Sei sulla pagina 1di 5

Margit Frenk

Margit Frenk
Universidad Nacional Autnoma de Mxico

JUEGOS DEL NARRADOR EN EL QUIJOTE

Mi tema de hoy es la voz narradora que en el Quijote presenta, identifica y va


acompaando las distintas voces que hablan en estilo directo, incluyendo entre ellas a las de
los personajes narradores, con los cuales no debe confundirse. Es la voz cuya presencia
recorre toda la obra, intermitentemente, de principio a fin, exceptuando los dos prlogos.
Como suele hacerse, la denomino simplemente el Narrador; se la ha llamado tambin voz
primordial, narrador principal, supranarrador, narrador extradiegtico-heterodiegtico,
etc. Jos Mara Paz Gago ha dicho que no se trata de un sujeto personal, sino de un sujeto
textual; con igual acierto observa que el cervantismo tradicional [...] lo ha ignorado.1
Este gran Narrador hace muchas cosas: relata en tono neutro, valora, comenta, critica,
se burla, hace chistes, y su actuacin, si as podemos llamarla, va cambiando, se va moviendo,
as como todo en el Quijote se mueve. Por eso he querido observar su voz atentamente y
atender aqu a sus transformaciones, lo mismo que a algunos slo algunos de sus
recursos narrativos. No es mi intencin abordar los ires y venires de quienes han hablado de
los muchos narradores en el Quijote.2 Despreocupmonos igualmente de si la voz de nuestro
Narrador es la de Cervantes mismo; bstenos saber que es uno de sus grandes logros
artsticos. No es slo una voz ms en el mltiple universo verbal del Quijote: su peso es de tal
magnitud, que me atrevera a llamarla la tercera voz protagonista.
Quiz la ms frecuente de sus transformaciones es aquella que la hace pasar
continuamente de la omnisciencia a la no omnisciencia y viceversa. Nuestro Narrador se ha
encargado l mismo de recalcar su frecuente omnisciencia cuando elogia a Cide Hamete
Benengeli porque pinta los pensamientos, descubre las imaginaciones, [...] los tomos del
ms curioso deseo manifiesta (II, 40, pp. 949-950).3 En efecto, se adentra sin escrpulos en
lo que los personajes piensan, imaginan, sienten, recuerdan, dicen entre s. Pero a la vez nos
encontramos con un continuo rompimiento de esa omnisciencia, desde el comienzo mismo de
la novela (Quieren decir que tena el sobrenombre de Quijada o Quesada, I, 1, pp. 36-
37). Los recursos son muchos y diversos. Ah estn los varios autores annimos y sus
divergentes interpretaciones. Ah, las referencias a opiniones de sujetos impersonales no
identificados: y as se cree que fueron al fuego (I, 7, p. 88); No es bueno que dicen que se
holg don Lorenzo de verse alabar de don Quijote? (II, 18, p. 779); de este, por cierto, es
opinin que muchos aos fue enfermo de los riones (II, 18, p. 772).
Eso por una parte, por otra las muchas expresiones que aluden a una cierta inseguridad
que manifiesta el Narrador sobre lo que va relatando. No slo cuando flucta entre varias
posibilidades, sino en los tan frecuentsimos parece ser que, deba de, sin duda. As, las
hacas a lo que pareci deban de tener ms ganas de pacer que de l (I, 15, p. 160); el
mancebito que va a la guerra lleva un bulto o envoltorio, al parecer, de sus vestidos, que al

1
Jos Mara Paz Gago, El Quijote: narratologa, Anthropos, nm. 100, 1989, pp. 43-48. Vase tambin Mara Stoopen, Los
autores, el texto, los lectores en el Quijote de 1605, Mxico / Guanajuato, UNAM / Universidad de Guanajuato / Gobierno
del Estado de Guanajuato, pp. 189-194.
2
Cf., entre otros, Paz Gago, art. cit., pp. 43-45, y Stoopen, loc. cit. Paz Gago, en su admirable exposicin de todo este asunto,
sostiene, sin embargo, una cosa con la que no puedo estar de acuerdo: que el Narrador maneja todo el sistema actancial y
ficcional de la obra (p. 45); quien lo maneja no es, a mi ver, sino el creador de la obra, Cervantes.
3
Cito por la edicin en dos tomos de F. Rico publicada en Barcelona por el Instituto Cervantes y Crtica, 1998.

Actas XVI Congreso AIH. Margit FRENK. Juegos del narrador en el Quijote
Juegos del narrador en el Quijote

parecer deban de ser los calzones o greguescos, y herreruelo y alguna camisa (II, 24, p.
832).
Otra manera que tiene el Narrador para mostrar o fingir que no lo sabe todo es la
reiterada frmula como despus se supo y sus variantes: Despus se supo que haba jurado
el duque que si a l no le lavaran como a don Quijote [...] (II, 32, p. 894). Basilio tena,
preparada la sangre, segn despus se supo, de modo que no se helase (II, 21, p. 806). Por
cierto que aqu el Narrador se revela tan engaado como la mayora de los presentes cuando
nos informa que Basilio qued baado en su sangre y tendido en el suelo, de sus mismas
armas traspasado (II, 21, p. 803). El Narrador pretende, pues, ser un simple testigo de los
hechos presentes y desconocer sus causas y su desarrollo ulterior.
Por eso mismo, tiende a confirmar los sucesos a posteriori, con la frmula As era la
verdad. No oigo otra cosa respondi Sancho sino muchos balidos de ovejas y
carneros. Y as era la verdad, porque ya llegaban cerca los dos rebaos (I, 18, p. 193).
Muchas veces son los personajes los que relatan las cosas, y el Narrador llega despus para
darles el visto bueno.
En esta lnea se encuentra uno de los rasgos ms notables de las intervenciones del
Narrador. Con enorme frecuencia, l no cuenta las cosas directamente, sino a travs de las
percepciones de sus personajes. No dice: por el mismo camino venan unos encamisados,
sino: vieron que por el mesmo camino que iban venan hacia ellos gran multitud de lumbres
[...]; vieron que las lumbres se iban acercando a ellos, etc. (I, 19, pp. 200-201). El recurso
est por todos lados: Vivaldo, que deseaba ver lo que los papeles decan, abri luego el uno
dellos y vio que tena por ttulo [...] y l, leyendo con voz clara, vio que as deca (I, 13, p.
146).
Con esa manera de narrar, que hace recaer en los personajes la experiencia directa de
los hechos4 y que en todo caso nos muestra otra vez a un Narrador omnisciente, se relaciona
sin duda uno de los aspectos ms fascinantes del Quijote, aspecto que a menudo adquiere un
sesgo ldico: el Narrador adopta los modos de hablar de sus personajes y, con ello, su visin
de las cosas. As, en ciertos momentos usa la fabla de don Quijote; como cuando, en Sierra
Morena, estaba determinado de no parecer ante su fermosura fasta que hobiese fecho fazaas
que le ficiesen digno de su gracia (I, 29, p. 334). Del mismo modo, el Narrador puede hablar
del vuelo de Clavileo (II, 42, p. 967), cuando ha aclarado que no hubo tal, o de la la
desmayada Altisidora, despus de haber dicho que fingi desmayarse (II, 46, p. 999); o
puede terminar el captulo 29 con: este fin tuvo la aventura del encantado barco (p. 869).5
Hay una evidente intencin ldica en esa adopcin de la visin de don Quijote. Pero
ms la hay cuando el Narrador se da el lujo de mezclarla con lo que podemos llamar su
propia perspectiva. Esto ocurre de manera muy notable en el segundo captulo de la Primera
parte. Nos cuenta (p. 49) que don Quijote fuese llegando a la venta que a l le pareca
castillo; luego: vio a las dos destradas mozas que all estaban, que a l le parecieron dos
hermosas doncellas o dos graciosas damas. Muy poco despus: lleg a la venta y a las
damas; luego, mirbanle las mozas (p. 50). Y as va alternando, durante varias pginas, a
las tradas y llevadas con las doncellas y las seoras.

4
Aqu entra tambin el hecho, tan curioso, de que los versos slo se citan cuando un personaje los recuerda o cuando se les
encuentra grabados en los rboles (II, 20, p. 798; II, 26, p. 292). El mancebito iba cantando seguidillas y cuando llegaron a
l, acababa de cantar una que el primo tom de memoria, que dicen que deca: A la guerra me lleva / mi necesidad... (II,
24, p. 833).
5
La voz del Narrador resuena muy claramente en los epgrafes de ciertos captulos. As, el del mismo captulo 29,De la
famosa aventura del barco encantado. Especialmente bonito es el caso del epgrafe a II, 18: De lo que sucedi a don
Quijote en el castillo o casa del Caballero del Verde Gabn (p. 771). En ningn momento ha hablado don Quijote aqu de
castillo. Y al final del captulo (y del siguiente) el Narrador reincide: y con buena licencia de la seora del castillo [...] se
partieron (p. 781). Aqu el Narrador resulta ms quijotesco que el protagonista.

Actas XVI Congreso AIH. Margit FRENK. Juegos del narrador en el Quijote
Margit Frenk

Ya en el castillo de Juan Palomeque, dice el Narrador, entr el barbero a quien don


Quijote quit [no la baca, sino] el yelmo de Mambrino (I, 44, p. 518).6 Y recordemos lo que
pasa en la Segunda Parte con Ana Flix. Dice ella No soy turca de nacin, ni moro, ni
renegado. Pues qu eres?, replic el virrey. Mujer cristiana, respondi el mancebo. El
Narrador se empea en que sea hombre: dijo el mozo, el lastimado mancebo (II, 63, p.
1152), hasta que, tres pginas despus, finalmente nos cuenta que el virrey, tierno y
compasivo [...], se lleg a ella.
Frente a esa parcial y juguetona identificacin del Narrador con lo que ven o imaginan
sus personajes, la obra nos presenta tambin a un Narrador independiente, que tiene sus
propias ideas sobre ellos y sobre sus actuaciones; esta es otra de sus transformaciones.
Abundan, como sabemos, los calificativos que van tiendo el relato, aun cuando este parece
ms neutro e imparcial: los el pobre caballero, pensando en esos disparates, su loca
imaginacin, aquellas sandeces, el pobre escudero, el msero manteado, etc. etc. Son
muchas veces reflejo de lo que piensan los personajes, pero otras muchas los dice el Narrador
por su cuenta y riesgo.7
Esto ltimo ocurre tambin con sus abundantes comentarios al margen. Recordemos
que despus del discurso de don Quijote sobre la Edad de Oro, la voz narrativa que ha sido
prcticamente neutra en los ltimos captulos nos sorprende con las siguientes palabras:
Toda esta larga arenga, que pudiera muy bien escusarse y con antojsele hacer aquel intil
razonamiento (I, 11, p. 123). Aqu la voz del Narrador, al distanciarse del personaje, se
vuelve ms visible / audible. Lo mismo, en muchos comentarios despectivos por el estilo y en
el despiadado final de la aventura del barco encantado: Volvieron a sus bestias, y a ser
bestias (II, 29, p. 874).
Hay momentos en los que el Narrador est en un tris de convertirse en personaje. l
pone y cambia apodos a Cardenio, por ejemplo (I, 24), al Caballero de los Espejos (II, 12),
a la condesa Trifaldi (II, 38); anticipa sucesos; se deleita en jugar con el tiempo; crea
suspenso, como en el graciossimo pasaje en que don Quijote, habiendo vencido al Caballero
de los Espejos, se inclin sobre l y vio... Quin podr decir lo que vio sin causar
admiracin, maravilla y espanto a los que lo oyeren? Vio, dice la historia, el rostro mesmos, la
misma figura, el mesmo aspecto, la misma fisonoma, la mesma efigie, la perspectiva mesma
del bachiller Sansn Carrasco (II, 14, p. 744).8
La presencia del Narrador es muy notable cuando juega con expresiones lexicalizadas:
don Quijote se acomod al pie de un olmo y Sancho al de una haya, que estos tales rboles y
otros sus semejantes siempre tienen pies y no manos (II, 28, p. 867).9 Despus del maltrato
final en la nsula, Sancho vistise, en fin, y poco a poco, porque estaba molido y no poda ir

6
La tal baca ha dado lugar antes a un graciossimo juego del Narrador con los pronombres, mezclando la perspectiva del
amo con la del mozo, que es tambin la del Narrador: don Quijote mand a Sancho que alzase el yelmo, el cual, tomndola
en las manos, dijo [...]. Y dndosela a su amo, se la puso luego en la cabeza (I, 21, p. 225).
7
Le trujo a la imaginacin una de las estraas locuras que buenamente imaginarse pueden (I, 16, p. 172). La frescura del
lugar convidaba a quererla gozar, no a las personas tan encantadas como don Quijote, sino a los tan advertidos y discretos
como su escudero (I, 49, p. 560). El Narrador se complace en juntar calificativos positivos y negativos y aseveraciones
neutras con otras irnicas: de los que van a mantear a Sancho dice (I, 17, p.184): gente alegre, bienintencionada, maleante y
juguetona; despus de la descripcin totalmente irnica de Maritornes en I, 16, p. 168, habla en serio de la compasiva
de Maritornes (I, 17, p. 185).
8
Es una lstima que muchas ediciones modernas entre ellas, la por lo dems excelente edicin conmemorativa de las
Academias de la Lengua pongan slo la forma mismo en toda la obra. En el pasaje citado y en algunos otros se pierde as la
graciosa alternancia mismo / mesmo.
9
Le gusta al Narrador jugar con la polisemia y contraponer al sentido figurado de una expresin su sentido literal: No se
cur el arriero destas razones (y fuera mejor que se curara, porque fuera curarse en salud) (I, 3, p. 58); En estas plticas se
entretuvieron el caballero andante y el malandante escudero (I, 49, p. 560); los duques tuvieron a gran ventura acoger en su
castillo tal caballero andante y tal escudero andado (II, 30, p. 879); Por sus pasos contados y por contar (II, 29, p. 867);
El uno durmiendo a sueo suelto y el otro velando a pensamientos desatados (II, 70, p. 1193), etc.

Actas XVI Congreso AIH. Margit FRENK. Juegos del narrador en el Quijote
Juegos del narrador en el Quijote

mucho a mucho (II, 53, p. 1064). Aun en un momento tan desastroso, el Narrador puede
adoptar un tono burln.
Recordemos, a este propsito, la cruel irona del Narrador justo antes de la irrupcin
de los toros, que marca el comienzo del final de don Quijote: la suerte, que sus cosas iba
encaminando de mejor en mejor, orden que [...] (II, 58, p. 1105). Recordemos igualmente
lo que dice el Narrador despus de la derrota final del caballero: Sancho tema si quedara o
no contrecho Rocinante o deslocado su amo, que no fuera poca ventura si deslocado quedara
(II, 64, p. 1161). Y recordemos, por otra parte, lo que pasa cuando don Quijote est
agonizando: Andaba la casa alborotada, pero, con todo, coma la sobrina, brindaba el ama y
se regocijaba Sancho Panza, que esto de heredar algo borra o templa en el heredero la
memoria de la pena que es razn que deje el muerto (II, 74, p. 1221). Y para acabar de
desdramatizar la escena: don Quijote dio su espritu, quiero decir que se muri.
Aqu se ha cerrado el crculo: el quiero decir del Narrador empalma con su inicial
de cuyo nombre no quiero acordarme.10 Frecuente e interesante es la forma digo y el digo,
pues, que. Suelen aparecer cuando la voz narradora quiere aclarar algo. Y hay un caso
particularmente divertido: don Quijote va dndose priesa para llegar a una venta que al
parecer una legua de all se descubra. Digo que era venta porque don Quijote la llam as,
fuera del uso que tena de llamar a todas las ventas castillos (II, 59, pp. 1108-1109).11
Pero es an ms notable la aparicin del digo despus del largo y sorprendente
discurso en que el Narrador crtica al eclesistico de los duques y sus semejantes: con ellos
[entr] un grave eclesistico destos que gobiernan las casas de los prncipes; destos que, como
no nacen prncipes, no aciertan a ensear cmo lo han de ser los que lo son; destos que [...],
y finalmente: Destos tales digo que deba de ser el grave religioso (II, 31, p. 884).
Al Narrador le gusta expresar sus opiniones con una exclamacin seguida de la
primera persona,12 y transfiere esta preferencia a Cide Hamete.13 Este suele usar directamente
el yo; el Narrador, en cambio, opta casi siempre por los verbos en primera persona (digo,
quiero decir, lo que ahora dir, tengo para m que).14 En todo caso, son maneras de llamar la
atencin del lector sobre su presencia en el texto. El caso ms extremo y el juego ms
portentoso es, por supuesto, el que se produce en el captulo noveno de la Primera parte,
donde el Narrador, transformndose por un momento en personaje y fingindose descubridor
del manuscrito de Cide Hamete, habla todo el tiempo en primera persona.
No es extrao, pues, que algunos de los momentos ms ldicos de la obra aparezcan
en los pasajes de la Segunda parte en los que el Narrador alude y cita a Cide Hamete
Benengeli y a su traductor. Recordemos el comienzo del captulo II, 24, sobre la cueva de
Montesinos: Dice el que tradujo esta grande historia [...] que [...] en el margen dl estaban

10
Usa el quiero decir para explicar una expresin suya que podra pecar de sutil dio su espritu, como ocurre tambin
al comienzo del capitulo II, 26, despus de citar la Eneida: Callaron todos, tirios y troyanos, quiero decir, pendientes estaban
todos (p. 846).
11
Antes de esto (II, 44, p. 984), hemos ledo un pasaje anlogo: Afligise en estremo el buen seor, y diera l por tener all
un adarme de seda verde una onza de plata, digo seda verde porque las medias eran verdes.
12
Despus de que don Quijote interrumpe a Cardenio y este vuelve a enloquecer, exclama el Narrador: Estrao caso, que
as volvi por ella [por Madsim] como si verdaderamente fuera su verdadera y natural seora, tal le tenan sus
descomulgados libros! Y enseguida: Digo, pues, que..., y contina la narracin (I, 24, p. 269).
13
En el episodio de los leones leemos: Y es de saber que llegando a este paso el autor desta verdadera historia exclama y
dice: Oh fuerte y sobre todo encarecimiento animoso don Quijote [...]! Con qu palabras contar esta espantosa hazaa
[...]? T a pie, t solo, t intrpido [...]. Tus mismos hechos sean los que te alaben, valeroso manchego, que yo los dejo aqu
en su punto, por faltarme palabras con que encarecerlos. (II, 17, pp. 765-766). En el episodio de los puntos de las medias,
Aqu exclam Benengeli y, escribiendo, dijo: Oh, pobreza, pobreza! [...] Yo, aunque moro, s que [...] (II, 44, p. 984).
14
Una excepcin, al principio de la obra (en I, 2, p. 48): discuten los autores sobre cul fue la primera aventura, pero lo que
yo he podido averiguar en este caso y lo que he hallado escrito en los anales de la Mancha [...]. Sobre el uso de la primera
persona por el Narrador habla extensamente Paz Gago, art. cit., p. 46.

Actas XVI Congreso AIH. Margit FRENK. Juegos del narrador en el Quijote
Margit Frenk

escritas de mano del mesmo Hamete estas mismas razones: No me puedo dar a entender ni
me puedo persuadir de que al valeroso don Quijote le pasase [...], y si esta aventura parece
apcrifa, yo no tengo la culpa [...]. T, lector [...], juzga lo que te pareciere (II, 24, p.829).15
Este dirigirse al lector es, por cierto, otro rasgo notable que comparten Cide Hamete y su
Narrador.16
Pero el juego ms sensacional se da al comienzo del captulo 44: Dicen que [quin
dice?] en el propio original desta historia se lee que llegando Cide Hamete a escribir este
captulo no le tradujo su intrprete como l le haba escrito, que fue un modo de queja que
tuvo el moro de s mismo [...] (II, 44, p. 979) y cuenta la queja del moro. El obtuso
comentario de Clemencn a este pasaje hace an ms cmico el deliberado y deleitoso
galimatas del Narrador.17
Estas osadas de la voz narrativa se dan sobre todo en la Segunda parte del Quijote.
Pero casi todos sus juegos, sus bromas, sus transformaciones, sus apariciones en primera
persona, aparecen por igual en las dos partes. Este narrador, nico y mltiple del Quijote,
omnisciente y no (o casi no) omnisciente, identificado y no identificado con sus personajes,
cercano a ellos y a la vez distante; este narrador que finge ser objetivo, pero que
continuamente se proyecta y se entromete en su relato;18 este narrador, grave y tambin
juguetn y graciossimo, es sin duda una de las grandes creaciones cervantinas.

15
O el comienzo del captulo cinco: Llegando a escribir el traductor desta historia este quinto captulo, dice que le tiene por
apcrifo, porque en l habla Sancho Panza con otro estilo del que se poda prometer de su corto ingenio [...], pero que no
quiso dejar de traducirlo (II, 5, p. 663).
16
En la Primera parte: Y eran (si no lo has, oh lector!, por pesadumbre y enojo), seis mazos de batn (I, 20, pp. 218-219).
En la Segunda: Deja, pues, lector amable, ir en paz y enhorabuena al buen Sancho, y espera dos fanegas de risa que te ha de
causar el saber cmo se port en su cargo (II, 44, p. 982). Sobre este importantsimo aspecto, vase tambin el artculo ya
citado de Jos Mara Paz Gago.
17
Comenta Clemencn: Todo esto del principio del captulo es una algaraba que no se entiende. Porque cmo poda leer
en el propio original [...] que no lo haba traducido fielmente su intrprete? Ni qu tiene que ver esto con la queja [...]? (p.
979 n).
18
No estoy de acuerdo con la idea expuesta por mi amigo Avalle Arce, de que el Narrador de Quijote es infidente,
unreliable (cf. ahora su Las novelas y sus narradores, Alcal de Henares, Centro de Estudios Cervantinos, 2006). A mi ver,
lo es slo en muy contadas ocasiones, como cuando, al final de la obra, (II, 74, pp. 1218-1219) afirma: porque
verdaderamente, como alguna vez se ha dicho [no se ha dicho], en tanto que don Quijote fue Alonso Quijano el Bueno a
secas [y no lo fue sino desde un ratito antes], y en tanto que fue don Quijote de la Mancha, fue siempre de apacible
condicin y de agradable trato, cosa que tampoco corresponde a los hechos. Vase a este propsito Alonso Quijano?, en
mi libro Del Siglo de Oro espaol, Mxico, El Colegio de Mxico, 2007, pp. 149-158.

Actas XVI Congreso AIH. Margit FRENK. Juegos del narrador en el Quijote

Potrebbero piacerti anche