Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ORALIDAD E INTERTEXTUALIDAD EN MT
Para este trabajo final he optado por trabajar dos aspectos: el de la oralidad y el de la
intertextualidad. Destaco algunos rasgos de oralidad en el texto de Mt 6, 19-21; y el tema
de la intertextualidad en Mt 6,9-13.
19 ,
20 ,
21 , .
3 Para un estudio amplio de la oralidad desde la antropologa ver: M. JOUSSE, Etudes de psychologie
linguistique: Le Style oral rythmique et mnemotechnique chez les Verbo-moteurs, Edition lectronique ralise
avec le traitement de textes Microsoft Word 2008 pour Macintosh.
4 Me ha parecido til presentar este breve fragmento de Mt en hebreo, para distinguir tambin en l las
terminaciones y palabras que marcan ritmo o cadencia. El texto hebreo es tomado de Y. LVAREZ, Historia de
Yesha Segn Matityah, Ed. Hebrica, Camuy 2010, 25.
19 No os amontonis tesoros en la tierra,
donde hay polilla y herrumbre que corroen,
y ladrones que socavan y roban.
Este es un percopa corta, fcil de memorizar, con palabras y rtmica que se repite en los
hemistiquios5. Como puede distinguirse, cada uno de los versculos 19-20 est formado por
tres hemistiquios o frases. La cadencia y la rima son patentes. Es un ritmo llamado ternario,
muy comn en la Escritura6.
Al mismo tiempo, se observa el bilateralismo, porque los dos versculos son
prcticamente iguales en la estructura y en los trminos usados, slo que uno afirma lo que
el otro niega. Se trata de un paralelismo antittico (expresin de dos ideas antagnicas
usando trminos casi iguales), recurso muy usado por los escritores bblicos.
Finalmente, el v.21 hace como de colofn, y da una enseanza moral, repitindose en los
tres versculos la palabra tesoro, que es la que define el tema. Es la palabra gancho o clich
utilizada.
Intertextualidad en Mt 6,9-13
A decir de Julia Kristeva, todo texto es la transformacin de otros textos; y estos pueden
ser escritos u orales, pero que marcan el camino identitario del escritor sagrado. En el caso
del Nuevo Testamento es posible, desde la intertextualidad, interpretar a Jess y su
itinerario vital por relacin a personajes y acontecimientos.
Jess no solo aparecer como cumplimiento de la historia de Israel, sino como prototipo,
como el punto de referencia de la identidad de la nueva identidad de una comunidad
que se siente inserta en el judasmo.
En el texto que abordamos, el Padre nuestro, encontramos varias expresiones de
intertextualidad. Trato algunas que me parecen relevantes.
Padre...
5 Seala Ong: Por su extensin y complejidad de escenas y acciones, las narraciones de este tipo a menudo
se constituyen en las depositaras ms amplias del saber popular de una cultura oral. [] la narracin es de
particular importancia en las culturas orales primaras porque es capaz de reunir una gran cantidad de
conocimientos populares en manifestaciones relativamente sustanciales y extensas que resultan
razonablemente perdurables, lo cual en una cultura oral significa formas sujetas a la repeticin. Las mximas,
los acertijos, los proverbios y otras formas semejantes por supuesto resultan tambin perdurables, pero por lo
general son breves W. ONG, Oralidad y escritura, Tecnologas de la Palabra, 121.
6 Alonso Schkel afirma que la construccin ms comn en la potica hebrea es la del verso 3+3, es decir,
estrofas de tres versos breves, cuyas simetras o asimetras son marcadas por los sonidos y acentos. Cf. L.
ALONSO SCHKEL, Manual de Poetica hebrea, Cristiandad, Madrid 1987, 56-57
Una vez expuesta la importancia de tomar en cuenta esta oracin, Jess comienza
citando la frase Padrenuestroqueestsenloscielos (Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j
ouvranoi/j). En cuanto al trmino Path,r, parece que el trmino lucano originario,
pa,ter, corresponde a la forma aramea de invocacin aB'a;. Procede del lenguaje familiar
y se utilizaba como tratamiento dado por nios pequeos y adolescentes a su padre y
tambin como tratamiento respetuoso a personas mayores. En la poca posterior a Jess se
impusieron plenamente las formas detratamiento corrientes yba; ' [padre mo] y aB'a].
Las oraciones judas ofrecen mltiples formas de invocacin de Dios como padre, pero no
la palabra aB'a;. Por eso sorprende la eleccin de este tratamiento de Dios7.
Venga tu reino
La segunda peticin expresada en el Padrenuestro aparece igualmente en Mateo y Lucas:
evlqe,tw h` basilei,a sou Vengatureino.
En el griego clsico, el trmino era utilizado para referirse a una reina o princesa o para
referirse a reino, dominio y monarqua hereditaria. La forma basilei,a se encuentra
atestiguada antes por primera vez en Herodoto. Este concepto se traduca por lo general en
el griego clsico como dignidad real o soberana real [Jenfanes, Mem. IV. 6, 12;
Aristteles Pol. III]9.
UlrichLuzafirmaquelapeticinVengatureinodelPadrenuestrooriginarioformael
ncleodelainterpretacinescatolgica.Dehecho,enlasoracionesjudiasseimploraa
menudolavenidadelreinodeDioseinclusosorprendelafrecuenciaconqueesereino
futuro es objeto de peticin en los rabinos, que suelen considerar ms la dimensin presente
del reinado de Dios10.
En este compacto recorrido por algunas peticiones del Padre Nuestro nos percatamos de
que hay sustratos ms antiguos, que se pueden remontar al Antiguo Testamento, o a la
cultura juda anterior o contempornea al Nuevo Testamento. Esto debe considerarse con
seriedad al momento de acercarnos al texto sagrado, pues permite descubrir sentidos quiz
antes ignorados. En la mente de cada persona cabe una historia, una cultura, un imaginario
colectivo, que est ah y orienta el pensamiento.