda, agehi samanngata brahmacariya hoti, no ca kho satth hoti
thero ratta cirapabbajito addhagato vayoanuppatto. eva ta brahmacariya aparipra hoti
tenagena. yato ca kho, cunda, etehi ceva agehi samanngata brahmacariya hoti, satth ca hoti
thero ratta cirapabbajito addhagato vayoanuppatto. eva ta brahmacariya paripra hoti
tenagena.
341
Interestingly, the permutations for listing various types of lay disciples includes both those
who are brahmacr and those who are abrahmacrwhich terms must in this case refer to celibacy
or non-celibacy.
342
iddhaceva phtaca vitthrika bhujaa puthubhta yva devamanussehi
suppaksita, lbhaggayasaggappatta.
343
Vin. 4.1.25.6, 4.1.32.1.
152
Buddha in the role of teacher (P. satth, Skt. st) and, as already discussed above,
what members of the sagha submit themselves to. Given this extensive rhetoric of
Still, when viewed through the lens of the Brahmanical rama system, it
might seem natural to label the early Buddhists as parivrjakas, and not as
brahmacrins, because the similarities between the early Buddhists and the ramic
Brahmanical institution of Vedic studentship. In this light, the tendency of the early
Buddhist texts to distance themselves from the category of paribbjaka on the one
hand, and embrace the category of brahmacr on the other, could be understood
would not be in danger of being confused with, and whose prestige it could co-opt.
and Mabbett.
the potential to color our perception of non-Brahmanical uses of the categories found
therein, however, in three ways. First, the very taxonomization of ways of life into
four categories itself can give the false impression that these four categories are
153
mutually exclusive. The evidence already presented from the Pali Canon would
suggest that, colloquially, this may not have been the case. Although, as already
shown, the early Buddhist texts make an effort to distance the Buddhist bhikkhu from
the category paribbjaka, they also implicitly acknowledge that the Buddhist bhikkhu
other sects. Indeed, it seems difficult to deny that Buddhist monks would have been
considered parivrjakas, given that they were celibate, shaved their heads, subsisted
off of alms obtained through begging, and wandered except for a retreat of fixed
residence during the rainy season. At the same time, however, it certainly seems
plausible to locate the Buddhist monks under the category of brahmacrin, insofar as
they were celibate, underwent a ritual of initiation, and studied under the tutelage of
more senior monks and, ultimately, the Buddha himself. There is no reason to
assume that the categories parivrjaka and brahmacrin were, in colloquial speech,
mutually exclusive. While the rama system does set them up as separate categories,
misled by the rama system. The introduction of the concept of the rama system
itself, and the inclusion of life-long brahmacrya within it, represents a particular
ideological representation of a concept with roots far more ancient than the system of
rama. In his study of the rama system, Olivelle warns against confusing the two,
writing that [t]he four ramasare not coextensive with the respective social
154
institutions classified by the system and that [t]he history of the system, therefore,
is quite distinct from the history of these institutions taken individually or collectively,
and the study of the former should not be confused with that of the latter. 344 The
rama system, we should note, did two things to the concept of brahmacarya. First,
qua rama, which, as a vocation of lifelong celibacy, was, as we have seen, viewed
with hostility by all four of the early Dharma Stras, whose authors appear to have all
advent of the classical rama system, 345 brahmacarya as rama was simply
subsumed into (temporary) Vedic studentship, thus totally effacing the concept of
But what can we say about brahmacarya as it was understood, even within
Brahmanical traditions, prior to its incorporation into the rama system? The
earliest usage of the word brahmacrin is found in the tenth book of the g Veda,
where its purport is unfortunately rather obscure. It occurs in the context of a hymn
(RV 10.109) calling for the return of a Brahmans abducted wife. In the course of this
344
Olivelle, rama System, 28-9.
345
For an overview of the classical rama system, in which, beginning with Manu, the
ramas are presented not as lifelong vocations, but as temporary stages of life to be entered into in
sequence over the course of a single life, see Olivelle, rama System, ch. 5-6, 131-182.
155
In that way, Bhaspati found his wife (who had been) taken by Soma, like the
gods (found) the sacrificial ladle (when it was taken by Soma). 346
human Brahman appealing to the king to return his wife and a myth in which
Bhaspatis wife is abducted by Soma. 347 It is not entirely clear whether the
brahmacr who is the subject of the verb carati is a human Brahman, the god
Other slightly later Vedic sahit texts make equally brief and cryptic
son of Manu named Nbhnediha, who is deprived by his father of his inheritance,
There is one other reference to brahmacarya and the brahmacrin in the Taittirya
Even while being born a Brahman is born with three debts: with [the debts of]
brahmacarya to the is, sacrifice to the gods, [and] offspring to the ancestors.
346
RV 10.109.5: brahmacr carati veviad via sa devnm bhavaty ekam agam / tena
jym anv avindad bhaspati somena nt juhva na dev //.
347
Wendy Doniger OFlaherty, trans., The Rig Veda (London: Penguin Books, 1981), 275.
348
This somewhat unusual form is a participle of the root vi, which is a reduplicating verb of
the third gaaArthur Anthony Macdonell, A Vedic Grammar for Students (Delhi: Motilal
Banarsidass, 1993), 419.
349
TS 3.1.9.4: mnu putrbhyo dy vy bhajat s n bhndiham brahmacrya
vsanta nr abhajat. The same story is also related at AB 22.9cited by Pandurang Vaman Kane,
History of Dharmastra, vol. 2, part 1 (Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1974), 271 n.
624.
156
On the other hand, he is without debt who has sons, sacrifices, and dwells as a
brahmacrin. 350
This is a fairly well-known verse because it became the basis of the theology of
debts in later Brahmanical orthodoxy. 351 It does not, however, give any real sense of
Veda makes several references to the brahmacrin, most of which are equally cryptic.
One reference, included in a hymn asking for success in throwing dice, appeals to the
in TS 3.1.9.4?) in asking the gods for help with the dice. 353 Two other references
associate the brahmacrin, unsurprisingly, with brahman. 354 Another verse refers to
350
TS 6.3.10.5: j yamno vi brhmas tribhr rav jyate brahmacryeribhyo
yajna devbhya prajy pitbhya e v anr y putr yjv brahmacrivs .
351
For a discussion of the history of the theology of debts in Brahmanical thought, see
Olivelle, rama System, 46-53. See also Charles Malamoud, Thologie de la dette dans les
Brhmaa, Pururtha : Science Sociales en Asie du Sud 4 (1980): 39-62; cited in Olivelle, rama
System, 47 n. 53.
352
This passage does seem to imply that Brahmans are born as such, but even this is unclear,
since the birth referred to could be the second birth of initiation that makes one a Brahman.
353
AV 7.109.7: dev n yn nthit huv brahmacrya yd im / ak n yd babhr n
lbhe t no mrantv dre //.
354
AV 6.108.2: medh m ah pratham brhmavat brhmajtm riutm / prpt
brahmacrbhir dev nm vase huve //. (Whitney translates prapt as drunk of, thus having the
brahmacrins drink brahman, but he notes that the form is doubtful, and that the Paippalda version
has instead praihit, which would mean something more like applied.) AV 19.19.8: brhma
brahmacrbhir d akrmat t pra pr aymi va / t m viata t pr viata s va rma ca
vrma ca yachatu //.
355
AV 6.133.3: mrtyr ah brahmacr yd smi niry can bht t prua yam ya / tm
ah brhma tpas rmenyaina mkhalay sinmi.
157
The Atharva Veda also contains, however, an entire hymn extolling the virtues
of brahmacrin, constituting what may be the earliest text to address the brahmacrin
and brahmacarya at length. Given the significance of this hymn, I will quote it here
in full:
The brahmacrin wanders impelling both heaven and earth. The gods are of
one mind with respect to him.
He holds earth and heaven; he protects the teacher with tapas. (1)
The fathers, those born of the gods, the gods one-by-oneall go to the
brahmacrin.
The gandharvas came to himthirty-three, three hundred, six thousandhe
protects all the gods with tapas. (2)
Bringing the brahmacrin near, the teacher makes him an embryo within.
He bears him in his belly for three nights; the gods approach to see him born.
(3)
This piece of fuel is the earth; the second is the sky; and the atmosphere he
fills with fuel.
The brahmacrin protects the worlds with fuel, his girdle, toil, and tapas. (4)
The brahmacrin goes kindled with fuel, wearing the skin of the black
antelope, consecrated, with a long beard.
He goes at once from the lower to the higher sea; he grasps the worlds and
brings them to himself over and over again in an instant. (6)
The brahmacrin, generating the brahman, the waters, the world, Prajpati,
Paramehin, Virj,
Became an embryo in the womb of immortality, and then having become
Indra, crushed the asuras. (7)
The teacher fashioned both clouds, the wide, deep earth and heaven.
The brahmacrin protects them with tapas; with respect to him the gods are
of one mind. (8)
158
The brahmacrin at first brought this land, the earth, as almsand heaven.
Having made them into fuel, he attends upon them; all beings are dependent
on them. (9)
The one here, the other beyondthe two treasures of the Brahman are
deposited secretly behind the sky.
The brahmacrin protects them with tapas; that alone the one with knowledge
makes into brahman. (10)
The one here, the other theretwo fires from the earth come together between
these two clouds.
Upon them are fixed firm rays; the brahmacrin ascends them using tapas.
(11)
Roaring, thundering, a large ruddy, whitish penis enters into the earth.
The brahmacrin sprinkles semen on the summit, on the earth; by means of
that the four quarters live. (12)
In fire, in the sun, in the moon, in the air, in the waters, the brahmacrin
deposits fuel.
Their flames go one-by-one in the cloud; their clarified butter is man, rain,
water. (13)
Varua, having become the teacher, makes his own ghee at home.
Whatever he desired from Prajpati, that the brahmacrin offered as a friend
from his own self. (15)
Plants, the past and the future, day and night, the tree,
The year with (its) seasonsthey were born of the brahmacrin. (20)
159
Those animals that are of the earth, of the sky, wild and domesticated,
Without wings and with wingsthey were born of the brahmacrin. (21)
He bears the shining brahman (over that all the gods are woven together),
Generating the in- and out-breaths and then the circulating breath, speech,
mind, heart, brahman, (and) intelligence. (24)
Put eye, ear, fame in us, food, semen, blood, belly. (25)
Arranging those, the brahmacrin stood generating tapas on the surface of the
water in the ocean.
He, bathed, tawny, (and) ruddy, shines much on the earth. (26) 356
356
AV 11.5:
brahmacr carati rdas ubh tsmin dev smanaso bhavanti /
s ddhra prthiv dva ca s cry tpas piparti // (1)
160
arv g any par any divs prh d gh nidh nhitau br hmaasya /
tu rakati tpas brahmacr tt kvala krute brhma vidv n // (10)
161
There are several interesting features worth noting about the description of the
curriculum that the crya teaches the brahmacrin, however; instead, in v. 3, the
crya, bringing the brahmacrin near (upanyamno, which is derived from the
same root and prefix as upayana, the Brahmanical rite of initiation), makes him an
embryo within (grbham ant) and bears him in his belly three nights (t
r trs tisr udre bibharti), after which the brahmacrin is born (jt). What
exactly is born or what this birth entails is not entirely clear, although twice (v. 5,
(br hmaa) 357 is said to be born from that (tsmj jt). Although no mention
is made of the crya teaching his brahmacrin anything in the ordinary sense, the
brahmacrin clearly serves his crya, bringing in v. 9 alms (bhik), which are
then used as fuel, presumably in the sacrificial fire. Repeated mention is made of the
brahmacrins tapas, and of the seemingly immense power that the brahmacrin
destroy death, and Indra to bring heaven to the gods. Although it is not stated so
357
I am taking brhmaa here as an adjective meaning relating to the brhmaa (noun).
162
history with control over seminal emissions) and attributed to many types of people
other than just brahmacrinsin particular, a young woman, whom we can assume
seem like inappropriate categories for describing the Buddhist bhikkhu. To begin
with, the bhikkhu, upon entering the sagha, has both an upajjhya and an cariya,
whom he serves. 358 The bhikkhu obtains sustenance by begging for alms; indeed, the
word bhikkhu (Skt. bhiku) itself is derived from the verb root meaning to beg (bhik).
The bhikkhu is celibate, and the word brahmacariya, as we have seen above, refers
both to celibacy per se and more broadly and abstractly to the endeavor that he is
engaged in. Finally, although the language about the crya birthing his
brahmacrin that we find in the Atharva passage is not, generally speaking, paralleled
in the early Buddhist literature, nonetheless the identity that the bhikkhu is expected
to assume as the result of his training is expressed using the same word found in this
brahmacarya was originally what made one a Brahman, and that the idea of being
358
Vin. Mv. 1.25 and 1.32 describe, with great detail and in identical terms, the many ways
that a new monk (i.e., ordained for less than ten years) should behave toward his upajjhya and
cariya. His duties essentially entail serving as a personal assistant, even a servant, for the more senior
monk. On the use of these terms in the Brahmanical and Buddhist traditions, see Gish Nakano and
N.A. Jayawickrama, crya, in Encyclopedia of Buddhism, ed. G.P. Malalasekera, vol. 1
(Government of Ceylon, 1961), 163-8.
359
This will be discussed in more detail in Part III.
163
born (i.e., through natural birth) into a particular vara came later. 360 This appears to
brahmacrin into an embryo (garbha) for three nights, after which he gives birth to
him. Although no direct connection is made, the most excellent brahman of the
Brahman (br hmaa brhma jyeh) is also said to be born in the process. A
teaches his brahmacrin the svitr, but that in the past he did so only after a year, the
rationale being that children are indeed born the measure of a year. 361
Progressively shorter intervals of time are then given for waiting to teach the svitr
(B 11.5.4.7-10), each being correlated in some way with the normal gestational
period of one year for a human child. This culminates in an interval of three days,
which is said to correspond to a year because there are three seasons in the year (B
Also concerning that, they sing a loka: The teacher becomes pregnant after
laying his right hand [on the brahmacrin]. / On the third [night] he is born
with the svitr as a Brahman. // 362
360
Lubin, Boundaries, 85.
361
B 11.5.4.6: savatsarasammit vai garbh prajyante.
362
B 11.5.4.12: tadapi loka gyanti cryo garbh bhavati hastam dhya dakiam /
ttyasy sa jyate svitry saha brhmaa // iti. The verse continues by saying that a Brahman
should nevertheless be taught the svitr at once because the Brahman is related to Agni and Agni is
born at once: sadyo ha tvva brhmaynubryd gneyo vai brhmaa sadyo v agnir jyate
tasmt sadya eva brhmaynubryt. The import of this admonition, which clearly contradicts the
loka, is unclear. Perhaps it reflects a later time when Brahmanhood is conceived of as deriving from
(natural) birth, and thus the gestational period after upanayana was considered unnecessary.
164
This passage clearly parallels the Atharva passage examined above, which also
speaks of the crya becoming pregnant with his brahmacrin for a period of three
nights. Here, however, it is clear that the birth that results is the birth of a Brahman.
The idea that an rya is born again through the upanayana is of course a
well-known element of classical Hindu doctrine, and the term dvija, twice born, is
used in reference to that idea. In classical Hinduism, of course, all three rya varas
(brhmaa, katriya, and vaiya) are eligible for the upanayana and thus dvija. The
idea that they are born twice is simply a perfunctory reference to the upanayana
from dras, who are ineligible for initiation. Lubin has noted, however, that the
word dvija was not used to refer to the three higher varas until rules of initiation for
all three of those varas were laid out in the Ghya Stras. Prior to that time, the
word dvija was used only to refer to Brahmans, and the person who undergoes
Stras, Lubin notes, discussions of the upanayana sometimes seem to assume that the
initiate is a Brahman. On the basis of these observations, Lubin argues that, starting
with the Ghya Stras, Brahmans tried to inculcate Brahmanical piety in the broader
population by making Vedic initiation and study accessible to and incumbent upon
assuming a pre-existing vara system in interpreting texts such as the Ghya Stras
363
Lubin, Boundaries, 84-88.
165
Lubin is looking at; indeed, as Bronkhorst has convincingly argued, the very idea that
society could be divided into four vara was as much a part of the agenda of the new
Brahmanism as any other new idea introduced in late-Vedic and early post-Vedic
textssuch as, say, that there are three dvija classes who are all eligible for
originally the way in which one became a Brahman, and that process was conceived
of in terms of rebirth, then the term dvija would naturally have been applied to
Brahmans precisely because they had been reborn, as Brahmans. The innovation of
the Ghya Stras, then, would not simply have been an extension of the right to
upanayana, and thus dvija status, to two other classes, but rather a total reformulation
of the purpose of upanayana and brahmacarya. Whereas before it had been the
means by which a person was reborn and therefore became a Brahman, now all
people were born (naturally) into a particular vara, and upanayana became merely a
marker of elite status within that system, and brahmacarya and opportunity to
metaphor of rebirth was retained in the term dvija, but merely as a relic of the old
system.
This brings me to the third and final way in the rama system can obscure
our understanding of the categories found therein. Insofar as the rama system was
categories it brings into its orbit in terms dictated by the new Brahmanismnamely,
the vision of society as divided into four varas determined by birth, with the
166
Brahmans as custodians and executors of Vedic knowledge at the top. I have already
argued that, as a matter of methodology, we should not assume that the advocates of
the new Brahmanism owned the word brhmaa, and that all others who used it,
The same is true of the terms brahmacarya and brahmacrin. As I have shown, the
producing progeny (TS 6.3.10.5, cited above), is that it is (ideally) lifelong. Even
here, however, the evidence for ancient practice is ambiguous. Most of the passages
we have looked at, including the extended discussions of brahmacarya in the Atharva
Veda and the atapatha Brhmaa, say nothing about how long it is to be practiced.
that at least alludes to the end of brahmacarya by saying that the brahmacrin should
no longer beg for alms once he has bathed. 364 Two passages in the Chndogya
however, there are stories of people or gods who undertake much longer periods of
364
B 11.3.3.7: na ha vai sntv bhiketa apa ha vai sntv bhik jayaty apa.
167
remaining in brahmacarya until age 75. Likewise, according to Chndogya
Upaniad 8.11.3, Indra underwent a brahmacarya of 101 years. 365 One passage of
as one of the four ramas in the earliest descriptions of the system in the Dharma
Stras.
While there are therefore clear lines of continuity between early conceptions
tradition, innovations that were tied to the incorporation of brahmacarya into the
rama system and the subsequent development of that system. By incorporating the
system, the proponents of the new Brahmanism sequestered it, thus creating space for
the construction of a normative brahmacarya that was dedicated to Vedic study and
householdership and the production of children. Then, with the development of the
the normative period of Vedic study. Now, this is not to say that brahmacarya as
practiced by the early Buddhists was actually more faithful to the primitive
365
Citations found in Kane, History of Dharmastra, vol. 2., part 1, 271-4.
366
ChU 2.23.1: atyantam tmnam cryakule vasdayan.
168
Brahmanical traditionneedless to say, the Buddhist formulation of brahmacarya
tradition. Early Buddhism and the new Brahmanism were both equally innovative
and equally rooted in tradition; their unique understandings of brahmacarya are both
Of the four categories that were incorporated into the rama system by the
Dharma Stra authors, the vnaprastha 367 is the one that is the most difficult to
correlate with the early Buddhist texts. Indeed, as Bronkhorst points out, the word
vnaprastha is not found in the Pali Canon. 368 I would argue, however, that the same
367
This is the term used by pastamba, Baudhyana, and Vasiha. Gautama, however, uses
the term vaikhnasa.
368
Bronkhorst, Greater Magadha, 91.
369
As we have already seen, Megasthenes refers to one of the two types of as
, forest dwellers, which is an exact translation of vnaprastha. Megasthenes says that the
are the most honourable of the (Strabo, Geography, 15.60; trans. McCrindle,
Ancient India as Described in Classical Literature, 67), which would imply that his local informants
were in some way partial to the vnaprastha over and against the parivrjakas (which, as I have
argued, is what Megasthenes refers to as physicians). It is interesting to note that Megasthenes also
reports that [t]he Brachmnes are held in the higher estimation [over the Garmnesi.e., ramaas],
for they agree more exactly in their opinions (Strabo, Geography, 15.59; trans. McCrindle, Ancient
169
Pali Canon as jaila. The word jaila refers to the hair of these ascetics, which was
not shaved off, as in the case of Buddhist monks and perhaps most other parivrjaka
groups, but worn long and matted or braided in some fashion. Three of the Dharma
Stras (GDhS 3.34, BDhS 2.11.15, VDhS 9.1) use the same word jaila to describe the
hair of the vnaprastha. It is thus possible that the authors of the early Buddhist texts
perhaps derived from colloquial usage, although it is impossible to know for sure.
commentary on the Jtaka. 370 Both the term jaila and the sorts of practices that are
associated with the vnaprastha in the Dharma Stras are found much more often that
in the canonical texts of the Pali Canon, and they appear to be correlated with one
another. The portrayal of jailas in the Jtakas is generally negative; in fact, most
jaila. 371 Nevertheless, reference to them is useful for our purposes, because
kajailas often are described as living in the same way as the Dharma Stras
describe of the vnaprastha. All four Dharma Stras state clearly that the
vnaprastha (or vaikhnasa) should not only live in the forest, but should live off of
India as Described in Classical Literature, 65). This would indicate that his informants were
Brahmans. Taken together, these data support the conclusion that the vnaprastha had a special link to
the (Vedic) Brahmanical tradition, which is paralleled by the link that the jailas have to the Brahmans
in the Pali Canon.
370
The actual Jtaka tales written in prose are found in the commentary and are not, strictly
speaking, canonical. The canonical text of the Jtaka consists solely of the verses that are embedded
in these stories.
371
Jt. 89, 138, 277, 283, 313, 325, 344, 438, 454, 492, 505, 522, 532.
170
it. Unlike the parivrjaka, who wears rags and eats alms from the village (both of
which involve a connection to human culture), the vnaprastha wears clothes taken
from the wild (such as bark or animal skins) and eats gleanings (such as roots and
fruits). 372
elsewhere in the early Buddhist texts, but in Jt. 138, the external characteristics of a
kajailanamely, his matted locks (jahi) and his garment made of skin
More often, we find reference to the practice of living off of gleanings in the forest.
In Jt. 313, the Bodhisatta is born as a Brahman, but goes off to live in the forest,
nourishing himself with various fruits (phalphalena ypento). Later in the story,
344, a kajaila builds an assama (Skt. rama) near a river and lives off of ripe
mangoes that fall from the trees in a nearby mango grove. In Jt. 283, interestingly,
we find a story whose main characters are a tiger and a boar, but a kajaila is also
mentioned who eats the meat obtained (gahitamasakhdako) by the tiger. This
addition to eating roots and fruits, may also make use of the flesh of an animal killed
by a predator. 373 Finally, in Jt. 505, a certain jaila practices gardening and sells
what he grows in the market. He is criticized by the Bodhisatta (in this story taking
372
DhS 2.22.1-3; GDhS 3.26, 34; BDhS 2.11.15; VDhS 9.1, 3.
373
BDhS 2.11.15: baikam apy upayujta.
171
the form of a prince), who says to himself, This kajaila, rather than doing the duty
of a samaa for himself, does the work of a green-grocer. 374 This would seem to
imply that the jaila should not be growing his own food; this is paralleled by
language found in three of the Dharma Stras, which specifiy that the vnaprastha
should not even set foot on plowed land, much less engage in gardening himself. 375
Jtakas and and have some of the same characteristics as jailas in the early Buddhist
texts or vnaprasthas in the Dharma Stras. For example, in Jt. 532, a whole family,
including parents and children, go to live in an assama; they have matted hair, and the
children gather fruits for their parents to eat. Likewise, in Jt. 526, a certain tpaso
lives in an assama and offers fruits and berries, which he has presumably acquired
through gleaning, to a guest. 376 A similar situation is found in Jt. 444, in which two
various roots and fruits of the forest (vanaphalphalena ypent). Later, they
separate, and the one who remains, Maabya, is framed for a robbery when a robber
breaks into a nearby house, steals something, and then drops the thing he has stolen in
tpasa, but when the owners of the house discovers the stolen item outside of his hut,
374
Jt. 505: aya kajailo attano samaadhamma akatv paikakamma karot ti.
375
GDhS 3.32, BDhS 2.11.15, VDhS 9.3.
376
Note that all four of the Dharma Stras state specifically that the vnaprastha should
welcome guests: DhS 2.22.17, GDhS 3.30, BDhS 2.11.15, VDhS 9.7. Vasiha even says specifically
that he should honor a guest who has come to his rama with almsfood of roots and fruits:
mlaphalabhaikeramgatam atithim abhyarcayet.
172
they say, Eh, wicked jaila, you work as a robber by night, [but] by day you go about
This statement, taken together with the other evidence we have accumulated
from the Jtakas, confirms my hypothesis that jaila is a slang term used to refer to
seen, ascetics referred to as jaila or kajaila, aside from the obvious fact that they
have matted hair, also find sustenance in the same way as vnaprasthasthat is, by
gleaning, rather than by growing their own food or begging. In other cases, ascetics
who live in this way are simply called tpasa, but the householders reaction in Jt.
526, when they discover that Maabya is the robber (or so they think), shows that
these are no different than jailas, and that in fact jaila was a term of derision. For in
Jt. 526, Maabya is generally referred to as a tpasa, and it is only when the
householders discover that he is the robber that they in anger (indicated by the rude
Now that we have established, on the basis of this evidence from the Jtakas,
that jaila was a slang term used to refer the same sort of ascetic referred to by the
Dharma Stra authors as the vnaprastha, we can return to the canonical texts
themselves, where we find more extended stories about jailas and the Buddhas
interaction with them. By far, the most prominent practice with which jailas are
associated in the Pali Canon is the tending of a sacred fire. A rule in the Vinaya
exempting jailas from the ordinary probationary period for members of other sects
who wish to ordain in the sagha, which we will examine in more detail shortly,
173
refers to them as aggik jailak to indicate their association with fire. 377 Likewise, a
short anecdote in the Udna has the Buddha encounter jailas who bob up and bob
down in the Gay, perform upward and downward bobbings, sprinkle [themselves
with water], 378 and offer oblations to Agni 379 and criticize them for thinking that
purity comes from such actions. This again confirms our conclusion that jaila is
slang for a vnaprastha-like ascetic, because all four of the Dharma Stras describe
the vnaprastha, uniquely among the three celibate ramas, as maintaining a sacred
fire. 380
The few extended narratives that feature jailas as characters within them
associate them closely with fire as well. The shortest of these is a parable told by a
monk named Kumra-Kassapa to a certain Prince Pysi of Kosala, who held the
evil opinion (ppaka dihigata) that there is no other world, there are no
spontaneously born beings, there is no fruit or result of good and bad actions. 381 In
the parable, a person who is described as aggika jaila and as living in a leaf-hut
377
Vin. 4.1.25.
378
The performance of ritual bathing is corroborated by Baudhyana and Vasiha, both of
whom describe the vnaprastha as performing ablutions at dawn, noon, and dusk (BDhS 2.11.15:
savanedakam upaspa; VDhS 9.9: triavaam udakopaspar). Likewise, pastamba says that the
vnaprastha should bathe before offering oblations to his sacred fire (DhS 2.22.12-14).
379
Ud. 1.9: gayya ummujjantipi nimujjantipi, ummujjanimujjampi karonti osicantipi,
aggimpi juhanti; emphasis mine.
380
DhS 2.21.21, GDhS 3.27, BDhS 2.11.15, VDhS 9.10.
381
DN 23: itipi natthi paro loko, natthi satt opaptik, natthi sukatadukkana kammna
phala vipko ti.
174
abandoned and raises him as his own. When the child is older, the jaila feels
comfortable leaving him alone while going off on business, so he tells him to watch
over his fire and relight it if he should accidentally let it go out. Sure enough, the
child gets absorbed in his games and lets the fire go out. He tries to relight the fire,
but unfortunately has no idea how to do so. He tries to create fire by cutting wood, by
pounding it with a mortar, and by winnowing it. Needless to say, none of these
methods works, and when the jaila returns, he chastises the boy for his stupidity.
The point of the parable is that Prince Pysi is looking for the existence of the other
world and the workings of karma in all the wrong ways (he tried, for example, to see
a mans jva escape from his body by systematically stripping away his skin, flesh,
and so forth). For our purposes, however, this parable shows that a jaila, like a
vnaprastha, lives in a remote location and tends to a special fire that should not be
allowed to go out.
a sacred fire. In this story, 382 the Buddha, while wandering in Ceti near Bhaddavatik,
is warned by people not to go to Ambatittha because there is a nga who lives there
in the rama of a jaila (jailassa assame). The Buddha himself does not go to
Ambatittha, but one of his monks, a certain Sgata, does go there. He enters the fire-
room (agygra) of the rama, sits in meditation, and then battles with and
ultimately defeats the nga by producing heat (tejo). After this, Sgata continues
wandering to Kosamb, where his reputation for having defeated a nga proceeds him,
382
Vin. 2.5.6.1.
175
andin a somewhat contrived twist in the plotsome laypeople in the city give him
a special type of liquor, which he drinks, causing him to pass out and sleep
disrespectfully with his feet pointed toward the Buddha. The ultimate point of this
story within the context of the Vinaya is that it leads to the Buddha pronouncing a
rule against monks drinking alcohol, but for our purposes, it once again shows the
The best-known story about jailas found in the Pali Canon, however, is the
story of the conversion of the three Kassapas, found in the Mahvagga of the Vinaya.
This story begins with the introduction of Kassapa of Uruvela (uruvelakassapa), who
is the leader of 500 jailas; Kassapa of the River (nadkassapa), who is the leader of
300 jailas; and Kassapa of Gay (gaykassapa), who is the leader of 200 jailas.
The Buddha goes to the rama (assama) of Uruvelakassapa and asks to spend the
night in the fire-room (agygre). The Buddha is warned by Kassapa that there is a
nga who lives inside the room who could harm him, but the Buddha insists on
spending the night anyway. The Buddha encounters the nga in the fire-room,
defeats him in a great conflagration, and presents the snake to the owner of the
rama with the words, This is your nga, Kassapa; his heat has been overcome by
heat. 383 After defeating the nga, the Buddha performs a whole series of other
miracles (pihriya), for a total of 3,500. This finally leads the three Kassapas and
383
Vin. 4.1.12: aya te, kassapa, ngo pariydinno assa tejas tejo ti.
176
After this mass-ordination, the Buddha preaches the famous Fire Sermon,
which is known in the Theravda tradition as the Buddhas third sermon because it is
the third teaching given by the Buddha in the Mahvagga narrative, after the
He then goes through the six sense organs, six sense objects, and six sense
consciousnesses, declaring that each is burning with the fires of passion (rga), hatred
(dosa), and delusion (moha). Seeing thus (eva passa), the Buddha concludes,
the learned Aryan disciple (sutav ariyasvako) grows weary (nibbindati) of the
sense organs, objects, and forms of consciousness, as well as the feelings (vedayita)
that arise therefrom; by doing so, he is liberated. This concludes the account of the
The framing of this story by the Buddhas battle of heat with the ngawhich
fits much more comfortably into the narrative here than in the analogous case of
Sgata at Ambatittha already recounted aboveat the beginning and the Fire
Sermon at the end serves to further a polemic against the jailas and in particular
their worship of fire. At the very beginning of the narrative, the Buddha demonstrates
his superiority in generating heat by doing battle with a fire-breathing monster in the
very room where the jaila keeps his sacred fire. The message the Buddha seems to
be sending when he presents the defeated snake to Kassapa is, You pride yourself on
tending your sacred fire; well, my fire is bigger and badder than yours. Then, after
finally converting the jailas, the Buddha completely inverts the value placed on fire
177
by transforming it from a sacred object into a metaphor for sasra. Fire is no
longer something to be tended and cared for, but something to grow weary of and
abandon. The sermon ends with the 1,000 former jailas attaining Awakening, so
As already mentioned above, while narratives about jailas are not common in
the canonical Pali texts, they are quite common in the post-canonical narrative
portions of the Jtakas. Two Jtakas (144 and 162) are particularly worthy of note
because of the way in which they portray the worship of fire in the forest. In both of
384
Gombrich has provided an insightful analysis of this sermon in the context of other
metaphorical references to fire in the Pali Canon in HowBuddhism Began, 65-72. Gombrich argues
that the number of fires mentioned in this sermon is three (rga, dosa, moha) because the Buddha is
alluding to the three sacred fires of a Brahmanical householder. In support of this statement, Gombrich
refers to AN 6.44, in which these three fires (which are to be avoided) are juxtaposed with the three
fires of the householder (which are reinterpreted as referring to parents, dependents, and
samaabrhma and therefore worthy of veneration)on which see also Gombrich, Recovering the
Buddhas Message, 17-20. I would argue that Gombrichs hermeneutic of polemic does work well
for interpreting an isolated narrative such as the story of the conversion of the three Kassapas discussed
here. As I have argued, this story appears to polemicize against the jaila practice of fire worship both
by demonstrating the Buddhas superiority with respect to fire and by devaluing fire itself. I am less
convinced by Gombrichs attempt to tie together numerous apparently fire-related metaphors scattered
throughout the early Buddhist texts and attribute them to a singular polemic against Brahmanism
conceived of by the Buddha. The polemic found in the story of the conversion of the Kassapas is
directed against jailas, not Brahmanism broadly construed, and as such, it plays with the concept of
fire in general, not the havanya, grhapatya, and dakigni specifically, as does AN 6.44 in the
context of an encounter with a Brahman who is preparing a Vedic sacrifice. Absolutely nothing is
made of the fact that rga, dosa, and moha are three in number in the Fire Sermon, only of the fact that
they are fires; indeed, it would make little sense to compare rga, dosa, and moha to the three fires
of the householder in the context of a polemic against jailas/vnaprasthas, given that vnaprasthas
were not householders and, according to the Dharma Stras, tended to only a single fire. Likewise,
while Gombrich draws a connection between the negative portrayal of fire in the Fire Sermon and the
concept of nibbna (Skt. nirva), which literally means blowing out, no such connection is made
by the text itself. In fact, the word nibbna is not used at all in the sermon, even though the 1,000
former jailas attain Awakening at the end. Virtually every metaphor for Awakening except blowing
out (nibbna) is usedknowledge (a), liberation (vimutti), dispassion (virga), freedom
from the effluents (sava)but not nibbna itself.
178
(udiccabrhmaakule), and when he turns 16, his parents take his birth fire
(jtaggi) and give him two choices: Either he can learn the three Vedas and live in
a house, or he can take his birth fire into the woods and worship it there. In both
cases, the Bodhisatta decides to take his fire into the forest to worship it there, but in
both cases disaster convinces him of the futility of fire worship. In Jt. 144, he finds
a cow and wants to offer it to the fire, but when he goes off to get some salt to make
the meat tastier for Agni, robbers come, slaughter the cow, and eat it, leaving only the
tail, hide, and shanks. When the Bodhisatta returns and sees this, he realizes the fire
will not be able to protect him if it cannot even protect its own cow, so he feeds the
undesireable leftovers of the cow to the fire and then douses it with water. In Jt. 162,
the Bodhisatta accidentally sets his rama on fire by pouring a particularly fatty
oblation into the fire that causes it to flame up; realizing that the fire is not a good
companion, he waits for the rama to burn down and then douses the fire with water.
jaila, although in Jt. 162, a critique of jailas is implied by the fact that the
recounting of the Jtaka is prompted when the Buddha and his disciples encounter a
group of jailas, whom the Buddha says are practicing a false asceticism
(micchtapa). 385 What is interesting about these narratives, however, is that the
Bodhisatta is identified as a Brahman, and his life follows a course similar to that
385
In Jt. 144, the situation that prompts the Buddha to recount his previous life is nearly
identical, except here the false ascetics he and his disciples encounter are jvikas, rather than jailas.
This makes for a disjointed narrative, however, since the Buddha continues, as in Jt. 162, by
criticizing the practice of making offerings to fire, which is a practice of the jailas and not of the
jvikas.
179
outlined by the Dharma Stras in their descriptions of the rama system; that is,
and going out into the forest to live an alternative lifestyle of singular devotion to the
sacred fire. As in the Dharma Stras, and unlike the later classical texts, this is
presented as a lifelong decision, and in fact, even after abandoning the fire, the
Bodhisatta does not return home, but lives out the rest of his life as a homeless ascetic.
The fact that the Bodhisatta is portrayed in these two Jtakas as engaging in a
jaila-like practice of worshipping fire in the forest after being born as a Brahman is
paralleled by links with Brahmanical identity found in narratives about jailas. In the
story of the conversion of the Kassapa brothers already discussed above, for example,
is found in the one major narrative about a jaila that we have not already discussed,
the story of the jaila Keiya. This story is found in two versions. We will focus on
the version in the Sela Sutta (MN 92) and reproduced at Sn. 3.7, since it contains the
most extensive links between jailas and Brahmans. 387 In this version of the story, a
jaila named Keiya hears of the fame of Gotama 388 and therefore goes to see him
386
Vin. 4.1.12.
387
The other version, found at Vin. 4.6.182, is essentially the same as the frame story for the
Sela Sutta, in which Keiya meets the Buddha and feeds him and his entourage of monks, but without
the embedded account about the Brahman Sela. Even though Sela makes no appearance in this version,
however, the Buddha still initially objects to Keiya feeding him on the grounds that he is devoted to
the Brahmans.
388
A particular formula is used here to describe the good reputation (kalyo kittisaddo) of
Gotama that is characteristic of encounter dialogs with Brahmans, of which the Sela Sutta is a
somewhat idiosyncratic example. The role of formulae in demarcating the encounter dialog genre
will be explored more deeply in Part IV.
180
and offers to feed both him and his entire entourage of 1,250 monks. The Buddha
responds to this offer by objecting that, on the one hand, his entourage is quite large
(and therefore would be difficult to feed) and, on the other, Keiya is devoted to the
out later in the story, when, after the Buddha finally accepts Keiyas invitation,
Keiya is busy preparing the meal and a certain Brahman named Sela comes by and
asks Keiya what he is doing. While Keiya is described simply as a jaila, Sela is
labeled explicitly as a Brahman and described with a formula exalting his Vedic
learning. 389 This encounter between Sela and Keiya is not by chance, however; the
text reports that at that time Keiya the jaila was devoted to Sela the Brahman. 390
The relationship between Keiya and Sela is unfortunately not discussed in any
further detail. Sela, impressed by what Keiya tells him about the Buddha, decides to
visit the Buddha and ultimately ordains in the sagha together with his entourage and
attains Awakening. Keiya, quite separately, continues with his preparations and
feeds the sagha, after which we hear nothing more about him.
One final characteristic of the portrayal of jailas in the Pali Canon that should
not go without mention is their association with ramas (P. assama). Of the four
Dharma Stras, only Vasiha mentions specifically that the vnaprastha lives in an
389
This is, again, a characteristic formula found in encounter dialogs, to be discussed in
more detail in Part IV.
390
tena kho pana samayena keiyo jailo sele brhmae abhippasanno hoti.
181
rama, 391 but jailas are repeatedly associated with assamas in the early Buddhist
texts. In each of the four major narratives about jailas found in the canonical Pali
textsthe parable told to Prince Pysi, the story of Sgatas encounter with the nga,
the story of the conversion of the Kassapa brothers, and the story of Keiyathe
jaila or jailas in the story are said to reside in an assama. Within the extended
narratives of the Vinaya and first four Nikyas, only two other people, not identified
Brahman rather than a jaila, at whose assama the Buddha stays when he teaches the
Ariyapariyesana Sutta (MN 27). Although this latter sutta says nothing more about
Rammaka or his assama other than that the Buddha stayed there, the fact that the
associated with jailas, reinforces the connection already outlined between jaila and
Brahman identity, or, to put it somewhat less rigorously, that the jaila is a
391
VDhS 9.7: mlaphalabhaikeramgatam atithim abhyarcayet (He should honor a
guest who has come to his rama with almsfood of roots and fruits.). pastamba, however, says that
the vnaprastha should build a house (gha) outside of the village (DhS 2.22.8), and both Gautama
and Baudhyana imply some sort of accommodations when they say that he should entertain guests
(GDhS 3.30, BDhS 2.11.15).
392
This is the same conclusion arrived at by Tsuchida Ryutaru, who argues that there are two
types of Brahmans present in the Pali textsthe brhmaagahapatikas or brhmaamahslas who
are wealthy landowners, and the jailas who are ascetics devoted to fire worship and austerity
Tsuchida Ryutaro, Two Categories of Brahman.
182
Scholarship has been somewhat divided on the question of the origin of the
rama as hermitage and its relationship to other institutions. Olivelle, on the one
hand, has argued that the earliest meaning of the word rama, which is not found in
neologism, 393 was in fact a place of religious exertion, and by extension, referred also
religious exercise (rama), living, in all likelihood, in areas somewhat removed from
villages and towns. 394 The authors of the rama system then coopted this term
to indicate that the ascetic life was as good as the ideal Brhmaical life expressed
by the term rama. 395 Bronkhorst, on the other hand, has emphasized the fictive,
literary aspect of rama in its meaning as a place of religious exertion. He notes that
ramas are mostly referred to in Brahmanical literature, and the descriptions of them
found therein tend to be quite idyllic, while the similar institution of the agrahra is
therefore, that
393
Olivelle, rama System, 8.
394
Ibid., 19.
395
Ibid., 20.
183
least in part in order to entice their rulers to create such settlements, or more
of them. 396
Moreover, Bronkhorst argues that Brahmans developed the idea of the rama to
compete with other groups, such as the Buddhists, Jains, and jvikas, for grants of
land from kings. He notes that the earliest known royal grants, from the inscriptional
evidence, are to these non-Brahmanical groups, 397 and the earliest inscriptional
records of land grants to Brahmans are not found until the middle of the first
I believe that useful insights can be taken from both of these approaches to the
agrahra land grants convincing, as well as his observation that the Brahmans, in this
process, appear to have been latecomers to the game of receiving royal donations.
This is consistent with Olivelles observation that the term rama is not found in
most of the Vedic literature, and appears to be a neologism that appears only in very
late Vedic and post-Vedic texts. It is also consistent with the distribution of
references to jailas and assamas in the early Buddhist literature. As already noted,
they appear only a few times in the narrative texts of the Vinaya and the first four
Nikyas; they appear with greater frequency, however, in the late canonical and post-
396
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 85.
397
Ibid., 96.
398
Ibid., 88-89.
184
canonical texts of the Apadna and Jtaka. 399 On the other hand, I am also
convinced by Olivelles argument that the earliest meaning of the word rama was
to a place of religious exertion. This is consistent with the fact that the use of the
word rama to refer to a system of four ways of life is unknown outside of the
Brahmanical tradition, while the use of the word to mean a place of religious exertion
is knownas, for example, in the Buddhist texts examined here. Furthermore, given
that jailas are depicted in the Pali Canon as actual interlocutors of the Buddha, and as
living in actual places called assamas, it seems unlikely that the rama was simply a
Brahmanical literary construct meant to attract land donations from kings. In fact,
while brahmadeyya land grants are frequently mentioned in association with wealthy
said to be the result of such grants. Although the Brahmanical literary depiction of
ramas may have come over time to serve the purpose of attracting royal donations
of land, the fact that they are also found in Buddhist textswhich presumably would
therein from land grants to Brahmans, indicates that this literary depiction was rooted
in actual practice that only later came to be coopted to a Brahmanical agenda for
attracting donations.
399
jaia: Ap. 1.1.3-1, 1.3.1, 1.3.4.9, 1.43.7, 1.50.8, 1.54.8, 2.4.2, 2.4.5; Jt. 377, 469, 487,
492, 526. assama: Ap. 1.1.3-1, 1.2.4, 1.3.1, 1.9.4, 1.13.2, 1.13.7, 1.13.10, 1.24.5, 1.31.5, 1.32.4, 1.32.5,
1.34.9, 1.40.4, 1.40.6, 1.40.10, 1.41.1, 1.41.5, 1.41.7, 1.41.8, 1.41.10, 1.42.1, 1.42.2, 1.42.3, 1.42.5,
1.43.3, 1.43.7, 1.45.2, 1.45.3, 1.45.4, 1.49.2, 1.49.3, 1.49.4, 1.49.7, 1.49.10, 1.50.8, 1.52.9, 1.54.8,
1.56.3, 1.56.8, 2.3.7, 2.3.8; Jt. 99, 253, 299, 346, 484, 490, 498, 503, 507, 523, 526, 532, 535, 540,
547. I have cited here only only those Jtakas in which jaila or assama is found in the canonical
verses; there are further examples in which one or the other term is found in the post-canonical
narrative.
400
DN 3, 4, 5, 12, 23; MN 95.
185
Indeed, as always, imposing a binary between Brahmanical and non-
Brahmanical can obscure more than it reveals in trying to understand categories such
as jaila. On the one hand, jailas as they are depicted in the early Buddhist texts
practice is centered on making offerings to a sacred fire, but they are also, as we have
and as being devoted, as in the case of Keiya, to a Brahman schooled in the three
Vedas. On the other hand, the Dharma Stras demonstrate that however close the
jailas might have been to the category Brahman or how close their relationship
might have been to Brahmans educated in the Vedas, their relationship to the
proponents of the new Brahmanism was tenuous at best. That is, at least insofar as
they practiced celibacy, they were branded vnaprasthas and either denied legitimacy
completely or frowned upon as inferior to the ghastha. As I have argued above, the
principle according to which the rama system is articulated in the Dharma Stras is
practice circumscribed by all four of the ramas could be said to have antecedents in
the Vedic tradition; at the same time, the rama system appears designed to
encompass all forms of practice, and not simply those within a circumscribed
Brahmanical tradition, even a liberal one. 401 In other words, the principle
401
Indeed, this is why the rama system is presented as being so problematic in the Dharma
Stras. It strives to fulfill the two Dharmastric goals of representing actual custom and rooting that
custom in the Vedas, but in doing so it runs into the problem that several lifestyles found in actual
practice conflicted irreconcilably (in the eyes of the Dharma Stra authors, at least) with the Vedic
injunction to procreate. This is why Gautama and Baudhyana take the extraordinary step of declaring
entire swaths of actual custom invalid. The conflict, I argue, is not between conservative Brahmans
186
according to which the rama system is articulated in the Dharma Stras is one of
Brahmanical, which is then judged as a whole against the strict interpretation of the
For their own part, the early Buddhists seem to have been unconcerned with
vis--vis other samaabrhmaa groups. We have already seen that the early
Buddhist texts attempt to distance the Buddhist bhikkhu from the category
paribbjaka, even though, colloquially, he clearly would have fallen under that
category, but embrace the category brahmacr, not unreasonably, as reflecting his
lifestyle as a celibate student. We have also seen that the early texts are critical of a
wide variety of particular rival groups and seek to define the Buddhas teaching
against them; this is as true of the jailas as it is of the Nigahas (Jains) and jvikas.
Nevertheless, the Vinaya (4.1.25) singles out jailas as the one group of rival
sectarians who did not have to undergo a four-month probationary period (parivsa)
if they wanted to convertthat is, ordain as Buddhist monks. The ordinary rule for
members of other sects (aatitthiyapubb) who wanted to ordain was that they had
and liberal Brahmans, but between the authors of the Dharma Stras qua proponents of the new
Brahmanism and the social reality they sought to faithfully report.
402
Put differently, we could say that, according to the advocates of the new Brahmanism, only
the ghastha was Brahmanical, while the other three ramas are non-Brahmanical, simply on the
basis of the question of procreation, but this particular criterion for defining Brahmanical and non-
Brahmanical neither would have been shared by all people in late first millennium BCE India, nor is it
useful for the modern scholar, given, e.g., that jailas can reasonably be described as Brahmanical.
The more general point I am trying to make, though, is that any attempt to distinguish between
Brahmanical and non-Brahmanical in the time period we are looking at is ultimately arbitrary.
187
to wait four months; this was to ensure that new converts were committed to being
Buddhist monks and would not switch alliegences back and forth. The reason the
Buddha gives for exempting jailas from this rule is that they are kammavdino and
kiriyavdino.
What exactly does this mean? According to the commentary, it means that
they do not ward off causative action (kiriya); they are of the view that action
(kamma) and the result of action exist. 403 If this is taken to refer simply to the belief
in karma, then it is not clear why jailas would be singled out in this respect, and
other groups, such as the Jains, would be excluded, since the latter also believe in
karma. Nevertheless, this distinction on the basis of being kammavd and kiriyavd
Nikya (6.57) reports that Praa Kassapa, one of the six heretical teachers already
discussed above, categorizes people in six groups, in which bhikkh are identified as
kammavd and kiriyavd, and other groups including the Jains are not:
403
ete kiriya na paibhanti, atthi kamma, atthi kammavipko ti evadihik. The word
paibhanti here is somewhat ambigious. Does it mean ward off, in the sense of avoiding engaging
in causative action, or does it mean reject, as in a philosophical position? The latter makes more
sense in the immediate context of this sentenceit would imply that the people in question reject the
theory of karmabut the former makes more sense as a description of what we know of Jain and
jvika soteriological theory. Perhaps this ambiguity is intentionalintended, that is, to blur the
distinction between the Jains and jvikas actual position and the accusation that they do not believe
in karma at all.
188
With respect to that, reverend sir, this is the indigo species made
known by Praa Kassapa: bhikkhus of the thorn-practice and whoever else
propounds action (kammavd) and causative action (kriyavd).
With respect to that, reverend sir, this is the red species made known
by Praa Kassapa: one-cloth nigahas.
With respect to that, reverend sir, this is the yellow species made
known by Praa Kassapa: house-dwelling, white-clad disciples of naked
ascetics.
With respect to that, reverend sir, this is the white species made known
by Praa Kassapa: male and female jvikas.
With respect to that, reverend sir, this is the supremely white species
made known by Praa Kassapa: Nanda Vaccha, Kisa Sakicca and Makkhali
Gosla.
Reverend sir, these are the six species made known by Praa
Kassapa. 404
presumably referring to Buddhistsare near the bottom, just a step above the
complete reprobates, and then are followed, in sequence, by Jains, lay disciples,
ordinary jvikas, and finally the fully realized jvika saints. What is important for
our purposes to note is that the bhikkhus are identified as kammavd and kriyavd,
404
praena, bhante, kassapena chaabhijtiyo paatt kahbhijti paatt, nlbhijti
paatt, lohitbhijti paatt, haliddbhijti paatt, sukkbhijti paatt, paramasukkbhijti
paatt.
tatrida, bhante, praena kassapena kahbhijti paatt, orabbhik skarik skuik mgavik
ludd macchaghtak cor coraghtak bandhangrik ye v panaepi keci kurrakammant.
tatrida, bhante, praena kassapena paramasukkbhijti paatt, nando vaccho kiso sakicco
makkhali goslo.
189
while the various other groups of people that can variously be identified as Jain or
kiriyavdino, and the Aguttara passage just cited does not specify who, other than
bhikkhus, are kammavd and kriyavd, two other passages appear to link these
praises the Buddha in a long formula that includes the following line: The samaa
without sin to the Brahmanical people. 405 Here, then, we have Brahmans not only
mirroring the attribution of kammavda and kiriyavda to jailas found in the Vinaya,
Now, it is not entirely clear why the authors of the early Buddhist texts see
kammavda and kiriyavda as doctrines tying themselves to the jailas and even
householder Brahmans and distinguishing them from Jains and jvikas, but I think
that we can hazard a guess. In Praa Kassapas taxonomy cited above, bhikkhus,
whom I take to refer to as Buddhists, are not only referred to as kammavd and
practice. Presumably this refers to a perception that Buddhists, and others like them
who are left unspecified, are in some sense austere in their practices. This perception
(or rather perception of a perception, since the words are put into Praa Kassapas
405
DN 4, 5: samao khalu, bho, gotamo kammavd kiriyavd appapurekkhro
brahmaya pajya.
190
mouth by the Buddhist author of the text) is mirrored by depictions of jvika
teachings in the Pali suttas, which typically depict them as rejecting the efficacy of
karma. In the Smaaphala Sutta (DN 2), for example, Praa Kassapa himself is
Makkhali Gosala declares that there is no condition for the defilement of beings;
without cause, without condition are beings defiled. 406 Ajita Kesakambal denies
that there are any fruits of actions or any other world in which to enjoy them, and
Pakudha Kaccyana declares a doctrine of atomism whereby killing entails not killing,
but a mere separation of the elements. Now, as Bronkhorst has convincingly shown,
these doctrines, although they misrepresent the actual doctrines held by those being
criticized, probably do nonetheless reflect an actual jvika belief that one could not
attain liberation through actions; one could only wait for ones karma to burn off
over countless lifetimes before being liberated. In this respect, they differed from the
Jains only insofar as the latter believed that one could undertake austerities to speed
up the process of burning off karma and thus attain liberation more quickly. 407 In
both cases, the ultimate goal was complete non-action; it was this, I argue, that the
Buddhistswho clearly valued the efficacy of good karma (i.e., merit, or puya) to,
karma, and as distinguishing both the Jains and the jvikas from themselves, Vedic
406
natthi mahrja hetu natthi paccayo sattna sakilesya, ahet apaccay satt
sakilissanti.
407
Bronkhorst, Greater Magadha, 38-51.
191
Regardless of why exactly the early Buddhists saw themselves as linked
pointed critiques for householder Brahmans and jailas, just as much as they do for
Jains and jvikas, but on the matter of karma, they see themselves as more similar to
the former than to the latter. The key thesis of Bronkhorsts Greater Magadha, which
is that the Greater Magadha region out of which the non-Brahmanical movements,
including Buddhism, Jainism, and jvikism, arose, was distinguished from the
Brahmanical tradition by belief in karma and rebirth, is difficult to reconcile with this
obscures the way in which various groups made use of a common set of vocabulary
taxonomize the socio-religious world they lived in and situate themselves within it.
192
Chapter II.4
Conclusion to Part II
Although there was no word in ancient India that corresponded exactly to the modern
concept of religion, the categories we have examined here all have been related
either via the word ramaa in colloquial discourse or via the word rama in
Brahmanical discourseto the Sanskrit root ram. On the one hand, colloquial
discourse developed by the late first millennium BCE a concept of the ramaa as a
practitioner whose name was derived from the exertion he or she undertook and
the genus under which the early Buddhists categorized themselves as a species
(sama sakyaputtiy) for most likely hundreds of years prior to the adoption of the
term bauddha. As we have seen, however, the opposition that solidified between the
categories ramaa and brhmaa from the time of Candragupta Maurya onward
does not appear to have always been so absolute. As Olivelle has shown, the term
193
ramaa and other related terms are not foreign to the Brahmanical tradition and in
fact are found in Vedic texts. In addition, as I have shown here, the predominant
usage of the terms of samaa and brhmaa in the early Buddhist texts is, in spite of
what later sources such as Patajali would lead us to believe, not oppositional at all,
but treats the two together as a single group to be either praised as worthy of gifts and
and even oppositional categories was most likely driven by a movement that I call,
Brahman interlocutors in the encounter dialogs found in the early Buddhist stras,
pinnacle of the social hierarchy on the basis of (presumed) birth and Vedic learning.
the new Brahmanism developed the more technically sophisticated rama system
in the Dharma Stras to incorporate and systematize several colloquial categories for
religious practice for the purpose of taxonomizing social custom in all its variety and
then subjecting that variety to a Vedicizing hermeneutic that valorized Vedic learning,
the vara system, and the householder lifestyle. The early Buddhists, on the other
hand, negotiated in less systematic ways with many of the same colloquial categories
that were incorporated into the rama system, as well as the categories ramaa and
194
brhmaa themselves, so as to situate themselves in the religious world of early India
the evidence presented in Part II is that social taxonomies and discursive categories
and therefore we should not bias our understanding of that period by assuming a
Buddhists) as samaa and not brhmaa, was the result of this process of identity-
formation and not the cause. Although the Buddhists eventually came to abandon the
Brahmanism, their early texts provide ample evidence that they at first mounted a
significant struggle to retain it. It is this struggle that we will be examining in Part III.
195
Part III
196
Introduction
Any theory of the relationship between early Buddhism and Brahmanism must
comprehensive list has been given by Norman, 408 in the early Buddhist texts.
Bronkhorsts theory of an original radical dichotomy between the religion and culture
of the Vedic Brahmans in the West and that of Greater Magadha, out of which
Buddhism arose, in the East fails to account for the pervasive presence of these
Brahmanical terms in the early Buddhist texts, except implicitly by suggesting that
certain Buddhist texts may be relatively late. 409 More commonly, scholars have
408
Norman, Theravda Buddhism and Brahmanical Hinduism.
409
Bronkhorst, Greater Magadha, Appx. 6, Brahmins in the Buddhist Canon, 353-356. I
say implicitly because this short appendix actually deals specifically with certain long, narrative
suttas in which Brahmans feature as interlocutorsin other words, what I would call encounter
dialogsrather than the more general problem of Brahmanical terminology, some of which is
found more pervasively across a wide variety of early Buddhist texts.
197
Brahmanism, within the context of which Brahmanical terms in the early Buddhist
texts serve as a central example of that model at work. Norman, for example, in his
article in which he catalogs all such terms, labels them terms taken over by the
Buddha but used with new senses. 410 This wording is consistent with Gombrichs
overall approach to the issue of Buddhist origins, which emphasizes the Brahmanical
background against which Buddhism arose and the Buddhas creative use of
Brahmanical terminology and ideas to convey his own teachings. The Buddha,
interlocutors to express his own position; often, this skill in means involved
punning on Brahmanical terms. 411 Like Norman and Gombrich, Tsuchida also
terms that are properly Brahmanical and giving them new Buddhist senses. He
writes, It is well known that in dealing with such Brahmanical concepts as tapa,
vijjcaraa, yaa, and brhmaa, the Buddha does not discard them as such but
gives them different connotations so as to incorporate them into his own scheme of
dhamma. 412 Citing Tsuchida, Bailey and Mabbett characterize the presence of
opposition: This almost obsessive mapping of Buddhist teachings upon the structure
410
Norman, Theravda Buddhism and Brahmanical Hinduism, 194.
411
Gombrich, How Buddhism Began, 17-20.
412
Tsuchida, Two Categories of Brahmins, 75.
198
of brhmaical tradition clearly demonstrates that the Buddhists saw themselves as
concerns. 413
Now, it is not my goal in Part III to reject a marketing explanation for the
indeed even many cases, a marketing model does seem to be the best explanation
for the use of the word or words in question. Oliver Freiberger has argued
ways in the early Buddhist texts: by substituting vegetal for animal offerings, by
equating dna (giving, esp. to the sagha) with sacrifice, and by equating any
spiritual virtue such as going to refuge with sacrifice. These three reinterpretations
represented different ways of coping with the practice of and value placed on
sacrifice while maintaining the superiority of the Buddhist teaching. 414 Likewise, as
we will see shortly, many of the uses of the word brhmaa seem to clearly imply a
arhat, over and against a literal meaning of the same referring to a particular social
group that considered itself the highest of four varas. This is, indeed, to be expected
in a body of literature that contains, as we have already discussed and will investigate
in more detail in Part IV, encounter dialogs in which a clear dichotomy is set up
413
Bailey and Mabbett, Sociology of Early Buddhism, 123.
414
Freiberger, Ideal Sacrifice.
199
between the Buddha as samaa and proponents of the new Brahmanism as
brhma.
Instead, what I will argue in Part III is that we should not treat all so-called
we should not assume uncritically that such words are Brahmanical to begin with.
Brahmanical and non-Brahmanical in ancient India. Aside from the fact that it is
can be made unambiguously in an etic sense either. Social categories, including that
of brhmaa itself, were fiercely contested in ancient India, and sectarian identities
arose only slowly out of this process of contestation; they were not pre-given entities
Brahmanical identity was driven in particular by the agenda of what Bronkhorst has
called the new Brahmanism, whose proponents promoted the analysis of society
according to the vara system, valorized themselves as the Brahmans at the head of
that system on the basis of their (supposed) birth and Vedic knowledge, and rejected
celibate lifestyles as inconsistent with said Vedas. Although this group may have
200
monolithic entity that originally owned a set of uniquely Brahmanical terms that
the like. To borrow from the methodological language used by Ruegg, not all aspects
Indeed, there are good reasons to assume a substratum behind the classical
Brahmanical and Buddhist traditions since early Buddhist and Brahmanical texts
appear to derive, at least in part, from a common social, cultural, and linguistic world,
with a common vocabulary that goes far beyond any technical vocabulary that can be
reasonably assigned to one sect or another. 416 Geoffrey Samuel refers to this
opinion, since it reflects both the common language (Indo-Aryan) in which the ideas
of both traditions are expressed and the term by which both traditions referred to the
cultured as opposed to the uncivilized (Aryan). If there was such a substratum out of
which the Buddhist and Brahmanical traditions arose through a period of contestation
of categories and identity-formation, then we should not assume that the early
201
movement monolithically in one fell swoop. We must, in other words, introduce
diachrony into our account and allow for multiple trajectories in the way that the early
Buddhists contested terms that were also used by the proponents of the new
Brahmanism.
In Part III, I will examine more closely two specific words often cited as
examples of Brahmanical terms that were appropriated and redefined by the early
Buddhistsnamely, brhmaa and tevijja. These two terms are particurly apt for
demonstrating my thesis in Part III because they appear to be among the most
Buddhist textsand thus the most amenable to a simple model of appropriation and
redefinition of Brahmanical terms for the purposes of marketing. I will show that
the uses of these two words in the early Buddhists texts not only differ from one
Buddhist identity-formation in which they played a role. The term brhmaa, on the
one hand, is used in a wide variety of Buddhist texts to refer to ideal Buddhists,
certain texts that are likely to be among the earliest Buddhist texts extant refer to the
ideal person quite straightforwardly as a Brahman, and only later were interpreted by
the division between real Brahmans (i.e., proponents of the new Brahmanism) on
202
the one hand and Buddhists as ramaas on the other began to solidify. The term
tevijja, on the other hand, does appear to have been a technical term proper to the new
Brahmanism that was borrowed by the Buddhists and redefined for polemical
appears to have roots in a substratum shared with the classical Brahmanical tradition.
we can see how terms shared by the Brahmanical and Buddhist traditions were
contested differently, not only from one another, but also individually over the course
of time.
203
Chapter III.1
III.1.1 Classical Uses of the Word Brhmaa in Early Buddhist Literature as Polemic
The curious use of the word brhmaa to refer to the Buddha or the ideal
Buddhist person in general is arguably the centerpiece of the theory that the authors
of the early Buddhist texts (or the Buddha himself) engaged in marketing by
appropriating Brahmanical terms and redefining them with new Buddhist meanings.
Brhmaa, after all, would appear on its face to be the most quintessential of all
Brahmanical terms, and thus any use of the term to refer to anyone other than a real
reading of the Buddhist use of the word brhmaa of course assumes a clear
dichotomy between Brahman and non-Brahman, such that one can assume an
unambiguous distinction between literal and non-literal uses of the term. Gombrich
The Buddha was not a brahmin in the literal sense, i.e. born as one, but the
Sutta Piaka contains several passages in which he argues that brahmin,
204
properly understood, is not a social character but a moral one, referring to a
person who is wise and virtuous. 418
argument over the meaning of the word brhmaathat, in other words, the term
literal priviliges that understanding over the one presented in the Buddhist texts and
implies that it is prior and even more legitimate. Bailey and Mabbett articulate this
assumption even more directly in reference to what they call the almost obsessive
But as I have argued forcefully in Parts I and II, we should not assume that the
Brahmanical orthodoxy grew slowly over a period of many centuries and was still in
a state of flux at the time that Buddhism arose. If we adopt the methodology
advocated in this dissertation and drop the assumption that there was a clearly-defined,
pre-existing Brahmanical orthodoxy prior to the rise of Buddhism, how does this
418
Gombrich, How Buddhist Began, 20.
419
Bailey and Mabbett, Sociology of Early Buddhism, 123.
420
Ibid., 121.
205
affect our understanding of the use of the word brhmaa to refer to the Buddhist
In order to answer this question, we must first acknowledge that there are
many cases in which the use of the word brhmaa in the early Buddhist texts does
clearly imply a distinction between the meaning understood by the advocates of the
new Brahmanism and that being presented as the word of the Buddha. The most
explicit examples are those in which the Buddha explicitly contrasts the
example of this is found in a sutta of the Sutta Nipta (1.7), in which the Buddha
offering. This sutta, at least in the form in which it comes down to us, with a short
prose narrative frame encompassing the verses that make up the bulk of the narrative,
encounter between the Buddha and an interlocutor, with the Buddha identified as a
however, the very binary by which this genre of early Buddhist narrative is defined is
problematized by the content of the Buddhas teaching within it. When the Buddha
approaches the Brahmans house, the latter verbally abuses him, saying, Stop right
there, muaka! Stop right there, samaaka! Stop right there, vasalaka! 421 I have
refrained from translating the three terms of abuse since their connotation and
denotation are nearly impossible to simultaneously translate into English. All three
421
tatreva, muaka; tatreva, samaaka; tatreva, vasalaka tihh ti.
206
use the diminutive ka suffix to convey a dismissive attitude toward the Buddha. The
first term, mua, simply means shaved, and thus refers to the fact that the Buddha,
translated as shaveling.) The second term, samaa, refers to the Buddhas identity
as a samaa, here clearly intended as an insult. Finally, the third term, vasala (Skt.
The Buddha responds in such a way as to turn the the Brahmans insult on its
head by ethicizing the last of these three terms of abuse. Over the course of twenty
verses (Sn. 116-135), the Buddha describes various types of morally inferior people
thieves, murderers, liars, and the likeand equates them with the outcaste or
Not by birth does one become a vasala; not by birth does one become a
brhmaa.
By action does one become a vasala; by action does one become a
brhmaa. 423
In order to illustrate this point, the Buddha concludes by recounting the case of a
certain cala named Mtaga who, in spite of his social status as a cala, was
422
Norman, Group of Discourses, 14.
423
Sn. 136: na jacc vasalo hoti, na jacc hoti brhmao / kammun vasalo hoti, kammun
hoti brhmao //.
207
reborn in brahmaloka (brahmalokpago) because of his meritorious deeds. 424 The
Buddha notes further that in spite of their high birth and knowledge of the Vedas,
some Brahmans perform evil deeds and receive the due recompense in their next life.
Thus, in this sutta the Buddha redefines brhmaa by first ethicizing vasala, the
socially-loaded term of abuse with which the Brahman reviled him, and then by
ethicizes the term brhmaa, except that here the Brahman interlocutor himself
participates in the ethicization. In the Soadaa Sutta (DN 4), a Brahman named
Soadaa (Dog-Stick 425) living Camp, which had been given to him by King
Bimbisra of Magadha as a brahmadeyya land grant, visits the Buddha after hearing
that he is in the area and is asked by the latter what it is that makes one a Brahman. 426
Soadaa answers by saying that there are five characteristics a Brahman must have:
424
A parallel to this story of Mtaga can be found at MBh. 13.27-29, which is cited in David
Gordon White, Myths of the Dog-Man (Chicago: University of Chicago Press, 1991), 250 n. 34. In
this version of the story, a person named Mtaga learns that he is a cala because he was born from
the union of a brhma and a dra barber. Indra appears to him and offers him a boon, so Mtaga
asks him to make him a Brahman. Indra says that this is impossible, but Mtaga persists in his desire
to become a Brahman and performs great austerities in the hopes that this will allow him to become
one. In the end, Mtaga gives up his quest to become a Brahman and instead asks for the ability to
assume any form, fly, and enjoy whatever pleasure he wishes. Indra grants his request by making him
a god. The ultimate point of this story is that Brahmanhoodwhich Mtaga never does attainis
even higher than this high state that Mtaga attains through his perseverance in austerity.
425
As will be discussed further in Part IV, Brahmans in encounter dialogs often have
humorous names.
426
Before the actual conversation between Soadaa and the Buddha begins, there is a long
narrative recounting how Soadaa came to hear of the Buddha and his fame, decided to go visit him,
and looked for and saw the 32 marks of a Great Man (mahpurisa), all of which are formulaic
features of a large subset of the encounter dialogs. These will be discussed in greater detail in Part
IV.
208
1. He is well-born on both sides, on his mothers and his fathers, of pure
descent up to the seventh generation of ancestors, undisturbed, blameless
with respect to the matter of birth. 427
2. He is a scholar, a bearer of the mantras, perfected in the three Vedas
together with their vocabularies and rituals, with their phonology and
etymology, and the oral tradition (itihsa) as a fifthskilled in philology
and grammar, not lacking in the Lokyata and marks of a Great Man. 428
3. He is handsome, good-looking, pleasing (to look at), endowed with
supreme beauty of complexion, having the complexion of Brahm and the
body of Brahm, having an appearance that is not small to behold. 429
4. He is endowed with morality, of increasing morality, endowed with
increasing morality. 430
5. And he is wise, intelligent, the first or the second of those holding out the
sacrificial ladle. 431
Clearly, these characteristics, especially the first, second, and fifth of them, are
central to the definition of the Brahman advanced by the proponents of the new
Brahmanism. The narrative continues, however, with the Buddha asking if any of
these characteristics can be set aside as inessential. Soadaa, much to the dismay
of his fellow Brahmans who have come along to witness his meeting with the Buddha,
one-by-one admits that the first three characteristics are inessential. When the
Buddha asks him if either of the other two can be eliminated, Soadaa answers no,
427
ubhato sujto hoti mtito ca pitito ca, sasuddhagahaiko yva sattam pitmahayug
akkhitto anupakkuho jtivdena.
428
ajjhyako hoti mantadharo tia vedna prag sanighaukeubhna
skkharappabhedna itihsapacamna padako veyykarao lokyatamahpurisalakkhaesu
anavayo.
429
abhirpo hoti dassanyo psdiko paramya vaapokkharatya samanngato
brahmava brahmavacchas akhuddvakso dassanya.
430
slav hoti vuddhasl vuddhaslena samanngato.
431
paito ca hoti medhv pahamo v dutiyo v suja paggahantna.
209
for wisdom is purified by morality; morality is purified by wisdom. 432 The
Buddha then gives a long sermon that defines wisdom and morality in Buddhist terms.
Thus, the overall effect of the dialog is to take a Brahmanical understanding of the
appearance), and then explicating the remaining two in terms proper to the dharma
brhmaa that derives from the agenda of the new Brahmanism to an ethicized one
based on Buddhist teachings, yet another encounter dialog, the Vseha Sutta (MN
98=Sn. 3.9), presents the contrast between these two definitions in much more stark
relief. This sutta begins with two Brahman students (mava) named Vseha and
Bhradvja debating over which of precisely these two definitions of the word
Vseha, on the other hand, takes the position that morality defines the Brahman:
432
slaparidhot hi pa; paparidhota sla.
433
yato kho, bho, ubhato sujto hoti mtito ca pitito ca sasuddhagahaiko yva sattam
pitmahayug akkhitto anupakkuho jtivdena, ettvat kho bho brhmao hot ti.
210
Brahman. 434 Neither being able to convince the other, they go to the Buddha to
settle the dispute. The Buddha does so in an extended sermon in verse that places
him firmly on the side of Vseha. He begins by noting that while various species of
plants and animals have marks (liga) to distinguish them from one another, human
beings do not (v. 600-611). Then he lists a variety of occupations, from farmer to
king, and states that each such person should be known by his occupation and not as a
Brahman (v. 612-619). The obvious implication is that people who call themselves
Brahmans often undertake occupations that are not proper to their vara. Therefore,
the Buddha does not acknowledge Brahmanhood simply on the basis of birth (v. 620).
With this, the Buddha launches into a 28-verse description (v. 620-647) of the
qualities that do characterize a Brahman. The virtues extolled in each of these verses
tenets of the early Buddhist textshe is free of sensual pleasures, is endowed with
wisdom, is non-violent, has put an end to rebirth, does not steal, is purified, is without
possessions, has destroyed the savas, and is even explicitly called an arhat.
Moreover, each of the verses follows a formula: They each end with the words tam
the contrast between the Buddhas definition of a Brahman and the definition based
on birth. The sutta ends with the Buddha summarizing his argument (v. 648-656) that
434
yato kho, bho, slav ca hoti vatasampanno ca, ettvat kho, bho, brhmao hot ti.
211
designations based on birth are mere social conventions and that therefore one truly
Aside from these three major discourses that present in explicit and extensive
detail the contrast between the Brahman by birth and the Buddhist conception of the
Brahman, casual references to the Brahman as an ideal are found scattered throughout
various texts of the Pali Canon, usually in verses. Many of these verses are collected
in the last vagga of the Dhammapada and the first vagga of the Udna. While some
verse explicitly contrasts these two conceptions of the brhmaa within the verse
itself:
Not by matted hair, not by gotra, not by birth does one become a Brahman.
In whom there is truth and dharma, he is pure and he is a Brahman. 437
Verses in the Udna are given prose frame stories, and these frame stories often serve
to make explicit a contrast between the Brahman by birth and the Buddhist
conception of the Brahman found in the verse. Thus, for example, in Ud. 1.4, a
435
Verse 650 in the Sn. version of the Vseha Sutta, in fact, states so in exactly the same
words as v. 136 in Sn. 1.7 quoted above.
436
This would include Dhp. 396-423, which are identical or nearly identical to v. 620-647 of
the Sn. version of the Vseha Sutta. These are the verses, already discussed above, that end with the
refrain tam aha brmi brhmaa (Him I call a Brahman), already discussed above. As I will
discuss in Part IV, there is good reason to believe that these verses were incorporated into the
Dhammapada tradition first, and only later borrowed from there for use in the Vseha Sutta, and then
only by the Theravda tradition. If this is true, then the verses that do not explicitly contrast the
Brahman as ideal with the Brahman as someone born that way were imputed with such a
contrastive meaning by the narrative framework of the Vseha Sutta, in the same manner as I will
discuss in Chapter III.2.
437
Dhp. 393: na jahi na gottena, na jacc hoti brhmao / yamhi sacca ca dhammo ca, so
suc so ca brhmao //.
212
Brahman of the huhuka type (huhukajtiko) 438 approaches the Buddha and
asks him what makes one a Brahman, and the Buddha answers with the following
verse:
Likewise, in Ud. 1.9, which we already looked at in chapter II.3, the Buddha
encounters a group of jailas at Gay performing water ablutions and fire offerings,
As we will see below, references to the word brhmaa are often situated in context
that draws out an explicity contrast between a literal Brahman by birth and a
Buddhist conception of the Brahman through the use of just such prose frame
narratives. 442 What is important to note for the moment, though, is that there do exist
texts within the Pali Canon that, either through extended narrative or through
438
This is apparently a reference, perhaps somewhat snide, to the practice of reciting Vedic
mantras.
439
This is presumably a reference to the Vedic Brahmans practice of reciting mantras.
440
yo brhmao bhitappadhammo / nihuhuko nikkasvo yatatto / vedantag
vsitabrahmacariyo / dhammena so brahmavda vadeyya / yassussad natthi kuhici loke // .
441
na udakena suc hot, bahvettha nhyat jano / yamhi saccaca dhammo ca, so suc so ca
brhmao.
442
This includes, ironically, Dhp. 396-423, which, in addition to their likely narrative framing
through incorporation into the Vseha Sutta (see Chapter III.2), are also given humorous (and
unrelated) frame stories involving silly Brahmans in the commentary on the Dhammapada itself.
213
contextual framing, do set up a clear contrast between the Brahman defined by birth
and the Brahman defined by deeds, and to that extent therefore are well-explained by
I will argue in this and the next chapter, however, that a synchronic
interpretation of all references to the ideal person as a brhmaa in the early Buddhist
in the texts just cited, is insufficient. In other words, I will show that there is
brhmaa. At first, brhmaa was applied to the Buddha or other ideal being simply
as an honorific drawn from the Indo-Aryan cultural substratum. Later on, as the
proponents of the new Brahmanism increasingly asserted their prerogative to the term
and the Buddhists developed a sense of identity as separate from them, the latter
will begin by examining the use of the word brhmaa in what are considered by
many scholars to be (at least in part) the earliest Buddhist texts extantthe Ahaka
interpret them as a marketing ploy or anything other than simple honorifics. Then,
I will show how these early uses of the word brhmaa were brought into the
standard canonical narrative of the true Brahman through narrative framing and
commentarial glossing, and I will point to other places in the early Buddhist literature
where similar devices are found. Thus, I will argue that brhmaa was brought into
214
the early Buddhist vocabulary out of the common stock of Indo-Aryan linguistic
culture, and only over the course of time did the trope of the true Brahman in
Although the likely antiquity of the Ahaka and Pryaa, preserved as the
fourth and fifth vaggas of the Pali Sutta Nipta, respectively, is fairly widely
recognized, it is useful to review the reasons for believing that they are particularly
old since those reasons are not universally accepted. The reasons are fourfold:
metrical considerations; the fact that the two collections are commented upon in the
canonical Niddesa; the fact that they are referred to by name elsewhere in the Canon;
and the unique, frankly unorthodox doctrines found within them. None of these
two collections, but taken together, I believe that they make it difficult not to come to
the conclusion that they are among the oldest Buddhist texts extant.
Let us begin with meter since it is perhaps the most contentious of the reasons
for believing the Ahaka and Pryana to be old. Some scholars have argued that a
throughout the Canon (Sutta Nipta, Sagth Vagga of the Sayutta Nikya, certain
Jtakas, Itivuttaka, Udna) are particularly old and represent an early stage in the
215
development of Buddhism, 443 although the relationship between prose and verse
portions of the early Buddhist texts is complicated and thus difficult to generalize.
More detailed analyses can be and have been made, however, of the relative datings
of various gths on the basis of the types and and characteristics of meters used
complicated by the fact that there are likely two strata in the Ahaka and Pryana
(about which more below) that need to be distinguished for the purposes of metrical
analysis, 444 Warder argues that the vatta (Skt. vaktra, equivalent to the Sanskrit
anuubh and precursor to the classical loka) meter found in the Ahaka and
Pryana is more archaic than the vatta found in other texts such as the
Dhammapada, Thera/Thergth, and Jtaka. 445 Others have been critical of the
Dating by metre is not particularly helpful. 446 Nevertheless, Norman accepts the
relative antiquity of the Ahaka and Pryana on other grounds 447 and acknowledges
443
For a description of this view and the picture of early Buddhism it claims to disclose, see
Hajime Nakamura, Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes (Delhi: Motilal Banarsidass,
2007), 57-60. But see also Bhikkhu Sujto, A History of Mindfulness: How Insight Worsted
Tranquility in the Satipahna Sutta (unpublished manuscript), 18-20, for a critique of what he calls
the Gth Theory.
444
A. K. Warder, Pali Meter (London: Luzac, 1967), 199.
445
Ibid., 172-3. Warder bases his argument for the relative antiquity of the vatta in the
Ahaka and Pryana on the frequency with which the pathy form of the prior pda is used. The use
of the pathy form shows a clear increasing progression from 20% in Book 10 of the RV to 93% in the
Raghuvaa.
446
Norman, Group of Discourses, xxix.
447
Ibid., xxvii.
216
that this antiquity is supported at least in part by the fact that the original core of
verses in the Ahaka-v, is in the Triubh [Pali tuhubha] metre, which is generally a
The second and most frequently cited reason for believing that the Ahaka
and Pryaa are quite old is that they are commented upon by a canonical text
called the Niddesa. Although the Niddesa is not strictly speaking the only
commentary found within the canonical texts of the Pali tradition, 449 it is fairly
commentary on even older texts is confirmed by the fact that the Ahaka and
Pryaa, as parts of the Sutta Nipta, are also commented upon by the ordinary
the Niddesa and even quotes directly from the Mahniddesa. 451 The particular
antiquity of the Ahaka and Pryaatogether with the Khaggavisa Sutta (Sn.
1.3)is moreover confirmed by the fact that the Niddesa only comments upon those
448
Ibid., xxix.
449
This was pointed out to me at the American Academy of Religion Conference in Atlanta,
GA, 2010, by Bhikkhu Sujto, who is suspicious of arguments for the particular antiquity of the
Ahaka and Pryaa. He cited as other examples of canonical commentaries the Saccavibhaga
Sutta (MN 141), in which the Buddha gives a sermon expounding upon his first sermon that he had
given in the Deer Park at Isipatana after his Awakening (i.e., the Dhammacakkappavattana Sutta), and
the Suttavibhaga of the Vinaya, which is a commentary on the Pimokkha Sutta (which latter,
ironically, is not in and of itself canonical). See also Sujto, History of Mindfulness, 19, where he
criticizes Schopen on this point.
450
Actually, two texts: the Mahniddesa contains the commentary on the Ahaka-vagga and
the Caniddesa contains the commentaries on the Pryaa-vagga and the Khaggavisa Sutta.
451
Norman, Group of Discourses, xxxvii.
217
three texts, rather than the Sutta Nipta as a whole. This would suggest that the
the time that the Niddesa was written, prior to their incorporation into the Sutta
Nipta. In the case of the Pryaa, however, the form that it took at that time was
most likely somewhat shorter than the form that it takes now in the Sutta Nipta,
since the introductory vatthu-gths found in the latter (Sn. 976-1031) are not
The third reason for believing in the antiquity of the Ahaka and Pryaa is
closely related to the second: Both of these collections are referred to by name
elsewhere. Within the Pali Canon there are six independent references that all treat
the collections as unified, titled works with recognized divisions within them.
According to Ud. 5.6, a certain Ven. Soa recited with melody 452 all sixteen
divisions of the Ahakavagga. 453 Five other references cite specific verses from
2.1.12.31), v. 1048 in the Puakapaha of the Pryaa (AN 3.32, 4.41), v. 1106-7
in the Udayapaha of the Pryaa (AN 3.32), and v. 1042 in the Metteyapaha of
452
Here I follow Masefields translation of sarena (lit., with sound) as melodically
Peter Masefield, trans., The Udna (Oxford: Pali Text Society, 1994), 105.
453
yasm soo soasa ahakavaggikni sabbneva sarena abhai. This reference is
reproduced at Vin. 4.5.158 with the number 16 (soasa) omitted. Vetter has used this omission to
support his theory that the Ahaka is a composite textTillmann Vetter, Some Remarks on Older
Parts of the Suttanipta, in Earliest Buddhism and Madhyamaka: Panels of the VIIth World Sanskrit
Conference, ed. Schmidthausen and Ruegg (Leiden: Brill, 1990), 43.
218
the Pryaa (AN 6.61). 454 The recognition of the existence of the Ahaka and
aside from the canonical references in Pali just cited, we also find references to an
Arthavargya and Pryaa twice in the Sanskrit Divyvadna. 455 Now, the Ahaka
and Pryaa are certainly not unique as canonical texts that are cited elsewhere in
other early Buddhist texts, but the fact that they are cited several times and with
remarkable precision as to their title and internal divisions demonstrates that they
addition, as Norman has noted, while several suttas or portions thereof from the first
three vaggas of the Sutta Nipta are reproduced elsewhere in the Canon, none of the
texts from the Ahaka-vagga (Sn. 4) or Pryaa-vagga (Sn. 5) are. This would
seem to imply, he argues, that these two vaggas were regarded as a whole at the
very earliest period of Buddhism, and had already been given a status of original and
indivisible. 456
The fourth and final reason for regarding the Ahaka and Pryaa as
particularly old is the unique ideas found within them that do not accord well with the
454
Cited in Norman, Group of Discourses, xxxiv-xxxv.
455
Cited in Ibid., xxviii. The Divyvadna is somewhat later than most of the canonical Pali
texts, dating to the early centuries of the Common EraRotman, Divine Stories, 1. The relatively late
date of the Divyvadna may be taken as an indication of the enduring status of the Arthavargya and
Pryaa as independent collections; while Normans caution that the list in which the two are
mentioned may be older than the Divyvadna as a whole is well taken, we should keep in mind that
the Pali tradition is the only tradition known to have incorporated them into a larger work (i.e., the
Sutta Nipta). The Sutta Nipta has no known counterpart in any other tradition, and the Arthavargya
was, like several other texts of preserved in the Khuddaka Nikya by the Pali tradition, translated into
Chinese as an independent text (T. 198).
456
Ibid., xxxi-xxxii.
219
standard doctrines found throughout the more mainstream texts of the Pali Canon
(and corresponding Chinese gamas). The details lying behind this generalization
are fairly complex and directly relevant to the argument I will be making in Part III,
so it will behoove us to review them at length. The classic scholarly work addressing
the unusual doctrines of the older texts of the Sutta Nipta is Luis Gmezs 1976
article Proto-Mdhyamika in the Pli Canon. 457 In this article, Gmez argues that
the ideas found in the Ahaka, and to a certain extent the Pryaa, bear more in
common with Madhyamaka philosophy than anything found in the rest of the Pali
Canon. In particular, Gmez argues, the Ahaka does not proclaim a path based on
right view, but rather a much more radical path based on abandoning attachment to
any view whatsoever. The contrast with mainstream canonical doctrine is marked:
Stock phrases which in the Canon were used to indicate the highest knowledge, such
as jnmi passmi and a, were used here to indicate the false science of those
who were still attached to views. 458 Gmez rightly emphasizes that the Ahaka
advocates abandoning all views, not just some (i.e., wrong views), thus putting it in
opposition not only to standard canonical doctrine, but even to other parts of the Sutta
Nipta. 459
457
Luis O. Gmez, Proto-Mdhyamika in the Pli Canon, Philosophy East and West 26, no.
2 (Apr. 1976): 137-165. According to Gmez, it was his intention for there to be a question mark at
the end of the article title, but it was omitted inadvertently in the course of publishing.
458
Ibid., 139-40.
459
Ibid., 140-1. Gmez cites v. 800, 803, and 900 as particularly exemplifying the total
rejection of all views.
220
Given the incompatibility of this radical rejection of all views with the
canonical distinction between right and wrong view, it appears that the Ahaka
posed a hermeneutical problem early on in the Buddhist tradition. Verse 790, for
A Brahman does not say that purity is from something else, in what is seen, in
what is heard, in morality and vows, or in what is thought.
[He is] unsmeared with respect to virtue and sin, rejecting what has been taken
up, not doing [anything] in this connection. 460
Gmez interprets aato as I have translated it hereas referring to any other thing
that purity could rely on. This is not the interpretation of Mahniddesa, however; it
The Mahniddesa fails to understand the true purport of this passage when it
glosses: If a man were made pure ... by another, impure path, by a false
path ... other than the Noble Eightfold Path . The very context of the
whole poem (788-795. Aha section iv), shows that the view under attack is
that of him who relies on knowledge (pacceti a) about things seen, heard
or thought. 461
Although Gmez does not refer to it, we can add that the Chinese version of the
Ahaka (T. 198), which we will be discussing in more detail shortly, appears to make
Following another path, one does not obtain liberation. This tendency of the later
tradition to bring the Ahaka (and Pryaa) into line with more mainstream doctrine
460
na brhmao aato suddhimha, dihe sute slavate mute v / pue ca ppe ca
anpalitto, attajaho nayidha pakubbamno //.
461
Gmez, Proto-Mdhyamika, 141.
221
and usage, as evinced by both the Niddesa and the Chinese translation of the Ahaka,
will play an important role in my argument about the development in the use of the
word brhmaa.
The purpose of abandoning all views in the Ahaka is to end the proliferation
view of the world, which in turn leads to passion and aversion, which in turn lead to
suffering. Thus, for example, v. 874 of the Kalahavivda Sutta in the Ahaka states
that, as Gmez renders it, form is made to cease by means of the control of
cause. 462 Likewise, the Mgandiya Sutta of the same collection identifies
apperception as the crux of the problem of the human condition, which latter it
For him who is detached from apperceptions there are no knots; for him who
is released by insight there are no delusions.
Those who hold on to apperceptions and views go around in the world
knocking about. 463
The Pryaa also speaks of the goal in terms of putting an end to apperception:
462
Gmez, Proto-Mdhyamika, 143. The verse in question reads as follows: na
saasa na visaasa, nopi asa na vibhtasa / evasametassa vibhoti rpa,
sanidn hi papacasakh //.
463
Sn. 847: savirattassa na santi ganth, pavimuttassa na santi moh / saa ca
dihi ca ye aggahesu, te ghaayant vicaranti loke //; cited by Gmez, Proto-Mdhyamika, 145.
464
Sn. 1071: sabbesu kmesu yo vtargo / kicaa nissito hitv maa /
savimokkhe parame vimutto, tihe nu so tattha annuyy //; cited by Gmez, Proto-Mdhyamika,
222
Gmez emphasizes that the nothingness (kicaa) referred to in this verse
cannot refer to the fourth arpa-jhna of the classical system, but is rather the very
core and apex of the path, 465 which is also conceived of in terms of release from
the goal lies beyond the jhnas, in the cessation of consciousness (via-nirodha).
But as Gmez notes, the translation consciousness does not work well for via
Pryaa abstains from asserting the cessation of the via, and actually speaks of
a release from apperception (savimokhe). 466 At least parts of the Ahaka and the
different from the classical form found in more mainstream canonical texts, and
Scholars since Gmez have debated the exact implications of the unusual
doctrinal statements found in the Ahaka and Pryaa for the dating of the
collections. Tillmann Vetter, for one, has, while accepting Gmezs general
mainstream canonical doctrine, criticized him for coming to broad conclusions about
the collections based on those passages. He notes that there remain six out of the
sixteen suttas of the Ahaka that are not used by Gmez for his argument, and could
144. For a detailed discussion of the translation of this verse (which I have not followed exactly), see
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 78-84.
465
Gmez, Proto-Mdhyamika, 144.
466
Ibid., 145.
223
not be used because they do not advise overcoming apperception or abandoning
views and the like. 467 After a thorough analysis of each of the 16 suttas of the
Ahaka, Vetter concludes that only seven lack any approval of tenets known to
essentially belong to the Buddha's teaching from other parts of the canon and
therefore fit Gmezs argument: Suddhahaka (4), Paramahaka (5), Pasra (8),
Mgandiya (9), Kalahavivda (11), Cabyha (12), and Mahbyha (13). 468
Vetter notes of these suttas, which he refers to as the core of the Ahaka, do
not tend to conceive of the goal in terms of release from rebirth, unlike the Pryaa,
where the latter is a conspicuous theme. 469 The Purbheda Sutta (10), which is
not in the core, refers to becoming (bhava) and non-becoming (vibhava) only to reject
both. Vetter therefore hypothesizes that the core suttas of the Ahaka were composed
by a non-Buddhist mystical movement that was later incorporated into the Buddhist
sagha:
In the oldest days this mystical movement faced only groups of persons who
strove for a better existence after this life, not groups of persons who strove
for release from rebirth. At some moment this latter goal, not being too far
from renouncing the strife for better existences, was recognized by these
mystics, but nevertheless they rejected striving for it. 470
He continues,
[T]his group of mystics was integrated into the Gotama-sagha and tried to
adapt specific Buddhist methods and aims as is the case in other [i.e., non-core]
467
Vetter, Older Parts of the Suttanipta, 45.
468
Ibid., 46.
469
Ibid., 49.
470
Ibid., 50.
224
suttas of the Ahaka. On the other hand, the Gotama-sagha attempted to
include (mainly in the sense of Paul Hacker's term inclusivism) the main
subject of this movement or to make use of it. 471
Vetter argues that the Pryaa was one of the first attempts to include the themes
taught by the mystical movement behind the core suttas of the Ahaka, insofar as it
refers to release from apperception and overcoming all views, but relates them to the
goal of escaping birth and old age, as well as such other Buddhist themes as
mindfulness and thirst. 472 As an early exercise in inclusivism, the Pryaa was,
according to Vetter,
Thus, according to Vetters model, the Ahaka and Pryaa, while both quite early
relative to the rest of the Canon, are composite texts with complex internal histories
of their own.
This view has come under criticism from Alexander Wynne. Wynne
acknowledges that there may be different strata within the Pryaa, but he argues
sections of the Pryaa that allow him to reduce the text as a whole to an
inclusivistic exercise in compilation. Wynne argues that the Pryaa is, at least in
part, a very old text, and that as such it can be used to show that the Buddha taught a
471
Ibid., 51.
472
Ibid.
473
Ibid., 42.
225
form of meditation similar to what Vetter calls Dhyna-meditation, a meditative
practice based on the goal of ra Klma that was thought to lead to a non-
intellectual sort of insight. 474 The Dhyna-meditation referred to here is the full
classical system of four rpa- and four arpa-jhnas, which we will discuss in further
detail in Chapter III.3. For now, it suffices to note that since Gmezs classic article
on the disconnect between the doctrines of the Ahaka and Pryaa on the one hand
and those of other more mainstream canonical texts on the other, there has been
debate over the exact degree to which these unique doctrines pervade the two
collections and the exact way in which they are related to canonical doctrine.
and Wynne has been taken by Grace Burford in her book-length study of the Ahaka-
vagga. Like the three former scholars, Burford accepts the antiquity of the Ahaka
and therefore its value for developing a better understanding of early Buddhism. 475
Like Gmez, she sees the doctrines found in the Ahaka as fundamentally different
from those found elsewhere in the Canon. In fact, she goes further and argues that the
orthodox Theravda doctrine drawn from the majority of canonical texts is not fully
coherent, but that the Ahaka on the other hand does present a coherent normative
value theory effectively and completely without the definition of kamma in terms
of death and rebirth, and without the consequent implication that the highest goal
474
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 75.
475
Grace G. Burford, Desire, Death and Goodness: The Conflict of Ultimate Values in
Theravda Buddhism (New York: Peter Lang, 1991), 8-9.
226
entails escape from the cycle of birth and death. 476 Finally, like Vetter, Burford sees
the Ahaka as a composite text. She divides the collection into two categories of
suttas: In the first category, ideal persons are constructed as those who are not
affected by desire, while the second category of suttas take as their theme the
overcoming of attachment to all views, as already discussed. 477 Burford notes that all
of the suttas in the anti-dihi category are in the triubh meter, lending credency to
the idea that they form a coherent category in spite of being interspersed with desire
suttas. 478 This interspersion can be explained, however, by the fact that the suttas of
the Ahaka are ordered perfectly according to increasing number of verses. Burford
therefore argues that this text in its present form appears to be a combination of two
sets of suttas that have been intermixed by an editor or editors who ordered them
Vetter and Wynne, however, insofar as she does not focus on the composition of the
476
Ibid., 5.
477
Ibid., 60. Burford places suttas 3-5 and 8-9 in the anti-dihi category and suttas 1-2 and 6-
7 in the desire category. Sutta 10 ignores the issue of dihis until its final three verses, while sutta 11
does not reflect the distinctive anti-dihi outlook in spite of its title (Kalahavivda, Quarrels and
Disputes). The 12th and 13th suttas are given over entirely to discussion of the drawbacks of theories
and views, while suttas 14 and 15 contain certain elements of the anti-dihi argument. Suttas 14
and 15 reflect the sort of understanding of the goal that appears in the desire-oriented suttas, but
sutta 16 makes no mention of the advantages or disadvantages of views.
478
Ibid., 61.
479
Ibid., 62.
227
by analyzing comprehensively the way that the two commentaries on the Ahaka
fit its unique doctrines into Theravdin 480 orthodoxy. These two commentaries use
similar strategies for dealing with the unorthodox aspects of the Ahaka, but they
retains the Ahakas preference for defining the problem at the root of the human
condition in terms of desire, 481 it complexifies the ideas presented in the Ahaka by
defining words that are used interchangeably therein in distinct, hierarchical terms. 482
In addition, it adds to the ideas present in the Ahaka by making it clear that the goal
lies beyond death and rebirth; in other words, it inserts the orthodox concept of
nibbna as escape from rebirth into a text in which it is notably absent. 483 The most
problematic aspect of the Ahaka, of course, from the standpoint of orthodox doctrine,
is the rejection of attachment to any view whatsoever; Burford shows that the
Niddesa deals with this consistently in the same way as Gmez demonstrated for v.
480
I use scare quotes here because although Burford routinely uses the word Theravda to
refer to the orthodoxy that characterizes most canonical texts as opposed to the Ahaka, even as late
a text as the Niddesa is still, as a canonical text, relatively early and is not therefore strictly speaking
Theravdin.
481
Burford, Desire, Death and Goodness, 71.
482
Ibid., 81-2.
483
Ibid., 85-93.
228
790by glossing the views that are rejected in the root text as referring to wrong
views specifically. 484 Burford argues that this hermeneutic allows the Mahniddesa
approach and thus interpret the Ahakavagga as presenting one coherent teaching,
Mahniddesato interpret the Ahaka as a text that is both inwardly coherent and
Buddhaghosa to simply skip over words in the root text that are problematic. Like the
author of the Mahniddesa, Buddhaghosa makes it clear, where the Ahaka does not,
that the ultimate goal is liberation from rebirth. 486 It does so by speaking of liberation
in two stages: first the extinction of desire in this life, and then escape from rebirth at
death. Burford sees this interpretationand the orthodoxy for which it serves as the
basisas nonsensical since it strains the very idea of the concept of ultimate. 487
484
Ibid., 93-107.
485
Ibid., 108.
486
Ibid., 125-131.
487
Ibid., 156.
229
Ahaka by transforming them into anti-micchdihi teachingsi.e., teachings
against wrong view. 488 In so doing, Buford argues, Buddhaghosa, like the author of
the Niddesa, imposes unity on the texts of the Ahaka and blunts the radical non-
dualism of some of those texts so as to make them compatible with orthodox teaching.
As we have seen in this section, there are several reasons that taken together
make it highly likely that the Ahaka and Pryaa are among the oldest Buddhist
texts extant. The meters used within them display certain archaic features, and both
are referred to by name in several other early texts and formally commented upon as
from an early date within Buddhist communities. In addition, both texts, but
especially the Ahaka, contain doctrines that are difficult to reconcile with, and at
times downright contradictory to, the doctrines found in most other early Buddhist
texts. Gombrich has noted rightly the remarkable consistency in the teachings found
in the early Buddhist texts 489a consistency that extends to the Chinese gamas as
much as to the texts of the Pali Canonalthough contra Gombrich I would attribute
Buddhist sagha (possibly the Sthavira branch 490) produced the mainstream texts
of the Nikyas/gamas, rather than the putative genius of the Buddha himself.
488
Ibid., 131-140.
489
Gombrich, What the Buddha Thought, 194.
490
As will be discussed in Part IV, the Pali Nikyas and Chinese gamas, with the possible
exception of the Ekottarikgama preserved in Chinese, all came from Sthavira schools.
230
Insofar as the Ahaka and Pryaa do not conform to this normativizing tendency,
they were likely composed and accepted in much the same form as we have them
For our purposes, though, it is not important that the Ahaka and Pryaa
are literally the oldest Buddhist texts extant, nor exactly how they were formed.
Given the evidence presented here, I do think that they are among the oldest Buddhist
texts we have, although it is quite likely that there are other equally old texts that
were incorporated into and elaborated upon by the more mainstream texts of the
Nikyas/gamasand that the Ahaka and Pryaa were spared this fate because
they were perceived from an early date as, as Norman puts it, original and
Caniddesa make it almost certain that they were added to an originally shorter
Pryaa text, and I think that Vetter and Burford do present compelling reasons
based on internal evidence that the Ahaka is a composite text as well. Likewise,
that the former is somewhat older than the latter. Ultimately, however, what is
important for our purposes is that the Ahaka and Pryaa are relatively old and
were preserved in a relatively archaic state up to the present. And I will argue that as
such they provide a useful window not only to early Buddhist doctrine, but also to
231
III.1.3 The Non-Polemical Use of the Word Brhmaa in the Ahaka and Pryaa
Unorthodox doctrines such as the rejection of attachment to any view are not
the only unusual aspect of the Ahaka and Pryaa; another is a certain proclivity
for referring to the Buddha or the ideal person as a brhmaa. This tendency has
already been noticed by both Gmez and Vetter. In discussing the differences
between the Pryaa and the Ahaka, Gmez notes that the Pryaa prefers to use
the word bhikkhu to refer to the ideal person, whereas in the Ahaka the word
brhmaa is more common. 491 He does not elaborate on the significance of this,
though, and he consistently translates brhmaa as true Brahman, 492 indicating that
brhmaa in the Ahaka, and he notes further a certain degree of correlation between
those suttas that refer to the ideal person as a Brahman and those that he includes in
his reckoning of the core of the Ahaka on the basis of their doctrinal content. 493
Unlike Gmez, however Vetter does not interpret these references to the ideal person
Pasra (in 828) and Cabyha (in 883-4, 890) denounce the quarrelsome
ascetics (samaa) and (only Cabyha 891-2) the sectarians (?titthy). Here
491
Gmez, Proto-Mdhyamika, 146.
492
Ibid., 140, 141, 142, 147.
493
The correlation is close, but not exact. Of the seven suttas in Vetters core, four
(Suddhahaka, Paramahaka, Mgandiya, Mahbyha) refer to the ideal person as a Brahman. Only
one other sutta outside the core (Attadaa) does so.
232
we get the impression that the Brhmaa as the person accomplishing the
mystical way is opposed to the Samaa and not to the Brhmaa by birth, the
latter opposition being a common theme in other parts of the canon, but not in
any way alluded to here 494
Vetter notes, however, that in one sutta (v. 866 and 868 of the Kalavivda), there are
positive references to a samaa in the singular, which he takes to refer to the Buddha:
Maybe we can take this as an indication that in this circle one now had
accepted the fact that there was one Samaa who was not a "sophist" and not
quarrelsome and could be adhered to also by followers of this "Brahmanical"
mystical way 495
In other words, Vetter recognizes that the word brhmaa is used in the Ahaka in an
unusual way that does not correlate well to the metaphorical way it is often used
throughout the rest of the Canon, i.e., in explicit contrast to Brahmans by birth, but he
uses this observation to further his theory that the core of the Ahaka was written by a
non-Buddhist group that was later incorporated into the Buddhist sagha.
Before commenting further on how we are to interpret the use of the word
brhmaa in the Ahaka, as well as the Pryaa, it will be useful to review all the
verses in which the word appears. Overall, the word brhmaa appears in 12 suttas
in the Ahaka and Pryaa, six in the Ahaka (4, 5, 9, 10, 13, 15) and six in the
Pryaa (3, 4, 5, 7, 11, 14). Out of these, only four use the word in ways that are
either consistent with the later usage of the term or are otherwise irrelevant to the
argument being made here, and three of these are found in the most likely later
494
Vetter, Older Parts of the Suttanipta, 46.
495
Ibid., 47.
233
refers three times to khattiyas and Brahmans who each offered sacrifices to deities
here in the world. 496 Here the reference is clearly to Brahmans as a social category,
(yaa). The sutta as a whole is a criticism of the practice of sacrifice, which is said
not to lead to escape from rebirth, unlike the stilling desire, which does. In this sutta,
therefore, the word brhmaa is not used to refer to a Buddhist ideal at allinstead,
being made here; it uses the word brhmaa only once (v. 1100), in the vocative, to
refer to the Buddhas interlocutor. This vocative is a nod to the narrative frame of the
Pryaa, at least as we have it today, in which the suttas of the text are said to be
short dialogs between the Buddha and each of 16 Brahmans who approached him to
ask him questions about how to go to the far shore of old age and death
(jarmaraassa pra) from which the Pryaa (Going to the Far Shore) gets its
name. This narrative frame is supplied both by the introductory vatthugths (v. 976-
1031) and by the first epilogue (v. 1124-1130 and the short prose section preceding
them), which both identify the Buddhas 16 interlocutors as Brahmans, but are
therefore are likely a late addition. This, however, still leaves the first epilogue, as
well as the vocative in the 11th dialog, which are commented upon therein. The issue
496
Sn. 1043-5: khattiy brhma devatna yaam akappayisu puthdha loke.
234
of the narrative frame of the Pryaa is somewhat complex, so we will return to it
later when we discuss the use of framing and commentary to (re)interpret older
material. Suffice it for now to note that brhmaa as a vocative to refer to the
Buddhas interlocutor occurs only once in the dialogs of the Pryaa and is only
This leaves two suttasone in the Pryaa and one in the Ahakaof the
four that I have mentioned as using brhmaa in ways that are consistent with later
usage. Both of these two suttas use the word in a manner that, as we saw in Chapter
II.1, is extremely common in the mainstream Pali Buddhist literatureas part of the
compound samaabrhmaa. 497 The Purbheda Sutta of the Ahaka (10) uses the
compound only once, to refer to people other than the ideal person being described by
the sutta:
in Chapter II.1, as a foil against which to construct Buddhist identity. Any distinction
between the samaa and the brhmaa is irrelevant; they are grouped together as a
497
In most Pali texts, the nominative plural form of this compound is the standard
samaabrhma, but in the Sutta Nipta, the non-standard form samaabrhmase is used. See p.
86 n. 184.
498
Sn. 859: yena na vajju puthujjan, atho samaabrhma / ta tassa apurakkhata,
tasm vdesu nejati //.
235
The use of the compound in the Nandamavapucch of the Pryaa (7) is
also quite similar to the standard canonical usage. The interlocutor of the sutta,
Nanda, asks the Buddha about whatever samaabrhmase say that purity is by
means of what is seen or heard, say that purity is by means of ceremonial observances,
say that purity is by various means. 499 The Buddha confirms that such people do not
collectively as a foil against which to construct the Buddhist ideal. The Buddha
continues, however, by noting that not all samaabrhmase fail to escape from
rebirth:
members of whom have crossed the flood of rebirth. As in the many canonical uses
between samaa and brhmaa is irrelevant; the only relevant distinction is between
those who have escaped from rebirth and those who havent.
499
Sn. 1079-81: ye kecime samaabrhmase / dihassutenpi vadanti suddhi /
slabbatenpi vadanti suddhi, anekarpena vadanti suddhi.
500
Sn. 1082: nha sabbe samaabrhmase / jtijarya nivutti brmi / ye sdha
dihava suta muta v, slabbata vpi pahya sabba / anekarpampi pahya sabba, taha
pariya ansavse / te ve nar oghatiti brmi //.
236
Excepting, then, these four suttas that use the word brhmaa in one way or
another that is fairly similar to common canonical usages, we are left with eight
suttasfive in the Ahaka and three in the Pryaathat use the word in a way
that I will argue reflects an early usage that, like many of the doctrinal formulations
found in the same texts, is rather unique in comparison to what we ordinarily find in
most canonical texts. Some of these references we have already seen. At the
Pryaa (5), in which a certain Dhotaka approaches the Buddha to ask him about
I see in the world of gods and men a Brahman wandering about with nothing.
Therefore, I bow to that one who is all-seeing. Release me, kya, from my
doubts. 501
The Buddha responds that he cannot release a person from doubts, only teach him the
This sutta, therefore, unique among the suttas we will be examining here, has the
Buddhas interlocutor refer to the Buddha himself as a Brahman. Note that there is
501
Sn. 1063: passmaha devamanussaloke, akicana brhmaamiriyamna / ta ta
namassmi samantacakkhu, pamuca ma sakka kathakathhi //.
502
Sn. 1065: anussa brahme karuyamno, vivekadhamma yam aha vijaa /
yathha ksova abypajjamno, idheva santo asito careyya //.
237
word to describe him. As such, he refers to the Buddha using the vocative brahme
(Brahm), and this appears to be interchangeable with the other vocatives he uses to
calling the Buddha a Brahman, Dhotaka does describe him as having nothing
(akicana), but this serves simply as an attributive describing the noun brhmaa.
This particular association between the Brahman and having nothing recalls
the final lines of the immediately preceding sutta in the Pryaa, the
Mettagmavapucch (4). This sutta, like all of the remaining suttas we will look at,
uses the term brhmaa abstractly to refer to the ideal person. In this sutta, the
Buddhas interlocutor, Mettag, asks him about how to cross the flood (ogha) of
birth and old age, and he responds by saying that one must not have attachment
The ideal Brahman spoken of here is said to be vedaga word with a problematic
etymology, but generally agreed to mean having knowledge. 504 In describing the
503
Sn. 1059: ya brhmaa vedagum bhija, akicana kmabhave asatta / addh hi
so ogham ima atri, tio ca pra akhilo akakho //.
504
Norman lists the word veda as one of the terms taken over by the Buddha but used with
new senses, and under that entry, he writes, The word vedagu [sic], which in its Brahmanical sense
238
Brahman in this way, the Buddha is effectively calling himself a Brahman, since at
the very beginning of their dialog, Mettag had announced that he thought the
We also find the Brahman associated with knowledge, in this case designated
This difficult verse has been commented upon by Wynne, who argues that the
Buddha is saying that one moves beyond the state of nothingness (kicaa) by
having the insight (vipassati) that it has its origin in the fetter delight (nand
sayojana iti). 506 Regardless of how exactly one interprets this verse and the short
dialog in which it is found, it is clear that the Buddha and his interlocutor Posla are
meant one who had gained competence in the Vedas, was interpreted as one who had gained
knowledge of release from sasraTheravda Buddhism and Brahmanical Hinduism, 198. It is
not clear, however, what exactly Norman means by its Brahmanical sense, since there is little
evidence that people learned in the Vedas were ever referred to as vedag. This form, in fact, with the
nominative singular in , is not even found in Sanskrit. The Paramatthajotik II (330.27; cited by
Norman, Group of Discourses, 208 n. 322) takes the suffix as coming from the root gam, but Norman
argues that the Pali form actually comes from an original Sanskrit vedaka, where the k in the suffix
changed to g and then the word as a whole transferred from the a to the declension, both of which
changes are otherwise attestedNorman, Group of Discourses, 208 n. 322, 208 n. 319, 181 n. 167. To
my knowledge, however, neither putative Sanskrit originalvedaga or vedakawas ever used to refer
to someone versed in the Vedas. (Vedaka is attested, but instead with the meaning of announcing or
proclaimingBhtlingk and Roth, Sanskrit-Wrterbuch, v. 6, 1358.) Since veda is a perfectly
ordinary Indo-Aryan word, derived from the root vid, for knowledge, I see no a priori reason to
assume that is was taken over from Brahmanism and given a new sense. The sense with which
it is used in the Ahaka and Pryaa is, in fact, its most literal and therefore presumably original
senseknowledge.
505
Sn. 1115: kicaasambhava atv, nand sayojana iti / evam eta abhiya, tato
tattha vipassati / eta a tatha tassa, brhmaassa vusmato //.
506
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 103-6.
239
context, the Buddha uses the word brhmaa, without any immediately apparent
comparative intent, simply to refer to the person who has attained the meditative goal
he is describing.
Thus, to summarize, there are three suttas in the Pryaa in which the word
interlocutor refers to the Buddha as vedag, and by the end of their dialog, the
Buddha implicitly calls himself a Brahman by defining the Brahman who is vedag
who refers the Buddha as a Brahman who has nothing, and thus uses the vocative
brahme together with the more common epithets mahesi and bhagav. Finally, in the
meditation, uses the word brhmaa to refer to the person who has attained the
meditative goal. Together with these three suttas, there are three other suttas in
which the word brhmaa is not used to describe an ideal personin one to refer to a
social group that (along with the khattiyas) performs sacrifices, in another as a
vocative to refer to the Buddhas interlocutor, and in a third as part of the compound
brhmaa in the Pryaa are fairly heterogeneous. As the Pryaa comes down
to us, however, they are integrated into a framework in which the Buddhas
240
The use of the word brhmaa in the Ahaka, by contrast, is quite
intelligible. With the exception of the single use of the word in the compound
samaabrhma already discussed (v. 859), all instances of the word brhmaa in
the Ahaka refer to the ideal person. As already discussed, most of these are found
within the suttas that Vetter identifies as the core of the Ahaka, and thus take as
their theme the non-dual teaching that Gmez described in his article. The brhmaa
is accordingly described in fairly negative terms, in terms, that is, of what does not
define him. We have already looked at, in the context of Gmezs discussion of the
apophatic teaching of the Ahaka, the following verse from the Suddhahaka Sutta
(4):
A Brahman does not say that purity is from something else, in what is seen, in
what is heard, in morality and vows, or in what is thought.
[He is] unsmeared with respect to merit and evil, rejecting what has been
taken up, not doing [anything] in this connection. 507
As already discussed, Gmez has convincingly argued that this verse advocates a
non-dual position, which we may now add is used to define the Brahman as an ideal.
507
Sn. 790: na brhmao aato suddhimha, dihe sute slavate mute v / pue ca ppe ca
anpalitto, attajaho nayidha pakubbamno //.
508
Sn. 795: smtigo brhmao tassa natthi, atv va disv va samuggahta / na rgarg
na virgaratto, tassdha natth paramuggahtanti //.
241
A similarly negative description pointing to a non-dual ideal is found in the
With respect to what is seen, heard, or felt here, there is not even the slightest
apperception formed by him.
Who here in the world could have doubts about that Brahman who has not
taken a view?
They do not form [apperceptions]; they do not honor [one over another]; and
dhammas are not accepted by them.
A Brahman is not to be inferred by morality or vows. Gone to the far shore,
such a one does not return. 509
In all three of these verses, the Brahman is described in terms of a non-dual ideal,
boundaries (smtigo).
Two other suttas in the Ahaka define the Brahman in similarly non-dualistic
terms, but focusing more specifically on his avoidance of disputes by eschewing all
views. Verse 907 of the Mahbyha Sutta (13) begins much as v. 790, saying,
There is for the Brahman nothing that needs to be taught by another, but then turns
509
Sn. 802-3: tassdha dihe va sute mute v, pakappit natthi api sa / ta brhmaa
dihim andiyna, kendha lokasmi vikappayeyya // na kappayanti na purekkharonti, dhammpi
tesa na paicchitse / na brhmao slavatena neyyo, pragato na pacceti tdti //.
510
Sn. 907: na brhmaassa paraneyyam atthi, dhammesu niccheyya samuggahta / tasm
vivdni uptivatto, na hi sehato passati dhammam aa //.
242
The sutta continues for a few verses with the Buddha describing the folly of those
who adhere to views; then, in v. 911, he once again defines the Brahman as the
A verse of the Mgandiya Sutta (9) puts the non-entry of the Brahman into disputes
Why would that Brahman say, True? Or with whom would he dispute,
[saying,] False?
For whom there is neither equal nor unequal, with whom would he enter into
an argument? 512
The Brahman, according to these two suttas, therefore, refuses to embrace any
particular view, and thus is not drawn into any disputessince obviously one cannot
There remains only one more reference to the ideal person as a Brahman in
the Ahaka, which unlike the ones we have looked at so far, lies outside of the core
suttas identified by Vetter. As such, the Brahman in this verse is defined in almost
Not having deviated from the truth, the sage stands on dry ground, a Brahman.
Having given up everything, that one indeed is called calmed. 513
511
Sn. 911: na brhmao kappam upeti sakha, na dihisr napi abandhu / atv ca so
sammutiyo puthujj, upekkhat uggahaanti mae //. I am accepting the variant sakha here rather
than sakh, as found in some manuscripts.
512
Sn. 843: saccan ti so brhmao ki vadeyya, mus ti v so vivadetha kena / yasmi
sama visama vpi natthi, sa kena vda paisayujeyya //.
243
The Brahman here is called calmed because, following the desire theme
delineated by Burford, the Attadaa Sutta (15) in which this verse is found focuses
on the abandonment of desire as the means to attaining the goal. Unlike the anti-
dihi suttas we have just been looking atand more in concert with the rest of the
Canonthis sutta does not disparage knowledge, but uses it to define the ideal person.
The immediately following verse, in fact, can be taken as the mirror image of the
Thus, the Brahman in this sutta is defined in terms more in keeping with what we
might find elsewhere in the Canonas an ideal person who is defined as such by his
Nevertheless, the pattern according to which the word brhmaa is used is the same
as in the other Ahaka passages. The ideal person is simply referred to as a Brahman,
without any apparent comparison or contrast to a social group going by the same
nameonly in contrast, rather, to those, whoever they may be, who do not fit the
ideal.
513
Sn. 946: sacc avokkamma muni, thale tihati brhmao / sabba so painissajja, sa ve
santoti vuccati //.
514
Sn. 947: sa ve vidv sa vedag, atv dhamma anissito / samm so loke iriyno, na
pihetdha kassaci //.
244
Indeed, it is precisely this that is so striking about the use of the word
brhmaa to refer to the ideal person in the Ahaka. In the examples we looked at
from other parts of the Canon above, when reference to the Buddhist ideal person as a
group that claim Brahmanhood by birth. In the Ahaka, no such comparison is found.
Brhmaa is simply used as a word for the ideal person, together with other words
that lack the historical baggage that the word brhmaa has acquired and thus appear
even say that these three terms are used interchangeably with one anotherindeed,
this is demonstrated by v. 946, just cited, in which the words muni and brhmaa are
used in apposition to one another. Thus, there is nothing about the use of the word
brhmaa that seems to privilege it over or distinguish it from bhikkhu or muni; all
contrasted with the literal Brahman by birth; he is actually contrasted, as Vetter has
noted, with the samaa. Verse 828 of the Pasra Sutta (8) warns,
These disputes arise among samaas. Among them there is victory and defeat.
Having seen this too, one should abstain from disputes, for there is no other aim than
the gain of praise. 515
Likewise, in the Cabyha Sutta (12), an (unnamed) interlocutor says to the Buddha,
515
Sn. 828: ete vivd samaesu jt, etesu ugghti nighti hoti / etam pi disv virame
kathojja, na haadatthatthi pasasalbh //.
245
What some say is true, real, others say is vain, false.
And having thus gotten started, they dispute [with one another]. Why do the
samaas not speak as one? 516
There is only one truth; there is no second about which a wise man might
dispute with a wise man.
Variously they proclaim their own truths; therefore, the samaas do not speak
as one. 517
As the Buddha continues to answer the interlocutors questions, it becomes clear that
people take in disputes. Therefore, the claims of all the various samaas to truth are
invalid, since they all equally claim that they are right and the others are wrong:
Samaas are therefore defined by their wont for disputes and concomitant lack of
access to truth. And as we have seen, to this is contrasted the ideal person who does
not enter into disputes, who does not cling to viewswhether he be called a
516
Sn. 882: yam hu sacca tathiyanti eke, tam hu ae tuccha mus ti. / evam pi vigayha
vivdayanti, kasm na eka sama vadanti.
517
Sn. 884: eka hi sacca na dutyam atthi, yasmi pajno vivade pajna / nn te
saccni saya thunanti, tasm na eka sama vadanti //. I follow Norman here in his reading of the
second padaNorman, The Group of Discourses, vol. 2, 331 n. 884.
518
Sn. 890: parassa ce hi vacas nihno, tumo sah hoti nihnapao / atha ce saya vedag
hoti dhro, na koci blo samaesu atthi //.
246
Chapter III.2
Given that the use of the word brhmaa in the Ahakaand to a lesser
the Canon, how are we to construct a credible diachronic theory of the role of the
word brhmaa in the development of Buddhist identity? I believe that the approach
taken by Burford in her study of the Ahakathat is, comparing the root text to the
understandings of key concepts changed over time. This method allows one not only
to compare a term or concept in different literary contexts and in texts that were likely
written at different times, as we have been doing so far; it allows one to compare a
term or concept in the same literary context and in texts that were definitely written at
different times. In other words, we get to see directly how a later author grappled
directly with the problematic terms and concepts in an earlier text. While Burford
247
looked at the way the later commentators dealt with the problematic doctrinal aspects
of the root text, however, I will be looking at the way in which later authors dealt
I will begin by applying this method to the Ahaka, which based on the
evidence presented so far may be a bit older than the Pryaa and in any case
appears to be more uniformly at odds with mainstream canonical doctrine. There are
two significant texts that allow us to see how later authors grappled with the
original 519 verses of the Ahaka and the problematic ideas found therein. The first, of
course, is the Mahniddesa, which provides the earliest formal commentary on the
text and, as we have already seen, clearly seeks to interpret it within an orthodox
version now only fully extant in Chinese translation that embeds the verses of the
Arthavargya within prose frame narratives. These two texts, I will show, represent
two different approaches to dealing with the figure of the Brahman in the
more complicated case than the Ahaka because of the heterogeneous way in which it
treats the category Brahman. There the focus will be on the extant text of the
Pryaa itself and the way in which its internal composition served to frame and
thus make meaningful references to the ideal person as a Brahman within something
248
III.2.1 The Mahniddesa Commentary on the Ahaka Vagga
terminology consistent with broader canonical usage. Needless to say, this does not
leave much room for extended narrative frameworks, such as we find elsewhere in the
Canon, that would display a clear conception of Buddhist identity vis--vis the
category of Brahman. Nevertheless, there are some clues scattered throughout the
find in the Ahaka itself. To begin with, we find repeated referencemore than in
the suttas of the four main Nikyas, in factto the four varas (brhmaa, khattiya,
vessa, and sudda). 520 This would imply that the Niddesa author was well aware
859, the one place in the Ahaka, as we have seen, that refers to samaabrhmase,
the Niddesa glosses the compound by splitting it into its constituents (i.e., as a
dvandva) and glossing brhma as whoever says Bho (ye keci bhovdik). Thus,
although the context of the compound samaabrhma in the original sutta renders
the distinction between samaa and brhmaa irrelevant (both being contrasted with
the ideal muni), the commentator imposes a distinction between them and makes clear
520
Nidd. 1.1.766-9, 1.3.782, 1.6.805, 1.6.808, 1.11.864-5, 1.14.915, 1.14.932, 1.15.935,
1.15.947, 1.15.948, 1.16.955, 1.16.957, 1.16. 970, 1.16.973. (I cite from the two Niddesas according
to whether it is the first [Mah] or second [Ca] Niddesa, followed by the number of the sutta, and
ending with the number of the verse according to the Sutta Nipta enumeration that is being
commented upon.) Interestingly, none of the references to the four varas are found in commentaries
on suttas that Vetter includes within the core.
249
that a particular social class is being referred to by brhmaa (bho being the term of
The Mahniddesa also supplies some Brahman interlocutors for the Buddha
where none exist, explicitly at least, in the original Ahaka. On a couple of occasions,
this takes the form of short quotations from the Buddha himself that include the
vocative brhmaa to refer to the person whom the Buddha is addressing. 521 The
most significant case, however, is the Mgandiya Sutta (9), one of only a few suttas
in the Ahaka that has a named interlocutor. 522 This sutta is included within the
core identified by Vetter because, with the exception of its first two verses, it
consists of a dialog between the Buddha and a certain Mgandiya in which the
Buddha takes the strong position, typical of the core suttas of the Ahaka, that purity
does not come from holding a particular view, which can only lead to disputes. 523
The Ahaka does not identify the Buddhas interlocutor except by name, although, at
least in the context of his debate with the Buddha in v. 837-847, he could easily be
the Mgandiya of MN 75a paribbjaka who debates with the Buddha and in the
end is convertedor else someone like him. Tradition, however, appears to have
identified the Mgandiya of the Ahaka with another Mgandiya entirelyone rather
ill-suited for the heady philosophical debate that takes up the bulk of the Mgandiya
521
Nidd. 1.2.773, 1.15.939. I have not been able to trace the first quote, but the second is a
quote from MN 87.
522
The others are Tissa Metteya (7), Pasra (8), and Sriputta (16).
523
Burford has noted the irony of the fact that in this sutta the Buddha enters into a dispute
with Mgandiya in order to express his view that one should not hold any view, because holding views
leads to disputesBurford, Desire, Death and Goodness, 54-7.
250
Suttanamely, a certain rich Brahman who is impressed by the Buddha and offers
Having seen Tah, Arati, and Rag [the daughters of Mra], there was not
even the desire for sexual intercourse.
What indeed is this, full of urine and excrement? I wouldnt want to touch it
even with my foot. 524
This verse appears to be rather clearly an addition to the Mgandiya Sutta (albeit a
relatively early one), intended to identify the Mgandiya of the sutta with the
Brahman Mgandiya who offered the Buddha his daughter. There are two reasons to
suspect this. First, the verse itself makes little sense as a lead-in to a philosophical
debate on abandoning all views. It makes perfect sense, however, in the story of the
Brahman Mgandiya offering his daughter to the Buddha, which is recounted in the
Pali tradition in the Ahakath commentary on the Dhammapada (2.1.5), where the
Buddha does indeed respond to Mgandiyas offer with this contemptuous response,
but does not follow up with a teaching on abandoning all views. (Instead, the girl
becomes rather understandably angry at the Buddhas insult and marries King Udena
of Kosamb.)
The second reason to suspect that the first verse of the canonical Mgandiya
Sutta was added is that the second canonical verse is even more suspect than the first.
524
Sn. 835: disvna taha arati ragaca, nhosi chando api methunasmi / kim evida
muttakarsapua, pdpi na samphusitu na icche //.
251
The second verse, intended as Mgandiyas response to the Buddhas rejection, rather
clumsily attempts to tie the Buddhas response to a marital offer to the debate on
This verse is almost certainly not original because, as already noted, it is the only
canonical verse of the Ahaka not commented upon by the Mahniddesa, and
moreover it has no parallel in the Chinese translation of the Arthavargya. The latter
has in its place the following two verses, which serve to provide an even clumsier
I have said that I do not desire sexual intercourse. I do not observe within any
un-dharmic action.
Even though I hear something ugly, I do not bear hatred. As long as it does
not stop within, there are innumerable sufferings.
One sees the outside as beautiful; muscle is covered by skin. Why should the
sage accept this?
Be aware of and look at inner and outer actions. As for craftiness, I say it is a
foolish action. 526
The version preserved in Chinese also includes a prose narrative prior to the verses
that recounts the story of how Mgandiya offered his daughter to the Buddha; it is
means identical. The story is also recounted, again with its own idiosyncratic details,
525
Sn. 836: etdisa ce ratana na icchasi, nri narindehi bahhi patthita / dihigata
slavata nu jvita, bhavpapatti ca vadesi kdisa //.
526
T. 198:
252
by Buddhaghosa in his commentary on the Mgandiya Sutta in the Paramatthajotik
II.
It appears, then, that an original series of verses outlining a debate over the
Mgandiya, when it was incorporated into the Ahaka/Arthavargya, had the urine
and excrement verse added at the beginning to associate it with the story of the
Brahman Mgandiya offering the Buddha his daughter. Different traditions sought to
incorporate this verse into the original sutta in different ways, as evidenced by the
lack of agreement between the intervening verses in the Pali and Chinese versions.
sutta in the context of the story of Mgandiya offering the Buddha his daughter.
this development. On the one hand, it accepts the initial urine and excrement verse
as part of the sutta and comments upon it, and it appears to be aware of the story of
the Brahman Mgandiya that it alludes to insofar as it glosses the word mgandiya
when it appears throughout the sutta as that Brahman (ta brhmaa) whom the
Buddha addresses by name (nmena lapati). On the other hand, the Mahniddesa
does not comment upon (and thus presumably is not aware of) v. 836, which is the
only attempt within the canonical version to create a plot link between the story of
Mgandiyas daughter and Mgandiyas debate with the Buddha over views.
253
Moreover, it makes no attempt to flesh out that story through a prose narrative as the
version preserved in Chinese does and the later commentary by Buddhaghosa will do.
debate in the Mgandiya Sutta was consistent with the other core suttas of the
Ahaka insofar as it advanced a non-dualist position that rejected all views and
The final, and most basic, way that the Mahniddesa transforms the use of the
word brhmaa in the Ahaka is the gloss that it gives for the word itself. The word
brhmaa appears eight times in the Ahaka (excepting its single appearance in the
compound samaabrhmaa), and each time the Mahniddesa glosses the word as
follows:
[One is] a Brahman due to the warding off of seven dhammas: the heresy of
individuality is warded off, uncertainty is warded off, attachment to
ceremonies is warded off, passion is warded off, aversion is warded off,
delusion is warded off, pride is warded off. He has warded off evil, unskillful
dhammas, which are corrupting, lead to further becoming, are troublesome,
cause suffering, and lead in the future to birth, old age, and death.
254
Having overcome sasra, he is alonethus unattached he is called
Brahm. 527
Although in some ways it follows the spirit of the Ahaka, such as in mentioning
freedom from attachment to ceremonies, this gloss clearly is attempting to fit the
Ahakas use of the word Brahman into the mainstream trope of the true Brahman
by making the word an explicit metaphor for a set of virtues that can be taken as
so it sets up a dichotomy between purity and impurity, skilful and unskillful, that
In addition, the verse quotation found at the end of the glosswhich is taken
language where none existed in the original Ahaka. The verse in question, in its
original context in the Sabhiya Sutta, is the beginning of a four-verse response by the
527
The full gloss can be found at the first instance of the word brhmaa at v. 790
(subsequently the gloss is abbreviated using the word pe): sattanna dhammna bhitatt brhmao
sakkyadihi bhit hoti, vicikicch bhit hoti, slabbataparmso bhito hoti, rgo bhito hoti,
doso bhito hoti, moho bhito hoti, mno bhito hoti. bhitssa honti ppak akusal dhamm
sakilesik ponobhavik sadar dukkhavipk yati jtijarmaraiy. bhitv sabbappakni,
[sabhiyti bhagav] / vimalo sdhusamhito hitatto / sasramaticca keval so, asito tdi pavuccate
sa brahm //.
528
Sn. 518: ki pattinam hu brhmaa, (iti sabhiyo) / samaa kena katha ca nhtako ti
/ ngo ti katha pavuccati / puho me bhagav bykarohi //.
255
In the four verses that follow, the Buddha explains why a person is called each of four
epithets named by Sabhiya, in each case using a pun: One is a brhmaa because of
(samitvi); one is a nhtaka by having washed away (ninhya) all evils; and one is
a nga because one does not commit offense (gu na karoti). 529 Contrast with
this the situation in the Ahaka. The epithets brhmaa and nga 530 are used
refer to the ideal person who is beyond views. The word samaa, as we have seen, is
used in a negative sense to refer to those decidedly non-ideal persons who engage in
endless disputes. Finally, nhtaka, which literally must clearly refer to the bath-
quoting from Sabhiya Sutta, the author of the Mahniddesa is placing the word
technical terminology from the Dharmastric (i.e., new Brahmanical) tradition are
known and referred to, and problematic terms are dealt with by using punning.
found in the Ahaka. As Gmez and Vetter have shown, the Ahaka, or at least
certain key parts of it, advances a non-dualistic teaching that rejects all views and
256
conflict. And as Gmez and Burford have shown, the Mahniddesa breaks the
non-dualism of the Ahaka to make it conform to the dualistic teaching of the rest of
the Canon. I would argue that it does much the same with the category Brahman:
It introduces a dichotomy where none existed before. On the one hand, it refers to the
arrogated the category to themselves on the basis of birth. On the other hand, it
transforms the actual usage of the category Brahman found in the Ahaka into a
III.2.2 The Chinese Translation of the Arthavargya and the Hermeneutical Role
the Ahaka entirely, namely the Yzjng (), 531 which is a Chinese translation
of an Indian text, which for the sake of convention I will refer to as the
Arthavargya, 532 that clearly is related to the Ahaka-vagga of the Pali Sutta Nipta
531
For a full English translation of this text, see P. V. Bapat, trans., Arthapada Sutra: Spoken
by the BuddhaTranslated by the Upsaka Che-Kien under the Wu Dynasty (222-280 A.D.), parts 1
and 2 (Calcutta: Visva-Bharati, 1951).
532
It is of course impossible to know what title exactly the text translated into Chinese
originally had. The choice of the Chinese translator to use the character (lit., foot) in the title
would suggest an original Sanskrit pada; accordingly, Bapat entitles his translation of the text the
Arthapada Stra. On the other hand, the extant Sanskrit references we have to the textthe two
references already mentioned above in the Divyvadna and a reference to one set of verses as an
artthavargya stra in the Sanskrit fragments of the text itself published by Hoernle (Fr. 1, obv., ln.
257
in spite of some important differences that we will discuss shortly. The translation is
ordained translator living during the first half of the third century CE, 533 and it is
Wei, from the beginning of the Hungw period [=222-229 CE] of the W king
Ling . 535 The verses corresponding to those of the Ahaka-vagga are rendered
Qins translation, the verses are separated into sixteen divisions referred to as stras
(); each stra contains a group of verses that has a direct parallel in one of the
4)agree on the title Arthavargya, which is more consistent with the Pali title Ahaka-vagga, at least
with respect to the word vagga. The word ahaka in the Pali, however, most likely should be
Sanskritized as aaka, in reference to the fact that suttas 2-5 of the textall of which, incidentally,
have ahaka in their titlesare each composed of eight verses. This is reflected, however, neither in
the Sanskrit references that we have nor in the Chinese translation, where clearly refers to meaning
or artha and has nothing to do with the number eight. Given the fact that only four of the sixteen
suttas of the Ahaka-vagga/Arthavargya have eight verses, it is possible that early on in the tradition,
the reference to eight was forgotten and ahaka mistakenly Sanskritized as artha. In any case, I
refer to the non-Pali text or texts that correspond to the Pali Ahaka-vagga but include prose frame
narratives as Arthavargya, simply as a matter of convention since that title is attested in actual
Sanskrit sources.
533
Jan Nattier, A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations (Tokyo: The
International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2008), 116-7.
534
For a brief description of Sengyous catalogue, see ibid., 11-13.
535
Translated in ibid., 121; bracketed dates in the original, but tone-marks mine.
536
Ibid., 119, 134.
258
between the Chinese version and the Pali version (including, in some cases, entire
verses in one that are not found in the other), in each case the number of verses in a
Chinese stra 537 is the same as that found in the corresponding Pali sutta. The two
versions also largely agree on the order of the stras, with the exception of two (nos.
10 and 15 in the Pali) that appear to have been misplaced and simply tacked on the
537
That is, arthavargya verses. Several of the stras in the Chinese version also include
other verses, but these can be distinguished from the arthavargya verses by the fact that only the latter
are translated in the unique six-character style just mentioned. In many cases, the arthavargya verses
can also be distinguished by the following words introducing the verses: , [The Buddha]
said this arthavargya [or arthapada] stra.
538
It is of course possible that the change happened in the other direction, but I think it most
likely that the Pali order is more original because, as already mentioned, the order of the suttas in the
Ahaka-vagga is exact according to number of verses. In spite of minor differences in the verses, the
Chinese stras each have the exact same number of verses as their Pali counterparts, and with the
exception of the two just mentioned, its stras are in the same order as the Pali suttas, which indicates
that both come from a common ancestor with sixteen stras, each with a fixed number of verses,
ordered according to increasing length. The Chinese version deviates from this pattern only slightly
either because two of the stras were misplaced and added at the end at some point in the transmission
of the translation, or because it was translated from an original in an Indian language in which the
misplacement had already occurred.
259
Other Teachings Stra) Disputes Sutta)
11. (Suddenly-Sees the 12. cabyhasutta (Minor Arrangement
Brahman Stra) Sutta)
12. (Sees-Dharma the 13. mahbyhasutta (Great
Brahman Stra) Arrangement Sutta)
13. (Dul the Brahman 14. tuvaakasutta (Speedy Sutta)
Stra)
14. (Bhiku Lotus- 16. sriputtasutta (Sriputta Sutta)
Blossom-Color Stra)
15. (Meeting of Son and 10. purbhedasutta (Before Dissolution
Father Stra) Sutta)
16. (King Wilul Stra) 15. attadaasutta (Stick Taken Up
Sutta)
Table 1. Note that the order of the stras in the Chinese version appears to have come about by extracting suttas
10 and 15 from the Pali version and placing them at the end. Note also the general discrepancy between titles of
corresponding stras. (For names in Chinese stra titles, I have given a Sanskrit equivalent when the Chinese is a
transcription whose Sanskrit equivalent is clear, a direct English translation when the Chinese is itself a
meaningful translation of the name rather than a transcription, or simply pinyin when I am uncertain of the
translation or transcription.)
Generally speaking, however, the titles of the stras in the Yzjng do not
difference between the two versions: While the Ahaka contains only verses, the
stras of the Yzjng embed these verses within a narrative frame that is written in
prose. As is often the case with Buddhist texts in which verses are embedded into
often have little other than a tenuous connection to the plot of the prose narrative in
which they are embedded. This explains the discrepancy between the stra titles in
the two versions; while the titles in the Pali version can of necessity refer only to the
content of the verses themselves, the titles in the Chinese version often refer to
characters in the prose narrative that are not found in the verses. While the exact
nature of the Indian text from which the Yzjng was translated (language, sectarian
affiliation, etc.) is unknown, we can feel confident that there was an Indian version
260
(or versions) of the Arthavargya that included prose frame narratives with the verses,
and that they were not simply added by Zh Qin. Fragments of a text from Eastern
Turkestan were published near the beginning of the 20th century that contain verses
corresponding to the Pali Ahaka together with prose similar to that found in the
the Arthavargya that, unlike the Pali transmission, embedded its verses within prose
the Pali transmission is not entirely clear, but it seems that they were largely, if not
seems to be aware of a story behind the verses in the Mgandiya Sutta insofar as it
This is somewhat understandable, however, given that the first verse, in which the
Buddha rejects a woman as full of urine and excrement, was apparently added to an
otherwise erudite discussion about abandoning all views at a very early date to
suggest a connection to the story of Mgandiya offering his daughter to the Buddha.
539
A. F. Rudolf Hoernle, The Sutta Nipata in a Sanskrit Version from Eastern Turkestan,
Journal of the Royal Asiatic Society 48, n. 4 (Oct. 1916): 709-732. The longest prose fragment (fr. 2,
rev. and fr. 3; p. 714-715) refers to a parivrjaka named Mgandika, and thus, according to Hoernle,
apparently corresponds to the Mgandiya Sutta of the Ahaka, which identification is what gave him
the first clue to the identification of the fragments (p. 714 n. 3). Hoernle was apparently unaware of
the existence of a Chinese translation of the Arthavargya that also included prose sections together
with the verses. Although the fragmentary nature of Hoernles Sanskrit version and the vicissitudes of
translation lying behind the Chinese version make a direct comparison of the two difficult, it seems
unlikely that the Chinese version was translated from a text that was exactly the same as the Sanskrit
text from which Hoernles fragments come; for example, while the Sanskrit fragments refer to
Mgandika as a parivrjaka, the Chinese version refers to him () as a Brahman ().
261
The Mahniddesa makes no attempt, regardless, to elaborate upon this story, nor does
Paramatthajotik II, but aside from being quite late, this narrativization neither is
complete, nor does it correspond in any exact way to the narrativization found in the
for six of the suttas in the Ahaka (nos. 10-15); instead, it gives a perfunctory
introduction to these suttas saying that they were spoken on the same occasion as
already described earlier in the same commentary for the Sammparibbjanya Sutta
(Sn. 2.13), when the Buddha was asked by a nimmitabuddha to preach for the benefit
does provide individual background stories for the other eleven suttas of the Ahaka
(nos. 1-9 and 16), but at least some of these are completely different from those
counterparts in the Yzjng, but none of them can be said to be exactly the same.
The most similar perhaps is the story Buddhaghosa provides for the
Mgandiya Sutta (9), which, as we would expect, fleshes out the details of how
Mgandiya offered his daughter to the Buddha, only to have her rejected as full of
540
See the Paramatthajotik II commentary on Sn. 4.10: k uppatti? imassa suttassa ito
paresa ca pacanna kalahavivdacabyhamahbyhatuvaakttadaasuttna
sammparibbjanyassa uppattiya vuttanayeneva smaato uppatti vutt. visesato pana yatheva
tasmi mahsamaye rgacaritadevatna sappyavasena dhamma desetu nimmitabuddhena
attna pucchpetv sammparibbjanyasuttam abhsi, eva tasmi yeva mahsamaye ki nu
kho pur sarrabhed kattabbanti uppannacittna devatna citta atv tsa anuggahattha
ahateasabhikkhusataparivra nimmitabuddha ksena netv tena attna pucchpetv ima
suttam abhsi.
262
urine and excrement. Also quite similar is the commentary on sutta 5, which like
the corresponding stra in the Yzjng, includes the famous parable of the blind men
and the elephant. The details are different, however. The Chinese version begins
with Brahmans arguing over their various viewpoints and has the Buddha tell a story
about how a king in the past had a group of blind men describe an elephant to him.
Buddhaghosas version, on the other hand, identifies the people who are arguing
simply as nntitthiy, rather than as Brahmans, and has a king in their own time
order the demonstration of blind men describing an elephant, rather than having the
Buddha recount it. Buddhaghosa also associates the same story with sutta 3 as does
woman named Sundar to the sagha and then killed her, so as to discredit the
Buddhist monks by making it look as though they had been consorting with this
woman and then killed her to cover it up. Buddhaghosa only recounts this story in
brief, however, and refers readers to the full account that is preserved in the Pali
tradition at Udna 6.4. The story that Buddhaghosa provides for the Kma Sutta (1)
is similar to the story found in the Yzjng, insofar as it involves the Buddha teaching
a certain Brahman after the latter loses his entire crop, but again there are great
variations in the details: In the Chinese version, the Brahman loses the crops to hail,
subsequent teaching is different in two versions; and overall the Chinese version is
considerably longer. 541 Likewise, Buddhaghosas story for sutta 2 is similar to the
541
For these reasons, I cannot agree with Bapats assessment that the Pali commentary
263
Chinese version in that it involves a king named Udena (=Skt. Udayana), but as Bapat
traditions that had some relationship to the traditions that went into the composition
of the version of the Arthavargya from which the Chinese Yzjng was translated,
namely to the extent that certain stories, most likely well-known in general outline,
but not fixed in details, were associated with specific sets of versessuch as the story
blind men and the elephant with sutta/stra 5. There is no evidence, however, that
Buddhaghosa had access to the Arthavargya from which the Yzjng was translated
itselfand, indeed, much evidence to suggest that he did not, since in most cases he
does not provide a story paralleling that found in the Yzjng. Regardless of this
his commentary, for there is abundant evidence from the early Buddhist tradition that
many cases may originally not have had any sectarian affiliation at alland were
provides an identical introductory story to that found in the YzjngBapat, Arthapada Sutra, 1 n. 2.
542
Bapat, Arthapada Sutra, 16 n. 1.
264
Indeed, as I already hinted at, while the combination of prose narratives with
the verses found in the Yzjng is foreign to the Pali Ahaka tradition, the practice of
embedding verses within a prose narrative is not by any means foreign to the broader
Pali tradition. It is, in fact, found in many Pali texts, sometimes fully within the
The Sagth Vagga of the Sayutta Nikya, which we will be discussing in more
detail in Part IV, is an example in which canonical suttas are composed of verses
embedded in prose narratives (hence the name, with verses). Most examples,
however, are found in the Khuddaka Nikya, where the Ahaka itself is found. Many
of the canonical suttas of the Sutta Nipta in which the Ahaka is found include prose
narration along with their verses; the Ahaka is, in fact, unique insofar as it is the
only vagga of the Sutta Nipta that does not contain any prose. The Udna and
Itivuttaka are entire collections whose suttas consist of prose narrations that describe
the circumstance in which the Buddha said something in verse. Other collections in
the Khuddaka also associate prose narratives with verse, but in those cases, the
tradition considers only the verses to be canonical and the prose to be extra-canonical
commentary. The most well-known of these is of course the Jtaka, which is in fact
better known for its extra-canonical prose commentary than its canonical verses
since in most cases the actual story of the Buddhas former birth is only intelligible
from the former. The same is true of the Dhammapadathe canonical verses which
are so well-known in the West from repeated translation into Western languages are
265
contextualize those verses; as we have already seen, this is one of the places in the
Pali tradition where the complete story of Mgandiya offering his daughter to the
Buddha is preserved.
Ahaka as an illustration of the process by which prose narratives and verses were
combined differently by different traditions. While the Pali Udna collection consists
entirely of prose narratives with embedded verses, most of the other extant Udna
two translations found in the Chinese Canoninclude only verses. 543 The second
Chinese translation of an Udna collection (T. 212) does include prose narratives, 544
but it includes prose narratives only for some verses (providing in other cases only a
word-commentary), and even when a prose narrative is present, it more often than not
does not correspond to the narrative found in the Pali version. 545 Through a detailed
study and comparison of the Pali Udna and T. 212, Bhikkhu Anlayo has shown that
the udnas were most likely circulated without prose at first; that they grew as verse
collections differently in different traditions; and moreover that even when prose was
added, it was done so independently and in different ways by different traditions. 546
543
For citations of published editions of these texts, see Bhikkhu Anlayo, The Development
of the Pli Udna Collection, Buddhist Studies (Bukky Kenky) 37 (March 2009), 39-40 and 63 n. 2-
4.
544
Ibid., 40.
545
Ibid., 41-46. In fact, only in the case of the first three udnas is there an exact
correspondence between both the verses and the prose narrative in the Pali and T. 212.
546
Ibid., 55-57.
266
Anlayo notes in his conclusion that [t]he case of the Pli Udna collection thus
appears to be in some respects the reverse of the case of the Ahakavagga 547that
is, while the Pali tradition, unlike other traditions, kept the Ahaka verses free of
prose, it preserved the Udna verses completely embedded in prose, unlike most
other traditions, which did not. More importantly, though, Anlayos study shows
that even when two traditions do attach prose to a set of verses, they can do so
between different traditions in which the same storyalbeit with certain variations in
traditions. Thus, even though the Pali tradition does not preserve prose narratives
together with the verses of the Ahaka, many of the stories found in the Yzjng are
found in other contexts within the Pali traditionin the Jtaka commentary, the
Dhammapada commentary, the Udna, and the Sutta Nipta commentary. 548 Thus, it
appears that different traditions had access to a common set of stories with which to
flesh out the Buddhas life, and they did so by anchoring those stories to verses that
were already established buddhavacana; each tradition, however, made its own, at
least semi-independent choices as to which verses to anchor those stories to. What is
interesting about the Yzjng, therefore, is not so much the stories per se, but rather
547
Ibid., 56.
548
For references to Pali and other parallels to the stories in the Yzjng, see the notes at the
beginning of each stra in Bapat, Arthapada Sutra.
267
the way in which they were used by the author(s) of the Arthavargya from which it
was translated to frame the verse, and thus implicitly interpret them.
Before we address the way in which the prose narratives of the Yzjng frame
and thus implicitly interpret the verses of the Arthavargya, though, it behooves us to
consider briefly some of the issues involved in using this Chinese translation to come
to conclusions about the original Indian text. Speaking generally, there is the issue of
the translation itselfits quality and the interpretive element it introduces to the text
merely as an act of translation. Vetter, for one, has questioned the quality of the
translation, and he has provided some credible examples that suggest that Zh Qin
may have made some outright mistakes. 549 On the other hand, as we have seen above,
the Chinese translation appears to interpret the text, at least in some cases, in a
manner more consistent with mainstream Buddhist doctrine, in which right view is
distinguished from wrong view, rather than maintaining the more radical rejection
of all views that Gmez and others have recognized as making the Ahaka unique. 550
I would argue, however, that it is not terribly surprising that a Chinese translation of
the Arthavargya, made many centuries after the verses were originally composed,
would be more consistent with orthodox doctrine than the much older Pali version. It
is possible, for example, that the version of the Arthavargya on which Zh Qin
based his translation had already introduced changes to lessen the radicalness of the
texts anti-views message. More likely, though, either Zh Qin himself or an Indian
549
Vetter, Some Remarks, 42: The translation is, however, of a doubtful quality; e.g. the
words stam and astam in 867, 869, and 870 are rendered with and .
550
See p. 220 above.
268
or Central Asian interlocutor who assisted him with the translation simply interpreted
More troubling for our purposes, however, is the issue of the word brhmaa,
which Zh Qin translates as fnzh (). 551 Although, as we will see, this word
appears frequently in his translation of the prose portions of the text, it appears only
once in his translation of the verses. This is in stark contrast to the Pali Ahaka
where it appears eight times (not including the compound samaabrhma in v. 859
of sutta 10 552). Now, it is possible that the reason for this is that the word brhmaa
only appeared once in verses of the text Zh Qin was translating. I think this is
unlikely, however; a more plausible explanation is that Zh Qin simply omitted the
word brhmaa for two reasonsat two characters, it takes up precious space within
understood from context. 553 Indeed, given these factors, the fact that fnzh shows up
551
This word for brhmaa is a translation that contains a transcription within it. It is
based on a putative etymology of brhmaa as deriving from brahma and manas (i.e., one who has
the intellect of brahman [or Brahm]), with the character transcribing brahma and the character
translating manas. In later translations, fnzh came to be replaced as a translation for brhmaa by
plumn (), which is pure transcription.
552
Interestingly, Zh Qin does not include fnzh in his translation here either, but he does
include shmn () as a transcription for ramaa:
.
553
Strictly speaking, the same is true of Sanskrit/Pali, insofar as the subject is implicit in the
inflection of the verb; an explicit subject is usually included for emphasis. In this respect, the Ahaka
puts routine emphasis on the subject when it is the ideal person by making varied use of different
honorific terms, including bhikkhu, muni, and brhmaa. Zh Qins translation simply shows a
tendency to efface this variegated emphatic reference to the ideal person, and prefers to leave the
subject implicit.
269
even once in Zh Qins translation makes it likely, I would argue, that it was present
in the original text in other cases as well. Moreover, an examination of the Chinese
text shows that most of the verses in which brhmaa occurs in the Pali Ahaka are
preserved recognizably intact in the Chinese, and that the omission of the word
brhmaa in those cases is understandable because it does not appreciably affect the
meaning of the verse. 554 Therefore, in what follows, I will be operating under the
554
In sutta 4 of the Ahaka, brhmaa occurs twice, in v. 790 and 795. We have already
looked at the Chinese for the relevant pda in v. 790 (a) in the context of our discussion of the way in
which the Yzjng mirrors the Mahniddesas practice of reinterpreting the teaching against all views
as only referring to wrong views: , Following another path, one does not obtain
liberation. I have rendered the subject of obtain here as one because the subjectpresumably
brhmaa in the originalis omitted in the Chinese. The Chinese counterpart to v. 795, however, is
the one verse, already mentioned, where Zh Qin explicitly translates brhmaa in his translation.
The relevant pda (a) is , Without attachments, he is a Brahman.
The word brhmaa also occurs twice in sutta 5 of the Ahaka, in the final two verses, 802-3.
The Chinese equivalents to these verses are discernible, but obscured by what likely are
mistranslations. The relevant portion of v. 802 is the second hemistich, which reads, ta brhmaa
dihim andiyna, kendha lokasmi vikappayeyya, Who here in the world could have doubts
about that Brahman who has not taken a view? The Chinese, however, reads,
, which I interpret as With wisdom he looks at dharma and completely sees the meaning;
from this, he attains [Awakening?] and abandons the empty [things] of the world. The first sign that
there is a problem of translation here is the phrase (from this) for kena, when in fact kena is a
question word referring to a person (by whom?). The character (world) appears to reflect the
locative lokasmi, but it is used in a context that does have support in the Pali text. In the first pda,
Zh Qin uses two verbs meaning to see ( and ), although none are found in th Paliperhaps he
was misled by the noun dihim, which is derived from a verb meaning to see. The character
(wisdom) is difficult to explain, but may possibly be meant as a translation of ta brhmaa.
The Chinese counterpart to v. 803 is easier to reconcile with the Pali, but also appears to
involve mistranslation. The relevant pda in Pali reads, na brhmao slavatena neyyo, A Brahman
is not to be inferred by morality or vows. The Chinese, on the other hand, reads, ,
Only maintaining vows, he seeks for the truth. It is not clear to me where he seeks for the truth
comes from, but more importantly, Zh Qin says that the ideal person maintains vows, when the Pali
in fact says quite the opposite, that he is not to be inferred by morality or vows. In any case, as in v.
790 above, brhmaa appears to have been simply omitted from the translation as an implicit subject.
The Chinese counterpart to v. 843 in sutta 9 is of particular interest because here we find what
is almost certainly an interpretative translation of brhmaa that holds it to be metaphorical. The
relevant pda (a) reads, , What should the person who has truth say? The Pali,
however, reads, saccan ti so brhmao ki vadeyya, Why should that Brahman say, True? It
appears that Zh Qin has taken ki to mean what? when here it actually means why? This
renders the content of what the Brahman says (or rather does not say)namely, saccan ti (True)
superfluous, and so it appears that Zh Qin has somehow taken it as descriptive of that Brahman (so
brhmao), resulting in the phrase the person who has truth ().
270
assumption that the word brhmaa did appear in the Arthavargya in the verses of
The first of the four suttas in the Ahaka that have the word brhmaa in
them is the Suddhahaka Sutta (4). The word appears twice in this sutta (v. 790 and
795), and the second of these instances happens to be the one case in which it is
translated explicitly as fnzh. The corresponding stra in the Yzjng, the Makara 555
the Brahman Stra, is therefore an excellent place to start with our investigation of
the way framing has been used to implicitly interpret the word brhmaa in the
There are two verses in sutta 13 of the Ahaka, 907 and 911, that contain the word brhmaa.
The first of these has no counterpart in the Chinese. There is a verse in the corresponding Chinese
stra (12) between the verses that correspond to v. 906 and v. 908 in the Pali, but as Bapat notes, it is
completely different from Pali v. 907Bapat, Arthapada Sutra, 110. The second of the two Pali
verses, however, does have a clear equivalent, the relevant pda (a) of which reads, ,
The one with wise thoughts attains anything without exception. The overall sense of the translation
is difficult to reconcile with the Palina brhmao kappam upeti sakh, The Brahman does not
attain a proper definitionalthough the sense of attaining may likely derive from the verb upeti.
More importantly, though, we find here once again what is probably an interpretive translation of
brhmaa. As already stated in n. 551, the standard translation Zh Qin uses for brhmaa is fnzh
(), which is based on an assumed etomylogical derivation of the word from brahma and manas,
and uses to transcribe brahma and to translate manas. In this verse, it appears that Zh Qin is
using to translate the supposed etomylogical roots of brhmaa even more explicitly
(intelligent) is for brahma, and (thought) is for manas. He is thus interpreting brhmaa here
as literally a person of intelligent thoughts.
The final instance of brhmaa in the Ahaka is in v. 946 of sutta 15, which has its parallel in
stra 16 of the Yzjng. The relevant portion is the first hemistich, which in Pali reads, sacc
avokkamma muni, thale tihati brhmao, Not having deviated from the truth, the sage stands on dry
ground, a Brahman. The Chinese translation, again, appears to be somewhat garbled:
, Riding the power of truth, he already is able to control his craftiness. He immediately
reaches the other [shore]; there is no concern about wisdom. Nevertheless, we can still see the
connection to the Pali in the characters (truth) for sacc and (which can also mean to stand)
for tihati. The word brhmao, together with its appositive muni, appears to have been omitted as an
implicit subject, or else incorporated in the sense of wisdom ().
555
The name given for this Brahman in the Chinese is Mji (), which is a standard
transcription for makara, which refers to a sea monster or monster-like sea-borne animal (such as a
crocodile). Bapat prefers to read Mji as a transcription for Mgadha, however, since it is also
attested as a transcription for Magadha (the janapada). I nonetheless prefer the reading makara, which
is consistent with the tendency of early Buddhist texts, as we will discuss further in Part IV, to give
Brahmans funny names.
271
Arthavargya, since it is the one stra for which there is absolutely no doubt that the
word brhmaa appeared in the verses of the Indian original. The prose narrative for
the Makara the Brahman Stra is fairly short compared to other prose narratives in
the Yzjng. It begins by introducing the character for whom the stra is named
Makara, a Brahman living in rvasti who died while the Buddha happened to be
display and make the following announcement around town: Those who saw
Makara [when he was alive] all attained liberation; if you now see his corpse, you
will also be liberated; later on, those who hear his name will also be liberated. 556
The Buddhist monks hear this while they are on their alms round, and they report it to
the Buddha. In response, the Buddha utters verses corresponding to sutta 4 in the
Ahaka. The connection between the story and the verses appears to be based on the
first verse (v. 788), which in the Pali criticizes the idea that dihena sasuddhi
narassa hotiA man has purification by means of what is seen. With the
problematic teaching on the independence of purity from anything at all (what is seen,
heard, or felt, as well as morality and vows) is reduced to a criticism of the more
specific claim that one can attain purity simply by looking at a holy mans corpse or
The framing provided by the prose narrative not only serves to smooth over
doctrinal difficulties; it also serves to contextualize the use of the word brhmaa. In
556
T. 198: .
272
the original verses, brhmaa is simply used as an honorific term to refer to the ideal
person, who is beyond boundaries (v. 795) and who therefore does not say that
purity is from something else, in what is seen, in what is heard, in morality and vows,
Brahman and some other sort of Brahman; the only contrast is between the
Brahman who is beyond boundaries and the non-Brahman who is not. The prose
narrative of the Arthavargya provides the former sort of contrast and conflates it with
the latter. We now have literal Brahmansthat is, members of the social group
Brahman of the versesprecisely on the basis that they, unlike the Brahman of the
verses, think that purity comes from seeing something, namely their dead comrade.
Other suttas of the Ahaka that have the word brhmaa in their verses are
paralleled by stras in the Yzjng that contain prose sections that contextualize the
term in much the same wayby introducing literal Brahmans to be contrasted with
the ideal Brahman of the verses. The fifth sutta of the Ahaka, the Paramahaka
Sutta, contains the word brhmaa in its final two verses (v. 786-7), and it is
paralleled by the fifth stra of the Yzjng, the King Mirror-Face Stra. We have
already discussed the prose section of the latter version briefly in the context of the
the Yzjng and the story provided by Buddhaghosa incorporate the well-known tale
of the blind men and the elephant. This story is indeed well-suited to the
corresponding verses, which criticize people who cling to their own view and think
273
that it is better than anyone elses. There are several differences, as already
mentioned, between the Yzjng-version of the story and Buddhaghosas, but one in
particular is important for our purposes: the identity of the people fighting over who
has the highest view, whom the parable of the blind men and the elephant is intended
(nntitthiy), and the king summons a bunch of blind men to describe an elephant so
Yzjng, however, they are specifically identified as Brahmans. Not only this, but
they are used by the Buddha to introduce the story of the blind men in the following
way: The Buddha said, These Brahmans are not stupid in [only this] one lifetime.
Long in the past 557 and then he recounts the story of the blind men and the
elephant, ending by saying, At that time I myself was King Mirror-Face, and these
Brahmans of the debate hall were the blind men. 558 Once again, then, the author of
the Arthavargya prose has gone out of his way to introduce literal Brahmans as
characters into his story to exemplify what is criticized by the verses, and thus serve
namely, Mgandiya himselfin the prose narrative found in the parallel version
(stra 9) in the Yzjng. Since we have already discussed this sutta and the story
associated with it more than once, it is unnecessary to discuss it in any great detail
557
T. 198: .
558
T. 198: .
274
here. I would only like to once again point out that Mgandika is presented as a
Brahman in the Chinese version, and that even the author of the Mahniddesa seems
him as such in his glosses of the name. As I have already argued, moreover, it is
likely that the story of the Brahman Mgandiya was implicitly attached to this set of
Ahaka/Arthavargya verses quite early in the compilation of the text, through the
addition of a verse at the beginning in which the Buddha rejects a woman as full of
urine and excrement. There is little that can be said about the framing effect that
the story has on the verses, however, since the connection of the story to the verses is
quite tenuous, and in fact seems to be based on little more than the fact that the
interlocutor in the verses is named Mgandiya. What we have here is less an attempt
to frame, contextualize, or interpret the verses than simply an attempt to explain who
Mgandiya is, by connecting it to a story that also has a character named Mgandiya
in it.
contains two verses (907 and 911) that use the word brhmaa, although the first of
these verses appears to be completely different in the Chinese translation. 559 The
prose narrative that precedes the verses in the Chinese version serves primarily to
introduce a certain Brahman named Sees-Dharma (), 560 after whom the stra is
559
See note 554, above.
560
Bapat suggests, plausibly, that this name may be a translation of dharmadarBapat,
Arthapada Sutra, 104.
275
entitled. Unlike in other stories, this Brahman does not appear to be a hostile or even
human and divine beings who have come to pay their respects to the Buddha. This
At that time, among the seated there was a Brahman named Sees-Dharma who
was also among the large crowd. Because of his karma, he held the view that
one who is liberated in nirva has a body; therefore, he gave rise to doubt on
account of his karma. The Buddha knew the doubt that the Brahman Sees-
Dharma had given rise to, so at that time he created a Buddha, well-built and
incomparable in form. All who saw him were pleased. He had the 32 marks
of a Great Man; he had a golden color and also shined; he wore the great
garment of dharma; and so forth as said above. 561
The purpose of this second, mind-made Buddha that the Buddha creates is to
pronounce the verses that are parallel to sutta 13 of the Ahaka, presumably in an
effort to free Sees-Dharma of his pernicious view that liberation is a purely corporeal
phenomenon.
narrative and the verses is complicated somewhat by the fact that the Chinese version
of the verses is more substantially different from the Pali than in other stras,
differing both in order and in some cases in content. 562 In spite of this difficulty,
generally speaking both the Chinese version and the Pali version of the verses can be
described as being, as with many other suttas in the Ahaka, a criticism of those who
cling to their own view and enter into disputes over views, and concomitantly a praise
561
T. 198:
562
See Bapat, Arthapada Sutra, 106-14, for a full accounting of the differences.
276
of those who do not cling to views and thus are beyond disputes. It is not entirely
clear to me how this theme speaks to Sees-Dharmas pernicious view that the person
who is liberated has a body, although a criticism of those who see only name-and-
Regardless of the precise logical connection between the story and the verses,
however, the frame story clearly does introduce, once again, a literal Brahman who
can serve as a counterpoint to the ideal Brahman spoken of in the verses. Although
other in the same sense as some of the other Brahmans we have encountered, his
doubt, and the pernicious view on which it is based, serves as a counterpoint to the
ideal that is represented by the Brahman in the verses. His view evinces a
materialistic understanding of the Buddhist teaching that does not recognize that the
liberation that it points to transcends material form. Even more so than by the verses,
in fact, this view is successfully refuted by the Buddhas initial act of creating another
Buddha out of thin air. 563 This Buddhas ethereal body is marked by auspicious
signsincluding the 32 marks of a Great Man, which, as we will see in Part IV, are
early Buddhist textsbut these signs, as well as the body as a whole, are ultimately
not real. If the Brahman of the verses represents the ideal, then the literal Brahman
563
This would presumably be an early example of the Buddha being portrayed as producing a
nirmakya (lit., constructed body)not as a divine sambhogakya creating a phantasm of himself
to play out the life of the historical Buddha, as we find in the developed Mahyna doctrine of the
Three Bodies, but as a human (but fully Awakened) being making use of his special powers to
construct an ethereal body. See David Gordon White, Sinister Yogis (Chicago: University of Chicago
Press, 2009), 177-82.
277
represents the opposite of that ideala person who thinks in terms of material form
and is impressed, like other members of his vara, by the outward signs thereof.
This leaves one remaining sutta, number 15 in the Ahaka, that uses the word
brhmaa to refer to the ideal person. As I have already noted, this sutta is a bit of an
outlier among the Brahman-texts of the Ahaka insofar as it is not included among
the core suttas identified by Vetter; as such, the Brahman in this sutta represents an
ideal much closer to what one would expect according to mainstream early Buddhist
doctrine than what we find in the core suttas. Overall, the sutta takes up fairly
ordinary themes such as abandoning desire and becoming free from attachments, but
it begins with a brief reference to the fear that comes from those who have taken up
the stick (attada)from which the Pali title (attadaasutta) is derived. The
Arthavargya from which the Yzjng was translated appears to interpret the verses as
a whole as an exhortation against violence, and thus it introduces them with a long
prose narrative in which a king, because of a perceived slight, slaughters all of the
Sakyas, prompting the Buddha to predict that he will pay dearly for this sin in future
any significant way, and thus it essentially ignores the use of the word brhmaa in
the verses.
With the exception of sutta 15, then, the parallel versions of all the Ahaka
suttas that use brhmaa to refer to the ideal person introduce, through the prose
278
narrative frame, a literal Brahman that serves as a counterpoint to the ideal
Brahman who is described in the verses. Insofar as the Brahman in the prose
be divided into four varas, and that certain people are the highest of these four
varas, i.e., Brahmans, by virtue of their birthit transforms the word brhmaa in
the verses from a straightforward honorific for the ideal person into a polemical
rejoinder to the conception of the Brahman embodied by the character in the frame
narrative. This does not necessarily mean that at the time that a frame narrative was
added to a set of verses, the person who did so accepted that the proponenets of the
the ideal Brahman represented in the verses seems to be that they are notbut it does
demonstrate a degree of acceptance that there are real social agents in the world
called Brahmans. And as Bronkhorst has argued, this is exactly how Brahmanism
repeating their claims about vara and vara-superiority based on birth, proponents
of the new Brahmanism forced opponents to respond to them on their own terms.
The end result, as I argued in Part II, was the abandonment by the Buddhists of the
encounter dialogs in which the Buddha is clearly identified as belonging to the latter
category and his interlocutors are clearly identified as belonging to the former.
Framing, such as we have seen here in the context of the Yzjng, was a step in this
process.
279
Moreover, even though the Yzjng represents an effort to frame only a small
collection of verses out of the many that circulated in the early Buddhist tradition, and
even though it in and of itself was apparently unknown to the Pali tradition, its
Brahmans in verses is neither unique nor foreign to the Pali tradition. I have already
mentioned that there are many collections in the Pali traditionwhether considered
encapsulate verses in prose frame narratives in the same way that the Yzjng does.
the Bodhi-vagga of the Udna all contain verses that refer to the ideal person as a
Brahman, which are then framed by prose narratives that introduce literal
serve as a counterpoint to the ideal Brahman described in the verses. At times the
verses already contain a contrast between the ideal Brahman and the literal
Brahman, but often they do not, and thus the prose narratives serve to either introduce
for the first time or at the very least accentuate the sense of dichotomy between the
brhmaa as a social reality. The use of the literal Brahman as a framing device
sectarian boundaries.
280
III.2.3 Framing in the Pryaa
exemplar of an early, pre-orthodox tradition than the Ahaka because its overall
unifying theme is the rather orthodox goal of escaping from rebirth, and it places less
emphasis on such radical ideas as the rejection of all views. This is reflected as well
in the use of the word brhmaa, which include more instances of the canonically
common compound samaabrhmaa and even uses that clearly refer to a particular
social group. Nevertheless, there are certain dialogs in the Pryaa that do touch on
themes similar to those found in the Ahaka; likewise, there are certain uses of the
word brhmaaparticularly in the dialogs with Mettag (4, v. 1059), Dhotaka (5, v.
1063, 1065), and Posla (14, v. 1115)that are quite similar to the usage found in the
Ahaka. In the case of the dialog with Dhotaka, the usage of the word brhmaa
actually goes further than the Ahaka, not only using it as an honorific for the ideal
person in the abstract, but using it for the Buddha himself. And as we have already
seen, nothing in the immediate context of these three dialogs suggests, any more than
in the case of the Ahaka, that the use of brhmaa as an honorific is any more
will be useful to explore how framing has contextualized and thus given an implicit
Unlike in the case of the Ahaka, the most significant examples of framing are
281
found in the canonical Pali text of the Pryaa itself. The oldest commentary on the
Pryaa, the Caniddesa, does provide a certain amount of framing, but not in such
a way as to really add anything not already found in the text of the Pryaa itself.
When the word brhmaa does appear in the latter in reference to the ideal person,
the Caniddesa provides the exact same gloss as does the Mahniddesa, defining the
brhmaa in terms of an ideal more consonant with orthodox canonical doctrine than
the immediate context of the Pryaa or Ahaka. 564 The Caniddesa also provides
about a figure named Bvar, but as we will see, this additional information is, for the
most part, already present in the canonical text of the Pryaa in the vatthu-gths.
framing; although it does contain some prose narrative, this serves merely to
understand how the dialogs of the Pryaa have been framed, then, we must look
within the canonical text of the Pryaa itself, and in particular to the vatthu-gths.
In order to understand how this framing process took place, it will be useful to
begin by looking at the finished productthe text of the Pryaa as it stands in the
Canon, with the vatthu-gths and all its other constituent parts. In this canonical
564
The gloss is word-for-word the same as found in the Mahniddesa, except that in the case
of v. 1063, in the dialog with Dhotaka, the word bhagav is added at the beginning to make clear that
the Brahman being referred to is the Buddha himself.
282
and anugti-gths). The text begins in the vatthu-gths with an extended narrative
explaining how a certain Brahman named Bvar came to send his 16 disciples to the
Buddha. Although he is not explicitly described as such, this Bvar clearly fits the
patthayno), he lived on the bank of the Godhvar, off of gleanings and fruit (v.
sacrifice (v. 978: mahyaam akappayi) and dwelt in an rama (v. 979). After
performing the great sacrifice, he is visited by another Brahman who is dirty, thirsty,
and hungry and demands five hundred pieces of money from him (v. 979-980).
When Bvar explains that he does not have any money to give him, the other
Brahman gets angry and declares that Bvars head will split open if he does not give
him the money within seven days (v. 982-983). Bvar is understandably distressed
by this threat, but he is put at ease by a deity (devat) who tells him that the other
knows nothing about head-splitting. Bvar therefore asks the deity what he knows
about head-splitting, and the latter tells him he has to speak to the Buddha if he wants
to know more (v. 988-993). Bvar is excited to hear that there is a Buddha in the
world, and so he sends his 16 disciples to go find him (997-998). They ask him how
they will know the Buddha when they meet him, and Bvar replies that there are two
ways of knowing: First, the Buddha will have the thirty-two marks of a great man
(v. 1001: mahpurisalakkha), and second, he will be able to read their minds (v.
1004-1005). The Brahman students ultimately find the Buddha at the Psaka cetiya
283
in Magadha, where they find that he indeed has the full set of marks and is able to
read their mind (v. 1013-1024). Excited that they have actually found the Buddha,
they ask him about head-splitting, and the Buddha replies with a metaphorical
explanation in which the head stands for ignorance, which is in turn split by
The 16 sections of the text that follow are short dialogs in which each of the
16 Brahmans asks the Buddha his own individual questions. The dialogs cover a
variety of topics that are generally united by the common theme of going to the far
shore (pra) of birth and old agethat is, escaping rebirth. They are followed by
two epilogues, the first of which contains a mixture of prose and verse, and the
second of which contains only verse. The first epilogue is, in a sense, the most
internally coherent of the two; it repeats the names of the 16 Brahmans who spoke to
the Buddha; explains why the Buddhas teaching to them is called the Pryaa
(because it leads to the far shore); and records that after hearing this teaching, the
The second epilogue, on the other hand, is less internally coherent, but in a
sense provides ultimate closure to the text. In this second epilogue, Pigiya, the last
of the 16 Brahmans who spoke to the Buddha, announces, I will sing Going to the
Far Shore (v. 1131: pryanam anugyissa), and then engages in an extended
565
Sn. 1026: avijj muddhti jnhi, vijj muddhdhiptin / saddhsatisamdhhi,
chandavriyena sayut //.
284
conversation with an unnamed interlocutor, whom he addresses as brhmaa, in
which he heaps praises on the Buddha, whom he just met, and says that he cannot go
back to see him because of his old age and therefore visits him in his mind (v. 1142-
1144). According to the Caniddesa, the Brahman with whom Pigiya is speaking
in this second epilogue is his teacher Bvar 566; this is confirmed by Buddhaghosa in
his commentary on the anugti-gth in the Paramatthajotik II. Indeed, this would
appear to be the logical interpretation of the second epilogue, given the context of the
canonical version of the Pryaa, including the introductory story about how the 16
Brahmans were sent by Bvar, in which it appears. The second epilogue brings
closure to this story by having one of Bvars students return (presumably) to him
While the canonical version of the Pryaa does appear to present a fairly
coherent narrative overallfrom Bvar dispatching his disciples to the Buddha at the
when Bvar asks the deity who appears to him where he can find the Buddha, the
deity answers, The conqueror is in Svatth, palace of the Kosalas (v. 996:
the Buddha, however, they pass through many cities, including Svatth, but they
566
See the gloss on the vocative brhmaa in v. 1140: brhma ti gravena mtula lapati.
567
Interestingly, this and the immediately preceding verse, in which Bvar asks the question,
are in tuhubha, while the rest of the vatthu-gths are in vatta.
285
ultimately end up at the Psaka cetiya in Magadha (v. 1011-13), which is a
commentary explains that the Buddha left Svatth after the Brahmans began their
journey, and therefore the latter had to continue their journey past Svatth to find
him, 568 the text itself contains no such explanation; v. 1011-13 are simply consistent
with the prose section in the first epilogue, which reports that the Blessed One said
this while he was dwelling among the Magadhans at the Psaka cetiya, 569 and
Second, in spite of the rather lengthy introduction at the beginning of the text,
in which Bvar figures prominently as the main character, Bvars name is never
mentioned again in the entire Pryaa. This is the case in all of the 16 dialogs that
form the core of the Pryaa; when the 16 Brahmans approach the Buddha, none of
them make any mention of their teacher, the mission they have been sent on, or
indeed any of the themes dealt with in the vatthu-gth. It is also the case in the first
epilogue; although the names of the 16 Brahmans are listed, no mention is made of
them having been sent by Bvar. Most surprisingly perhaps, Bvar is not even
mentioned in the second epilogue, which appears from context to be, and indeed is
interpreted by the commentaries as, a dialog between Pigiya and his teacher Bvar.
When read by itself, without the benefit of the context provided by the vatthu-gth,
568
See Paramatthajotik II, commentary on the vatthu-gth of the Pryaa, v. 1013.
569
idam avoca bhagav magadhesu viharanto psake cetiye.
286
the Caniddesa, or the Paramatthajotik II, the anugti-gth is simply a dialog
Pigiya himself. As already mentioned, Pigiya is the last Brahman to speak to the
Buddha, and as such his dialog with the Buddha is the last of the 16 dialogs that form
the core of the Pryaa (v. 1120-1123). When Pigiya speaks to the Buddha, the
first thing he says is, I am old, weak, my complexion gone (v. 1120: jioham
asmi abalo vtavao). This is confirmed by the second epilogue, in which Pigiya
says that he cannot return physically to the Buddha because I am old and of feeble
have us believe that he, along with the other 15, is a student (sissa) of Bvara
narrative element reinforced by the use of the word mava in the titles of each of the
16 core dialogs. 570 At the same time, there is also an inconsistency in what Pigiya
did after meeting with the Buddha. As already mentioned, in the second epilogue,
cannot return to the Buddha in person because he is too old. But in the first epilogue,
it had already been said that all 16 Brahmans practiced brahmacariya in the
presence (v. 1128: santike) of the Buddha. The canonical text of the Pryaa,
therefore, cannot decide whether Pigiya is an old man or a young student, whether
570
Thus, Pigiyas dialog with the Buddha is entitled pigiya-mava-pucch. The
manuscript traditions of the Caniddesa are not, however, consistent about the titles of the individual
dialogs in the Pryaasee W. Stede, ed., Niddesa, vol. 3 (London: Pali Text Society, 1918), xx-xxi.
287
he eagerly practiced brahmacariya in the presence of the Buddha or left and could
only return to him in his mind due to the feebleness of his body.
Finally, there is a small but troublesome inconsistency introduced into the text
by v. 1146 of the second epilogue. In this verse, whomever Pigiya is speaking to,
As Vakkali has declared his faith, and Bhadrvudha and avi Gotama,
Even so should you too declare your faith.
You will go, Pigiya, to the far shore of the realm of death. 571
Unfortunately, nowhere in the text of the Pryaa are the declarations of faith of
these three people mentioned. Not only this, but of the three, only Bhadrvudhas
The other two have no apparent place in the narrative of the Pryaa, and one of
themavi Gotamais not attested anywhere else other than this verse in the entire
the Pryaa is a composite text. As already discussed above, Vetter has come out in
favor of this position, and many scholars have assumed that at the very least the
vatthu-gths must be later than the rest of the Pryaa since they are not
Sutta Nipta, has also adduced convincing arguments for the lateness of the vatthu-
571
yath ah vakkali muttasaddho, bhadrvudho avi gotamo ca / evam eva tvam pi
pamucassu saddha / gamissasi tva pigiya maccudheyyassa pra //. See Norman, Group of
Discourses, 389-90 n. 1146, for a discussion of the difficulties in translating muttasaddho.
572
A monk by the name of Vakkali is referred to in two other places: SN 3.1.9.5 and AN 1.208.
288
gth on the basis of internal evidence, including the use of late terminology such as
visaya (v. 977) and mandira (v. 996), the inclusion of the developed legend of the
Buddha as a Great Man possessing 32 marks, and a reference to the fairly late
doctrine of vsan (1009). 573 This does not mean that the story of Bvar was not
known in some form to the author of the Niddesaindeed, the references to Bvar in
the Niddesa, however oblique, make it certain that its author was aware of the story in
some form 574but it does make it unlikely that he was aware of the vatthu-gth as
we have them today, or at the very least, considered them to be authoritative. 575 The
supposition that there was a Bvar legend associated with the Pryaa prior to
Sanskrit version of the Pryaa, which refer to Bvar by name, but in a context that
cannot be directly correlated to the Pali text of the vatthu-gth. 576 Thus, it is likely
that the author of the Niddesa had access to a text of the Pryaa that did not
573
N. A. Jayawickrama, The Vaggas of the Sutta Nipta, University of Ceylon Review 6
(1948), 243-249.
574
Bvar is referred to in the Caniddesa in the commentaries on v. 1084, the prose section
at the beginning of the first epilogue, v. 1134, v. 1135, and v. 1138. In the last of these commentaries,
the Niddesa author tells us that Pigiya was Bvars nephew (pigiy ti bvar ta nattra nmena
lapati), which provides additional confirmation that the Niddesas information on Bvar was not
simply based on the vatthu-gth, since the latter makes no mention of Pigiyas relationship to Bvar.
575
Jayawickrama writes, The probability is that both the v.g. and Nd 2 were not separated
from each other by a long interval of time, and that the subject matter of the v.g. may have existed in
some form before Nd 2 was compiled, and that the latter was influenced by itJayawickrama,
Vaggas of the Sutta Nipta, 248.
576
See Norman, Group of Discourses, 359 n. 976-1031. The relevant fragment, which
Norman cites, is Turfan fragment no. 1582, published in Heinz Bechert and Klaus Wille, eds.,
Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden, vol. 6 (Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden
GMBH, 1989), 199-200. Other fragments from the Pryaa (or, more properly speaking, fragments
that show parallels to certain parts of the Pryaa) are found in the same volume on p. 198 and in
Lore Sander and Ernst Waldschmidt, eds., Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden 4 (Wiesbaden:
Franz Steiner Verlag GMBH, 1980), p. 236-38.
289
include the vatthu-gth, but was aware of some sort of frame story according to
which the 16 Brahmans who visited the Buddha were students of a Brahman named
Paramatthajotik II, through the vatthu-gth of the canonical Pali version, and
through the story, now mostly lost, that was apparently included in a Sanskrit version
of the Pryaa. All of these, of course, are quite late, and represent attempts to
What does the Pryaa look like without this particular frame narrative?
Quite different, as it turns out. To begin with, the first 92 verses of the Pryaa as it
was commented upon by the Caniddesathat is, the core 16 dialogs of the text
introduce a series of interlocutors who discuss with the Buddha a range of topics
concerning meditation, morality, and the path to deliverance from rebirth, without any
mention Bvar; head-splitting; the Buddhas 32 marks; or indeed even, for the most
part, anything about their own identity or why they are there. 577 Only in the first
epilogue do we finally get some information about the context of the 16 dialogs
where they happened and who the interlocutors were. The information provided here
577
I am, of course, ignoring the titles of the dialogs, which, as I have already discussed,
follow the story in the vatthu-gth by referring to the 16 interlocutors as mava, but, based on the
inconsistent evidence provided by Niddesa manuscripts, are almost certainly latesee n. 569 above.
The actual verses contained in these 16 dialogs provide almost no information about the interlocutors
identities other than their names; the one exception, which we already looked at earlier, is v. 1100 in
the Jatukai-mava-pucch (11), in which the Buddha refers to his interlocutor with the vocative
brhmaa. This verse (along with the two immediately preceding, which also present the Buddhas
words) is in the vatta meter, unlike v. 1096-7 (which present Jatukais question), which are in
tuhubha. Although we can of course only speculate, it is possible that additions, such as the vatta
verses of this dialog, were made by the same person who wrote the first epilogue, which is also in vatta
meter, to a pre-existing text or texts to fill out a desired scheme of 16 question-and-answer dialogs.
290
does not strictly speaking contradict what is found in the vatthu-gth, but it does
little to confirm it; on the one hand, it serves as an ill-fitting conclusion to the story
that supposedly led him to send his 16 student to the Buddha in the first place, and on
the other hand, it reads much as if it is explaining the circumstances of the 16 dialogs
for the first time, rather than concluding a story that had mostly been told already.
The first epilogue begins with the following statement, in prose, giving the
setting of the 92 verses that had preceded it: The Blessed One said this while
dwelling among the Magadhans at the Psaka cetiya. 578 No mention is made of
Svatth, where the deity in the vatthu-gth told Bvar the Buddha would be
dwelling, nor of any movement that led to him being found in Magadha. The prose
section then continues, Requested and asked in turn by the 16 attendant Brahmans,
he answered their questions. 579 This is the first time that we hear that the 16
interlocutors, as a group, are Brahmans. Nothing else is said about their identity as
Brahmans, however. They are not described as jailas; they are not said to be
students of another Brahman, named Bvar or otherwise; indeed, they are not said to
be related to one another in any particular way. Indeed, the way their names are listed
in the first three verses of this epilogue seems to suggest that they are not:
291
Bhadrvudha and Udaya, as well as Posla the Brahman,
Mogharja the intelligent, and Pigiya the great seer, (v. 1125)
As Vetter notes, the grand epithets used for the people in this list, such as mahisi for
Pigiya, suggests that they are prominent figures in their own right, rather than
students sent to do their masters bidding. 581 The same list, it must be noted, is given
in the vatthu-gth (v. 1006-8), but it is likely that it was simply copied from the first
The second epilogue, when bereft of the context provided by the vatthu-gth,
is difficult to interpret. It is, to begin with, unexpected, since it serves to continue the
text after the first epilogue seemingly already brought it to a close. 583 In it, Pigiya
interlocutor responds in a few verses (v. 1138-9, 1146), but it is not clear who that
interlocutor is. Insofar as it acknowledges that Pigiya is an old man (v. 1144), in
580
ajito tissametteyyo, puako atha mettag / dhotako upasvo ca, nando ca atha hemako //
todeyya-kapp dubhayo, jatuka ca paito / bhadrvudho udayo ca, poslo cpi brhmao /
mogharj ca medhv, pigiyo ca mahisi // ete buddha upgacchu, sampannacaraa isi /
pucchant nipue pahe, buddhaseha upgamu //.
581
Vetter, Some Remarks, 38.
582
Verse 1009, which immediately follows the list of the 16 Brahmans in the vatthu-gth,
nods to the grandiose titles given to them in the list by saying that they all had their separate groups,
[and were] famous throughout the world (paccekagaino sabbe sabbalokassa vissut). This seems
contrived, however; how can these 16 Brahmans be both mavas and famous teachers in their own
right?
583
The result is a jarring disjunction between v. 1130, the last verse of the first epilogue, and
v. 1131, the first verse of the second epilogue.
292
fact, it agrees better with the core dialog between Pigiya and the Buddha, where the
former is also said to be an old man, than with vatthu-gth, in which he is said to be
Bvars student. On the other hand, as already noted, it does not agree with the first
epilogue insofar as it says that the Pigiya is too old to return physically to the
Buddha, while the first epilogue says that he practiced brahmacariya in the Buddhas
(v. 1146), even though no such declarations of faith are recounted anywhere in the
Pryaa, and two of the three people are not even mentioned in it eitherin spite of
the fact that an author familiar with the contents of the vatthu-gth, the first epilogue,
or even just the 16 core dialogs would have 16 (17 if we count Bvar) names to
choose from! It is hard to avoid the conclusion, then, that the second epilogue was
either taken as a whole, or else cobbled together from pieces 584 that were taken, from
a context or contexts now lost. In any case, given its redundancy after the closure
provided by the first epilogue, as well as its lack of consistency with it, it seems likely
that the second epilogue was, as Vetter suggests, an earlier addition. 585
584
Even the internal composition of the anugti-gth is somewhat suspect. For one thing, it
exhibits a remarkable heterogeneity of metersv. 1131-2, 1135-41, and 1147-8 are in vatta; v. 1133-4,
1142-4, and 1146 are in tuhubha; while v. 1145 and 1149 are mixed. This is not conclusive in and of
itself, but it is suggestive. In addition, while I have been emphasizing v. 1142-1144 (all in vatta), in
which Pigiya clearly states that he is not physically with the Buddha and can only return to him in his
mind because of his feebleness in old age, these are immediately preceded by verses in tuhubha in
which he tells his interlocutor, I am not absent from him [i.e., the Buddha] even for a moment,
Brahman (v. 1140: nha tamh vippavasmi muhuttam api brhmaa).
585
Vetter, Some Remarks, 38.
293
If we look at just the 16 core dialogs and and the first epilogue by themselves,
what we see is a Pryaa with a very simple frame narrativewhat I will call for
the Psaka cetiya in Magadha with various questions about meditation, morality,
and the attainment of liberation, and the Buddha answers their questions and in the
process teaches them how to go to the far shore of birth and old age. They decide
to practice brahmacariya under him, and as a result, they attain liberation. Finally,
the reader or listener is told that he too shall attain liberation if he practices in
But what of the category Brahman in this Pryaa? At first glance, the
Pryaa may appear much like an encounter dialog, in which the Buddha
the inner-frame Pryaa, however, the Buddha does not really debate with the
Brahmans who approach him; rather, they approach him as a knowledgeable teacher
and he instructs them. Moreover, in an encounter dialog, not only are the
the case; in fact, we can even say the opposite is true: The Buddha is portrayed as
explicitly as a Brahman by his interlocutor (v. 1063 and 1065 in the Dhotaka-
294
mava-pucch). More commonly, the Buddha is referred to as a Great Seer
(mahesi=mahisi), 586 an epithet shared by one of his interlocutors, Pigiya (v. 1125).
Finally, as we have seen, the 16 Brahmans who approach the Buddha are
gth, this can be interpreted as referring to the fact that they are students, and thus
provides for the phrase. 587 The Caniddesa also provides another interpretation for
the phrase, however, one that better fits the immediate context of the first epilogue
and the inner frame it provides for the Pryaa: Or, alternatively, those sixteen
Buddhaand thus [it says] 16 attendant Brahmans. 588 The inner-frame Pryaa,
interlocutors, and the ideal person in the abstract, much as in the Ahaka.
586
Sn. 5.4.1054, 5.4.1057, 5.5.1061, 5.5.1067, 5.7.1083.
587
paricrakasoasna brhmanan ti pigiyo brhmao bvarissa brhmaassa paddho
paddhacaro paricrako sisso. pigiyena te soas ti evam pi paricrakasoasna brhmana.
588
atha v, te soasa brhma buddhassa bhagavato paddh paddhacar paricrak siss
ti evam pi paricrakasoasna brhmana.
589
One could argue that a counterexample is provided by the Puaka-mava-pucch (3), in
which Puaka asks about sacrifice, and the Buddha explains that sacrifice does not lead to the far
shore. We have already encountered this dialog as one of the dialogs in which the word brhmaa
295
The addition of what we can call the outer framethe story of Bvar
sending his 16 disciples to meet the Buddha, in whatever form, whether commentarial
the very least, it decenters the Buddha as a Brahman teacher among Brahmans and
sets up a dichotomy between the Buddha, who converts the Brahmans, and the
Brahmans original Brahman teacher, Bvar. In the fully developed narrative form
of the vatthu-gth, the dichotomy between the Buddha as Brahman and Bvar as
knowledge of the mantras (v. 976), practice of sacrifice (v. 978), and dwelling in an
rama (v. 979). Moreover, the vatthu-gth clearly imitates encounter dialogs by
incorporating what, as we will see in Part IV, is a key formulaic element: the
the Vedas as signs of a Great Man (mahpurisa), as well as the chief Brahman
interlocutors desire to discover whether the Buddha actually possesses all of them.
elsewhere in Buddhist encounter dialogs, but also has parallels in the Brahmanical
literature. 590 Although there are limitations to the extent to which the vatthu-gth
can transform the Pryaa into a true encounter dialogit only serves as a frame,
appears, but used together with the word khattiya in apparent reference to a particular social group,
rather than the ideal person. There is no particular association between Brahmanhood and the practice
of sacrifice here, however; Brahmans are simply mentioned together with seers (isayo), human beings
(manuj) and khattiyas as among those who have sacrificed to gods in the past.
590
In the Ambaha Sutta (DN 3), which we will examine more closely in Part IV, the Buddha
declares that a Brahman student named Ambaha who has come to debate with him is actually
descended from the black baby of a slave girl. When the Buddha asks Ambaha to confirm that the
story is true, Vajirapi appears and threatens to split his head into pieces if he does not answer. On
the motif of head shattering in Brahmanical literature, see Black, Character of the Self, esp. 80-88.
296
and thus the core 16 dialogs are left intact and do not display the formulaic forms of
address that distinguish the interlocutor qua Brahman from the Buddha qua
samaait does serve quite effectively to place references to the ideal person,
Bvar, and thus make the Buddhist use of the word brhmaa appear non-literal
and polemical.
As we have seen in this and the previous chapter, there is evidence that the use
of the word brhmaa to refer to the Buddhist ideal was not always metaphorical
i.e., the proponents of the new Brahmanism. The Pryaa-vagga and especially the
Ahaka-vagga of the Sutta Nipta, which are likely among the oldest Buddhist texts
still extant, make use of the term in such a way that it appears to have originally been
little more than an honorific, like muni or bhikkhu, deemed appropriate for referring
to the ideal person, however construed. But as we have seen, later expansions on
these textsincluding the vatthu-gth of the Pryaa, the Mah- and Ca-
honorific term into ironic uses intended for polemic. In the case of the Niddesa, this
took the form of simply referring to literal Brahmans where they were not
mentioned in the root texts. More commonly, however, a dichotomy between the
297
ideal Brahman and literal Brahmans was introduced through frame narratives
stories that involved people who considered themselves Brahmans on the basis of
birththus setting up a contrast with the ideal Brahman constructed by the root text.
The word brhmaa is, needless to say, a very old word in the Indian tradition.
It is found several times in the g Veda, 591 and it is found quite frequently in the
Atharva Veda, 592 with increasing use in later Brahmanical literature. Now, even in
the oldest occurrences of the term that have come down to us, the Brahman is
associated with certain themes that in retrospect seem more Brahmanical than, say,
II, however, we should not allow our understanding of ancient Indian religion to be
Brahmanical. Even if, once the Brahmanical and Buddhist traditions coalesced into
discrete identities around the turn of the era, the former incorporated the concept of
sacrifice into its identity more than the latter, 593 this does not mean that Brahmanism
and Buddhism were eternally discrete entities such that the former owned the
concept of the sacrifice and therefore the Brahman, while the latter did not. The work
591
The word brhmaa is found a total of 15 times in the g Veda and 6 times in the khilni:
RV 1.15.5, 1.164.45, 2.36.5, 6.75.10, 7.103.1, 7.103.7-8, 8.58.1, 10.16.6, 10.71.8-9, 10.88.19, 10.90.12,
10.97.22, 10.109.4; RVKhil. 1.4.10, 2.11.5, 3.10.1, 3.15.31, 3.18.2, 4.2.7.
592
The term brhmaa occurs over 100 times in the aunaka recension of the Atharva Veda;
for convenience, I list only the numbers of the hymns in which it occurs: AV 2.6, 4.6, 4.15, 4.19, 4.34,
5.17-19, 6.13, 6.38, 7.66-7, 9.1, 9.4-6, 9.10, 10.5, 10.7-8, 10.10, 11.1, 11.3, 11.5, 12.3-5, 13.3-4, 14.1,
17.1, 18.3, 19.6, 19.34-35, 19.59, 20.2, 20.67.
593
I avoid saying that Brahmanism accepted sacrifice while Buddhism rejected it because,
aside from the fact that the sacrifice that Brahmanism accepted varied widely across time and
space, the Buddhist tradition did not simply reject sacrifice tout courtsee Freiberger, Ideal
Sacrifice.
298
of Heesterman and Witzel, in particular, has shown that the practice of sacrifice
changed dramatically over the course of the Vedic period, from a loosely-organized
involving the exchange of ritual duties to a highly codified ritual system formulated,
the new Brahmanism that is evident in the encounter dialogs of the early
Buddhist texts and codified in the Dharma Stra literature arose out of this process,
but this does not mean that the new Brahmanical conception of Brahmanhood is
implicit in the Brahmans of the g Veda. The latter may indeed have been
involved in sacrifice, but the sacrifice they practiced was not the codified ritual of the
rauta Stras. Although, as their name shows, they were clearly associated with
sacred speech (brahman), these g Veda Brahmans did not memorize and transmit a
complex textual system known as the Vedas and their accompanying apparatus for
the simple reason that they had not been composed yet. Finally, there is no evidence
that the Brahmans of the g Veda could only be Brahmans because they were
physically born such; as Lubin has argued, they may have been called twice-born
because of a second birth that made them Brahmans. There were, in other words,
By the same token, the fact that early Buddhists did not see sacrifice as central
to the identity of the Brahman does not make their use of the term any less legitimate
on the one hand, or more innovative on the other, than that of the proponents of the
new Brahmanism. Early Brahmans were not associated only with sacrifice; they were
299
also associated with the taking of vows, 594 medical treatment, 595 and of course the
ramaic practice. 597 Moreover, it would be unreasonable to judge the later use of a
word simply by the way in which it ignores aspects of the earlier use of the word, no
matter how important they might have been. One of the most central characteristics
drinker of soma 598; this is obviously not incorporated into early Buddhist
constructions of the Brahman, but it is also not central to the new Brahmanical
conception of the Brahman, if for no other reason than that no one any longer had
have seen, is used in the Ahaka and Pryaa in much the same way as the word
is, like brhmaa, a very old word in the Indian tradition, being found as far back as
the g Veda. The most descriptive text that refers to the muni there is RV 10.136, in
594
In the well known hymn RV 7.103, in which the chanting of Brahmans is compared to the
ribbiting of frogs, the Brahmans are described as practicing a vow (v.1: vratacria).
595
Treatment with plants is described in RV 10.97.22.
596
On the history of brahmodya, see Black, Character of the Self, 60-63.
597
Of course, as we have seen, vow-taking, medical practice, and debate have all been
rejected at one point or another in the Buddhist tradition, but this is beside the point, since all three are
characteristic of parivrjakas in ancient India, including, in many or even most cases, Buddhist
bhikus.
598
RV 6.75.10, 10.16.6, 10.71; AV 4.6, 9.1, 11.1, 14.1, 18.3, 19.59.
300
which munis girt by the wind, wearing reddish-brown, dirty (rags), 599 declare,
Excited with muni-hood, we mounted the wind, 600 and one of their number, named
Long-hair (kein), drinks a poison (via) with Rudra (v. 7). Elements of this
including the long hair of the jailas, the nakedness of Jain and jvika ascetics (girt
by the wind), and the reddish rag-robes of the Buddhists. The use of the word muni
itself is also found in all of these traditions, although perhaps most prominently in the
Buddhist tradition, in which it endured, unlike the word brhmaa, in the later
tradition in the form of the common appellative for the historical Buddha, kyamuni.
In this case, I think it is obvious that muni was a very old term for a type of hermit
or ascetic, and that as such, it was picked up by various ascetic traditions that in turn
substratum from which various traditions drew, rather than a uniquely Brahmanical
term that was then borrowed by non-Brahmanical groups for the purposes of
polemic. What I am arguing here is that the same is true of the term brhmaathat
it was an old term taken up and interpreted in various ways from the Indo-Aryan
tradition. What is different about the word brhmaa is that, over the course of time,
it became central to the identity of one particular groupthe proponents of the new
599
RV 10.136ab: munayo vtaraan piag vasate mal.
600
RV 10.136ab: unmadit mauneyena vt tasthim vayam.
301
Brahmanismso central, in fact, that as a result other groups, such as the Buddhists,
302
Chapter III.3
Tevijja/Tisso Vijj
used by early Buddhists in articulating identity vis--vis the proponents of the new
term tevijja (=Skt. traividya) and the related phrase tisso vijj (three knowledges).
simultaneous use by early Buddhists and the proponents of the new Brahmanism can
as a polemical borrowing by the Buddhists from the real Brahmans. In time, as the
proponents of the new Brahmanism became more assertive in arrogating the category
to themselves, Buddhists compared their own ideal qua Brahman favorably to the
Brahmans by birth, thus introducing an element of polemic to their own use of the
term that rendered it more figurative than it had been before. The terms tevijja and
tisso vijj are similar to the later use of the term brhmaa in the Buddhist literature,
insofar as they introduce a polemical contrast between Buddhist ideals and those of
303
the new Brahmanism. Tevijja is an adjective corresponding to the Sanskrit traividya
refer to Brahmans who are (ostensibly) learned in the three Vedas, but more
commonly in a polemical sense to refer to the Buddha or other arhat. Tisso vijj is a
noun used concomitantly to refer to the three knowledges attained by the Buddha at
of the savas. 601 The contrast and its polemical intent are clear: Whereas the
Brahmans are tevijja because of their (from the Buddhist standpoint) mundane
knowledge of the Vedas, the Buddha is tevijja because of his possession of the
chapter, this polemical, contrastive usage of the term tevijja is the only one we find in
the early Buddhist texts; unlike the term brhmaa, we do not find evidence of an
earlier usage in which there was no intended comparison to the literal Brahmanical
usage.
In addition, I will argue that this term, as we would expect given our general
argument that the bifurcation between Buddhist and Brahmanical identities developed
only slowly over time, is not of early usage, but was introduced at a relatively late
stage of the tradition when polemicizing against the proponents of the new
examining the context in which the Buddhist conception of the three knowledges is
601
See, e.g., DN 33: tisso vijj pubbenivsnussatia vijj, sattna cutpaptea
vijj, savna khayea vijj.
304
foundnamely, discussions of the manner in which the Buddha attained his
accounts of the Buddhas Awakening found in the early Buddhist literature and
meditation and the attainment of Awakening can be understood, like the term
that the concept of tisso vijj was introduced at a relatively late stage in this process
in an effort to ground the polemical use of the word tevijja to describe the Buddha
over the centuries and the rise of the Mahyna and Tantric systems, conceptions of
point that many scholars have seen fit to speak about multiple Buddhisms rather
than a single, monolithic Buddhism. This diversity is not only found by comparing
however; it is also found within the corpus of early Buddhist texts preserved in the
Nikyas/gamas. Indeed, if one turns to the early Buddhist stras with the question,
How does one attain Awakening? one quickly finds that the early tradition does not
305
answer this question with a single voice. De La Valle Poussin was one of the first to
notice this lack of unanimity in the early tradition, nearly 80 years ago:
De La Valle Poussin named the article in which he articulated this observation after
two monks, Musla and Nrada, who appear in a Pali sutta (SN 2.12.7.68), and whom
the path of praj and Musla the path of amatha. While this particular sutta comes
down on the side of amatha, de La Valle Poussin shows that various other texts,
both Pali and later, take various positions with respect to the two paths to Awakening
More recent scholarship has shown that this (as we will see, creative) tension
and drawn upon by Stuart Ray Sarbacker in his comparative study of the Hindu Yoga
602
La Valle Poussin, Musla et Nrada, 189-90: On peut, sans imprudence, discerner
dans les sources bouddhiques, anciennes ou scolastiques, deux thories opposes, celles mme que la
Bhagavadgt distingue sous le nom de skhya et de yoga: la thorie qui fait du salut une oeuvre
purement ou surtout intellectuelle; la thorie qui met le salut au bout des disciplines asctiques et
extatiques.
603
Stuart Ray Sarbacker, Samdhi: The Numinous and Cessative in Indo-Tibetan Yoga
(Albany, NY: SUNY Press, 2005).
306
argues that nearly all of Indian thought on meditation and yoga can be understood as
the playing out of a dynamic relationship between two dimensions of practice that
he terms numinous and cessative. 604 Since this binary and the dynamic
relationship between its two poles cuts across sectarian boundaries, Sarbacker argues
isolated entities, but as existing in continuity within the greater scope of Indian
culture. 605 Although a full examination of this continuity is beyond the scope of this
work, we will see that a healthy cognizance of it fruitfully informs our understanding
How, then, does the debate between numinous and cessative models of
Awakening play out in the Buddhist tradition? In the Kosamb Sutta in which Musla
and Nrada appear, a certain monk named Saviha interrogates them and finds that
although they have both attained the same insights into dependent origination, only
Musla claims to be an arhat. The other monk, Nrada, compares his own situation to
a thirsty man who comes upon a well in the desert: He sees the water in the well, but
without the right equipment, he does not come into bodily contact with it. The
implication is that although he has seen the truth of nibbna, he has not personally
604
Ibid., 1.
605
Ibid., 136.
307
Gombrich has noted that the message of the Kosamb Sutta is directly
contradicted by another sutta that appears shortly after it, the Susma Sutta (SN
2.12.7.70). In this sutta, a monk named Susma enters the order and asks a group of
monks about their meditative attainments. He finds that they have nonethey have
not attained any supranormal powers, cannot recall their past lives, and have not
attained any of the arpa-jhnas. Nevertheless, they claim that they are liberated by
confirms that what the other monks have saidthat they have attained liberation
have here a message in direct contradiction to that of the Kosamb Sutta: While the
Kosamb Sutta makes it clear that insight is not enough to attain liberation, that one
must experience it directly, the Susma Sutta makes the opposite claim, that an
As Gombrich shows, however, the Pali version of the Susma Sutta cannot be
original. At the end of the sutta, Susma confesses to being a spy and is reprimanded
by the Buddha, but this turn of events is inexplicable in light of the greater context of
the sutta. In the Chinese version (T. 99, M 347), however, it is explained from the
beginning that Susma was a member of another sect who entered the Buddhist order
surreptitiously to learn the Buddhas secrets. He starts asking around about the
Buddhist dhamma, and a group of monks explain it to him and then claim, apparently
in jest, that they are already enlightened. For in this version, Susma interrogates
them further and realizes that they have not even eliminated greed and hatred and thus
308
must be lying about having attained liberation. The Buddha then takes interest in
Susma and begins to teach him the dhamma, which leads to his confession that he is
a spy. Gombrich argues convincingly that the Chinese preserves a more original
version, which was then redacted to make the claim, quite contrary to the original text,
that insight alone is sufficient to attain Awakening. 606 He argues further that the
changes made to the Susma Sutta that resulted in the Pali version were part of a
group of monks in the Susma Sutta was, Gombrich argues, originally simply one
descriptor among others for liberation, but came to be understood, in the Puggala-
paatti of the Abhidhamma Piaka, as the name of a distinct kind of liberation. 607
Like Gombrich, Lambert Schmidthausen has also cast doubt on the antiquity
basis of the assumption that the texts I make use of are to be taken seriously and
when there are instances of incoherence, they will have to be taken seriously and
conceptions of liberating insight to the latter part of the Buddhas discourse in the
606
Gombrich, How Buddhism Began, 123-7.
607
Ibid., 97-8.
608
Lambert Schmidthausen, On Some Aspects of Descriptions of Theories of Liberating
Insight and Enlightenment in Early Buddhism, Studien zum Jainismus und Buddhismus,
Gedenkschrift fr L. Alsdorf, ed. Klaus Bruhn and Albrecht Wezler (Wiesbaden: Franz Steiner, 1981),
200.
309
Dhammacakkappavattana Sutta, and certain parallel versions, 609 in which the Buddha
describes his liberation by enumerating the four noble truths, the need for their
realization, and their actual realization, and concludes by asserting, Since, monks,
knowledge and vision with respect to these four noble truths thus as they are with
their three rounds and twelve aspects have been well purified by me, I have
concludes, It is not likely that this rather sophisticated and schematic account of the
Enlightenment of the Buddha is the original one. 611 And indeed, while I am not
meaningful concept, I think we can agree that this schematic treatment of the
Buddhas Awakening does not serve so much to provide a meaningful account of the
rhetorical fashion appropriate for oral transmission, the importance of the four noble
609
See Schmidthausen, Some Aspects, 202, for references to studies of the the
compositional history of the Dhammacakkappavattana Sutta and its parallels. Schmidthausen notes
that the sutta appears to be a juxtaposition of at least three independent portions which are in fact
presented as three different discourses in the version of at least one school. He also notes (p. 202 n.
11) that, interestingly, the portion of the Dhammacakkappavattana Sutta in which the Buddha goes
through the 12 permutations of the four noble truths, the need to realize them, and the actual realization
of them is even preserved in the Pali tradition as an independent sutta at SN 5.12.2.11, immediately
after the complete Dhammacakkappavattana Sutta at SN 5.12.2.12.
610
SN 5.12.2.12: yato ca kho me, bhikkhave, imesu catsu ariyasaccesu eva tiparivaa
dvdaskra yathbhta adassana suvisuddha ahosi, anuttara sammsambodhi
abhisambuddho ti paccasi.
611
Schmidthausen, Some Aspects, 203.
310
by comprehension of dependent origination, which in turn was supplanted by
philosophy.
delineated three basic templates for how Awakening comes about that are found in
the early Buddhist texts; two of these involve meditation, but are incompatible with
one another in the details, and the third involves only insight. 613 Since the history of
the introduction of the concept of tisso vijj is implicated in the historical relationship
between these three templates, I will describe them in some detail. The first of the
templates, 614 which I will refer to as four jhnas plus insight, involves the
(ekaggat), and equanimity (upekkh) are cultivated and then successively abandoned
until only one-pointedness and equanimity remain. Once one attains the fourth jhna,
612
Ibid., 211-2. Not-self, I would add, was supplanted by emptiness (nyat) in the
Mahyna as the seminal truth to be comprehended.
613
For a concise summary of Schmidthausens arguments regarding these three templates, see
also Tilmann Vetter, The Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism (Leiden: E.J. Brill, 1988),
xxiff.
614
For Schmidthausens discussion of this template, see Some Aspects, 203ff.
311
in which only these two factors remain, one attains insight and thus is liberated. This
terms of the tisso vijjrecollection of past lives, knowledge of the arising and
passing away of beings, and destruction of the savas. 615 In other cases, it is
shall see, these two forms are not unrelated, since the description of the destruction of
the savas is modeled upon the realization of the four noble truths.
The second template, 617 which I will refer to as eight jhnas plus cessation,
begins, as the previous template does, with the four (later so-called) rpa-jhnas, but
after the attainment of the fourth jhna, there is no discussion of insight; instead, the
fourth jhna is abandoned and one continues with a succession of four additional
meditative absorptions that later systematizers refer to as the arpa-jhnas. 618 These
615
Within the four main Nikyas, we find this 4 jhnas plus 3 knowledges template in the
following places: DN 2-13 (these all include the template as part of a larger teaching on the training
that they duplicate in near identical words), 28; MN 4, 19, 27, 36, 39, 51, 60, 65, 76, 79, 85, 94, 100,
101, 125; AN 3.59, 3.60, 4.198, 6.64, 8.11. It is also found once in the Vinaya, in several late texts of
the Khuddaka Nikya, and with great frequency in the Abhidhamma Piaka. Interestingly, as
Schmidthausen has noted (Some Aspects, 204 n. 15), it is found not even once in the Sayutta
Nikya.
616
The only complete version of the four jhnas plus insight template with only one truth
found in the Pali Canon is MN 112, but incomplete versions are found at AN 5.75-6. The Chinese
translation of the Madhyamgama (T. 26), however, prefers the version with only one truth (M 19,
102, 146, 182, 187, 203, 204), with the version with three truths found only at M 157 and 194.
Citations found in Schmidthausen, Some Aspects, 221 n. 75.
617
For Schmidthausens discussion, see Some Aspects, 214-9.
618
Within the four main Nikyas, this template is found in the following suttas: DN 15, 16, 33,
34; MN 25, 26, 30, 31, 43, 44, 50, 59, 66, 77, 111, 113, 137; SN 1.6.2.5, 2.3.2.1, 2.5.9, 3.7.9, 4.2.2.1,
4.2.2.5, 4.2.2.7, 4.2.2.9, 4.2.2.10, 4.7.6, 5.4.4.10, 4.10.1.8; AN 1.382-493-562, 5.166, 8.66, 8.117-147-
312
1. sphere of infinite space (ksnacyatana)
2. sphere of infinite consciousness (vinacyatana)
3. sphere of nothingness (kicayatana)
4. sphere of neither-apperception-nor-non-apperception
(nevasansayatana)
After attaining and then surpassing each of these absorptions in turn, one attains a
conclusion to the sequence to indicate that liberation is attained: And having seen
with wisdom, his savas are exhausted. 619 Nothing is said about the content of this
wisdom, however, and in general it appears that the attainment of the cessation of
Finally, the third template, which I will call insight alone, explains
liberation solely in terms of gaining some sort of insight, often into the three seals
(anicca, dukkha, anatt). 620 Many of the passages that follow this template seem to
indicate that meditation, or at least attainment of jhnas, is not required, and some
liberation is attained simply by listening to the Buddha preach the dhamma and
626, 9.31-36, 9.38-47, 9.51-2, 9.61, 9.93-113-432, 10.72, 10.85, 10.99. It is also found in certain late
texts of the Khuddaka Nikya, and it is found quite often in the Abhidhamma Piaka.
619
MN 25, 26, 30, 70, 111, 113; AN 4.186, 9.34, 9.38-47, 9.51-2, 9.61, 10.99: paya cassa
disv sav parikkh honti.
620
For Schmidthausens discussion, see Some Aspects, 219-22. Citations are found at
p.219-20 n. 69.
313
thereby gaining insight into fundamental truths; Schmidthausen sees this narrative
There are two basic reasons for believing that within this array of templates
development. The first is that there exists an account of the Buddhas Awakening,
which may be the oldest extant, in which no mention is made of liberating insightor
any other particular method for attaining liberation for that matter. This account is
found in the Ariyapariyesana Sutta (MN 26), 622 in which the Buddha recounts having
he was dissatisfied with because, he said, they led only to the sphere of nothingness
314
sickness, I realized the misery in what is subject to sickness, and seeking
nibbna, which does not get sick and is unexcelled and secure from bondage,
I attained nibbna, which does not get sick and is unexcelled and secure from
bondage. Being myself subject to death, I realized the misery in what is
subject to death, and seeking nibbna, which does not die and is unexcelled
and secure from bondage, I attained nibbna, which does not die and is
unexcelled and secure from bondage. Being myself subject to grief, I realized
the misery in what is subject to grief, and seeking nibbna, which is without
grief, unexcelled, and secure from bondage, I attained nibbna, which is
without grief, unexcelled, and secure from bondage. Being myself subject to
defilement, I realized the misery in what is subject to defilement, and seeking
nibbna, which is undefiled, unexcelled, and secure from bondage, I attained
nibbna, which is undefiled, unexcelled, and secure from bondage. Then
knowledge and vision arose in me: Unshakeable is my release; this is my
last birth; there is now no more coming into being. 623
Many scholars have noted the simplicity of this description of the Buddhas
happened when the Buddha attained it other than that he attained it. The only trace of
any sort of insight in this accomplishment is the mere realization that this will be
Various scholars have argued for the antiquity of this account of the Buddhas
Awakening in different ways, though all have focused at least in part on the apparent
simplicity of the account. Alexander Wynne has argued that not only this particular
623
MN 26: so kho aha, bhikkhave, attan jtidhammo samno jtidhamme dnava viditv
ajta anuttara yogakkhema nibbna pariyesamno ajta anuttara yogakkhema nibbna
ajjhagama, attan jardhammo samno jardhamme dnava viditv ajara anuttara
yogakkhema nibbna pariyesamno ajara anuttara yogakkhema nibbna ajjhagama,
attan bydhidhammo samno bydhidhamme dnava viditv abydhi anuttara yogakkhema
nibbna pariyesamno abydhi anuttara yogakkhema nibbna ajjhagama, attan
maraadhammo samno maraadhamme dnava viditv amata anuttara yogakkhema
nibbna ajjhagama, attan sokadhammo samno sokadhamme dnava viditv asoka
anuttara yogakkhema nibbna ajjhagama, attan sakilesadhammo samno sakilesadhamme
dnava viditv asakiliha anuttara yogakkhema nibbna pariyesamno asakiliha
anuttara yogakkhema nibbna ajjhagama. a ca pana me dassana udapdi akupp me
vimutti, ayam antim jti, natthi dni punabbhavo ti.
315
pericope, but the entire story of the Buddhas training under ra Klma and
the Buddhas Awakening itself, Wynne points to certain unusual linguistic forms in
the text that could be Magadhisms; the fact that the Ariyapariyesana Sutta, alone out
of texts that refer to the Buddhas training under Klma and Rmaputta, seems to be
potentially embarrassing episode in which Upaka the jvaka fails to take the Buddha
seriously when he claims to be Awakened; and the fact that the account of the
Buddhas training under Klma and Rmaputta does not seem to fit either a
polemical or an inclusivistic purpose. 624 Andr Bareau, on the other hand, does not
accept the authenticity of the story of the Buddha training under Klma and
Rmaputta, but nevertheless believes that the pericope in which the Buddha describes
his Awakening is the oldest preserved in the Canon because it is preserved in almost
exactly the same form in both the Pali and the Chinese version and because, given
the long narrative given by the other sources. 625 On the contrary, the
624
Wynne, Origin of Buddhism Meditation, 16-26.
625
Andr Bareau, Recherches sur la biographie du Buddha dans les Strapiaka et les
Vinayapiaka anciens: de la qute de lveil la conversion de riputra et de Maudgalyyana,
Publications de lEcole Franaise dExtrme-Orient, vol. 53 (Paris: Ecole Franaise dExtrme-Orient,
1963), 72-74. The quote is on p. 74: il est bien difficile de considrer leur bref rcit comme un
rsum de la longe narration donne par les autres sources.
316
an essential element, being found in all versions of the four jhnas plus insight
The second reason for believing that insight is a late element within the
point to the late addition of elements pertaining to insight. Schmidthausen notes that
what I am calling the insight alone template includes the sentence, When it was
ahosi), which is also found in identical words in the four jhnas plus insight
template. Schmidthausen argues that the borrowing must have been by the former
from the latter, since vimuttam is in the neuter and has no appropriate neuter
antecedent in the insight alone template, but it doesnamely the word citta,
which is found slightly before itin the context of the four jhnas plus insight
template. 627 Thus, it appears that the insight alone template is indeed later than the
Within the four jhnas plus insight template itself there also appears to be
signs of development. As already mentioned, there are two forms of this template
one of which culminates with the attainment of three knowledges (the tisso vijj with
which we are concerned in this chapter) and the other of which culminates in only
one (realization of the four noble truths). The third of the tisso vijj is actually
626
Schmidthausen, Some Aspects, 207.
627
Ibid., 219 n. 69.
317
jhnas plus insight template, this is coupled with realization of the four noble truths
and then itself expressed in a form clearly modeled on the realization of the truths:
I knew as it is, These are the savas. I knew as it is, This is the origin of
the savas. I knew as it is, This is the cessation of the savas. I knew as it
is, This is the path leading to the cessation of the savas. 628
One could interpret from this that originally the insight of the four jhnas plus
insight template was expressed in terms of realization of the four noble truths, much
as we find in the Dhammacakkappavattana Sutta, and that later the concept of the
three knowledges was added by essentially grafting the third of these onto the form
linguistic peculiarity found in the version with three knowledges. Whereas for the
most part the description of the attainment of liberation uses the aorist tense,
including in the description of the destruction of the savas, the descriptions of the
first two knowledges stand out because they are in the present tense, which,
Schmidthausen convincingly argues, indicates that they were inserted into an earlier
What, then, of the eight jhnas plus cessation template? Scholarship has
been nearly unanimous in regarding this as late. Many, though not all, have regarded
it as such in part because they believe, following Bareau, who was one of the first to
articulate the argument, that the account of the Buddhas training under ra Klma
628
See, e.g., MN 4: ime sav ti yathbhta abbhasi, aya savasamudayo ti
yathbhta abbhasi, aya savanirodho ti yathbhta abbhasi, aya
savanirodhagmin paipad ti yathbhta abbhasi.
629
Schmidthausen, Some Aspects, 221-2 n. 75.
318
and Uddaka Rmaputta, through which he learned about the two highest arpa-
based primarily on the fact that it is not found within the Mahsaka Vinaya, even
though the latter is familiar with the two characters Klma and Rmaputtanamely,
as the two people whom the Buddha first thought of to teach to after he attained his
Awakening. Since this latter episode makes no reference to who Klma and
Rmaputta are, and the available accounts of their teaching the Buddha before his
Awakening describe his tutelage under them in nearly identical terms, Bareau argued
that the story of their teaching the Bodhisattva was invented to explain the cryptic
reference to them as people he could possibly teach after he attained Awakening. 630
Bareaus argument has been accepted by Bronkhorst 631 and Vetter, 632 both of whom
go on to reject the four so-called arpa-jhnas, of which the higher two correspond to
the states supposedly taught by Klma and Rmaputta, as later borrowings from a
non-Buddhist source.
story of the Buddhas earlier training under ra Klma and Uddaka Rmaputta.
Ghiorgo Zafiropulo, for example, has systematically refuted the reasons offered by
observation that the Mahsaka Vinaya seems to represent the most corrupt Vinaya
630
Bareau, Recherches sur la biographie du Buddha, 16-22.
631
Johannes Bronkhorst, The Two Traditions of Meditation in Early India (Delhi: Motilal
Banarsidass, 1993), 85-6.
632
Vetter, Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism, xxii.
319
tradition, with obvious lacunae that, Zafiropulo argues, could explain the absence of
the episode in question; likewise, while Bareau sees the similarity between the way
the Bodhisattvas tutelage under Klma and Rmaputta is described as a sign of its
sign of its antiquity. 633 Wynne also cites Frauwallner on the unreliability of the
Mahsaka tradition, and he also notes that, far from being unknown outside of the
story in question, Klma and Rmaputta are referred or alluded to several times
elsewhere in the Canon, such as in the case, already mentioned in Chapter II.3, in
which the Buddha encountered his former sabrahmacr Bharau Klma. 634 In
addition, on the issue of the stock phrasing used to described the Buddhas tutelage
under Klma and Rmaputta, Wynne notes that, contrary to what Bareau implies, the
two parts of the story are not identical: Whereas ra Klma himself claims to
have attained the highest goal and therefore offers to share leadership with the
Bodhisattva when he attains it himself, Uddaka Rmaputta is, as his name implies, a
disciple of a (presumably now deceased) teacher named Rma who claimed to have
attained the highest goal, and so when the Bodhisattva attains it himself, he offers to
hand over leadership to him completely. 635 For these reasons, as well as the ones
already discussed above regarding linguistic and narrative peculiarities of the text,
633
Ghiorgo Zafiropulo, LIllumination du Buddha: De la Qute a lAnnonce de lEveil
(Innsbruck, 1993), 22-29.
634
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 10-14.
635
Ibid., 14-16.
320
Wynne argues that the entire episode records actual historical events within the life of
the Buddha.
Klma and Uddaka Rmaputta, however, nearly all scholars have agreed that the
formless spheres are either a late addition to Buddhist teachings about meditation or
followed by Vetter, 636 has argued that the formless spheres, unlike the four ordinary
(i.e., rpa-) jhnas, are not found in the earliest Abhidharma lists, and that therefore
they are a relatively late addition to Buddhist teachings on meditation. 637 A similar
references to the four rpa-jhnas alone and in conjunction with the four arpa-
jhnas shows that the group of those mentioning the four dhyna/jhna is not only
the most comprehensive group, the most extensive, but also that which cites the most
ancient texts or fragments of texts and therefore concludes that the arpa-jhnas are
636
Vetter, Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism, xxii.
637
Johannes Bronkhorst, Dharma and Abhidharma, Bulletin of the School of Oriental and
African Studies 48, no. 2 (1985): 305-20.
638
Zafiropulo, LIllumination du Buddha, 32-70: le groupe de ceux mentionnant les
quatres dhyna/jhna est non seulement le groupe le plus comprhensif, le plus tendu, mais aussi
celui qui cite les textes ou fragments de textes les plus anciens (56); dlaborations ultrieurs,
en partie probablement dtermines par des influences non- et pr-bouddhiques, et en tous les cas
relativement tardives (57).
321
In an earlier work, Bronkhorst also argued that the arpa-jhnas were late
Buddhist teachings that are similar to those found among non-Buddhist groups with
whom the Buddhists came into contact, and which are elsewhere in the early Buddhist
texts explicitly criticized, are likey to be late accretions. 639 Bronkhorst argues that the
arpa-jhnas fit these criteria because (1) he takes the story about the Buddha
training under ra Klma and Uddaka Rmaputta as a polemic against them and (2)
they fit in well with what what Bronkhorst identifies as the goal of main stream
meditation (i.e., that embraced by non-Buddhist groups such as Jains and the
jvikas)namely, the stopping of all activity, in this case, mental activity. 640 He
suggests, therefore, that non-authentic views and practices such as the arpa-jhnas
could have found their way into the early Buddhist texts through borrowing or
intrusion from other religious groups and ideals current at the time, 641 a
sentiment that is shared by Zafiropulo, who argues that they were introduced into
Buddhism by monks who had converted from other, non-Buddhist sects. 642
Given his strong support for the authenticity of the story of the Bodhisattva
training under ra Klma and Uddaka Rmaputta, Wynne has taken the four
639
Bronkorst, Two Traditions of Meditation, vii-xiv.
640
Ibid., 78-93.
641
Ibid., ix.
642
Zafiropulo, LIllumination du Buddha, 57.
322
although for the same reason he too argues that they came from outside of Buddhism,
seem to have roots in the Brahmanical tradition, in two respects. First, the lower two
spheres (space and consciousness) are connected in the Buddhist tradition of kasia-
meditation to the four elements (earth, water, fire, and wind) and a certain sequence
of colors (indigo [nla], yellow, red, white). 643 Both the implicit sequence of six
elements (the ordinary four plus space and consciousness) and the sequence of four
colors, Wynne shows, have parallels in the Brahmanical tradition. The specific
sequence of indigo, yellow, red, white is found in Brahmanical sources (for example,
in reverse order, in association with the four yugas) and appears to represent a
progression from gross (indigo) to subtle (white). 644 More importantly, though,
certain Brahmanical cosmogonies begin with tman or brahman and then progress
through a sequence of five or six elements similar to the six found among the ten
Buddhist kasias. 645 Wynne also cites a portion of the Mokadharma Parvan in the
643
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 31. See the following cited by Wynne: DN 33, 34;
MN 77; AN 10.25
644
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 35.
645
Ibid., 36. The closest parallel Wynne cites is MBh. 12.224, which has the following
sequence: brahman, manas, ka, vyus, jyotis, pas, bhmi).
323
progression from gross to subtle. 646 Wynne concludes, It seems that element
be the yogins way of reversing the creation of the cosmos and attaining
liberation. 647
This conclusion is supported by the second way in which the formless spheres
appear to have roots in the Brahmanical tradition, which pertains to the higher two
that in the Upaniads, the tman is conceptualized in similar terms. On the one hand,
the Mkya Upaniad describes the fourth quarter of brahman as not one with
neither conscious (saj) nor unconscious (moha) after death. 649 These descriptions
646
Wynne, Origins of Buddhist Meditation, 37-9. Here the progression is as follows: earth,
wind, space, water, fire, ahakra, buddhi, avyakta.
647
Ibid., 39.
648
MU 7; trans. by Wynne, Origins of Buddhist Meditation, 42.
649
BU 2.4.12; cited by Wynne, Origins of Buddhist Meditation, 43.
324
Uddlaka ruis likening of the nothing (na kicana) inside a banyan seed to the
tman (CU 6.12.1), as well Upaniadic cosmogonies that state that the world began as
non-existent (TU 2.7.1; CU 3.19.1). 650 Wynne therefore concludes that Uddlaka
accepted. 651
In tracing a Brahmanical origin for the formless spheres, Wynne does not
chart a course all that different from other scholars, such as Bronkhorst, who also
attribute them to an extra-Buddhist source; however, Wynne argues forcefully that the
formless spheres are not only extra-Buddhist, but pre-Buddhist. This is based in large
part upon his argument for the authenticity of the account of the Buddhas
studentship under Klma and Rmaputta, but it is also supported by what he sees as
Nipta, which, like myself and many other scholars, he regards as particularly old. 652
He presents a convincing argument that the discourse with Upasva (6) concerns a
Buddha surprises Upasva by saying that one should maintain that meditative state
650
Wynne, Origins of Buddhist Meditation, 44-5.
651
Ibid., 44.
652
Ibid., 73-5.
325
mindfully (v. 1070: satim). This prompts Upasva to become confused and ask if
one can maintain such a meditative state while also being mindful. 653
Wynne also argues that another discourse, that with Posla (14), also concerns
a meditative state focused on nothingness; Posla describes this state (v. 1113) and
asks if a person who has attained it can be led further. The Buddha answers with a
verse that we have already seen earlier in Chapter III.2, since it uses the word
Wynne points out that the key here is not simply that one attain to a particular
meditative state, but that one understand itin terms of the distinction we have been
Wynne therefore argues that this evidence from the Pryaa supports his
hypothesis that the Buddha had studied Brahmanical meditation techniques and
thus was conversant enough with them to discuss them with the Brahmans of the
Pryaa, but that he differed from his teachers and Brahmanical meditation
actually taught, Wynne regards the first of Schmidthausens three template (four
653
Ibid., 75-100.
654
Sn. 5.1115: kicaasambhava atv, nand sayojana iti / evam eta abhiya,
tato tattha vipassati / eta a tatha tassa, brhmaassa vusmato //.
655
Wynne, Origins of Buddhist Meditation, 103-6.
326
jhnas plus insight) as in accordance with the teaching of the Buddha 656; the
dialogues with Upasva and Posla seem to have allowed the cultivation of formless
meditations such as nothingness 657; and the third (insight alone) as certainly at
what I am calling the eight jhnas plus cessation template, which is based on a
system of six progressively more subtle elements that one seeks to ascend in order to
reach some sort of absolute, bears a close resemblance to a fairly old idea in Buddhist
Studies known as pre-canonical Buddhism. This idea was promoted in the 1930s
by Stanislaw Schayer 659 and A. Berriedale Keith, 660 and despite an attempt by the
formers student Constantin Rgamey to revive it, 661 the concept never really caught
656
Ibid., 123.
657
Ibid., 119.
658
Ibid., 120.
659
Stanislaw Schayer, Precanonical Buddhism, Archiv Orientln 7 (1935): 121-32;
Stanislaw Schayer, New Contributions to the Problem of Pre-Hnaynistic Buddhism, Polish
Bulletin of Oriental Studies 1(1937): 8-17.
660
A. Berriedale Keith, Pre-Canonical Buddhism, The Indian Historical Quarterly 12
(1936): 1-20.
661
Constantin Rgamey, Le problme du bouddhisme primitif et les derniers travaux de
Stanislaw Schayer, Rocznik Orientalistyczny 21 (1957): 37-58.
327
on and for the most part died with Schayer and Keith during World War II. The idea,
as originally formulated by Schayer, was simple: that the basic concepts that appear
to be definitive of the earliest Buddhist scripturesnamely, the four noble truths, not-
self, impermanence, the five aggregates, dependent origination, etc.do not represent
the earliest Buddhist teaching, but represent a reaction against that earliest teaching,
which latter Schayer dubbed pre-canonical Buddhism. Schayer argued that this
respects. First, it postulated a series of six elements (dhtus) that progressed from
gross (earth) to subtle (consciousness). 662 The goal was to ascend these six elements
dichotomy between rpa and dharma. The former corresponded to the lower four
elements; the latter, to space, consciousness, and nirva. Schayer argued that in the
beginning, anityat (impermanence) referred only to rpa and not to dharma. Thus,
the goal was to ascend from what is impermanent and thus causes suffering to what is
permanent and therefore does not. This system was broken and canonical Buddhism
born when the concept of impermanence came to be applied to all things, both
word dharma to refer to all phenomena, both material and immaterial, as well as
the development of the concepts of antman and dependent origination, which are
662
Schayer, Precanonical Buddhism, 125. Schayer based this hypothesis on a certain
adhtu Stra, now lost, but quoted in various extant sources, which divides the personality into six
elements (the four plus space and consciousness).
328
dependent on a radical view of impermanence. 663 Nevertheless, vestiges of the old
in, for example, the idea that space is permanent, 664 the conception of a permanent
Buddhism and argued that such a concept can be used to explain how Ngrjuna
vestiges of the pre-canonical period, conceiving it as a real place that one could go to,
negative terms as the end of craving, ignorance, suffering, etc. Ngrjuna felt
after World War II, Lindtner notes that the basic concept behind it has lived on
663
Schayer, Precanonical Buddhism, 125-130.
664
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 115.
665
Schayer, Precanonical Buddhism, 129.
666
Schayer, Precanonical Buddhism, 131, cites Buddhaghosa, Visuddhimagga 17.163,
which uses the metaphor of a man using a vine to swing over a ditch to explain the continuity between
lives. Schayer, Precanonical Buddhism, 130, also cites Vijavda as a later development based on
the precanonical understanding of the permanence of consciousness.
667
Christian Lindtner, The Problem of Precanonical Buddhism, Buddhist Studies Review 14,
no. 2 (1997): 109-139.
329
without the name in works since then that have questioned the antiquity of certain
Noritoshi Aramaki and Kamaleswar Bhattacharya. Aramaki argues that the five
skandhas have a long and complex prehistory that can ultimately be traced back to
much more primitive and unsophisticated notions associated with the figure of
Yjavalkya. 668 Bhattacharya, on the other hand, argues that the Buddha, contrary
to orthodox Theravda Buddhism, did believe in a permanent self, and that the
doctrine of anatt was simply a tool for attaining it by first realizing that the body,
otherwise specify certain parts or teachings as earlier or later, such as in the case of
the scholars already discussed above. When scholars such as Gombrich and
development that can be traced in the early Buddhist texts; when scholars such as
Bareau, Vetter, and Bronkhorst argue that the account of the Bodhisattva studying
argue that the formless spheres are a late accretion from outside of Buddhism, they
668
Ibid., 111. The work that Lindtner cites is Noritoshi Aramaki, A Text-stratum-analytical
Interpretation of the Concept Pacaskandhas, Jinbun (1980): 1-36.
669
Kamaleswar Bhattacharya, Ltman-Brahman dans le Bouddhisme Ancien (Paris: cole
Franaise dExtrme Orient, 1973); cited by Lindtner, Problem of Precanonical Buddhism, 112. A
similar thesis is presented by Joaqun Prez-Remn, Self and Non-Self in Early Buddhism (The Hague:
Mouton Publishers, 1980).
330
are making a claim similar to Schayernamely, that much of what we find in the
early Buddhist scriptures is the product of a certain prehistory, and that this prehistory
can be traced to a certain extent within those same texts. They only differ from
Schayer in that they do not see this process as having resulted in a rupture so great
have been wholly antithetical to the canonical doctrines that followed it. 670
Wynne, however, stands out among more recent scholars who explore
doctrinal development within the early Buddhist texts in that his reconstruction is
similarity is quite obvious in the centrality he lends to the same six elements
Brahmanical roots of the six elements and tying them directly to the formless
spheres, a doctrinal concept never touched by Schayer in spite of the fact that he
meditation. Wynne recognizes the similarity between his own theory and the pre-
championing his own theory as a better explanation for the same evidence. That is,
while he recognizes that some of the canonical passages cited by the proponents of a
pre-canonical Buddhism are indeed problematic, he does not believe that they
support the thesis that there was an earlier form of Buddhism that was substantially
670
Schayer, New Contributions, 13.
331
different from what the Canon teaches overall. On the contrary, he argues, they
should be seen as the literary product of some early Buddhists who were influenced
by early Brahmanism. 671 In this respect, Wynne is quite similar to scholars such as
Bronkhorst and Vetter, except that he understands the formless spheres as having
been present in Buddhism from the time of the Buddha himself, as a vestige of his
own pre-Awakening training, rather than being a late intrusion acquired through
Buddha taught a path to liberation based on both meditation and insight, and later
Buddhists chose to emphasize one or the other in their formulations of the path.
to Wynne, all of whom have come to similar conclusions regarding, in particular, the
developments and the general lateness of the idea of liberation by insight alone. The
most recent contribution, made by Wynne, however, complicates the earlier work
done by other scholars that would dismiss not only the insight alone template for
liberation as a late literary development, but the eight jhnas plus cessation as well,
due to the fact that it contains elements that are extra-Buddhist. What Wynne has
shown is that there are good reasons to believe that the ideas, at least, behind the four
formless spheres are quite old and cannot be quickly dismissed as late additions.
How exactly the Buddhist tradition came to preserve two quite different
671
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 117.
332
and the eight jhnas plus cessation templatesis a problem that has not been
Gombrich puts it, how insight worsted concentration in the Pali Canon 672), and
although a full response to the problem is beyond the scope of this work, it is
important enough to warrant some attention here. As we have seen, the earliest
reason for dismissing the four formless spheres as late was Bareaus argument that
the story about ra Klma and Uddaka Rmaputta teaching the Buddha prior to
his Awakening is a fabrication; both Zafiropulo and Wynne, however, have given
Meditation, Bronkhorst argued that the formless spheres were a late addition to
Buddhism using the methodological principle that teachings and practices that are
criticized in parts of the Buddhist Canon and bear similarity to those found among
non-Buddhists most likely intruded into Buddhism from the latter non-Buddhist
groups. While this methodological principle does provide a convincing argument that
the formless spheres are extra-Buddhist, it does not demonstrate that their
Abhidharma, which is that the fact that the formless spheres do not appear in the
earliest Abhidharma lists indicates that they are a latecomer to the realm of Buddhist
672
Gombrich, How Buddhism Began, ch. 4, p. 96.
673
This is not to say that the Buddha actually studied under teachers named ra Klma
and Uddaka Rmaputtathis, I think, is ultimately unknowablebut that there are no convincing
reasons to dismiss the story out of hand; moreover, Wynne has presented convincing reasons to believe
that the story as it is presented in the Ariyapariyesaka Sutta is, in any case, quite old.
333
doctrine. Bronkhorsts argument here, however, is not entirely convincing.
(bodhi-pakkhiy dhamm), which is found in various canonical texts, 674 but was
expanded upon in the mtk of the Abhidhamma text Dhtukath to include eight
more elements: the four (rpa-) jhnas and the four immeasurables (appama).
This Abhidhamma mtk list does not include the four arpa-jhnas, even though
they are found in numerous canonical suttas. Bronkhorst comes to two conclusions
on the basis of this discrepancy: (1) the arpa-jhnas were a late addition to the
Buddhist tradition and (2) the Abhidhamma texts began their formation before the
Sutta Piaka had itself become closed to changes and additions. Both conclusions, I
believe, clearly read too much into the evidence. Given that a list of 37
bodhipakkhiy dhamm is prevalent in the suttas, the fact that the Abhidhamma
mtk adds to that list in the first place appears to reflect a later provenance. In
addition, the term used for one of these additions, namely the four immeasurables
and apparently earlier, term brahmavihra is found several times throughout the
Nikyas 675 and only once in the Abhidhamma. The term appamaa, on the other
hand, is found only once in the Theragth (6.2) and once in the Sutta Nipta (3.5);
but several times in various texts known to be late, such as the Sagti Sutta of the
674
For an extensive study of the bodhipakkhiy dhamm in the Canon and commentaries, see
R. M. L. Gethin, The Buddhist Path to Awakening (Oxford: Oneworld Publications, 2007).
675
DN 17; MN 83; SN 5.10.2.1-2; AN 5.192; Ther. 14.1; Pe. 6.
334
Dgha Nikya (33), the Apadna (1.9.4, 1.41.5, 1.55.9, 2.3.7), and the Niddesaand
If the earliest Abhidhamma mtk failed to include the four formless spheres,
then, it is difficult to attribute this to the antiquity of the list and the lateness of the
Abhidharmists for the four jhnas plus insight template over the eight jhnas plus
different parts of the Canon (at least within the Theravda school) appear to have had
different predilections with respect to these two templates for the path to liberation.
In particular, the four jhnas plus insight template is found in the DN, MN, and AN,
but not in the SN 676; the insight alone template is found in the MN and SN, but not
in the DN and AN 677; and the eight jhnas plus cessation template is found in all
of nine successive states, omitting the statement at the end that one sees with insight
and destroys the savas. 678 If the transmitters of individual Nikyas had preferences
for certain templates over others, it is not hard to imagine that the Abhidharmists had
their own preferencesnor, in particular, given their intellectualist bent, that they
would have prefered the simplified system of four jhnas culminating in insight to the
more elaborate system of eight jhnas that emphasized meditation over insight.
676
See, in particular, Schmidthausen, Some Aspects, 204 n. 15.
677
Ibid., 219 n. 69.
678
Ibid., 216 n. 55.
335
Conversely, the sheer pervasiveness of the eight jhnas plus cessation template
within the four main Nikyas, I would argue, could be a sign of its antiquity. Another
sign is the conspicuous absence of the four jhnas plus insight template from the
Sayutta Nikya, which, as we will see in Part IV, may be a sort of Ur-Nikya
This is not to say that there is no evidence that makes an argument for the
antiquity of the eight jhnas plus cessation template, and the meditative practices
that Wynne sees as lying behind it, problematic. Schmidthausen has noted that there
appear to have been different predilections for one template of liberation over another
not only within the Theravda tradition, but also between different sectarian traditions;
he notes that while the eight jhnas plus cessation template is common in the Pali
already noted, Zafiropulo has shown through an exhaustive examination of all extant
texts that the four jhnas plus insight template is more pervasive across the various
sectarian traditions than the eight jhnas plus cessation template and, in his opinion,
older. In addition, Wynne links the formless meditations to the system of six
elements in large part through kasia meditation, but the evidence for kasia
meditation appears to be somewhat late. The word kasia is found only a few times
in the four main Nikyas, 680 but it is found with much greater frequency in late
679
Ibid.
680
DN 33, 34; MN 49, 77, 102; AN 382-493-562, 10.25-26, 10.29-30. Note that DN 33
(Sagti Sutta) and 34 (Dasuttara Sutta) are late, Abhidhamma-like texts. Note also that the word
kasia is not found at all in the SN.
336
canonical texts such as the Niddesa, Paisambhidmagga, Nettippakaraa, and
especially the Abhidhamma Piaka. Indeed, the sort of meditative path that Wynne
kasia-meditation on the gross elements and then progressing to the more subtle
elements in the formless spheresfinds perhaps its fullest and most detailed
expression in the quite late (5th century CE), sectarian Theravda work of
taught as a means to attain the four lower (i.e., rpa-) jhnas (ch. 4), which is
followed later by attainment of the four formless spheres (ch. 10). 681
How, then are we to explain this divergence in the evidence? Is Wynne right
to see the four formless spheres as deriving from pre-Buddhist practices that were
actually taught to the Buddha himself, or are scholars like Bronkhorst right to see
shed some light on this problem. As already discussed, Wynne is critical of the
concept of pre-canonical Buddhism, and he argues that the evidence for different
Buddhism vs. canonical Buddhism. 682 Wynnes point here is surely well taken:
681
This having been said, it should be remembered that the Visuddhimagga is a synthetic
work: kasia-meditation and the attainment of the lower jhnas is not followed immediately by the
four formless spheres, but by a discussion of various other meditative techniques, including foulness
(ch. 6), the six recollections (ch. 7), mindfulnesss (ch. 8), and the brahmavihras (ch. 9); moreover,
after the discussion of all of these various methods for attaining concentration in the first half of the
work, the second half of the work is dedicated to the cultivation of insight.
682
Wynne, Origins of Buddhist Meditation, 116.
337
The Canon was formed over many centuries and shows evidence of change and
contestation within it, so it is difficult to determine where the line between canonical
and pre-canonical should be drawn; indeed, many of the scholars whose work we
have looked at in this chapter take advantage of the conflicting teachings found
Brahmanism and non-Brahmanismin that Wynne clearly assumes that the pre-
Buddhism in which the Buddha was trained and from which he both developed his
ideas and distinguished himself as a teacher was Brahmanical. Wynne finds parallels
spheres in Brahmanical texts such as the Upaniads and the Mahbhrata; from this
he concludes that these elements of the Buddhist tradition were Brahmanical, 683
argued in Part II, however, we should not read ancient Indian history through the lens
683
To be fair, the argument Wynne makes is that these ideas make more sense in the context
of the Brahmanical texts where they are found than in the Buddhist texts; in particular, Brahmanical
texts include cosmogonies in which brahman or tman devolves into ever more gross elements, which
appears to be the motivation behind meditative techniques that seek to ascend from gross to more
subtle elements. While I think that this does prove that these ideas are pre-Buddhist, since the
original context in which they were developed has been lost in the Buddhist tradition, there is no
reason to believe that the Brahmanical tradition owned the cosmogonical speculations in question.
338
of an unproblematized dichotomy between Brahmanical and non-Brahmanical.
Brahmanical claim that Brahmans, defined by birth and their knowledge of the
Vedas, are the uniquely legitimate custodians of a Brahmanical tradition that has been
transmitted without substantial change from the ancient pastwhat Bronkhorst has
called the brahmanical colonization of the past. 684 Uncritical acceptance of this
assume that there was a clearly definable Brahmanical tradition that was the
primary agent in ancient Indian history, and that terms, teachings, ideas, and practices
that came to be associated primarily with the Brahmanical tradition were somehow
owned by that traditionthat Brahmanical uses of these terms, ideas, etc., were
primary, and all others secondary. What I have argued is that the Brahmanical
ideas, teachings, and practices, and not as a pre-existing agent that uniquely created
reason to believe that all three of the major traditions that emerged from Northern
684
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 65.
339
Chapter III.2, of course, I made the argument that the word brhmaa was a
substratal term that came to be appropriated by both the Brahmanical and the
Buddhist traditions; a parallel example is the word sava (Skt. srava), which was
appropriated by both the Buddhist and the Jain traditions. 685 In addition, the work of
several scholars has shown that there are parallel verses shared by the Pali gth texts,
early Jain texts written in Ardhamgadh, and the Mahbhrata. 686 Even the literary
characters representing particular holy persons may have been to a certain extent
and possibly even riputra and Maskarin Gola, all of whom the text treats on equal
terms. 687 And as Brian Black has recently shown through a comparison of the
685
The word srava etymologically means effluent, which doesnt make sense in the
context of the Buddhist understanding of the word (which is ethical), but does make sense in the
context of the Jain understanding (which has to do with the physical flow of karma, conceived of as
matter). This does not mean that the word is Jain and the Buddhists borrowed it from them, however;
it is likely that both borrowed the term from a common substratum, and that the Jains retained a
definition of the term more in line with its original meaning. For citations of relevant scholarship, see
J. W. de Jong, The Buddha and His Teachings, in Wisdom, Compassion, and the Search for
Understanding. The Buddhist Studies Legacy of Gadgin M. Nagao, ed. Jonathan A. Silk (Honolulu:
University of Hawaii Press, 2000), 172.
686
Work on parallels between Pali and Ardhamgadh verses has been done by Bolle, and on
parallels in the Mahbhrata by Rau and Murakami; for citations, see de Jong, The Buddha and His
Teachings, 173.
687
For an edition of the Ardhamgadh text, with an introduction and translation into Hindi
and English, see Mahopadhyay Vinaysagar, ed. and trans., Isibhasiyaim Suttaim (Rishibhashit Sutra),
trans. Kalanath Shastri and Dinesh Chandra Sharma (Jaipur: Prakrit Bharati Academy, 1988). In his
introduction, Vinaysagar attempts to identify as many of the seers in the text as possible, including the
ones mentioned above. In some cases the identifications are rather uncertain, as in the case of
Maskarin Gola (identified with a seer whose name is given as Makhaliputta in the Ardhamgadh)
and riputra (identified with a certain Stiputta Buddha). Although the the identification of the
latter is somewhat dubious given that there is no philological explanation for an r transforming into a t,
the identification of this seer with some sort of Buddhist figure is made plausible for two other
340
Upaniadic depiction of vetaketu and Buddhist depiction of Ambaha, narrative
tropes appear to have been shared across sectarian boundaries even when particular
Buddhism, we can see that, even if we accept the account of the Buddha studying
version of the story, in spite of the conclusion that Wynne draws, never identifies
Klma and Rmaputta as Brahmans. Indeed, there is nothing about the story that
would suggest any sort of connection with Brahmans or Brahmanism at all, if it were
not for Wynnes detailed excavation of the parallels between Klmas and
Rmaputtas ideas, the formless spheres, and ideas found in certain Brahmanical
interlocutors clearly are proponents of the new Brahmanism who debate the
Buddha specifically on the tenets thereofnamely, the vara system, the superiority
reasons. First, of course, is the fact that he is referred to as Buddha, a title given to none of the other
seers in the text. Second, the actual content of the verses attributed to this seer has a vaguely
Buddhist ring to it, in particular Isi. 38.2-4, which seems to refer to the middle path.
688
Black, Ambaha and vetaketu.
689
This is in clear contradistinction with Buddhacarita ch. 12, which clearly depicts Ara
Klma and Udraka Rmaputra as Brahmans (see esp. v. 42) teaching about the tman. But as
Bronkhorst has argued, this later text by Avaghoa thoroughly Brahmanizes the Buddhas life story
Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 154-5.
341
The story about ra Klma and Uddaka Rmaputta is much more similar to
a different genre of early Buddhist texts, namely, what I have called teachings on
wrong views, in which rival teachers with wrong views (a category to which Klma
construct Buddhist identity and does not serve, in spite of being grammatically a
categories. In the same way, the earliest Buddhist tradition available to us did not see
fit to identify Klma and Rmaputta with the category Brahman, but simply with
the amorphous mass of teachers of wrong views, out of which also sprung the likes of
variety of views not only with one another, but with specific textual traditions
including the Buddhist Nikyas/gamas; the Jain Agas; and, yes, the Upaniads.
privileging one particular sect that emerged from the debates and contestation of the
The second way in which I find the dichotomy Wynne poses between
what the historical Buddha actually taught and from that deduce which teachings in
the Buddhist scriptures are authentic and which are inauthentic. In this respect,
Wynne follows Gombrich, who in his latest book claims to show not only what the
342
Buddha taught, but What the Buddha Thought. Wynne summarizes his method as
follows:
That such a method is problematic is easily seen by engaging in the following thought
experiment. Imagine that scholars centuries from now had nothing with which to
reconstruct the historical Barack Obama other than a large corpus of broadcasts
from Fox News. Using Wynnes method, these scholars would doubtless have to
Laden as inconsistent with the background and character of [Obama] that emerge
Like many scholars today, I am less interested in determining exactly what the
Buddha taught and didoften justly criticized as a misguided quest for origins
and more interested in studying portrayals of the Buddhas teachings and actions, and
how and why those portrayals changed over time. Indeed, I agree with Wynne, as
well as numerous other scholars such as the ones whose work we have explored in
this chapter, that we can fruitfully explore the development of depictions of the
Buddhas Awakening and teachings about how liberation comes about. One of the
most interesting findings Wynne presents in his work is that there are references to
teachings reminiscent of the formless spheres in the dialogs with Upasva and Posla
690
Wynne, Origin of Buddhist Meditation, 128.
343
in the Pryaa. Wynne has also shown that there are terms reminiscent of the four
rpa-jhnas in the dialog with Udaya in the same text. The key word here, however,
teaching about the four rpa-jhnas, the four formless spheres, or insight meditation
that comes anywhere close to the detailed templates, found in the four main Nikyas,
that have been identified by Schmidthausen. The likely antiquity of the Pryaa,
while lending support to the antiquity of numerous ideas found in the templates of the
four main Nikyas, including meditation on nothingness, certain factors of jhna, and
any of the templates in their particular details. Worse still, if we turn to the Ahaka,
parts of which at least may be even older than the Pryaa, we find, as Burford has
shown, ideas at odds with the rest of the Canon, including the eschewing of all views
and an apparent lack of concern even with achieving liberation from rebirth. If the
practice of jhna, insight, or the formless spheres are confirmed by only vaguely
reminiscent terminology in the Pryaa because it is likely a very old text, what are
we to make of the equally old Ahaka, which seems to lack any interest in meditative
one to see that it is unlikely that a very clear, detailed teaching about how to meditate
691
This is not to say, however, that the teachings in the Ahaka have no connection with later
Buddhist doctrine, including on meditation and liberation. In particular, I think that the stated goal of
freedom from apperception (sa) found in several suttas of the Ahaka is reminiscent of, and may
prefigure, the state of cessation from apperception and feeling (savedayitanirodha) found in the
eight jhnas plus cessation template of later suttas.
344
or attain liberation was bequeathed to the early Buddhist tradition by the Buddhaor
Schmidthausen, which do offer clear, detailed teachings on the subject. Indeed, this
appears to be confirmed by yet another text that Wynne has convincingly argued may
Sutta. As we have seen, the Buddhas Awakening is described in quite simple terms
in this textlittle is said other than that he attained nibbna and became aware that
this would be his last birth. Even Wynne himself admits that a weakness of his
method is that the source of historical facts deduced, the Ariyapariyesana Sutta, has
nothing to say about what the Buddha taught. 692 I think a reasonable conclusion to
draw from this evidence is that the earliest Buddhist tradition was less concerned with
what precisely the Buddha taught about Awakening, or the precise mechanics of how
liberation comes about, than with the mere fact that the Buddha was in fact the
Buddha, i.e, Awakened. In this respect, the Buddhist tradition would parallel the
Christian tradition, for which the earliest extant literaturePauls lettersare less
concerned with what Jesus taught than with establishing that he is, in fact, the
Messiah.
If this is indeed the case, then all three of the templates delineated by
liberationall of which have roots in earlier teachings such as found in the Pryaa,
692
Ibid., 125.
345
but which each emphasize certain ideas and techniques over others and thus led to the
development of differing schools of thought on the nature of the Buddhist path and of
liberation. Moreover, insofar as these templates take reflect varying positions in the
evident in the early Buddhist texts, then they are reflective, la Sarbacker, of a wider
pan-Indian debate over the numinous and cessative dimensions of meditation and
yoga. They are, in other words, not better or worse candidates for the original
teaching of the Buddha, but a record of the early Buddhist traditions ongoing
III.3.3 The Three Knowledges Within the Context of the Development of Buddhist
Discourses on Awakening
We are now prepared to return to the question that has motivated this
recollection of past lives, ability to see peoples rebirths, and destruction of the
savas. Based on what we have seen in this chapter, there are a couple of immediate
conclusions we can come to. To begin with, it is unlikely that the three knowledges
were a part of the earliest Buddhist descriptions of the Buddhas Awakening or the
path to liberation. The template in which the three knowledges are found, four
jhnas plus insight, is almost definitely older than the insight alone template,
which latter was most likely derived from it, and some scholars have argued that it is
346
more original than the eight jhnas plus cessation template as well. As we have
seen in this chapter, however, there are good arguments to be made for very early
is likely that the earliest Buddhist tradition simply did not offer a very clear or
liberation is accomplished, and thus that all three of the templates for liberation
found in older texts such as the Pryaa, but each going in a different direction,
alone, mostly meditation in eight jhnas plus cessation, and a more even mixture
Even within the context of the four jhnas plus insight template, however, it
is unlikely that the three knowledges were an original element. As already discussed
above, Schmidthausen has noted that in some cases the insight portion of this
template is presented as the realization of only a single truth, namely, the four noble
has argued persuasively that the one truth version is the original version, and that
the other two truths were added later, as evinced by the fact that they are cast
savas in the third truth belies its own lateness in the fact that it is cast in terms that
are clearly modeled on the four noble truthsthe savas themselves, their origin,
their destruction, and the path to their destruction. As Schmidthausen notes, this
347
realization, while mimicking the realization of the four noble truths perfectly, does
not make sense on its own terms, since the origin of the savas is said to be ignorance,
Buddhist texts also supports the supposition that it does not represent a particularly
old trope within the Buddhist tradition. Both the nominal phrase tisso vijj and the
adjective tevijja used to describe the ideal Buddhist person (as opposed to a traividya
Brahman) are found scattered throughout the Pali Canon, without any particularly
high frequency in most Nikyas and individual books. 694 Unlike the term brhmaa,
they are not found at all in the Pryaa and Ahaka. This is in contradistinction
with the term sava, which is found bereft of any three knowledges context in both
of these early texts 695a fact that we should not find surprising given that, as already
discussed, the term sava is almost certainly pre-Buddhist. The terms tevijja and
tisso vijj are found, however, with relatively high frequency in the Theragtha, 696
Thergth, 697 and Apadna. 698 The Apadna is definitely a late text, and much of
693
Schmidthausen, Some Aspects, 205.
694
tevijja: Vin. 1.1.4, 2.5.1.8, 5.6.2; MN 56, 71, 73, 91; SN 1.6.1.5, 1.7.1.8, 1.8.7, 1.8.9-10,
1.11.2.8; AN 3.59-60; Iti. 3.5.10; Sn. 3.9; also found in Jt., Nidd., and Mil. tisso vijj: Vin. 1.1.4,
2.5.1.8, 5.7.1; DN 33, 34; MN 86, 98, 145; SN 1.7.1.8, 4.1.9.5, 5.8.2.14; AN 3.59-60, 8.30, 10.102; Ud.
3.3; Pv. 4.1; Iti. 3.5.10; Sn. 3.9; also found in Pais. and Mil.
695
Sn. 4.13.913, 5.7.1082-3. The term ansavo is also found in the vatthugth of the
Pryaa (v. 996), although this is, as we have seen, certainly late.
696
tevijja: 1.12.2, 2.1.5, 3.1, 4.8, 5.5, 20.1, 21.1; tisso vijj: 1.3.4, 1.6.5, 1.7.6, 1.11.7, 1.11.8,
1.12.7, 3.1-2, 4.1-2, 4.5, 4.9, 4.12, 5.1, 5.7, 6.6, 7.3, 8.3, 10.4, 13.1, 16.8-9.
697
tevijja: 4.1, 5.11-12, 7.1, 12.1, 13.2, 13.4-5; tisso vijj: 2.4, 2.6, 4.1, 6.4, 7.2, 7.3, 8.1, 9.1,
13.3-4, 15.1.
348
the Theragth and Thergth are late as well 699; in addition, the three are related in
that all three deal with particular named monks, and the Apadna in fact draws much
of its material from the Theragth and Thergth. This would seem to indicate that
the trope of referring to the ideal person as tevijja, or as possessing the tisso vijj,
became popular within a particular, fairly late genre that focused on exalting the
An example from this genre demonstrates how the terms tevijja and tisso vijj
are used in explicit comparison with the lifestyle of the literal Brahman to cast the
Buddhist ideal in a favorable lightthat is, used polemically. In a short set of three
verses, a Buddhist monk contrasts his current state as a liberated arhat to his former
This happiness is attained by happiness. See the good nature of the dhamma.
The three knowledges were attained, the instruction of the Buddha done.
698
tevijja: 1.1.3-1, 1.3.3, 1.9.4, 1.14.7, 1.40.3, 1.52.9, 2.3.7; tisso vijj: 1.1.3-1, 1.1.3-6, 1.1.3-
10, 1.14.1, 1.23.1, 1.38.4, 1.39.1, 1.40.1, 1.40.10, 1.41.1, 1.41.5, 1.42.1, 1.43.1, 1.44.1, 1.44.8, 1.45.1,
1.46.1, 1.47.1, 1.48.1, 1.49.1, 1.50.1, 1.51.1, 1.52.1, 1.53.1, 1.54.1, 1.55.1, 1.55.7, 1.56.1, 2.1.1, 2.2.7,
2.3.1, 2.3.10, 2.4.1, 2.4.10.
699
Dating material from the Theragth is complicated by the fact that the collection appears
to have undergone a long period of development; some parts may be early, but other parts can be
determined on metrical grounds to be relatively late. For a general discussion, see K. R. Norman,
trans., The Elders Verses I: Theragth (London: Luzac and Company, 1969), xxvii-xxix. For a more
technical discussion of the issues involved in dating the Theragth according to meter, see Warder,
Pali Meter, 95-6, 98, 115, 135, 225-6.
700
Ther. 3.1.219-221: ayoni suddhimanvesa, aggi paricari vane / suddhimagga
ajnanto, aksi amara tapa // ta sukhena sukha laddha, passa dhammasudhammata / tisso
349
Here we have a clear case in which terms associated with literal Brahmans,
including the word brhmaa, are used polemically to contrast the present state of a
Buddhist arhat to his former life as a (most likely) jaila Brahman. No attempt is
made here to explain what is meant by tevijja in the context of describing a Buddhist
more than is an attempt made to explain in what sense an arhat is bathed (nhtaka)
or what exactly he has heard (sottiya). The only point being made is that only
through the Buddhas instruction has the person in question become worthy of these
honorifics.
such as tevijja in the Buddhist context. A good example is provided by the Tevijja
Sutta of the Itivuttaka (3.5.10), in which the Buddha directly addresses what he means
by the word tevijja. The opening line of this sutta makes clear that the definition of
the term being offered is a direct response to the Brahmanical meaning of the term:
measure of muttered mutterings. 701 The Buddha then explains in great detail each of
vijj anuppatt, kata buddhassa ssana // brahmabandhu pure si, idni khomhi brhmao /
tevijjo nhtako camhi, sottiyo camhi vedag //.
701
dhammenha, bhikkhave, tevijja brhmaa papemi, na lapitalpanamattena.
350
savas. At the end of the description of the first knowledge, we find the following
formula:
This formula is repeated as a sort of refrain for the second knowledge (dutiy vijj)
in this case, the four jhnas plus insight templatethis same refrain (with minor
variations) is sometimes used in the description of the knowledges one attains after
attaining the fourth jhna to enumerate them explicitly as the first, second, and third
of the tisso vijj. 703 More commonly, however, the three knowledges are simply
described as such, without this refrain. 704 In these latter cases, the knowledges not
only are not enumerated; the word vijj is not even used to describe them at allthe
certainty the relationship between these two formulations of the three knowledges
within the context of the four jhnas plus insight template, I believe that the
latterthe version without the vijj-refrainis most likely later. It is more common
overall in the Canon; it is found in Dgha texts in which the four jhnas plus insight
702
ayam assa paham vijj adhigat hoti, avijj vihat, vijj uppann, tamo vihato, loko
uppanno, yath ta appamattassa tpino pahitattassa viharato.
703
Vin. 1 Verajakaa, MN 4, 19, 36, 85, 100; AN 3.59-60, 8.11.
704
DN 2, 10, 28; MN 27, 39, 51, 60, 65, 76, 79, 94, 101, 125; AN 4.198, 6.64. Other examples
can be found in later texts, including the Nidd., Pais., Mil., Nett., and esp. in the Abhidhamma Piaka.
351
template has been expanded to include the attainment of various insights and
supernormal powers; and it is found, unlike the version with the vijj-refrain, in later
texts of the Khuddaka Nikya and Abhidhamma Piaka. This would suggest that the
three knowledges were originally introduced into the four jhnas plus insight
description of the mechanics of liberation. Thus, the word tevijja was transformed
from a mere rhetorical tool with which to contrast the arhat with the literal
Brahman, such as we find in Ther. 3.1, into an actual set of three knowledges, such as
we find in Iti. 3.5.10, and finally into an integral part of the mechanics of liberation
itself, as described by the four jhnas plus insight template. 705 Later, as the four
as a succinct description of how one attains Awakening, the vijj-refrain that tied the
three knowledges attained at liberation to the polemically relevant term tevijja were
What we have found in this chapter, then, is that the word tevijja, unlike the
word brhmaa, does not appear to have been used in the very earliest Buddhist texts,
and appears to have been introduced at a somewhat later stage as a rhetorical device
for use in polemical comparisons of the ideal Buddhist person, the arhat, to literal
Brahmans. It is possible that at first the word tevijja was adopted merely
705
By this, I do not necessarily mean to imply a chronological progression from Ther. 3.1 to
Iti. 3.5.10 to the four jhnas plus insight template. I simply mean that there is a logical progression
in the uses (and non-use, in the final case) of the word tevijja in these texts that illustrates how the
three knowledges likely came to be incorporated into the description of liberation.
352
rhetoricallysuch as we find in Ther. 3.1in conjunction with other Brahmanical
terms such as nhtaka and sottiya, simply to assert that the Buddhist arhat is the only
one worthy of such honorifics, and that only later was an attempt made to explain
how exactly a Buddhist arhat can be called tevijja by specifying what three
Buddhist use of the term tevijja, unlike the term brhmaa, was not taken from a pan-
Indo-Aryan substratum, but was, from the beginning, borrowed from the proponents
of the new Brahmanism in order to use polemically against themis supported by the
history of the equivalent Sanskrit terms, traividya and traividyaka, in the Brahmanical
literature. As discussed above, brhmaa is a very old term, being found several
times in the oldest extant Indian text, the g Veda Sahit and throughout the rest of
the Vedic literature. Because this Vedic literature developed slowly over many
centuries, and the ideological claims of the new Brahmanism only coalesced at the
end of that development, we can conclude, as I stated at the end of the last chapter,
that there were Brahmansor, in other words, the term brhmaalong before there
The exact opposite is the case for the terms traividya and traividyaka. These
terms are quite latein fact, we can justly call them neologismsthat did not first
appear until the post-Vedic stra literature. 706 Far from predating Brahmanism, these
terms appear to refer to the ideal person as constructed by the new Brahmanism
706
For the distribution of the terms traividya and traividyaka in the Vedic and post-Vedic
literature (in this case being confined to the latter), see Vishva Bandhu, A Vedic Word-Concordance,
vol. 5 (Index), part 1 (Hoshiarpur: V.V.R. Institute, 1964), 366.
353
movementa Brahman trained (ideally, at least) in all three Vedas, which are
precisely the sort of person that serves as the Buddhas interlocutor in the encounter
dialogs found among the early Buddhist texts, and in a few cases the equivalent Pali
terms tevijja and tevijjaka are used in encounter dialogs to refer to these
in reflection of the terms these Brahmans used for themselves. 707 Therefore, whereas
brhmaa was a very old term in the Indian tradition that was inherited by both the
early Buddhists and the proponents of the new Brahmanism from a common
substratum, tevijja clearly was a term that was coined by the proponents of the new
Brahmanism and then borrowed by the early Buddhists to use polemically against
them.
707
DN 3, 4, 13; MN 95, 98, 100.
354
Chapter III.4
In Part III, I have argued that we cannot use a single model of polemical
borrowing to interpret all cases in which seemingly Brahmanical terms are used in
the early Buddhist texts. Doing so involves the assumption that a certain set of terms
unchanging, monolithic entity whose use of certain terms is somehow more original
or legitimate than that of other groups. I have argued that we should abandon
attempts to draw a hard and fast distinction between Brahmanism and non-
Jainism, as emerging out of centuries of contestation over various terms, ideas, and
practices, rather than as a meta-historical agent that pre-dated, and participated in,
exclusively Brahmanical term that was borrowed by the Buddhists for polemical
purposes. Instead, it should be understood as an old honorific, drawn from the pan-
355
Indo-Aryan substratum, that was contested by both Buddhists and proponents of the
new Brahmanism in the late first millennium BCE, but eventually was mostly
ceded to the latter as it became increasingly central to their articulation of their own
identity. In Chapter III.2, I supported this argument by showing that the earliest uses
of the word brhmaa appear to have been made without any polemical intentthat
is, without any comparison to the Brahmans of the new Brahmanism. Then, as I
showed in Chapter III.3, the Buddhist tradition transformed, through commentary and
narrative framing, these early uses of the word brhmaa into polemic by introducing
To put this history of the Buddhist use of the word brhmaa into perspective,
I then contrasted it, in Chapter III.3, with the history of the Buddhist use of the word
tevijja. I argued that tevijja is not found in the earliest Buddhist texts, but that once it
was introduced, it was always used with a polemical intenti.e., to contrast the
Buddhist arhat as the true tevijja with proponents of the new Brahmanism who call
themselves tevijja. This contrast between the history of the use of the word
brhmaa in the Buddhist tradition and that of tevijja is consistent with the fact that
the former is an ancient term, and thus could have been taken by the Buddhists from a
the new Brahmanism to exalt their own knowledge of the Vedas. At the same time, I
also made the argument that the various Buddhist templates for achieving
Awakening that are found in the early Buddhist texts probably developed slowly over
time by emphasizing and systematizing particular ideas found in the earliest tradition,
356
and that similarities between them and ideas found in Brahmanical texts are better
At a certain point, the concept of tisso vijj was introduced into one of the Buddhist
templates (four jhnas plus insight) in order to ground the polemical use of the
What we have found so far, then, is that there appears to have been a
ideals, and concepts from the pan-Indo-Aryan substratum, such as the concept of
against the new Brahmanism. This polemic sought to demonstrate the superiority of
the ideal Buddhist person by representing him as the only one truly worthy of the
terms the proponents of the new Brahmanism used to describe themselves, including
old terms such as brhmaa and new ones such as tevijja. I have argued that this
took place as the new Brahmanism became an increasingly vocal force, around the
time of the composition of their signature texts, the Dharma Stras, in the centuries
just prior to the turn of the era. Buddhists responded to the threat in part by using the
terms favored by the proponents of the new Brahmanism polemically against them,
but more directly by refuting their claims logically in a new genre of texts that I have
examination of these texts, the rhetorical strategies they employ, and their
357
Part IV
358
Introduction
Encounter Dialogs
persons, rather than two antagonistic classes (Part II), and the use of the term
brhmaa as an honorific to refer to the Buddhist ideal person (Part III)that are
to Brahmanism. The latter model, if flawed, however, is needless to say not without
any basis whatsoever in the early Buddhist texts. Over the course of the preceding
pages, I have several times had occasion to refer to encounter dialogs, which I have
defined as stras in which the Buddha meets with an interlocutor who is identified
explicitly as a Brahman and thus set in opposition to the Buddha himself, who in turn
will see, encounter dialogs are not entirely uniform, 708 texts within this genre are
708
In choosing to refer to this genre of texts as encounter dialogs, I have attempted to use a
fairly neutral term so as to leave the category open to as wide a relevant variety of texts as possible.
Many encounter dialogs, indeed those that have most commonly caught scholars attention as
359
defined in distinction from other texts that refer to Brahmans by the fact that the
Buddha meets with and engages in a dialog with an interlocutor who is explicitly
which the interlocutor possesses, and the Buddha, who is not so identified. 709
As such, encounter dialogs serve, on the one hand, as the most powerful and
early Buddhist attitude toward Brahmanism. 710 On the other hand, they provide a
serious obstacle to Bronkhorsts theory that Buddhism arose within the religio-
purported evidence of the antagonism between early Buddhism and Brahmanism, are not simply
dialogs, but debates; that is, the Buddha encounters a Brahman and debates with him over the tenets
advanced by the new Brahmanism the vara system, Brahmanical superiority, the importance of
knowledge of the Vedas and ritual, etc. In other cases, however, the dialog is simply a dialogas, for
example, when a Brahman such as Jussoi approaches the Buddha and simply asks a question,
which the Buddha answers by giving a sermon. Even in these latter cases, however, the juxtaposition
of an interlocutor identified as a Brahman next to the Buddha who is not so identified serves to
establish a Buddhist identity as separate from that of the Brahmans.
709
There are some cases of encounter dialogs in which the Buddha refers to himself, or what
he considers the ideal person, as a Brahman, but the narrative structure of these texts qua encounter
dialogs sets up a dichotomy between the Brahman interlocutor on the one hand and the Buddha, and by
extension his followers, on the otherthus rendering any reference to the Buddhist ideal person as a
Brahman figurative and polemical. A good example of such a text is the Vseha Sutta (Sn. 3.9 and
MN 98), in which the Brahmans Vseha and Bhradvja ask the Buddha whether one becomes a
Brahman by birth or conduct and the Buddha responds with a long string of verses each ending with
the refrain tam aha brmi brhmaa that were likely borrowed from the Dhammapada (v. 396-423;
see Section IV.4.5). Although the Buddhas response in these verses defines a Brahman in terms of
conduct and not in terms of birth, the narrative frame identifies Vseha and Bhradvja, i.e. two
Brahmans by birth, as Brahmans, and not the Buddha as such, thus rendering his reply in the verses
reactive and polemical. In Part III we saw the exact same effect when narrative frames were added to
verses that referred to the ideal person as a Brahman; we can therefore say that in many cases the
narrative frames that were added to such verses transformed them into encounter dialogs.
710
Some recent scholarship has rightly taken notice of the fact that the early Buddhist attitude
toward Brahmans, even when read synchronically from the early stras, was not uniformly
antagonisticsee Freiberger, The Ideal Sacrifice and Black, Rivals and Benefactors. Nevertheless,
there has been little in the way of efforts to read the early Buddhist evidence diachronically, with the
partial exception of Bronkhorst, insofar as he implies that Buddhist texts referring to Brahmans must
be late. (See the next note.)
360
cultural complex of Greater Magadha, in isolation from the Vedic Brahmanical
culture found further to the west. 711 I have argued, in distinction to both these
theories, that the Buddhist articulation of its own self-identity, in particular vis--vis
the proponents of the new Brahmanism and in the context of the early Buddhist
texts, must be interpreted diachronically, and moreover that the earliest articulations
of Buddhist identity vis--vis the category brhmaa for which we have evidence
In Part IV, I will explore the development of the encounter dialog genre, which by
distinct from the Brahman. I will argue that through their implicit acceptance of the
the Buddhists, even as the content of the encounter dialogs fought against the self-
The structure of the encounter dialog genre, and its distribution across the
various recensions of the Nikya/gama traditions as they have come down to us, is
711
Bronkhorst does attempt to deal with this problem to a certain extent in a short appendix to
his Greater Magadha (Appendix VI: Brahmins in the Buddhist Canon, 353-6), in which he points to
pieces of evidence that certain early Buddhist texts that refer to Brahmans (all of which I would
categorize as encounter dialogs) are relatively late. Unfortunately, Bronkhorst does not provide an
extensive enough treatment of Buddhist texts that refer to Brahmans to explain them away for the
sake of his theory in Greater Magadha. Nevertheless, my objection to Bronkhorsts theory has less to
with the arguments he presents in this appendixsince, as will become apparent in Part IV, I would
agree that the encounter dialog genre is the product of an extended period of developmentand more
to do with the fact that Bronkhorst has no explanation for the utter pervasiveness of Brahmanical
terminology, especially the category brhmaa, throughout the early Buddhist texts, including very
early texts such as the Ahaka, and the fact that he introduces a sharp dichotomy between
Brahmanism and the religion of Greater Magadha that, I believe, is both methodologically
problematic and not borne out by the evidence.
361
quite complicated, and questions concerning the development of the genre are
inextricably tied up with both the oral nature of the Nikya/gama traditions and
their internal structure. Part IV is therefore divided into five chapters, which progress
encounter dialog genre and the thesis I am advancing in Part IV. In the first and
second chapters, I address the general issues involved with the study of the
development of any textual theme or genre in the early Buddhist texts. Thus, in
Chapter IV.1, I begin with an exploration of issues involved with orality and the study
of early Buddhist texts as specifically oral texts. These early Buddhist texts, as they
are preserved both in the Pali Canon from the Theravda tradition and in Chinese
translations from various other sectarian traditions, were composed and transmitted
orally, and as such they are not amenable to the analytical tools of classical textual
criticism, but must be submitted to methods developed, beginning with Milman Parry
and Albert Lord in the 1920s, specifically for use with oral traditions. Then, in
Chapter IV.2, I turn to the still relatively nascent field of comparative Nikya/gama
studies, which seeks to trace the development of the early Buddhist oral tradition by
comparing the various snapshots of the early Buddhist oral tradition(s) that have
come down to us in the form of the Pali Nikyas and the Chinese gamas. I focus in
particular on the theory of the late Chinese scholar-monk Ynshn, which provides a
362
Next, in Chapters IV.3 and IV.4, I turn to a specific examination of the
encounter dialog genre within the context of the Nikya/gama tradition. First, in
Chapter IV.3, I examine the structure according to which encounter dialogs were
stored within the early Buddhist oral traditionthat is, the collections within which
encounter dialogs were gathered together and transmitted. I show that, although in
some cases these collections were post-hoc, developed by a specific tradition for the
sake of ease of transmission, at least two such collections are found across all
traditions and bear internal evidence that their component stras were composed
together, as a unit. Then, in Chapter IV.4, I apply the concepts of formula and
theme from the Parry-Lord oral theory to the encounter dialog genre within the
early Buddhist oral tradition in order to trace developments in that tradition that cross
Finally, in Chapter IV.5, I bring together my findings from the first four
chapters in order to paint a broad picture of the development of the encounter dialog
genre. I argue that the genre had its origin in a collection of stras that were
extent imitated, but greatly expanded upon, by a collection of stras that would
developed use of formulae and themes developed. From there, I argue, many of those
formulae and themes became diffused across the early Buddhist tradition as
363
Chapter IV.1
Modern-day theory on oral traditions has its roots in the work, during the late
1920s and 1930s, of Milman Parry, a classicist who specialized in ancient Greek
epic. 712 Parrys work was concerned with the so-called Homeric Questionthe
observation, found occasionally in ancient and medieval works, but not pursued in
earnest until the 19th century, that Homers epics are qualitatively different from later
literature, insofar as they are characterized by the use of repetitive language and
clichd expressions. Those who, in the 19th century, sought to solve the Homeric
Question were looking for a way to explain how the Iliad and Odyssey came into
being, and in doing so, they generally fell into two schools of thoughtAnalysts
believed that the ancient Greek epics were composite texts, and so they attempted to
analyze them into strata in order to identify the original text, while Unitarians
712
A useful overview of Milman Parrys life and work can be found in the introduction to his
collected papers, edited and published posthumously by his son AdamAdam Parry, ed., The Making
of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman Parry (Oxford: Clarendon Press, 1972), ix-lxii.
364
rejected this approach and argued that the epics were of unitary authorship. Both of
these camps, however, based their view on the assumption that one could speak of the
Iliad and Odyssey, in ancient times, as stable texts; they simply disagreed as to
whether the texts that have come down to us under those names represent the
original texts or not. Milman Parry rendered the entire Analyst-Unitarian debate
assumption, and arguing instead that the Homeric epics were the product of an oral
tradition, a process of development whereby an epic story was told over and over
again, without the benefit of the technologies of literacy, by bards who did not simply
recite the epics word-for-word from memory, but literally retold them each time, thus
introducing novel features with each new bard and each new performance. 713
The way in which the ancient bards were able to accomplish this impressive
feat (the Iliad, at least in the form of the performance that was recorded in writing, is
over 15,000 lines long, and the Odyssey, over 12,000), Parry argued, was through the
use of was he called formulaei.e., the very stereotyped expressions that had
instigated the Homeric Question in the first place. The use of formulae allowed the
ancient bards to propel the narrative forward while still maintaining meter. In order
to substantiate this theory, Parry set out to what was then Yugoslavia in order to
713
See ibid., x-xxi, and John Miles Foley, Introduction: The Oral Theory in Context, in
Oral Traditional Literature: A Festschrift For Albert Bates Lord, ed. John Miles Foley (Columbus,
Ohio: Slavica Publishers, 1981), 28-32. Foleys introduction to Oral Traditional Literature (p. 27-122)
provides a useful overview of the field of oral theory up to the date of publication, although it focuses
primarily on work on Old English poetry. A more comprehensive and slightly more up-to-date
overview of the field can be found the Introduction (p. 3-77) to John Miles Foley, Oral-Formulaic
Theory and Research: An Introduction and Annotated Bibliography (New York: Garland Publishing,
1985).
365
record a living epic tradition, in which, he found, bards indeed give extemporaneous
performances of verse epics, to the order of thousands of lines, in the process making
use of stock expressions like the formulae found in Homer. Unfortunately, however,
Parry was accidentally shot and killed shortly after returning from Yugoslavia in 1935,
when he was only 33 years old. 714 His comparative work, however, was continued by
his student and field assistant Albert Bates Lord, who finally published a full, book-
length treatment of the Oral Theory he and his late mentor had pioneered, The Singer
of Tales, in 1964. 715 The publication of this work instigated research into the oral
features of literature in not only Ancient Greek and modern Serbo-Croation, but also
Old English, Old French, and a host of other languagesincluding, as we shall see,
Middle Indic.
early Buddhist texts, it will be useful to define here the key technical terms that have
been used by Parry, Lord, and their followers in articulating and applying the Oral
Theory. The first and most fundamental of these, of course, is the concept of the
formula. Parry himself, in an oft-quoted passage, defined the formula, within the
Homeric context at least, as a group of words which is regularly employed under the
same metrical conditions to express a given essential idea. 716 Parry, as well as Lord
and their followers after him, studied verse epic, and so his definition of the formula
714
Parry, Making of Homeric Verse, ix, xli.
715
Albert B. Lord, The Singer of Tales (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1964).
716
Parry, Making of Homeric Verse, 272, italics in the original. Albert Lord quotes this
definition at the beginning of his chapter on The Formula in The Singer of Tales, 30.
366
was conditioned by the particular restrictions imposed by extemporaneous metrical
composition. The work of Parry and Lord showed that oral epic poetry is possible
precisely because bards have memorized a whole set of stock expressions that they
can draw from at will when they want to express a particular idea at a particular point
in the meter. Oral poets of this type do not have the luxury of pondering what to say
next, reviewing what they have already said, or revising what they have already said
in the same way as do literate authors, and formulae enable them to retell a particular
story with a degree of consistency, with the speed demanded by oral performance,
The second key technical term associated with the Oral Theory is the theme.
Indeed, it is themes, together with meter, that determine what particular formulae can
be chosen from for use at a particular point in an oral epic performance. The theme,
as Lord defines it, is a group of ideas regularly used in telling a tale in the formulaic
style of traditional song. 717 As an example, Lord cites the theme of the council,
which he calls one of the most common and most useful themes in all epic
poetry. 718 In this particular example, at any relevant point in an epic performance, a
king may summon his councilors together for advice; since this can be a rather
frequent occurrence even in a single epic performance, the epic poet describes
councils each time they arise in a similar way, and thus the council becomes a
particular theme in his poetry. In this way, themes drive the epic performance on
717
Lord, Singer of Tales, 68.
718
Ibid.
367
the narrative level in a manner analogous to the way in which formulae drive it on the
level of the verse. Lord is at pains to point out, however, that unlike the formula,
[t]he theme, even though it is verbal, is not any fixed set of words, but a grouping of
ideas. He does concede, though, that [s]ome singers do not change their
wording much from one singing to another, especially if the song is one that they sing
often. 719
The third and final technical term that is associated with the Parry-Lord
Theory is tradition. Lord defines an oral tradition as the body of formulas, themes,
and songs that have existed in the repertories of singers or story tellers in a given area
over usually a long period of time. Thus, the Parry-Lord Theory argues that Homer
neither, on the one hand, composed the Iliad and Odyssey in toto from scratch by the
workings of creative genius, nor, on the other, did he compile them piecemeal by
borrowing from earlier works. Instead, the texts of the Iliad and Odyssey are
bard, presumably named Homer, who was trained and operated within an oral
tradition that likely went back many generations before him. The comparison to
Serbo-Croation epic poetry instigated by Parry and carried out by Lord was intended
to demonstrate the existence of such a living oral tradition and to show that the poetry
it produces has features in common with the Homeric epics. In a sense, the concept
of tradition is the most central concept of the Parry-Lord Oral Theory because it
revolutionized the study of Homeric epic and other literatures that came to be
719
Ibid., 69.
368
recognized as products of an oral tradition. No longer could such texts be studied
in the same way as written texts, as if they were either written down or compiled at a
telling and retelling over the course of many generations, conditioned by the
which is traditional by its origin and nature, into the straight-jacket of synchronic
Although the study of the early Buddhist texts as products of an oral tradition
these early Buddhist texts 721 were indeed originally oral. Mark Allon, the author of
the most comprehensive study to date of the early Buddhist texts as oral literature,
2. Although a few passages in the Pali Vinaya refer to writing, they do not
720
Albert B. Lord, Perspectives on Recent Work on the Oral Traditional Formula, Oral
Tradition 1, no. 3 (1986), 468.
721
By early Buddhist texts I mean the contents of the Pali Tipiaka and analogous texts that
have been preserved in Sanskrit, Chinese, and Tibetanthat is, most of the pre-Mahyna literature.
See further below.
369
3. The Pali Vinaya has rules governing all possible monastic possessions, but
Aoka.
5. The early texts bear stylistic features characteristic of oral tradition. 722
This last reason, which refers to the repetitive and formulaic style of the early
Buddhist texts, is immediately obvious to anyone who has ever read one of them,
point through which we can apply the framework of the Parry-Lord Oral Theory to
the early Buddhist texts. Allon has already provided a detailed study of the oral
stylistic features of Pali texts, using the Dgha Nikya, and the Udumbarikashanda
cataloging of all the oral stylistic features that have been observed in the Pali
literature. Instead, in this chapter I will simply show how the categories of the Parry-
Lord Oral Theory can be applied to the early Buddhist texts, with particular reference
to the encounter dialog genre, to provide a conceptual framework for the ideas I will
be presenting in Part IV. For the sake of brevity, I will limit myself to only a few
illustrative examples taken from the Pali Canon; a fuller treatment of the breadth of
formulae found within the encounter dialog genre, as preserved in various sectarian
722
Mark Allon, Style and Function: A study of the dominant stylistic features of the prose
portions of Pli canonical sutta texts and their mnemonic function (Tokyo: The International Institue
for Buddhist Studies of the International College for Advanced Buddhist Studies, 1997), 1.
370
Let us begin with the most expansive concept within the Parry-Lord Theory,
that of the tradition. In the context of the early Buddhist texts, oral tradition would
naturally refer to the traditionor rather, traditionsof oral recitation of which the
early Buddhist texts that have come down to us in written form were particular
performances. This would include, of course, the texts of the Pali Canon, but also 723
the gamas, Vinayas, and Abhidharma texts that have been preserved in the Chinese
Tripiaka (), 724 as well as various individual (pre-Mahyna 725) stras and
723
By far the single most useful tool for comparing the different performances of early
Buddhist stras that is available today is the Online Sutta Correspondence Project
[www.suttacentral.net], which was created by Roderick Bucknell and Bhikkhus Anlayo and Sujto.
This website not only allows one to view, through simple hyperlink navigation, the cross-linked
parallels to any given stra found within any of the published collections of texts in eight languages
(Pali, Chinese, Tibetan, Sanskrit, Prakrit, Gndhr, Khotanese, and Uighur) that have been entered
into the websites database; it also allows one to instantaneously view any original source text or
translation into a modern European language that is available for free on the internet.
724
This is not to say that all or even most early Buddhist texts that were translated into
Chinese were translated directly from oral performances; indeed, Fxin, Xunzng, and Yjng all
travelled to India in search of written Buddhist scriptures to bring back for translation. When Chinese
translations of early Buddhist texts were made from written manuscripts, however, those written
manuscripts would have gone back, at some point, to oral performances.
725
In referring to pre-Mahyna stras, I am primarily referring to the scope of my study,
and do not mean to imply a hard-and-fast distinction between oral pre-Mahyna texts and written
Mahyna textsalthough certainly the Mahyna stras did arise at a time when literary technology
was on the rise in India and even the early Buddhist oral traditions were beginning to be written down.
The issue of orality vs. literacy with respect to Mahyna texts is complicated, and the degree to which
literacy played a role in the production and dissemination of Mahyna Buddhist texts is still a matter
of debate. Two of the more well-known arguments in favor of literacy are those of Gombrich, who
argued that writing is what allowed Mahyna stras to be preserved in spite of their utter novely and
incommensurability with the old oral traditional texts, and Schopen, who argued that the rise of the
Mahyna was associated with a cult of the booksee Richard Gombrich, How the Mahyna
Began, Journal of Pali and Buddhist Studies 1 (March 1988): 29-46, and Gregory Schopen, The
Phrase sa pthivpradea caityabhto bhavet in the Vajracchedik: Notes on the Cult of the Book in
Mahyna, Indo-Iranian Journal 17 (1975): 147-81. David Drewes, however, has argued that orality
likely continued to have an important role in the dissemination of Mahyna stras, particularly in the
form of preachers known as dharmabhakasDavid Donald Drewes, Mahyna Stras and Their
Preachers: Rethinking the Nature of a Religious Tradition (PhD diss., University of Virginia, 2006).
Even Drewes, however, speaks of orality with respect to the Mahyna stras as a literate orality
ibid., 17. This is quite different from the early Buddhist oral tradition, which appears to have been
illiterate.
371
fragments that have been preserved in Chinese, 726 Tibetan, 727 Sanskrit, 728
Gndhr, 729 and other languages. 730 Given the limited scope of this study, we are
726
The first two volumes of the Taisho (T. 1-151) are filled with texts that the Taisho editors
considered to be Hnayna stras, classified according to gama. Each of the complete (or nearly
complete) translations of the four gamas (in the case of the Sayuktgama, there are three, one
almost complete and two incomplete) is followed by translations of various individual stras that the
Taisho editors classified under that gama. Modern scholars do not always agree with these
classifications, however.
727
Interestingly, thirteen Pali texts from the Theravda tradition, most of them suttas, are
found in Tibetan translation in the Kanjura comprehensive study of these texts is found in Peter
Skilling, Theravdin Literature in Tibetan Translation, Journal of the Pali Text Society 19 (1993):
69-201. Most stras of the rvakayna preserved in the Tibetan Kanjur, however, are from the
(Mla)sarvstivda tradition. An edition and study of a particularly important anthology of such stras,
known as the Mahstras, is found in Peter Skilling, Mahstras: Great Discourses of the Buddha,
Sacred Books of the Buddhists, vols. 44 and 46 (Oxford: The Pali Text Society, 1994 and 1997).
Skilling provides a non-comprehensive list of rvaka texts of the Mlasarvstivda school found in
the Kanjur on p. 15-16 of vol. 46. For a list of all Sayuktgama stras found in the Kanjur, see
Andrew Glass, Four Gndhr Sayuktgama Stras: Senior Kharoh Fragment 5, Gandhran
Buddhist Texts 4 (Seattle: University of Washington Press, 2007), 32. These and other non-Mahyna
stras found in the Tibetan Canon are catalogued, with parallels, on the Online Sutta Correspondence
Project website at
http://www.suttacentral.net/disp_division.php?collection_id=3&collection_name=Tibetan.
728
There exists a plethora of fragments of early Buddhist stras written in Sanskrit, most of
them quite short, that have been discovered and published. One of the most extensive collections of
such fragments is the Turfan collection, assembled in Berlin by four German expeditions to Eastern
Turkestan. This collection of over 7000 fragments is still in the process of being published and now
stands at ten volumes: Ernst Waldschmidt et al., eds., Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden,
Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, vol. 10, parts 1-10 (Stuttgart: Franz
Steiner Verlag, 1965-2008). The most extensive, i.e., least fragmentary, Sanskrit manuscript of an
early Buddhist stra collection found to date is of the Sarvstivda Drghgama, which unfortunately
has not yet been edited and published. A study of this manuscript, which has also, unfortunately, not
been published and is thus not readily available, is found in Jens-Uwe Hartmann, Untersuchungen
zum Drghgama der Sarvstivdins (Habilitationsschrift, Georg-August-Universitt, Gttingen,
1991). Hartmann has, however, published three short articles on this new Drghgama manuscript:
Jens-Uwe Hartmann, Zu einer neuen Handschrift des Drghgama, in Vividharatnakaraaka:
Festschrift fr Adelheid Mette, ed. Christine Chojnacki et al., Indica et Tibetica, vol. 37 (Swisstal-
Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, 2000), 359-67; Jens-Uwe Hartmann, Further Remarks on the
New Manuscript of the Drghgama, Journal of the International College for Advanced Buddhist
Studies 5 (2002): 133-50; and Jens-Uwe Hartmann, Contents and Structure of the Drghgama of the
(Mla)-Sarvstivdins, Annual Report of the International Research Institute for Advanced
Buddhology at Soka University 7 (2004): 119-37. A more comprehensive bibliography of the many
published editions of Sanskrit fragments of early Buddhist stras can be found on the Online Sutta
Correspondence Project website at
http://www.suttacentral.net/disp_sutta.php?division_id=24&collection_name=Sanskrit&division_name
=Other%20Sanskrit%20fragments&type=Division&division_acronym=Skt%20frgm.
372
mostly concerned with the texts of the Sutta Piaka in Pali; the four gamas
preserved in Chinese; and certain parallels found in other Pali, Chinese, Sanskrit, and
Tibetan texts.
Unfortunately, we know very little about how exactly the early Buddhist oral
traditions workedthat is, how and when they came into being in the first place 731
and how exactly they originally composed and then transmitted the texts that have
729
One of the most well-known early Buddhist texts preserved in Gndhr, and, until recently,
the only to have been published, is a version of the Dharmapada: John Brough, The Gndhr
Dharmapada, London Oriental Series, vol. 7 (London: Oxford University Press, 1962). A survery of
other early finds of Gndhr manuscripts written in Kharoh script is found in Richard Salomon,
Previous Discoveries of Kharoh Manuscripts, in Ancient Buddhist Scrolls from Gandhra: The
British Library Kharoh Fragments (Seattle: University of Washington Press, 1999), 57-68. This
latter volume also serves as a de facto introduction to the British Library/University of Washington
Early Buddhist Manuscripts Project, which is in the process of studying and publishing fragments of
Gandhran Buddhist texts in the British Library Kharoh collection, and now also the Senior
Kharoh collection as well. The findings of this project are being published in the Gandhran
Buddhist Texts series, edited by Richard Salomon. Volumes within this series of particular relevance
to the study of early Buddhist stras are Richard Salomon, A Gndhr Version of the Rhinoceros
Stra: British Library Kharoh Fragment 5B, Gandhran Buddhist Texts, vol. 1 (Seattle: University
of Washington Press, 2000); Mark Allon, Three Gndhr Ekottarikgama-Type Stras: British
Library Kharoh Fragments 12 and 14, Gandhran Buddhist Texts, vol. 2 (Seattle: University of
Washington Press, 2001); Timothy Lenz, A New Versiton of the Gndhr Dharmapada and a
Collection of Previous-Brith Stories: British Library Kharoh Fragments 16 + 25, Gandhran
Buddhist Texts, vol. 3 (Seattle: University of Washington Press, 2003); and Glass, Four Gndhr
Sayuktgama Stras.
730
See, e.g., Mauro Maggi, The Khotanese Karmavibhaga, Serie Orientale Roma, vol. 74
(Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1995), which provides a partial Khotanese
parallel to the Cakammavibhaga Sutta (MN 135), and inasi Tekin, Maitrisimit nom bitig. Die
Uigurische bersetzung eines Werkes der Buddhistischen Vaibhika Schule. Berlin: Akademie
Verlag, 1980), which provides a partial Uighur parallel to the Dakkhivibhaga Sutta (MN 142).
Citations are from the Online Sutta Correspondence Project website.
731
Traditionally, of course, the Buddhist oral tradition began with the first sagti (lit.,
singing together) immediately after the Buddhas death. Modern scholarship, however, has been
skeptical of the historicity of this first sagti at Rjagha (less so, however, of the second, held at
Vail about 100 years later), and the Buddhist traditions themselves are inconsistent as to what
exactly was recited at that first communal recitation. For a translation of all five accounts of the first
two sagtis (from the Theravda, Mahsghika, Sarvstivda, Dharmaguptaka, and Mahsaka
Vinayas), as well as a summary of scholarly opinions on their historicity, see Kkkpalliye Anuruddha
Thera et al., trans., The First and Second Buddhist Councils: Five Versions (Hong Kong: Chi Lin
Nunnery, 2008).
373
come down to us. We do know, mostly from the Pali commentarial tradition, that
such an oral tradition existed, that the agents of that tradition were known as
bhakas (lit., speakers, from bha, to speak), and that these bhakas were
Majjhima Nikya. 732 We also have epigraphical evidence for the existence of a fairly
developed bhaka tradition, apparently antecedent to the written Pali tradition of Sri
Lanka and Southeast Asia, in what is now Madhya Pradesh, dating to the uga
period (2nd century BCE). 733 As we would expect with an oral tradition, no two
performances are exactly the same, 734 as attested by the fact that, for example, a
particular sutta in the Pali Sutta Piaka will very often have a parallel in one of the
Chinese gamas, but that parallel will differ from the Pali, sometimes trivially,
sometimes more substantially. In addition, it would appear that the early Buddhist
oral tradition fragmented at least in part along sectarian lines, insofar as the Chinese
translators made an attempt to identify the sect (nikya) from which particular texts
came, but it is not entirely clear if or to what extent the fragmentation of the early
732
On the bhaka-tradition as described the Pali Ahakaths, see E. W. Adikaram, The
Bhanakas, in Early History of Buddhism in Ceylon, or State of Buddhism in Ceylon as Revealed by
the Pli Commentaries of the 5th Century A.D. (Colombo: M. D. Gunasena and Co., 1946), 24-32,
and Mori Sodo, The origin and the history of the Bhaka tradition, in nanda: Papers on Buddhism
and Indology. A felicitation volume presented to Ananda Weihena Palliya Guruge on his sixtieth
birthday, ed. Y. Karunadasa (Colombo: Felicitation Volume Editorial Committee), 123-9.
733
Lamotte, History of Indian Buddhism, 150[164-5], 414[455].
734
This is at least true for the different performances that have come down to usprimarily
in the form of the Pali texts and their parallels in the Chinese translationsbut these performance are
separated by sect, geography, and several hundred years. It is less clear to what extent performances
differed at a particular place, within a particular sectarian tradition, at a particular point in history.
This will be discussed further in Section IV.1.3.
374
Buddhist oral tradition only followed sectarian lines, as opposed to simply occurring
with time and geographical dispersionespecially given that the nature of the early
Within the context of the early Buddhist oral tradition thus defined, Lords
concept of the theme can most often be usefully applied at the level of the stra, since
within this tradition, the stra is the most basic unit at which a group of ideas [is]
regularly used [to tell] a tale in [a] formulaic style. 735 In this respect, the early
Buddhist oral tradition is different from the oral traditions studied by Parry and Lord
insofar as it is not a tradition of oral epic, and therefore the texts performed by the
tradition are usually not long, extended narratives constructed out of a succession of
many themes, but rather short texts each governed by a single theme. 736 The most
important theme with respect to the research being presented in Part IV, of course, is
dialogs are characterized, most generally, by a meeting between the Buddha and a
Brahman, in which the Buddha addresses the Brahman with the vocative brhmaa
and the Brahman addresses the Buddha with the vocative bho 737 gotama.
735
To cite again from Lord, Singer of Tales, 68.
736
Joy Mann describes three categories of suttasermons, debates, and consultations
but indicates that more than one category can be found in a single sutta: Joy Mann, Categories of
Sutta in the Pli Nikyas and their Implications for our Appreciation of the Buddhist Teaching and
Literature, Journal of the Pali Text Society 15 (1990): 29-87. Thus, for example, a sutta can begin as
a debate and then end as a sermon once the Buddhas debate opponent is defeated.
737
According the PTS Pali-English Dictionary, the term bho is a familiar form of address,
used towards equals or inferiors; therefore, in using this form of address, the proponents of the new
Brahmanism are depicted as addressing the Buddha somewhat haughtily, or at least without much
deference. The Niddesa glosses the term brhmaa on several occasions (where it does not refer to the
375
It should be noted, however, that themes within the early Buddhist oral
tradition are not mutually exclusive, and thus there are other themes that can be used
to characterize the structure of stras within particular subsets of the encounter dialog
genre, often with more specificity than the more general theme of an encounter
between the Buddha and a Brahman. Perhaps the two most important themes that
consultations, 738 to borrow terms coined by Joy Mannwho did not, however, use
Lords category of theme to describe them. That they can indeed be considered
themes, however, is evident from the fact that, as Mann shows, debates and
consultations are defined, and can be distinguished from one another, by their
introductory and concluding formulas and by their internal structure. 739 Within the
encounter dialog genre, debates are found most often (though not exclusively) in the
Dgha and Majjhima Nikyas; a good example is the Assalyana Sutta (MN 93), in
which a Brahman student is sent by his teachers to debate the Buddha on the tenets of
the new Brahmanism (and loses). Most of the encounter dialogs in which Jussoi,
consultationsthat is, Jussoi approaches the Buddha to ask him a question about
dhamma, and the Buddha answers his question with a sermon. As themes,
ideal person, but to proponents of the new Brahmanism) as ye keci bhovdik (whoever says
bho)see its commentaries on Sn. 4.10.859, 5.3.1044, 5.7.1079-81.
738
I omit here the third category of sutta (as she puts it) that Mann describesnamely,
sermonssince, as Mann notes, Entire suttas which through their opening and concluding formulas
can be defined as Sermons are preached only to monksMann, Categories of Sutta, 32.
739
Ibid. For a full description of the formulas and internal structure of debates, see p.
44-61; for consultations, see p. 61-68.
376
consultations and debates can be said to run perpendicular to the encounter dialog
theme; that is, they bisect the encounter dialogs into two groups, but also characterize
The third and final major conceptual element of the Parry-Lord Theory, the
formula, unfortunately poses some complications in its application to the case of the
early Buddhist oral tradition. The reason for this is that the early Buddhist tradition,
unlike the ancient Homeric and modern Serbo-Croatian traditions, created texts
primarily in prose. 740 As we have already seen, Parry defined the formula as a group
of words employed under the same metrical conditions 741a condition which
clearly does not apply to the case of the early Buddhist prose tradition. Lord also
appears to have believed that the formulae of his theory are only to be found in verse.
He writes:
one cannot have formulas outside of oral traditional verse, because it is the
function of formulas to make composition easier under the necessities of rapid
composition in performance, and if that necessity no longer exists, one no
longer has formulas. If one discovers repeated phrases in texts known not to
be oral traditional texts, then they should be called repeated phrases rather
than formulas. 742
Note that in this passage, Lord uses the phrases oral traditional verse and oral
traditional texts as if they are synonymous. But as we have already seen, there are
740
Of course, part of the early Buddhist oral tradition did consist of verseboth in
independent gths, such as are found in the Theragth, Thergth, Ahaka, and Pryaa, and in
stras of the geyya type. Unfortunately, little work has been done on the oral featureswhich might
include formulae as classically defined by Parry and Lordof this portion of the early Buddhist
tradition.
741
Parry, Making of Homeric Verse, 272.
742
Albert B. Lord, Perspectives on Recent Work on Oral Literature, in Oral Literature, ed.
Joseph Duggan (New York: Barnes and Noble, 1975), 18; italics in original.
377
several reasons, other than just the existence of repeated passages, that point to the
early Buddhist texts as having come from an oral tradition. Given that these texts are
in prose, must we then refer to the repeated passages simply as repetitions, or must
I would argue the latterand therefore, following Allon, 743 I do use the word
formula to refer to the repeated passages found in the early Buddhist tradition. In
dialogs we are examining in Part IV. In the Ambaha Sutta (DN 3), we find the
following passage used to describe Ambaha, a Brahman student sent by his teacher
In the immediately following sutta of the Dgha Nikya (4), the Brahman Soadaa,
who, like Ambaha, meets with the Buddha and engages in a debate with him, is
743
See Allon, Style and Function, 10-14, for Allons argument in favor of the application of
the concept of formula in a non-verse context. Allons argument is somewhat different than my own
here, however, insofar as he questions Lords insistence that formulae are used only in oral texts that
are composed in the course of performance. That is, Allon believes, unlike myself, that texts of the
early Buddhist tradition were not necessarily composed in performance. See Section IV.1.3.
744
tena kho pana samayena brhmaassa pokkharastissa ambaho nma mavo antevs
hoti ajjhyako mantadharo tia vedna prag sanighaukeubhna skkharappabhedna
itihsapacamna padako veyykarao lokyatamahpurisalakkhaesu .
378
For the Venerable Soadaa is a scholar, a bearer of the mantras, perfected
in the three Vedastogether with their vocabularies and rituals, with their
phonology and etymology, and the oral tradition (itihsa) as a fifthskilled in
philology and grammar, not lacking in the Lokyata and marks of a Great
Man. 745
We can see here that exactly the same words are used in both of these passages,
except at the beginning, where the appropriate name and a lead-in appropriate to the
context are inserted. In additional to these two suttas, we also find the same stock
expression used in the same way in several other texts of the encounter dialog genre,
described. 746
meaning of the word, it seems appropriate to use the word formula to describe a
repeated passage such as this one. Just as with a mathematical formula, what we have
here is an expression consisting both of constants (in this case, every word from
ajjhyako to anavayo) and a variable (the introductory phrase). Moreover, for this
another article, Lord writes, The repetition is a phrase repeated to call attention
other uses of themselves; they do not recall other occurrences. 747 But according to
745
bhava hi soadao ajjhyako, mantadharo, tia vedna prag
sanighaukeubhna skkharappabhedna itihsapacamna padako veyykarao,
lokyatamahpurisalakkhaesu anavayo.
746
DN 5; MN 91, 92, 93, 95, 100; AN 3.59, 3.60, 5.192, Sn. 3.7.
747
Lord, Perspectives on Recent Work on the Oral Traditional Formula, 492; italics in
original.
379
precisely this distinction, the stock expression for describing a Brahman learned in
the Vedas would have to be classified as a formula and not as a repetition, since it
does not call attention to other occurrences of itself. 748 Rather, it is used, in formulaic
order to indicate that he is learned in the Vedas. In this way, it serves, along with
other formulas that we will investigate in more detail in Chapter IV.4, to convey in
concrete language the theme of an encounter between the Buddha and a Brahman.
Literature
If formulae were used in the early Buddhist tradition, even though that
tradition produced texts that to a great extent were not in verse, the question then
becomes, what purpose did the formulae serve? Generally speaking, studies that have
taken note of the oral aspects of Pali literature have referred to the mnemonic aid
provided by repeated or stock passages, but this explanation is less precise that that of
the Parry-Lord Theory, which defines the role of the formula more specifically as
helping the bard to improvise versecomplete with a fixed meter. Formulae help the
bard to do this because they not only convey a particular stereotyped idea; they also
748
This is not to say that formulas in the early Buddhist tradition are never repeated for
dramatic effect. At times this happens, especially when conversations are repeated verbatim within a
single text, but even then, the passage in question still can be considered a formula insofar as it is used
in many different texts in order to help convey a particular theme. For a more detailed analysis of the
use of repetition in the Pali tradition, see Mark Allon, The Oral Composition and Transmission of
Early Buddhist Texts, in Indian insights: Buddhism, Brahmanism and Bhakti. Papers from the Annual
Spalding Symposium on Indian Religion, edited by Sute Hamilton and Peter Connolly (London: Luzac
Oriental, 1997), 50-3.
380
fill out a particular piece of the meter, such as, for example, a leading or a following
hemistich. Obviously, this particular problem does not exist when the texts being
performed are not constrained by meter, but there does of course remain the problem
of memory. But this alone does not explain the presence of formulae in the texts
derived from the early Buddhist tradition. On the one hand, one can have pure
the capacity for speech does on an everyday basis. Although such storytelling does
certain habitual speech patterns, these patterns in no wise exhibit the same degree of
learned Vedic scholar examined above. On the other hand, one can also have pure
memorizationreciting a text from memory. But again, this does not necessitate the
use of formulae, since any text, no matter how complex and unclichd its language,
can be memorized. The texts of the early Buddhist tradition clearly fall somewhere
between the extremes of informal storytelling and strict memorization. Much of the
still fairly small body of scholarly literature on the early Buddhist oral tradition has
either directly or indirectly been devoted to probing where exactly in this middle
ground it lies.
One of the first scholars to suggest applying the Parry-Lord Theory to the
early Buddhist texts was Lance Cousins, in a short article published in 1983.
Although he does not provide many concrete examples in this article, Cousins does
provide an argument for seeing the oral epic traditions studied by Parry and Lord and
381
the early Buddhist tradition as operating according to very similar principles.
Ignoring the issue of the presence or absence of meter, he characterizes the formulae
in oral epic poetry as being used both as an aid to actual performance and to
maintain the continuity and form of the epic tradition, adding, Both of these
features are certainly present in the sutta literature. 749 He then addresses the issue of
discussed above, no two performances of an oral epic such as those studied by Parry
and Lord are exactly the same; there is a degree of improvisation involved.
Nevertheless, when asked, a bard in such a tradition will say that he has not changed
But, says the historian, only in the second version did the Sultan travel via
Dubrovnik. You have invented this and falsified history. Not so, says the
singer. It is normal for heroes to travel via Dubrovnik. Many songs tell of
this. It is easy to see that such an approach is un-historical. Nevertheless we
should note that it is an extremely traditional and conservative approach. The
important thing is to preserve the matter of tradition. The application of this in
a given situation may vary greatly and should do. The measure of the
experience, talent and versatility of the performer is his capacity so to adapt
his material. 750
Cousins points out that we have good evidence that exactly the same sort of approach
was taken by the purveyors of the early Buddhist oral tradition. To begin with,
It is quite evident that if we compare the Pali recension of the nikayas with
other surviving versions, the differences we find are exactly those we might
expect to discover between different performances of oral works. The titles
tend to change, the location may alter, material is abridged here, expanded
there. Even within the existing canon we find a great deal of this kind of thing.
749
Lance Cousins, Pali Oral Literature, in Buddhist Studies Ancient and Modern, ed. P.
Denwood and A. Piatigorsky (London: Curzon Press, 1983), 1.
750
Ibid., 2.
382
Indeed the four great nikayas often read as if they were simply different
performances of the same material. Many of the episodes of a composition
such as the Mahparinibbna-sutta are to be found scattered over the other
three nikayas, often more than once. 751
that indicates that early Buddhists thought consciously about what was important and
this passage, authentic texts should come into sutta and agree with vinaya. 752 If
they meet these criteria, they are authentic; if they dont, they are not. Clearly,
incidental matters, such as where the Buddha was residing, to whom he was speaking,
and even in precisely what form he taught the dharma are not of central importance in
What is envisaged for sutta is not then a set body of literature, but rather a
traditional pattern of teaching. Authenticity lies not in historical truth although
this is not doubted, but rather in whether something can accord with the
essential structure of the dhamma as a whole. If it cannot, it should be rejected.
If it can, then it is to be accepted as the utterance of the Buddha. 753
recensions of parallel early Buddhist texts and the explicit lack of concern for exact
we would expect from the work of Parry and Lord, somewhat improvisatory, and that
751
Ibid.
752
DN 16: sutte osretabbni, vinaye sandassetabbni. It should be noted here that sutta here
must not refer to the fully developed texts as such, which in the Pali tradition are actually properly
called suttanta (Skt. strnta), or end of the suttas, but to the pithy doctrinal lists that are expounded
in fully developed suttantas.
753
Cousins, Pali Oral Literature, 3.
383
only later did texts become more fixed, most likely in conjunction with the
introduction of writing.
quite supportive of Cousins approach to the early Buddhist texts as oral texts, writes,
Where I slightly differ from Cousins, as will appear, is in his stress on the
probable improvisatory element in early recitations of the Buddha's
preachings. The whole purpose of the enterprise (as certainly Cousins would
agree) was to preserve the Buddha's words. I think the earliest Pali texts may
well be rather like the Rajasthani folk epic studied and described by John
Smith, in which the essential kernel is in fact preserved verbatim, but
variously wrapped up in a package of conventional verbiage which can
change with each performance. 754
Mark Allon, following Gombrich, has also expressed reservations about Cousins
emphasis on the improvisatory nature of the early Buddhist oral tradition, focusing in
particular on the existence of long repeated passages in the Pali texts. He argues that
Likewise, Anlayo Bhikkhu, in his recent comparative study of the Majjhima Nikya,
argues that the oral characteristics of the Pli discourses testify to the importance of
verbatim repetition in the early Buddhist oral tradition. He sets this in contrast to
other oral traditions, such as oral epic, whose task is to present the main elements of
a tale in such a way as to best entertain the audience. This is different, he contends,
754
Gombrich, How the Mahyna Began, 22.
384
from the purpose of the early Buddhist tradition, which was the preservation of
tradition, poses a coherent criticism of Cousins original argument that there was an
improvisatory stage in the early Buddhist tradition. In each case, in fact, they
making them. This is most obvious in the case of Gombrich, who in the passage just
the early Buddhist tradition to another oral tradition in which the essential kernel is
verbiage which can change with each performance. 756 It is not clear to me at all how
this differs from Cousins own argument, nor in fact how such a process cannot be
called improvisation. Likewise, shortly after making his own argument in favor of
the early Buddhist texts as having been designed to be memorized, Allon hedges and
Although I have attempted to show that the early Buddhist sutta texts were, in
the words of R. Gombrich, deliberate compositions which were then
committed to memory, I would certainly agree that accounts of what the
Buddha is supposed to have said and discourses on his teaching would have
been given by the monks and nuns after the Buddhas death in an
improvisatory manner, at times drawing heavily on memorised material, or as
R. Gethin (1992) has argued, by using lists as a foundation. Such discourses
may then have become the basis of later fixed texts. But these accounts and
755
Anlayo, A Comparative Study of the Majjhima-nikya, vol. 1 (Taipei: Dharma Drum
Publishing, 2011), 17.
756
Gombrich, How the Mahyna Began, 22.
385
discourses were fundamentally different from the essentially fixed, memorised
texts transmitted by the community, however imperfectly.
Again, I do not see how this is different from Gethins argument that there was an
toward memorization.
Buddhist oral tradition as one of verbatim repetition, given that in the very same
study he documents extensively and in great detail the ways in which different
versions of Majjhima Nikya texts differ from one another in terms of wording, order
of presentation, etc. 757 Indeed, in the conclusion to that study, Anlayo contrasts the
method of early Buddhist oral transmission with that of the Vedas on the basis that
the purveyors of the former would have understood what they were memorizing,
while those of the latter in many (most?) cases would not. He notes that oftentimes
not knowing the meaning of what you are memorizing results in more exact recall
than when you do understand what you are memorizing. As examples of the sort of
changes that are introduced into an oral text when the latter is the case, Anlayo
provides numerous examples of parallel textsboth within the same tradition (Pali)
and across traditions (Pali and Chinese versions)in which a particular doctrinal list
757
To be fair to Anlayo, in the immediate context of his characterization of the early
Buddhist tradition as one of verbatim repetition, he points to a particular type of difference between
versions of a text that does point to memorization, namely, transmission errors, where in otherwise
closely similar Pli and Sanskrit passages the counterpart to a particular term shows close phonetic
similarity but has a considerably different meaning (Anlayo, Comparative Study of the Majjhima-
nikya, vol. 1, 17). Such errors could have arisen at a time when exact memorization was valued, but
the original meaning of the passage in question was lost, so simple errors were easily propogated. The
vast majority of the differences between versions that Anlayo documents point, as I will argue,
however, to mnemonic techniques intended to make verbatim memorization unnecessary.
386
is given in a different order in one than in the other. 758 Such variation is in fact seen
quite frequently, and it is not limited to simple lists; as I will show shortly, the entire
order of events in a particular text can vary from one version to the next. While I
certainly appreciate Anlayos (as well as Allons) emphasis on the role that formulae
played in the early Buddhist as a stabilizing force on the tradition, and the desire of
Buddhists from a very early date to preserve the Buddhas words faithfully, it strains
the definition of the word verbatim to use it in conjunction with a tradition that
Anlayo seems to imply, that early Buddhist texts were memorized, and then, because
the monks who memorized them understood what they were memorizing, they
unconsciously, and quite accidentally, introduced changes into the text. This would
be akin to memorizing, for example, the line, The rain in Spain stays mainly in the
plain, but then recalling it as, The rain in Spain falls mainly on the plainwhich
means basically the same thing, but is still slightly different. While such a process
certainly played a role within the early Buddhist tradition (as it would, presumably, in
any oral tradition involving recall, including oral epic), what I am suggesting is
the model developed by Parry and Lord to the early Buddhist materials, that the use
758
Anlayo, Comparative Study of the Majjhima-nikya, vol. 2, 867-77. Many other
examples of jumbled list-orders are given throughout the two volumes, in the commentaries on the
relevant texts of the Majjhima Nikya.
387
of formulae in the early Buddhist tradition, much like in oral epic traditions, made it
It will be helpful to illustrate this with an example from the encounter dialog
genre. The Tevijja Sutta (DN 13) of the Theravda tradition has a parallel preserved
in the Chinese Canon (, D 26), which most likely comes from the
Dharmaguptaka tradition. Even though the Theravda and Dharmaguptaka sects are
Sthaviravda, 759 there are key differences between their two representative
performances of this particular stra. The overall structure of both versions is the
same; each can be divided roughly into nine parts. First, two Brahmans named
Vseha and Bhradvja, as well as their disagreement over the correct path to
Brahm, are introduced. Second, these two Brahmans approach the Buddha to settle
their dispute. Third, the Buddha asks a series of questions about whether any
Brahman has ever seen Brahm face-to-face. Fourth, the Buddha presents a series of
similes to show how ridiculous it is to claim to know the way to Brahm when you
yourself have never seen him. Fifth, the Buddha asks a series of questions about the
characteristics of Brahmans and Brahm, showing that they are not commensurate
with one another. Sixth, the Brahmans ask if the Buddha knows the way to Brahm;
the Buddha uses a simile to say yes, and he agrees to teach the way. Seventh, the
759
In other words, the Dharmaguptakas are more closely related to the Theravdins than not
only the Mahsghikas, but even the Sarvstivdins. This close relationship is reflected by the fact
that the contents of the Chinese Drghgama are more similar to the contents of the Dgha Nikya than
any of the other Chinese gamastwo of which are Sarvstivdin (M and S) and one of which may
be Mahsghika (E)are to their corresponding Pali Nikyas. On the sectarian affiliations of the
Chinese gamas, see Chapter IV.2.
388
Buddha teaches the way to Brahm using a modified version of the long formulaic
teaching found in the Smaaphala Sutta. Eighth, the Buddha asks a series of
questions about the characteristics of a person who follows this path and of Brahm,
showing that they are indeed commensurate with one another. And finally, in the
ninth section, there is a conclusion describing the Brahmans reaction to the Buddhas
teaching.
Since both versions of this stra follow this basic structure, we can imagine an
mnemonic device now lost. The exact words used, formulae utilized, order of ideas
presented, and in some cases actual content within each of these nine parts differs
substantially between the two versions, however, indicating that there was
considerable freedom in the articulation of an early Buddhist stra at the local level
of the narrative. This freedom becomes immediately apparent at the very beginning
of the first section of the text. According to the nidna of the Pali version, the events
recorded in the text took place in the Mango Grove on the Aciravat River north of
Manaskaa in Kosala. According to the Chinese version, on the other hand, it took
Vseha and Bhradvja are then introduced, but they are introduced in different
ways. In the Chinese version, Vseha is first introduced together with his teacher
Pokkharasti, and then Bhradvja is introduced together with his teacher Trukkha;
in both cases, the formula used for describing a Brahman learned in the three Vedas,
already discussed above in Section IV.1.2, is used. This formula is not used in the
389
Pali version, however. Instead, a different formula, giving a list of famous Brahmans,
including Pokkharasti and Trukkha, is used, 760 and then Vseha and Bhradvja
walking together down a road. What follows is quite similar across the two versions.
Vseha says that the way to Brahm taught to him by Pokkharasti is right;
Bhradvja says the way taught to him by Trukkha is right; and Vseha uses a
formulaic description of the fame of Gotama 761 to suggest to Bhradvja that they
The second and third sections are similar in the two versions, but with some
key differences in presentation. In both versions of the second section, Vseha and
Bhradvja approach the Buddha and present their conundrum, but how they do so
differs in the two versions. In the Pali, Vseha and Bhradvja describe their
individual positions in turn; the Buddha repeats what they said; and then Vseha
suggests that perhaps all paths taught by Brahman teachers lead to Brahm, just as
multiple paths can lead to a single village. In the Chinese, however, Vseha and
Bhradvja do not present their positions at all; instead, the Buddha himself reads
their minds, tells them what they have been discussing, and then asks them to confirm
leading to a village, as in the Pali. In both versions of the third section, the Buddha
760
tena kho pana samayena sambahul abhit abhit brhmaamahsl manaskae
paivasanti, seyyathida cak brhmao trukkho brhmao pokkharasti brhmao jusoi
brhmao todeyyo brhmao ae ca abhit abhit brhmaamahsl. Versions of this
formula can also be found at MN 98=Sn. 3.9 and MN 99.
761
See Chapter IV.4.
390
then asks Vseha twice to confirm his suggestion that all paths could lead to Brahm.
He then asks him a series of questions about whether anyone has seen Brahm face-
to-face. In the Chinese version, this consists of asking whether any Brahman,
Brahmans teacher, or i has seen Brahm. In the Pali version, however, he also asks
(after the Brahmans teacher and before the is) whether any Brahmans teachers
pupil or any Brahman up to seven generations in the past has seen him. In both
versions, the conclusion is the same: The Buddha declares that since no Brahman has
ever seen Brahm face-to-face, their claims to know the path to him must not be true.
In the Pali version, however, he adds that the Brahmans are like a string of blind men
Sections four and five differ mostly in the order in which ideas are presented
in the two versions. In Section 4, the Buddha uses a series of similes to illustrate the
ridiculousness of claiming to know the way to Brahm when you have never seen him
questions and answers used for each simile. In the Pali version, the first simile is to
the sun and moon, which Brahmans cannot reach even though they worship them.
The second comparison is to a man who desires the most beautiful woman in the land,
even though he has never seen her and knows nothing about her. The third is to
building a staircase to a mansion that does not yet exist, and whose orientation is not
yet known. Finally, in the fourth simile, the Buddha compares the Brahmans to a
man trying to cross the Aciravat when it is flooded, which in turn he likens to the
five hindrances. In the Chinese, the order of presentation is different. The first simile
391
is to the beautiful woman, the second to the sun and moon, and the third to the
staircase and the mansion. The final simile is to crossing a flooded river, which is
likened to the five hindrances, as in the Pali, but this simile is expanded somewhat in
the Chinese version. First, the Buddha compares the Brahmans to someone trying to
cross the river by beckoning the other side to come to him; then he compares them to
one who does nothing to try to cross it; finally, he compares them to someone who
are represented in the two versions. In this section, the Buddha asks whether Brahm
and Brahmans possess any of five characteristics. The ultimate point is that what is
true of Brahm is not true of Brahmans and vice versa; therefore, they are not
commensurate with one another and Brahmans are not fit to attain union with Brahm.
In the Pali, the characterstics are asked in this order: Do they have possessions
(sapariggaha)? Are their minds full of anger (saveracitta)? Are their minds full of
exercise self-mastery (vasavatt)? In the Chinese, however, the order (as well as
possibly the characteristics themselves 762) is different: Do they have ill-will ()?
Do they have anger ()? Do they have resentment ()? Do they have family
this difference of order, the structure with which the Buddha makes the comparison
762
It is not entirely clear what Indic words the first three characteristics listed in the Chinese
version are translating, nor whether they can be exactly correlated to characteristics in the Pali version.
Even if they can, however, the order is clearly different since , which clearly correlates to
sapariggaha in the Pali, is found in the fourth instead of the first position.
392
between Brahmans and Brahm in the two versions is different. In the Pali, he first
asks about each characteristic with respect to Brahm; then he asks them again with
respect with Brahmans; and finally he asks if the two are commensurate with one
another with respect to each characteristic. In the Chinese, however, he simply asks
about each characteristic once, with respect to both Brahm and Brahmans at the
same time.
Sections six, seven, and eight are roughly the same in the two versions. In
Section 6, the Brahmans ask the Buddha if he knows the way to Brahm, and he
replies by comparing himself to a native of Manaskaa who will naturally know the
way to his own village. The Brahmans ask him to teach the way, and he agrees. The
primarily of a very long formula on the training, which is taken from the
Smaaphala Sutta and its parallel in the Chinese Drghgama, respectively. 763
This formula differs from its typical presentation only at the end, where instead of
brahmavihras, the attainment of which he equates with attaining union with Brahm.
Then, in Section 8, the Buddha again returns to the five characteristics asked in
Section 5 about Brahm and the Brahmans, except that now he asks them about the
person who attains the brahmavihras, and he shows that such a person is indeed
763
Although the Tevijja Sutta and the Snmng Jng use this formula in the same way, the
actual content of the formula differs in the two traditions. For a detailed comparison of this formula in
all available versions, see Konrad Meisig, Das rmayaphala-Stra: Synoptische bersetzung und
Glossar der chinesischen Fassungen verglichen mit dem Sanskrit und Pli (Wiesbaden: Otto
Harrassowitz, 1987), 39-52.
393
commensurate with Brahm and thus can be said to have attained union with him.
The order in which these five characteristics are addressed differs in the two versions,
accounts of how Vseha and Bhradvja reacted to the Buddhas teaching. In the
Pali version, they respond with a long formula, found in many suttas of the Pali
Canon, in which they express their pleasure at the clarity of the Buddhas teaching,
which ends with them asking to become the Buddhas disciples. 764 In the Chinese
version, however, they give rise to the Dharma-eye () and are simply said to be
394
Vseha and Bhradvja approach Vseha and Bhradvja approach
Buddha and exchange greetings Buddha and exchange greetings
Vseha announces problem and gives
his opinion (pro-Pokkharasti)
Bhradvja gives his opinion (pro-
Trukkha)
Buddha repeats what they just said Buddha recounts their debate and asks if
it truly happened that way
The Brahmans confirm the Buddhas
account and ask who is right
Buddha asks what exactly the problem is Buddha asks what exactly the problem is
Vseha suggests that all paths lead to Vseha suggests that all paths lead to
Brahm, like different paths to a single Brahm, like different paths to a single
village village
395
Aciravat, which is compared to five comparison to beckoning the other side
hindrances of a river
Comparison to doing nothing to cross a
river
Comparison to using effort to cross river
396
Vseha asks if Buddha knows way to Vseha and Bhradvja asks Buddha to
Brahm teach way to Brahm
Buddha answers by comparing himself to Buddha compares himself to a native of
a native of Manaskaa, who will Manaskaa, who will naturally know the
naturally know the way to the village way to the village
Vseha asks Buddha to teach the way to Vseha and Bhradvja ask Buddha to
Brahm and Buddha asks him to listen teach the way to Brahm and Buddha
agrees
397
Vseha and Bhradvja respond with
Excellent, excellent! formula and ask
to be accepted as lay disciples.
Vseha and Bhradvja give rise to
Dharma-eye and are pleased with the
Buddhas words.
Table 2. A comparison of the elements of the narratives of the Tevijja Sutta and its Chinese parallel, the Snmng
Jng.
The comparison between the Pali and Chinese versions of the Tevijja Sutta is
summarized in Table 2. What we have found is that, far from evincing minor
text, the two versions of the Tevijja Sutta are rather two tellings of a single story,
whose structure has been defined, but not wholly determined, by a narrative
framework, certain stock formulae borrowed from the broader tradition, and
additional groups of ideas peculiar to this particular story. In every single case where
ideas are presented in list-like form (the questions about various Brahmans having
seen Brahm in Section 3, the similes in Section 4, the questions about the five
characteristics in sections five and eight), the order in which the ideas are presented
differs between the two versions. In two of these instances, the lists are not even
exactly the same, with a more elaborate set of questions found in Section 3 of the Pali
and an elaboration of the simile of the flooded river in Section 4 of the Chinese.
Formulae appear to have been borrowed from the common tradition inconsistently by
the two versions as well. The Pali version ends with a stock formula in which the
Brahmans declare their amazement at the clarity of the Buddhas teaching and ask to
become lay disciples, while the Chinese ends with a simple statement that the
398
makes use of the very common formula for describing a Brahman learned in the
Vedas to introduce Vseha, Bhradvja, and their teachers, while the Pali version
Perhaps most obviously, however, the two versions of this stra do not even
agree on where the events recorded within it took place. According to the Pali
version, it took place in the Mango Grove on the Aciravat River north of Manaskaa
in Kosala, but according to the Chinese version, it took place in a forest near
of the same stra are extremely common throughout all four Nikyas/gamas.
Indeed, as Gregory Schopen has shown, there even exists a short account in the
Mlasarvstivda Vinaya in which the Buddha provides a list of stock places and
persons to use when one forgets the actual places or characters involved in a
have been of little concern to the early Buddhist tradition; indeed, at the end of his
instruction here, the Buddha even adds, In this there is no cause for remorse (di
la gyod par mi byao). 766 This sort of nonchalant attitude cannot be simply be
attributed to the idiosyncracies of one fairly late tradition, either; instructions to freely
765
Admittedly, the nidna for the Pali version makes more sense, since it is reflected in the
actual content of the sutta, insofar as the Buddha makes reference both to the Aciravat and
Manaskaa in the course of his discussion with Vseha and Bhradvja. While this nidna is
therefore arguably more original, the fact that an entirely different nidna is used in the Chinese
version demonstrates the fluidity with which nidnas could be assigned in any given performance of
an early Buddhist stra.
766
Gregory Schopen, If You Cant Remember, How to Make It Up: Some Monastic Rules
for Redacting Canonical Texts, in Bauddhavidysudhkara. Studies in Honour of Heniz Bechert on
the Occasion of His 65th Birthday, Indica et Tibetica 30, edited by P. Kieffer-Plz and J.-U. Hartmann
(Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica, 1997), 571-82.
399
make up forgotten details of a texts nidna are found in the Mahsghika Vinaya
In conclusion, then, I concur with Cousins that there must have been a stage
possibly quite long, in factduring which the early Buddhist texts were performed in
developed by Parry and Lord. While scholars such as Gombrich, Allon, and Anlayo
are certainly correct in emphasizing that there was a certain conservative element
within the early Buddhist tradition from a fairly early date, this insight is in no wise
inconsistent with the Parry-Lord Oral Theory, and it certainly does not warrant the
new to the field of Oral Theory. Even within the context of oral epic for which the
Oral Theory was first designed, there were attempts to minimize the role of
improvisation suggested by Parry and Lord. In responding to one such critique, Lord
memorizable text are not the same thing. 768 As I have shown in this chapter, the
texts of the early Buddhist tradition are consistent with the Parry-Lord Oral Theory
and thus can, properly speaking, be called a traditionprecisely because they have
a more or less stable core that was articulated in any given performance through
767
Anlayo Bhikkhu, Zeng-yi A-han, in Encyclopedia of Buddhism, ed. W. G. Weeraratne,
vol. 8, no. 3 (Sri Lanka: Department of Buddhist Affairs, 2009), 822.
768
Albert B. Lord, Characteristics of Orality, Oral Tradition 2, no. 1 (1987), 66-7.
400
improvisatory technique and not through memorization. This insight has a profound
different early Buddhist traditions, which we will be undertaking with respect to the
encounter dialog genre in Chapters IV.3 and IV.4. First, however, we must address
the question of how the early Buddhist tradition came to develop its structure and
content in the first place. This will be the topic of the next chapter.
401
Chapter IV.2
IV.2.1 Introduction
Oral Theory to the early Buddhist texts allows us to understand the differences seen
dynamic oral tradition from which those texts are derived, particularly in its
performative aspect. The use of formulae and themes allowed early Buddhist
bhakas to perform texts over and over again, over the course of several generations
and across a wide geographical expanse, without memorizing anything longer than a
standard formula (usually not longer than a paragraph in modern editions) word-for-
word. Once the basic structure of a particular stra had been learned, a performance
clearly shows that while this method could produce performances with a more or
less stable core, various details, including the order of presentation and wording of
402
individual elements of the text, can vary quite widely from one performance to
another. We have also seen, from multiple sources, that the Buddhist tradition was
explicitly unconcerned with fixing these incidental details along any lines akin to
least, a creative process. But once we recognize that early Buddhists were repeatedly
creating and recreating stras with each successive performance, it does not take a
great leap to wonder what role this performative creativity played not only in the
transmission of learned texts, but in the production of new texts. Although the
Buddhist tradition traces the stras back to the Buddha himself, or to one of his
immediate disciples in the case of those set shortly after the Buddhas death, the
well as the injunction to accept a text merely on the basis that it conforms with stra
and vinaya, make it unlikely that the early Buddhist texts can be traced back to the
Buddha and his disciples in any literal sense. Instead, it appears that these texts were
accepted as going back to the Buddha, i.e., as buddhavacana, because they were
769
This is not to say, however, that doctrinal differences between, say, a Theravda version
and a Sarvstivda version of the same stra cannot be found. See, for example, Choong Mun-keats
work on the Chinese Sayuktgama, which he argues has been influenced in certain subtle ways by its
Sarvstivdin sectarian originChoong Mun-keat, The Fundamental Teachings of Early Buddhism: A
comparative study based on the Strga portion of the Pli Sayutta-Nikya and the Chinese
Sayuktgama (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2000). Overall, however, scholars have commented
on the relative doctrinal consistency across different versions of the early Buddhist texts.
403
Indeed, there is reason to believe that it was precisely this emphasis on
preserving the dharma that served as the impetus for creating new Buddhist texts in
the first place. Rupert Gethin has suggested that doctrinal lists (e.g., the four noble
truths, the eightfold path, etc.), which found their most systematic expression in the
mtks of the Abhidharma tradition, but which also pervade the early stras, served
both as mnemonic devices in the early Buddhist oral tradition and as a structure
around which the tradition was built. As he puts it, It is apparent that much of the
scriptural sutta material preserved in the four primary Nikyas can be regarded as
exposition based around lists of one sort or another, and that very many suttas might
be resolved into and summed up in terms of their component lists. 770 Since these
lists encapsulated the dharma, which was what the early Buddhists were most
different ways and cast into different settings with different sets of characters to suit a
particular preaching purpose. Gethin writes, Given the model of interlinking lists,
one can easily see how there might be a version of a sutta mentioning the four
applications of mindfulness as a bare list, and another version mentioning them with a
brief exposition, and yet another version that goes on to give a very full
exposition.771
770
Rupert Gethin, The Mtiks: Memorization, Mindfulness, and the List, in In the Mirror
of Memory: Reflections on Mindfulness and Remembrance in Indian and Tibetan Buddhism, ed. Janet
Gyatso (Albany: SUNY Press, 1992), 149.
771
Ibid., 156.
404
While many of the better known suttas of the Pali Canon, such as those found
in the Dgha Nikya, give the reader/listener a sense of a real historical occasion
during the life of the Buddha through close detail regarding the setting and cast of
characters, other suttas, especially in the Sayutta and Aguttara Nikyas, dispense
with these literary fictions to facilitate the efficient creation of new texts through
Thus, we are confronted with the possibility that doctrinal lists were used to generate
according to a pattern, and then by elaboration with explanations and narrative details.
Needless to say, the only means at our disposal today to study how the early
Buddhist tradition might have developed along such lines is to compare the different
versions of the early Buddhist stras that have come down to usprimarily in the
first four Pali Nikyas and in the four Chinese gamasin the hope that the
similarities and differences between them, and the principles according to which they
are collected, may illuminate the process according to which they developed in the
first place. Comparative Nikya/gama studies owes its existence to the publication
772
Ibid.
405
in 1908 of Anesaki Masaharus study of the four gamas in Chinese, in which for the
first time parallels were identified between the stras of the Chinese gamas and the
suttas of the Pali Nikyas. 773 Only in the past few decades, however, have scholars
the Nikya/gama tradition developed in the first place. In this chapter, I will
first three agasstra, geya, and vykaraa. I therefore begin in Section IV.2.2
with an explanation of Ynshns theory and its implications for our understanding of
Pali. Then, in sections IV.2.3, IV.2.4, and IV.2.5, I turn, respectively, to the
case, I examine the likely sectarian affiliations of the extant collections, as well as the
differences between the Pali and non-Pali versions, and I suggest possible ways that
773
M. Anesaki, The Four Buddhist gamas in Chinese: A Concordance of their Parts and the
Corresponding Counterparts in the Pli Nikyas, Transactions of the Asiatic Society of Japan 35, part
3 (1908): 1-149. Anesakis list has since been refined; a more comprehensive guide to parallels that
was the standard work in the field for most of the 20th century was published in 1929 by Akanuma
ChizenAkanuma Chizen, The Comparative Catalogue of the Chinese gamas and the Pli Nikyas
(Nagoya: Hajinkaku-shobo, 1929). The need for revisions to Akanumas attributions of parallels has
been raised recently; for a revision to his list of parallels for the Majjhima Nikya, see Anlayo and
Roderick S. Bucknell, Correspondence Table for Parallels to the Discourses of the Majjhima Nikya:
Toward a Revision of Akanumas Comparative Catalogue, Journal of the Centre for Buddhist Studies,
Sri Lanka 4 (2006): 215-43. A much more comprehensive set of revised correspondence tables is
found at Anlayo and Bucknells Online Sutta Corresponce Project website [www.suttacentral.net].
406
IV.2.2 Sayutta Nikya / Sayuktgama
versions of the Sayuktgama that have come down to us other than the Pali
Sayutta Nikya of the Theravdin school are in Chinese translation. The most
in the Taish version in 50 jun 774 and appears to be almost complete. This
and it has been dated by Enomoto Fumio to 435-436 CE. 775 Although scholarly
school. 776 As we will discuss in further detail shortly, this version of the
774
A jun () is a unit of division used in the Chinese Tripiaka that corresponds to the
physical volumes on which the Chinese translations of Buddhist texts were once written. Although
modern editions no longer physically divide a particular text into the same number of volumes, the
jun divisions are retained as a convenient system of division for reference purposes. It should be
noted that the division into jun is purely an artifact of the Chinese translation process and has nothing
to do with the original divisions of the Indian texts from which they are translated.
775
Glass, Four Gndhr Sayuktgama Stras, 28, 38-9.
776
Mayeda Egaku, Japanese Studies on the Schools of the Chinese gamas, in Genshi
bukky seiten no seiritsushi kenky [A History of the Formation of Original Buddhist Texts] (Tokyo:
Sankib Busshorin, 1964), 99-101. Although many scholars have distinguished between the
Mlasarvstivda and the Sarvstivda and debated whether particular texts (including the Z hn
Jng) should be attributed to one or the other, Enomoto Fumio has argued convincingly that the two
were not really separate sects; rather, Mlasarvstivda was simply a term used by (at least some)
Sarvstivdins as an affectation, in reference to their claim that the Sarvstivda was the root (mla)
of all the nikyas. Although this conclusion might seem to be precluded by the fact that the
Mlasarvstivda Vinaya preserved in Tibetan and the Sarvstivda Vinaya preserved in Chinese
are not the same, Enomoto argues that there was, for whatever reason, no single Canon for any
particular sect and that there may very well have been different versions of various texts used by, for
example, different groups of Sarvstivdins. See Enomoto Fumio, Mlasarvstivdin and
Sarvstivdin, in Vividharatnakaraaka: Festgabe fr Adelheid Mette, Indica et Tibetica:
Monographien zu den Sprachen und Literaturen des indo-tibetischen Kulturraumes 37, ed. Christine
Chojnacki, Jens-Uwe Hartmann, and Volker M. Tschannerl (Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica
Verlag, 2000), 239-50. In what follows, therefore, I do not generally distinguish between Sarvstivda
and Mlasarvstivda as sectarian attributions of works lacking traditional attributions and refer simply
to either Sarvstivda or (Mla-)Sarvstivda.
407
Sayuktgama, like many Chinese Buddhist translations, is in disarray in the version
that has come down to us. The disorder in the case of this text consists not only of the
jun being out of order; in addition, jun 23 and 25 are missing and parts of the
Aokvadna (similar but not not identical to chapters 26 and 27 of the extant
translations from the Sayuktgama that are unfortunately not nearly as complete as
lit., Another Translation of the Sayuktgama Stra), which in the Taish is divided
into 16 jun. The identity of the translator of this text is unknown, but it was most
likely translated somewhat earlier than T. 99, between 385 and 431 CE, 778 and
Bingenheimer has noted a similarity in its translation style to that of texts known to
have been translated by Zh Fnin (), who was active at around the same
time (384-416 CE). 779 The Biy Z hn Jng appears to be simply an incomplete
translation of the Sayuktgama that for reasons unknown was never completed. It
contains parallels to most of the suttas in the Sagth Vagga of the Pali Sayutta
777
Glass, Four Gndhr Sayuktgama Stras, 39.
778
This dating, determined by Mizuno Kgen, is cited by Marcus Bingenheimer, The Shorter
Chinese Sayukta gama: Preliminary Findings and Translation of Fascicle 1 of the Bieyi za ahan jing
(T. 100), Buddhist Studies Review 23, no. 1 (2006), 21.
779
Bingenheimer, Shorter Chinese Sayukta gama, 26.
408
Anamatagga, and Abykta Sayuttas 780; therefore, since it does not represent a broad
Bingenheimer has noted that inconsistencies in the translation suggest that the text
was never edited in any systematic way781; this would seem to corroborate the
supposition that the translation was simply halted and never completed.
The Biy Z hn Jng has been attributed to various schools, including the
likely. 782 This attribution is also corroborated by the work of Roderick Bucknell,
who has shown that T. 100, which like T. 99 appears to be in disarray, can, when
fact, there exist two versions of the Biy Z hn Jngthe 16 jun version that is
more well known because it is preserved in the Taish, and a lesser-known 20 jun
version that is preserved in other versions of the Chinese Canon. Bucknell has shown
that the latter, 20 jun version is in fact much more orderly than the 16 jun version,
closely paralleling the order of the full Z hn Jng, and he has moreover shown the
accident of history, the latter, defective version became the better known because it
780
Roderick Bucknell, The Historical Relationship Between the Two Chinese
Sayuktgama Translations, Chung-Hwa Buddhist Journal 24 (2011), 37.
781
Bingenheimer, Shorter Chinese Sayukta gama, 26.
782
See Ibid., 22, which cites in particular the work of Enomoto.
409
was, for reasons that are unclear, preferred by Sugi, the editor of the second edition of
the Korean Canon, which would become the precursor of the Japanese Taish. 783
the first and in fact appears to be simply a short anthology of Sayukta texts. It is
found immediately after the Z hn Jng and the Biy Z hn Jng at T. 101 and is
who inaugurated the earliest translations of Buddhist texts into Chinese, 784 that he
was in fact the translator of this anthology of Sayuktgama texts, an attribution that
has recently been supported by Paul Harrison. 785 Little work on T. 101 has been done
other than a short but important article by Harrison, in which he shows how the text
as it comes down to us may have become disarranged since the time when an early
Chinese catalog placed its stras in a different order, and argues that due to certain
similar readings to those found in T. 99 and T. 100, it may also be taken from a
783
Roderick Bucknell, The Other Translation of Sayuktgama, Chung-Hwa Buddhist
Journal 21 (2008): 24-54. For a more detailed argument specifically pertaining to the common (Mla-
)Sarvstivdin ancestry of the Z hn Jng and the Biy Z hn Jng, see Bucknell, The Historical
Relationship Between the Two Chinese Sayuktgama Translations.
784
For an overview of scholarship of n Shgo and his translations, see Nattier, Guide to the
Earliest Chinese Buddhist Translations, 38-72.
785
Paul Harrison, Another Addition to the An Shigao Corpus? Preliminary Notes on an Early
Chinese Sayuktgama Translation, in Studies in Honour of Dr. Sakurabe Hajime on the Occasion of
His Seventy-seventh Birthday, ed. Sakurabe Ronshu Committee (Kyoto: Heirakuji Shoten, 2002), 2.
410
Sarvstivdin version of Sayuktgama, though not conclusively, due to the
Overall, however, the most important text for the study of the Sayuktgama
tradition, other than the complete Sayutta Nikya of the Theravdins preserved in
Pali, is T. 99, the Z hn Jng. As already mentioned above, this Chinese translation
counterpoint to the Theravda version in Pali, and with the exception of two jun that
were at some point lost and replaced with sections of the Aokvadna, it is complete.
The major obstacle in using it comparatively alongside the Sayutta Nikya is that it
is in disarray. Several solutions to restore the original order of the Sayuktgama has
been suggested over the years by various Japanese and Chinese scholars. The earliest
the Nikyas and gamas. His reconstruction was adopted with only one slight
and then more substantively revised in 1954 by Hanayama Shd, who for the first
time produced a reconstructed order simply by rearranging the jun, without splitting
any of them up. This approach has been deemed superior, insofar as it is easier to
explain how the order of complete jun became disarranged than to explain how
individual jun could have been split up, and thus it has been followed ever since. 787
786
Harrison, Another Addition to the An Shigao Corpus?
787
Glass, Four Gndhr Sayuktgama Stras, 39-41.
411
In the meantime, the Chinese scholar L Chng published in 1924 a revision
of Anesakis original reconstruction that took into account his discovery that the
on the Sayuktgama, 788 which could be used to help reconstruct the original order
of the collection. L also took into account, for the first time, the placement of the
combined the most important contributions of Hanayama and Lthe formers effort
to avoid splitting up individual jun and the latters effort to ascertain the position of
the two missing jun, as well as his recognition of the value of the commentary found
of the original order of the jun in T. 99, and thus the original order of the
modification in 1985 by the Japanese scholar Mukai Akira and has been reviewed
that is remarkably similar in structure to the Theravdin Sayutta Nikya. The latter
is divided into five sections, called vaggas in Pali (Skt. varga). They are, in order,
788
Ibid., 29; Roderick S. Bucknell, Sayuktgama, in Encyclopedia of Buddhism, vol. 7,
fasc. 4, ed. W. G. Weeraratne (Colombo: Government of Ceylon, 2006), 685.
789
Glass, Four Gndhr Sayuktgama Stras, 41-2. For a table comparing the
reconstructions of all these scholars, see ibid., 40.
412
the Sagth Vagga, the Nidna Vagga, the Khandha Vagga, the Sayatana Vagga,
and the Mah Vagga. Of these, the first stands out because, as its name suggests, all
reconstruction, 790 the Sarvstivdin Sayuktgama also has five sections, referred to
as sng () in the Chinese, which corresponds to varga in Sanskrit, that, while found
in a different order, each correspond to one of the vaggas of the Pali version. First is
Khandha Vagga. Second is the Six Sense Spheres Section (Li Rch Sng
Path Section (Dopn Sng ), which corresponds to the Mah Vagga. Fifth
corresponds to the Sagth Vagga. As the name of the collection suggests, both the
reconstructed Sayuktgama 791 and the Sayutta Nikya are also divided into
smaller units called sayukta (P. sayutta), which literally means connected and
common theme. Most sayuktas and sayuttas also have parallels in the other
790
Mukai, however, introduces two additional vargasthe rvakabhita Varga and the
Tathgatabhita Varga. See Glass, Four Gndhr Sayukta Stras, 42. The stras found in these
two vargas are for the most part distributed in the minor chapters addended in the second through
fifth Vaggas in the TheravdaSujto, History of Mindfulness, 42.
791
The Chinese text of T. 99 actually does not preserve sayukta (Ch. xingyng )
divisions and titles, but these can be inferred from the Vastusagraha and other texts.
413
tradition, but their distribution between the five vargas, and even more so their order,
the four gamas, and it is divided into three components corresponding to the first
three of the nine or twelve agas referred to in multiple early Buddhist texts across
sectarian lines. 793 These three are stra (P. sutta), geya (P. geyya), and vykaraa (P.
veyykaraa). Based on the fact that the Vastusagraha records that the
Sayuktgama, composed of these three agas, is the foundation of all the gamas,
and the Mahsuat Sutta (MN 122=M 191) in fact refers to these same three
agas in isolation, Ynshn argues that they were the earliest of the agas, out of
which, as constituted in some early form of the Sayuktgama, the rest of the early
792
For a table illustrating the distribution of sayuktas in the Sayuktgama and sayuttas in
the Sayutta Nikya in parallel to one another, see Choong, Fundamental Teachings of Early
Buddhism, 19-22.
793
For a comprehensive overview of references to the nine or twelve agas, see Lamotte,
History of Indian Buddhism, 143-7. For a discussion of the agas that is sympathetic to Ynshns
interpretation, see Bhikkhu Sujto, History of Mindfulness, 52-69.
794
Choong, Fundamental Teachings of Early Buddhism, 9-11.
414
The division of the Sayuktgama into agas is not a simple division of the
collection into three discrete parts, but rather a categorization of its stras into three
genres of texts. Of the three, geya is the easiest to explain and identify, since it is
identified in all sources as referring to texts that mix prose and verse (gth). Within
the Sayutta Nikya, most such texts, as already mentioned, are found in the Sagth
Vagga, which, as its name suggests, is composed of texts that include verse gths.
that combine prose and verse. In addition, the contents of the two collections are,
aside from differences in the ordering of the constituent sayuktas, quite similar, with
the major exception of the Bhiku Sayukta (), whose Pali parallel, the
Bhikkhu Sayutta, is found instead in the Nidna Vagga. But as Bucknell has
convincingly argued, this discrepancy is almost certainly due to an error at some point
in the transmission of the Pali Canon, in which the Bhikkhu Sayutta was transferred
from the Sagth Vagga to the Nidna Vagga. 795 Restoring the Bhikkhu Sayutta to
the Sagth Vagga yields a parallel to the B Zhng Sng that is remarkably similar
Interpretation and identification of the other two agas, stra and vykaraa,
415
aga is not coextensive with the category stra (or the Pali equivalent sutta) as it has
come to be used in the Buddhist tradition and modern Buddhist studiesthat is, to
refer to virtually any individual Buddhist text that records an event in the life of the
Buddha or one of his close disciples. This was in fact noticed over 150 years ago, by
The word stra is a quite well-known term in the literature of ancient India; it
designates these short and obscure sentences that contain the fundamental
rules of Brahmanical science, from grammar to philosophy. This signification
is not unknown to the Buddhists, but I must first hasten to remark that it is
not only in this way that the Buddhists understand the word stra, and that the
treatises to which this title is applied are of a very different character from
those that it designates in the orthodox literature of ancient India. 797
Within the broader context of Indian literature, in other words, stra should be
expected to refer to, quite literally, strings of short, aphoristic sayings. Moreover,
given the criterion, discussed above, that texts that conform with sutta and vinaya be
considered buddhavacana, and the fact that Buddhist texts typically incorporate
numerous string-like lists, the early Buddhists appear to have been aware of such an
understanding of the word stra. 798 What came to be the more common use of the
word stra in the Buddhist tradition was to refer to long, narrative texts, such as the
Mahparinirva Stra, which bear little in common with the broader Indian stra
797
Burnouf, Introduction to the History of Indian Buddhism, 85.
798
An excellent example of a Buddhist stra in the ordinary Indian sense of the term is the
Prtimoka Straindeed nothing more than a list of the rules to be followed by a monk or nun
which, although not per se canonical within the Theravda tradition, is imbedded within the Vinaya in
the Sutta Vibhaga, which in turn literally means Commentary on the Sutta. I do not agree with
Oskar von Hinber, however, that the strga referred originally only to the Prtimoka Strasee
Oskar von Hinber, A Handbook of Pli Literature (Berlin: Walter de Gruyter, 2000), 7, and Oskar
von Hinber, Die neun Agas: Ein frher Versuch zur Einteilung buddhistischer Texte, Wiener
Zeitschrift fr die Kunde Sdasiens 38 (1994): 121-35.
416
genre. But given that, as Gethin has argued (see Section IV.2.1), even the long,
how the Buddhists came to extend the use of the word stra in such a way. Again,
One should not believe, however, that these brief maxims, so appreciated by
antiquity, are entirely lacking in the teaching of kya; on the contrary, in the
stras one still finds several traces of this sententious exposition that
summarizes a long development in a few words or in a concise stanza. It is
permissible to believe that kya must not have abstained from using these
sentences, and that the memory of the use he made of them in his teaching
favored the entirely special application his disciples made of the term stra
through extending it to his moral and philosophical preaching. 799
Indeed, to this we can add that, at least within the context of the early Buddhist
The term stra as an aga, then, hypothetically at least, should refer to the
doctrinal lists on which stras as texts (i.e., strntas) are built. The term vykaraa
(lit., answer or declaration) should refer to expositions of those stra lists 800
which, needless to say, would in many cases correspond to the strnta texts
not as illogical as it might seem at first, since many of the stras in the
799
Burnouf, Introduction to the History of Indian Buddhism, 86-7.
800
On the vykaraga, see Sujto, History of Mindfulness, 65-7.
417
Sayuktgama/Sayutta Nikya are, unlike the better-known narrative stras of the
Dgha and Majjhima Nikyas, very short, simple declarations of doctrinal points
made by the Buddha, with little or no narrative framework. Moreover, as has long
been recognized through study of the Pali version, the Sayutta Nikya as a whole is
clearly organized according to doctrinal lists. The overall structure of the Sayutta
Nikya appears to correspond to the four noble truths (Khandha and Sayatana
Vaggas to the first, Nidna Vagga to the second and third, and Mah Vagga to the
fourth), 801 and the sayuttas of the Mah Vagga reflect, or are reflected by, the 37
Vastusagraha classifies the stras outside of the Eight Assemblies Division (the
stras of the Sayuktgama between the first three agas is not entirely
unproblematic. It makes this classification not at the level of individual stras, but
rather at the level of sayuktas, the most basic division of the Sayuktgamaand
that from which the collection gets its namein which stras connected by a
801
Ibid., 43.
802
Gethin, Buddhist Path to Awakening, 21-3.
803
Glass, Four Gndhr Sayuktgama Stras, 29.
418
common topic are grouped together. 804 That this is problematic is easily seen from
the fact that stras combining prose and verse, and thus presumably belonging to the
geyga, are not limited to the B Zhng Sng (or the parallel Sagth Vagga and
stray Bhikkhu Sayutta in the Pali), but are also found scattered throughout other
sayuktas that are variously classified as stra or vykaraa. Bhikkhu Sujto has
memory that the first three agas were constituted in an early version of the
Sayuktgama, but that it artificially imposes a crude schema for classifying entire
agas. He then goes on to show how individual stras might be classified according
to aga within the Pali Sacca Sayutta and its Chinese equivalent, and he argues that
at one time vykaraa texts may have been grouped together separately and after
corresponding stra texts, and that this is reflected more clearly in the Sarvstivda
appear to stand out, at least in terms of their names, as some of the most important
doctrinal lists of early Buddhism, which also closely parallel the Abhidharma mtks:
804
For tables listing the sayuktas (Ch. ) of the reconstructed Sarvstivdin
Sayuktgama in parallel to the sayuttas of the Theravdin Sayutta Nikya, together with their
aga classification according to the Vastusagraha, see Choong, Fundamental Teachings of Early
Buddhism, 243-51.
805
Sujto, History of Mindfulness, 73-8.
419
ik, and avetyaprasda. 806 It is always possible, indeed quite likely, that the
individual stras that comprise these and the sayuktas identified as vykaraa have
been rearranged in both the Sarvstivdin and the Theravdin traditions. Clearly,
there is much work still to be done on studying the aga classifications of individual
stras in the Sayuktgama and their distribution through the various sayuktas of
the collection. Luckily, for our purposes, this is of little concern, since most of what
entirely of stras combining prose and verse, and thus can unproblematically be
In the case of the Drghgama, we are quite lucky in that we have three
substantial texts (i.e., more than just fragments) representing three distinct sectarian
traditions. The first of these, of course, is the Pali Dgha Nikya, which represents
the Theravda tradition. It contains 34 suttas divided into three parts called vaggas.
the very beginning of the Taish, T. 1, entitled the Chng hn Jng (lit., Long
gama Stra). This version of the Drghgama was translated into Chinese by
806
For a table comparing the strga sayuktas of the Sayuktgama and Sayutta Nikya,
as well as the mtks of three Abhidharma texts, see Choong, Fundamental Teachings of Early
Buddhism, 252.
420
virtually unanimously considered by scholars to be of the Dharmaguptaka sect, in part
Buddhayaas was a Dharmaguptaka monk, and all of his other translations but one are
of the Chng hn Jng, which are quite similar to those of the Dgha Nikya. The
Chng hn Jng contains a total of 30 stras, of which all but three have parallels in
the Dgha Nikya. Conversely, all but seven of the suttas in the Dgha Nikya (6, 7,
10, 17, 22, 30, 32) have parallels in the Chinese. As is common even in cases when
the content of two versions of a Nikya/gama is similar, however, the order of the
stras is quite different in the Chng hn Jng than in the Dgha Nikya.
only known parallel to the Pali Dgha Nikya other than individual stras and
fragments preserved in various languages. Since the late 1990s, however, a new set
unfortunately not yet been published, but they have been studied extensively by Jens-
Uwe Hartmann, who has published several articles giving preliminary findings from
his research. 808 Although this manuscript collection, as it stands, is not, and probably
807
Mayeda, Japanese Studies on the Schools of the Chinese gamas, 97.
808
See above, n. 728.
421
never will be, complete, it does include over half of the stras in the collection, and it
is possible to reconstruct (as Hartmann has) its remaining structure on the basis of
uddnas (tables of contents) found in the sections that have survived. A more
thorough study of the contents of this Drghgama will have to await the full
Hartmanns reconstruction of the original texts structure is that its contents are quite
different from that of either the Theravdin Dgha Nikya or the Dharmaguptaka
Chng hn Jng. The Sanskrit Drghgama is, like the Pali, divided into three
sections, but only the third of these, the laskandha Nipta, corresponds to one of the
divisions of the Pali Dgha Nikya (the Slakkhandha Vagga, which comes first in
that collection). The other two sections, the astraka Nipta and the Yuga Nipta,
while containing some stras that are parallel to suttas found in the Dgha Nikya, are
similar enough in either name or structure to be said to be parallel to either the Mah
Vagga or the Pthika Vagga of the Pali version. This is symptomatic of the fact that,
when viewed overall, the Sanskrit Drghgama is, at a total of 47 stras, much bigger
than both the Dgha Nikya and the Chng hn Jng, and many of those stras have
no parallel in the other D(r)gha traditions, in some cases lacking any parallel in any
this Sanskrit version to the (Mla-)Sarvstivda, 810 which is consistent with the fact
809
Hartmann, Contents and Structure, 121-8.
810
Hartmann, Zu einer neuen Handschrift des Drghgama, 361.
422
that it is substantially different from the relatively similar Theravdin and
from the other two than they, as branches of the Vibhajyavda, are from each other.
the extent to which the three versions relate to and differ from each other. As already
arrangement, while the Sarvstivdin version differs from the other two in that it is
much larger and includes many stras that have no parallel in the other versions.
Interestingly, ten of the stras in the Sarvstivdin version that are not found in either
of the other two versions are found in the Theravdin Majjhima Nikya. These same
ten stras are not, however, found in the Chinese translation of the Madhyamgama,
Conversely, there are ten suttas in the Pali Dgha Nikya that are not found in the
remarkable correspondence confirms that the Sanskrit Drghgama and the Chinese
Madhyamgama come from a common tradition and thus supports the attribution of
that one of the two traditions most likely swapped an entire varga of texts (since
423
vargas often come in tens) between the Drgha and the Madhyama at some point in
811
Sujto, History of Mindfulness, 83-4.
424
(laskandha Nipta)
37. Kraavdin Stra
(laskandha Nipta)
(AN 4.198) 38. Pudgala Stra
(laskandha Nipta)
39. ruta Stra
(laskandha Nipta)
40. Mahlla Stra
(laskandha Nipta)
41. Anyatama Stra
(laskandha Nipta)
(MN 55, Jvaka Sutta) 43. Jvaka Stra
14. Mahpadna Sutta 1. 5. Mahpadna Stra
(Mah Vagga) (astraka Nipta)
15. Mahnidna Sutta 13. (T. 26, M 97)
(Mah Vagga)
16. Mahparinibbna Sutta 2. 6. Mahparinirva Stra
(Mah Vagga) (astraka Nipta)
17. Mahsudassana Sutta (T. 26, M 68)
(Mah Vagga)
18. Janavasabha Sutta 4. 13. Jinayabha Stra (Yuga
(Mah Vagga) Nipta)
19. Mahgovinda Sutta 3. 14. Govinda Stra (Yuga
(Mah Vagga) Nipta)
20. Mahsamaya Sutta 19. 24. Mahsamja Stra
(Mah Vagga) (Yuga Nipta)
21. Sakkapaha Sutta 14. (T. 26, M 134)
(Mah Vagga)
22. Mahsatipahna Sutta (T. 26, M 98)
(Mah Vagga)
23. Pysi Sutta (Mah 7. (T. 26, M 71)
Vagga)
24. Pika Sutta (Pika 15. [missing character] 9. Bhrgava Stra (Yuga
Vagga) Nipta)
25. Udumbarikashanda 8. (T. 26, M 104)
Sutta (Pika Vagga)
26. Cakkavattishanda 6. (T. 26, M 70)
Sutta (Pika Vagga)
27. Aggaa Sutta (Pika 5. (T. 26, M 154)
Vagga)
28. Sampasdanya Sutta 18. 15. Prsdika Stra (Yuga
(Pika Vagga) Nipta)
29. Psdika Sutta (Pika 17. 16. Prasdanya Stra
425
Vagga) (Yuga Nipta)
30. Lakkhaa Sutta (Pika (T. 26, M 59)
Vagga)
31. Siglaka Sutta (Pika 16. (T. 26, M 135)
Vagga)
32. niya Sutta (Pika 23. na Stra (Yuga
Vagga) Nipta)
33. Sagti Sutta (Pika 9. 3. Sagti Stra
Vagga) (astraka Nipta)
34. Dasuttara Sutta (Pika 10. 1. Daottara Stra
Vagga) (astraka Nipta)
11.
12.
2. Arthavistara Stra
(astraka Nipta)
(Vin. 4.1) 4. Catupariat Stra
(astraka Nipta)
(MN 60, Apaaka Sutta) 7. Apannaka Stra (Yuga
Nipta)
8. Sarveka Stra (Yuga
Nipta)
(MN 105, Sunakkhatta 10. alya Stra (Yuga
Sutta) Nipta)
(MN 4, Bhayabherava 11. Bhayabhairava Stra
Sutta) (Yuga Nipta)
(MN 12, Mahshanda 12. Romaharaa Stra
Sutta) (Yuga Nipta)
(MN 102, Pacattaya 17. Pacatraya Stra
Sutta) (Yuga Nipta)
18. Myjla Stra (Yuga
Nipta)
(MN 95, Cak Sutta) 19. Kmahika Stra
(Yuga Nipta)
(MN 36, Mahsaccaka 20. Kyabhvan Stra
Sutta) (Yuga Nipta)
(MN 85, Bodhirjakumra 21. Bodha Stra (Yuga
Sutta) Nipta)
(MN 100, Sagrava Sutta) 22. akara Stra (Yuga
Nipta)
Table 3. A comparative table of the stras found in the Theravdin, Dharmaguptaka, and Sarvstivdin versions
of the Drghgama, adapted from Lewis R. Lancaster, The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue,
K647, and Sujto, History of Mindfulness, 81-4. Stras are arranged according to the order found in the Pali.
Parallels found outside of the respective Drgha tradition are given in parentheses.
426
In spite of all their differences in terms of arrangement and content, the three
already noted, both the Theravda and the Sarvstivda versions are divided into
three sections, but only one of these three bears the same name in the two:
name, however; all of the suttas of the Slakkhandha Vagga in Pali have parallels
specifically in the laskandha Nipta in Sanskrit and not elsewhere. Now, even
though the laskandha Nipta is somewhat bigger than the Slakkhandha Vagga,
including eight stras that do not have parallels in the Dgha Nikya, this situation is
in stark contrast to the other two niptas, which cannot be correlated to the other two
vaggas of the Pali tradition in any way. In the case of the Dharmaguptaka
Drghgama, varga divisions have not been preserved in the Chinese translation, but
the parallels to ten of the thirteen suttas of the Pali Slakkhandha Vagga (the
exceptions are DN 6, 7, and 10, which as already noted, are not found in T. 1 at all)
can be found grouped together near the end as stra nos. 20-29. 812 This strongly
suggests that at one time these stras at the end of T. 1 formed their own division in
likely, as Sujto has suggested, that this group of stras formed the original core of
812
The 30th and final stra of T. 1, the Shj Jng, has no parallel in the Pali Canon.
427
the Drghgama, to which different traditions added various other long stras. 813
Given the relative similarities and dissimilarities of the three versions, it would
appear that the laskandha core was in existence before the split of the
Sarvstivda and Vibhajyavda, and that which other long stras to include in the
collection, but not their arrangement, was settled at some point between then and
That the stras of the laskandha formed from early times, indeed most
likely from the time of their origin, a single unit is supported by the common internal
least in the case of the Pali and Chinese, all of the relevant stras include, in some
form or another, a particular formula that I refer to as the Tathgata arises formula.
This formula differs somewhat, as we would expect of oral traditions, between the
Dharmaguptaka and Theravda, 814 but in both cases it consists, in its fully developed
form, 815 of a long sermon detailing how a Tathgata arises in the world and teaches
the dharma, and then a person goes forth and trains under his dispensation,
813
Sujto, History of Mindfulness, 86.
814
For a comparative study of these two, as well as other known, versions of the formula, see
Meisig, Das rmayaphala-Stra, 39-80.
815
In most cases, the formula culminates with the monk attaining Awakening, although in the
Tevijja Sutta, it culminates in him attaining the four brahmavihras. More significantly, however,
only a small portion of the formula, specifically the Tathgatas teaching on morality (sla), is found in
the Brahmajla Sutta, which appears first in the Pali Dgha. The arrangement found in the Pali version
seems to suggest that this teaching on morality came first and then was borrowed by the next sutta, the
Smaaphala Sutta, to form a more extended sermon that then served as the prototype for the formula
as used in the remaining eleven suttas.
428
ultimatately attaining Awakening. We have already seen this formula at play above,
in our comparison of the Tevijja Sutta (DN 13) and its Chinese parallel (T. 1, no. 26),
with Brahm.
Because these laskandha stras share a common theme and structure, Sujto
has speculated that perhaps they had their origin in the Sayuktgama and were
moved out to form their own collection because of their excessive length. He
suggests that they may have come from the ik Sayukta, which still exists in the
There is, however, no corresponding Sikkh Sayutta in the Pali Sayutta Nikya,
and most of the short stras found in the Sarvstivdin sayukta are instead found in
the Aguttara Nikya; this may indicate, Sujto argues, that while the Sarvstivdins
only moved the longest stras out of their ik Sayukta, the Theravdins simply
did away with their (hypothetical) Sikkh Sayutta altogether and moved all of its
the very least we can conclude that there is a discernible core to the Drghgama
816
Sujto, History of Mindfulness, 86.
429
IV.2.4 Majjhima Nikya / Madhyamgama
Within the Madhyamgama tradition, two complete versions have come down
to usthe first, of course, is the Pali Majjhima Nikya of the Theravda school, and
the Zhng hn Jng (, lit., Middle gama Stra). The Zhng hn Jng
was translated from 396 to 397 CE by a translation team led by the Kashmirian monk
) and transcribed by the monk Doc (), with the help of Lbo () and
Knghu (). 817 According to the Chinese records, this translation of the
Consistent with what we have seen in the case of the Sarvstivda version of
the Drghgama, the contents and structure of the Zhng hn Jng are quite different
from those of its Theravda counterpart. The Pali Majjhima Nikya contains a total
of 152 suttas, which are divided into 15 vaggaseach vagga has exactly 10 suttas,
except for the Vibhaga Vagga, which has 12. These vaggas are in turn divided into
817
Anlayo, Comparative Notes on the Madhyama-gama, Fuyan Buddhist Studies 2
(2007), 33.
818
Mayeda, Japanese Studies on the Schools of the Chinese gamas, 98-9.
430
three divisions of five vaggas each called pasa (fifty)a reference to the fact
that each contains a total of 50 suttas, although this is a misnomer in the case of the
third pasa, which contains the aberrant Vibhaga Vagga with 12 suttas. The
the two extraneous suttas of the Vibhaga Vagga) of three pasas, each containing
five vaggas, which in turn each contain 10 suttas. The Sarvstivda Madhyamgama,
much larger and far less orderly. It contains a total of 222 stras divided into 18
vargas. While most of these vargas contain ten stras, seven of them contain more
than ten, in one case as many as 25. The Chinese translation does not organize these
vargas per se into larger divisions, but it does separately divide the stras of the
collection as a whole into five days of recital. These days of recital do not respect
varga divisions; for example, the first day of recital ends with stra number 64,
comparative studies of the Chinese Madhyamgama and Pali Majjhima Nikya, more
Nikya. In the 1960s, the Vietnamese monk Thich Minh Chau published in Vietnam
it did not become readily accessible internationally until it was reprinted by Motilal
819
Thich Minh Chau, The Chinese Madhyama gama and the Pli Majjhima Nikya: A
Comparative Study (Delhi: Motilal Banarsidass, 1991), 45-49.
431
Banarsidass in 1991. This was not only the first comparative study of the Majjhima
Nikya and its Chinese counterpart, but the first comparative study of any Nikya and
its Chinese counterpart in their entireties. 820 Anlayo Bhikkhu has emphasized the
Nikya/gama studies, but at the same time, he has criticized him for placing what he
Majjhima Nikya, preferring to understand the differences between the two versions
as reflections of their orality, an aspect of the Nikya/gama tradition that was little
understood when Thich Minh Chau wrote his study. 821 Anlayo himself has recently
comparison to Chinese parallels. 822 Although this study is limited by its Pali-centric
perspective (i.e., it does not cover stras found in the Chinese Madhyamgama that
lack parallels in the Majjhima Nikya), this is more than made up for by the
exhaustive comparative analysis of all 152 suttas found in the Majjhima Nikya; in
particular, Anlayo looks at all of the Chinese parallels to the suttas found in the
Majjhima Nikya, not only those that are found in the Madhyamgama.
will refer to it in connection with the encounter dialogs found in the Majjhima Nikya
820
Thich Minh Chau, The Chinese Madhyama gama and The Pli Majjhima Nikya. On
this studys publication history, see Anlayo, The Chinese Madhyama-gama and the Pli Majjhima-
NikyaIn the Footsteps of Thich Minh Chau, The Indian International Journal of Buddhist Studies
9 (2008), 1.
821
Anlayo, The Chinese Madhyama-gama and the Pli Majjhima-Nikya.
822
Anlayo, Comparative Study of the Majjhima-Nikya.
432
later in Part IV, Anlayo does offer several significant insights into the structure of
the Pali version that are worth mentioning at this point because they are relevant to
mentioned, the Pali Majjhima Nikya is quite orderly in the organization of its
Anlayo has noted that this latter division into three pasas is not simply
collection according to their purpose. He notes that the first and third fifties consist
mostly of discourses delivered to groups of monks, while the second fifty consists
mostly of dialogs between the Buddha and a variety of interlocutors. The second
fifty also stands out because it incorporates more verse material than the other two
fifties, and because its vaggas are organized and named after the particular
audience to which the suttas therein are addressed (householders, monks, wanderers,
over the course of the three pasas from basic to more detailed teachings. He
argues that this is consistent with the testimony of the commentary, which says that
monks specializing in the Majjhima began with the first pasa and then, according
to their abilities, proceeded to the other two in succession. 823 Taking a somewhat
the differences between the pasas of the Majjhima, that the three fifties
represent the three core agassutta by the basic teachings in the first pasa,
823
Ibid., vol. 1, 1-5.
433
geyya by the verse-heavy dialogs in the second pasa (which also happen to be
and veyykaraa by the more detailed teachings of the third pasa. 824
With respect to the comparison of the structures of the Pali Majjhima Nikya
According to his reckoning, there are only 96 stras that are shared by the two
collections, although most of the others in each collection have parallels in another
Nikya or gama. The organization of the stras in each version, moreover, bears
little evidence of any direct relationship. Anlayo finds only four cases of
vaggas/vargas that have similar names between the two versions, and with the
which shares a remarkable nine stras in common with its Pali parallel, the Vibhaga
Vagga, these parallel vaggas/vargas do not share the majority of their stras in
in name to the Rja Vagga, but shares only two stras with it. Likewise, the Fnzh
similar in name to the Brhmaa Vagga and Mahyamaka Vagga, respectively, but
share only four stras in common with them in each case. 826
824
Sujto, History of Mindfulness, 78-9.
825
In giving Sanskrit equivalents of Chinese varga () titles, I follow the reconstructions
given by Minh Chau, Chinese Madhyama gama, 331-3.
826
Anlayo, Comparative Study of the Majjhima-Nikya, 7-8.
434
There is, however, much more that we can say about the structures and
order they are found in the vargas of the latterwith the intent of showing that the
organization of stras in the two collections is radically different. 827 While the
differences between the Madhyamgama and the Majjhima Nikya are obvious at
first glance, even with this simple chart certain patterns can be discerned; in particular,
stras with parallels in the Majjhima Nikya tend to be found in particular vargas of
the Madhyamgama, and most such vargas are found towards the end, rather than the
complete tables of all stra parallels between the Theravda and Sarvstivda
traditions (not just those found in the Madhyama/Majjhima), from the perspective of
both the organization of the Madhyamgama and the organization of the Majjhima
Nikya. In other words, since we have the four main Nikyas available to us in the
Theravda tradition and three of the four gamas (Sayukta, Drgha, and Madhyama)
available to us in the Sarvstivda tradition, we can chart the ways in which these two
broad traditions intersect within the specific context of the two traditions of the
Madhyama/Majjhima.
Majjhima Nikya, within the organizational context thereof. This can be found in
827
Anlayo, Comparative Notes on the Madhyama-gama, 35-6.
435
Table 4. As can be easily seen, the vast majority of suttas in the Majjhima Nikya
those that do not, suttas that have parallels in the Sayuktgama are highlighted in
blue, those that have parallels in the Drghgama are highlighted in green, and those
that have no known Sarvstivda parallel are highlighted in gray. Immediately one
vagga stands outthe Sayatana Vagga, whose suttas each have parallels, without
Sayatana (the six sense bases), which in fact is a prominent theme even in the Pali
Sayutta Nikya and is the title of one of its vaggas. Not only does the Sarvstivda
tradition preserve all of these stras in the Sayuktgama, but it preserves all but the
first, second, and ninth among them in a single sayuktathe Rch Xingyng (
, Skt. yatana Sayukta). This strongly suggests that the Theravda tradition
borrowed these suttas from the Sayutta Nikya, perhaps to fill out a third set of
stras are preserved by the Sarvstivda in a single sayukta, it is possible that the
borrowing a single sayutta from the Sayutta Nikya, whose contents were close to,
but slightly different from, the Rch Xingyng of the Sarvstivdin Sayuktgama
Madhyamgama that appear close to one another in the Majjhima Nikya. The most
436
obvious pattern that emerges in this way is one that Anlayo has already brought
attention tothe parallel between the Vibhaga Vagga of the Pali and the Gnbn
highlighted all suttas that have parallels in the Gnbn Fnbi Pn in yellow. Nine of
these are found in the Vibhaga Vagga, and the tenth is found just two vaggas earlier,
in the Anupada Vagga. This certainly suggests, as Anlayo has argued, that the
Vibhaga Vagga of the Pali and the Gnbn Fnbi Pn of the Chinese have a
437
438
While Anlayo restricted himself to single vaggas and vargas that have
similar titles, another interesting pattern can be found by ignoring the vagga/varga
titles and also looking across vagga/varga boundaries. In the first two vaggas of the
Majjhima Nikya, I have highlighted in orange those suttas that have parallels in the
Nidna Varga) of the Sarvstivdin Madhyamgama, which are vargas eight and
nine of that collection, respectively. Immediately we see that eight of the ten stras
of the Yn Pn are clustered together in these first two vaggas of the Majjhima Nikya.
The other two, M 97 and 104, are not found in these two vaggas or anywhere else in
the Majjhima Nikya. In fact, these two stras are found in the Pali Dgha Nikya;
that is, they are among the twenty stras (i.e. ten in each direction), discussed in
Section IV.2.3 above, that appear to have been swapped by either the Theravda or
first two vaggas of the Majjhima Nikya lack parallels to two and only two stras of
the Yn Pn, which are instead found in the Dgha Nikya, we do find two parallels
here to stras in the Sarvstivdin Drghgama, which also happen to be among the
Turning now to the suttas highlighted in orange, we find that in the first two
vaggas of the Majjhima Nikya there are parallels to five stras found in the Hu Pn
828
Minh Chau gives agaa (yard or courtyard) as the Sanskrit equivalent for (filth),
but I am uncertain of the reasoning behind this reconstruction.
439
of the Sarvstivdin Madhyamgama. The other five stras of the Hu Pn have no
parallel at all in the Majjhima Nikya, but instead are preserved by the Theravda
tradition in the Aguttara Nikya. Moreover, they are preserved there specifically in
the Book of the Tens (Dasaka Nipta). In sum, then, we have in the first two vaggas
of the Majjhima Nikya parallels to all of the stras in the Sarvstivdin Yn Pn,
except for two that were at some point by one or the other tradition traded for two
stras in the Drgha/Dgha, and we have parallels to half of the stras in the
Sarvstivdin Hu Pn, the other half of which are preserved by the Theravda in the
Dasaka Nipta of the Aguttara Nikya. This strongly suggests that there is a
historical relationship between the first and second vaggas (Mlapariyya and
Shanda) of the Theravdin Majjhima Nikya on the one hand and the eighth and
ninth vargas (Hu and Yn) of the Sarvstivdin Madhyamgama on the other. In an
earlier stage of the tradition, there existed two vargas, which were then rearranged
into two new vargas by a later tradition, with certain substitutions. It is not
immediately clear, however, which of the two versions that have come down to us,
the Theravdin or the Sarvstivdin, is the more original, and which represents the
rearrangement.
relationship on the basis of similar name, aside from the clear relationship between
the Vibhaga Vagga and the Gnbn Fnbi Pn already discussed, the relationships
actual sutta/stra parallels within them. The most likely parallel is between the
440
Mahyamaka Vagga, the fourth vagga of the Majjhima Nikya, and the Shung Pn,
which is the 15th varga of the Madhyamgama. The Mahyamaka Vagga has only
four parallels to stras in the Shung Pn, which I have highlighted in brown, but it is
actually itself paired with the fifth vagga of the Majjhima Nikya, entitled
Cayamaka Vagga. Looking here, we find one more parallel to a stra in the
Shung Pn, also highlighted in brown. Four more parallels to stras in the Shung
Pn are found in the Majjhima Nikya, but much later in the Anupada and Suata
Vaggas of the third pasa (again, highlighted in brown). Now, it is possible that
the Shung Pn (Skt. Yamaka Varga) of the Sarvstivda version represents an early
varga that was then split up in the Theravda tradition into the Mahyamaka and
Cayamaka Vaggas. If this theory is correct, however, we must assume not only that
five extra pairs (yamaka) of suttas were added the fill in the additional space
provided by a second vagga, but that half of the stras in the original Yamaka Varga
were moved out of the yamaka vaggas altogether and replaced with others. As we
can see from Table 4, several of the suttas in the Mahyamaka and Cayamaka
Vaggas do not even have parallels in the Sarvstivdin Madhygama, but in other
explanation for this state of affairs is that the Theravda tradition developed its two
yamaka vaggas and the Sarvstivda tradition its one Yamaka Varga independently.
Stras often come in pairs in the early Buddhist tradition, and therefore it is a fairly
obvious choice to create a varga filled with pairs (yamaka) of stras. If they were
drawing from a similar corpus of stras, in which only a certain number of stras
441
came in pairs, two traditions could easily each develop their own Yamaka Varga(s)
Similar arguments can be made for the Rja and Brhmaa Vaggas (9 and 10),
which are ostensibly parallel to the similarly named Wng Xingyng Pn (Rja
already mentioned, there are only two stras in parallel between the Rja Vagga and
this basis alone. Moreover, as we will see shortly, the use of the word xingyng
(sayukta) in the Chinese varga title suggests a completely different origin for the
Sarvstivda varga entirely. The Brhmaa Vagga and Fnzh Pn, on the other hand,
share exactly the same name, but they share only four stras in common. As we will
see in Chapter IV.3, it is very common throughout the early Buddhist tradition to
speaking these groupings are entitled simply Brhmaa. As in the case of the
yamaka vargas examined above, it is entirely conceivable that the Theravda and
Brahmans, and if they did so, then drawing from a common corpus of stras, they
would have inevitably chosen some of the same stras to include therein.
One other observation about the context of the Brhmaa Vagga in the
Majjhima Nikya also suggests an independent origin for the Brhmaa Vargas of the
Theravda and Sarvstivda versions. The Brhmaa Vagga is the last vagga in the
442
has certain unique featuresi.e., a preponderance of suttas with verses and a vagga-
Sagth Vagga of the Sayutta Nikya. On the other hand, looking again at Table 4,
the second pasa is, of the three, the one with the least parallels, particularly in the
general. I would argue that this indicates that the second pasa of the Majjhima
Sayutta Nikya. We have already commented that the Majjhima Nikya, especially
and it appears that the organization of the second pasa into vaggas according to
audience was part of this purposeful organizational scheme. If this is the case, then
Sarvstivda version, it is likely that the Theravdins created their own Brhmaa
have represented one of the most important audiences to which a sutta could be
addressed.
if we once again ignore vagga titles and boundaries and just look for suttas in fairly
close proximity that come from the same Sarvstivdin varga. Although the Rja
Vagga (9) has only two parallels in the similarly named Wng Xingyng Pn, it has
443
four parallels in the Bldu Pn ( 829), which is the 17th and second-to-last
because they appear together in this Pali vagga. In addition to these four, a fifth
parallel from the Bldu Pn is found fairly close by, in the Bhikkhu Vagga (7), and a
sixth in the Gahapati Vagga (6). I have highlighted all of these parallels in pink.
Likewise, five parallels to stras in the 18th and final varga of the Sarvstivdin
Madhyamgama, the L Pn ( 830), are found scattered through the first three
vaggas of the Majjhimapasa. Three of these are found in the Paribbjaka Vagga
(8) and one each in the Gahapati and Bhikkhu Vaggas. These are highlighted in
purple. Although these patterns are not among the most convincing of those I have
found in the Majjhima Nikya, they are certainly more convincing than parallels
based primarily on name similarities, and they may suggest some sort of historical
relationship between the last two vargas of the Sarvstivdin Madhyamgama and
from the opposite perspectivethat is, a chart of all Theravda parallels to stras in
This can be found in Table 5. Again, most parallels are to suttas in the Majjhima
Nikya, but to bring attention to those that are not, I have highlighted parallels to
829
Minh Chau gives potaliya as the Sanskrit equivalent of , but I am unable to find
attestation for such a Sanskrit word.
830
Minh Chau gives savidahana as the Sanskrit equivalent of , but I am unable to find
attestation for such a Sanskrit word.
444
suttas in the Dgha Nikya in green, those to suttas in the Sayutta Nikya in blue,
those to suttas in the Aguttara Nikya in orange, and those without any Theravda
Majjhima Nikya have them instead in the Aguttara Nikya. As already noted
earlier, there are fewer stras with Majjhima Nikya parallels in the earlier vargas
than in the later vargas; since Aguttara Nikya parallels tend to fill in these gaps, we
find a large number of Aguttara Nikya parallels especially in the earlier vargas, but
also in later vargas that lack many Majjhima Nikya parallels, such as the 11th and
It should be noted that the large number of Theravda Aguttara suttas found
cannot know this directly, since, as far as we know, no Sarvstivdin version of the
Ekottarikgama has come down to us, 831 we can infer as much because, looking back
at Table 4, we can see that most of the suttas of the Majjhima Nikya are already
accounted for by parallels in the three Sarvstivdin gamas that are available to us.
It is of course possible that some of the suttas highlighted in gray as having no known
quite likely that several of these candidates truly do represent Theravda suttas
831
See Section IV.2.5.
445
without any Sarvstivda parallel whatsoever, just as the stras highlighted in gray in
Sarvstivda stras that are simply unique to the Sarvstivda tradition and do not
What, then, are we to make of the fact that there are so many stras
(approximately 80) that are preserved by the Theravda tradition in the Aguttara, but
useful to consider a broader issue concerning the early vargas of the Sarvstivdin
Madhyamgama that are sparse in parallels to suttas in the Majjhima Nikya. Above,
in the context of the Theravdin Majjhima Nikya, I argued that the final vagga,
entitled Sayatana, was suspicious because of its very sayutta-like title, and that its
likely origin in the Sayutta Nikya is confirmed by the fact that all of its suttas have
first six vargas of the Sarvstivdin Madhyamgama can be said to be suspicious for
similar reasons.
446
447
Consider first the very first varga, which is entiled Q F Pn (, Skt.
Saptadharma Varga). The title is at first glance perhaps more confusing than
suspicious, but its true significance becomes clear when one looks at the parallels to
its stras in the Theravda tradition. All but three of its stras have parallels, not
surprisingly, in the Aguttara Nikya, but more significantly, all of these seven
parallels are found specifically in the Sattaka Nipta, or Book of the Sevens. The
Aguttara Nikya and its parallels in other traditions organize stras according to the
number of dharmas discussed within them; clearly, then, the significance of the title
Saptadharma is that all of the stras in this varga deal with sets of seven dharmas,
Theravda does preserve most of these stras in its Aguttara collection! In addition,
all but one of these stras have parallels not only in the Theravdin Aguttara Nikya,
but also in the Ekottarikgama preserved in Chinese, 832 which may belong to the
clear that many of the suttas found in the Pali Aguttara Nikya are classified there
uniquely by the Theravda school (and possibly some other closely related schools
whose Aguttara/Ekottarika collections are now lost), and moreover that the early
common core lying behind the Aguttara/Ekottarika traditions must, especially if the
832
M 1=AN 7.64=E 39.1, M 2=AN 7.65=E 39.2, M 3=AN 7.63=E 39.4, M 4=AN
7.15=E 39.3, M 5=AN 7.68=E 33.10, M 8=AN 7.62=E 40.1. In addition, the two stras of this
varga whose Theravda parallels happen to be in the Majjhima Nikya also have parallels in the
Chinese Ekottarikgama: M 9=MN 24=E 39.10, M 10=MN 2=E 40.6.
448
number of stras held in common between the Pali Aguttara Nikya and the Chinese
parallels in both the Pali Aguttara Nikya and the Chinese Ekottarikgama and
noted that while this is true for all of the Aguttara Nikya parallels in the Q F Pn,
general; that is, most of the stras of the Sarvstivdin Madhyamgama that have
parallels in the Aguttara Nikya do not have parallels in the Chinese Ekottarikgama
and therefore do not appear to go back to the early Ekottarikgama tradition. For
these reasons, I believe it is extremely likely that the Q F Pn was taken from the
Ekottarikgama, just as the Sayatana Vagga of the Majjhima Nikya was likely
Turning now to vargas two through six, we find that four (2, 3, 5, and 6) are
immediately suspicious because their titles include the word xingyng (), which
is the Chinese translation for sayukta. Unfortunately, there is no way to prove that
these vargas came from an earlier version of the Sayuktgama, but the use of the
word sayukta in the title is highly suggestive, and the lack of many parallels to the
Majjhima Nikya makes it unlikely that these vargas have a particularly old lineage
within the Madhyama tradition. A few stras in these vargas in fact do have parallels
in the Pali Sayutta Nikya, but most have parallels in the Aguttara Nikya. This is
449
whose stras save two (which have no Theravda parallels at all) have parallels in the
Aguttara Nikya.
We may now, then, have a solution to the question we asked earlier, which is
why there are so many stras preserved by Sarvstivda in the Madhyamgama, but
by the Theravda in the Aguttara Nikya. Perhaps certain stras that had their
as the root of all the gamaswere removed for some reason from that collection
(perhaps because of excessive size) during the early development of the Sthaviravda
tradition. The Theravdins (or perhaps the Vibhajyavdins writ large) used them to
fill out their Aguttara Nikya, while the Sarvstivdins used them to fill out and add
vargas to their Madhyamgama. This would explain both why the Theravdin
Aguttara Nikya contains so many suttas that are found in the Chinese
Theravdin Aguttara Nikya are found in vargas that include the word sayukta in
the title. But what I am suggesting is that the use of the word sayukta in varga titles
might represent entire sayuktas that were taken from the Sayuktgama and
transformed into Madhyamgama vargas. Other stras may have been taken
individually from the Sayuktgama and used to expand previously existing vargas.
450
Nikya stands out conspicuously even though it does not include the word sayukta
in its title. This is the 11th varga, the D Pn (Mah Varga), which is unusual for
three reasons. First, it is extremely large, with a total of 25 stras. Second, in spite
of its large size, it only includes three stras with parallels in the Majjhima Nikya.
Finally, its name appears to be redundant, insofar as the 16th varga also is entitled
Mah Varga (rendered in Chinese as ), but has the standard number of ten
stras, almost all of which have parallels in the Majjhima Nikya. It is possible that
this latter, more normal Mah Varga is more original to the Madhyama tradition,
and that the Sarvstivdins created a second Mah Varga at varga 11 to serve as a
dumping ground for extra stras being introduced from the Sayuktgamastras
that the Theravdins, once again, instead mostly found places for in their Aguttara
Nikya.
There is one other possible obstacle for the theory that certain stras
Sarvstivdins and in the Aguttara Nikya by the Theravdins. This is the Wng
Xingyng Pn (6), which, despite having the word sayukta in the title, does not
contain any stras with parallels in the Theravdin Aguttara Nikya. Nevertheless,
contain two stras with parallels in the Theravdin Sayutta Nikya itself. Moreover,
this varga is unique in that it contains a full four stras with parallels in the Dgha
Nikyanearly half of the ten that participated in the swap between the
451
Theravdin and Sarvstivdin traditions. It seems likely, therefore, that this varga is
somehow related to this event, which may, for all we know, have involved the
movement of two sayuktas out of the Sayuktgama, one into the long collection
and one into the middle collection, but oppositely so by the Sarvstivdins and
Theravdins. 833
Finally, returning to the question of the first six vargas of the Sarvstivdin
Madhyamgama, we are left with varga 4, which does not include the word sayukta
twelve) agas, and thus its use as the title of a varga is at the very least quite
interesting. That it is of further significance is confirmed by the fact that six of its
stras have parallels in the Aguttara Nikya, all of them in the Book of the Eights
(Ahaka Nipta). This suggests that this group of stras was considered as a unit
from an early date in the tradition. In addition, all of the Pali suttas that are parallel to
stras in this varga clearly have to do with abbhut dhamm, 834 i.e., marvelous
immediately clear where this collection of adbhuta stras came from, but given that
most of the stras within it are not preserved by the Theravda in the Majjhima
Nikya, that they nevertheless form a logical and likely antique unit, and that adbhuta
833
This possibility has also been suggested by SujtoSujto, History of Mindfulness, 84.
834
All of the suttas in question, as far as I have been able to discern, actually use the word
abbhuta, except for AN 8.70=M 36, which nonetheless fits within this context because it narrates the
marvelous event of an earthquake that took place when the Buddha announced that he would pass
into parinibbna.
452
is recognized by all early Buddhist traditions as an aga and therefore an autonomous
genre, it seems likely that this varga had its origins outside of the Madhyamgama
difficult to discern a stable core to the Madhyama tradition as we were able to find
in the case of the Drgha tradition with the laskandha. There is one clear parallel
between the two versions in the form of the (Mla-)Vibhaga Vagga/Varga, and
close analysis suggests that there may be some other patterns of historical relationship
between the two versions that have been obscured by rearrangement in one or both
traditions managed their middle collections differently and for different purposes.
The Theravdins structured their Majjhima Nikya quite logicallyat least partially,
progressive training manual for monks. The Sarvstivdins, on the other hand,
appear to have used their Madhyamgama, in large part, as a dumping ground for
stras taken from elsewhere, perhaps largely from the Sayuktgama. Given that the
Theravda version appears to be unique in giving its Majjhima such a highly ordered
structure, it is possible that the Sarvstivdin practice of moving texts into the
divergence of the two traditions, and that the Theravdins ended the practice by
453
rearranging the suttas that had collected in its Majjhima so far into an ordered training
manual. In any case, the relative lack of correspondence between the two versions, as
credence to the claim of the Vastusagraha that the Sayuktgama is the root of
simply a short anthology, but the other of which is complete. The anthology, which is
among the ealiest Buddhist texts translated into Chinese, as it was translated by
IV.2.2, in the middle of the 2nd century CE. This short text, which includes 47 stras
and comprises only two jun in the Taish, has been preserved in considerable
disarray. This is not simply a matter of mixed-up jun (which would be impossible
since there are only two), but of stras being interrupted by other stras mid-sentence.
Paul Harrison has shown that by taping the text together in one continuous line and
then cutting at the three places where stras are interrupted in this way, as well as two
other locations, it is possible to reassemble the text in a logical way. The resulting
text consists of a core of 44 unnamed stras, flanked at the beginning by two, and
at the end by one, named stras. The first of these, at the very beginning of the text,
454
is entitled Q Ch Sn Gun Jng (Seven Places and Three Contemplations Stra)
and thus appears to have lent its name to the entire collection. This, and the third
named stra at the end of the text, have parallels in the Sayutta Nikya, and
therefore (along with the second named stra, which has no known parallels) may not
have come from an Ekottarikgama collection at all, but since they all do involve
numbers, they may have been included for this reason. The 44 core stras, which
do not bear titles, also all involve numbers, and moreover 36 of them have close
parallels in the Aguttara Nikya, which makes it likely that all 44 were likely taken
from an Ekottarikgama collection. Moreover, given that the majority have parallels
in the Aguttara Nikya and only 5 in the full Chinese translation of the
from a version of the Ekottarikgama fairly close to the Aguttara Nikya of the
Theravdins. 835
means add one, and thus is a direct translation of ekottara, which (either in this
form or as ekottarika 836) appears to have been the standard Sanskrit title for the
gama corresponding to the Aguttara Nikya in Pali. This title refers to the fact that
835
Paul Harrison, The Ekottarikgama Translations of An Shigao, in
Bauddhavidysudhkara: Studies in Honour of Heinz Bechert on the Occasion of His 65th Birthday,
ed. Petra Kieffer-Plz and Jens-Uwe Hartmann, Indica et Tibetica, vol. 30 (Swisttal-Odendorf: Indica
et Tibetica Verlag, 1997), 261-84.
836
On the uncertainty between the forms ekottara and ekottarika, see Allon, Three Gndhr
Ekottarikgama-Type Stras, 11-12. I follow Allon in using the form Ekottarikgama because it is the
only one attested in Sanskrit.
455
this collection is organized according to a numeric principle; that is, stras within it
are organized into sections according to the number of dharmas discussed within
them. Thus, stras in the first section each discuss a single dharma; stras in the
second discuss two dharmas; those in the third, three; and so forth. According to a
translator, which has led some to the theory that Gautama Saghadeva either revised
Of the four complete gama translations into Chinese, the school attribution
of the Ekottarikgama remains the most controversial. Probably the most common
opinion is that it is a version of the Mahsghika. There are several reasons for this
expresses hesitation before acceding to reciting the stras during the first council, a
detail found in the Mahsghika Vinaya, but not other Vinayas. After nanda
finishes reciting the stras, the earth shakes and flowers rain from the skya detail
837
Mayeda, Japanese Studies on the Schools of the Chinese gamas, 102.
838
Anlayo, Zeng-yi A-han, 822.
456
also advises monks who have forgotten the setting of a stra to use rvast, an
Finally, the introduction includes a brief account of King Mahdeva that makes
reference to former Buddhas in such a way as in the tale of Ghakra that is found in
While the MN and M versions refer only to the former Buddha Kyapa, the
Mahvastu.
of the Chinese Ekottarikgama to the Mahsghika. First, it does not list the four
gamas in the same order as does the Mahsghika Vinaya. Second, it says that
Mahyna scriptures can be found in the Kudraka Piaka, a statement that appears to
precepts than are found in the Mahsghika Vinaya. Finally, the Ekottarikgama
lists twelve agas, while the Mahsghika lists only nine. Anlayo Bhikkhu has
disputed these objections, however, on the basis that similar discrepancies can be
found between other gamas and Vinayas that are known to belong to the same
school. It is very well possible that the Mahsghika Vinaya and the
Ekottarikgama date from different periods and therefore represent different stages
out, this is quite likely, since the Ekottarikgama, uniquely among all extant
457
gama/Nikya collections, incorporates clearly Mahyna elements and therefore
split from the Sthaviravda of which the Theravda is a branch 840 in the Great Schism
and therefore can be said to be genealogically more distant from the Theravda than
even the Sarvstivda, is consistent with the fact that its contents are markedly
different from those of the Aguttara Nikyamore so than any other extant gama
from its corresponding Pali Nikya. The difference here is not simply a matter of
Aguttara Nikya, produced over the centuries as more and more stras, including
remarkable lack of parallels between the Pali and Chinese texts altogether. As I
Mahsghika is correct, those stras it does hold in common with the Aguttara
Nikya may represent an early core to the Ekottarika tradition that dates to a very
839
Ibid., 822-3.
840
Although the Pali word theravda used by the school of Buddhism now predominant in Sri
Lanka, Burma, Laos, Thailand, and Cambodia is completely equivalent to the Sanskrit word
sthaviravdaboth mean tradition of the eldersit is clear that the Theravdins use of this word to
refer to themselves is a conceit intended to express their embodiment of the true or original
Sthaviravda tradition. After all, there are many schools within the Sthaviravda lineage, including
even the Sarvstivdins. It appears that the term that was used by others to describe the self-styled
Theravdins was Tmraya. See Choong, Fundamental Teachings, 3. Also see Skilling,
Theravdin Literature in Tibetan Translation, 155-69, which provides an exhaustive study of attested
references to the Buddhists of Sri Lanka using Tmraya and related terms in Sanskrit and Tibetan.
458
It is clear, however, that after that point, the two traditions expanded their
in the Chinese Ekottarikgama lack any known parallels in other traditions, most of
the stras that lack parallels in the Aguttara Nikya do have parallels in other Pali
Nikyas, especially the Sayutta and Majjhima. This would indicate that the
Mahsghika, or whichever school our Chinese text belongs to, expanded its
Conversely, as we just saw in the context of our comparative analysis of the extant
their Vibhajyavda antecedents) moved a large number of stras into the Aguttara
Nikya that even the relatively closely related Sarvstivdins instead placed in their
Madhyamgama. That it was the Theravdins who moved them into their Aguttara,
and not the Sarvstivdins who moved them out of their Ekottarika, is supported by
the fact that, as already noted, most of them lack parallels in the Zngy hn Jng,
Ekottarika/Aguttara tradition.
flesh out their Aguttara Nikya, Bucknell has shown that entire vaggas in the
into its constituent parts. In particular, he shows that the very first vagga of the
Book of the Ones (Ekata Nipta) was generated by taking a sutta from the Book
459
of the Fives (Pacata Nipta) and using its list of five dharmas (in this case, the five
senses) to create five different suttas, all identical except for which sense is referred
to. These five suttas were then duplicated by changing the person being talked about
from a man to a woman, resulting in ten suttas in totala complete vagga. The
hypothesis that the Theravdins simply generated the ten suttas in this way is
supported by the fact that they are paralleled by only two stras in the Chinese
Ekottarikgama (9.7, 9.8). 841 It is likely that the Theravdins felt the need to do this
to fill out the Book of the Ones, since one does not really constitute a list, and
therefore there are not many natural suttas that can be placed into this nipta to
Unfortunately, there are virtually no studies that have been done comparing
the Chinese Ekottarikgama and Pali Aguttara Nikya to one another as a whole. If
the attribution of the former to the Mahsghika is correct, then such comparative
work could provide valuable insights into the early stages of the Buddhist oral
tradition. What does seem clear from what we have presented here, however, is that
quite old, the actual content of the collections of oral texts based on this principle
developed quite slowly, and diversely across the various sectarian traditions. It
appears that various traditions chose different texts to fill out their
well. In doing so, they created versions of this gama that differed from one another
841
Bucknells argument here is as yet unpublished, but it has been cited and summarized in
Sujto, History of Mindfulness, 89-90.
460
most likely more than in the case of any other gama. This can be seen directly in
the case of the Theravda and the (likely) Mahsghika collections, but it can also
be inferred that the Sarvstivdin Ekottarikgama differed greatly from the Aguttara
Nikya on the basis that so many AN suttas have parallels in the Sarvstivdin
Madhyamgama. It therefore seems that the Ekottarikgama was, more so than any
other gama, less a body of particular stras than a principle for organizing new
IV.2.6 Conclusion
much work that can be done to clarify the development of the Nikya/gama
traditions, which unfortunately falls outside the scope of this dissertation. From the
however, I believe that there is a fair amount of support for the contention in the
Vastusagraha that the Sayuktgama is the root of all the gamas. We are lucky
these, the one with the greatest similarity to its Theravda counterpart in structure and
core in the laskandha/Slakkhandhawhich itself may have had its origins in the
have had a core, at least within the Sthaviravda tradition, but this has been mostly
461
lost to us as the Theravdins apparently rearranged it for pedagogical purposes and
the Sthaviravdins used it as a dumping ground for stras that the Theravdins
instead dumped in their Aguttara Nikya. The latter, in fact, appears to have been
very much in flux among the various sectarian traditions, less a body of specific
stras than a principle for arranging them. Although these conclusions are somewhat
broad and tentative, they will at least be able to serve as guideposts as we turn
specifically to the encounter dialogs that were created and transmitted within these
gamic and sectarian branches of the early Buddhist oral tradition. It is to this genre
462
Chapter IV.3
IV.3.1 Introduction
Now that we have addressed the matter of orality in the production and
tradition, we can finally turn to the primary subject of Part IVthe encounter dialogs
Brahmans. As already indicated earlier, encounter dialogs are often found, at least in
the Nikya collections of the Theravda school, collected together, rather than
scattered randomly among other texts. This in itself is not entirely surprising, since,
as we have seen, the purveyors of the early Buddhist tradition used various techniques
to facilitate the memorization of the oral texts in their care, including grouping texts
together by common theme. Nevertheless, while this process could have happened,
and certainly did happen, over and over again at any and all points in the development
of the early Buddhist oral traditions, we have already seen earlier in Part IV hints that
463
some collections of stras could be of considerable antiquity. In this chapter, we will
explore the various collections of encounter dialogs found in the Pali Canon and
compare them to the way in which their constituent suttas are organized in the other
extant gama traditions in order to determine the extent to which those collections
are of antiquity within the broader early Buddhist tradition and may even have been
composed as units or, alternatively, were constituted peculiarly within the Theravda
We will begin, as in Chapter IV.2, with the Sayutta Nikya, in which suttas
that can be assigned to the encounter dialog genre are found almost exclusively in the
Brhmaa Sayutta of the Sagth Vagga. As we saw in Chapter IV.2, the fullest
extant parallel to the Sayutta Nikya, namely the Z hn Jng preserved in Chinese,
is most likely of the Sarvstivda school, and it is in many ways more similar to its
Theravda counterpart than either of the other extant Sarvstivdin collections are to
theirs. This is particularly true in the case of the Brhmaa Sayukta, which not only
exists in parallel to the Brhmaa Sayutta in the Pali version, but is quite similar in
content. This, I will argue, suggests that the Brhmaa Sayutta/Sayukta is likely
of great antiquity, having been collected and to a certain extent composed earlier than
perhaps any other collection of encounter dialogs that has come down to us.
Then we will turn to the Dgha Nikya, which, as we have already seen in
likely of great antiquity due to the fact that it is found in all three versions of the
Dgha/Drgha that are extant, in spite of the fact that the three versions are otherwise
464
rather dissimilar. This collection is not per se a collection of encounter of dialogs,
collectionmaking up nearly half of its suttas in the Theravda version. On the basis
of the Fame of Gotama formula and other common features, I will argue that the
stras of this collection, although relatively early, forming as they clearly do the
drawing from various themes and formulae developed earlier in the tradition.
Next, in sections IV.3.4 and IV.3.5, we will turn to the Brhmaa Vaggas of
the Majjhima and Aguttara Nikyas. These collections are not paralleled in any
close way in the non-Theravda counterparts to these two Nikyas, and thus appear to
have been created by the Theravda tradition (or its immediate forebears) out of
explore the suttas of these collections in conjuction with their parallels in the extant
non-Theravda gamas (when they exist), and we will find that while some of the
suttas in question appear to be fairly young, in some cases even unique to the
Theravda tradition, others appear to be quite old, but for various reasons were
at the encounter dialogs of the Sutta Nipta, which, although not exactly constituting
a collection, since they are to a certain extent scattered throughout the the vaggas
therein, are fruitfully considered together because of their close proximity in the
Theravda tradition and common use of verse to express the bulk of their narratives.
465
IV.3.2 The Brhmaa Sayutta/Sayukta of the Sayutta Nikya/Sayuktgama
Excluding for the moment the Brhmaa Sayutta of the Sagth Vagga, only a
Sayuktgama preserved in Chinese, 842 and five have no parallel whatsoever in the
preserved Sarvstivda versions. 843 Most of these suttas, both those with parallels in
the Sarvstivda tradition and those without, are encounter dialogs in form only. That
is, they are primarily teachings by the Buddha on one subject or another, with the
asking the Buddha a question. Only a couple of suttas touch on more substantive
842
SN 1.4.3.1=S 1099, SN 2.1.5.6=S 300, SN 2.4.1.8=S 946=S2 339, SN 4.1.13.9=S
255, SN 4.1.13.10=S 253, SN 5.7.2.5=S 561, SN 5.11.1.7=S 1044. The first of these (SN
1.4.3.1=S 1099) is a somewhat problematic member of the encounter dialog genre, insofar as its
interlocutor is not really a Brahman, but Mra taking on the form of a Brahman to mock some monks.
It is, consistent therewith, found in the Mra Sayutta of the Sagth Vagga.
843
SN 2.1.5.7, SN 2.1.5.8, SN 5.2.6.5, SN 5.3.3.5, SN 5.4.5.2. SN 5.2.6.5, however, is
reproduced, in the Pali tradition, at AN 5.193. While SN 2.1.5.7 and SN 2.1.5.8 have no direct parallel
in the Sarvstivda versions, they are immediately preceded by SN 2.1.5.6, which does. Given their
similar structure (a Brahman approaches the Buddha and asks a doctrinal/philosophical question), it is
possible that 2.1.5.7 and 2.1.5.8 were produced in imitation of 2.1.5.6 within the Theravda tradition.
844
One of the exceptions is SN 1.4.3.1, already mentioned above, in which Mra takes the
form of a Brahman to mock some monks. Another is SN 4.1.13.9, in which some students of the
Brahman Lohicca mock monks outside the hut of Mahkaccna and are rebuked by the latter. This
prompts an angry visit from Lohicca, who is subsequently converted by Mahkaccna. Here we have
the rather classic encounter dialog theme of the arrogant Brahman and his conversion. SN 5.11.1.7 is
also somewhat exceptional insofar as it incorporates certain formulae characteristic of the encounter
dialog genrethe Buddha visiting a brhmaagma (Brahman village) and the fame of Gotama
formulae, which prompts a group of Brahmans to visit the Buddha. The content of this sutta, however,
466
For the most part, suttas that can unequivocally be classified as belonging to
the encounter dialog genre, and which do draw on substantive encounter dialog
themes, are found in the Brhmaa Sayutta of the Sagth Vagga. Conversely, all
of the suttas in the Brahmaa Sayutta are quite clearly examples of the encounter
part places stras in which the Buddha addresses particular audiences in the Sagth
Vagga/B Zhng Sng, and organizes them into sayuktas therein according to which
Vagga within which it is found suggests, all of the suttas in the Brhmaa Sayutta
are of the geyyga; that is, they include verses. It is clear from the outset that the
verses found in the suttas of the Brhmaa Sayutta, in many cases, existed
narrative, in much the same way as the verses of the Arthavargya were, as I argued
Jng. Many of the verses in the Brhmaa Sayutta, and indeed the Sagth Vagga
in general, have parallels in other Pali or Sanskrit texts, or even, in some cases,
simply elsewhere in the Sayutta Nikya itself. 845 This shows that these verses were
is, like most in the Sayutta Nikya, merely a teaching by the Buddha occasioned by a question asked
by these Brahmans.
845
For parallels, see Bhikkhu Bodhi, trans., The Connected Discourses of the Buddha: A New
Translation of the Sayutta Nikya (Boston: Wisdom Publications, 2000), 1967-82.
467
not composed uniquely for a particular stra, but were appropriated freely by the
the Sayuktgama at T. 100 (Biy Z hn Jng). This second Chinese version does
not appear to provide a very independent sectarian alternative to the first Chinese
Jng likely was translated from a version of the Sayuktgama that, while slightly
different from the corresponding parts of the Z hn Jng, nevertheless also came
from the Sarvstivda school. This conclusion is borne out by the particular contents
and structure of the Brhmaa Sayukta. The Brhmaa Sayukta of T. 100 is far
Nikya; in particular, the two Chinese versions have nearly the same number of stras
(38 in T. 99 and 37 in T. 100) and, after restoration as discussed in Chapter IV.2, the
with the Pali version, which has far fewer suttas (only 22) and preserves them in an
846
The only discrepancies both in terms of number of stras and their order come at the end
of the Brhmaa Sayukta. The last two stras of the T. 99 version (nos. 1186-7) are paralleled by a
single stra in the T. 100 version, namely, the final stra, no. 100. In addition, the fourth and third to
last stras of the T. 99 version (nos. 1184-5) are reversed in order in the T. 100 version; they
correspond, that is, to stra nos. 99 and 98, respectively, in the latter version.
468
In spite of these differences, it is clear that there is a close historical
three versions of this collection and found that [m]ost of the discourses are similar in
content in the three versions. 847 Indeed, although the Sarvstivda versions are
substantially larger than the Theravda version, this is primarily a matter of including
more material, rather than fundamentally different material; that is, Choong has been
able to identify parallels to all but two of the 22 suttas of the Pali Brhmaa Sayutta
in the Brhmaa Sayuktas of T. 99 and T. 100. It is not immediately clear why the
Sarvstivda versions are larger than the Theravda version, but it is clear that it
rather than differences in contentof the 18 stras in T. 99 that do not have a parallel
in the Pali Brhmaa Sayutta, all but three have a parallel elsewhere in the Pali
Canon. 848 Most of these extra stras have parallels in the Aguttara Nikya, which
is not surprising given that, as we found in Chapter IV.2, the Theravda tradition
847
Choong Mun-keat, A comparison of the Pli and Chinese versions of the Brhmaa
Sayutta, a collection of early Buddhist discourses on the priestly Brhmaas, Journal of the Royal
Asiatic Society, Series 3, vol. 19, no. 3 (2009), 374.
848
Choong reports that only two stras in T. 99 and T. 100 lack a Pali parallel, but this
appears to be an error. In his table on p. 373, he reports that stra no. 1161 of T. 99 and stra no. 84
of T. 100 are parallel to SN 7.8. This, however, contradicts his table on p. 374, which reports that SN
7.8 has no Chinese parallel. Comparison of the actual contents of the three stras in question shows
that the latter table is correct. The two Chinese versions are quite similarthey both are extremely
short and involve an unnamed Brahman approaching the Buddha, asking in a single verse what makes
one a Brahman, and receiving a single-verse response from the Buddha. SN 7.8, on the other hand, is
substantially longer, and it involves a Brahman named Aggika Bhradvja who is about to perform a
fire sacrifice and engages in a short debate over the value of such sacrifices with the Buddha, for a total
of six verses. With the addition of this non-parallel to the two already identified by Choong in his
table on p. 373, there are a total of three stras in the Sarvstivda versions that lack any Pali parallel.
469
appears to have filled out its Aguttara Nikya with stras that were placed elsewhere
by other traditions. In addition, these extra stras are for the most clumped
together in the middle of the Sarvstivdin Brhmaa Sayukta, with stras that do
have parallels in the Pali Brhmaa Sayutta found at the beginning and end of the
versions can be seen in Table 6. It is not clear whether the Theravdins shortened
but the structure of the parallels suggests that the extra stras were either added or
470
Brahman)
Number 1158 81 SN 7.1
Interlocutor aatarassa
(Pszh Brahman (Pszh Brahman lady) bhradvjagottassa
lady) and and brhmaassa dhanajn
(her husband, a nma brhma
(her husband Brahman with the
Pludupzh of the surname Plutlush)
Brahman class)
Number 1159 82 Sn. 3.5
Interlocutor (Mq (a mgho mavo
Brahman) Brahman named Mq)
Number 1160 83 SN 7.7
Interlocutor suddhikabhradvjo
(a Brahman (Shlblupkng brhmao
with a retinue carrying Brahman)
parasols and wearing
sluka [a type of
garment])
Number 1161 84 None
Interlocutor (another (a Brahman)
Brahman)
Number 1162 85 None
Interlocutor ??? ???
Number 1163 86-7 AN 3.51-2
Interlocutor ??? (one old dve brhma ji
Brahman)
Number 88 88 SN 7.19
Interlocutor (Wd mtuposako brhmao
(young Brahman mava)
named Ydulu)
Number 89 89 AN 4.39
Interlocutor (a ujjayo brhmao
(young Brahman mava named
named Yubji) Yubiji)
Number 90 90 AN 4.40
Interlocutor udy brhmao
(young Brahman (mava named
named Yubji) Yubiji)
Number 91 91 AN 8.55
Interlocutor (a ujjayo brhmao
(young Brahman mava named Fy)
named Yshji)
Number 92 258 SN 7.15
Interlocutor (Jiomn (mava mnatthaddho nma
Brahman) named Jmn) brhmao
Number 93 259 AN 7.44
Interlocutor (Long uggatasarrassa
body Brahman) (Yujitshl Brahman) brhmaassa
Number 94 260 AN 5.31
471
Interlocutor (mava suman rjakumr
(young Brahman named Sngjilu)
Sngjilu)
Number 95 261 AN 3.57
Interlocutor (Born- vacchagotto paribbjako
hear Brahman) (Brahman named
Born-hear)
Number 96 262 SN 7.14
Interlocutor (an old aataro
(another old Brahman) Brahman) brhmaamahslo
Number 97 263 SN 7.20
Interlocutor (an old bhikkhako brhmao
(another old Brahman) Brahman)
Number 98 264 SN 7.11
Interlocutor kasibhradvjassa
(Farmer (farming Brahman brhmaassa
Pludupzh named Dulush)
Brahman)
Number 99 265 SN 6.3
Interlocutor (a Aatariss brhmaiy
(Pshmn Heavenly bhiku named Fntin brahmadevo nma putto
King [Brahmadeva?]) [Brahmadeva])
Number 100 266 None
Interlocutor (another (a Brahman)
Brahman)
Number 101 267 AN 4.36
Interlocutor (a doo brhmao
(Dum of the Brahman with the
Brahman class) surname Ynsh)
Number 102 268 Sn. 1.7
Interlocutor aggikabhradvjassa
(Pludupzh (Fire-clan Dlish brhmaassa
Brahman) Brahman)
Number 1178 92 Ther. 133-8
Interlocutor Vseh ther (not
(Pszh Brhma) (Pszh Brahman lady) identified as a Brhma)
Number 1179 93 SN 7.10
Interlocutor aatarassa
(Ply (a Brahman bhradvjagottassa
Pludupzh named brhmaassa
Brahman) Yculutlush)
Number 1180 94 SN 7.22
Interlocutor brhmaagahapatik
(Brahman elders of a (Brahman elders in an sabhya
Brahman assembly) assembly)
Number 1181 95 SN 7.13
Interlocutor (Heaven devahitassa brhmaassa
Does Brahman) (Heaven Offers
Brahman)
Number 1182 96 SN 7.17
472
Interlocutor (a (a Brahman) navakammikabhradvjo
Brahman) brhmao
Number 1183 97 SN 7.18
Interlocutor (a (a Brahman) aatarassa
Brahman) bhradvjassa
brhmaassa
Number 1184 99 SN 7.9=Sn. 3.4
Interlocutor (Brahman) (Fire- sundarikabhradvjo
offering Brahman) brhmao
Number 1185 98 MN 7 (latter part)
Interlocutor (Brahman) (Brahman) sundarikabhradvjo
brhmao
Number 1186 100 SN 7.6
Interlocutor jabhradvjo brhmao
(wound-topknot (a topknot-hair
Ludupzh Plutpsh Brahman)
Brahman)
Number 1187 100 SN 7.6
Interlocutor jabhradvjo brhmao
(wound-topknot (a topknot-hair
Bludupzh Plutpsh Brahman)
Brahman)
Number None None SN 7.8
Interlocutor aggikabhradvjassa
brhmaassa
Number None None SN 7.21
Interlocutor sagravo nma
brhmao
Table 4. A comparison of the three versions of the Brhmaa Sayutta/Sayukta, found in T. 99, T. 100, and the
Pali Sayutta Nikya. Stra parallels are based on Choong, A comparison of the Pli and Chinese versions of
the Brhmaa Sayutta, 373. Stras in T. 99 and T. 100 are identified by their stra number according to their
order in the Taish, but are listed according to their order as reconstructed by Ynshn. Under the identifying
number for each stra can be found the name and title used for the Buddhas interlocutor in that stra. Parallel
identifications of a Brahman as a Bhradvja are highlighted in green. Parallel identifications of the Brahmans
personal name are highlighted in yellow.
with the Theravda version, which displays certain patterns more clearly than the
Sarvstivda versions. The 22 suttas of the Pali Brhmaa Sayutta are divided into
two vaggas. The first of these, entitled Arahanta Vagga, contains ten suttas, all of
which end with a formula in which the Buddhas Brahman interlocutor becomes an
arhat. The second, entitled Upsaka Vagga, contains twelve suttas, all of which end
473
with a formula in which the Buddhas Brahman interlocutor expresses amazement at
the Buddhas teaching and asks to become his lay disciple (upsaka). The Theravda
version of the Brhmaa Sayutta, therefore, is neatly divided into two groups of
suttas, according to what happens at the end of the suttaeither the Brahman whom
the Buddha encounters ordains, practices the dhamma, and becomes an arhat, or else
however, provide little to no evidence that this division has any antiquity in the
broader early Buddhist tradition. Most of the stras in those versions end with a very
simple formula, in which the Brahman is said to be pleased by the Buddhas words
and leaves, or else the Brahman is not mentioned and the bhikus are said to be
pleased by the Buddhas words. 849 Out of the 37 or 38 stras in the Sarvstivda
versions, there are only seven exceptions to this simple formulaic ending, in which
the Brahman is instead said to enter the sagha and become an arhat, and these do
not correspond in any general way to the suttas of the Arahanta Vagga in the Pali
version. 850 Indeed, this finding is completely expected given that, as already
discussed, there is absolutely no correspondence between the order of the suttas in the
Pali Brhmaa Sayutta and that of the stras in the Sarvstivda versions of the
849
T. 99 shows preference for the former formula (in which the Brahman is said to be pleased
by the Buddhas words and leaves), while T. 100 shows a preference for the latter (in which the
bhikus are said to be pleased by the Buddhas words). The first stra in the two Sarvstivda versions
can be taken as paradigmatic. The T. 99 versions ends with the following formula:
. The T. 100 version, on the other hand, ends with this formula:
.
850
S 1157=S2 80, S 1158=S2 81, S 92=S2 258, S 98=S2 264, S 1178=S2 92, S
1179=S2 93, S2 99. The last of these has the Brahman become an arhat only in the T. 100 version;
in the T. 99 version, we find a simple departure formula.
474
Brhmaa Sayukta. It appears, then, that the strict division of this collection into
stras in which the Buddhas Brahman interlocutor becomes an arhat and those in
ancestors in the early Buddhist tradition. The Sarvstivda tradition, in many cases,
does not even record that the Brahman in question so much as took refuge in the
the Brhmaa Sayutta/Sayukta can be found in the naming of the Brahmans who
serve as the Buddhas interlocutors in each. The stras in both the Theravda and the
Sarvstivda versions are, generally speaking, quite short, with the Buddha
encountering a Brahman and engaging in a short discussion with him, at least part of
which involves verse. In some cases only the Buddha speaks in verse; in other cases,
the Brahman does as well. The theme of their discussion in most cases revolves
the Buddha as a ramaa, and in this way differs from most of the small number of
for the Buddha to deliver a teaching. In this respect, therefore, the stras of the
genre, but on the other hand, they generally speaking lack the highly developed
formulaic idiom found in the longer encounter dialogs of the Drgha/Dgha and
475
address the claims of the proponents of the new Brahmanism by embedding them in
short prose narratives, largely bereft of a specialized formulaic structure, in which the
Although the stras of this collection are short and therefore mostly lack
extended formulae to describe the Brahmans involved and their interaction with the
Buddha, such as we will study in more detail in Chapter IV.4, many of them do
follow a certain overall formula of sorts. This is most clear in the Pali version. In the
Brhmaa Sayutta, every sutta of the first vagga (i.e., in which the Brahmans
gotra (P. gotta) Bhradvja. 851 In addition, all but the first of these ten suttas gives
at least cleverly refer in some way to the dispute at the heart of the Brahmans
encounter with the Buddha. Thus, for example, in the second sutta, the Bhradvja
Brahman in question approaches the Buddha simply to heap abuse upon him, and
accordingly his name is Akkosaka. In the fifth sutta, the Bhradvja Brahman is
named Ahisaka, and the Buddha tells him that his name is a conceit because only a
person who does no harm at all is worthy of such a name. And in the eighth sutta, the
851
The first few suttas imply a sort of ongoing narrative behind the Brahmans Bhradvja
identity, in that, in the second, third, and fourth suttas, the Bhradvja Brahman is said to angrily
approach the Buddha because he has heard that the previous Bhradvja Brahman had ordained under
him. Indeed, according to the commentary, the Bhradvja Brahmans were brothers: samaena
gotamena mayha jehakabhtara pabbjentena jni kat, pakkho bhinno ti. This formulaic
rationale for the Brahman approaching the Buddha is discontinued after the fourth sutta, however, and
it is not paralleled in the Chinese versionswhich is not surprising since, in the latter, the Brahmans
who encounter the Buddha for the most part do not join the sagha.
476
Buddha encounters a Bhradvja Brahman who is about to perform a fire sacrifice,
the Bhradvja gotra and as having a funny/clever name is in part discontinued in the
second vagga of the Pali vesion. The one conspicuous exception is the first sutta of
the second vagga (eleventh in the sayutta as a whole), in which the Buddhas
interlocutor is named Kasi Bhradvja. His given name refers to the fact that he is a
farmer and criticizes the Buddha for not growing his own food. After this sutta, the
interlocutors the Buddha encounters are no longer said to belong to the Bhradvja
gotra. Nevertheless, the basic pattern of the Buddha encountering a Brahman and
engaging in a short dialog with him, at least partially in verse, and in most cases
few cases, the Brahman in question, though not said to be a Bhradvja, is given a
The obvious question we must now ask ourselves is whether there is any
evidence of antiquity for these patterns in the naming of the Buddhas Brahman
evidence alone, it seems unlikely that the use of funny/clever personal names is a late
introduction to the tradition, since in many cases such names appear to have been
deliberately chosen in the composition of the suttas in question for the sake of
852
In the 15th sutta, a Brahman named Mnatthaddha (Stiff with Pride) is criticized by the
Buddha for his pride. In the 16th sutta, a Brahman named Paccanka (Opposed) approaches the
Buddha with the intention of contradicting whatever he says. In the 17th sutta, a Brahman named
Navakammika (New-Worker) likes to work in the forest and asks the Buddha what work he does.
477
punning. This is most obvious in the case of the fifth sutta, in which the Brahman is
named Ahisaka, and the Buddha, referring directly to this name, says in verse, If
you were like your name, then you would be harmless. 853 But what of the
the Sarvstivda versions of the stras in the Brhmaa Sayukta, I have included
the names and titles given to the Brahman interlocutor in each of the stras in each of
the three versions in Table 6. Focusing first on the ten suttas of the Arahanta Vagga
and their Chinese parallels, it cannot be said that we have an exact correspondence
between the Theravda and Sarvstivda traditions. The first two stras of the
Sarvstivda versions, for example, which correspond to the third and second suttas
being a Bhradvja, and in fact dont even refer to him as a Brahman, but as a
mava is the standard term used in the early Buddhist tradition to refer to a Brahman
youthbut it does mark a stark contrast to the Brhmaa Sayutta in Pali, which
Clearly, the vicissitudes of the oral tradition have introduced certain significant
supposition that the patterns in naming found in the Pali version have some antiquity
853
yath nma tath cassa, siy kho tva ahisako.
478
in the tradition. Although not all Pali suttas that identify the Brahman interlocutor as
a Bhradvja have a Chinese parallel that does so as well, a fairly large number of the
where the Brahman interlocutor is given a funny/clever name in the Pali, this name is
phonetic rendering. Such correspondences can be found even when the Chinese does
not agree with the Pali on whether the Brahman was a Bhradvja or not, or even
7.3 is supported by T. 99 and T. 100, which render his name phonetically as,
on the other hand, supports the name Akkosaka of SN 7.2 with a direct translation as
correspondences between the personal given by one or both of the Chinese versions
and that given by the Pali version. These correspondences are highlighted in Table 6
for reference.
What are we to make of this evidence? I believe that it shows that the
854
The Chinese translators appear to have been somewhat inconsistent in the way they
rendered the name Bhradvja in Chinese. The translators of T. 99 appear to have preferred
(Pludupzh), while those of T. 100 appear to have preferred (Plutlush), but
there are some variations even within a single translation. See T. 99 nos. 1186-7 and T. 100 nos. 77
and 264.
479
according to a fairly simple formula. This formula is unlike the formulae that we
have been discussing so far, which involve a specific set of words said at a specific
longer encounter dialogs are largely absent in these stras. Rather, the formula
here is a formula for producing a stra in its entirety. The formula is simple: Take a
verse or set of verses and use them as dialog in a short prose narrative in which the
short dialog with him over a theme that in some way puns upon his name. For
early tradition, this formula was not always followed exactly, with the naming
conventions for the Brahman interlocutor often being dropped, but the most basic
obvious from the differing sizes of the Sarvstivda and Theravda versions, different
traditions eventually made different decisions as to which stras to keep within this
In spite of the way in which this process has made the stras of the different
versions of this collection heterogeneous, we can feel confident that the key features
of the formula defined here represent an early principle for the composition of
stras in this collection, rather than a later attempt to systematize the stras within it.
There are two reasons for this. First, internal evidence indicates that the personal
480
names for many of the Brahmans in the Brhmaa Sayutta/Sayukta were chosen
quite deliberately in the course of the original composition in order to be punned upon
within the dialog. Second, if the naming conventions for the Brahman interlocutors
were introduced late in the tradition, we would expect to find them only in the
Theravda version and not in the Sarvstivda versions. The Theravdin Brhmaa
Sayutta is clearly more orderly than the Sarvstivdin Brhmaa Sayukta, and in
fact it does include conventional elements that are not paralleled in the Sarvstivda
throughout the collection. It appears that the Theravda tradition has better
narrative conventions.
Dgha Nikya/Drghgama
versions of the Dgha Nikya/Drghgama that have come down to usa Theravda
Sarvstivda version in Sanskrit. The first two of these, coming from sister schools
of the Vibhajyavda, are almost identical in terms of their contents, but the third,
481
coming from the more distant Sarvstivda school, is substantially larger, and
includes ten stras that the Theravda tradition includes in its Majjhima Nikya,
while omitting ten Dgha Nikya suttas that are instead found in the Sarvstivdas
Madhyamgama. In terms of their structure, the three versions are overall quite
different, but the Dharmaguptaka and Sarvstivda versions do appear to each have a
section that corresponds quite closely to the Slakkhandha Vagga of the Theravda
tradition.
Dgha Nikya, and the Sarvstivda Drghgama has yet to be published and is
dialogs in the Dgha/Drgha tradition with the Theravda version. These can then be
dialogs that are found in the Sarvstivda version can be fruitfully left until the
discussion of the Majjhima/Madhyama tradition since they are for the most part found
there in the Theravda tradition. Using the most basic criterion that an encounter
there are a total of eight encounter dialogs in the Dgha Nikya, although two of these
are questionable. These two are the Mahli Sutta (6) and the Subha Sutta (10), both
of which are found in the Slakkhandha Vagga. The second of these, the Subha Sutta,
does not even technically fulfill the minimum criteria of an encounter dialog, insofar
482
as it does not involve either the Buddha or an interlocutor identified by the title
brhmaa. It is set after the Buddhas death, and it involves the Buddhas disciple
nanda meeting a mava named Subha. Although the word brhmaa is not
actually used, however, we know that Subha is a Brahman because, as already noted
above, the word mava is used in the early Buddhist tradition to refer to young
Brahman teacher. 855 This sutta has probably borrowed its interlocutor from MN 99,
an encounter dialog which we will be looking at in Section IV.3.4, but it itself lacks
any substantative characteristics of an encounter dialog beyond the mere fact that its
interlocutor is a Brahman. Subhas meeting with nanda serves as nothing more than
an occasion for the latter to teach the dhamma as taught by his recently deceased
The Mahli Sutta does begin in a manner consistent with a typical encounter
formula, which we will discuss further shortly) and thereupon deciding to see the
Buddha. These Brahmans, however, turn out to be superfluous to the suttas narrative.
At the same time, a person named Ohaddha the Licchavi (who also has the gotra
name Mahli, from which the sutta gets its name) goes to see the Buddha, and it is he
who serves as the Buddhas primary interlocutor by asking the latter about divine
forms (dibbni rpni) and divine sounds (dibbni saddni). From this point on,
855
DN 13, MN 98, SN 4.1.13.10, AN 4.187.
483
the Brahmans who came to see the Buddha are never mentioned again. Not only this,
but much of the conversation between Ohaddha and the Buddha consists of the
Maissa and Jliya. This previous conversation is, in fact, preserved word-for-word
in the immediately following sutta, called Jliya Sutta (7). This latter sutta, by itself,
whatsoever to Brahmans; the interlocutors there are paribbjakas. It appears that the
Mahli Sutta was created simply by inserting the Jliya Sutta into a frame narrative in
which the Buddha has a conversation with a different interlocutor named Ohaddha
Mahli. This Mahli was not himself a Brahman, and it is frankly a mystery why
Brahmans are mentioned as coming to see the Buddha at the same time as him at all.
In any case, neither the Mahli Sutta nor the Jliya Sutta are found in the
to them in the Sarvstivdin Drghgama (see Table 3 in Chapter IV.2 above), but
This leaves six suttas in the Dgha Nikya that serve as substantive examples
of the encounter dialog genre. Of these, I would like to focus on three in particular
here, because they clearly were created and transmitted together as a unit, and
because they share certain features that I will argue make them represent the height
of the encounter dialog genre. Before turning to these three, however, brief mention
should be made of the other three and why they are being given shorter shrift here.
These latter three are the Lohicca Sutta (12), the Tevijja Sutta (13), and the Aggaa
484
Sutta (27). The last of these, the Agaa Sutta, is of course the well-known sutta in
which the Buddha gives a polemical account of how the world and ultimately the four
varas came into being. It happens to be the only encounter dialog in the Dgha
Nikya that is not found in the Slakkhandha Vagga, and it is not found in the
Sarvstivdin Drghgama at allit is one of the ten Dgha Nikya suttas that the
discussion of both it and the Tevijja Sutta, which latter we already looked at briefly in
Chapter IV.2, until Chapter IV.4, because the two of them, together with a third sutta
found in the Majjhima Nikya (98) and the Sutta Nipta (3.9), share a pair of
Brahman interlocutors named Vseha and Bhradvja. I will therefore discuss them
The third encounter dialog that I will not devote much attention to here is the
Lohicca Sutta. This sutta is found in the Slakkhandha Vagga, and as such it is
dominated by the long Tathgata arises formula shared by all suttas in the
shortly. It also includes certain formulae that are characteristic of the encounter
and of his decision to visit the Buddha after hearing of the fame of Gotama. Once
Lohicca meets with the Buddha, however, the actual content of their conversation
turns in the direction of the teachings on wrong views genre. Lohicca expresses the
wrong view that a samaa or Brahman who has discovered an auspicious (kusala)
485
dhamma should simply keep it to himself, and the Buddha uses this as an opportunity
The three encounter dialogs that we will be focusing on here are the Ambaha
Sutta (3), Soadaa Sutta (4), and Kadanta Sutta (5). These three suttas appear to
go together as a unit. As already discussed in Chapter IV.2, all three versions of the
this, the three stras that we are concerned with here are found together (or almost
together) in all three traditions. In the Theravda tradition, they appear as the third,
fourth, and fifth suttas of the Dgha Nikya, in the order just cited. In the
Sarvstivda tradition, they appear as the 33rd through 35th stras of the Drghgama,
which are the roatya Stra, Kadya Stra, and Ambha Stra,
respectively. In the Dharmaguptaka tradition, the three stras are separated from one
another, but only slightly. They appear in the same order as in the Theravda
tradition, but with the Fndng Jng (=Brahmajla Sutta) intervening between the
mzhu Jng (=Ambaha Sutta) and the Zhngd Jng (=Soadaa Sutta).
Although it is impossible to know why the Fndng Jng has been inserted in this
place in the Dharmaguptaka tradition, it is likely that its placement here is spurious.
As we have already seen in Chapter IV.2, the Brahmajla Sutta is a prototype for the
entire Slakkhandha Vagga, since it contains part of the Tathgata arises formula
that serves as the centerpiece of all of the suttas in this collection, and therefore its
486
placement at the head thereof in the Theravda tradition is most logical. Moreover, as
Sujto has pointed out, it is likely that the Brahmajla Stra was originally found first
in the Dharmaguptaka tradition as well, since the Dharmaguptaka Vinaya records that
this was the very first stra recited at the first sagti. 856
We will begin with the Soadaa and Kadanta Suttas and their parallels,
since these two texts are more similar to one another than to the Ambaha Sutta, and
the latter has a more complex structure. Indeed, from what we have just seen, we are
certainly justified in considering them together as a unit, since they are found, in all
three extant traditions, together and in precisely this order (Soadaa first,
Kadanta second), with the position of the Ambaha Sutta variable. Since the
Sarvstivdin version of the Drghgama has yet to be published, we are left with
only two versions of these two stras whose contents can be compared to one another:
comparison of the Pali and Chinese versions of the Soadaa and Kadanta Suttas
immediately see some important similarities between the introductions of the two
stras. Both begin by introducing a certain Brahman who lives in a village that was
clear in the Pali version, both Brahmans have funny names. Soadaa means
dog-stick, and Kadanta means either false tooth, sharp tooth, or ox tooth,
856
Sujto, History of Mindfulness, 61.
487
depending on how the word ka is taken. 857 In any case, these names appear to be
satiricialwhich is, as we will see, very much in line with the tenor of the narratives
857
The PTS Dictionary prefers ox tooth, taking ka as meaning ox. Rhys Davids,
however, translated the name as pointed tooth, apparently extrapolating from the possible meaning
of ka as pinnacle or point. Since ka has a third meaning, that is, false, or a lie or deceit,
I suggest here yet another possible translationfalse toothalthough I leave it open as to whether
this would mean that the Brahman had dentures or simply was a liar.
488
Section Two Characteristics of a Brahman
They go to the Buddha, and Soadaa They go to the Buddha, and Zhngd
frets about what question to ask him hopes he will ask him about Brahman-
dharma
Exchange of pleasantries
Again Soadaa frets about what to ask
about and silently hopes the Buddha will
ask him about the Three Vedas
Buddha reads Soadaas mind and asks They all sit; the Buddha reads Zhngds
what qualities constitute a Brahman mind and asks what qualities constitute a
Brahman
Zhngd is impressed the Buddha could
read his mind
Soadaa responds with five qualities: Zhngd responds with five qualities:
1. well-born on both sides (ubhato 1. ancestors are Brahmans going
sujto) back seven generations (
2. a scholar versed in mantras )
(ajjhyako mantadharo) 2. versed in the Three Vedas (
3. handsome (abhirpo)
)
4. virtuous (slav)
5. learned and wise (paito 3. has the proper appearance (
medhv) )
4. virtuous ()
5. wise ()
Buddha asks if one can be left out, and Buddha asks if one can be left out, and
Soadaa says appearance Zhngd says birth
Buddha asks again, and Soadaa says Buddha asks again, and Zhngd says
mantras mantras
Buddha asks again, and Soadaa says Buddha asks again, and Zhngd says
birth appearance
489
qualities of a Brahman, he could not call Brahman if he were immoral
himself a Brahman if he were immoral,
even if he is handsome, knows the
mantras, and has a good birth
Buddha asks if another quality can be Buddha asks if another quality can be
omitted omitted
Soadaa says no, since wisdom and Zhngd says no, since wisdom and
morality purify one another morality purify one another
Buddha agrees and says that he calls such
a person a bhiku
490
Table 5. A comparison of the Pali and Chinese versions of the Soadaa Sutta.
The two stras then continue with a standardized opening that, while varying
slightly between the two sectarian traditions, otherwise follows a set sequence of
formulaic introductions and narrative transitions. That is to say, the two stras open
according to the same formulaic pattern within each sectarian tradition, and that
formulaic pattern varies only slightly between the two traditions. In both traditions,
the nidna ends with a formulaic account of a particular town having been given by a
king to the Brahman interlocutor as a brahmadeyya land grant. The two traditions
disagree as to who this king was, however: According to the Theravda, he was, in
introduces the Brahman interlocutor further using the Triple Veda formulaa
formula that, though not found here, is not unknown to the Theravda tradition
deciding to go see the Buddha according to the same pattern. First, other Brahmans
in his town hear that the Buddha is in town, expressed through what I call the fame
of Gotama formula, and decide to go see him. When the primary interlocutor sees
them going, he asks a servant to find out what they are doing, is told they are going to
see the Buddha, and has that servant go back and tell the other Brahmans to wait for
858
At least in the case of the Soadaa Sutta, the Theravdin reading is probably superior.
The Dharmaguptaka version agrees that the brahmadeyya land-grant in question was Camp, which is
in Aga, i.e., modern-day Bengal, even further to the east than Magadha. It makes more sense that the
king making the grant would have been the king of Magadha, rather than the king of Kosala to the west.
491
him, as he would like to visit the Buddha as well. This then prompts yet another
group of Brahmans to protest that he should not go to see the Buddha, as the Buddha
is of lower status than him and therefore should be the one to go visit him. This
results in a formulaic exchange in which the contrary Brahmans first praise the
primary Brahman interlocutor using what I call the well-born on both sides formula,
and then the primary Brahman interlocutor uses a modified version of the same
formula to in turn praise the Buddha. This convinces the other Brahmans, who then
decide that they would like to visit the Buddha as well. This introduction to the
Soadaa and Kadanta Suttas varies only slightly between the two sectarian
traditions, primarily in terms of the number of times formulae such as the fame of
492
visiting to take part in sacrifice ask if it is going
true Kadanta is going to see the Buddha
Kadanta replies with fame of Gotama
formula
Brahmans say Kadanta should not visit Brahmans say Kadanta should not visit
Buddha, using well-born on both sides Buddha, using well-born on both sides
formula formula
Kadanta replies by applying modified Kadanta replies by applying modified
form of well-born on both sides form of well-born on both sides
formula to Buddha formula to Buddha
Kadanta recounts the going forth of Kadanta gives additional praise to the
Buddha, repeats the fame of Gotama Buddha
formula, and gives other praise
Brahmans agree to see the Buddha using Brahmans agree to visit Buddha
even a hundred yojanas formula
493
Purohita describes 10 conditions for 16 reasons someone might criticize
recipient of sacrifice sacrifice, but cannot, because they are not
true
Purohita gives 16 reasons someone 10 conditions for recipient of sacrifice
might criticize sacrifice, but cannot,
because they are not true
Ministers tell king not to have 3 doubts
Buddha says no living beings were killed People try to offer king their wealth for
for sacrifice the sacrifice, but he turns them away
since he has his own wealth to give away
People try to offer king their wealth for Buddha says no living beings were killed
the sacrifice, but he turns them away for sacrifice
since he has his own wealth to give away
Four groups of people give away their
wealth anyway, at the four directions
Sacrifice performed Sacrifice performed
King and others go forth and attain
brahmaloka
Brahmans exclaim this was a splendid Buddha asks Brahmans what they think
sacrifice of this sacrifice
Kadanta remains silent Kadanta remains silent and Brahmans
ask why
Kadanta asks Buddha if he was present Kadanta asks Buddha if he was the
at sacrifice king or the purohita
Buddha says yes, he was the purohita Buddha says he was the king
494
Kadanta replies with excellent Kadanta releases animals, takes
formula, takes refuge, and sets free all the precepts, offers to feed sagha, and
animals he was going to kill in the departs
sacrifice
Buddha delivers graduated teaching and
Kadanta attains Dhamma-eye
Kadanta invites Buddha to a meal
The next morning, Buddha and monks go The next morning, Buddha and monks go
for meal at place of sacrifice; Buddha to Kadanta
instructs Kadanta and departs
Gth on highest things
Buddha gives graduated teaching;
Kadanta takes refuge and precepts
Kadanta feeds Buddha for seven days
Kadanta gets sick and dies
Monks ask Buddha his destination, and
Buddha says he is a non-returner
Monks pleased at Buddhas words
Table 6. A comparison of the Pali and Chinese versions of the Kadanta Sutta.
Soadaa Sutta and the Kadanta Sutta are, with minor variations, presented in the
same way by the two available sectarian traditions, and each sutta deals in its own
way with the claims of the new Brahmanism. The Soadaa Sutta deals with
these claims more comprehensively, insofar as it addresses all of these claims at once.
When Soadaa (Zhngd in the Chinese version) meets the Buddha, he secretly
wishes that the Buddha will ask him a question that he, as a scholar of the Vedas, will
be able to answer, and the Buddha obliges by asking him what characteristics a
person must have to be a Brahman. Soadaa lists five characteristics, which are
essentially the same in the Pali and the Chinese: He must be of the proper birth,
going back seven generations; he must be learned in the Vedas; he must be handsome;
he must be virtuous; and he must be wise. The Buddha asks him repeatedly if any of
495
these characteristics can be omitted as not necessary for being called a Brahman, and
Soadaa admits, in turn, that the first threethat is, the three most connected with
the claims of the new Brahmanismare not necessary. This creates an uproar among
the Brahmans present, who accuse Soadaa (rightly) of abandoning the ideological
position of the new Brahmanism and taking up the position of the Buddha himself.
When the Buddha asks if the remaining two characteristicsvirtue and wisdomcan
be omitted, Soadaa says that they cannot. Not surprisingly, the Buddha agrees
with this assessment, and then proceeds to give an extended sermon on what virtue
and wisdom consist of. This sermon is based on the Tathgata arises formula
found common to all of the suttas found in the Slakkhandha Vagga (and its parallels
in the other traditions). Virtue consists of all of the training up to the acquisition of
jhna, and wisdom consists of the rest of the training, from the jhnas to final
realization.
The Kadanta Sutta also addresses the claims of the new Brahmanism, but
Kadanta is planning on holding a great sacrifice, and when he hears that the Buddha
because he has supposedly heard that the Buddha is an expert in this. The Buddha
answers his question by telling a Jtaka, in which a king holds a grand sacrifice in
which no animals are killed. This story is a Jtaka because, as Kadanta guesses, the
Buddha was one of the characters within it, although the Pali and Chinese versions
disagree as to whether he was the king or his purohita. The ultimate point of the
496
story, of course, is that a truly meritorious sacrifice should not involve killing, but
after telling the story, the Buddha makes it clear that such a Vedic-style sacrifice,
even when completely vegetarian, is of relatively little benefit. When Kadanta asks
if there are any more beneficial sacrifices, the Buddha successively enumerates
various actions, such as giving dna and taking refuge (the list varies somewhat
between the two sectarian traditions), that are consistent with being an upsaka of the
Buddha. This list culminates, in both traditions, with the Tathgata arises formula,
tracing the training of a monk from his going forth to his attainment of Awakening
and this, of course, the Buddha deems the most beneficial sacrifice of all.
The Ambaha Sutta is longer and more complex, both in terms of narrative
and use of formulae, than the other two texts we have just looked at. Moreover, in
this case we have available to us versions from three sectarian traditions, rather than
just twothe Theravdin in Pali and Dharmaguptaka in Chinese as before, but also a
859
Actually, there are five versions of the Ambaha Sutta currently available, in addition of
course to the Sarvstivda version in Sanskrit that has not yet been published. The first two are, of
course, the Theravdin in Pali and the Dharmaguptaka in Chinese. In addition to the Dharmaguptaka
version in the full translation of the Drghgama at T. 1, however, there is a second Chinese translation,
of a version of the Ambaha Sutta by itself as a stand-alone text, at T. 20, entitled the F Kiji Fnzh
b Jng (). I have consulted the translation at T. 20, but do not discuss it here,
because it has certain stylistic peculiarities (i.e., as a Chinese translation) that obscure its presumably
original oral formulaic structure and warrant a close study by itself; moreover, its sectarian provenance
is, as far as I am aware, unknown. According to Chinese records, this stra was translated in the third
century by Zh Qin, but it is not listed as one of the authentic translations of Zh Qin by Nattier
Nattier, Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations, 121-2. Indeed, according to Xiao-Jung
Yu (personal communication), a specialist in pre-modern Chinese linguistics whom I asked to look at
the text, the translation bears certain linguistic features, including the use of and of , that appear
to belie a later date than that of Zh Qin.
In addition, the (Mla-)Sarvastivda version preserved in the Tibetan Mlasarvstivda
Vinaya is actually two separate versions; that is, the story of Amba appears twice in the
Mlasarvstivda VinayaDul ba gzhi, Lha sa bka gyur, Dul ba kha, fols. 144a-176a, and Dul ba
phren tshegs kyi gzhi, Lha sa bka gyur, Dul ba da, fols. 304a-337a. I have only consulted at length
497
comparison of these three versions can be found in Table 9. As we can see from this
table, the Ambaha Sutta begins much as the Soadaa and Kadanta Suttaswith
the Buddha coming to stay at a particular Brahman village (brhmaagma) and the
grantin this case, the Pali and Chinese versions agree, by King Pasenadi of Kosala.
Here, however, the introduction of the location and the interlocutor is somewhat more
complicated than in the previous two texts, in two ways. First, the Brahman village
where the Buddha stays (Icchnakala) is not the same as the village that the
we can tell that they are close to one another. 860 Second, the prominent Brahman
who is the recipient of this brahmadeyya (Pokkharasti) is not the only Brahman
interlocutor with whom the Buddha interacts; he sends his student Ambaha to the
Buddha on his behalf, and it is this Ambaha who debates with the Buddha
throughout most of the narrative and who lends his name to the title of the sutta.
the version in volume kha because, at the time I was conducting research for this dissertation, that was
the only version that had been edited. It is this version that I refer to here.
860
Bronkhorst has cited this text as evidence that brhmaagma and brahmadeyya are not
synonyms, even though in many cases (such as in the Soadaa and Kadanta Suttas), they do refer
to the same villageBronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 92.
498
has been given to him as ), which has been given
brahmadeyya by King to him as a brahmadeyya
Pasenadi by King Pasenadi
Pokkharasti hears fame
of Gotama formula
Introduction to Introduction to Brahman Introduction to Lotus
Pokkharastis student Pokkharasti ( Essences student Ma
Ambaha using Triple ) and his student sdug
Veda formula Amba () using
Triple Veda formula
Pokkharasti repeats Pokkharasti hears fame Lotus Essence tells Ma
fame of Gotama of Gotama formula and sdug fame of Gotama
formula to Ambaha and tells Amba to see if he formula (twice) and tells
tells him to put Gotama to has all 32 marks of a Great him to see if he has all 32
the test Man marks of a Great Man
Ambaha asks how Amba asks how to tell
Pokkharasti explains 32 Pokkharasti explains
marks of a Great Man using two courses of a
using the two courses of Great Man formula
a Great Man formula
499
Brahms foot and
deserve no better
Buddha calls Ambaha Buddha calls Amba
untrained untrained
Ambaha gets angry and Amba gets angry and Ma sdug says kyas
insults the Sakyas complains about the should respect Brahmans
kyas
Buddha asks how Sakyas Buddha asks how kyas Buddha asks how kyas
offended Ambaha offended Amba offended Ma sdug
Ambaha says that when Amba says they didnt Ma sdug says they showed
he visited Kapilavatthu greet him when he visited him disrespect when he
with Pokkharasti, they visited Kapilavastu with
joked around, acted like Pokkharasti
they were making fun of
him, and didnt offer him
a seat
Buddha says this is a Buddha says kyas were Buddha defends kyas by
trifle; compares Sakyas to in their own home, like comparing them to birds in
quail in his own nest birds in a tree their own nest
500
(kaha) baby
Young men certify that Other Brahmans tell Brahmans tell Buddha not
Ambaha is well-born and Buddha he is wrong to say this
a scholar and ask Buddha
not to humiliate him
Buddha tells young men to Buddha tells them to be Buddha tells them to be
be quiet and let Ambaha quiet if they think their quiet if they think Ma sdug
speak for himself if they teacher is worthy is worthy to respond
think he is so worthy
Buddha says that Ikvku Buddha tells the story of
banished four sons; their Ikvku, the origin of the
mothers went to visit them kyas, and the origin of
and proposed that they the Kyans from a
have children through slave-girl
incest with their sisters;
this pleases Ikvku, and
he calls them kyas; their
slave girl Dis has sex
with a Brahman and gives
birth to a baby who can
talk (Ambas ancestor)
Buddha asks Ambaha Buddha asks Amba Buddha asks Ma sdug three
three times if he knows of three times if he knows times if he knows this story
his ancestry, warning that this story, warning that
his head will split into Vajrapi will split his
seven pieces if he doesnt head if he doesnt answer
answer the third time
Vajirapi the yakkha Vajrapi appears; Vajrapi appears; Ma
appears, holding a flaming Amba is terrified and sdug is terrified and finally
iron club above finally admits that he admits that he knows the
Ambahas head, waiting knows the story story
to strike if he doesnt
answer; Ambaha is
terrified and finally admits
that he knows the story
Young men shout out in Uproar among the Uproar among the
amazement Brahmans Brahmans
Buddha saves Ambaha Buddha tells Brahmans Buddha explains that Ka
from humiliation by not to call Amba a was a great sage and
explaining that Kaha, slave because his ancestor married the daughter of
though son of a slave, was became a great sage Ikvku
a great sage; tells story of
how Kaha sought
Okkkas daughters hand
501
in marriage
502
Buddha asks Ma sdug
questions about marriage
Buddha tells Ma sdug he
must abandon pride of birth
503
ands asks how Ambaha low birth
and Pokkharasti can call
others shavelings and
menials
Buddha points out that
Pokkharasti lives by the
grace of King Pasenadi,
but is not even allowed to
see him face-to-face
Buddha asks if a workman
would be speaking the
Kings words or be the
Kings equal just by
saying This is what King
Pasenadi of Kosala says!;
he compares this to
Brahmans saying they
speak for the sages of old
Buddha asks if the original Buddha asks if sages of Buddha cites sages of old
sages were well old had large homes like by name and asks if they
ornamented and indulged Brahmans of today, built lived, like Ma sdug, in
in sense pleasures, ate fine walls around their houses, cities; had armies and
foods, amused themselves slept on high and soft shows; had horses,
with women, rode in beds, or adorned chariots, and assemblies;
chariots, and guarded themselves (no in each got massages and
themselves in fortified case) ablutions; or were adorned
towns; since the sages (no in each case)
didnt and Ambaha and
his teacher do, the Buddha
concludes the latter are not
be sages
Buddha asks if one Buddha asks if one speaks
becomes equal to for the King just by saying
Prasenajit just by saying so, compares this to
so Brahmans claiming to
speak for the sages
Buddha asks if one
becomes Prasenajits
minister just by saying so
Buddha asks if one can
use donations according to
dharma (yes)
504
Section Seven The Thirty-Two Marks
Buddha tells Amba to
look for what he came for
Buddha and walk together, Amba sees all but two Ma sdug looks for the 32
and Ambaha looks for marks, finding all but two
the 32 marks, finding all
but two
Buddha shows the two Buddha shows the two Buddha shows the two
hidden marks hidden marks hidden marks
Ambaha leaves Amba leaves Ma sdug leaves
505
Pokkharasti takes refuge
and precepts and offers to
feed the sagha
Pokkharasti returns home
to prepare food
Buddha and monks go to Buddha and sagha are fed
Pokkharastis house for by Lotus Essence
meal
Buddha praises dna
Pokkharasti asks Buddha Pokkharasti asks Buddha Lotus Essence asks
about his exchange with three times to forgive Buddha about his exchange
Ambaha and asks him to Amba with Ma sdug and asks him
forgive him to forgive him
Buddha forgives Buddha says Amba will Buddha forgives Ma sdug
Ambaha get scabies, and he does
Pokkharasti looks for 32
marks and sees all but
two, which the Buddha
then shows him
Pokkharasti invites
Buddha to a meal
Buddha and monks go to
eat at Pokkharastis
residence
Pokkharasti tells Buddha
his code for showing
respect to him
Buddha delivers graduated Buddha delivers graduated Buddha delivers a Dharma
teaching to Pokkharasti, teaching to Pokkharasti, talk to rid Lotus Essence
who then attains the who then attains the of his pride; the latter
Dhamma-eye Dharma-eye understands
Pokkharasti serves
Buddha for seven days
Pokkharasti dies
Monks ask Buddha what
happened to Pokkharasti;
Buddha says he is a non-
returner; monks delight in
Buddhas words
Pokkharasti replies with Lotus Essence takes
excellent formula and refuge and leaves
takes refuge
Table 7. A comparison of the Pali, Chinese, and Tibetan versions of the Ambaha Sutta.
506
The introduction section of this sutta, while formulaic and thus quite similar
to those of the previous two suttas we examined, takes a somewhat different narrative
course. As before, the Buddhas presence becomes known to the prominent Brahman
in question through the fame of Gotama formula, but unlike in the other two suttas,
there is no mass movement of people to go to see the Buddha that this Brahman
decides to join; in fact, Pokkharasti does not initially go to see the Buddha at all.
Instead, he sends his student Ambaha, and he sends him with the specific instruction
to see if the Buddha really does have all 32 marks of a Great Man (mahpurisa).
Although these 32 marks are mentioned in the fame of Gotama formula that, as we
already saw, played a prominent role in the Soadaa and Kadanta Suttas, and the
ability to read these marks is mentioned in the Triple Veda formula used to
introduce the Brahman interlocutors in the Chinese versions of those same two stras,
this particular interest in checking to see if the Buddha actually has the marks
represents a new narrative element. Thus, in the introductory section of the Ambaha
Sutta, we do not find an argument over whether the Brahman interlocutor should go
to see the Buddha or the Buddha should come to see him; instead, we find
Pokkharasti explaining to his student Ambaha what to look for when he meets the
Buddha. This consists, in part, of what I refer to as the two courses of a Great Man,
which recapitulates the prediction, well-known from the classic story of the Buddhas
birth, that a person born with the 32 marks will become either a Buddha or a
cakravartin.
507
The primary narrative begins when Ambaha goes to visit the Buddha. Here
again we find a key difference from the Soadaa and Kadanta Suttas: Whereas
Soadaa and Kadanta were eager to see the Buddha and treat him respectfully,
Ambaha is clearly not eager to make the visit and acts quite rudely towards the
Buddhain the Pali version, even refusing to sit down while the Buddha is himself
seated, a serious breach of etiquette since it results in his head being higher than the
Buddhas. Interestingly, while this narrative element represents a break from the
more common narrative structure of encounter dialogs within the early Buddhist
tradition, as exemplified by the Soadaa and Kadanta Suttas, Brian Black has
argued convincingly that it draws upon a broader Indian trope of the humble teacher
and his arrogant student, which is also found outside the Buddhist tradition in the
Upaniadic story of Uddlaka rui and his student vetaketu. 861 The Buddha asks
the reason for Ambahas rude behavior, and the latter replies that he felt that he had
been shown disrespect by the kyas when he was visiting Kapilavastu with his
teacher Pokkharasti. The Buddha dismisses this as a trifle and says that the kyas
can act as they wish in their own home, using the specific comparison, found in all
three sectarian versions at our disposal, to birds in their own nest. The upshot of
Ambahas complain, however, is that he and his teacher are Brahmans, and the
kyas, being mere katriyas, should show them respect on that basis alone.
Ambahas explanation of the reason for his anger toward katriyas, and
kyas in particular, reveals the main theme of this text, which strikes right at the
861
Black, Ambaha and vetaketu.
508
heart of the claims made by the proponents of the new Brahmanism. Whereas the
previous two texts we have looked at address various sources of Brahman pride
birth, Vedic learning, and appearance in the Soadaa Sutta and the Vedic sacrifice
in the Kadanta Suttathis text confronts head-on the most radical claim that was
made by the new Brahmanismnamely, that society is divided into four varas, and
Brahmans are, by virtue of their birth, superior to the other three. The remainder of
the narrative in this sutta cannot but be read as a scathing, systematic, and
three versions we have differ somewhat in the order in which they present this attack,
but mostly agree on the details. Since Ambaha claims to be superior qua Brahman
on the basis of birth, we would expect him to indeed come from a high lineage of
Brahmans going back many generations. This, however, is not true: As the Buddha
reveals, Ambaha is in fact descended from the black (kaha/ka) baby of a slave-
girl of the kyas, and this is the reason that his clan name today is
Ikvku (P. Okkka), founder of the great Solar Dynasty (sryavaa). The Buddha
demands that Ambaha confirm that he knows this story is true, and although he is
509
appearance in Buddhist literatureappears and threatens to split his head into seven
This revelation creates an uproar among the other Brahmans who have come
with Ambaha and was clearly intended as a dramatic and turning point in the
narrative, akin to the point in a soap opera when a man and a woman who are
involved in a romantic relationship discover that they are long-lost siblings, or the
moment in Star Wars when Luke Skywalker discovers that Darth Vader is his father.
The particular details of this dramatic revelation, however, serve two purposes. First,
they render ridiculous Ambahas claim to any sort of superiority on the basis of birth.
Ambaha is not only not descended from the Vedic is; he is descended from the
Ambahas not just any slave, but a slave of the kyas, the narrative produces a
then soften his attack on Ambahas ancestry by noting that, in spite of his birth, the
black baby Kaha/Ka grew up to become a great sage in his own right, but even
in making this concession, the narrative is preparing the audience for the ultimate
point of the text, which is that excellence depends on conduct and not on birth.
The Buddha does not, however, come to this conclusion directly. Contrary to
the modern perception that the Buddha taught the equality of varas, the Buddha, in
862
The concept of the head splitting if one cannot give an answer in debate appears to be pan-
Indian and trans-sectarian, as it is also found in Brahmanical sources. For a comparative study, see
Michael Witzel, The Case of the Shattered Head, Studien zur Indologie und Iranistik 13/14 (1987):
363-416.
510
what follows here in Section 4, actually drives home the point that not only are
Brahmans not superior to katriyas, but katriyas are in fact superior to Brahmans. I
have already made reference to the arguments here in Chapter II.2, where I noted that
they would only make sense if Brahmans were in fact known to not be fastidious in
maintaining pure lineages. The Buddha gets Ambaha to concede that, while
katriyas will not accept as a katriya a person of mixed birth, Brahmans will. In
particular, the mixed births in question are between Brahmans and katriyas. That
is, according to the argument made here, while a katriya will not accept as a katriya
someone who has a Brahman for a parent, Brahmans will accept as a Brahman
someone who has a katriya as a parent. The point being made here, then, is not only
that Brahmans come from impure lineages, but that they implicitly acknowledge the
superiority of katriya lineages by accepting Brahmans who have one katriya parent.
Interestingly, it is possible that Ambahas name, which does not on the surface
appear to be humorous in the same way as Soadaa and Kadanta, may in fact be
a punning reference to the argument being made here in Section 4. Bronkhorst has
noted that, although Ambaha appears to have been Sanskritized in the later Buddhist
happens to be the term used in much of the dharmastra literature for the product of
a union between a Brahman man and a non-Brahman woman. 863 It is possible, then,
that Ambahas name was chosen to make humorous reference to the propensity,
863
Bronkhorst, Greater Magadha, 354.
511
Section 4 continues, with some slight variation between the three traditions at
our disposal, by making further points that establish the superiority of katriyas to
Brahmans. These revolve around the apparent fact, conceded by Ambaha, that
katriyas will not welcome a disgraced and exiled Brahman, but that Brahmans will
welcome any katriya, even one who is disgraced and exiled. The Buddha concludes
his argument, in all three versions, by quoting a verse said to have been uttered by a
Brahm (the three versions disagree as to which Brahm). The Pali version of the
verse is as follows:
The katriya is best among those people who fall back on gotra.
He who is endowed with knowledge and [good] conduct is best among gods
and men. 864
Sanakumra appears to the Buddha, utters this very verse, and the Buddha expresses
this verse came first and then was incorporated into the Ambaha Sutta, or rather the
story was created for the sake of advancing the narrative in the Ambaha Sutta and
then was extracted as a separate sutta. There are clues, however, indicating that the
864
khattiyo seho janetasmi, ye gottapaisrino / vijjcaraasampanno, so seho
devamnuse //.
865
SN 1.6.2.1; cf. S 1190 and S2 103.
512
former is the case. To begin with, as Bhler pointed out over a hundred years ago, 866
there is a passage in the Mahbhrata that suggests that the Brahmanical tradition
was familiar with a story similar to this onenamely, that Sanakumra (Skt.
Sanatkumra) once spoke in praise of the preeminence of the katriyas. The context
of this story is a dispute between Atri and Gautama, in which Atri heaps praise on the
king Vainya, and Gautama criticizes him for this, saying that Indra is preeminent, and
accusing Atri of praising Vainya only in the hope of gaining gifts from him. To
The sun in the sky dispels darkness among the gods with its splendor.
Even thus does the Lord of Men mightily dispel non-dharma on the earth.
Hence the pre-eminence of the king (is established) by looking at the authority
of the stras.
The side by which King was said succeeds as superior. 867
866
Georg Bhler, Buddhas Quotation of a Gth by Sanatkumra, Journal of the Royal
Asiatic Society (July 1897): 585-8.
867
Mbh. 3.183.22-27: brahma katrea sahita katra ca brahma saha / rj vai
prathamo dharma prajn patir eva ca / sa eva akra ukra ca sa dht sa bhaspati //
prajpatir vir samr katriyo bhpatir npa / ya ebhi styate abdai kas ta nrcitum arhati //
puryonir yudhjic ca abhiy mudito bhava / svaret sahajid babhrur iti rjbhidhyate //
satyamanyur yudhjva satyadharmapravartaka / adharmd ayo bht bala katre samdadhan
// dityo divi deveu tamo nudati tejas / tathaiva npatir bhmv adharma nudate bham // ato
rja pradhnatva straprmyadarant / uttara sidhyate pako yena rjeti bhitam //.
513
This resolves the dispute in favor of Atri, and King Vainya, pleased with the praise
that has been bestowed on him, bestows riches on Atri in return. Bhler notes that
although the verse attributed to Brahm Sanakumra in the Buddhist texts certainly
does not correspond in any exact way to the extended eulogy found here in the
Mahbhrata, it does convey a similar idea and can easily be read as a summary of
Sanakumra in the Pali texts differently than I have. My translation makes it clear
that two people are being spoken of. The katriya is referred to in the first pda as
best among those who fall back on gotra. Then, in the second pda, a person who
is endowed with knowledge and (good) conduct is said to be best among gods and
men. According to this reading, the two pdas refer to two entirely different types
of best persons, which are placed in parallel with one another for rhetorical effect.
I have chosen this translation because it fits best within the context of the Ambaha
Sutta. Within the latter context, the Buddhas citation of the verse serves as a turning
point, away from the argument over the superiority of katriyas in Section 4 to his
asks the Buddha what knowledge and conduct mean. The Buddha responds
using the Tathgata arises formula. With this, the debate over the relative
superiority of Brahmans and katriyas is dropped, and the argument shifts to the
absolute supremacy of a follower of the Buddha who puts the Buddhas teaching into
practice and ultimately attains Awakening. Overall, the point being made seems to be
514
that the claims of the new Brahmanism to vara supremacy are wrong on their face
because of the actual social supremacy of katriyas, but even more importantly
because they ignore what really makes a person great, which is not social rank, but
According to his reading, both pdas of the verse refer to the same person, i.e., the
katriya: The katriya is best among those men who record their Gotras; endowed
with learning and virtue, he is best among gods and men. 868 This is an equally
acceptable translation of the Pali, and in fact can even be considered superior when
considering the verse in isolation, because there is nothing internal to the verse that
indicates that the so in the second pda refers to anyone other than the khattiyo of the
first. Moreover, Bhlers reading has the advantage of agreeing more closely with
Sanatkumras words in the Mahbhrata, which act exclusively as praise for the
king, and do not use the preeminence of the king as a mere springboard for discussing
a more abstract category of the ideal person. This, then, suggests another reason for
believing that the story of Sanakumra was older than the Ambaha Sutta and was
not simply created for the latters sake: It appears that it is being taken somewhat out
of context. That is, what Sanakumra said was simply a praise of katriyas as being
best among those interested in gotra and moreover, due to their knowledge and
conduct, best among gods and men. The Ambaha Sutta plays on the verse, however,
to make it not just about katriyas, but about an abstract (and particularly Buddhist)
868
Bhler, Buddhas Quotation, 587.
515
conception of the ideal person. Indeed, we find that in other places, this same verse is
taken even more out of context; in two other places in the Pali Canon, it is quoted in
contexts where the only point being made is to knowledge and conductthe
reference to katriyas and gotra being completely extraneous and irrelevant. 869
the Buddhas debate with Ambahafrom a direct assault on the new Brahmanical
claim to vara superiority based on birth to the formulaic teaching on the Buddhist
training that characterizes the entire Slakkhandha Vagga. In Section 6, the Buddha
(apyamukhni) and asking if Ambaha and his teaching fulfill even these. These
in Chapter II.3, and which, I argued there, appears to correspond to the lifestyle of the
jailas that are held with a certain amount of esteem in the early Buddhist tradition.
The Buddha then continues by ridiculing the Brahmans claim to speak for the Vedic
is, saying that they do not speak for them simply by saying so any more than a
person would speak for King Pasenadi just by saying so. He then compares
Brahmanism who were householders and argued, as in the Dharma Stras, that non-
householder lifestyles were invalidunfavorably to the is, noting that the latter did
869
See MN 53 and AN 10.11. The verse is also quoted at the end of the Aggaa Sutta (DN
27), although there the question of vara superiority is clearly a relevant theme.
516
not live with all the luxuries of a householder, 870 while the former do. The point of
Ambaha is, precisely the opposite of his original claim, at the dead bottom of that
hierarchy. At the top are those people who go forth as paribbjakas, train in the
Buddhas dharma, and attain Awakening. Next in line are jailas (or vnaprasthas, in
the language of the Dharma Stras), who do not ultimately accomplish Awakening
through their lifestyle, but at the very least lead lives in conformity with the Vedic
is of old. Finally, at the bottom are the proponents of the new Brahmanism, who
justify their luxurious lives by rejecting all lifestyles other than that of the
householder, and in so doing not only fail to make any progress toward Awakening,
but fail even to live up to the example of the is they claim falsely to speak for.
With this, we come to the end of the debate between the Buddha and
Ambaha, which, as we might expect, entails the utter and abject defeat of the latter.
In Section 7, Ambaha finally does what he came to dohe looks for the 32 marks
of a Great Man on the Buddhas body. This is treated in formulaic fashion: As with
every other Brahman who looks for the 32 marks on the Buddhas body, Ambaha is
able to see only 30, and the Buddha reveals the other twohis long tongue and
enraged at him for embarrassing him in front of the Buddha. Finally, in Section 9,
Pokkharasti visits the Buddha personally, with a fair amount of variation among the
three sectarian traditions on the details of his meeting(s) with him. Thus, although the
870
On the theme of Brahmans in the Buddhas day not living up to the example of the Vedic
is, see also Sn. 2.7.
517
introduction of a Brahman student to the narrativeand one who is incredibly rude to
and Kadanta Suttas, the Ambaha Sutta returns to that pattern in the end by having
Buddhas teaching.
and the Ambaha Suttashare a number of important characteristics. First and most
argued in Chapter IV.2, most likely formed the oldest core of the Dgha/Drgha
traditionthey all are built around the Tathgata arises formula that details the
training of a Buddhist monk from his initial going forth to his ultimate attainment of
Awakening. This indicates that these three texts were composed, most likely together,
various narrative and formulaic features that these three texts bear in common as
examples of the encounter dialog genre. First, all three of the Brahman interlocutors
this narrative element was inherited from the Brhmaa Sayutta/Sayukta, where,
518
Certain oral formulae also serve to characterize these three texts as encounter
dialogs according to common patterns, especially at the beginning of the texts. All
three involve a Brahman interlocutor who resides in a village that was given to him
used in these texts and many others throughout the early Buddhist tradition. In the
Triple Veda formula that lauds his superior learning as a Vedic scholar. The
Brahman then becomes aware of the Buddhas presence in town (or nearby) through
the fame of Gotama formula. In the Soadaa and Kadanta Suttas, this leads to
a formulaic debate between the main interlocutor and a group of other Brahmans as to
whether he should go to see the Buddha or the Buddha should come to see him. The
Ambaha Sutta takes a different approach, using the fame of Gotama formula as a
springboard for having the Brahman interlocutor send his student to see if the Buddha
really does have the 32 marks of a Great Man. Although in this respect the Ambaha
Sutta deviates from the pattern set by the other two, the theme of the Brahman
seeking the 32 marks of the Buddha, and the formulae associated therewith, are, as
we will see in Chapter IV.4, common within the broader encounter dialog genre.
Finally, the actual narrative content of these three texts clearly marks them as
exemples of encounter dialogs. Each tackles, in some way, the claims being made by
proponents of the new Brahmanism. The Soadaa Sutta attacks the new
and appearance. The Kadanta Sutta undermines the importance of the Vedic
519
sacrifice. And most damningly, the Ambaha Sutta attacks the primary claim of the
new Brahmanism, which is that society is divided into four varas with the Brahmans
at the top. Thus, with their narrative elements, extended use of oral formulae, and
incisive critiques of new Brahmanical ideology, these three texts represent highly
comparison with the stras of the Brhmaa Sayutta/Sayukta. While the stras of
the latter served to convert verses into short, most likely humorous jabs at
Brahmanical pretensions, these long dialogs of the Dgha/Drgha tradition make use
attacks on new Brahmanical ideology. In so doing, they represent the epitome of the
encounter dialog genre, and most likely as a result have had the greatest influence on
IV.3.4 The Brhmaa Vagga of the Majjhima Nikya and Brhmaa Varga of the
Madhyamgama
beyond the realm of clearly old collections of encounter dialogs and into the realm of
encounter dialogs that were only organized into groups relatively late in the
development of the early Buddhist tradition. As already noted in Chapter IV.2, both
the Pali Majjhima Nikya of the Theravdins and its only full parallel, the
520
already shown, are drastically different. The Pali Brhmaa Vagga contains only ten
suttas, while the Chinese Brhmaa Varga contains 20 stras; moreover, only four
stras are held in common between the two collections, accounting for less than half
of the shorter collection. Although it is possible that these stras held in common
Majjhima/Madhyama tradition that then developed into the two sectarian versions we
have now, it is equally possible, as I argued above, that the two Brahman
tradition to group together stras that involve Brahmans, and doing so from the
Closer inspection of the contents of these two collections does not reveal
much in the way of further patterns between the two collections, although it does
and the broader encounter dialog genre. As before, let us begin with the Theravda
tradition. A list of all the encounter dialogs in the Majjhima Nikya and their
Nearly half of these encounter dialogs are found, as expected, in the Brhmaa
Vagga (MN 91-100). Another twelve suttas, however, are found outside of the
find a pattern similar to that observed earlier with respect to the Sayutta Nikya. In
521
Section IV.3.2, I noted that many of the encounter dialogs outside of the primary
nominal encounter dialogsthat is, they are encounter dialogs only insofar as the
happens to be a Brahman. Here in the context of the Majjhima Nikya, we find that
the same is true of those encounter dialogs that are found outside the Brhmaa
Vagga. These scattered suttas, for the most part, are just teachings that happen to
be given to Brahmans.
522
teaches about
different types of
conduct.
60: Apaaka fame of Buddha teaches Skt. D 7
Gotama Brahman
Tathgata householders of
arises Sl about wrong
views and then
gives own teaching.
75: Mgandiya fame of Not really an M 153
Gotama encounter dialog:
(partial) Buddha stays in
fire chamber of a
Bhradvja
Brahman and
encounters
paribbjaka
Mgandiya, who
disapproves of him
staying there;
teaches him about
dangers of sensual
pleasures.
82: Rahapla fame of Brahman M 132, T. 68-9
Gotama householders of
Thullakohita go to
Buddha; Rahapla
decides to ordain
and has trouble
because of parents.
91: Brahmyu Triple Veda Brahmyu sends M 161, T. 76
fame of student Uttara to
Gotama look for 32 marks,
32 marks then goes to see
himself.
92: Sela fame of Jaila Keiya E 49.6, T.
Gotama offers Buddha 1428.42, Sn. 3.7
Triple Veda meal; Brahman
32 marks Sela sees this,
decides to visit
Buddha, and sees
32 marks; Sela
ordains and Keiya
gives meal.
523
93: Assalyana Triple Veda Student Assalyana M 151, T. 71
born of sent by Brahmans
Brahms to debate
mouth superiority of
Brahmans.
94: Ghoamukha Ghoamukha tells
Udena no
paribbjaka
lifestyle is in
accord with
Dhamma.
95: Cak Brahmadeyya Cak visits Skt. D 19
fame of Buddha and
Gotama encourages him to
Disagreement listen to student
over who Kpahika, who
should visit defends Brahmans
whom claim to
Triple Veda superiority.
96: Esukr Esukr debates 4 M 150
levels of service
and 4 types of
wealth (i.e., vara
system) with
Buddha.
97: Dhnajni Sriputta teaches M 27
negligent Brahman
Dhnajni how to
reach brahmaloka
before he dies.
98: Vseha famous Vseha and Sn. 3.9
Brahmans Bhradvja
fame of disagree on
Gotama whether
Brahmanhood
depends on conduct
or birth and ask the
Buddha.
99: Subha Todeyyas student M 152
Subha asks Buddha
about Brahmans
rejection of non-
householder
lifestyles.
524
100: Sagrava Triple Veda Sagrava Skt. D 22
persuaded by
Brahman lady to
visit Buddha; asks
Buddha if he
believes in gods;
Buddha answers
with story of quest
for Awakening.
107: Gaakamoggallna Gaaka M 144, T. 70
Moggallna asks
Buddha about
gradual training.
108: Gopakamoggallna Gopaka M 145
Moggallna asks
nanda if any
monk has all
qualities of
Buddha.
135: Todeyyas student M 170, T. 78-
Cakammavibhaga Subha asks Buddha 81, T. 755
about karma.
150: Nagaravindeyya fame of Brahman S 280
Gotama householders of
Nagaravinda go to
Buddha; Buddha
tells them which
samaa-brhmaas
to honor.
152: Indriyabhvan Student Uttara tells S 282
Buddha his teacher
Prsariya teaches
suppression of
sense faculties;
Buddha teaches
proper cultivation
of sense faculties.
Table 8. A list of the encounter dialogs in the Majjhima Nikya and their parallels. Aside from the Sn. and Skt.
D, all parallels are in Chinese. Also listed are formulae characteristic of the encounter dialog genre and a brief
synopsis (from the Pali version). Suttas that have a parallel in the Brhmaa Vagga of the Sarvstivdin
Madhyamgama are highlighted.
This is in stark contrast to the suttas of the Brhmaa Vagga. Nearly all of
525
which the claims of the Brahmans, their hostility toward samaas, or at the very least
suttas involve a debate over some aspect of the claims made by proponents of the
new Brahmanism. In the Assalyana Sutta (93), the student Assalyana is sent by his
teachers to debate with the Buddha over the superiority of Brahmans to other varas.
Similarly, in the Cak Sutta (95), the Brahman student Kpahika defends the
Brahmans claim to superiority to the Buddha. In both the Ghoamukha Sutta (94)
and the Subha Sutta (99), the topic addressed is the new Brahmanical claim,
championed by the Dharma Stras, that only the householder lifestyle is valid. In the
Esukr Sutta (96), a Brahman of the same name debates with the Buddha over the
claim that each vara, beginning with the Brahmans, is to be served by lower varas,
and that there are occupations proper to each vara. And in the Vseha Sutta (98),
the Brahmans Vseha and Bhradvja go to the Buddha to settle their dispute over
The remaining suttas in the vagga do not directly address such Brahmanical
claims, but they do nonetheless touch upon themes relating to the otherness of the
Brahman interlocutors and, in most cases, the hostility of their broader community
towards the Buddha. Both the Brahmyu Sutta (91) and the Sela Sutta (92) involve
Brahmans going to see if the Buddha really has the 32 marks of a Great Mana skill
Sagrava Sutta (100), the Brahman Sagrava visits the Buddha, but only after
526
getting angry at a Brahman lady for her faith in the Buddha and being convinced by
her that he should give the latter a closer look. Finally, in the Dhnajni Sutta,
Sriputta visits the Brahman Dhnajni, who is an old friend and does not appear, in
contrast to most of the other Brahmans in this vagga, at all hostile to the Buddha or
his teaching. Interestingly, though Sriputta teaches him how to attain brahmaloka
instead of full Awakening, because these Brahmans are intent on the world of
Brahm 871for which he is criticized by the Buddha in the Pali version, but praised
those within the Brhmaa Vagga and those without, we find formulae characteristic
of the genre such as we already saw in the encounter dialogs of the Dgha/Drgha
tradition. These formulae are, however, more diffusely scatteredthat is, we do not
Soadaa, and Kadanta Suttas, and in fact some of the more memorable encounter
far is the fame of Gotama formula, which serves to explain how a Brahman or
Brahmans come to hear of the Buddha and become interested in seeing him in nine
encounter dialogs of the Majjhima Nikya. Five of the ten suttas in the Brhmaa
Vagga use the Triple Veda to introduce the primary Brahman interlocutor. A few
871
ime kho brhma brahmalokdhimutt.
872
Anlayo, Comparative Study of the Majjhima-Nikya, 570-1.
527
of the suttas in this vagga also bear some other similarities to the encounter dialogs of
the Dgha: The Cak Sutta (95) includes the same formulaic argument over whether
a Brahman going to see the Buddha was beneath his dignity that we found in the
Soadaa and Kadanta Suttas. The Brahmyu (91) and Sela (92) Suttas include
the theme of the Brahman going to look for the 32 marks of a Great Man on the
Buddhas body, just as we saw in the Ambaha Sutta. Perhaps most interesting of all,
though, in two Majjhima encounter dialogs (27 and 60), both of which are outside of
the Brhmaa Vagga, we find included at least part of the Tathgata arises
formulathat is, the formula on the training of a monk found in all of the suttas of
the Slakkhandha Vagga in the Dgha Nikya, and their parallels in other sectarian
traditions.
These commonalities in use of formulae and themes show that there are
Madhyamgama, including a block of ten stras in both directions that are switched
between the Dgha/Drgha and the Majjhima/Madhyama. As can be seen from Table
10, however, this switch affects only three encounter dialogs found in the Majjhima
Nikyathe Apaaka (60), Cak (95), and Sagrava (100) Suttasand most of
the remaining suttas have their parallels in the Sarvstivdinn Madhyamgama. Thus,
528
all of the formulae and themes noted here are attested, by both the Sarvstivda and
encounter dialog genre. We will be investigating these formulae and themes further
than the Pali Brhmaa Vagga that is based more loosely on the common theme of
the Brahman than an adherence to heavy encounter dialog themes. A list of the
stras in this varga with their parallels can be found in Table 11. Four of the twenty
total, as already noted, are held in common with the Brhmaa Vagga of the
Majjhima Nikya, and as such, they address various new Brahmanical themes,
including the supremacy of the Brahmans over other varas, the vara system in
general, and the invalidity of non-householder lifestyle lifestyleas well as, in stra
no. 161, which corresponds to the Brahmyu Sutta, the theme of the Brahman seeking
the Buddhas 32 marks. Most of the other stras in the varga have their Pali parallel
in either other parts of the Majjhima Nikya or in the Aguttara Nikya. Some of
these do address themes relating to differences between the Buddhist position and that
of the new Brahmanism, including no. 143, which corresponds to a Pali sutta that
addresses the Vedic sacrifice; no. 157, which corresponds to a Pali sutta that
addresses the Buddhas lack of respect for Brahmans; and no. 158, which corresponds
to a Pali sutta in which the Buddha divides Brahmans into five types according to
529
ever-decreasing virtue with regards to marriage. Others, however, appear to be
included simply because they refer to Brahmans in some way. The Pali parallel to no.
155, for example, is not an encounter dialog at all, but does include a short Jtaka in
which the Buddha is a Brahman who gives away much of his wealth. It appears, then,
that whether there was any historical relationship between the Theravdas Brhmaa
Vagga and the Sarvstivdas Brhmaa Varga or not, the two traditions maintained
the Sarvstivdins opening it to almost any text that referred to Brahmans and the
530
154: DN 27, Ch. D 5, T. Aggaa Sutta
10, E 40.1
155: AN 9.20, T. 72-4, E Not really an encounter dialog. Buddha
27.3 has discussion with Anthapiika,
during which he tells the story of a
Brahman named Velma (Buddha in
past) who gave great gifts.
156:
157: AN 8.11, T. 75 Brahman of Veraj criticizes Buddha
for not showing respect to Brahmans.
158: AN 5.192 Buddha tells Brahman Doa about five
types of Brahmans.
159:
160: AN 7.69-70 Not really encounter dialogs. Buddha
tells stories about teachers in the distant
past who appear to have been Brahmans
or Brahman-like.
161: MN 91, T. 76 Brahmyu Sutta
Table 9. A list of the stras in the Brhmaa Varga of the Sarvstivdin Madhyamgama and their parallels,
with some identifying information.
As already discussed in Chapter IV.2, when it comes to the fourth and final of
the four major Nikyas, we are in the unfortunate position of not having, as with the
previous three, an extant Sarvstivda version with which to compare the Theravda
version in Pali. This renders any comparison of these two sectarian Nikya/gama
traditions incomplete. On the other hand, we do have the consolation in the case of
this Nikya of having a parallel version that is more different from the Pali than any
other extant non-Pali gama, and that may in fact come from the Mahsghika
tradition, a tradition which has remained fairly mysterious to modern scholarship due
to a lack of preserved material. This parallel to the Aguttara Nikya, which we refer
531
holding only a minority of stras in common with the latter. Moreover, as we saw
appears that the Sarvstivda and Theravda traditions differed greatly in their
collections; in particular, many suttas that the Theravdins placed in their Aguttara
with certain internal evidence in the Aguttara Nikya and the fact that the latter
differs so greatly from the only other complete Ekottarika collection to have been
preserved, suggests that the Theravdins moved a large number of suttas into their
therefore, has the potential to reveal a core of Aguttara/Ekottarika stras that were
contains a fairly large number of encounter dialogsmore than any of the other three
main Nikyas, in fact. These can be found listed, along with their parallels, in Table
12. As can be seen from this table, the number of parallels to encounter dialogs in
this Nikya, especially in comparison to other Nikyas, is quite limited. More than
half of the encounter dialogs, in fact, have no known parallel whatsoever. 873 Of those
that do, most have their parallel in the Sarvstivdin Sayuktgama. Since we
already know that the Theravdins moved stras into their Aguttara that the
Sarvstivdins placed elsewhere, this may lend support to the theory that the
873
No complete parallels, that is. I have not included parallels found in fragments.
532
Sayuktgama is the basis of the other Nikya/gama traditions. That is, these
and that the Theravdins moved to their Aguttara, but that the Sarvstivdins did not
move (such as into their Madhyama). On the other hand, there are only four suttas
out of the total of 44 encounter dialogs in the Aguttara Nikya that have a parallel in
the Chinese Ekottarikgama. This suggests that the encounter dialog genre did not
entirely surprising, given that the numerical principle on which the collection is based
is more conducive to doctrinal lists than to narratives, but it does strongly suggest that
533
3.58 Triple Veda Tikaa praises tevijja Brahmans
and Buddha gives his interpretation
of tevijja.
3.59 Triple Veda Jussoi says people should give
only to tevijja Brahmans. Buddha
asks how they are tevijja and then
gives his own interpretation.
3.60 Sagrava says sacrifice is more M 143
meritorious than homeless life.
3.63 fame of Brahman householders of
Gotama Vengapura visit Buddha, and
Vacchagotta asks if Buddha uses
high seats. Buddha says he only
uses 3 metaphorical high seats
(meditative states).
4.22 Brahmans come to Buddha right
after his Awakening and asks if he
pays respect to elder Brahmans. He
says no and explains what makes a
true elder.
4.35 Vassakra discusses with Buddha
what makes a Great Man.
4.36 Doa sees wheel-marks in Buddhas S 101,
footprints and asks what type of S2 267,
being he is. E 38.3
4.39 Ujjaya asks Buddha about sacrifice. S 89,
S2 89
4.40 Same as 4.40, except Brahman is S 90,
named Udyi, and final verses are S2 90
different.
4.183 Vassakra asks Buddha about right
speech.
4.184 Jussoi says all fear death, but
Buddha says ideal person does not.
4.187 Vassakra asks Buddha if a bad man
can recognize a good/bad man;
Buddha says only a good man can.
Followed by story of company of
Todeyya ridiculing Eeyya and his
court for respecting Rmaputta.
4.233 Brahman Sikha Moggallna tells
Buddha that Brahman student
Soakyana said Buddha denies
534
karma. Buddha denies this and says
he doesnt know the kid.
5.30 fame of Brahman householders of S 1250
Gotama Icchnagala try to feed Buddha, but
Buddha refuses.
5.192 Triple Veda Doa asks Buddha if it is true that M 158
seers of old he does not respect elder Brahmans.
Buddha describes 5 types of
Brahmans.
5.193 Sagrava asks Buddha why he SN 46.55
sometimes can remember mantras
and sometimes not.
5.194 Who am I to Pigiynin praises Buddha to
praise Gotama? Kraaplin.
5.195 Pigiynin praises Buddha in front
of Licchavis.
6.38 Brahman tells Buddha he believes in S 459
neither self- nor other-agency.
6.42 fame of Brahmans of Icchnagala try to S 1250-1
Gotama feed Buddha, but he refuses.
6.48 Brahman asks Buddha about
Dhamma in this life.
6.52 Jussoi asks about various types M 149,
of people (Brahman, katriya, E 37.8
gahapati, woman, samaa).
6.53 Brahman asks what is of benefit
now and hereafter.
7.20 Ajtasattu sends Vassakra to M 142,
Buddha for advice on attacking E 40.2
Vajjians.
7.44 Uggatasarra goes to Buddha for S 93,
advice on performing sacrifice; S2 259
Buddha talks about 3 fires.
7.47 Jussoi asks Buddha if he E 37.9
practices brahmacariya.
8.11 Brahman from Veraja asks if M 157,
Buddha pays respect to elder T. 75
Brahmans; Buddha says no and
explains how he attained
Awakening.
8.55 Ujjaya asks for teaching from S 91,
Buddha before going abroad. S2 91
8.86 Brahmans try to feed Buddha, but S 1250
535
Buddha refuses.
9.38 Two Lokyata Brahmans ask
Buddha whether Praa Kassapa
(world is finite) or Nigaha
Ntaputta (world is infinite) is right.
Buddha dismissed question and
teaches about four jhnas.
10.117 Sagrava asks about near and far
shore.
10.119 Jussoi is about to perform
descent ceremony of Brahmans, and
Buddha gives his own version.
10.167 Same as 10.119, but with different S 1040
interpretation of descent ceremony.
10.169 Same as 10.119, but with different
interpretation of descent ceremony.
10.177 Jussoi asks if rddha rite is S 1041
efficacious; Buddha says it depends
on merit of deceased person.
19.209 Brahman asks why people are
reborn in hell.
Table 10. A list of the encounter dialogs found in the Aguttara Nikya, along with their parallels. Signifcant
formulae and a brief description of each sutta are also given.
As we can see from Table 12, encounter dialogs are scattered fairly diffusely
throughout all but the eleventh and final nipta of the Aguttara Nikya. There are
three vaggas entitled Brhmaa in the Aguttara Nikyaone each in the third,
fourth, and fifth niptasbut the title Brhmaa Vagga in these cases, unlike the
Brhmaa Vagga of the Majjhima Nikya, is mostly nominal. Although they do each
contain several suttas that pertain to Brahmans in some way, they also contain suttas
that do not; it appears, therefore, that the title Brhmaa Vagga was given merely as a
convenient label and not as a deep organizing principle. Again, this is not entirely
numerical, and the division into vaggas of ten suttas each is clearly secondary.
536
The encounter dialogs of the Aguttara Nikya are a mixture of a few
simply provides an occasion for the Buddha to teachand a fairly large number of
more substantive examples of the encounter genre, in which the tension between
Buddhist and Brahmanical identities is more evident. Themes include the Vedic
sacrifice, other Brahmanical rites (including rddha), the meaning of tevijja, and the
Buddhas lack of respect for elderly Brahmans. Interestingly, however, none of the
four encounter dialogs that are held in common with the Chinese Ekottarikgama
address topics such as these; instead, they can be classified as nominal encounter
dialogs in which the Braman interlocutor is simply an occasion for the Buddha to give
a teaching. This would suggest that the type of encounter dialog we are most
interested inin which the claims of the new Brahmanism are addressed and a
Aguttara Nikya, but they are by no means common. The Triple Veda formula
Gotama formula used to bring the Buddha to the attention of a Brahman interlocutor.
While such formulae are not frequently found here, we do find a different pattern not
appearing and well known of these is Jussoi, who appears in a total of nine suttas,
537
but others such as Vassakra and Sagrava make repeat appearances as well. These
The only remaining place, within the Pali tradition, in which we find a
significant number of what can be considered encounter dialogs is the Sutta Nipta.
Seven suttas within this collection can be considered as belonging to this genre. All
but one of these seven has a parallel within the ordinary Nikya/gama traditions that
encounter dialogs found in the Sutta Nipta and related encounter dialogs found
elsewhere to warrant a brief survey of the former as a group. All seven of the
relevant suttas can be found listed in Table 13, together with a brief commentary on
parallels.
538
3.5: Mgha Mava Mgha visits Buddha and asks about making
merit by giving. Parallel to S 1159=S2 82, in the
Sarvstivdin Brhmaa Sayukta.
3.7: Sela Same as MN 92.
3.9: Vseha Same as MN 98.
Table 11. A list of encounter dialogs in the Sutta Nipta, with a brief commentary on parallels.
The last two of these encounter dialogs, the Sela Sutta (3.7) and Vseha
Sutta (3.9) in the Mah Vagga, are identical to two suttas of the same names in the
Brhmaa Vagga of the Majjhima Nikya (MN 92 and 98, respectively). None of the
remaining five encounter dialogs has an exact parallel within the Pali tradition, but
Brahman interlocutor who is identified by a given name and the gotra Bhradvja,
of these suttas have partial parallels within the Pali Brhmaa Sayutta, and the
other two, though lacking parallels in the Pali Sayutta, do have parallels in the
The first (1.4) involves a certain Farmer (kasi) Bhradvja who criticizes
the Buddha for not growing his own food. The Buddha responds in verse, explaining
the sort of metaphorical farming he engages in. The Brahman then offers the
Buddha food, but the Buddha rejects it, speaking again in verse, because it has been
sung over with verses (gthbhigta). Up to this point, the Sutta Nipta version is
in complete agreement with the Sayutta version. After the Buddha rejects the food,
however, the Sutta Nipta version has the Brahman ask if he should give the food to
539
someone else, and the Buddha says that even though he has rejected it, he alone in the
whole world is capable of digesting it. The Brahman, at the Buddhas instruction,
throws the food away into a nearby river and is amazed to see that it makes the water
sizzle and boil. He then requests ordination and becomes an arhat. This ending
agrees with the parallel to the Kasibhradvja Sutta in the Sarvstivdin Brhmaa
Sayukta. In the Pali Brhmaa Sayutta, a similar ending, with the Buddha
ordering that food he has rejected be thrown out because only he can digest it, and the
water sizzling when the food is thrown into it, is found in another, otherwise
found in the Sayutta version of the Kasibhradvja Sutta. In the latter, after the
Buddha rejects the Brahmans food, the Brahman simply expresses his amazement at
the Buddhas words, takes refuge, and commits himself as a lay follower. There is no
discussion of what to do with the food, and the Brahman does not ordain or become
an arhat. 874
in the Brhmaa Sayutta, has a similar ending to that of the Sutta Nipta version of
the Kasibhradvja Sutta, has its own parallel in the Sutta Nipta (3.4). The
874
This is consistent with the fact that the Kasibhradvja Sutta, within the context of the
Brhmaa Sayutta, in found within the second vagga, entitled Upsaka, and not in the first vagga,
entitled Arahanta. Recall from Section IV.3.2 that the Theravda tradition, unlike the Sarvstivda
tradition, organized its Brhmaa Sayutta into two vaggas, the first of which is comprised of suttas
in which the Brahman interlocutor ends up ordaining and becoming an arhat, and the second of which
is comprised of suttas in which the Brahman interlocutor merely becomes a lay disciple. It is
interesting that the Theravdins preserved this particular sutta with an ending in which Kasi
Bhradvja becomes a lay disciple and thus placed it in the second vagga even though, with its
interlocutor named Kasi Bhradvja, it clearly follows the pattern established in the first vagga and,
moreover, both the Sutta Nipta and the Sarvstivdin Brhmaa Sayukta versions of the same sutta
agree that Kasi Bhradvja did ordain and become an arhat.
540
Sayutta and Sutta Nipta versions of the Sundarikabhradvja Sutta, however,
agree only with respect to the short prose introduction. A Brahman by the name of
someone to eat the remnants of the offering. He sees the Buddha and is reluctant to
give it to him because he has a shaved head, but then he remembers that some
Brahmans have shaved heads (presumably as parivrjakas) and decides to ask him if
he is a Brahman. The Buddha answers in verses, but the verses are completely
different in the two versions. In the Sayutta version, the Buddha responds briefly
by saying that the question is improper since conduct, not birth, is what truly matters;
then, the Buddha rejects the food offering and orders it thrown away into the river,
resulting in the sizzling and boiling of the water as already described above. In the
Sutta Nipta version, however, the Buddha gives a much more extended response,
beginning with a denial that he belongs to any vara; in the end, he rejects the food as
in the Sayutta version, but there is no discussion of what to do with the food. In this
case, unlike the previous, the Sarvstivda version agrees with the Sayutta version
Two remaining encounter dialogs in the Sutta Nipta lack parallels in the Pali
The first of these (1.7) involves an interlocutor named Aggika Bhradvja and thus,
on the surface, would appear to be parallel to the Aggikabhradvja Sutta in the Pali
Brhmaa Sayutta (SN 1.7.1.8). The content of these two suttas is entirely different,
however. In Sn. 1.7, entitled the Vasala Sutta, Aggika Bhradvja calls the Buddha
541
an outcaste (vasala), opening himself up to a long lecture from the Buddha, in verse,
on what the term vasala truly means. This story, while not agreeing with the story of
Aggika in the Pali Brhmaa Sayutta, does agree with that of a Brahman of the
same name in the Sarvstivdin Brhmaa Sayukta (S 102=S2 268). The Mgha
Sutta (Sn. 3.5), on the other hand, involves an interlocutor, namely the mava
Mgha, who does not appear in the Pali Brhmaa Sayutta at all, although he and
his story (essentially a conversation with the Buddha over making merit by giving)
(2.7), that does not have any known parallel outside of the Sutta Nipta. In this sutta,
a group of aged mahsl Brahmans approach the Buddha and ask him if Brahmans
in their own day meet the standards of the Brahmans in the past. The Buddhas
elsewhere in and of itself, it clearly expresses ideas that are found in the other, more
widely known encounter dialogs of the main Nikya/gama traditions that we have
Brahmans are not like the Brahmans of old. According to the Buddha, the Brahmans
of old did not accumulate wealth, did not indulge themselves in sensual pleasures, did
not kill living beings for their sacrifices, 875 and took wives properly (through mutual
consent) and had sex with them only at the proper time (not during the period).
875
Interestingly, this sutta puts great emphasis on the supposed fact that Brahmans of old,
unlike contemporary Brahmans, did not kill cows. Ironically, one of the oldest texts to speak of the
holy cow, therefore, would be this, a Buddhist text.
542
These themes are touched upon, as we have already seen, in the Ambaha Sutta, in
which the Buddha gets Ambaha to admit that he and his teacher, with their wealth
and indulgence in sensual pleasures, are nothing like the ancient is; in the
Kadanta Sutta, in which the Buddha describes in a Jtaka an ancient sacrifice that
did not involve the slaughter of any animals; and in the Doa Sutta (AN 5.192), in
which the Buddha criticizes Brahmans for the improper acquisition of and relations
with their wives. What the Brhmaadhammika Sutta adds to these themes, however,
their wealth, indulgence in sensual pleasures, and violent sacrifices. According to the
Buddha, Brahmans became jealous of the wealth and women possessed by kings and
wanted to possess such things for themselves. They therefore made an arrangement
with King Okkka (Skt. Ikvku), such that they would perform animal sacrifices for
the king, and compose hymns for that purpose, and in return they would receive the
As far as we can tell from the evidence available to us, the Sutta Nipta is a
purely sectarian collection, existing only in the Theravdin tradition. This does not
mean that individual texts found within it cannot possibly be oldindeed, as we saw
in Chapter III.1, the Ahaka, Pryaa, and Khaggavisa Sutta are all likely of
876
Interestingly, the process described here, though expressed in extremely polemical terms,
does bear a certain resemblance to the historical process by which the rauta ritual was codified for the
sake of state legitimation, as described by modern scholars such as Jan Heesterman and Michael
Witzel. I am of course not suggesting that the Buddhas account here in the Brhmaadhammika Sutta
is historical, but rather that it is offering a polemical account of an actual historical process
namely, the development of the rauta ritual and concomitant growth of a specialized class of ritual
specialists to administer it.
543
possibly unique to the Theravda tradition. Unfortunately, this both opens up the
possibility that particular texts within the collection are old and closes the possibility
Nevertheless, as we have seen here, the encounter dialogs of the Sutta Nipta clearly
show continuities with the more mainstream early Buddhist oral traditions. In the
case of the two suttas with exact parallels in the Majjhima Nikya, it is likely that we
have cases of direct borrowing, but it is difficult to know in which direction. Since
unreasonable to suppose that suttas were borrowed from the four main Nikyas to fill
it out. In the case of the Sela Sutta, this in fact seems quite plausible, since the Sela
mostly of prose and includes a relatively small number of verses. The Vseha Sutta,
on the other hand, is composed almost entirely of verses and thus is very
characteristic of Sutta Nipta, but seems, conversely, out of place in the Majjhima
Nikya.
correspondence between the suttas of the Sutta Nipta and the mainstream tradition,
and that therefore the relationship between the two must be understood in terms of
oral tradition. Within the Theravda tradition, we see a mixing of beginnings and
544
curious account of an undigestible food being thrown into the water and causing it to
sizzle being assigned to one sutta by the Sayutta-bhakas and to the other by the
compilers of the Sutta Nipta. The Sarvstivda tradition, in turn, agrees with
Sayutta version in one case and the Sutta Nipta version in another. In the case of
stories, one each in the Brhmaa Sayutta and in the Sutta Nipta, but the
Sarvstivda tradition preserves only the latter in its own Brhmaa Sayukta.
Similarly, the story of Mgha was preserved by the Sarvstivda tradition in its
Brhmaa Sayukta, but the Theravda tradition preserved it in the Sutta Nipta and
We can thus summarize by saying that the Sutta Nipta has a complex
relationship with the mainstream early Buddhist tradition. It clearly shared material
in some way with the mainstream tradition, but preserved this material in its own way.
In the particular case of the four encounter dialogs with parallels in the
was clearly a fairly old tradition of constructing encounter dialogs by providing frame
545
Chapter IV.4
IV.4.1 Introduction
In the last chapter, we examined the encounter dialog genre by comparing and
the case of the Dgha/Drgha and Sayutta/Sayutta traditions, this approach was
quite fruitful, since each contains a clearly discernible collection of encounter dialogs
that must be of relative antiquity because they are found in sectarian traditions as far
removed from one another as the Theravda and the Sarvstivda. Once we turned to
even though both the Theravda and the Sarvstivda traditions include a collection
called Brhmaa Vagga/Varga, the two collections are quite different and could
easily have been formed independently of one another. Finally, with the
Aguttara/Ekottarika tradition and the Sutta Nipta, this approach broke down
altogether, since the two extant versions of the Aguttara/Ekottarika tradition lack
much in the way of discernible encounter dialog collections even in isolation, much
546
less in common given their radical difference from one another, and the Sutta Nipta
In the process of examining the encounter dialog collections (or lack of them)
in these traditions, however, we saw that there are certain narrative elements,
formulae, and themes that appear to serve as characteristic markers of the encounter
dialog. This is not to say that all encounter dialogs contain all or even any of these
characteristic elements, but rather that they are found often enough throughout the
In addition, because these narrative elements, formulae, and themes appear across the
boundaries of not only sectarian, but also Nikya/gama, traditions, they offer us
encounter dialog genre. In this chapter, therefore, we will continue our examination
of the encounter dialog genre by tracing the use of a few of the more prominent
of the encounter dialog genre, that is, formulae found in encounter dialogs in all four
be seen as offering a possible clue to the dating of the stras in which they are found.
Then, in sections IV.4.3 and IV.4.4, we will turn to the fame of Gotama and Triple
547
of the latter, we will discuss in particular the peculiar description of Triple Veda
Brahmans as learned in the Lokyata and what this likely meant at the time the
After addressing these more common formulae, we will turn to some less
common, but nonetheless important, themes that are found in certain corners of the
encounter dialog tradition. In Section IV.4.5, we will look at the theme of the
Brahman looking for the 32 marks of a Great Man on the Buddhas body and discuss
some theories on where this concept of 32 marks came from. Then, in sections
IV.4.6 and IV.4.7 we will look at character themesthat is, themes whereby
certain stock characters (in our case, Brahmans) reappear in more than one stra. In
Section IV.4.6, we will look at the characters Vseha and Bhradvja, who appear in
only three stras, but are nonetheless significant because of the length, content, and
intrinsic interest of the stras in which they appear. Finally, in Section IV.4.7, we
will look at the most frequently reappearing and well-known Brahman stock
the Buddha.
stating that the Buddha was residing in a Brahman village (brhmaagma). The
stras that mention a brhmaagma are, in fact, not always encounter dialogs, but
for obvious reasons, stras that take place in or near a brhmaagma do in practice
548
often end up involving an encounter between the Buddha and a Brahman interlocutor.
that is, a land grant made by a king to a Brahman, which probably in practice meant
that the recipient of the grant received tax revenue from the village in the kings stead.
It is important to note, as Bronkhorst and others before him have, that brhmaagma
and brahmadeyya are not two words for the same thing. The distinction is made clear
nearby place called Ukkhaha, which had been given to him as brahmadeyya. 877
Indeed, in this chapter I will argue that the distinctive use of these two terms may
The term brhmaagma, to begin with, is much more common than the word
suttas) in the Pali Canon; these can be found listed in Table 14. In many cases a
Several of the Sayutta Nikya suttas that refer to a brhmaagma have a parallel in
the Chinese Sayuktgama that does so as well; in addition, one of the Majjhima
Nikya suttas has a relevant parallel in the Sayuktgama and three Aguttara
877
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 92-3.
549
Nikya suttas that refer to the same brhmaagma are parallel to a single
Sayuktgama stra that also refers to it. If we accept Ynshns theory that the
could be indicative of their relative antiquity within the broader context of the early
550
to
Icchnagala
(),
but not
specifically as
a Brahman
village
AN 6.42 Icchnagala Kosala Yes S 1250-1
(see above)
AN 8.86 Icchnagala Kosala Yes S 1250 (see
above)
Ud. 7.9 Tha Malla Yes
Sn. 1.4 Ekan Magadha/Dakkhigiri Yes
Mil. Intro Gajagala Himavant (?) N/A
Mil. 4.2.5 Pacasl ? N/A
Vin. Tha ? N/A
4.5.158
Table 12. A list of all suttas and other texts referring to a brhmaagma in the Pali Canon. Chinese parallels are
discussed as relevant; unless otherwise noted, the Chinese parallel also refers to a Brahman village.
Indeed, Oskar von Hinber has argued on the basis of independent evidence
very ancient layer within the early Buddhist tradition. Hinbers argument is based
primarily on the phrasing of the nidna formula in which brhmaagmas (as well as
nigamas, i.e., market places) are referred to, which he regards as primitive. He
argues that the use of Brahman villages and market places as nidnas within the early
Svatth, and Kosambwhich are, due to their prevalence in the tradition as it has
come down to us, much more familiar to readers of the Pali suttas. In addition, he
notes that (as can be seen in Table 14), there is a preponderance of Brahman villages
in Kosala (nine out of the fourteen total), which is in accord with the finding of
551
modern scholars that the Eastern frontier of Vedic culture in late Vedic times was
the tradition that was largely abandoned in favor of large nagara such as Svatth and
Rjagaha, then it will be instructive to observe the intersection (and lack thereof)
between the use of the former and the encounter dialog genre. Several suttas in the
there is good cross-sectarian evidence that this collection centered on the Tathgata
arises formula goes back fairly far in the tradition. On the other hand, looking more
broadly at the chart, we find that many of the more memorable encounter dialogs we
looked at in Chapter IV.3 are not included in the list, and those that are in the list
often refer to less significant encounter dialogs, or even, in some cases, are not
Sayutta of the Sayutta Nikya, for example, only one refers to a brhmaagma.
Likewise, in the Majjhima Nikya, in which, as we have seen, the most weighty
encounter dialogs (i.e., those that address significant points of tension with new
Brahmanical ideology) are found in the Brhmaa Vagga, only one sutta referring to
a brhmaagma is found in that vagga. Overall, it seems that, with the partial
exception of the Slakkhandha Vagga in the Dgha Nikya, there is not a close
878
Oskar von Hinber, Hoary Past and Hazy Memory: On the History of Early Buddhist
Texts, Journal of the International Association of Buddhist Studies 29, no. 2 (2006[2008]), 200-2.
552
whole on the one hand, and the (likely old) use of brhmaagma nidnas on the
other.
Let us now turn to the term brahmadeyya. This word is used in a particular
formula, which can be exemplified by its first appearance in the Pali Canon, which is
This formula, and the word brahmadeyya itself, are found only in six suttas in the
entire Pali Canon. These are listed with relevant information and Chinese parallels in
Table 15. As can be seen from the table, all but one of these six suttas are found in
the Dgha Nikya, and all but one of those that are found there are found, even more
specifically, in the Slakkhandha Vagga. Interestingly, the one sutta that is found
outside the Dgha Nikya, the Cak Sutta, has, in spite of the fact that it is placed by
the Theravdins in the Majjhima Nikya (95), interesting links to the encounter
dialogs of the Slakkhandha Vagga. That is, its formulaic structure is quite similar to
that of the Soadaa and Kadanta Suttas. Like Soadaa and Kadanta, Cak
hears about the Buddhas presence in his domain when he notices that all of the
Brahman householders there, having heard the fame of Gotama formula, are going
to see him. After finding out where they are going, he decides to join them, but this
leads to an argument with other Brahmans, who argue that the Buddha should come
to see him instead of the other way around. Clearly, then, with such a closely related
553
Soadaa, and Kadanta Suttas. Indeed, as we saw in Chapter IV.2, the
Sarvstivdin tradition placed the Kmahika Stra, which is parallel to the Cak
Sutta, in its Drghgama rather than its Madhyamgama. This, then, leaves only the
Pysi Sutta as a bit of an outlier in making use of the term brahmadeyya and the
collection? Bronkhorst has argued that the term brahmadeyya, in contrast to the term
brhmaagma, may have entered the Buddhist oral tradition relatively late. 880 Such
879
The use of this formula in the Pysi Sutta is, in fact, particularly strange because the
interlocutor, Pysi, is never identified as a Brahman, but rather as a rjaa, and concomitantly the
sutta cannot even, presumably, be considered an encounter dialog. Tsuchida argues, however, that the
term rjaa probably refers in the Pali texts to a type of royal servant, who presumably could have
been a BrahmanTsuchida, Two Categories of Brahmans, 91 n. 16.
880
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 92.
554
Magadha) that was outside the sphere of Brahmanical culture at that time. 881
Encounter dialogs such as the ones listed in Table 15 are problematic for
detail in Section IV.3.3 above (DN 3-5), involve the Buddha engaged in rather
pointed polemic against the tenets of the new Brahmanism. Still, it is not
unreasonable to posit that the brahmadeyya formula entered the tradition late, given
that it is found clustered in a small group of closely-related texts, and not, like
brhmaagma, found diffused across the encounter dialog genre and beyond. On
the other hand, several suttas of the Slakkhandha Vagga, as can be seen from Table
13, also make reference to a brhmaagma, including two of the suttas listed in
Table 14 that make use of the brahmadeyya formula. Moreover, we have already
cited several times the evidence for the relative antiquity of the
the implications of the use of the brahmadeyya formula for the relative age of a stra
The most obvious way to go about answering this question is to look at the
evidence for the actual practice of kings giving brahmadeyya land-grants on the
881
Ibid., 1: [The Brahmans] did not occupy a dominant position in the area in which the
Buddha preached his message, and this message was not, therefore, a reaction against brahmanical
thought and culture.
555
Because of epigraphical and other textual evidence we are better informed
about the brahmadeya and similar institutions in later periods. In the period
with which we are here concerned, we lack sufficient historical materials to
investigate the exact legal status and actual conditions of lands granted to or
inhabited by Brahmins. 882
This, however, is perhaps an overly cautious way of saying that we do not have
strong evidence that brahmadeyya was practiced at all in the period that these stras
claim that it wasthat is, in the Buddhas lifetime, over one hundred years, at the
very least, before the ascension of Aoka. Bronkhorst provides a useful summary of
the evidence for land grants to Brahmans, and this evidence cannot be said to
demonstrate any great antiquity for the practice, at least within the time parameters
we are interested in. 883 Vedic texts as late as the atapatha Brhmaa (13.7.1.15)
and the Aitareya Brhmaa (39.8) refer to the giving away of land in negative
terms. 884 A story in the Chndogya Upaniad (4.2) refers to a donor giving a
Brahman a village, 885 but it is in the Dharma Stras that we finally find explicit calls
for kings to give gifts of land to Brahmans. 886 The use of the term brahmadeya to
refer to land grants, however, isaside of course from the Buddhist encounter
882
Tsuchida, Two Categories of Brahmans, 57.
883
Actually, Bronkhorst uses the evidence he presents to make an argument in the opposite
direction, that [o]ur texts confirm that land grants were known from an early time onward
Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism, 86. However, Bronkhorst is referring to a much
later time referencenamely, the appearance of the word agrahra in the medieval period. For our
purposes, early must refer to a time prior to the time of the Buddha, not just before the medieval
period.
884
Cited in ibid.
885
Cited in ibid.
886
Ibid., 87.
556
dialogs we are looking at herenot, as far as I am aware, found until the
Cakya (identified with Kauilya), is likely a composite work dating in large part to
the common era. 888 Finally, hard evidence that land grants were actually being made
to Brahmans first enters the epigraphical record in the first century BCE, 889 well after
the time Aoka, and even longer after the time of the Buddha. Indeed, the entire
with Aoka, with references to support for non-Brahmanical sects, and only slowly
over the course of the next several centuries shows evidence of a shift toward
described in the Buddhist stras under consideration here is more likely to be later
than it is to be earlier.
In the end, although the evidence is not entirely conclusive, I believe that the
those stras, and thus, due to the close correlation between the two, of the collection
as a whole. Indeed, one of the stras in question makes use of the brahmadeyya
Soadaa Sutta, the Brahman Soadaa resided in Camp, which was given to him
557
insignificant village in Magadhait is, in fact, neither inisignificant nor in Magadha,
but is listed as one of the five great cities (nagara) and is the capital of an entirely
Bengal. It is not clear what authority Bimbisra would have had to grant authority
over a city in another janapada, much less its capital, and one cannot help but wonder
if the statement that he did so is less an expression of the historical reality in the time
One of the most characteristic formulae of the encounter dialog genre, which I
have had occasion to mention repeatedly in Chapter IV.3, is the fame of Gotama.
This formula, which describes the fame (kittisadda) of the samaa Gotama, is
frequently used as a narrative device to introduce the Buddhas presence in the area to
an interlocutor and, by piquing the interlocutors interest, induce him to pay the
Now, regarding the Venerable Gotama a good reputation has gone forth thus:
That Blessed One is worthy, fully Awakened, endowed with knowledge and
conduct, well-gone, knower of the world, the unexcelled charioteer of people
who are to be trained, instructor of gods and men, the Awakened, the Blessed
One. Having realized for himself by higher knowledge, he declares this world
with the gods, with the Mras, with the Brahms; [he declares] the people
with the samaas and Brahmans, with the gods and men. He preaches the
dharma, which is good in the beginning, good in the middle, good in the end,
with meaning and articulation. He proclaims a wholly perfect, completely
pure brahmacariya. Well indeed is it to see such worthies. 890
890
See, e.g., DN 3: ta kho pana bhavanta gotama eva kalyo kittisaddo
abbhuggato iti pi so bhagav araha sammsambuddho vijjcaraasampanno sugato lokavid
anuttaro purisadammasrathi satth devamanussna buddho bhagav. so ima loka sadevaka
samraka sabrahmaka sassamaabrhmai paja sadevamanussa saya abhi sacchikatv
558
Sometimes, however, a shorter form of this formula, ending with the Awakened, the
Blessed One (buddho bhagav) is found. A list of all 891 instances of this formula, in
both the short and the long form, can be found in Table 16.
559
AN 5.30 Full Yes
AN 6.42 Full Yes
AN 8.86 Full Yes
Sn. 3.7 (=MN 92) Full Yes
Sn. 3.9 (=MN 98) Short Yes
Table 14. A list of all instances of the full or short form of the fame of Gotama formula in the Pali Canon.
Looking at this chart, we see some interesting patterns emerge. First, and
most obviously, almost all of the suttas that use the fame of Gotama formula are
encounter dialogs. Indeed, only three out of the total of 26 suttas (I am not including
the Vinaya passages here) are not. This observation may seem trivial at first, but
keep in mind that there is nothing particular about the wording of the fame of
Gotama formula that, hypothetically speaking, should restrict its use to encounter
Brahman interlocutors meeting with the Buddha, but the Buddha meets with many
people in the stras of the early Buddhist tradition, and there is no reason, again
Buddhas presence and fame, and thus decide to visit him, by means of the fame of
there is nothing in the content of the formula that would make its use inappropriate in
a context where the person learning of Gotamas fame is not a Brahman. Indeed, the
fact that there are three exceptions, i.e., three suttas using the formula that are not
encounter dialogs, proves this. Nevertheless, the vast majority of suttas making use
of the formula are encounter dialogs, which shows that the early Buddhist tradition,
for whatever reason, saw the formula primarily as one to be used in constructing
560
Another pattern that can be seen from the chart is the distribution of suttas that
use the formula among the Nikyas. In particular, what stands out is that only one
sutta from the Sayutta Nikya makes use of the fame of Gotama formula. Not
only this, but the one Sayutta sutta that does use it is not part of the primary
encounter dialog collection in the Sautta Nikya, namely, the Brhmaa Sayutta.
This would indicate that the formula did not have its origins in the
Sayutta/Sayukta tradition, or that if it did, nearly all of those stras that used it
were pulled out to create or use in other Nikya/gamas. This is in clear contrast to
both the Dgha and the Majjhima Nikya, where the formula is used quite frequently.
In particular, the formula is used in every single 892 encounter dialog of the
collection is of a certain relative antiquity in the tradition, given the fact that it is
found in all three extant versions of the Dgha/Drgha, we can easily be led to suspect
that the fame of Gotama formula had its origins in this collection.
Although it is difficult to prove this hypothesis, there are some good reasons
for accepting it, at least tentatively. As we saw in Chapter IV.3, there are only two
Slakkhandha/laskandha collection. The former does not make use of the fame of
Gotama formula at all, while the latter makes use of it in every single encounter
892
As in Chapter IV.3, I am not counting the Subha Sutta (DN 10) since its interlocutor is
identified not as a Brahman, but as a mava, and the interlocutor does not meet the Buddha, but
nanda.
561
dialog. Uses of the formula elsewhere are scattered. The lack of cohesion to the
Brhmaa Vagga in the Majjhima Nikya, which I argued for in Chapter IV.3, is
supported by the fact that, while several suttas in the vagga (91, 92, 95, 98) do make
use of the formula, the majority do not, and there is no discernible pattern as to which
do and which dont. 893 At the same time, the formula is used frequently in encounter
dialogs in the Majjhima Nikya outside of this vagga. Thus, it is possible that the
fame of Gotama formula was created for use in encounter dialogs in the
came to be used, albeit with less consistency, in other encounter dialogs elsewhere.
Whether this particular hypothesis is correct or not, however, it is almost certain that
the formula was created specifically for use with encounter dialogs, and thus became
some detail, that the Brahman in question is a master of the Triple Veda, along with a
list of certain ancillary sciences that, as we shall see, vary somewhat from one version
of the formula to another. In the Theravda tradition, the formula is mostly fixed, and
893
One slightly ancillary pattern is worth mentioning here, however. Both DN 13 and MN 98,
in which the Brahman interlocutors are Vaseha and Bhradvja, make use of the fame of Gotama,
and moreover make use of it in the relatively rare short version. This provides extra justification for
looking at the suttas that involve Vseha and Bhradvja together as a group, as we will do in Section
IV.4.6.
562
although there is some slight variation in the way the formula is incorporated into its
in all instances:
This formula is found in a total of 11 suttas 895 in the Pali Canon; these can be found
894
tia vedna prag sanighaukeubhna skkharappabhedna
itihsapacamna, padako, veyykarao, lokyatamahpurisalakkhaesu anavayo.
895
Not counting Sn. 3.7, which is the same as MN 92, the Sela Sutta. The formula is also
found in some later texts, such as the Niddesa and the Milinda Paha, which I have not listed here.
563
why Cak is too good to Sanskrit fragment
go see Gotama containing the formula,
close to the Sarvstivda
version
MN 100: Sagrava Introduction to mava None
Sagrava
AN 3.58: Tikaa Explanation of tevijja Partial parallel to S 884-5,
which does not include
formula
AN 3.59: Jussoi Explanation of tevijja Partial parallel to S 884-5,
which does not include
formula
AN 5.192: Doa Explanation of tevijja M 158: Sarvstivda
version, used by Doa to
explain traividya ()
Sn. 3.7: Sela Introduction to Brahman See MN 92
Sela
Table 15. List of all instances of the Triple Veda formula in Pali suttas, together with description of context
and Chinese parallels. Later Pali texts such as Niddesa and Milinda Paha are not included.
fame of Gotama formula: This formula can be found everywhere except the
across the various Nikya traditions, with many examples being found in the three
core encounter dialogs of the Slakkhandha Vagga in the Dgha Nikya and several
encounter dialogs of the Brhmaa Vagga in the Majjhima Nikya. This would
appear to suggest that, like the fame of Gotama formula, the Triple Veda formula
evidence for this is provided by the Tikaa and Jussoi Suttas, which are
adjoining suttas in the Aguttara Nikya that include the formula. The only known
parallels to these suttas, however, are two adjoining stras in the Chinese
Sayuktgama, and these stras do not include the formula. In fact, in the Chinese
564
version, these stras are not encounter dialogs at all; whereas in the Pali versions, the
Buddha is prompted to give his own interpretation of tevijja only after a Brahman
the Chinese version, the Buddha simply defines traividya () on his own, in a
brief sermons to his monks. It is very well possible, then, that the Pali versions of
these two suttas, in addition to being moved from the Sayutta to the Aguttara
collection, were embellished to convert them from simple sermons into encounter
dialogs, and in the process the Triple Veda formula was added.
The first and most important point made is that the Brahman in question (whether
actual or hypothetical) is a master of the Triple Veda. The reference here to only
three Vedas, instead of four, is standard in the Pali Canon and is supported by the
Dharmaguptaka version of the formula, which also refers to the three parts of the old
classics (). This version of the formula clearly dates to a time before the
Atharva was fully accepted as a fourth Veda. 896 The Sarvstivda version, however,
presumably, at least in the form it has come down to us, dates to a later time when the
896
The fact that early Indian texts, including the Pali Canon, refer to three rather than four
Vedas makes clear that the designation of the Atharva, which was originally known simply as the
Atharvgrasa, as a Veda is late. There is evidence that there was contestation over the Atharvas
Vedic status: Witzel (Development of the Vedic Canon, 278-9) has argued that the compilers of the
Atharva used archaicisms to bolster their collections claim to Vedic status, and Ronald Inden,
Changes in the Vedic Priesthood, in A. W. van den Hoek et al., eds., Ritual, state and history in
South Asia: Essays in honour of J.C. Heesterman, 556-77 (Leiden: Brill, 1992), argues that the
brahman priest was originally considered a master of the Triple Veda, and only came to be associated
with the Atharva when the latter became accepted as a fourth Veda.
565
Atharva had been fully accepted as the fourth Veda. We can, in any case, be
confident that the latter form is not original and rather represents an updating of the
formula in the latter-day oral tradition. Not only is the Pali Canon absolutely
unanimous in speaking of three Vedas, but, as we saw in Chapter III.3, playing off of
was used to construct the idea of a threefold knowledgei.e., knowledge of past lives,
savasthat is found frequently in the early Buddhist suttas. This theme must
clearly have been developed and diffused throughout the early Buddhist tradition
The Pali version of the formula adds that not only is the Brahman in question
an expert in the three Vedas per se; he is also learned in a set of five auxiliary
sciences that are associated with the three Vedas. 897 It should be emphasized that
these five auxiliary sciences, though partially overlapping, at least in terms of general
meaning, do not correspond in any way to the traditional vedgas of the classical
Brahmanical tradition. The vedgas are six in number, and their namesik,
kalpa, vykaraa, nirukta, chandas, and jyotiado not correspond to any of the
names mentioned in the list of five sciences in the Pali triple Veda formula. 898 The
897
The association of these five sciences with the three Vedas is indicated by placing them in
compounds that begin with sa- (with) and end with genitive plural endings, in agreement with the
phrase tia vedna, thus indicating that they are attributes of the three Vedas, of which the
Brahman has gone to the far shore (prag), which I have translated more colloquially as perfected
in.
898
It is true that veyykaraa is mentioned in the formula, but it is not listed as part of the list
of sciencesthat is, as part of a compound that begins with sa- and agrees in case with the three
566
listing of these five auxiliary sciences is supported by the Sarvstivda version in
Chinese, which provides a translation of each of the five sciences and enumerates
not clear, however, if these five sciences were listed in the Dharmaguptaka version.
In the Chinese translation of the Drghgama, it is simply said that the Brahman in
possible, however, that the original Indic version of the formula the translator was
working from did list the five sciences, but that the translator decided not to give an
exact translation because he either did not know how to translate the terms involved
The most interesting part of the Triple Veda formula, at least in the Pali
version, is the very final phrase, not lacking in the Lokyata and marks of a Great
lokyata. It should first be mentioned, however, that not all sectarian versions of the
formula even include this phrase. In the Sarvstivda version, found in several stras
in the Chinese translation of the Madhyamgama, 899 the formula simply ends with the
Vedas. Instead, veyykaraa agrees in case with the Brahman himself, indicating that the latter, in
addition to being versed in the Vedas with its associated five-fold science, is versed in grammar. No
direct connection is drawn between the Vedas and grammar as is between the former and the five-fold
science. The six agas are, however, mentioned (though not by name) in a version of the fomula
found in the Mahvastu (vol. 1, p. 231). This version of the formula is most likely late and is also
corrupt, as it also lists the five auxiliary sciences found in the Pali version, but out of order, with oral
tradition as a fifth listed, inexplicably, in the middle of the other four: skaraprabhednam
itihsapacamn sanirgahakaihabhn.
899
M 63, 151, 158, 160, 161.
567
listing of the five auxiliary sciences. No mention is made thereafter of the marks of a
Great Man or anything else. Although it is possible that the Chinese translator simply
left this part of the formula out, this is unlikely since a version can be found in a
Sanskrit version of the Cak Sutta that also omits mention of the marks of a Great
Man or the Lokyata. In this version, after the five auxiliary sciences are mentioned,
the Brahman is called a padako (also found in the Pali, where I translated it as
grammar). 900 This is nearly the same as the ending of the Pali version of the formula,
hand, the Theravda tradition must not have been alone in including a reference at the
very least to the marks of a Great Man. According to the Dharmaguptaka version, the
Brahman is also capable with respect to the marks of a Great Man, the practice of
divination, and the sacrificial rituals. 901 It is not clear what exactly the original Indic
version said here, but it appears to have agreed with the Theravda version at least in
This leaves, in the Pali, the word lokyata, which appears in compound with
Brahman is not lacking (anavayo). This word has long vexed scholars because, in
900
Jens-Uwe Hartmann, More Fragments of the Cagstra, in Buddhist Manuscripts, vol. 2,
edited by Jens Braarvig (Oslo: Hermes Publishers, 2002), 10.
901
. This is the version found in D 22, 23, and
29, which correspond to the Soadaa, Kadanta, and Lohicca Suttas, respectively. In D 20,
which corresponds to the Ambaha Sutta, the middle element of the list, , which refers to the
practice of divination, is omitted.
568
classical usage, lokyata is a synonym of crvka and refers to materialism, a
heterodox philosophical school that would be among the last things we would
orthodox Brahman. Rhys Davids, in his translation of the Dgha Nikya, was one of
the first to comment on this problem, devoting an extended portion of his introduction
to the Kadanta Sutta to a discussion of this single word. 902 By comparing the Pali
commentarial glosses on lokyata to later uses of the word in Sanskrit literature, Rhys
Davids comes to the conclusion that around 500 BCE, lokyata meant something like
Afterwards, Rhys Davids argues, lokyata came to be used as a term of abuse, and as
a result, it became a sort of catch-all category for whatever was viewed as heterodox
explanation of how the term lokyata transformed from a generic or even positive
term to a term of abuse, it does help explain why the term may have been included in
the Triple Veda formula, in particular in conjunction with the marks of a Great Man.
As we will see in Section IV.4.5, it is likely that the Brahmans supposed ability to
read the 32 marks of a Great Man were related to the art of physiognomy, a branch
569
Rhys Davids is right in interpreting lokyata as nature-lore, then it may be the case
that what is being referred to by the word is the very practical sorts of knowledge,
including the ability to read signs, that would have allowed a Brahman to recognize
that the Buddha was indeed a Great Man (mahpurisa). Indeed, as we have already
seen, the Chinese translation of the Dharmaguptaka version of the formula says that
the Brahman in question has ability with regard to the marks of a Great Man, the
original, it is impossible to know what exactly is being translated here, but the fact
that the translator lists divination in conjunction with the marks of a Great Man here
review the history of scholarship on the word lokyata here, a useful survey can be
found in an article about the Lokyata school by Eli Franco. 904 The most obvious
avenue for criticizing Rhys Davids interpretation is that there is no basis for
translating the word loka as nature, a fact that was pointed out by Giuseppe Tucci
in the 1920s. 905 Perhaps the most satisfying explanation of the use of the word
lokyata in the early Buddhist Triple Veda formula, as indicated by Franco, 906 was
904
Eli Franco, Lokyata, in Brill Encyclopedia of Hinduism, ed. Knut Jacobsen et al., vol. 3
(Leiden: Brill, 2011), 629-42.
905
Ibid., 631.
906
Ibid., 632: Perhaps the most important work on early Lokyata was accomplished by J.N.
Jayatilleke in his Early Buddhist Theory of Knowledge (1963).
570
given in the 1960s by K. N. Jayatilleke in his Early Buddhist Theory of Knowledge.
Jayatilleke notes in surprise that no scholar before him had drawn attention to two
additional references to the word lokyata in the Pali Canon outside of the context of
the Triple Veda formula in which it is usually discussed. The first of these is SN
2.1.5.8, in which a so-called lokyatiko brhmao approaches the Buddha and asks
him about the validity of four statements: All exists, All does not exist, All is
unity, and All is plurality. In response, the Buddha labels all four of these as
extreme views. The second Pali sutta that Jayatilleke cites is AN 9.38, in which two
lokyatik brhma approach the Buddha and ask him who is right: Praa Kassapa,
who asserts that the world is finite, or Nigaha Ntaputta, who asserts that the world
is infinite. Again, the Buddha responds by rejecting such questions as futile. 907
To these two suttas, Jayatilleke adds the testimony of a much later Buddhist
text, the Lakvatra Stra, in which the Buddha also encounters a lokyatika
Brahman. This text goes far beyond the two Pali texts just cited, mentioning a total of
32 Lokyata doctrines. Out of these 32, 24 have to do with either all (sarvam) or
the world (loko). In addition, all but three come in pairs of opposites, such as, for
example, the first two: All is created (sarva ktakam) and All is not created
(sarvam aktakam). 908 Jayatilleke comes to two conclusions based on this evidence.
First, the word loka in lokyata must mean simply world or cosmos, 909 which is,
907
K. N. Jayatilleke, Early Buddhist Theory of Knowledge (London: George Allen and Unwin
Ltd., 1963), 49-51.
908
Ibid., 51-3.
909
Ibid., 55.
571
of course, its ordinary meaning in Pali and Sanskrit. Second, the doctrines of the
Lokyataas attested by the SN sutta, the AN sutta, and the Lakvatra Stra
usually come in pairs of opposites, and thus appear to take the form of theses and
then the later use of the term Lokyata to denote exclusively the Materialist
doctrines is a one-sided application and development of a term, which had a
wider coverage earlier, denoting as we see not only the Materialist doctrines
but their anti-theses, the Eternalist doctrines as well. 911
Finally, Jayatilleke explains the transformation of the term lokyata from denoting
the science of dialectics to denoting a particular school of thought that had been
authority of the Vedas against the free exercise of reason and speculation. As a
result, Lokyata qua dialectics became taboo within the Brahmanical community and
viewpoints that were, as Jayatilleke puts it, opposed to Vedic teachings. 912
910
Ibid., 50-1.
911
Ibid., 51.
912
Ibid., 56-7.
572
Although I find Jayatillekes conclusions on the whole convincing, it should
the word lokyata grew out of an earlier usage in which it referred to the practice of
dialectics that grew out of the brahmodya, Jayatilleke is implicitly conceding that
all dialectical positions that are mentioned in, e.g., the early Buddhist texts, had their
fact argued that the classical school of the Lokyatas or Crvkas was not anti-
Vedic, but rather the Brahmanical reaction, still in classical times, against the new
doctrine of rebirth and karmic retribution that was slowly but certainly gaining
ground, and in fact held positions very close to those of the (Prva-)Mmsa. 913
913
Bronkhorst, Greater Magadha, 158. It should be noted that it is possible to accept
Bronkhorsts narrow argument here regarding the Crvkas, which indeed I find convincing, without
accepting his broader argument in Greater Magadha that the concepts of karma and rebirth were
foreign to the Brahmanical tradition and were borrowed from the religion of Greater Magadha. As I
argued in the Introduction, Bronkhorsts argument is based on a problematic dichotomy between
Brahmanical and non-Brahmanical in ancient India. Indeed, while the early Buddhist tradition
clearly associates the term lokyata with interlocutors who are identified as Brahmans, the actual
thesis-antithesis pairs that make up the content of lokyata are most commonly discussed in the early
Buddhist tradition in the context of teachings about wrong views, in which the holders of such views
are most commonly not identified as Brahmans. Indeed, even one of the suttas involving lokyatika
Brahmans cited by Jayatilleke, AN 9.38, has the Brahmans in question attribute lokyata theses to
Praa Kassapa and Nigaha Ntaputta, who are not usually identified as Brahmansmost likely
because they were not proponents of new Brahmanical ideology. Whatever lokyata originally
referred to, it clearly was something in which proponents of the new Brahmanismi.e., the antagonists
of encounter dialogswere reputed to be skilled in, but that was practiced outside of their narrow
ideological community as well. In my view, it is much easier to understand the available data not on
the basis of a model of an original dichotomy between a western Brahmanical tradition (which is then
to be identified with the original Lokyatas/Crvkas) and an eastern non-Brahmanical tradition, but
on the basis of a model in which there is a pan-North Indian culture that included a dialectical tradition
known as lokyata, out of which a Brahmanical tradition arose as proponents of new Brahmanical
ideology fashioned an identity for themselves in opposition to others.
573
that lokyata qua dialectics became taboophilosophical debate within the
Brahmanical tradition continued well into the classical period and continues even to
this daymuch less that it then came to be used as a slur against Materialism because
used to refer to Materialists because in the eyes of their opponents they were
opposed to Vedic teachings. It is not entirely clear, however, why the word
Before moving on, it is worth asking what, if anything, the use of the word
lokyata in the Triple Veda formula can tell us about the antiquity of the formula.
Unfortunately, given the fact that the formula itself appears to be the earliest
attestation of the term in Indian literature, the answer is very little. Nevertheless, we
can tentatively conclude from our cross-sectarian study of the use of the term within
the earliest Buddhist tradition that it is not of great antiquity within that tradition. As
already noted, the term does not appear at all in the Sarvstivda version of Triple
Mahvastu and Sanskrit fragments of the Cag Stra. It may appear in the
is a translation into Chinese of the term, but otherwise it seems to be isolated, within
the context of the Triple Veda formula, to the Theravda tradition. In addition,
interlocutors lack any known parallels in other sectarian traditions. This, combined
with the fact that the other major Buddhist reference to lokyatika Brahmans is found
574
in the relatively late Lakvatra Stra, suggests that the term lokyata may not be of
great antiquity in the early Buddhist traditionwhich is not to say that the Triple
Veda formula lacks antiquity, but that the word lokyata may not have been original
to it.
mahpurisa) on the body of the Buddha is easily one of the most important, and
certainly one of the most interesting, themes associated with the encounter dialog
genre. I make use of the term theme instead of formula here because the
narrative trope in which a Brahman hears of the Buddha and decides to see if he
really has the thirty-two marks is not conveyed in a single formula, but rather through
a set of formulae that together can be said to comprise a theme that governs a
stras entire narrative structure. Within the Theravda tradition, a fair number of
suttas make reference to the mahpurisalakkhani, but only three make use of the
theme that we are interested in in this section. Of those that only make reference to
the 32 marks, most do so in the form of the Triple Veda formula examined above in
knowledge of the 32 marks in the Theravda and Dharmaguptaka traditions, but not
in the Sarvstivda tradition, and most likely not in the Mahsghika tradition either,
given its absence in a version of the formula used in the Mahvastu. The 32 marks
575
are also, incidentally, not mentioned at all in the fame of Gotama formula. This is
significant because, as we will see, the fame of Gotama formula is used within
suttas that employ the 32-marks theme to make the Brahman who decides to go look
for the 32 marks on the Buddhas body aware of the Buddhas presence in the area,
and thus would be an ideal place to make reference to the Buddhas possession of the
marks as part of his renown. These two pieces of evidencethe total absence of
reference to the 32 marks in the fame of Gotama formula and the likelihood that it
was added to the Triple Veda formula by the Vibhajyavda (i.e., antecedent to the
Theravda and Dharmaguptaka) traditionsuggest that the entire idea of the Buddha
possessing 32 marks, and thus the theme we are about to investigate in this section,
are, within the context of the early Buddhist tradition, younger than either the fame
Two additional suttas in the Pali Canon, while not making use of the full
theme of a Brahman looking for the 32 marks, do make use of a particular formula
used in that theme in order to make reference to the fact that the Buddha (and
Buddhas in general) have the 32 marks. This formula, which I will refer to as the
two paths of a Great Man formula, explains in detail that a person possessing the 32
monarch, or else, if he goes forth into homelessness, become a Buddha. This formula
Mahpadna Sutta (DN 14) who are called to prognosticate on the prince Vipass
before he becomes a Buddha, i.e., one of the Buddhas of past eras that are described
576
by the current Buddha (Sakyamuni) in this sutta. The formula is also found at the
beginning of the Lakkhaa Sutta (DN 30), in which the Buddha describes the 32
marks and (at least in the Theravda version) the karmic actions that lead to them to
his monks. 914 Of these two, the Mahpadna Sutta is almost certainly late, perhaps
even later than the theme of the Brahman searching for the 32 marks, because it refers
to the concept of past Buddhas, and moreover does so employing the fully developed
life story of the Buddha Skyamuni, which is ironically not found applied to
Skyamuni himself anywhere in the canonical Pali tradition, but only in Nidnakath,
which is the introduction to the Jtaka commentary. The Lakkhaa Sutta, on the
other hand, may be late in the form in which it appears in the Pali Canon, but this
stra is among the ten that were apparently traded between the Dgha/Drgha and
much shorter than the Theravda version and could possibly be of some antiquity. 915
In the shorter, Chinese version, the Buddha simply overhears the monks talking about
the 32 marks using the words of the two paths of a Great Man formula and tells
914
Interestingly, the Lakkhaa Sutta is the only place in the early Buddhist tradition, at least
as far as I am aware, where knowledge of the 32 marks is not explicitly associated with Brahmans. In
the Pali version, the Buddha does concede, after naming the 32 marks, that they are known by
outsider is (bhirakpi isayo), but these non-Buddhists do not know the karmic roots of each of the
32 marks. This serves as a segue into the rest of the sutta, in which the Buddha describes in great
detail the meritorious deeds he performed to acquire each of the marks. Neither the concession that
outsider is know the marks nor the explanation of the meritorious deeds that lead to them are found
in the Sarvstivda version, which is found not in the Drghgama, but in the Madhyamgama (M
59).
915
Sujto has in fact suggested that it may have been the Theravdins who moved the
Lakkhaa Sutta to the Dgha Nikya, and added a considerable amount of material to it in the process
to make it appropriately long for its new homeSujto, History of Mindfulness, 59-60.
577
them what the 32 marks are; no mention is made of Brahmans at all as purveyors of
this tradition.
Let us now look more closely at the three suttas, within the Theravda
tradition, that do make use of the theme of the Brahman looking for the 32 marks.
The three are the Ambaha Sutta (DN 3), the Brahmyu Sutta (MN 91), and the Sela
Sutta (MN 92). Of these three, the Ambaha and Brahmyu Suttas follow a very
similar pattern, while the Sela Sutta makes use of the 32-marks theme in a slightly
different way. In both of the former two suttas, there are two Brahman interlocutors,
namely a Brahman teacher and his student (mava). The teacher (in the case of the
Ambaha Sutta, Pokkharasti, and in the case of the Brahmyu Sutta, Brahmyu)
hears of the presence of the Buddha through the fame of Gotama formula and then
asks his student (Ambaha and Uttara, respectively) to go and find out whether the
reputation Gotama has earned is true. The student then asks his teacher how he can
find this out, and the teacher explains, using the two paths of a Great Man formula,
that there are thirty-two marks of a Great Man, and that one who possesses these
marks can only become either a cakkavatti monarch or a Buddha. Note that this
aspect of the 32-marks theme is what allows the 32 marks to become a topic for
discussion in the first place. It is the fame of Gotama formula that makes the
Brahman teacher aware of the Buddhas presence and motivates him to send his
student to him, but there is no mention of the 32 marks in that formula. The students
request for further clarification on how to tell if the Buddhas reputation is well-
earned provides the narrative opportunity for the 32 marks to be introducedthey are
578
to be used, in the context of this narrative theme, as an outward sign that Gotama is
At some point during the students meeting with the Buddha, the student sees
and is able to confirm that the Buddha has at least 30 of the 32 marks. Two, however,
are not immediately visible to hima long tongue and a sheathed penisand the
Buddha must demonstrate these specially to himthe former by licking every part of
his face, and the latter through an apparently magical feat that allows the Brahman
student to see his penis. The student then returns to his teacher and reports what he
has seen, and the teacher decides to go see for himself. The process is then repeated:
The Brahman sees 30 of the 32 marks unassisted, and the Buddha must demonstrate
The Sela Sutta is slightly different from the other two suttas that make use of
this theme in that it involves only one Brahman interlocutor, Sela. There is another
interlocutor in the sutta, namely Keiya, a jaila who is apparently a follower of Sela,
but Keiya serves primarily to introduce Sela to the Buddha and shows no interest in
the Buddhas 32 marks himself. Instead, Sela becomes aware of the Buddhas
presence when he sees Keiya preparing a large meal for him. Keiya describes the
Buddha to Sela using the words of the fame of Gotama formula, and this prompts
Sela to simply think to himself, in the words of the two paths of a Great Man
formula, that if the fame of Gotama is true, then the Buddha must have the 32
marks. Sela does not send anyone on his behalf first, but instead immediately goes to
579
see for himself. As in the other two suttas, Sela at first only sees 30 marks and must
Scholars have long been fascinated, and frustrated, by the 32 marks of a Great
Man. With the exception of the Lakkhaa Sutta, and particularly its Chinese parallel,
the early Buddhist tradition is unanimous in associating the 32 marks with Brahmans,
and doing so (in most cases) in the context of encounter dialogs. That is to say, the
32 marks are almost always brought up in a context where proponents of the new
construct Buddhist identity, and within that context, knowledge of the 32 marks
trope in which the greatness of ones own leader is certified by ones opponents. The
the Pali Canon are found within the Triple Veda formula, wherein knowledge of the
marks is named, along with knowledge of the Vedas, five auxiliary Vedic sciences,
not clear enough, the two paths of a Great Man formula that is deployed in the 32-
marks theme and a couple other contexts begins with the explicit statement that there
are thirty-two characteristics in our mantras with which a Great Man [is]
580
endowed. 916 The use of the very specific term in our mantras (P. mantesu) here
would appear to imply not only that Brahmans prided themselves on knowing the 32
marks of a Great Man, but that they derived them from the Vedas.
The only problem is that no one has been able to identify a list of 32 marks
of a Great Man in the Vedas. This, it would appear, is a very old problem, dating
back to long before the advent of modern scholarship. In his commentary on the
Here, in the mantras means in the Vedas. Having heard that a Tathgata
will arise, the Suddhvsa gods in preparation put the characteristics into the
Vedas and, in the guise of Brahmans, teach in the Veda, These are called the
Buddha-mantras, thinking, Thus, influential beings will recognize the
Tathgata. In this way, the characteristics of a Great Man came into the
Vedas in the past. But when the Tathgata passed into parinibbna, they
gradually disappeared, and so now they arent there. 917
Thus, it appears that as early as the fifth century, even one of the greatest Buddhist
scholars in all of history was unable to find any justification for the claim that the
Brahmans had a list of 32 marks of a Great Man in the Vedas, and thus had to invent
a story about mantras being temporarily interpolated into the Vedas by gods
masquerading as Brahmans to explain the claim made by the two paths of a Great
Man formula.
916
Found at, e.g., MN 91: amhka mantesu dvattisamahpurisalakkhani, yehi
samanngatassa mahpurisassa.
917
tattha mantesti vedesu. tathgato kira uppajjissatti paikacceva suddhvs dev vedesu
lakkhani pakkhipitv buddhamant nma eteti brhmaavesena vede vcenti tadanusrena
mahesakkh satt tathgata jnissantti. tena pubbe vedesu mahpurisalakkhani gacchanti.
parinibbute pana tathgate anukkamena antaradhyanti, tena etarahi natthi. Cited by John Powers, A
Bull of a Man: Images of Masculinity, Sex, and the Body in Indian Buddhism (Cambridge, Mass.:
Harvard University Press, 2009), 18.
581
Modern scholars have similarly grappled with the problem of the 32 marks
and have also been unable to identify an unambiguous source for the list of 32 marks
in the Vedas, or any other Brahmanical text for that matter. Rhys Davids commented
in a footnote in his translation of the Dgha Nikya that [n]o such list has been
found [a]nd the inference from both our passages is that the knowledge is scattered
through the Brahman texts. 918 Much of the modern scholarship since Rhys Davids
has, indeed, been focused on parallels to particular marks, or the idea of auspicious
bodily signs or of a Great Man in general in the Brahmanical literature, though not
with a great deal of success. A useful synopsis of this scholarship has been provided
recently by John Powers, who also adds some of his own findings from various Vedic
Surprisingly, however, Powers does not mention in this synopsis one of the
earliest and most extensive discussions of the problem of the 32 marks, which was
provided by Emile Senart in his 1875 Essai sur la Lgende du Buddha. This
with his theory of the origins of the Buddhas biography in an ancient solar myth, a
theory that fell into disfavor around the turn of the twentieth century with the
918
Rhys Davids, Dialogues of the Buddha, vol. 1, 110n.2. Cited by Powers, Bull of a Man, 17.
919
Powers, Bull of a Man, 16-19.
582
Davids, 920 thus banishing the Essai as a whole to relative obscurity. Senart discusses
the 32 marks in Chapter Two of his Essai, and although his findings overall are
what was available to him and a rather limited sense of their chronological
his broader thesis that the Buddhas biography has its origins in a solar mythSenart
evidence does exist for ideas relating to the 32 marks in the Brahmanical traditions,
The most important Brahmanical source that Senart cites in this chapter is the
Bhat Sahit of Varha Mihira. That certain parallels to the 32 marks can be found
in this 6th century work on divination was noted briefly by Rhys Davids in his
introduction to the Lakkhaa Sutta, 921 and it has also been mentioned by more recent
scholars, including Powers, 922 but to my knowledge Senart was the first to recognize
this fact and one of the only to discuss the parallels to the 32 marks found in that text
in any detail. 923 Given that the parallels to the 32 marks found in the Bhat Sahit
920
Frank E. Reynolds and Charles Hallisey, The Buddha, in Buddhism and Asian History,
ed. Joseph M. Kitagawa and Mark D. Cummings (New York: Macmillan Publishing Company, 1989),
31.
921
Rhys Davids, Dialogues of the Buddha, vol. 3, 135.
922
Powers, Bull of a Man, 255n.77.
923
Emile Senart, Essai sur la Lgende du Buddha: Son Charactre et ses Origines (Paris:
Imprimerie Nationale, 1875), 134-5.
583
are frankly the most extensive that anyone has ever identified in any one place, it
Two chapters in the Bhat Sahit (68-69) are relevant to the search for
actual evidence of something like the 32 marks within the Brahmanical tradition. The
dedicated to physiognomy. As such, it does not deal with the concept of a Great
Man, much less does it give a list of 32 characteristics thereof; rather, it discusses in
general what the characteristics of various parts of a persons body portend about his
future. In most cases, a particular body part is addressed in a single verse, which
summarizes all the possible characteristics that body part can have and what kind of
person will have each of those possible characteristics. Thus, for example, the
following verse addresses the possible characteristics of a persons knees and what
they portend:
One with fleshless knees dies abroad; with small [knees people have] good
fortune; with monstrous [knees people are] poor.
Moreover, with low [knees people] are subdued by women, and with fleshy
[knees people attain] kingship; with large [knees people have] long
life. 924
As can be seen from this example, Varha Mihiras concern in this chapter on
divination is not with describing the characteristics of one particular kind of person,
great or otherwise, but with explaining how one can make a prediction about any
person based on the character of a particular body part, in this case the knees.
924
BS 68.3: nirmsajnur mriyate pravse saubhgyam alpair vikaair daridr /
strnirjit caiva bhavanti nimnai rjya samsai ca mahadbhir yu //.
584
Although this particular verse does not contain any information that is parallel
in any way to the 32 marks listed in the early Buddhist tradition (none of which have
anything to do with the knees), I have identified 16 marks of a Great Man, as listed in
the early Buddhist tradition, that have possible parallels in chapter 68 of the Bhat
Sahit. These can be found listed in Table 18. Interestingly, most of these
parallels10 out of the 16involve kings. That is, when discussing a particular
body part, the attributes of that body part that parallel in some way one of the 32
marks of a Great Man listed in the early Buddhist tradition in most cases happen to be
those attributes that Varha Mihira claims portend kingship. In the few cases where
the attribute that is parallel to a mark of a Great Man is not associated with kingship,
it is instead associated with long life, auspiciousness, or in one case enjoyment. The
general association of attributes that parallel various marks of a Great Man with
kingship, however, is, I think, significant, and is easy to understand if there is indeed
physiognomy. As we know from the two paths of a Great Man formula, the
Buddha was, because of his 32 marks, destined from birth to become, if not a Buddha,
destiny, the person of the Buddha has long been associated with kingship in numerous
585
Mahpurisa- Charac- Verse Relevant Portion of Transla- Comments
lakkhaa teristic of a Num- Verse tion
Great Man ber
of
Paral
-lel in
BS
suppatihitapdo well-
established
foot
heh kho pana tassa Underneath 69.17 halamusalagadsi- feet and Refers
bhoto gotamassa the soles of akhacakradvipa- hands specifically
pdatalesu cakkni the feet of makarbjarathkitg marked by to the
jtni sahassrni the Ven. hri-hasta a plough, Mahpuru
sanemikni Gotama arise pestle, a of the
sanbhikni thousand- club, bhadra
sabbkrapariprni spoked sword, class.
wheels conch,
complete in wheel,
all aspects elephant,
with rim and crocodile,
hub. lotus, or
chariot.
yatapahi outstretched
heels
dghaguli long fingers 68.36 hastgulayo drgh Those with
ciryum long life
have long
fingers.
mudutalunahatthapd soft and 68.2 mdutalau caraau The feet of
o tender hands manujevarasya a Lord of
and feet Men are
soft-soled.
jlahatthapdo netted hands 68.2 ligul caraau The feet of The Pali for
and feet manujevarasya a Lord of this mark is
Men obscure,
have but has
connected traditionall
toes. y been
interpreted
as referring
to webbed
fingers and
toes. This
interpretati
on would
appear to
be
supported
by BS 68.2.
ussakhapdo over-shell 68.2 krmonnatau The feet of Both the
feet (??) (?) caraau a Lord of Pali for this
586
manujevarasya Men are mark and
curved up the Sanskrit
like a for the
tortoise. possible
parallel are
obscure. It
is possible
that both
refer to
arched feet.
eijagho lower leg of
an antelope
hitako standing, 68.35 jnvavalambinau The arms
anonamanto ubhohi without bh pthivnm of Lords of
pitalehi jaukni bending, he the
parimasati rubs and Earth
parimajjati strokes his hang down
knees with to the
the palms of knees.
both his
hands
kosohitavatthaguyho that which is 68.8 koanighair bhp Those with The full
hidden by [a penis] context of
clothing (i.e., concealed this verse
the genitals) by a sheath makes it
is enclosed (i.e., clear that
by a sheath foreskin) koa
(i.e., the [become] (sheath)
foreskin) kings. refers to the
foreskin.
See also BS
69.16 on
the
Mahpuru
a of the
bhadra
class.
suvaavao golden- 68.10 dyutimn vara Kings have Unlike the
kacanasannibhattac colored 2 snigdha kitipn a bright, description
o with skin shining of the mark
resembling complexion in Pali, the
gold . BS parallel
does not
compare
the skin
specifically
to gold.
sukhumacchavi fine skin 68.10 vara uddha A clean
sukhumatt chaviy dirt and 2 ubhado complexion
rajojalla kye na perspiration is
upalimpati do not stick auspicious.
to the skin
587
due to its
fineness
ekekalomo ekekni one body- 68.5 romaikaika kpake Kings have See also BS
lomni lomakpesu hair grows prthivn a single 69.16 on
jtni per pore body-hair the
per pore. Mahpuru
a of the
bhadra
class.
Uddhaggalomo with 68.26 pradakivartaromabh With body- See also BS
uddhaggni lomni bristling ir bhp hair curling 69.16 on
jtni nlni body- to the right the
ajanavani hairs the [people Mahpuru
kualvani bristling become] a of the
dakkhivaakajtn body-hairs kings. bhadra
i grow indigo, class.
the color of
collyrium,
turning like
rings, they
grow turning
to the right
brahmujugatto straight body
of Brahm
sattussado seven
protuberance
s (??)
shapubbaddhakyo the front half 68.18 sihakair One with The verse
of a lion manujendra the here is
hips/buttoc parallel
ks of a lion only in
[becomes] comparing
a Lord of a person to
Men. a lion; the
part of the
body so
compared
is different.
citantaraso heaped chest 68.27 hdaya samunnata Lords of This
(lit., pthu msala ca Men have a parallel is
between the npatnm heart that is valid only
shoulders) raised up, if
broad, antarasa
and in Pali
muscular. refers to the
chest and
not, as
sometimes
interpreted,
to the upper
back.
nigrodhaparimaalo round like a 69.13 bhujayugalapramita His height Refers
588
yvatakvassa kyo Banyan samucchrayo sya is the specifically
tvatakvassa bymo, tree his measure of to the
yvatakvassa bymo body is as his two Mahpuru
tvatakvassa kyo tall as the arms. a of the
length of his bhadra
outstretched class.
arms; his
outstretched
arms are as
long as his
body is tall
samavaakkhandho back/shoulde
rs even and
round
rasaggasagg extremely
refined sense
of taste
shahanu jaw of a lion
cattlsadanto 40 teeth
samadanto even teeth 68.52 daan sam Even
ubh teeth are
auspicious.
aviraadanto teeth without 68.52 ghan daan Compact
gaps ubh teeth
are
auspicious.
susukkadho very white 68.52 sutkadar Very sharp This
(canine?) ubh canine parallel
teeth teeth are verse
auspicious. makes one
wonder if
the Pali
susukka
(very
white) is a
mistake.
Note that
the Pali
here says
dha
instead of
dantabut
why single
out the
canine
teeth as
white?
pahtajivho large tongue 68.53 jihv drgh Those with
bhogin jey long ...
tongues
should be
known as
589
enjoyers.
brahmassaro with the
karavikabh voice of
Brahm
speaking like
a cuckoo
bird
abhinlanetto deep indigo BS 68.64-7
eyes discusses
eyes, but
lacks any
clear
parallels to
this mark.
gopakhumo eyelashes of
an ox
u kho panassa Ven. Gotama
bhoto gotamassa has white
bhamukantare jt hair growing
odt between the
mudutlasannibh eyebrows
resembling
soft cotton.
Uhsasso turban- BS 68.79-
headed (??) 80
discusses
head-
shapes, but
does not
mention an
ua
shape.
Kings have
heads like
parasols
(chatra)
and people
with long
life have
heads like
skulls
(kapoi).
Table 16. A list of all 32 marks of a Great Man (dvattisamahpurisalakkhani), along with parallels found in
ch. 68-9 of Varha Mihiras 6th century Bhat Sahit.
Some of the parallels I have identified are fairly clear and unproblematic. For
example, one of the 32 marks of a Great Man is long fingers, and according to BS
68.36, long fingers portend long life. Likewise, the marks of soft and tender
590
hands/feet, arms that stretch down to the knees, only one hair per pore, hair that curls
to the right, even teeth, and a long/large tongue all have relatively unambiguous
parallels in Chapter 68 of the Bhat Sahit. Other potential parallels, however, are
less clear. According to the early Buddhist tradition, a Great Man has golden skin
that is so fine, nothing sticks to it. Varha Mihira, on the other hand, speaks only of
skin that is bright (dyuti) and shining (snigdha), without comparing it to gold,
and says that a clean or pure (uddha) complexion is auspicious. In another case,
there is a significant parallel in that the early Buddhist tradition and Varha Mihira
both compare the body to a lion, but they do so in reference to different parts of the
body. One of the 32 marks of a Great Man is having the front half of the body
says that a person whose hips/buttocks (kai) are like a lions will become a king.
Other parallels are problematic mostly because the Pali of the early Buddhist
list of 32 marks and/or the Sanskrit of the Bhat Sahit is obscure. The exact
meaning of the Pali jlahatthapda (netted hands and feet) has long been debated,
immediately following this one describes feet using the obscure word ussakha
possibly derived from the upasarga ut- and the word sakha for conchand has
sometimes been taken to refer to an arch in the shape of the foot. This may also be
parallel to BS 68.2, which, using a slightly different metaphor, refers to feet that are
591
curved up (unnata) like a tortoise (krma). Another mark later in the list of 32
refers to a full between the shoulders region (antarasa). This is sometimes taken
to refer to the space between the shoulder blades, but it can also refer to the chest, in
which case it would be parallel to BS 68.27, which says that kings have a heart that is
should be 40 in number and even, plus have two other attributes whose meaning is
less clear. Varha Mihira makes no mention of people with 40 teethwhich is not
surprising since it is eight more than the normal number in an adults mouthbut he
attributes is even (sama), the same word used in the second of the four marks of a
Great Man that pertain to teeth. The third of these four marks says that the Great
Mans teeth are aviraa, which means not sparse or not thin. amoli and
Bodhi translate this as referring to teeth that are without gaps, 925 and indeed Varha
Mihira describes auspicious teeth as being ghana, or compact. The last of the four
marks relating to teeth is somewhat irregular in that, instead of using the word danta
for teeth, it uses the word dh, which properly speaking does not mean teeth in
general, but rather tusks, or in the context of a human mouth, the cuspids (canine
teeth). These are then described as susukka, which can only mean very white. This
would make sense if what was being described were the Great Mans teeth in general,
but it is somewhat odd that specifically his canine teeth are described as whiteafter
925
Bhikkhu amoli and Bhikkhu Bodhi, The Middle Length Discourses of the Buddha: A
new Translation of the Majjhima Nikya (Boston: Wisdom Publications, 1995), 746.
592
all, what is so great about having a mouth full of mostly yellow teeth, with only the
four canines being white? BS 68.52 suggests a solution, however: Near the end of
auspicious for them to be, not very white, but very sharp (sutka). This certainly
makes more sense in the contextsharpness is a quality that is associated, within the
context of the human mouth, specifically with the canine teeth to the exclusion of all
others, while whiteness is certainly a quality that one would desire in all teeth, or at
least as many as possible. It is difficult not to wonder if perhaps Varha Mihira has
One final mark of a Great Man warrants a discussion herenamely, the well-
known sheath that covers the Buddhas genitals. Ordinarily, this is the word that is
used in translations, since this is the literal meaning of kosa, but this, I believe, gives
the mistaken impression that what is being referred to here is something unusual or
foreign to ordinary human anatomy. In fact, the entire compound used to describe
this mark is, not surprisingly, full of euphemisms, and kosa is just one of them. The
is a euphemism for the penisthis much translations have made clear, sometimes
as well, namely for the foreskin. The parallel I have identified in the Bhat Sahit,
in fact, uses exactly the same euphemism, spelled koa in Sanskrit. The full context
593
of the verse, however, makes it abundantly clear that is the foreskin that is being
referred to:
Those with [a penis] concealed by the sheath [become] kings; those with a
long and split one [become] totally bereft of possessions;
those with a straight, round penis and those with a tail that has numerous
light veins become wealthy. 926
Within the context of this verse, the parallel to the mark of a Great Man is found, as
in so many cases, in the attributes said to portend kingship. Because this verse
discusses other types of penises, however, we can see what is distinctive about the
penis concealed by the sheath. The type of penis Varha Mihira discusses next
that of a person destined to povertyis said to be long and split. Clearly what must
be being referred to here is the quality of the foreskin. In the case of a person
destined to kingship, the foreskin completely covers the penis. In the case of a person
destined to indigency, however, the foreskin does not cover the penis wellit is
split. The Buddha, then, does not have some sort of inborn chastity belt or other
such a title, this chapter has attracted the attention of scholars studying the 32
Buddhist marks since Senart, but most have emphasized the differences between the
ideas presented in this chapter and the concept of the Great Man in the early Buddhist
926
BS 68.8: koanighair bhp drghair bhagnai ca vittaparihn / juvttaephaso
laghuirlain ca dhanavanta //. Quotation marks do not translate iti, but rather are used to
indicate euphemisms.
594
tradition. In this chapter, Varha Mihira discusses not one, but five different types of
overlooked the fact that one of the five types of Great Man in particular stands out
from the other four in bearing striking similarities to the Great Man described in the
early Buddhist tradition, and even to the Buddha himself. This is the Great Man of
the bhadra type, which is associated with the planet Mercury (budha) and is
Within the description of the Great Man of the bhadra class, several parallels
to the marks of a Great Man found in the early Buddhist tradition are found, including
two that were not already found in Chapter 68. According to verse 16 of Chapter 69,
the Great Man has head-hairs that grow singly (i.e, one to a pore), are black, and are
curled, and that which is hidden (i.e., the penis) is completely concealed like that of
a horse or elephant. 927 Although this verse speaks of head-hairs being dark, curled,
and one to a pore, and the corresponding marks of a Great Man given in the Buddhist
tradition describe only body-hairs in these terms, it seems likely that the latter is a
result of the narrative context, in which the Brahman interlocutor could not possibly
see anything about the Buddhas head-hair because it would have been shaved off.
Indeed, there is nothing in the early Buddhist tradition, at least in the Theravda
version, to indicate that the Buddha had anything other than a completely shaven head
like his monks, and the 32 marks of a Great Man correspondingly have nothing to say
927
BS 69.16cd: iroruh caikajakakucits turagangopamaguhyaghat.
595
about the hairs of the head. Nevertheless, we can safely assume, I believe, that there
particular, as growing one to a pore and being curledand although the early
Buddhist oral tradition clearly regarded the Buddha as shaven-headed, and thus his
head-hairs as irrelevant, it appears that the later artistic tradition did not. In other
words, the parallelism between the body-hairs and head-hairs found in the Bhat
Sahit may explain why artists typically came to depict the Buddha as having a
additional detail here that was not found in verse 8 of Chapter 68. That is, the
the conclusion that the sheath referred to both in the list of 32 marks and in BS 68
must be the foreskin, since horses and elephants have concealed penises only
has pointed out, the Sarvstivda version of the list of 32 marks, preserved in the
Chinese translation of the Madhyamgama, also compares the Buddhas penis to that
of a horse. This gives additional support to our hypothesis that there is a connection
between the Great Man described in the early Buddhist tradition and Varha Mihiras
928
On the history of Western scholars confusion over the Buddhas hair, as well as a
traditional Buddhist explanation (that the Buddha never shaved, but simply cut his hair roughly with a
sword when he left the palace), see Lopez, Buddha, 13-36.
596
The description of the Great Man of the bhadra class in BS 69 also contains
two additional parallels to marks of a Great Man as described in the early Buddhist
tradition that are not found at all in Chapter 68. According to verse 13, a Great Man
of the bhadra class has a height [that is] the measure of his two arms
in the Buddhist tradition that states that his body is as tall as the length of his
marks of a Great Man in the Buddhist tradition is that he has thousand-spoked wheels
on the soles of his feet. Nothing of this sort is mentioned in Chapter 68 of the Bhat
Sahit, but in the description of the bhadra-class Great Man in Chapter 69, we find
a parallel of sorts in that a Great Man of this type is said to have the palms of his
hands and the soles of his feet marked with any of a number of shapes, one of which
the early Buddhist tradition, this description of the bhadra-class Great Man has other
interesting details that parallel the story of the Buddha. In verses 14-15 of Chapter 69,
Varha Mihiri lists a number of general attributes of a Great Man of this class. While
most of these attributes refer to his physical perfection and acute intelligence, Varha
Mihira also mentions that this type of Great Man is a yog, which would obviously be
appropriate for the Buddha since he is also considered a yog by the Buddhist
929
BS 69.17: halamusalagadsiakhacakradvipamakarbjarathkitghrihasta. The
complete list of possible figures named here is plough, pestle, club, sword, conch, wheel, elephant,
crocodile, lotus, or chariot.
597
tradition. In addition, in verse 18, he writes that he becomes a king of the middle
of the five types of Great Men described in this chapter are said to be destined to
become rulers of one part of the world or another. After saying that the bhadra-class
Great Man becomes a king of the middle country, however, Varha Mihira adds that
if he has the proper dimensions, 930 he becomes Lord of the whole earth
(sakalvanintha). This is, of course, parallel to the two paths of a Great Man
formula, which states that a Great Man, if he remains a householder, will become a
context of ch. 69 of the Bhat Sahit only for a bhadra-class Great Man, and not for
any of the other four. Finally, in verse 19, Varha Mihira writes that the bhadra-class
Great Man lives for 80 years. 931 In this chapter, Varha Mihira assigns a different
life-span to each class of Great Man, and the bhadra-class alone has a life-span of
exactly 80 yearswhich of course is the same age the Buddhist tradition holds the
930
The Sanskrit here is obscure: yadi pus trydayo sya, which means something like, If
his dimensions are three , with the word di indicating an ellipsis. Presumably Varha Mihira is
referring back to verse 7, where he describes in detail the dimensions (i.e., height and span of two
outstretched arms) of each of the classes of Great Man as three digits greater than that of the previous.
Bhat therefore translates this portion of v. 18 as if his height and extent of outstretched arms be each
105 digits M. Ramakrishna Bhat, trans., Varhamihiras Bhat Sahit, vol. 2 (Delhi: Motilal
Banarsidass, 1982), 652.
931
BS 69.19: bhuktv samyag vasudh auryeoparjitm aty abda / trthe prs
tyaktv bhadro devlaya yti //, Having rightly enjoyed (i.e., ruled) the earth, which he has gained
with valor, for eighty years, the Bhadra abandons his breaths at a ford and goes to the abode of the
gods.
598
Thus, to summarize, more than half of the 32 marks of a Great Man listed in
physiognomy in Chapter 68 of his Bhat Sahit, and most of those are associated by
the latter with kingship. In addition, in Chapter 69 of the Bhat Sahit, Varha
Mihira describes five different types of Great Men (mahpurua), and one of these
types in particular, the bhadra, has a number of attributes that are parallel to
others that parallel aspects of the Buddhas own life. Given this large number of
between the Buddhist list of 32 marks of a Great Man and the Brahmanical science of
Buddhists themselves created the specific concept of 32 marks, it is clear that they did
not invent the concept of a Great Man, and they did not create at least most of the
individual marks in the list, but rather borrowed them from actual Brahmanical
physiognomy.
There is, of course, only one remaining problem with the parallelism between
the list of 32 marks and the Bhat Sahit: The latter was not written until the sixth
century CE. This is, at the very least, nine centuries after the death of the Buddha,
and certainly quite a bit later than the theme of the 32 marks of a Great Man in the
early Buddhist tradition. 932 This raises the obvious question: What were Varha
932
Even the most skeptical reconstruction of the chronology of early Buddhist literature must
accept that the contents of the Pali Canon were fixed by the time of Buddhaghosa, who lived a century
before Varha Mihira. In addition, the Sarvstivdin Madhyamgama, which contains, e.g., a version
of the Brahmyu Sutta, was translated into Chinese even earlier, at the very end of the fourth century.
599
Mihiras sources, and how far back can we trace back the physiognomical ideas we
have been examining here in those sources? Unfortunately, not much work has been
done on the history of physiognomy in India, and based on what little work has been
done, it does not appear that Varha Mihiras sources for the ideas he presents in
Chapters 68 and 69 can be traced at all. According to David Pingree in his volume on
became the classic work of the genre, are for the most part derived from the Garga
Sahit, which was probably written in the 1st century BCE or the 1st century CE.
Unfortunately, this text, which is the earliest extant treatise on divination in India, has
for Varha Mihiras much later work insofar as there is a direct correspondence
between the topics of many of the chapters of the latters Bhat Sahit and the
and the the characteristics of the five types of Great Men, however, are not among
them: While the immediately preceding Chapter 67 and the immediately following
not. 933
933
David Pingree, Jyotistra: Astral and Mathematical Literature, ed. Jan Gonda, A
History of Indian Literature, vol. 6, fasc. 4 (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1981), 69-74. Note that
Pingree uses a different numbering scheme for the chapters of the Bhat Sahit than I have been
using here; thus, what I have been calling Chapters 68 and 69, he calls Chapters 67 and 68. This can
be seen from his description of the content of those chapters on p. 74.
600
Sahit and the identification of any other sources that were drawn upon by Varha
Mihira. Until then, we have hit a bit of a dead end in trying to trace the Brahmanical
parallels to the concept of the 32 marks of a Great Man back beyond the 6th century
and must resort mostly to speculation. According to the early Buddhist tradition, as
we have already seen, the Brahmans supposedly derived the entire concepts from
their mantrasi.e., from the Vedas, and modern scholars have attempted, with
varying success, to identify parallels to the marks in the Vedas. 934 One obvious
source for the concept of a Great Man (mahpurua) would be the Vedic myth of
the cosmic man (purua), and indeed Eugne Burnouf suggested that the purua of
the Purua Skta in the g Veda (10.90) was the source of the concept, but as Powers
has pointed out, the description of purua in this hymn bears no resemblance to the
Once again, Senart provides what is likely the most useful suggestion in this
regard. He points to another, less well-known Vedic hymn on purua, which is found
in the Atharva Veda (10.2). Although there are not many clear parallels to the 32
marks of a Great Man described in the Buddhist tradition in this hymn, the hymn does,
especially in its first half, discuss the purua in fairly minute anatomical detail, and so
Great Man, could have been derived from a creative reading of this text. The most
obvious parallel I have found in the text is in verse 7, in which it is said that he has a
934
Again, see Powers, Bull of a Man, 17.
935
Ibid. Unfortunately, Powers does not provide a citation here, so I am not sure where
Burnouf suggested that the Purua Skta was the source of the concept of the Mahpurua.
601
full tongue (jihv m purc m). Likewise, verse 4 asks, Which and how many
gods were they who heaped up the breast (and) neck of man? 936 The verb used here
for heap up is -ci-, and one of the 32 marks in the Buddhist tradition uses the past
passive participle of this verb (cita) to describe the antarasa, which I have already
argued probably refers to the chest. Finally, verse 6 asks, Who bored out the seven
apertures (i.e., mouth, eyes, ears, and nostrils) in his head? 937 It is possible that this
bears some relationship to the obscure Pali phrase sattussada, although this has
apertures. In any case, further study of AV 10.2 in comparison with both the
Buddhist list of 32 marks and the Bhat Sahit may yield other possible examples of
ways in which this text may have been exegetized by later Brahman interpreters to
In the end, the state of our knowledge about the history of Indian divination
limits our ability to date the theme of the 32 marks of a Great Man on the basis of
external evidence. On the one hand, although the one source that has the most
convincing parallels to the list of 32 marks, the Bhat Sahit, is quite late, we can be
quite confident that the list of 32 marks is older, since both Buddhaghosas
commentary on the relevant Pali texts and the Chinese translations of parallels from
other Buddhist sectarian traditions predate Varha Mihira. On the other hand, the one
known source used by Varha Mihira, the Garga Sahit, is only about six centuries
936
AV 10.2.4ab: kti dev katam t san y ro grv ciky pruasya.
937
AV 10.2.6a: k sapt kh ni v tatarda ri.
602
older, bringing us back only to the turn of the era, and even it does not appear to
address the topics of physiognomy and the Great Man that are relevant here. Where
Varha Mihira derived the information for these topics is unclear, and even though
one possible candidate has been identified in AV 10.2, the Atharva Veda itself was, as
already mentioned, not even considered a Vedic text during the time that the
None of this inspires much confidence in the antiquity of the theme of the 32
marks of a Great Man. In addition, as we already saw earlier in this chapter, internal
Buddhist evidence surrounding this theme suggest that it was a fairly late
development in the early Buddhist tradition as well. One of the important formulae
of the 32 marks. Likewise, the Sarvstivda version of another formula, the Triple
Veda formula, which may be older than the Theravda version, makes no mention of
the 32 marks. Indeed, in order to introduce the concept of the 32 marks, those stras
that do deploy the theme must resort to a narrative device to do so. That is, they
introduce a completely new formula, the two paths of a Great Man, which a
Brahman either uses to explain to his student how to know whether the Buddha is
worthy of his reputation (Ambaha and Brahmyu Suttas), or else thinks to himself
after hearing of the fame of Gotama (Sela Sutta). Taken together, this internal
evidence, along with the lack of evidence of antiquity to corresponding ideas in the
Brahmanical tradition, strongly suggests that the small handful of stras that refer to
the 32 marks are a relatively late development in the early Buddhist tradition.
603
IV.4.6 The Recurring Characters Vseha and Bhradvja
Stock characters and recurring characters are a common theme in the early
Buddhist tradition. Although the Buddha is, of course, the protagonist of most stras
within the early Buddhist tradition, there are certain other characters, most commonly
close disciples of the Buddha such as nanda and Sriputta, who also appear
frequently in early Buddhist stras and sometimes even become protagonists in their
own right. Interlocutors such as Brahmans also, although to a lesser extent, make
by their very nature bring a set of stock characteristics and motifs with them to each
stra they appear in, they can be considered to constitute themes in the oral
traditional sense, and as such, tracing their appearances throughout the early Buddhist
tradition can serve as another useful way of exploring the development of the latter.
Buddhist tradition is the pair of friends Vseha and Bhradvja. Vseha and
Bhradvja appear in only three suttas in the Pali Canon, all of them encounter
dialogs: the Tevijja Sutta (DN 13), the Vseha Sutta (MN 98=Sn. 3.9), and the
Aggaa Sutta (DN 27). Of these, the Tevijja Sutta has parallels in the
formed the oldest core of the Dgha Nikya/Drghgama. The Aggaa Sutta, on the
other hand, is one of the twenty stras that were exchanged between the
604
Dgha/Drgha and Majjhima/Madhyama collections by the Vibhajyavda and
and in the Sarvstivda Madhyamgama (M 154). 938 Finally, the Vseha Sutta has
no known parallels outside of the Theravda tradition. It is found within the Pali
Canon at both MN 98 and Sn. 3.9, but it has a distinctly Sutta Nipta stylenamely,
it is composed primarily of verses, with only a short prose introduction. Since the
Sutta Nipta is unique to the Theravda tradition, this may help to explain why the
These three suttas as they are found in the Theravda tradition are preserved
in three fairly different contexts, but can be read together as forming a sort of
Tevijja Sutta, in Section IV.4.1, as an example of the use of formulae in the early
Buddhist tradition. In this sutta, two Brahmans named Vseha and Bhradvja have
a dispute over whose teaching on how to attain union with Brahm is correct.
Vseha argues that his teacher Pokkharastis is correct, while Bhradvja argues
that his teacher Trukkhas is correct. Since they are unable to settle the dispute
between themselves, they go to the Buddha, who naturally tells them that neither of
them is correct, that only he (the Buddha) knows the way to Brahm. After ridiculing
the claims of the Brahmans through a number of similes, the Buddha teaches them the
938
Other parallels can be found at E 40.1 and in an independent Chinese translation at T. 10.
939
On the other hand, the Sela Sutta is found close to the Vseha Sutta in both the Majjhima
Nikya (92) and the Sutta Nipta (3.6), but it does have parallels outside of the Theravda tradition
(e.g., E 49.6). Unlike the Vseha Sutta, however, the Sela Sutta is composed of more prose than
verse, and thus feels less at home in the Sutta Nipta than the former.
605
way to Brahm himself using the Tathgata arises formula. Vseha and
Bhradvja then take refuge in the Buddha and become his lay followers.
In the Vseha Sutta, Vseha and Bhradvja are still ordinary Brahmans
quarreling with one another, but here there is a slight difference: Vseha has clearly
begun to embark on a way of thinking that puts him in line with the Buddha. The
nature of their argument here is this: Bhradvja argues that one becomes a Brahman
by birth, while Vseha argues that one becomes a Brahman because of ones
conduct. Again, they go to the Buddha to settle their dispute, but this time the
Buddha sides with Vseha. This is not suprising, since as we have seen, the
argument that Brahmanhood is based on conduct and not, as the proponents of the
response is given in verses, rather than prose. The Buddha argues against
Bhradvjas position by first pointing out that there is nothing to distinguish one
vara from another as between different species of animals, then pointing out that
Brahmans take up a variety of trades and should be known by those trades rather than
the honorific Brahman, and finally delivering a long series of verses extolling the
virtues of the true Brahman. In the end, Vseha and Bhradvja once again take
Bhradvja are now living with the sagha, hoping to eventually ordain as monks,
and they are no longer quarreling with one another, but simply go to the Buddha to
606
receive a teaching from him. When they do, the Buddha asks them if their fellow
Brahmans ridicule them for associating with the Buddhist sagha and hoping to
become monks themselves, and they admit that this is indeed the case. The Buddha
then delivers yet another sermon on the absurdity of the vara system and the new
cosmogony that was dubbed a Buddhist Book of Genesis by Rhys Davids, 940 but
between these three suttas? Although the Vseha Sutta is found only in the
Tevijja Sutta. Although there are important differences between these two suttas
most importantly, that the Vseha Sutta is a mostly verse composition that seems
quite at home in the Sutta Niptathere also are some telling similarities between the
two of them, in particular in their beginnings, which are in both cases composed in
prose. In both of these suttas, as we have already seen, the scenario is the same:
Vseha and Bhradvja get into an argument, and since they are unable to settle the
argument between themselves, they decide to go to the Buddha to arbitrate. There are
other, more formal formulaic similarities as well. In both cases, the nidna states that
the Buddha was residing at a Brahman village at the time that the two Brahmans
940
This oft-quoted comparison of the Aggaa Sutta to the first book of the Bible is found as
the title of Rhys Davids translation of the sutta in Rhys Davids, Dialogues of the Buddha, 77.
941
Gombrich, The Buddhas Book of Genesis?
607
came to see himManaskaa in the case of the Tevijja Sutta and Icchnakala in the
case of the Vseha Sutta. 942 It is then stated, using identical, formulaic language,
that several famous Brahmans were in town, including Cak, Trukkha, Pokkharasti,
Jussoi, and Todeyya. Vseha and Bhradvja and the nature of the dispute
between them are then introduced, and finally Vseha persuades Bhradvja that
they should go to the Buddha for arbitration, using the fame of Gotama formula to
Given these close similarities, it is hard not to suspect that one of these suttas
used the introduction of the other as a template. The question, of course, is which
sutta copied which? I believe that we can conclude with some confidence that the
Vseha Sutta was created in imitation of the Tevijja Sutta. To begin with, we know
that the Tevijja Sutta is of some antiquity in the early Buddhist tradition because it is
found together in all three extant versions of the Dgha Nikya/Drghgama, and thus
likely formed the earliest core of that collection. The Vseha Sutta, on the other
hand, has no parallels outside of the Theravda tradition, and thus has no evidence of
This is not only, it should be added, an argument from silence. Although the
verses do have parallels in other sectarian traditions. These verses are those in which
942
Strangely, however, in the case of the Vseha Sutta, it is not explicitly stated that
Icchnakala is a Brahman village, even though we know this from numerous other suttas (see Section
IV.4.2 above).
608
the Buddha extols the virtues of the true Brahman, using the common refrain (in Pali),
tam aha brmi brhmaaHim I call a Brahman. These verses are also found
in the Brhmaa Vagga of the Dhammapada, which in turn has parallels in all of the
which likely belongs to the Dharmaguptaka school; the Patna Dhammapada, which
may have come from the Mahsghika school; and the Sanskrit Udna Varga (in its
all four of these versions have a section devoted to Brahmans, the contents of this
section are to varying degrees different in each of the versions. The Patna (possibly
Mahsghika) version is the most different of all; in particular, out of the 36 verses
ending in tam aha brmi brhmaa that are found in Pali Dhammapada and also
the Vseha Sutta, only four have a parallel in the Patna Dhammapada. The
Gndhr Dharmapada and Sanskrit Udna Varga, on the other hand, do contain
parallels to most of these 36 verses, but they preserve them in very different orders. 943
This, together with the fact that only the Theravdins have a Vseha Sutta, suggests
that these verses had their origin within the relatively free-floating verse tradition
and only much later were borrowed by the Theravdins, in exactly the same order in
which they had been preserved in the Theravda Dhammapada, to construct the
Vseha Sutta. To these verses, which because of their great number dominate even
943
nandajoti Bhikkhu, A Comparative Study of the Dhammapada (unpublished
manuscript), 20-21.
609
the fully completed sutta, were added a few more verses, as well as a prose
Indeed, we can see internal signs that the prose introduction of the Vseha
Sutta is derivative of the introduction of the Tevijja Sutta. The nidna of the latter
sutta places the location in Manaskaa, a Brahman village that is completely unique
to this sutta and not mentioned anywhere else in the Pali Canon. The Vseha Sutta,
apparently in imitation of this nidna, also gives a Brahman village as the setting, but
in this case uses the more commonly recurring location of Icchnakala. Then
follows the formulaic statement that a number of famous Brahmans were staying in
the area at the time. This list of famous Brahmans is found only in three places in the
Pali Canonin these two suttas, and in the Subha Sutta (MN 99). In the context of
the Tevijja Sutta, there is a clear narrative purpose to giving this list of prominent
source of their conflict. In the Vseha Sutta, however, their conflict is totally
unrelated to who their teachers are (indeed, Vseha takes up a position in line with
the Buddha), and thus the mention of the fact that there are many famous Brahmans
in town is superfluous. As a result, we can suspect that the list of the famous
Brahmans was simply copied by the Vseha Sutta from the Tevijja Sutta, in spite of
the fact that it no longer had a narrative purpose in its new setting.
suggests that the Vseha Sutta was created, either by the Theravdins or by their
610
immediate genealogical forebears, in imitation of the Tevijja Sutta. But what of the
Aggaa Sutta? Much of the scholarly debate over the history of this sutta has
centered on the question of whether or not the cosmogony found in this sutta is
original to it or was added to an earlier, much shorter version in which the Buddha
simply talked about the absurdity of new Brahmanical claims about vara. 944
Regardless of which side of this debate is correct (which is irrelevant since the
characters Vseha and Bhradvja only appear in the frame story), I believe that we
must conclude that the Aggaa Sutta is also derivative of the Tevijja Sutta, even
though it, unlike the Vseha Sutta, does have parallels in other, non-Theravda
sectarian traditions. To begin with, the Aggaa Sutta, unlike the Tevijja Sutta, is not
that Vseha and Bhradvja are already known characters, and in fact appears to
continue their story by depicting them as now (having taken greater interest in the
Buddhas dharma after their earlier encounter with him) living with the sagha in
preparation to become monks themselves. That this is a sequel to the Tevijja Sutta,
rather than the Tevijja Sutta being a prequel to the Aggaa Sutta, is confirmed by the
fact that, while Vseha and Bhradvja both have a clear narrative purpose in the
944
The most extensive study, taking into account both Pali and Chinese versions, that argues
for the non-originality of the cosmogony in this sutta, is Konrad Meisig, Das Stra von den vier
Stnden: Das Aggaa-Sutta im Licht seiner chinesischen Parallelen (Wiesbaden: Otto Harrassowitz,
1988). Contra this method of dividing the Aggaa Sutta into strata, see Steven Collins, The
Discourse on What is Primary (Aggaa-Sutta): An Annotated Translation, Journal of Indian
Philosophy 21(1993): 301-393.
611
Tevijja Suttatheir argument at the beginning is what sparks the entire narrative
Bhradvja approach the Buddha, Bhradvja completely drops out from the
narrative, and in fact the Buddha directs all of his comments directly to Vseha. It
appears that Bhradvja is only mentioned to begin with because he is known as the
Taken together, then, these three suttas form a sort of mini-series featuring
the characters Vseha and Bhradvja in the early Buddhist tradition. The series
occasion for the Buddha to deliver his teaching on the training using the Tathgata
arises formula. Later, but still fairly early on in the early Buddhist tradition, these
characters were borrowed to construct a new encounter dialog, the Aggaa Sutta,
which continued the story of the two monks by showing them preparing to ordain as
monks. Finally, in a move that was apparently isolated within the Theravda tradition,
a group of verses on the qualities of a true Brahman was expanded and transformed
into an encounter dialog by adding a prose introduction modeled on the Tevijja Sutta,
612
Pali Canon that he can be regarded as a stock character. It is not entirely surprising,
however, that the name Jussoi could have come to be used this way in the early
Buddhist tradition. According to Buddhaghosa, Jussoi was not the name created
by his parents, but rather was received from another as a title; that is, the title
jussoi is the title purohita, which was given to him by the king, and therefore he is
called Jussoi. 945 It is therefore not clear whether Jussoi can even be regarded
to a generic royal official who may or may not be the same actual person from one
instance to the next. Indeed, unlike in the case of Vseha and Bhradvja, there is
not really even a semblance of continuity from one Jussoi sutta to the next;
instead, each sutta is for the most part a self-contained narrative, usually fairly simple
These can be found listed in Table 19. Looking at this table, we can see several
trends. First, within the Theravda tradition at least, most suttas involving Jussoi
are found in the Aguttara Nikya. Only three are found in the Majjhima Nikya and
two in the Sayutta Nikya. In addition, several of the Jussoi suttas have no
known parallel in a non-Theravda tradition. This is not entirely surprising given the
distribution of suttas within the Theravda tradition; as we saw in Chapters IV.2 and
945
See Buddhaghosas commentary on MN 4: jussoti neta tassa mtpithi katanma,
apica kho hnantarapailbhaladdha. jussoihna kira nmeta purohitahna, ta tassa
ra dinna, tasm jnussoti vuccati.
946
I am not including in this number MN 98=Sn. 3.9, in which the name Jussoi appears in
the list of famous Brahmans, already discussed above in Section IV.4.6, but the character makes no
actual appearance himself.
613
IV.3, the Ekottarikgama parallel to the Aguttara Nikya is quite different from the
latter, and it appears from comparison to the Sarvstivda Madhyamgama that the
Theravdins padded their Aguttara with material that other traditions placed
given these earlier conclusions, one of the Jussoi suttas that the Theravda
Three of our Jussoi suttas in the Theravda tradition do have parallels in other
614
chariot
AN 2.17 Jussoi asks Buddha
about why people go to hell
AN 3.55 Jussoi asks Buddha
about nibbna
AN 3.59 Jussoi says that gifts partial parallel to S 884-
should go to tevijja 5, which do not involve
Brahmans, and Buddha any Brahman interlocutor
refutes this
AN 4.184 Jussoi says that all fear
death, and Buddha refutes
this
AN 6.52 Jussoi asks about the M 149, E 37.8
aims, etc., of different
classes of people
AN 7.47 Jussoi asks Buddha if E 37.9
he practices brahmacariya
AN 10.119 Buddha sees Jussoi
about to perform the
descent ceremony and
gives his own version
AN 10.167 similar to AN 10.119 S 1040, in which the
interlocutor is a Brahman,
but not named Jussoi
AN 10.177 Jussoi asks about S 1041
rddha rite, and Buddha
gives his own version
Table 17. A list of all suttas in the Pali Canon in which Jussoi appears as a character, with descriptions and
Chinese parallels.
We cannot conclude on the basis of this evidence, however, that the entire
character of Jussoi is simply a late intrusion into the tradition. As can be seen
from Table 19, there are three Jussoi suttas that have parallels in the Chinese
Ekottarikgama, which, as discussed in Chapter IV.2, may belong to the rather distant
(i.e., from the Theravda) Mahsghika school, and in any case should be seen as a
great difference from the Pali Aguttara Nikya. That is to say, there are so few
615
stras held in common between the Aguttara Nikya and Ekottarikgama that the
few that are should be held as an important witness to the early tradition of that
Ekottarikgama, two are indeed placed by the Theravdins in their Aguttara Nikya,
while the third is placed by them in their Majjhimaalthough the fact that it is not
is not of great antiquity. All three of the suttas in question have a similar structure,
which is fairly simple and can be characterized as falling into the category of
nominal encounter dialog: The Brahman Jussoi goes to the Buddha, asks him a
question, and this serves as an opportunity for the Buddha to give a sermon. These
sermons are on fairly general topics (meditating in the forest, the aims of various
types of people, and brahmacariya) and do not serve to address the ideological claims
of the new Brahmanism or set up a dichotomy between the Buddha and his
interlocutor as his Brahman other. Instead, the Brahman Jussoi simply appears,
in his capacity as a royal minister, as an important person conversing with the Buddha,
Brahmanical descent ceremony, and the rddha rites. Only one of these suttas,
however, has any known parallel in a non-Theravda sectarian tradition. All of the
other Jussoi suttas, whether they have non-Theravda parallels or not, are
616
nominal encounter dialogs in the sense that the appearance of Jussoi (a
Brahman) makes them encounter dialogs, but in terms of their content they do not
address substantive encounter dialog themes. This, taken together with the fact that
the character (or characters) of Jussoi do appear to have a fair amount of antiquity
in the tradition, suggests that Jussoi was originally a stock character significant
not so much for his Brahmanhood, but rather his status as a government minister, thus
demonstrating the Buddhas familiarity with persons of high social status. Only later,
and only in a few instances, was this stock character adopted for use in the more
617
Chapter IV.5
Conclusion to Part IV
In Part IV, we have looked at a vast swath of evidence from across the entire
the Parry-Lord oral theory to the early Buddhist tradition, which enables, and requires,
within a living oral tradition. Then, in Chapter IV.2, we looked at the early Buddhist
Theravda tradition preserved in Pali and other sectarian traditions, most notably the
similarity in the structure of their Nikya/gama traditions. This can be seen most
618
clearly in the case of the Dgha Nikya/Drghgama, for which we have three
which are closely related as branches of the Vibhajyavda, are quite similar to one
another in terms of content, but fairly different from the version belonging to the
former than they are to each other. Consistent with this finding, the Sarvstivdin
Nikya, while still holding a significant number of stras in common. On the other
hand, the Chinese Ekottarikgama, which may belong to the Mahsghikathat is,
the most genealogically removed sect from the Theravda possibleis radically
different from the corresponding Aguttara Nikya, bearing only a small percentage
Although, as just mentioned, there are substantial differences between the Theravda
overall not very similar in structure and content to its counterpart the Dgha Nikya, it
which, as Bhikkhu Sujto has suggested, has a sayutta-like theme (the training),
619
and may have been extracted from the Sayutta Nikya/Sayuktgama to become
on the other hand, contains several vargas that actually contain the word sayukta
(Ch. ) in their titles, suggesting that they, as well, may have been borrowed from
have their Pali parallels not in the Majjhima Nikya, but in the Aguttara Nikya. I
have hypothesized that these stras may have originally been found in the
Madhyamgama, but by the latter to fill out the various numerical categories of the
Aguttara Nikya.
In Chapter IV.3, we finally turned to the encounter dialog itself by looking for
context of the broader encounter dialog tradition. This approach proved quite fruitful
a large number of stras in common between the two traditions, and in particular
appears to have a core of stras that share the common characteristics of framing
verses with short prose narratives in which the Buddha encounters a Bhradvja
620
Brahman with a humorous, ironic, or otherwise meaningful personal name. The
structure and content, contains in all three sectarian versions that have come down to
us a collection of stras which all make use of the Tathgata arises formulamany
plot motifs, and the use of particular formulae. Given these commonalities and the
tradition as well.
Brhmaa Vagga/Varga, but these two collections share very few stras in common
and therefore, I argued, appear to have been created independently. The Aguttara
Nikya also contains a few Brhmaa Vaggas, but these vaggas appear to have been
suttas dealing with Brahmans, and in any case they have no parallel in the Chinese
to analyzing the encounter dialog genre, namely by exploring the use of various
621
formulae and themes characteristic of the genre across the Nikya/gama traditions.
By tracing where these formulae are and are not found, we were able to uncover clues
Buddhist tradition, and in fact is not even restricted to the encounter dialog genre.
This finding is consistent with von Hinbers argument, on the basis of internal
relatively early and predate nidnas placing him in large cities such as Svatth and
Other formulae and themes, however, display patterns that point to a later
stage in the development of the tradition. The fame of Gotama formula is found
only once in the entire Sayutta Nikya, but it is found in every single encounter
dialog in the Slakkhandha Vagga of the Dgha Nikya. For this reason, I argued that
this particular formula did not have its origin in the Sayutta Nikya, and may have
instead had its origin in the Slakkhandha Vagga. Likewise, the Triple Veda
formula is found scattered throughout the Dgha, Majjhima, and Aguttara Nikyas,
but it is not found even once in the Sayutta Nikya. This may also indicate, if
Ynshns hypothesis is correct, that the Triple Veda formula only developed in the
tradition after the other three Nikya/gamas separated out from the Sayutta
622
display a highly developed formulaic structure. And although the encounter dialogs
the collection as a whole is found in all three extant sectarian traditions, and they even
make use of the apparently antique brhmaagma nidna, they also refer to
brahmadeyya land grants, for which we do not have evidence in the epigraphical
record prior to the first century BCE. Although it is impossible to date these
encounter dialogs exactly on the basis of this evidence (or rather lack thereof), the
lack of firm independent evidence for early brahmadeyya land grants does not inspire
confidence in the antiquity of stras that make reference to them. Therefore, taking
this together with the highly developed use of formulae that for the most part do not
appear in the Sayutta Nikya, I have argued that the Slakkhandha encounter dialogs,
albeit of a certain antiquity in the tradition, most likely developed later than the early
Sayutta/Sayukta.
Similarly, we found that what would become one of the most well-known and
marks on the Buddhas bodyis actually found in only a small number of stras in
the early Buddhist tradition. Only three suttas in the Pali Canon, in fact, make use of
it, and there are good reasons on the basis of formula analysis, as well, to believe that
this theme was a relatively late development in the tradition. To begin with, the
within the context of suttas that use it to construct the theme of searching for the 32
623
marks, since it is by hearing this very formula that the Brahman in question is
inspired to visit the Buddha and see if he has the marks. Indeed, as we saw, a new
in question can explain, either to his student or to himself, that it is by the presence or
absence of the 32 marks that one can know whether the report being spread about the
Buddha is earned. And while the learned Brahman, in the Theravda tradition,
makes reference to the 32 marks, both in the context of the theme of the 32 marks and
elsewhere, the Sarvstivda version of the same formula does not, suggesting that the
32 marks are not original to the formula. Finally, the entire premise of the theme of
the 32 marks, which is that discerning the 32 marks was a skill possessed and valued
tradition until Varha Mihiras 6th century Bhat Sahit. Therefore, it seems likely
that this theme was a fairly late development in the early Buddhist tradition.
found that the characters Vseha and Bhradvja likely had their origin in the
Tevijja Sutta, one of the encounter dialogs of the Slakkhandha Vagga. From there,
traditions, continued the story of Vseha and Bhradvja after they began living
with the Buddhist sagha, while the Theravda tradition alone created the Vseha
624
Dhammapada tradition. The character of Jussoi, on the other hand, appears to
have some antiquity in the early Buddhist tradition, insofar as he is found in a couple
several Pali suttas that feature Jussoi as a character have no parallel in any extant
sectarian tradition. Moreover, only a few Jussoi suttas actually deal with
substantive encounter dialog themes; most simply use Jussoi as an occasion for
the Buddha to deliver a teaching. Given that Jussoi was apparently not
originally a given name, but a title for a government minister, it is possible that he
What is the overall picture of the development of the encounter dialog genre
that emerges from our examination in Part IV? It appears that the genre had its
origins in a collection of stras that were constructed by adding short prose narratives
that this collection became the basis of the Brhmaa Sayutta/Sayukta of the
them encounter dialogswas created on the basis of the Tathgata arises formula.
This collection may have had its origins in the Sayutta Nikya/Sayuktgama in a
sayutta/sayukta on the Buddhist training, but it ultimately became the basis for
625
Slakkhanda/laskandha collection likely gave birth to the fame of Gotama
formula, and certain other formulae and themes, from which they were borrowed to
antiquity. Several encounter dialogs therein refer to brahmadeyya land grants, for
which we do not have independent evidence until the 1st century BCE, and two make
use of the theme of the 32 marks, for which we do not have clear independent
evidence until the 6th century CE. While it is not likely (and in the case of the 6th
century date for the Bhat Sahit, simply impossible) that the encounter dialogs in
question were created as late as the relevant independent evidence, the lateness of the
latter makes it unlikely that the former are of great antiquity. Other encounter dialogs
are scattered across the Nikya/gama traditions; since they are not organized
appears that they belonged to an amorphous body of oral tradition that did not
become well organized until after the various sectarian traditions separated. In
particular, the Theravda tradition appears to have had a predilection for using such
suttas to fill out the numerical categories of its Aguttara Nikya, while the
accommodate these stras. Thus, the overall trend that our examination suggests is
from a very simple set of encounters between the Buddha and Bhradvja Brahmans
626
collection of the Dgha/Drgha, to a broad diffusion of Brahman-related formulae and
Aguttara/Ekottarikgama traditions.
627
Part V
Conclusion
628
At the beginning of this dissertation, I juxtaposed two Buddhist texts that both
refer to the category Brahman, but relate to it in very different ways. In the first,
the Pryaa, which, as we saw in Chapter III.1, is likely one of the earliest Buddhist
texts extant, a man named Dhotaka approaches the Buddha and asks him to teach him,
Mahyna text because the Hnaynists in the city, calling it a Brahman book, do
not want its heretical teachings to spread to China. In light of these two storiesin
one of which the word Brahman is an honorific, in the other of which it is a sneer
I asked, How do we get between these two very different, indeed diametrically
tradition, many different honorifics were used to describe the Buddha and the ideal
that he exemplifiedbuddha itself, of course; but also arhat, nga, jina, muni, and
even brhmaa. These honorifics did not belong to any one particular sectarian
group, but rather to the common Indo-Aryan substratum from which many groups,
including the Buddhists, sprang. As these various sects coalesced and formed
contest the meaning of the term brhmaa with the proponents of the new
629
Brahmans due to their conflation of their own Vedic texts with the old concept of
ownership of the term on the basis of their birth. Due to the latters increasing
eventually were forced to cede the category to them, and thus the category Brahman
became one by which the Buddhists no longer defined themselves, but rather against
which they defined themselves. It became the quintessential other to the Buddhist
monk, such that, in the 3rd century CE, the Hnaynists of Khotan could denigrate a
the one that has typically been taken in Buddhist Studies to describing the
relationship between Buddhism and Brahmanism. Most scholars have assumed that
there was a natural antagonism between the Buddhists and the Brahmans from
the very beginning of Buddhism, and they have interpreted all references to the
saw in Chapter III.1, this was definitely the case in some uses of the word Brahman
in the early Buddhist tradition, but I have argued that the earliest uses of the word
Brahman in that tradition are best understood as simple honorifics, and that only
through time did they come to be interpreted as polemics against the literal
630
My approach also differs from that of Bronkhorst, who in contradistinction
Brahmanical context, and thus all references to Brahmans and Brahmanism in the
early Buddhist texts as late. The reason Bronkhorst takes this approach is that he
culture of the Eastern Greater Magadha region. I do not find this argument entirely
do not have the luxury of sequestering it from Brahmanism broadly construed, nor of
material dealing with Brahmans in the early Buddhist texts may be late, and that
Brahmanize it. Bronkhorst refers to this particular agenda, and the movement
associated with it, as the new Brahmanism, language that I have adopted in this
631
relationship between Buddhism and Hinduism/Brahmanism, particularly through the
shared between Buddhism and Brahmanism, such as the word Brahman, were
borrowed by one from the other, I argue that they could have been borrowed from a
by all of the sectarian traditions that arose in ancient North India, including
that one could arise purely in reaction to another. Rather, they must be
substratum and only coalesced as discernible sects through a long process of identity-
formation, wherein terms such as Brahman were hotly contested between different
groupsin this case, the early Buddhists and the proponents of the new Brahmanism.
Brahmanical texts. I began in Chapter II.1 by showing that the the categories usually
Buddhism arosenamely, ramaa and brhmaaare usually not used in the early
Buddhist texts in opposition to one another at all. Although, based on evidence from
Megasthenes and Patajali, the idea that the ramaa and the brhmaa are opposed
to one another clearly did arise by around the time of Candragupta Maurya, the early
Buddhist texts seem largely unaware of this opposition, and almost always treat
632
samaabrhma together as a group. In most cases, they treat them negatively as a
foil against which to construct Buddhist identity, but in some cases, they treat them
positively to refer to a unified class of individuals who are worthy of respect and
into various sub-groups, they do so according to criteria that are separate from, and
The use of the terms ramaa and brhmaa together is common in the early
Buddhist texts, and it appears that this is a reflection of colloquial usage, given that it
is also found in the inscriptions of Aoka and Greek evidence. Interestingly, however,
it is never found in Brahmanical texts. I argued that this was because the authors of
the relevant Brahmanical literature, the Dharma Stras, eschewed these colloquial
systemto describe various lifestyles seen in India in the late first millennium BCE.
In Chapter II.2, I argued that the authors of the Dharma Stras were proponents of
Vedic scholars who claimed exclusive prerogative to the title Brahman on the basis
of birth. As I showed, however, their claims to purity of birth were more rhetorical
than real. There is ample evidence in both Buddhist and Brahmanical texts that Vedic
teachers were not consistent in accepting only students of pure Brahman lineages as
students. Moreover, the theory of mixed classes presented in the Dharma Stras
clearly is not meant to explain what actually happens when mixed marriages occur;
rather, it is designed to explain and justify a low social status for various marginal
633
social groups by declaring them to be products of the improper mixture of different
varas.
Since another major tenet of the new Brahmanism was that one must have a
son to fulfill the injunctions of the Veda, the authors of the Dharma Stras used the
lifestyles practiced in India at the time that they wrote, and then without exception
they criticized those that involved celibacy as inconsistent with the Vedas. Although
the rama system is not found outside of Brahmanical texts, I showed in Chapter II.
3 that many of the categories adopted by the rama system are also found in the
early Buddhist texts, although they are used there in a very different way. I argued
that this was not due to the Buddhists borrowing from the Brahmanical traditions;
rather, the categories held in common by the Brahmanical rama system and early
Buddhism were colloquial categories that both groups adopted and deployed in
Buddhists, on the one hand, did not identify with, but nonetheless sought an alliance
they depended on for recruits and material support. They naturally identified with the
under an crya, but they tried to distance themselves from the category paribbjaka
Finally, they treated the jailasascetics who tended to a sacred fire in the forest and
maintained close ties to the old Vedic traditionas sympathetic figures, with whom
634
they understood themselves to hold more similarities than the other paribbjaka
groups. The new Brahmanical authors of the Dharma Stras, on the other hand,
identified themselves strictly as ghasthasas those who stay in the home, i.e., to
have children. They were critical of the lifelong practice of brahmacarya, the
hermit in the forest (vnaprastha) because all of three of these lifestyles involved
celibacy and therefore made it impossible to have children. Thus, both proponents of
the new Brahmanism and the early Buddhists made use of a common set of colloquial
By showing that the Buddhists and proponents of the new Brahmanism were,
visions of their own and others identities in this way, I thus lay the groundwork for
making the argument that the category of Brahman itself was a substratal term that
was contested between the Buddhists and the proponents of the new Brahmanism,
rather than a properly Brahmanical term that the Buddhists simply borrowed for
the purposes of polemic. It was to this task that I turned in Part III. I began in
Chapter III.1 by exploring the different ways that the word brhmaa is used in the
early Buddhist texts. I showed that while, in many cases, the word is used in a
the basis of birthit is used in certain texts, in particular the Ahaka Vagga and
Pryaa Vagga of the Sutta Nipta, as what appears to be nothing more than a
straightforward honorific for the Buddha or the ideal person. Because these texts are
635
likely among the oldest Buddhist texts extant, I argued that there must have been a
transition from the use of the word brhmaa as an honorific to its use as a polemic
In Chapter III.2, I then showed how the transition from the use of brhmaa
the Ahaka and the Pryaa and showed that it introduces concepts that are foreign
to the root texts and that, in particular, tend to interpret references to the ideal person
narrative frames into which the verses of these texts have been insertedin the
Chinese version of the Ahaka and the Pali version of the Pryaaintroduce
none existed in the original verses. This implicitly set up a contrast, I argued,
between the ideal person as Brahman in the verses and the literal Brahman in the
frame narrative, thus transforming the former from simple honorifics into polemics
against those who claimed to be Brahmans by birth. Given this progression in the
Brahmanical otherI argued that the word brhmaa was not borrowed by the
Buddhists from a monolithic Brahmanical movement, but rather that it was taken
by both groups from a common substratum and then contested between them.
actual case of polemical borrowing, I then in Chapter III.3 looked at another term,
636
tevijja, that I argued did orginate specifically within the new Brahmanical movement
and was borrowed by the Buddhists to use polemically against them. This term is
used in the early Buddhist texts to refer to proponents of the new Brahmanism in their
capacity as Vedic scholars (i.e., because they know the three Vedas), but it is also
used to refer to the Buddha as having attained three knowledgesthe ability to see
his own past lives, the ability to see the karmic destinies of others, and knowledge of
the end of the savas. By exploring the development of Buddhist formulae for
describing the path to Awakening, in which this latter, metaphorical use of the term
tevijja occurs, I showed that it was a relatively late development in the tradition and
was not used in the earliest texts. In addition, because the corresponding Sanskrit
presupposes a fully developed Vedic scholarly tradition, it is not possible that it was
borrowed by the Buddhists from a substratum held in common with the proponents of
the new Brahmanism. As a result, I argued that tevijja, unlike brhmaa, was
borrowed from Brahmanism for use as a polemic against it, and that we must
case-by-case basis, rather than simply assuming that all such terms entered the
Throughout Parts I-III, our discussion of all of these issues lay under the
not identified as a Brahman, but encounters an interlocutor who is. It is this genre of
texts, I have argued, that more than anything else has led to the impression that
637
Buddhism rose in opposition to a pre-existing, fully-formed, and coherent
Brahmanical tradition. Since these Buddhist stras pose the greatest threat to his
theory that Buddhism did not arise in a Brahmanical context, Bronkhorst has argued
that they developed only relatively late in the Buddhist tradition, as the Western
Brahmans slowly moved east into Greater Magadha. In Part II, I showed that, while I
do not agree with Bronkhorsts radical dichotomy between Vedic and Greater
Magadhan culture, encounter dialogs do dwell on themes that are clearly discernible
from those found in other texts that I call teachings on wrong views. Teachings on
wrong views deal with issues of karma, rebirth, the nature of the self (if any), and
liberation from rebirth, but these themes are almost completely absent from the
encounter dialogs. Instead, the latter deal mostly with the claims made by the new
Brahmans on the basis of birth, and the superiority of the householder lifestyle to
celibate lifestyles. Since the teachings on wrong views, which do deal with karma,
the tman, and rebirth, do not generally refer to Brahman interlocutors, and the
encounter dialogs, which do refer to Brahman interlocutors, do not deal with karma,
the tman, and rebirth, Bronkhorst concludes that concepts surrounding karma, the
tman, and rebirth arose in a non-Brahmanical context, and that the Brahmans were
947
I am of course restating Bronkhorsts argument from Greater Magadha somewhat using
my own terminology of encounter dialogs and teachings on wrong views.
638
difference between the two genres of texts as reflective of two different projects in the
early Buddhists effort to articulate their own identity vis--vis others. In the
teachings on wrong views, the early Buddhists attempt to situate themselves within
the broader range of philosophical opinions by distinguishing their own view (right
view) from those of some (eke) samaabrhma, a category that I argued was
used as a foil against which to construct Buddhist identity. Some or even many or all
of these others with wrong views may have called themselves Brahmansjust as,
frankly, the Buddhists didand indeed, as much would seem to be implied by the
fact that they are referred to in these texts as samaas and brhmaas. These
various other groups are treated as an aggregate, however; whether any particular
group were really Brahmans is not of any concern to the Buddhist authors of these
texts. In encounter dialogs, on the other hand, this is the primary concern.
Encounter dialogs, I argued, are polemical texts directed toward a specific non-
Buddhist group, namely the proponents of the new Brahmanism, and they deal
specifically with refuting the claims of that group, first and foremost that they alone
However, it was not until Part IV that I had the opportunity to focus
specifically on this latter genre of texts, in order to trace their development and
explore the tremendous effect they had on Buddhist identity. Because the
development of the encounter dialog genre can only be understood within the context
of the broader early Buddhist tradition, I began in Chapter IV.1 by discussing the
orality of the early Buddhist tradition and demonstrating the applicability of the Oral
639
Theory of Parry and Lord to its study. Then, in Chapter IV.2, I discussed the
encounter dialogs that appear to have been kept together in the early Buddhist
formulae and themes that are characteristic of the encounter dialog genre and cross
Nikya/gama boundaries.
broader context of the early Buddhist tradition, I was able to come to some
which, according to the theory of Ynshn, is the oldest of all the Nikya/gama
lacks the various more developed oral formulae found in the Dgha/Drgha tradition.
I therefore argued that the encounter dialog genre developed from these very simple
elaborate texts, depending on a complex network of oral formulae and themes, in the
Dgha/Drgha and throughout the rest of the early Buddhist tradition. In the process
640
of developing this genre to combat the claims of the new Brahmanism, however, the
early Buddhists effectively ceded the category Brahman to them. Even though the
logical purport of these texts was that the proponents of the new Brahmanism could
not legitimately claim to be Brahmans simply on the basis of birth, the narratives of
these texts, by their very structure, conceded the category to them by portraying them
Brahmans and effectively brought an end to the use of the category Brahman by
Buddhists to articulate their own identity. It was this that made possible the existence
of distinct Buddhist and Brahmanical identities, the antagonism between those two
groups that came to a head in the medieval period, and of course the Hnaynists
There are two major goals that I hope to have met in this dissertation. The
first is to establish the validity of a methodology that does not assume a sharp
in particular does not assume that Brahmanism has a metahistorical essence that
preceded Buddhism, and against which Buddhism arose in opposition. What I hope
to have shown is that Buddhism and Brahmanism, as clearly distinct and antagonistic
sectarian identities, developed only slowly over the course of time. Much of what
they share in common is due not to borrowing by one from the other, but to a
common substratum from which they both drew, and over which they contested with
641
one another, and it was out of that process of contestation that they emerged as
combining the insights of Oral Theory with the comparative study of the Pali Nikyas
development of the early Buddhist oral tradition. Because the Pali Canon and the
Chinese gamas were taken from different sectarian traditions and were written
can learn more about how that oral tradition worked and what changed over the
course of its development. As we saw in Part IV, such comparison can allow us to
come to conclusions about the relative antiquity of particular texts, themes, and
formulae in the tradition, and thus give us a sense of how the tradition developed.
Needless to say, even in a study of this length, there are certain limitations.
Buddhist perspective. This was somewhat inevitable, given my own strengths and
just the sheer amount of possible data, but it also opens up great opportunities for
large part to the importance of the encounter dialog genre in the early Buddhist
tradition, I have focused mostly on the proponents of the new Brahmanism and the
642
texts that are most closely reflective of their concerns, namely, the Dharma Stras.
however, it is clear that the new Brahmanismor, perhaps better put, the new
Brahmanism that is represented by both the Dharma Stras and the encounter
dialogsis not the only voice present. Even if the Buddhists were not successful,
through their encounter dialogs, in refuting the idea that Brahmanhood is determined
by birth, it does appear that they, together with their quasi-allies, the jailas, were
Dharma Stra authors, as we saw, were critical even of the vnaprasthas, who appear
to have been engaging in Vedic practices of a certain sort in the forest, because they
were celibate, but in Manu and the later Dharmaastric literature, this appears to have
become the model for an entire reformulation and normativization of the rama
system that allowed for such a lifestyle later in life. A lot more work needs to done
have only had the opporuntiy to treat in passing in this dissertation, obviously offers a
wealth of data that will provide insight into this process, and already important work
on it is being done that will lay the foundation for a better understanding of the
study of the Nikya/gama traditions in Part IV. In part, this is due to the limited
948
See p. 39-40 for some references.
643
thematic scope of this dissertation as a whole; in part, it is also due to the fact that so
few Chinese gama texts have been studied or even translated in Western languages.
While I did my best in this dissertation to deal with the encounter dialog genre as
comprehensively as possible, this was most easily accomplished within the context of
Pali Nikya texts that have been translated into English, and it was not always
possible to find every Chinese gama text that can be considered to be an encounter
encounter dialog identified in the Pali tradition. In addition, although the results of
our restricted study of the encounter dialog genre have been quite fruitful, a fuller
understanding of the development of the early Buddhist oral tradition can clearly only
be accomplished by tracing many different types of texts, with their associated oral
formulae and themes, in the early Buddhist tradition by comparison of the extant Pali,
Chinese, and even Sanskrit and Tibetan versions. This, however, must remain a
644
Bibliography
Akanuma Chizen. The Comparative Catalogue of the Chinese gamas and the Pli
Nikyas. Nagoya: Hajinkaku-shobo, 1929.
Allon, Mark. The Oral Composition and Transmission of Early Buddhist Texts. In
Indian insights: Buddhism, Brahmanism and Bhakti. Papers from the Annual
Spalding Symposium on Indian Religion, edited by Sute Hamilton and Peter
Connolly, 39-61. London: Luzac Oriental, 1997.
________. Style and Function: A study of the dominant stylistic features of the prose
portions of Pli canonical sutta texts and their mnemonic function. Tokyo:
The International Institue for Buddhist Studies of the International College for
Advanced Buddhist Studies, 1997.
645
________. A Comparative Study of the Majjhima-nikya. 2 vols. Taipei: Dharma
Drum Publishing, 2011.
Anuruddha Thera, Kkkpalliye, et al., trans. The First and Second Buddhist Councils:
Five Versions. Hong Kong: Chi Lin Nunnery, 2008.
Bailey, Greg, and Ian Mabbett. The Sociology of Early Buddhism. Cambridge,
England: Cambridge University Press, 2003.
Ballantyne, J. R., trans. The Vedanta-sara. London: The Christian Literature Society
for India, 1898.
Bareau, Andr. Recherches sur la biographie du Buddha dans les Strapiaka et les
Vinayapiaka anciens: de la qute de lveil la conversion de riputra et de
Maudgalyyana, Publications de lEcole Franaise dExtrme-Orient, vol. 53.
Paris: Ecole Franaise dExtrme-Orient, 1963.
646
Bechert, Heinz. The Dating of the Historical Buddha. 2 vols. Gttingen:
Vandenhoeck and Ruprecht, 1991-1992.
Bechert, Heinz, and Klaus Wille, eds. Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden.
Vol. 6. Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GMBH, 1989.
Black, Brian. Ambaha and vetaketu: Literary Connections Between the Upaniads
and Early Buddhist Narratives. Journal of the American Academy of Religion
79, no. 1 (March 2011): 136-161.
________. The Character of the Self in Ancient India: Priests, Kings, and Women in
the Early Upaniads. Albany, NY: SUNY Press, 2007.
Bodhi, Bhikkhu, trans. The Connected Discourses of the Buddha: A New Translation
of the Sayutta Nikya. Boston: Wisdom Publications, 2000.
________. Dharma and Abhidharma. Bulletin of the School of Oriental and African
Studies 48, no. 2 (1985): 305-20.
647
________. Greater Magadha: Studies in the Culture of Early India. Leiden: Brill,
2007.
________. The Two Sources of Indian Asceticism. Bern: Peter Lang, 1993.
Brough, John. The Early History of the Gotras. Journal of the Royal Asiatic Society
of Great Britain and Ireland, no. 1 (Apr. 1946): 32-45.
________. The Early History of the Gotras (Concluded). Journal of the Royal
Asiatic Society of Great Britain and Ireland, no. 1 (Apr. 1947): 76-90.
Burford, Grace G. Desire, Death and Goodness: The Conflict of Ultimate Values in
Theravda Buddhism. New York: Peter Lang, 1991.
648
Choong Mun-keat. A comparison of the Pli and Chinese versions of the Brhmaa
Sayutta, a collection of early Buddhist discourses on the priestly
Brhmaas. Journal of the Royal Asiatic Society, Series 3, vol. 19, no. 3
(2009): 371-82.
Cohen, Richard S. Nga, Yaki, Buddha: Local Deities and Local Buddhism at
Ajanta. History of Religions 37, no. 4 (May 1998): 360-400.
Cousins, Lance. Pali Oral Literature. In Buddhist Studies Ancient and Modern,
edited by P. Denwood and A. Piatigorsky, 1-11. London: Curzon Press, 1983.
Cowell, E. B. The Jtaka, or Stories of the Buddhas Former Births. Trans. Robert
Chalmers et al. 6 vols. in 3 physical vols. Delhi: Motilal Banarsidass
Publishers, 1994[1895].
de Jong, J. W. A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America (Part I).
Eastern Buddhist 7, no. 1 (1974): 55-106.
________. A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America (Part II).
Eastern Buddhist 7, no. 2 (1974): 49-82.
________. The Buddha and His Teachings. In Wisdom, Compassion, and the
Search for Understanding. The Buddhist Studies Legacy of Gadgin M. Nagao,
edited by Jonathan A. Silk, 171-81. Honolulu: University of Hawaii Press,
2000.
Drewes, David Donald. Mahyna Stras and Their Preachers: Rethinking the
Nature of a Religious Tradition. PhD diss., University of Virginia, 2006.
Dumont, Louis. Homo Hierarchicus: The Caste System and its Implications.
Translated by Mark Sainsbury, Louis Dumont, and Basia Gulati. Chicago:
University of Chicago Press, 1980[1966].
649
Kulturraumes, vol. 37, 239-50. Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag,
2000.
________. Making Yudhihira the King: The Dialectics and the Politics of Violence
in the Mahbhrata. Rocznik Orientalistyczny 54, no. 1 (2001): 63-92.
Foley, John Miles. Introduction: The Oral Theory in Context. In Oral Traditional
Literature: A Festschrift For Albert Bates Lord, edited by John Miles Foley,
27-122. Columbus, Ohio: Slavica Publishers, 1981.
________. The Mtiks: Memorization, Mindfulness, and the List. In In the Mirror
of Memory: Reflections on Mindfulness and Remembrance in Indian and
Tibetan Buddhism, edited by Janet Gyatso. Albany: SUNY Press, 1992.
Goldman, Robert. Gods, Priests, and Warriors: The Bhgus of the Mahbhrata. New
York: Columbia University Press, 1977.
________. How Buddhism Began: The Conditioned Genesis of the Early Teachings.
New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers, 2007.
650
________. How the Mahyna Began. Journal of Pali and Buddhist Studies 1
(March 1988): 29-46.
________. What the Buddha Thought. London: Oxford Center for Buddhist Studies,
2009.
Gmez, Luis O. Proto-Mdhyamika in the Pli Canon. Philosophy East and West
26, no. 2 (Apr. 1976): 137-165.
651
Heesterman, J. C. The broken world of sacrifice: an essay in ancient Indian ritual.
Chicago: University of Chicago Press, 1993.
________. The inner conflict of tradition: essays in Indian ritual, kingship, and
society. Chicago: University of Chicago Press, 1985.
________. Dharma: Its Early History in Law, Religion, and Narrative. Oxford:
Oxford University Press, 2011.
Hinber, Oskar von. Die neun Agas: Ein frher Versuch zur Einteilung
buddhistischer Texte. Wiener Zeitschrift fr die Kunde Sdasiens 38 (1994):
121-35.
________. Hoary Past and Hazy Memory: On the History of Early Buddhist Texts.
Journal of the International Association of Buddhist Studies 29, no. 2
(2006[2008]): 193-210.
Horner, I. B. The Book of the Discipline (Vinaya-Piaka). 6 vols. Oxford: The Pali
Text Society, 1982-1992[1938-1966].
Inden, Ronald. Changes in the Vedic Priesthood. In Ritual, state and history in
South Asia: Essays in honour of J.C. Heesterman, edited by A. W. van den
Hoek et al., 556-77. Leiden: Brill, 1992.
652
Ireland, John D., trans. The Udna and the Itivuttaka: Two Classics from the Pli
Canon. Kandy: Buddhist Publication Society, 1997.
Jones, J. J., trans. The Mahvastu. London: Luzac and Company, 1949.
Jurewicz, Joanna. Playing with Fire: The prattyasamutpda from the Perspective of
Vedic Thought. Journal of the Pali Text Society 26 (2000): 77-103.
King, Richard. Orientalism and Religion: Postcolonial Theory, India and The Mystic
East. London: Routledge, 1999.
Lamotte, tienne. History of Indian Buddhism: From the Origins to the aka Era.
Translated by Sara Webb-Boin. Louvain-la-Neuve: Universit Catholique de
Louvain, 1988[1958].
Lopez, Donald S., Jr. Buddha. In Critical Terms for the Study of Buddhism, edited
by Donald S. Lopez, Jr. Chicago: University of Chicago Press, 2005.
653
Lord, Albert B. Characteristics of Orality. Oral Tradition 2, no. 1 (1987), 66-7.
________. The Singer of Tales. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1964.
Maggi, Mauro. The Khotanese Karmavibhaga. Serie Orientale Roma. Vol. 74.
Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1995.
Mann, Joy. Categories of Sutta in the Pli Nikyas and their Implications for our
Appreciation of the Buddhist Teaching and Literature. Journal of the Pali
Text Society 15 (1990): 29-87.
Masefield, Peter, trans. The Udna. Oxford: Pali Text Society, 1994.
Mayeda Egaku. Japanese Studies on the Schools of the Chinese gamas. In Genshi
bukky seiten no seiritsushi kenky [A History of the Formation of Original
Buddhist Texts], 94-103. Tokyo: Sankib Busshorin, 1964.
McClish, Mark. Political Brahmanism and the State: A Compositional History of the
Arthastra. PhD diss., University of Texas at Austin, 2009.
654
Meisig, Konrad. Das rmayaphala-Stra: Synoptische bersetzung und Glossar
der chinesischen Fassungen verglichen mit dem Sanskrit und Pli. Wiesbaden:
Otto Harrassowitz, 1987.
________. Das Stra von den vier Stnden: Das Aggaa-Sutta im Licht seiner
chinesischen Parallelen. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1988.
Minh Chau, Thich. The Chinese Madhyama gama and the Pli Majjhima Nikya: A
Comparative Study. Delhi: Motilal Banarsidass, 1991.
Mori Sodo. The origin and the history of the Bhaka tradition. In nanda: Papers
on Buddhism and Indology. A felicitation volume presented to Ananda
Weihena Palliya Guruge on his sixtieth birthday, edited by Y. Karunadasa,
123-9. Colombo: Felicitation Volume Editorial Committee, 123-129.
amoli, Bhikkhu, and Bhikkhu Bodhi. The Middle Length Discourses of the
Buddha: A new Translation of the Majjhima Nikya. Boston: Wisdom
Publications, 1995.
Nattier, Jan. A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations. Tokyo: The
International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University,
2008.
Norman, K. R., trans. The Elders Verses I: Theragth. London: Luzac and
Company, 1969.
________, trans. The Elders Verses II: Thergth. London: Luzac and Company,
1971.
________, trans. The Group of Discourses (Sutta Nipta). Vol. 2. Oxford: Pali Text
Society, 1992.
655
________. A note on Att in the Alagaddpama Sutta. In Studies in Indian
Philosophy: A Memorial Volume in Honour of Pandit Sukhlaji Sanghvi, LD
series 84, 19-29. Ahmedabad, 1981.
OFlaherty, Wendy Doniger, trans. The Rig Veda. London: Penguin Books, 1981.
Oldenberg, Hermann. Buddha: His Life, His Doctrine, His Order. Translated by
William Hoey. London: Williams and Norgate, 1892.
Olivelle, Patrick. The rama System: The History and Hermeneutics of a Religious
Institution. New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers, 1993.
________, trans. The Early Upaniads. New York: Oxford University Press, 1998.
________, trans. Manus Code of Law: A Critical Edition and Translation of the
Mnava-Dharmastra. Oxford: Oxford University Press, 2005.
Parry, Adam, ed. The Making of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman
Parry. Oxford: Clarendon Press, 1972.
656
Prez-Remn, Joaqun. Self and Non-Self in Early Buddhism. The Hague: Mouton
Publishers, 1980.
Pollock, Sheldon. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture,
and Power in Premodern India. Berkeley: University of California Press,
2006.
Powers, John. A Bull of a Man: Images of Masculinity, Sex, and the Body in Indian
Buddhism. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2009.
Reynolds, Frank E., and Charles Hallisey. The Buddha. In Buddhism and Asian
History, edited by Joseph M. Kitagawa and Mark D. Cummings, 29-49. New
York: Macmillan Publishing Company, 1989.
Rhys Davids, T. W. Buddhist India. New York: G.P. Putnams Sons, 1903.
________. Dialogues of the Buddha. 3 vols. London: Oxford University Press, 1899.
Rocher, Ludo. The Puras. A History of Indian Literature. Edited by Jan Gonda.
Vol. 3. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1986.
Salomon, Richard. Ancient Buddhist Scrolls from Gandhra: The British Library
Kharoh Fragments. Seattle: University of Washington Press, 1999.
657
________. A Gndhr Version of the Rhinoceros Stra: British Library Kharoh
Fragment 5B. Gandhran Buddhist Texts. Vol. 1. Seattle: University of
Washington Press, 2000.
Samuel, Geoffrey. The Origins of Yoga and Tantra: Indic Religions to the Thirteenth
Century. Cambridge, England: Cambridge University Press, 2008.
Sarbacker, Stuart Ray. Samdhi: The Numinous and Cessative in Indo-Tibetan Yoga.
Albany, NY: SUNY Press, 2005.
Schopen, Gregory. If You Cant Remember, How to Make It Up: Some Monastic
Rules for Redacting Canonical Texts. In Bauddhavidysudhkara. Studies
in Honour of Heniz Bechert on the Occasion of His 65th Birthday, edited by P.
Kieffer-Plz and J.-U. Hartmann, Indica et Tibetica, vol. 30, 571-82. Swisttal-
Odendorf: Indica et Tibetica, 1997.
Senart, Emile. Essai sur la Lgende du Buddha: Son Charactre et ses Origines. Paris:
Imprimerie Nationale, 1875.
658
________. Mahstras: Great Discourses of the Buddha. Sacred Books of the
Buddhists, Vols. 44 and 46. Oxford: The Pali Text Society, 1994 and 1997.
Smith, Brian K. Classifying the Universe: The Ancient Indian Vara System and the
Origins of Caste. New York: Oxford University Press, 1994.
Stede, W., ed. Niddesa. Vol. 3. London: Pali Text Society, 1918.
Tekin, inasi. Maitrisimit nom bitig. Die Uigurische bersetzung eines Werkes der
Buddhistischen Vaibhika Schule. Berlin: Akademie Verlag, 1980.
Tsuchida Ryutaro. Two categories of Brahmins in the early Buddhist period. The
Memoirs of the Toyo Bunko 49 (1991): 51-95.
van Buitenen, J. A. B., trans. The Mahbhrata. Vols. 1-3. Chicago: Chicago
University Press, 1973-8.
van der Veer, Peter. The Concept of the Ideal Brahman as an Indological Construct.
In Hinduism Reconsidered, edited by Gnther-Dietz Sontheimer and Hermann
Kulke, 153-72. New Delhi: Manohar Publishers and Distributors, 2005[1989].
Vetter, Tilmann. The Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism. Leiden: E.J.
Brill, 1988.
Walshe, Maurice. The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dgha
Nikya. Boston: Wisdom Publications, 1995.
659
White, David Gordon. Myths of the Dog-Man. Chicago: University of Chicago Press,
1991.
Williams, Paul. Mahyna Buddhism: The Doctrinal Foundations. 2nd ed. London:
Routledge, 2009.
Witzel, Michael. The Case of the Shattered Head. Studien zur Indologie und
Iranistik 13/14 (1987): 363-416.
________. The Development of the Vedic Canon and its Schools: The Social and
Political Milieu (Material on Vedic khs, 8). In Inside the Texts, Beyond
the Texts: New Approaches to the Study of the Vedas, edited by Michael
Witzel, Opera Minora, vol. 2, 257-345. Cambridge, Mass.: Harvard University
Department of Sanskrit and Indian Studies, 1997.
________. Tracing the Vedic Dialects. In Dialects dans les litteratures indo-
aryennes. Actes du Colloque International organise par UA 1058 sous les
auspices du C.N.R.S avec le soutien du College de France, de la Fondation
Hugot du College de France, de l'Universite de Paris III, du Ministre des
Affaires Etrangeres, Paris (Fondation Hugot) 16-18 Septembre 1986, edited
by Collette Caillat, 97-264. Paris: College de France, Institut de Civilisation
Indienne, 1989.
Wolf, Kenneth. The Poverty of Riches: St. Francis of Assisi Reconsidered. Oxford:
Oxford University Press, 2003.
Woodward, F. L., and E. M. Hare, trans. The Book of the Gradual Sayings (Aguttara
Nikya), or More-Numbered Suttas. 5 vols. Oxford: The Pali Text Society,
1996-2001.
660
Zrcher, E. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of
Buddhism in Early Medieval China. 3rd ed. Leiden: Brill, 2007.
661