Sei sulla pagina 1di 10

PROYECTO DOCENTE

ASIGNATURA:
"Traduccin de Textos Literarios: Francs-espaol"

Grupo: Grp Traduccin de Textos Literarios: Francs.(938718)


Titulacion: Mster Universitario en Traduccin e Interculturalidad
Curso: 2016 - 2017

DATOS BSICOS DE LA ASIGNATURA/GRUPO

Titulacin: Mster Universitario en Traduccin e Interculturalidad

Ao del plan de estudio: 2010

Centro: Facultad de Filologa

Asignatura: Traduccin de Textos Literarios: Francs-espaol

Cdigo: 51120040

Tipo: Optativa

Curso: 1

Perodo de imparticin: Segundo Cuatrimestre

Ciclo: 2

Grupo: Grp Traduccin de Textos Literarios: Francs. (1)

Crditos: 4

Horas: 100

rea: Filologa Francesa (rea principal)

Departamento: Filologa Francesa (Departamento responsable)

Direccin postal: FACULTAD DE FILOLOGA, C/ PALOS DE LA FRONTERA, S/N 41004 - SEVILLA

Direccin electrnica:

COORDINADOR DE LA ASIGNATURA

BORGE ROBLES, ARIADNA

PROFESORADO
1 BORGE ROBLES, ARIADNA

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 1 de 10


OBJETIVOS Y COMPETENCIAS

Objetivos docentes especficos


- Aproximacin al mbito de la traduccin literaria.
- Formacin de futuros investigadores y profesionales en el campo de la traduccin literaria de textos franceses al espaol.
- Adquisicin de conocimientos y estrategias traductoras en el mbito de la traduccin literaria.
- Profundizacin de estos conocimientos y estrategias mediante la prctica continuada de la traduccin razonada, el anlisis de textos, el
comentario de traducciones, y el estudio comparado de traducciones. Praxis que favorece el ejercicio de una adecuada actividad lectora,
escritora y su aplicacin a la traduccin.
Competencias

Competencias transversales/genricas

Conocimiento de la lengua francesa.


Habilidades para recuperar y analizar informacin desde diferentes fuentes
Resolucin de problemas
Capacidad de crtica y autocrtica
Trabajo en equipo
Habilidad para trabajar en un contexto internacional
Reconocimiento a la diversidad y la multiculturalidad
Compromiso tico
Capacidad para aplicar la teora a la prctica
Comprensin de culturas y costumbres de otros pases
Inquietud por la calidad

Competencias especficas
El estudiante adquirir conocimientos y estrategias traductoras especficas en el mbito de la traduccin de textos literarios.

CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA

Relacin sucinta de los contenidos (bloques temticos en su caso)


Introduccin a la traduccin literaria
Traduccin de textos literarios franceses

Relacin detallada y ordenacin temporal de los contenidos


Conceptos (1):
1. Traducir. Definicin preliminar.
2. Introduccin general: la traduccin literaria.
3. Escuelas, metodologas y procedimientos.
4. Literatura, lectura, escritura, traduccin literaria:
a. Caractersticas.
b. Tipologa textual.
c. Pertinencia lxica, comunicativa, informativa, potica.
5. Traductor y traduccin literaria:
a. Traductor profesional.
b. Traductlogo. Pedagogo.
c. Traductor escritor.
d. Fillogo y comparatista.
6. Bibliografas y herramientas del traductor.
7. Consideraciones finales: estrategias y mecanismos, creacin y aporas, historia, cultura, traduccin y literatura.

Traduccin (2):
8. Presentacin de la seleccin textual (narrativo, ensayo, teatro, poesa).
9. Anlisis y comentarios de textos
10. Traduccin controlada.
11. Traduccin comentada.
12. Traduccin anotada.
13. Evaluacin de traducciones.
14. Traduccin libre.
15. Retroversin.
16. Propuestas varias de ejercicios.

(1) La lista de documentos y artculos correspondientes se comunicar oportunamente a principio de Curso, en la


plataforma virtual, y en su caso se remitirn a dicha plataforma, o en su defecto se adquirirn en copistera.
(2) La lista de los textos se comunicar oportunamente en la plataforma virtual antes del inicio del Curso, y en su caso se
remitirn a dicha plataforma, o en su defecto se adquirirn en copistera.

ACTIVIDADES FORMATIVAS

Relacin de actividades formativas del cuatrimestre

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 2 de 10


Clases tericas

Horas presenciales: 20.0

Horas no presenciales: 80.0

Metodologa de enseanza-aprendizaje:

Las explicaciones (tericas y prcticas) guiadas por el docente se combinarn con una metodologa activa, participativa y reflexiva de
los discentes.

Competencias que desarrolla:

Todas aquellas consignadas en los apartados correspondientes.

BIBLIOGRAFA E INFORMACIN ADICIONAL

Bibliografa general

Manual de documentacin para la traduccin literaria

Gonzalo Garca, C. y Garca Yebra, A.


Autores: Edicin: Arco Libros
(eds)
Publicacin: Madrid, 2005 ISBN:

Introduccin a la teora y prctica de la traduccin: mbito hispano-francs

Autores: Navarro Domnguez, F. Edicin: Club Universitario

Publicacin: Alicante, 2000 ISBN:

Diccionario ideolgico de la lengua espaola. De la idea a la palabra, de la palabra a la idea, Barcelona

Autores: CASARES, J. Edicin: Gustavo Gili

Publicacin: 1992 ISBN:

Tesoro de la lengua castellana o espaola

COVARRUBIAS HOROZCO, S. (Edicin


Autores: Edicin: Editorial Iberomamericana
de Ignacio Arellano y Rafael Zafra)
Publicacin: Madrid, 2006 ISBN:

Grand Larousse de la Langue Franaise, 7 vols.

GUILLET, L., LAGANE, R., & NIOBEY,


Autores: Edicin: Larousse
G. (sous la dir.)
Publicacin: Paris, 1971-1978 ISBN:

Nouveau dictionnaire des difficults du franais moderne

Autores: HANSE, J. Edicin: Duculot

Publicacin: Paris, 1990 ISBN:

Dictionnaire de la langue franaise, 7 vols.

Autores: LITTR, E. Edicin: Hachette

Publicacin: Paris, 1971 ISBN:

Diccionario del uso del espaol, 2 tomos

Autores: MOLINER, M. Edicin: Gredos

Publicacin: Madrid, 1991 ISBN:

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 3 de 10


Nouveau dictionnaire analogique

Autores: NIDBEY, G. Edicin: Larousse

Publicacin: Paris, 1990 ISBN:

Thsaurus Larousse. Des ides aux mots, des mots aux ides

Autores: PCHOIN, D. (sous la dir.) Edicin: Larousse

Publicacin: Paris, 1992 ISBN:

Diccionario del espaol actual, 2 vols

Autores: SECO, M. & altri Edicin: Aguilar

Publicacin: Madrid, 1999 ISBN:

Diccionario fraseolgico documentado del espaol actual. Locuciones y modismos espaoles.

Autores: SECO, M. et al. Edicin: Aguilar

Publicacin: Madrid:, 2005 ISBN:

Diccionario temtico de locuciones francesas con su correspondencia espaola.

Autores: SEVILLA, J y CANTERA, J. Edicin: Gredos

Publicacin: Madrid, 2004 ISBN:

Dictionnaire des difficults de la langue franaise

Autores: THOMAS, A.V. Edicin: Larousse

Publicacin: Paris, 1990 ISBN:

Dictionnaire dexpressions et de locutions

Autores: REY, A., CHANTREAU, S. Edicin: Le Robert

Publicacin: Paris, 2005 ISBN:

Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, Madrid

Autores: SECO, M. Edicin: Espasa Calpe

Publicacin: Madrid, 1992 ISBN:

Stylistique compare du franais et de langlais

Autores: Vinay, Jean-Paul y J. Darbelnet Edicin: Didier

Publicacin: Paris, 1960 ISBN:

Borda Lapebie, Juan Miguel, Estructuras lxicas en la traduccin francs-espaol, espaol-francs, con ejercicios = (Structures lexicales dans la
traduction franais-espagnol, espagnol-franais, avec des exercices) , Granada : Comares, 2007.

Autores: Borda Lapebie, Juan Miguel Edicin: Comares

Publicacin: Granada, 2007 ISBN:

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 4 de 10


Estructuras morfolgicas en la traduccin francs-espaol, espaol-francs, con ejercicios = Structures morphologiques dans la traduction
franais-espagnol, espagnol-franais, avec exercices

Autores: Borda Lapebie, Juan Miguel Edicin: Comares

Publicacin: Albolote, Granada, 2006 ISBN:

Estructuras circunstanciales en la traduccin francs-espaol, espaol francs, con ejercicios = structures circonstancielles dans la traduction
franais-espagnol, espagnol-franais, avec des exercices

Autores: Borda Lapebie, Juan Miguel Edicin: Comares

Publicacin: Granada, 2005 ISBN:

Prcticas de traduccin espaol-francs con anotaciones y ejercicios lxico-gramaticales

Autores: Borda Lapebie, Juan Miguel Edicin: Comares

Publicacin: Granada, 2004 ISBN:

Manual de traduccin

Autores: Newmark, Peter Edicin: Ctedra

Publicacin: Madrid,1992 ISBN:

Traduire pour une pdagogie de la traduccin

Autores: Tatilon, Claude Edicin: dition du GREF

Publicacin: Toronto, 1986 ISBN:

La traduction

Autores: Serres, Michel Edicin: Les ditions de Minuit

Publicacin: Paris, 1974 ISBN:

Bibliografa especfica

Traduire en franais du Moyen ge au XXIe sicle : thorie, pratique et philosophie de la traduction

Autores: Dotoli , Giovanni Edicin: Hermann

Publicacin: Paris, 2010 ISBN:

Traduction et culture

Autores: Cordonnier, J.-L. Edicin: Hatier-Didier

Publicacin: Paris, 1995 ISBN:

Pour une thique du traducteur

Autores: Pym, A. Edicin: Arras/Ottawa Presses Universit

Publicacin: Artois 1997 ISBN:

Thories et pratiques de la traduction littraire

Autores: Oseki-Dpr,Ins Edicin: Armand Colin

Publicacin: Pars, 2006 ISBN:

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 5 de 10


Manuel pratique de traduction: espaol-francs, franais-espagnol

Autores: Arlette Veglia Edicin: Alhambra

Publicacin: Madrid, 1989 ISBN:

Textos clsicos de teora de la traduccin.

Autores: Vega, Miguel ngel Edicin: Ctedra

Publicacin: Madrid, 2004 ISBN:

Potique du traduire

Autores: Meschonnic, Henri Edicin: Verdier

Publicacin: Paris , 1999 ISBN:

Interprter pour traduire

Autores: Seleskovitch, Danica Edicin: Didier rudition

Publicacin: Paris, 1984 ISBN:

Anthologie de la manire de traduire

Autores: Horguelin, P. Edicin: Linguatech

Publicacin: Montral, 1981 ISBN:

Traduire: thormes pour la traduction.(3 dition revue et augmente)

Autores: Ladmiral, Jean-Ren Edicin: Gallimard, coll. Tel

Publicacin: Paris, 2002 ISBN:

Les belles infidles

Autores: Mounin, Georges Edicin: Cahiers du Sud

Publicacin: Paris, 1955 ISBN:

Dire presque la mme chose. Expriences de traduction.

Autores: Eco, Umberto Edicin: Grasset

Publicacin: Paris, 2007 ISBN:

La thorie interprtative de la traduction

Isral, Fortunato et Marianne Lederer


Autores: Edicin: Lettres modernes Minard
(eds.)
Publicacin: Paris [etc.] , 2005 ISBN:

La traduction littraire scientifique et technique : actes du Colloque International organis par l'Association Europenne des Linguistes et des
Professeurs de Langues (AELPL)...

Autores: Association Europenne des LinguistesEdicin:


La Tilv
et des Professeurs de Langues
Publicacin: [Paris?] 1991 ISBN:

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 6 de 10


Histoire des traductions en langue franaise

Chevrel, Yves, Lieven Dhulst et Christine


Autores: Edicin: Verdier
Lombez
Publicacin: Paris, 2012 ISBN:

"Traduction littraire et thorie du sens" en Marianne Lederer, dir.,Traduction littraire et thorie du sens.

Autores: Isral, Fortunato Edicin: Lettres Modernes Minard

Publicacin: Paris, 1990, 29-43 ISBN:

El procedimiento de explicitacin en traduccin literaria [Recurso electrnico]

Autores: Martnez Vzquez, Maray Edicin: Editorial Universitaria

Publicacin: La Habana, 2012 ISBN:

Manual de documentacin para la traduccin literaria,

Gonzalo Garca, consuelo y Valentn


Autores: Edicin: Arco/Libros
Garca Yebra
Publicacin: Madrid, 2005 ISBN:

La traduccin literaria en la poca contempornea : actas de la Conferencia Internacional "Traduccin e intercambio cultural en la poca de la
globalizacin", mayo de 2006, Universidad de Barcelona / en colaboracin con Montserrat Gallart, Ana Luna y

Autores: Camps, Asumpta y Lew Zybatow (eds) Edicin: Peter Lang cop.

Publicacin: Frankfurt, . 2008 ISBN:

Thorie du sens et sociocritique en traduction littraire

Autores: Iwuchukwu, Matthew O. Edicin: 2010, 529-544


Meta : journal des traducteurs / Meta:
Publicacin: ISBN:
Translators' Journal, vol. 55, n 3,

La traduction comme cration littraire

Autores: Prez Muntaner, Jaume Edicin: 1993, p. 637-642


Meta : journal des traducteurs / Meta:
Publicacin: ISBN:
Translators' Journal, vol. 38, n 4

Cent ans de thorie franaise de la traduction. De Batteux Littr (1748-1847)

Autores: DHulst, L. Edicin: Presses Universitaires.

Publicacin: Lille, 1990 ISBN:

"Sobre la historia de la traduccin en Espaa: contextos, mtodos, realizaciones"

Autores: Lafarga, Francisco Edicin: 2005, 1133-1147


Meta : journal des traducteurs / Meta:
Publicacin: ISBN:
Translators' Journal, vol. 50, n 4

Interprter pour traduire

Autores: Seleskovitch, Danica Edicin: Didier

Publicacin: Paris, 1984 ISBN:

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 7 de 10


La traduction littraire : son "europanisation" , sa didactique

Autores: Wuilmart, Franoise Edicin: 1994, 250-256


Meta : journal des traducteurs / Meta:
Publicacin: ISBN:
Translators' Journal, vol. 39, n 1,

Le traducteur littraire : un marieur empathique de cultures

Autores: Wuilmart, Franoise Edicin: 1990, 236-242


Meta : journal des traducteurs / Meta:
Publicacin: ISBN:
Translators' Journal, vol. 35, n 1

Historia de la traduccin en Espaa. Bibliografa de estudios (hasta 2013)

Autores: Lafarga, Francisco Edicin:


http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/5
Publicacin: ISBN:
9851/bmckh127

Diccionario histrico de la traduccin en Espaa

Autores: Lafarga, Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) Edicin:

Publicacin: Madrid, 2009 ISBN:

Diccionario histrico de la traduccin en Hispanoamrica

Autores: Lafarga, Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) Edicin: Vervuert

Publicacin: Madrid , 2014 ISBN:

La traduccin en Espaa (1750-1830) : lengua, literatura, cultura

Autores: Lafarga , Francisco (ed.), Edicin: Edicions Universitat de Lleida

Publicacin: Lleida , 1999 ISBN:

Literatura, historia y traduccin

Autores: Rubio Tovar, Joaqun Edicin: Ediciones de La Discreta,

Publicacin: Alpedrete (Madrid), 2013 ISBN:

Traduccin, literatura y literalidad

Autores: Paz, Octavio Edicin: Tusquets,

Publicacin: Barcelona, 1990 ISBN:

"La literatura traducida : es espaol?

Autores: Botrel, Jean-Franois Edicin: Bern, Peter Lang, 2010, 27-40


Marta Gin y Solange Hibbs (eds.),
Publicacin: ISBN:
Traduccin y cultura. La literatura
traducida en la prensa hispnica (1868-
1898)

Traduccin y cultura. La literatura traducida en la prensa hispnica (1868-1898)

Autores: Gin, Marta y Solange Hibbs (eds.) Edicin: Peter Lang cop.

Publicacin: Bern, 2010 ISBN:

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 8 de 10


"Memorial de letras francesas y sus traducciones al espaol. Extracto de traductoras espaolas e hispanoamericanas"

Sevilla,Secretariado Publicaciones, 2007,


Autores: Ramirez Gmez, Carmen Edicin:
381-414.
P. Bolaos, et altri (coords.), hin und
Publicacin: ISBN:
lerne. Homenaje al profesor Klaus
Wagner

Notas para una Biblioteca de Traductores Andaluces de Impresos Franceses

Autores: Ramirez Gomez, Carmen Edicin: Universidad de Cdiz, 1999, 55-66


Relaciones Culturales Entre Espaa,
Publicacin: ISBN:
Francia y Otros Paises de Lengua
Francesa

Informacin adicional
** A principio de Curso, se entregar una bibliografa especfica ampliada.

** Seleccin Biblioweb:
http://www.traduction-litteraire.com
http://www.cnrtl.fr Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
- www.elcastellano.org: La pgina del idioma espaol. Diccionarios generales y especficos, artculos, enlaces, rincn del traductor...
- www.foreignword.com: Glosarios terminolgicos, artculos, recursos, herramientas tecnolgicas...
- www.rae.es: Real Academia de la Lengua Espaola: servicio de consultas lingsticas, diccionarios...
- www.academie-franaise.fr: Academia Francesa de la Lengua. Acceso al diccionario.
- cvc.cervantes.es/aula/el_atril: Ejercicios de traduccin en la pgina del Instituto Cervantes.
- www.wordreference.com/es: Diccionarios en red gratuitos.
- www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/0000.htm: Diccionarios de variantes del espaol.
- www.glosarium.com: Diccionarios y glosarios de acceso gratuito.
-www2.ubu.es/wav.cee/extension/diccionario.shtml: Diccionarios bilinges y monolinges en red.
- www.dicorama.com: Anuario de diccionarios en red.
- www.lexilogos.com: Acceso a numerosos diccionarios franceses, especializados y bilinges.
- http://www.portail-traduction.fr/portail/
- www.usherbrooke.ca/biblio/internet/diction: Pgina de la Universidad canadiense de Sherbrooke con enlaces a diccionarios
enciclopdicos,de lengua y glosarios.

SISTEMAS Y CRITERIOS DE EVALUACIN Y CALIFICACIN

Sistema de evaluacin

Evaluacin

- Asistencia y participacin en clase (20%): Es necesario asistir a un mnimo del 80% de las sesiones para poder optar a la puntuacin
mxima por este concepto.
- Trabajo (80%): 1 nico trabajo final. No habr exmenes.

Criterios de calificacin

1. Valoracin de la participacin activa en los ejercicios de clase.


2. Valoracin del conocimiento y del dominio de la materia, capacidad crtica, y destreza analtica.
3. Valoracin de la correccin expresiva oral y escrita en francs y en espaol.
4. Presentacin de un trabajo que versar sobre una cuestin o tema relacionados con los contenidos del programa**.

** Los aspectos (formales, metodolgicos y temticos) relativos al trabajo se tratarn y comunicarn oportunamente en la primera sesin
de clase.

CALENDARIO DE EXMENES

Consulte al Centro para obtener informacin sobre el calendario de exmenes.

TRIBUNALES ESPECFICOS DE EVALUACIN Y APELACIN

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 9 de 10


Presidente: JOSE JAVIER MARTOS RAMOS

Vocal: JOSE ENRIQUE GARCIA GONZALEZ

Secretario: JOSE ENRIQUE GARCIA GONZALEZ

Primer suplente: INGRID BEJARANO ESCANILLA

Segundo suplente: JUAN IGNACIO GUIJARRO GONZALEZ

Tercer suplente: ELENA LEAL ABAD

ANEXO 1:

HORARIOS DEL GRUPO DEL PROYECTO DOCENTE

Los horarios de las actividades no principales se facilitarn durante el curso.

GRUPO: Grp Traduccin de Textos Literarios: Francs. (938718)

Calendario del grupo

CLASES DEL PROFESOR: BORGE ROBLES, ARIADNA

HORARIO SIN ESPECIFICAR

Curso acadmico: 2016/2017 ltima modificacin: 2016-10-20 10 de 10

Potrebbero piacerti anche