Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Rivista di Filologia
e Letterature Ispaniche
00_pped_Layout 1 30/03/17 11:21 Pagina 4
Comitato Scientifico:
giuseppe di stefano (pisa), coordinatore
giovanni caravaggi (pavia), enrico di pastena (pisa),
antonio gargano (napoli), alessandro Martinengo (pisa),
valentina nider (trento), norbert von prellwitz (Roma),
Maria grazia profeti (Firenze), aldo Ruffinatto (torino),
tommaso scarano (pisa), emma scoles (Roma)
carlos alvar (ginevra), Ignacio arellano (pamplona),
aurora egido (Zaragoza), Jos Lara garrido (Mlaga),
Jos Manuel Luca Megas (Madrid, complutense), pedro Ruiz prez (crdoba)
Segreteria di redazione:
elena carpi (pisa), Rosa Mara garca Jimnez (pisa), selena simonatti (pisa)
periodico annuale
autorizzazione del tribunale di pisa n. 10/99
Tarifas 2016
suscripcin para Italia: 48,00 (personal), 60,00 (para instituciones)
suscripcin para otros pases: 60,00 (personal), 70,00 (para instituciones)
suscripcin a la revista en formato electrnico: 36,60 (personal),
60,00 (para instituciones)
Rivista di Filologia
e Letterature Ispaniche
XIX
2016
edizioni ets
00_pped_Layout 1 04/04/17 10:10 Pagina 6
http://riviste.edizioniets.com/rfli/index.php/rfli/pages/view/editorialRules
00_pped_Layout 1 04/04/17 10:10 Pagina 7
INDICE
vIctoRIa cIRLot
La luz de la dama y los libros de luz. Conflicto de luces en
Dante y Cervantes 183
caRLos LpeZ coRteZo
La divina commedia: un gran precedente cannico del quijote 201
ngeL gaRca gaLIano
Dulcinea encantada: el infierno de don Quijote 219
antonIo gaRgano
Misi me per lalto mare aperto. Variaciones sobre la figura
ulisaca (Dante, Tasso, Cervantes) 239
Rosa navaRRo duRn
El viaje del parnaso de Cervantes: viaje alegrico y epopeya
burlesca 261
RaFFaeLe pInto
La tologa di Sancho e il dialogo con Dante 287
guILLeRMo seRs
Luscinda (quijote, I, 23-24, 27-29 y 36), otra Francesca, afi-
cionada lectora del amads 313
Juan MIgueL vaLeRo MoReno
Dante & Cervantes: reality show 335
eduaRd vILeLLa
Sombras virtuales 365
RecensIonI
enRIco dI pastena
Nancy De Benedetto, Ines Ravasini (a cura di), vittorio Bodi-
ni. traduzione, ritraduzione, canone, Lecce, Pensa Multime-
dia Editore, 2015, 282 pp. (ISBN 978-88-6760-292-6) 383
BeatRIce gaRZeLLI
Alessandro Martinengo, al margen de quevedo. paisajes na-
turales. paisajes textuales, New York, IDEA, 2015, 158 pp. 389
gIuLIa poggI
Sebastin Mey, Fabulario, a cura di M. Rosso, Napoli, Liguori
(Collana Barataria, 25), 2015, 227 pp. (ISBN: 9788820765996) 395
384 RECENSIONI
rapporto non sempre pacifico con laccademia; conobbe una ultima fase poe-
tica in cui esasper la tecnica metaforico-surreale. In sintesi, fu un uomo che
si pose il tema fondamentale del secondo dopoguerra, quello del rapporto
col reale storicamente e socialmente inteso (R. Jacobbi, Lavventura del Nove-
cento, a c. di A. Dolfi, Milano, Garzanti, 1984, p. 520).
Il volume dunque seleziona uno degli aspetti precipui della pluriforme atti-
vit di Bodini e in una decina di studi prende in esame la sua attivit traduttiva,
confrontandone la progettualit e gli orientamenti linguistici con loperato dei
traduttori che lo avevano preceduto e che lo hanno seguito, in un intento di
storicizzarne lapporto dal punto di osservazione dellispanismo e nella cornice
di una riflessione pi ampia sui tratti caratterizzanti la lingua della traduzione
letteraria in senso diacronico, poich, come con particolare lucidit ebbe tra gli
altri a intuire Macr, le traduzioni sono parte integrante del sistema letterario
nazionale. La cosiddetta Terza generazione, maturata, ancora secondo il critico
di Maglie, tra gli anni Trenta e Quaranta, si sforz di assumere la lingua e la
cultura ispanica come il luogo della costruzione di unidentit italiana non pi
succube della dipendenza risorgimentale e del pregiudizio antispagnolo (Gril-
li, p. 271), nella volont di cambiarne, con lapporto congiunto di altre tradi-
zioni, il sistema espressivo e di restituirlo a un orizzonte europeo, in base a una
finalit, che era al contempo letteraria e politica, di rigenerazione e di definiti-
vo superamento dellisolazionismo fascista (Grasso, pp. 232-235).
Come ricorda De Benedetto nelle sue brevi pagine introduttive, Bodini co-
minci a pubblicare le sue traduzioni negli anni Cinquanta, in un periodo in
cui la letteratura spagnola diveniva oggetto nel nostro paese di una diffusione
che si prefiggeva di raggiungere un pubblico medio e medio-alto, mentre in
passato, in particolare negli anni Venti e Trenta, la produzione editoriale di
opere spagnole aveva conosciuto una maggiore polarizzazione tra prodotto di
consumo e opere classiche (p. 8). noto che lintellettuale salentino intratten-
ne un rapporto continuato con Einaudi. Dal 1952, e per circa due decenni
(qualche titolo, anche significativo, tradotto da Bodini apparir postumo), la
casa torinese, in una pi complessiva politica di consolidamento aziendale,
pubblic infatti quasi venti traduzioni di Bodini, puntualmente registrate nel-
lutilissimo quadro che nel libro appare a p. 12.
Meriti indubbi di Vittorio Bodini. Traduzione, ritraduzione, canone sono
quello di non limitarsi alla mera agiografia della figura che ne occupa le pagine
n al canto celebrativo del suo operato e quello di offrire di ciascuna impresa
bodiniana una contestualizzazione, pi o meno dettagliata, del panorama edi-
toriale in cui si calava. Nei lavori del traduttore i diversi studiosi segnalano con
scrupolo anche sviste e impropriet, pur nella consapevolezza che chi scrive
oggi lo fa in una ben diversa temperie culturale e traduttologica, e giovandosi
anche del prezioso impegno profuso dalla generazione cui Bodini appartenne.
Dopo un articolo che svolge quasi funzione prologale, firmato da Giovanni Ca-
ravaggi, e nel quale lo studioso ripercorre le sue esperienze di traduzione, che
18RECENSIONI 381_Layout 1 30/03/17 11:00 Pagina 385
RECENSIONI 385
386 RECENSIONI
RECENSIONI 387
388 RECENSIONI
Enrico Di Pastena
Universit di Pisa
enrico.dipastena@unipi.it
19LIBRI_RICEVUTI 399_11LIBRI_RICEVUTI 231 30/03/17 11:03 Pagina 402
Edizioni ETS
Piazza Carrara, 16-19, I-56126 Pisa
info@edizioniets.com - www.edizioniets.com
Finito di stampare nel mese di marzo 2017