De cul de los que fui? Del ginebrino Que traz algn hexmetro latino Que los lustrales aos han borrado?
Es de aquel nio que busc en la entera
Biblioteca del padre las puntuales Curvaturas del mapa y las ferales Formas que son el tigre y la pantera?
O de aquel otro que empuj una puerta
Detrs de la que un hombre se mora Para siempre, y bes en el blanco da La cara que se va y la cara muerta?
Soy los que ya no son. Intilmente
Soy en la tarde esa perdida gente.
A nivel estructural se trata de un soneto isabelino compuesto por tres serventesios
(cuartetos endecaslabos con rima consonante) y un dstico que cierra. Su rima es ABAB-CDCD- EFEF-GG. Borges incluye mucho de lo habitual en su obra, principalmente la multiplicidad que habita en una sola persona (este concepto lo llev al extremo del desdoblamiento en su cuento El otro) Aparecen elementos tpicos de su universo como la biblioteca, el mapa, el tigre y la pantera. Los datos biogrficos de los versos son reales: el ginebrino es l en su adolescencia, cuando curs el bachillerato en aquella ciudad suiza. Sigue, eludiendo el orden temporal, refirindose a l de nio. Fue en esa biblioteca de su padre que describe donde se cri y conoci la Divina Comedia, el Quijote, Las mil y una noches, Shakespeare, y a los autores ingleses que lo deleitaron hasta sus ltimos das (Stevenson, Chesterton, Poe). Luego recuerda un momento que presagia, que siente, est llegando: ya no es aquel que empuja la puerta, sino el de la cara que se est yendo. Describe sus distintos yo que constituyen su yo actual, los ayeres que configuran su presente. Es la mirada hacia atrs de quien se encuentra cerca del fin del camino (Borges escribi esta poesa a los 76 aos). Una reflexin ante la cercana del ocaso, simbolizado por la tarde (Cada uno est solo sobre el corazn de la tierra, traspasado por un rayo de sol: y enseguida atardece, piensa Quasimodo en Nuestra Seora de Pars). Es, como en los hroes clsicos, resignarse al destino inevitable y ver cmo se diluye el yo entre todas las cosas. El ttulo no es azaroso. Los siguientes versos pertenecen a Macbeth, acto 5 escena 5:
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day, To the last syllable of recorded time; And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Lifes but a walking shadow, a poor player, That struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more. It is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.
Maana, y maana, y maana
se arrastra con paso mezquino da tras da hasta la slaba final del tiempo escrito, y la luz de todo nuestro ayer gui a los bobos hacia el polvo de la muerte. Apgate, breve llama! La vida es una sombra que camina, un pobre actor que en escena se arrebata y contonea y nunca ms se le oye. Es un cuento que cuenta un idiota, lleno de ruido y de furia, que no significa nada.
Borges eligi morir en Ginebra. Quiz su ayer ms real, ms prximo, haya sido aquel ginebrino que enumer en primer lugar.