Sei sulla pagina 1di 14

2 Reyes 18 Isaas 2 Crnicas

1 En el tercer ao de Oseas
hijo de Ela, rey de Israel,
comenz a reinar Ezequas
hijo de Acaz rey de Jud.

2 Cuando comenz a reinar


era de veinticinco aos, y
rein en Jerusaln
veintinueve aos. El
nombre de su madre fue
Abi hija de Zacaras.

3 Hizo lo recto ante los ojos


de Jehov, conforme a
todas las cosas que haba
hecho David su padre.

4 El quit los lugares altos,


y quebr las imgenes, y
cort los smbolos de
Asera, e hizo pedazos la
serpiente de bronce que
haba hecho Moiss, porque
hasta entonces le quemaban
incienso los hijos de Israel;
y la llam Nehustn.

5 En Jehov Dios de Israel


puso su esperanza; ni
despus ni antes de l hubo
otro como l entre todos los
reyes de Jud.

6 Porque sigui a Jehov, y


no se apart de l, sino que
guard los mandamientos
que Jehov prescribi a
Moiss.

7 Y Jehov estaba con l; y


adondequiera que sala,
prosperaba. l se rebel
contra el rey de Asiria, y no
le sirvi.
8 Hiri tambin a los
filisteos hasta Gaza y sus
fronteras, desde las torres
de las atalayas hasta la
ciudad fortificada.

9 En el cuarto ao del rey


Ezequas, que era el ao
sptimo de Oseas hijo de
Ela, rey de Israel, subi
Salmanasar rey de los
asirios contra Samaria, y la
siti,

10 y la tomaron al cabo de
tres aos. En el ao sexto
de Ezequas, el cual era el
ao noveno de Oseas rey de
Israel, fue tomada Samaria.

11 Y el rey de Asiria llev


cautivo a Israel a Asiria, y
los puso en Halah, en
Habor junto al ro Gozn, y
en las ciudades de los
medos;

12 por cuanto no haban


atendido a la voz de Jehov
su Dios, sino que haban
quebrantado su pacto; y
todas las cosas que Moiss
siervo de Jehov haba
mandado, no las haban
escuchado, ni puesto por
obra. Isaas 36 2 Crnicas 32

13 A los catorce aos del 1 Aconteci en el ao 1 Despus de estas cosas y


rey Ezequas, subi catorce del rey Ezequas, de esta fidelidad, vino
Senaquerib rey de Asiria que Senaquerib rey de Senaquerib rey de los
contra todas las ciudades Asiria subi contra todas asirios e invadi a Jud, y
fortificadas de Jud, y las las ciudades fortificadas de acamp contra las ciudades
tom. Jud, y las tom. fortificadas, con la
intencin de conquistarlas.
2 Viendo, pues, Ezequas la
venida de Senaquerib, y su
intencin de combatir a
Jerusaln,

3 tuvo consejo con sus


prncipes y con sus hombres
valientes, para cegar las
fuentes de agua que estaban
fuera de la ciudad; y ellos le
apoyaron.

4 Entonces se reuni mucho


pueblo, y cegaron todas las
fuentes, y el arroyo que corra
a travs del territorio,
diciendo: Por qu han de
hallar los reyes de Asiria
muchas aguas cuando vengan?

5 Despus con nimo resuelto


edific Ezequas todos los
muros cados, e hizo alzar las
torres, y otro muro por fuera;
fortific adems a Milo en la
ciudad de David, y tambin
hizo muchas espadas y
escudos.

6 Y puso capitanes de guerra


sobre el pueblo, y los hizo
reunir en la plaza de la puerta
de la ciudad, y habl al
corazn de ellos, diciendo:

7 Esforzaos y animaos; no
temis, ni tengis miedo del
rey de Asiria, ni de toda la
multitud que con l viene;
porque ms hay con nosotros
que con l.

8 Con l est el brazo de


carne, mas con nosotros est
Jehov nuestro Dios para
ayudarnos y pelear nuestras
batallas. Y el pueblo tuvo
confianza en las palabras de
Ezequas rey de Jud.
14 Entonces Ezequas rey
de Jud envi a decir al rey
de Asiria que estaba en
Laquis: Yo he pecado;
aprtate de m, y har todo
lo que me impongas. Y el
rey de Asiria impuso a
Ezequas rey de Jud
trescientos talentos de
plata, y treinta talentos de
oro.

15 Dio, por tanto, Ezequas


toda la plata que fue hallada
en la casa de Jehov, y en
los tesoros de la casa real.

16 Entonces Ezequas quit


el oro de las puertas del
templo de Jehov y de los
quiciales que el mismo rey
Ezequas haba cubierto de
oro, y lo dio al rey de
Asiria.
2 Y el rey de Asiria envi 9 Despus de esto,
17 Despus el rey de Asiria
al Rabsaces con un gran Senaquerib rey de los
envi contra el rey
ejrcito desde Laquis a asirios, mientras sitiaba a
Ezequas al Tartn, al
Jerusaln contra el rey Laquis con todas sus
Rabsaris y al Rabsaces, con
Ezequas; y acamp junto fuerzas, envi sus siervos a
un gran ejrcito, desde
al acueducto del estanque Jerusaln para decir a
Laquis contra Jerusaln, y
de arriba, en el camino de Ezequas rey de Jud, y a
subieron y vinieron a
la heredad del Lavador. todos los de Jud que
Jerusaln. Y habiendo
estaban en Jerusaln:
subido, vinieron y
acamparon junto al
acueducto del estanque de
arriba, en el camino de la
heredad del Lavador.

18 Llamaron luego al rey, y 3 Y sali a l Eliaquim hijo


sali a ellos Eliaquim hijo de Hilcas, mayordomo, y
de Hilcas, mayordomo, y Sebna, escriba, y Joa hijo
Sebna escriba, y Joa hijo de de Asaf, canciller,
Asaf, canciller.
19 Y les dijo el Rabsaces: 4 a los cuales dijo el
Decid ahora a Ezequas: Rabsaces: Decid ahora a
As dice el gran rey de Ezequas: El gran rey, el
Asiria: Qu confianza es rey de Asiria, dice as:
esta en que te apoyas? Qu confianza es esta en
que te apoyas? 10 As ha dicho Senaquerib
20 Dices (pero son palabras rey de los asirios: En
vacas): Consejo tengo y 5 Yo digo que el consejo y quin confiis vosotros, al
fuerzas para la guerra. Mas podero para la guerra, de
resistir el sitio en
en qu confas, que te has que t hablas, no son ms Jerusaln?
rebelado contra m? que palabras vacas. Ahora
bien, en quin confas para
21 He aqu que confas en que te rebeles contra m?
este bculo de caa 11 No os engaa Ezequas
cascada, en Egipto, en el 6 He aqu que confas en para entregaros a muerte, a
cual si alguno se apoyare, este bculo de caa frgil, hambre y a sed, al decir:
se le entrar por la mano y en Egipto, en el cual si Jehov nuestro Dios nos
la traspasar. Tal es Faran alguien se apoyare, se le librar de la mano del rey
rey de Egipto para todos los entrar por la mano, y la de Asiria?
que en l confan. atravesar. Tal es Faran
rey de Egipto para con
22 Y si me decs: Nosotros todos los que en l confan.
confiamos en Jehov
nuestro Dios, no es ste 7 Y si me decs: En Jehov
12 No es Ezequas el
aquel cuyos lugares altos y nuestro Dios confiamos;
mismo que ha quitado sus
altares ha quitado Ezequas, no es ste aquel cuyos
lugares altos y sus altares, y
y ha dicho a Jud y a lugares altos y cuyos altares
ha dicho a Jud y a
Jerusaln: Delante de este hizo quitar Ezequas, y dijo
Jerusaln: Delante de este
altar adoraris en a Jud y a Jerusaln:
solo altar adoraris, y sobre
Jerusaln? Delante de este altar
l quemaris incienso?
adoraris?
23 Ahora, pues, yo te ruego
que des rehenes a mi seor, 8 Ahora, pues, yo te ruego
el rey de Asiria, y yo te que des rehenes al rey de
dar dos mil caballos, si t Asiria mi seor, y yo te
puedes dar jinetes para dar dos mil caballos, si t
ellos puedes dar jinetes que
cabalguen sobre ellos.
24 Cmo, pues, podrs
resistir a un capitn, al 9 Cmo, pues, podrs
menor de los siervos de mi resistir a un capitn, al
seor, aunque ests menor de los siervos de mi
confiado en Egipto con sus seor, aunque ests
carros y su gente de a confiado en Egipto con sus
caballo? carros y su gente de a
caballo?
25 Acaso he venido yo 10 Acaso vine yo ahora a
ahora sin Jehov a este esta tierra para destruirla
lugar, para destruirlo? sin Jehov? Jehov me dijo:
Jehov me ha dicho: Sube a Sube a esta tierra y
esta tierra, y destryela. destryela.

26 Entonces dijo Eliaquim 11 Entonces dijeron


hijo de Hilcas, y Sebna y Eliaquim, Sebna y Joa al
Joa, al Rabsaces: Te Rabsaces: Te rogamos que
rogamos que hables a tus hables a tus siervos en
siervos en arameo, porque arameo, porque nosotros lo
nosotros lo entendemos, y entendemos; y no hables
no hables con nosotros en con nosotros en lengua de
lengua de Jud a odos del Jud, porque lo oye el
pueblo que est sobre el pueblo que est sobre el
muro. muro.

27 Y el Rabsaces les dijo: 12 Y dijo el Rabsaces:


Me ha enviado mi seor Acaso me envi mi seor
para decir estas palabras a ti a que dijese estas palabras a
y a tu seor, y no a los ti y a tu seor, y no a los
hombres que estn sobre el hombres que estn sobre el
muro, expuestos a comer su muro, expuestos a comer su
propio estircol y beber su estircol y beber su orina
propia orina con vosotros? con vosotros?

28 Entonces el Rabsaces se 13 Entonces el Rabsaces se


puso en pie y clam a gran puso en pie y grit a gran
voz en lengua de Jud, y voz en lengua de Jud,
habl diciendo: Od la diciendo: Od las palabras
palabra del gran rey, el rey del gran rey, el rey de
de Asiria. Asiria.

29 As ha dicho el rey: No 14 El rey dice as: No os 15 Ahora, pues, no os


os engae Ezequas, porque engae Ezequas, porque no engae Ezequas, ni os
no os podr librar de mi os podr librar. persuada de ese modo, ni le
mano. creis; que si ningn dios
30 Y no os haga Ezequas de todas aquellas naciones
confiar en Jehov, 15 Ni os haga Ezequas y reinos pudo librar a su
diciendo: Ciertamente nos confiar en Jehov, pueblo de mis manos, y de
librar Jehov, y esta diciendo: Ciertamente las manos de mis padres,
ciudad no ser entregada en Jehov nos librar; no ser cunto menos vuestro
mano del rey de Asiria. entregada esta ciudad en Dios os podr librar de mi
manos del rey de Asiria. mano?
31 No escuchis a 16 No escuchis a
Ezequas, porque as dice el Ezequas, porque as dice el
rey de Asiria: Haced rey de Asiria: Haced
conmigo paz, y salid a m, conmigo paz, y salid a m;
y coma cada uno de su vid y coma cada uno de su
y de su higuera, y beba via, y cada uno de su
cada uno las aguas de su higuera, y beba cada cual
pozo, las aguas de su pozo,

32 hasta que yo venga y os 17 hasta que yo venga y os


lleve a una tierra como la lleve a una tierra como la
vuestra, tierra de grano y de vuestra, tierra de grano y de
vino, tierra de pan y de vino, tierra de pan y de
vias, tierra de olivas, de vias.
aceite, y de miel; y viviris,
y no moriris. No oigis a
Ezequas, porque os engaa 18 Mirad que no os engae
cuando dice: Jehov nos Ezequas diciendo: Jehov
librar. nos librar. Acaso libraron
13 No habis sabido lo
33 Acaso alguno de los los dioses de las naciones
que yo y mis padres hemos
dioses de las naciones ha cada uno su tierra de la
hecho a todos los pueblos
librado su tierra de la mano mano del rey de Asiria?
de la tierra? Pudieron los
del rey de Asiria? dioses de las naciones de
esas tierras librar su tierra
34 Dnde est el dios de 19 Dnde est el dios de de mi mano?
Hamat y de Arfad? Dnde
Hamat y de Arfad? Dnde
est el dios de Sefarvaim, est el dios de Sefarvaim?
de Hena, y de Iva? Libraron a Samaria de mi
Pudieron stos librar a mano?
Samaria de mi mano?
14 Qu dios hubo de entre
20 Qu dios hay entre los
35 Qu dios de todos los todos los dioses de aquellas
dioses de estas tierras que
dioses de estas tierras ha naciones que destruyeron
haya librado su tierra de mi
librado su tierra de mi mis padres, que pudiese
mano, para que Jehov
mano, para que Jehov salvar a su pueblo de mis
libre de mi mano a
libre de mi mano a manos? Cmo podr
Jerusaln?
Jerusaln? vuestro Dios libraros de mi
21 Pero ellos callaron, y no mano?
36 Pero el pueblo call, y le respondieron palabra;
no le respondi palabra; 16 Y otras cosas ms
porque el rey as lo haba
porque haba mandamiento hablaron sus siervos contra
mandado, diciendo: No le
del rey, el cual haba dicho: Jehov Dios, y contra su
respondis.
No le respondis. siervo Ezequas.
37 Entonces Eliaquim hijo 22 Entonces Eliaquim hijo
de Hilcas, mayordomo, y de Hilcas, mayordomo, y
Sebna escriba, y Joa hijo de Sebna escriba, y Joa hijo de
Asaf, canciller, vinieron a Asaf, canciller, vinieron a
Ezequas, rasgados sus Ezequas, rasgados sus
vestidos, y le contaron las vestidos, y le contaron las
palabras del Rabsaces. palabras del Rabsaces.

2 Reyes 19 Isaas 37

1 Cuando el rey Ezequas 1 Aconteci, pues, que


lo oy, rasg sus vestidos y cuando el rey Ezequas oy
se cubri de cilicio, y entr esto, rasg sus vestidos, y
en la casa de Jehov. cubierto de cilicio vino a la
casa de Jehov.
2 Y envi a Eliaquim
mayordomo, a Sebna 2 Y envi a Eliaquim
escriba y a los ancianos de mayordomo, a Sebna
los sacerdotes, cubiertos de escriba y a los ancianos de
cilicio, al profeta Isaas hijo los sacerdotes, cubiertos de
de Amoz, cilicio, al profeta Isaas hijo
de Amoz.
3 para que le dijesen: As
ha dicho Ezequas: Este da 3 Los cuales le dijeron: As
es da de angustia, de ha dicho Ezequas: Da de
reprensin y de blasfemia; angustia, de reprensin y de
porque los hijos estn a blasfemia es este da;
punto de nacer, y la que da porque los hijos han
a luz no tiene fuerzas. llegado hasta el punto de
nacer, y la que da a luz no
4 Quiz oir Jehov tu Dios tiene fuerzas.
todas las palabras del
Rabsaces, a quien el rey de 4 Quiz oir Jehov tu Dios
los asirios su seor ha las palabras del Rabsaces,
enviado para blasfemar al al cual el rey de Asiria su
Dios viviente, y para seor envi para blasfemar
vituperar con palabras, las al Dios vivo, y para
cuales Jehov tu Dios ha vituperar con las palabras
odo; por tanto, eleva que oy Jehov tu Dios;
oracin por el remanente eleva, pues, oracin t por
que an queda. el remanente que an ha
quedado.
5 Vinieron, pues, los
siervos del rey Ezequas a 5 Vinieron, pues, los
Isaas. siervos de Ezequas a
Isaas.
6 E Isaas les respondi: 6 Y les dijo Isaas: Diris
As diris a vuestro seor: as a vuestro seor: As ha
As ha dicho Jehov: No dicho Jehov: No temas por
temas por las palabras que las palabras que has odo,
has odo, con las cuales me con las cuales me han
han blasfemado los siervos blasfemado los siervos del
del rey de Asiria. rey de Asiria.

7 He aqu pondr yo en l 7 He aqu que yo pondr en


un espritu, y oir rumor, y l un espritu, y oir un
volver a su tierra; y har rumor, y volver a su tierra;
que en su tierra caiga a y har que en su tierra
espada. perezca a espada.

8 Y regresando el 8 Vuelto, pues, el Rabsaces,


Rabsaces, hall al rey de hall al rey de Asiria que
Asiria combatiendo contra combata contra Libna; porque
Libna; porque oy que se ya haba odo que se haba
apartado de Laquis.
haba ido de Laquis.
9 Mas oyendo decir de
9 Y oy decir que Tirhaca
Tirhaca rey de Etiopa: He
rey de Etiopa haba salido
aqu que ha salido para
para hacerle guerra.
hacerte guerra; al orlo,
Entonces volvi l y envi
envi embajadores a
embajadores a Ezequas,
Ezequas, diciendo:
diciendo:
10 As diris a Ezequas rey
10 As diris a Ezequas rey
de Jud: No te engae tu
de Jud: No te engae tu
Dios en quien t confas,
Dios en quien t confas,
diciendo: Jerusaln no ser
para decir: Jerusaln no
entregada en mano del rey
ser entregada en mano del
de Asiria.
rey de Asiria.
11 He aqu que t oste lo
11 He aqu t has odo lo
que han hecho los reyes de
que han hecho los reyes de
Asiria a todas las tierras,
Asiria a todas las tierras,
que las destruyeron; y
destruyndolas; y
escapars t?
escapars t?
12 Acaso libraron sus
12 Acaso libraron sus
dioses a las naciones que
dioses a las naciones que
destruyeron mis
mis padres destruyeron,
antepasados, a Gozn,
esto es, Gozn, Harn,
Harn, Resef y a los hijos
Resef, y los hijos de Edn
de Edn que moraban en
que estaban en Telasar?
Telasar?
13 Dnde est el rey de 13 Dnde est el rey de
Hamat, el rey de Arfad, y el Hamat, el rey de Arfad, y el
rey de la ciudad de rey de la ciudad de
Sefarvaim, de Hena y de Sefarvaim, de Hena y de
Iva? Iva?
17 Adems de esto escribi
14 Y tom Ezequas las 14 Y tom Ezequas las cartas en que blasfemaba
cartas de mano de los cartas de mano de los contra Jehov el Dios de
embajadores; y despus que embajadores, y las ley; y Israel, y hablaba contra l,
las hubo ledo, subi a la subi a la casa de Jehov, y diciendo: Como los dioses
casa de Jehov, y las las extendi delante de de las naciones de los
extendi Ezequas delante Jehov. pases no pudieron librar a
de Jehov. su pueblo de mis manos,
15 Entonces Ezequas or a tampoco el Dios de
15 Y or Ezequas delante Jehov, diciendo: Ezequas librar al suyo de
de Jehov, diciendo: Jehov mis manos.
Dios de Israel, que moras 16 Jehov de los ejrcitos,
entre los querubines, slo Dios de Israel, que moras 18 Y clamaron a gran voz
t eres Dios de todos los entre los querubines, slo en judaico al pueblo de
reinos de la tierra; t hiciste t eres Dios de todos los Jerusaln que estaba sobre
el cielo y la tierra. reinos de la tierra; t hiciste los muros, para espantarles
los cielos y la tierra. y atemorizarles, a fin de
16 Inclina, oh Jehov, tu poder tomar la ciudad.
odo, y oye; abre, oh 17 Inclina, oh Jehov, tu
Jehov, tus ojos, y mira; y odo, y oye; abre, oh 19 Y hablaron contra el
oye las palabras de Jehov, tus ojos, y mira; y Dios de Jerusaln, como
Senaquerib, que ha enviado oye todas las palabras de contra los dioses de los
a blasfemar al Dios Senaquerib, que ha enviado pueblos de la tierra, que son
viviente. a blasfemar al Dios obra de manos de hombres.
viviente.
17 Es verdad, oh Jehov, 20 Mas el rey Ezequas y el
que los reyes de Asiria han 18 Ciertamente, oh Jehov, profeta Isaas hijo de Amoz
destruido las naciones y sus los reyes de Asiria oraron por esto, y clamaron
tierras; destruyeron todas las tierras al cielo.
y sus comarcas,
18 y que echaron al fuego a
sus dioses, por cuanto ellos 19 y entregaron los dioses
no eran dioses, sino obra de de ellos al fuego; porque no
manos de hombres, madera eran dioses, sino obra de
o piedra, y por eso los manos de hombre, madera
destruyeron. y piedra; por eso los
destruyeron.
19 Ahora, pues, oh Jehov Dios
nuestro, slvanos, te ruego, de su 20 Ahora pues, Jehov Dios
mano, para que sepan todos los nuestro, lbranos de su mano, para
reinos de la tierra que slo t, que todos los reinos de la tierra
Jehov, eres Dios. conozcan que slo t eres Jehov.
20 Entonces Isaas hijo de 21 Entonces Isaas hijo de
Amoz envi a decir a Amoz envi a decir a
Ezequas: As ha dicho Ezequas: As ha dicho
Jehov, Dios de Israel: Lo Jehov Dios de Israel:
que me pediste acerca de Acerca de lo que me
Senaquerib rey de Asiria, rogaste sobre Senaquerib
he odo. rey de Asiria,

21 Esta es la palabra que 22 estas son las palabras


Jehov ha pronunciado que Jehov habl contra l:
acerca de l: La virgen hija La virgen hija de Sion te
de Sion te menosprecia, te menosprecia, te escarnece;
escarnece; detrs de ti detrs de ti mueve su
mueve su cabeza la hija de cabeza la hija de Jerusaln.
Jerusaln.

22 A quin has vituperado


y blasfemado? Y contra 23 A quin vituperaste, y a
quin has alzado la voz, y quin blasfemaste? Contra
levantado en alto tus ojos? quin has alzado tu voz, y
Contra el Santo de Israel. levantado tus ojos en alto?
Contra el Santo de Israel.
23 Por mano de tus
mensajeros has vituperado 24 Por mano de tus siervos
a Jehov, y has dicho: Con has vituperado al Seor, y
la multitud de mis carros he dijiste: Con la multitud de
subido a las alturas de los mis carros subir a las
montes, a lo ms alturas de los montes, a las
inaccesible del Lbano; laderas del Lbano; cortar
cortar sus altos cedros, sus sus altos cedros, sus
cipreses ms escogidos; me cipreses escogidos; llegar
alojar en sus ms remotos hasta sus ms elevadas
lugares, en el bosque de sus cumbres, al bosque de sus
feraces campos. feraces campos.

24 Yo he cavado y bebido 25 Yo cav, y beb las


las aguas extraas, he aguas, y con las pisadas de
secado con las plantas de mis pies secar todos los
mis pies todos los ros de ros de Egipto.
Egipto.

25 Nunca has odo que 26 No has odo decir que


desde tiempos antiguos yo desde tiempos antiguos yo
lo hice, y que desde los das lo hice, que desde los das
de la antigedad lo tengo de la antigedad lo tengo
ideado? ideado?
Y ahora lo he hecho venir, Y ahora lo he hecho venir,
y t sers para hacer y t sers para reducir las
desolaciones, para reducir ciudades fortificadas a
las ciudades fortificadas a montones de escombros.
montones de escombros.

26 Sus moradores fueron de


corto poder; fueron 27 Sus moradores fueron de
acobardados y confundidos; corto poder; fueron
vinieron a ser como la acobardados y confusos,
hierba del campo, y como fueron como hierba del
hortaliza verde, como heno campo y hortaliza verde,
de los terrados, marchitado como heno de los terrados,
antes de su madurez. que antes de sazn se seca.

27 He conocido tu 28 He conocido tu
situacin, tu salida y tu condicin, tu salida y tu
entrada, y tu furor contra entrada, y tu furor contra
m. m.

28 Por cuanto te has airado 29 Porque contra m te


contra m, por cuanto tu airaste, y tu arrogancia ha
arrogancia ha subido a mis subido a mis odos; pondr,
odos, yo pondr mi garfio pues, mi garfio en tu nariz,
en tu nariz, y mi freno en y mi freno en tus labios, y
tus labios, y te har volver te har volver por el camino
por el camino por donde por donde viniste.
viniste. 30 Y esto te ser por seal:
29 Y esto te dar por seal, Comeris este ao lo que
oh Ezequas: Este ao nace de suyo, y el ao
comeris lo que nacer de segundo lo que nace de
suyo, y el segundo ao lo suyo; y el ao tercero
que nacer de suyo; y el sembraris y segaris, y
tercer ao sembraris, y plantaris vias, y comeris
segaris, y plantaris vias, su fruto.
y comeris el fruto de ellas.

30 Y lo que hubiere 31 Y lo que hubiere


escapado, lo que hubiere quedado de la casa de Jud
quedado de la casa de Jud, y lo que hubiere escapado,
volver a echar races volver a echar raz abajo,
abajo, y llevar fruto arriba. y dar fruto arriba.
31 Porque saldr de 32 Porque de Jerusaln
Jerusaln remanente, y del saldr un remanente, y del
monte de Sion los que se monte de Sion los que se
salven. El celo de Jehov salven. El celo de Jehov
de los ejrcitos har esto. de los ejrcitos har esto.

32 Por tanto, as dice 33 Por tanto, as dice


Jehov acerca del rey de Jehov acerca del rey de
Asiria: No entrar en esta Asiria: No entrar en esta
ciudad, ni echar saeta en ciudad, ni arrojar saeta en
ella; ni vendr delante de ella; no vendr delante de
ella con escudo, ni ella con escudo, ni
levantar contra ella levantar contra ella
baluarte. baluarte.

33 Por el mismo camino 34 Por el camino que vino,


que vino, volver, y no volver, y no entrar en
entrar en esta ciudad, dice esta ciudad, dice Jehov.
Jehov.
35 Porque yo amparar a
34 Porque yo amparar esta esta ciudad para salvarla,
ciudad para salvarla, por por amor de m mismo, y
amor a m mismo, y por por amor de David mi
amor a David mi siervo. siervo.

35 Y aconteci que aquella 36 Y sali el ngel de 21 Y Jehov envi un


misma noche sali el ngel Jehov y mat a ciento ngel, el cual destruy a
de Jehov, y mat en el ochenta y cinco mil en el todo valiente y esforzado, y
campamento de los asirios campamento de los asirios; a los jefes y capitanes en el
a ciento ochenta y cinco y cuando se levantaron por campamento del rey de
mil; y cuando se levantaron la maana, he aqu que todo Asiria.
por la maana, he aqu que era cuerpos de muertos.
todo era cuerpos de
muertos.

36 Entonces Senaquerib rey 37 Entonces Senaquerib rey


Este se volvi, por tanto,
de Asiria se fue, y volvi a de Asiria se fue, e hizo su
avergonzado a su tierra;
Nnive, donde se qued. morada en Nnive.

37 Y aconteci que mientras 38 Y aconteci que


l adoraba en el templo de mientras adoraba en el Y entrando en el templo de
Nisroc su dios, Adramelec y templo de Nisroc su dios, su dios, all lo mataron a
Sarezer sus hijos lo hirieron a sus hijos Adramelec y espada sus propios hijos.
espada, y huyeron a tierra de Sarezer le mataron a
Ararat. Y rein en su lugar espada, y huyeron a la
Esar-hadn su hijo. tierra de Ararat; y rein en
su lugar Esar-hadn su hijo.
De estos tres libros del Antiguo Testamento, los mtodos histrico-crticos afirman que

Isaas (especficamente del captulo 1 al 39, conocido como Proto-Isaas o Isaas Histrico)

es el ms antiguo ya que corresponde al siglo VIII a.C., as que es tomamos como base el

texto de Isaas 36-37 en 2 Reyes 18-19 y 2 Crnicas 32 respectivamente.

Coincidencias mayores: En los tres textos escogidos aparece la amenaza e invasin de

Senaquerib a Jerusaln (Isaas 36:1-22; 2 Reyes 18:13,17-37; 2 Crnicas 32:1,9-19) y la

muerte de Senaquerib (Isaas 37:36-38; 2 Reyes 19:35-37; 2 Crnicas 32:21). En dos textos

aparece la liberacin de Jerusaln, la oracin de Ezequas y profeca de la muerte de

Senaquerib (Isaas 37:1-35; 2 Reyes 19:1-34). Solo en un texto aparece los hechos

preliminares del reinado de Ezequas y la cada de Samaria (2 Reyes 18:1-12), tambin

aparece en un solo texto la reunin de Ezequas con sus prncipes y preparacin para la

batalla (2 Crnicas 32:2-8) y por ltimo hay un solo texto que nos muestra el acceso de

Ezequas a un impuesto para evitar la invasin (2 Reyes 18:14-16).

Relato Ms Breve: de los tres libros quien hace un relato ms breve es el cronista (2

Crnicas 32:1-21) con respecto del libro de Isaas y 2 Reyes. Robert North afirma lo

siguiente: El Cronista difiere del autor de Reyes fundamentalmente por su tendencia a

resumir. Slo el Cronista consign el acontecimiento ms explcitamente atestiguado por la

arqueologa en toda la historia de la salvacin. El grandioso proyecto de ingeniera

realizado por Ezequas para captar las aguas de la fuente de Guijn. Omite el nfasis de 2

Reyes 19:26 sobre la consternacin de los ministros de Ezequas cuando oye hablar al

enviado de los asirios en la lengua local de la poblacin.1

1
Robert North Comentario San Jernimo, Tomo II: Antiguo Testamento II. Ediciones Cristiandad. Madrid,
1971. Pg 234.

Potrebbero piacerti anche