Sei sulla pagina 1di 9

1

POTICAS AMERNDIAS NA ESTTICA LITERRIA E CINEMATOGRFICA


CONTEMPORNEA

Ana Carolina Cernicchiaro (Unisul)

Sob a perspectiva de um felino, Jacques Derrida descobre que ao outro que se


deve fazer a pergunta sobre quem este que eu sou (Quem sou eu ento? A quem
perguntar, seno ao outro? (DERRIDA, 2002, p. 18)). essa pergunta, tantas vezes feita
na histria das artes, que agora parece receber seu destinatrio adequado quando a literatura
e o cinema contemporneo deixam de falar sobre o outro e passam a ser vistos sob o olhar
desse outro, quando emprestam sua tcnica (literria, cinematogrfica, tradutria, editorial)
para que esse outro fale de si e de ns enquanto outros. A tica que se revela neste processo
se apresenta como prxis de afetao, de contato, de contgio. Uma tica que inseparvel
de uma poltica da esttica e de uma esttica da poltica, j que o olhar ou a voz do outro
irrompe como um devir-minoritrio da arte, colocando em jogo as formas fixas,
homogneas e excludentes da cultura dominante.
isso que vemos, por exemplo, em Ouolof, de Herbeto Helder. Nestes poemas
mudados para o portugus, Helder traduz os mitos amerndios mantendo sua sintaxe
original, uma sintaxe em devir, antropofgica, perspectivista. Como explica o prprio
Helder, h uma preocupao em fazer da fala dos amerndios a sua prpria fala: Essa fala,
queremos faz-la nossa. Temos diante de ns uma poderosa dico mtica, mgica, lrica,
transgredindo em todas as frentes a norma da palavra portuguesa. Este transtorno faz-se ele
mesmo e imediatamente substncia e aco poticas (HELDER, 1997, p. 44-45). O
resultado um texto gaguejante, onde uma lngua estrangeira escavada na lngua e toda a
linguagem sofre uma reviravolta. Essa gagueira, segundo a definio de Deleuze, "uma
sintaxe em devir, uma criao de sintaxe que faz nascer a lngua estrangeira na lngua, uma
gramtica do desequilbrio (DELEUZE, 1997, p. 127). Para entendermos melhor o que
isso quer dizer, tomo a liberdade de citar a segunda estrofe do longo poema, que trata do
mito de criao da lua entre os ndios Caxinau da Amaznia:
Os binanaus noite dentro dormem todos, deitados
estavam, os caxinaus
escuro dentro cacete com espancaram-nos,
2

acabaram. Um s, sono com


acordou, o terado tirou, de feiticeiro nau,
lobonau,
a cabea degolou. Seu corpo caiu, est deitado,
a cabea rolando, rolando vem
por todo o caminho.
Muitos de corpos inteiros vm, lobonau ele s,
decapitaram,
sua cabea s rolando vem por todo o caminho.
Suas gentes ele com penalizadas chorando vem por todo o caminho
(HELDER, 1997, p. 48)

No resto do poema, a cabea continua rolando e se transformando incessantemente,


em alimentos, peixes, caas, sol, noite, lua..., numa inconstncia constante, num devir
infinito, que desterritorializa toda identidade, inclusive a da lngua portuguesa, a lngua-
me, esse rgo que, como nos lembram Deleuze e Guattari, um instrumento de excluso
e de dominao.
Contra a altivez dessa lngua-maior colonizadora, do discurso triunfal dos
vencedores, murmura uma lngua-menor, ou melhor dizendo, lnguas-menores que, apesar
de todos os projetos polticos, sociais, jurdicos e culturais de excluso, ainda tm muito pra
falar. preciso escutar essa voz como quem abre a histria, uma abertura que, nos lembra
Michel Lwy a partir das teses sobre o conceito de histria de Benjamin, "inseparvel de
uma opo tica, social e poltica pelas vtimas da opresso e por aqueles que a combatem"
(LWY, 2005, p. 159).
Essa opo tica de liberar o murmrio dos vencidos sob a histria oficial e de
rememorar a voz indgena esquecida, emudecida, calada sob o discurso nacional, o que
move a restaurao do mito tupinamb feita por Alberto Mussa em Meu destino ser ona.
Nela, Mussa prope pensar a cosmogonia tupinamb como "uma autntica epopia mtica",
com a mesma grandeza de suas congneres (MUSSA, 2009, p. 26).
O livro carrega a marca do vestgio e das pegadas deixadas pelos indgenas. Em seu
trabalho de corte e montagem de citaes, o autor ultrapassa as fontes originais para
rememorar a voz desse outro que estava escondida j na fala dos primeiros viajantes. Desta
maneira, paira sobre o texto um espectro de nossa histria que est obliterado h cinco
sculos, de forma que sua interveno renova o conceito de histria, como potencializadora
das singularidades que habitam o pas, como forma de reverter o mtodo de esquecimento e
3

excluso constitutivo de nossa histria oficial e de abrir o mundo (e a ns mesmos) para


novas perspectivas.
Ao borrar os contornos entre fico, teoria, mito, rito, pesquisa histrica,
antropolgica e etnogrfica, Mussa desenvolve um texto do limiar, errante e em trnsito. J
no prembulo, chama a ateno para o carter literrio de seu ensaio ficcional, que busca a
restaurao de um original possvel, e no o resgate de uma gnese absoluta. Desta forma, o
autor revisita o arquivo, no para recuperar um exotismo, mas para disseminar as cinzas,
para devolver potncia literatura como pensamento selvagem: Senti, assim, um impulso
incontrolvel de incorporar a epopia tupinamb nossa cultura literria. Para tanto, era
insuficiente traduzir a prosa confusa de Thevet e recompor a ordem interna dos episdios:
faltava essencialmente devolver narrativa sua literariedade (MUSSA, 2009, p. 26).
Esta literariedade a literariedade de um texto-ona, de uma espcie de des-obra, de
um excesso significante que se l nas margens da representao e que assinala, percebe
Ral Antelo, "un ms alla de la representacin, un ms all de la territorialidad, un ms all
de la nacin" (ANTELO, 2011, p. 132). A experincia de Mussa revela uma experincia de
toque entre corpos heterogneos, afinal, nos lembra Antelo, longe de ser um animal
totmico de um grupo fechado, o jaguar um poderoso ndice de disseminao cultural
(ANTELO, 2011, p. 136), presente numa estensa srie de textos latino-americanos, uma
srie do indomesticvel, do indomvel. Tal indomvel o que, para Lvi-Strauss (1989),
caracteriza o pensamento selvagem, no o pensamento dos selvagens nem o de uma
humanidade primitiva e arcaica, mas um pensamento em estado selvagem, no domesticado
ou cultivado, que no visa um rendimento, uma funo. justamente esse carter
indomesticvel que transparece na arte que se deixa afetar pela esttica amerndia, expondo
uma sobrevivncia que pura resistncia. "No se trata slo entonces de historicizar una
escritura y, consecuentemente, espacializar el tiempo, es decir, desexistencializarlo, sino de
temporalizar una enunciacin, postular una diferencia de los lugares sociales y simblicos,
que en ltima instancia es una forma de proponer un existencialismo de izquierdas", afirma
Antelo (2011, p. 146).
Semelhante embaralhamento dos lugares sociais e simblicos vemos no processo de
descentralizao do cnone literrio brasileiro da coleo Poesia.br, organizada por Sergio
Cohn e publicada pela Azougue Editorial em 2012. Cohn desvia o marco inicial de nossa
4

histria literria ao iniciar sua antologia de dez volumes com um tomo intitulado Cantos
Amerndios, onde esto reunidos cantos de seis etnias indgenas (Arawet, Bororo,
Kashinaw, Marubo, Mbya Guarani e Maxakali) na traduo de poetas brasileiros
contemporneos, como Antonio Risrio, Srgio Medeiros, Daniel Bueno, Josely Vianna
Baptista, Douglas Diegues, entre outros. A antologia no apenas estende o critrio cultural
e lingustico da nacionalidade (a qual Brasil nos referimos quando nos intitulamos
brasileiros?), mas tambm coloca em questo o recorte cronolgico da histria literria. So
textos que evidenciam problemticas pr e ps-coloniais, primitivas e ps-modernas, como
a prpria ideia de autoria e assinatura (afinal, quem assina cantos coletivos, performances
transmitidas oralmente de gerao em gerao?1). Sem contar, claro, as inovaes
estilsticas e rtmicas que afetam toda uma potica contempornea. Cito Cohn:
Os poemas aqui reunidos compartilham a dupla circunstncia de serem
contemporneos e anteriores a todos os outros textos constantes na coleo
Poesia.br. (...)
Anteriores por pertencerem a culturas que estavam presentes no territrio
que hoje chamamos de Brasil antes mesmo da chegada dos primeiros
colonizadores europeus (...). E contemporneos porque se os ltimos cinco
sculos foram marcados pelo terrvel desaparecimento de diversas culturas
que habitavam este continente, outras, inclusive as presentes neste volume,
felizmente sobreviveram, esto presentes e potentes, criando e
reproduzindo seus cantos na atualidade. E tambm porque esses poemas
trazem em si questes que marcam algumas das mais agudas questes da
poesia contempornea: o esboroamento da autoria e das fronteiras das
expresses artsticas, a presena da performance como parte significante, a
quebra do texto enquanto monumento, entre outras (COHN, 2012, p. 7).

Outro sinal da contemporaneidade desses cantos a forma como eles afetam a


produo desses poetas, penso no livro Roa Barroca de Josely Vianna Baptista, no
portunhol selvagem de Douglas Diegues ou na indecidibilidade entre natureza e cultura na
poesia de Srgio Medeiros, por exemplo 2. So ritmos, sintaxes, ontologias que contagiam a
produo da literatura e iluminam questes caras teoria da arte na contemporaneidade.

1
Da Barthes concluir que o xam das sociedades primitivas uma alternativa ao autor positivista, enquanto
perda de origem da voz no texto: "nas sociedades etnogrficas, a narrativa nunca assumida por uma pessoa,
mas por um mediador, xam ou recitante, de quem, a rigor, se pode admirar a performance (isto , o domnio
do cdigo narrativo), mas nunca o 'gnio'" (BARTHES, 2004, p. 58).
2
Vejamos um trecho da traduo de Medeiros para o canto Bororo de caada das antas: "Anta, dona anta, que
bela tua coroa de penas!/Anta, dona anta, que belo teu colar de plumas!/Anta, dona anta, que bela tua
pintura de barro claro!/Anta, dona anta, que belo teu chocalho na canela!" (COHN, 2012, p. 20). Vejamos
agora um trecho do poema "Flower Irlands", do livro Totem, de Srgio Medeiros, tambm publicado em
2012: "formigas carregam harpas verdes/cruzam com outras com tambores igualmente verdes" (MEDEIROS,
5

No caso do cinema, isso fica bastante evidente no projeto Vdeo nas Aldeias, criado
em 1986, pelo cineasta Vincent Carelli, que realiza oficinas de formao audiovisual em
diferentes comunidades indgenas. Dos 70 filmes produzidos pela ONG, mais da metade
so de autoria indgena (se que possvel falar em autoria em filmes cuja principal
caracterstica a coletividade). Conforme aponta Ivana Bentes, o projeto desperta um
pensamento no apenas sobre o uso das imagens na antropologia, na etnografia ou nas
cincias sociais, como tambm "d visibilidade aos impasses em torno do documentrio
contemporneo que vm problematizando temas como a produo da auto-imagem, a
fabulao, a construo do real, a nossa relao com a imagem do outro, temas recorrentes
em toda uma srie de filmes" (BENTES, 2015).
Vejamos, por exemplo, a questo da fabulao que, desde Jean Rouch e seu Eu, um
negro, de 1958, se tornou uma problemtica importante no cinema documentrio. Em Das
crianas Ikpeng para o mundo, de 2001, realizado por Natuyu Txico, Karan Txico e
Kumar Txico, sob a coordenao de Mari Corra e Vincent Carelli, quatro crianas
Ikpeng apresentam suas famlias, seu cacique, seus costumes, suas brincadeiras. As
crianas interpretam seus avs, enquanto aprendem tradies que haviam sido perdidas no
contato com o branco, como a fabricao de flechas com penas, o uso de uma concha
especfica para raspar a mandioca, a preparao da comida antes das panelas de alumnio, a
pesca com timb, etc. Ensina Kamatxi, enquanto pesca com seus amigos:
Vocs esto vendo? Era assim que nossos avs cortavam timb. No se
machucavam, nem a cobra os picava. Vocs esto vendo a espuma? Ela se
mistura na gua quando batemos o timb. Ela muito amarga e por isso
mata os peixes. Assim os meus avs amarravam o timb. Eles batiam o
timb na lagoa para matar peixes para suas mulheres.

A encenao, a performance, est presente em todo o filme, inclusive no ritual de


passagem dos meninos com suas mscaras e das meninas com suas pinturas. Conforme
percebeu Amaranta Cesar em anlise de outros dois filmes do projeto, Bicicletas de
Nhander e Hipermulheres, "a encenao do ritual no apenas um espetculo para o
outro, mas tambm, e talvez sobretudo, uma forma de performar-se como ndio, e, como
diz [Carlos] Fausto, de lutar 'contra a ameaa de que as geraes futuras no saibam mais
virar ndios para eles mesmos (FAUSTO, 2010, p. 167)" (CESAR, 2012, p. 94).

2012, p. 43). Ou a letra I do poema "ABCdrio do matrimnio", publicado no mesmo livro: "a taturana cuida
bem dos pelos/nenhum amassado (MEDEIROS, 2012, p. 71).
6

A arte cinematogrfica utilizada pelos indgenas como instrumento de


performatividade e fabulao, mas tambm de rememorao e reinveno do cotidiano a
partir do passado. De forma que o cinema assume aquela que, segundo Deleuze, seria a
tarefa da arte: "no dirigir-se a um povo suposto, j presente, mas contribuir para a
inveno de um povo" (DELEUZE, 1990, p. 259). Neste sentido, o documentrio no um
cinema da verdade, mas a verdade do cinema (segundo a expresso de Jean Rouch), um
acontecimento histrico, um gesto poltico de resistncia, capaz de se esquivar da
dominao cultural, de provocar um pensamento sobre ns enquanto outros e de expor
nossos preconceitos. Sobre isso, cabe lembrar uma cena bastante reveladora (e incmoda)
de um dos filmes do Coletivo Mbya-Guarani de Cinema, Duas aldeias, uma caminhada, de
2008, quando um dos diretores, Ariel Ortega, entrevista um turista branco em So Miguel
Arcanjo (RS). Sentado sob a perspectiva de uma cmera constrangedora, o turista diz, para
o prprio ndio com a cmera, que a situao dos ndios muito triste, porque so "sujos e
dependentes de dinheiro".
Mas no apenas o jogo de poder invertido entre entrevistador-ndio e entrevistado-
branco o que revela nosso etnocentrismo. Tambm como espectadores somos desafiados
por esses vdeos. Conforme explica Carelli, ao contrrio do que o pblico parece esperar, os
ndios no se comportam como vtimas, para que o branco possa expressar sua compaixo e
sua solidariedade, "muito pelo contrrio, a alegria, a brincadeira, o humor, so marcas do
convvio entre eles" (CARELLI, 2015); tampouco se apresentam como passivos diante do
processo de dominao da cultura branca, pois tm plena conscincia da mudana pela qual
esto passando. "H toda uma discusso e uma dinmica interna em andamento entre as
geraes, incorporando algumas coisas de fora, rejeitando outras, preservando a memria
de tradies e abandonando outras" (CARELLI, 2015).
Coloca-se em cheque, assim, todo um pensamento civilizatrio e uma poltica
indigenista oficial que busca distinguir os ndios entre autnticos e civilizados. Contra
este ideal perverso de pureza, que tem efeitos, inclusive, "na demarcao dos territrios
indgenas e na garantia de sobrevivncia dos povos" (CARELLI, 2015), os cineastas
indgenas utilizam a tecnologia branca para contar sua prpria histria, resgatar sua
tradio, refletir sobre a captura de sua imagem, rememorar suas lutas e ganhar visibilidade.
7

Desde o advento do Cinema Verdade, uma das principais preocupaes do cinema


documentrio tem sido a complexa relao de poder que se estabelece entre aquele que
detm a cmera e aquele que tem sua imagem captada, o embate tico entre sujeito e objeto
de conhecimento. J em 1979, Jean Rouch vislumbrava um tempo "de uma cmera to
participante que ela passar automaticamente para as mos daqueles que at aqui estavam
na frente dela. Assim, o antroplogo no ter mais o monoplio da observao, ele mesmo
ser observado, gravado, ele e sua cultura (apud QUEIROZ, 2015). Esse tempo chegou -
seja no cinema, seja na literatura -, um tempo da tica da alteridade na arte, aquela que
comea quando o centro se desloca e o sujeito que emprega a palavra outro, defende
Jean-Claude Bernardet, "aceita ser um 'outro' para o 'outro'" (BERNARDET, 2015). Trata-
se de um gesto poltico da arte, um gesto capaz de liberar o murmrio dos vencidos sob a
histria, capaz de, como afirma Rancire, "reconstruir o mbito de nossas percepes e o
dinamismo de nossos afetos" e, com isso, abrir "passagens possveis para novas formas de
subjetivao poltica" (RANCIRE, 2014, p. 81) que redefinem o que visvel, o que se
pode dizer deste visvel e que sujeitos so capazes de faz-lo. Um gesto capaz de
reconfigurar a experincia comum do sensvel, de reembaralhar as fronteiras entre sujeito e
objeto, visveis e invisveis, dizveis e indizveis, mesmidade e alteridade.

Referncias

ANTELO, Raul. La traducibilidad posfundacional (Sobre Meu destino ser ona, de


Alberto Mussa). In: CMARA, Mario; DI LEONE, Luciana; TENNINA, Luca (comps.).
Experiencia, cuerpo y subjetividades: nuevas reflexiones. Literatura argentina y brasilea
del presente. Buenos Aires: Santiago Arcos Editor, 2011.

BARTHES, Roland. O rumor da lngua. Prefcio Leyla Perrone-Moiss. Trad. Mario


Laranjeira. 2 ed. So Paulo: Martins Fontes, 2004.

BENTES, Ivana. "Cmera muy very good pra mim trabalhar". Vdeo nas Aldeias.
Disponvel em: http://www.videonasaldeias.org.br/2009/biblioteca.php?c=11. Acesso em:
junho de 2015.
8

ERNAR ET, ean-Claude. deo nas aldeias, o documentrio e a alteridade". Vdeo nas
Aldeias. Disponvel em: http://www.videonasaldeias.org.br/2009/biblioteca.php?c=22.
Acesso em: junho de 2015.

CARELLI, Vincent. "Moi, un Indien". Catlogo Mostra Vdeo nas Aldeias. Disponvel em:
http://issuu.com/videonasaldeias/docs/cat__logo_vna_2004_-_completo2. Acesso em:
junho de 2015.

CESAR, Amaranta. "Tradio (re)encenada: o documentrio e o chamado da diferena".


Revista Devires. Belo Horizonte, v.9, n.1, p 86-97. jan/jun 2012.

COHN, Sergio (org.). Poesia. br: cantos amerndios. Rio de Janeiro: Beco do Azougue,
2012.

DELEUZE, Gilles. Crtica e clnica. Trad. Peter Pl Pelbart. So Paulo: Editora 34, 1997.

______. A Imagem-Tempo. Trad. Eloisa de Arajo Ribeiro. So Paulo: Brasiliense, 1990.

DERRIDA, Jacques. O animal que logo sou. Trad. Fbio Landa. So Paulo: Editora
UNESP, 2002.

HELDER, Herberto. Ouolof. Lisboa: Assrio & Alvim, 1997.

LVI-STRAUSS, Claude. O pensamento selvagem. Trad. Tnia Pellegrini. Campinas:


Papirus, 1989.

LWY, Michael. Walter Benjamin: aviso de incndio. Trad. Wanda Nogueira Caldeira
Brant. Traduo das teses Jeanne Marie Gagnebin, Marcos Lutz Mller. So Paulo:
Boitempo, 2005.
9

MEDEIROS, Srgio. Totens. So Paulo: Iluminuras, 2012.

MUSSA, Alberto. Meu destino ser ona. 2 ed. Rio de Janeiro: Record, 2009.

QUEIROZ, Ruben Caixeta de. "Poltica, esttica e tica no projeto Vdeo nas Aldeias".
Vdeo nas Aldeias. Disponvel em:
http://www.videonasaldeias.org.br/2009/biblioteca.php?c=20. Acesso em: junho de 2015.

RANCIRE, Jacques. O espectador emancipado. Trad. Ivone Benedetti. So Paulo:


Martins Fontes, 2014.

Potrebbero piacerti anche