Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Folklore Society, University of Illinois Press are collaborating with JSTOR to digitize,
preserve and extend access to The Journal of American Folklore
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
WILLIAM F. HANKS
THIS PAPER PRESENTS a brief analysis of the sadntiguar, a type of ritual prayer
performed by Yucatec Maya shamans in order to prevent and cure illness in
humans. The term sadntiguar means "to sanctify" or "to bless," and the
prayer so described is a highly specialized type of formal discourse, canted in
breath groups and marked by dense paralinguistic, morphosyntactic, and
semantic parallelism. Like other types of formal and ritual discourse, it is in
large part shaped by the traditional values that it embodies, and thus has the
appearance of relative invariance and anonymity. Upon close examination,
however, this appearance dissolves. It becomes clear that the discourse in fact
varies significantly from one performance to another, and moreover that this
variation is not unsystematic departure from an idealized text, but, on the con-
trary, an inherent part of what sadntiguar is and what makes it effective. To a
considerable extent, the discourse of the prayer is shaped by the concrete situa-
tions in which it is performed and to which any analysis of its structure is
therefore accountable.
There is a basic duality in the sadntiguar. It is a quite rigidly constrained type
of language, an object which can be uniquely identified and described by rules.
Some of these rules are unique to sadntiguar, while others are shared by several
types of sacred speech. Sacred speech, in turn, is typologically distinct from
nonsacred speech in Yucatec. Hence, the evidence for sadntiguar as a normative
structure is compelling. Yet it is equally obvious that this structure is embed-
ded in individual and intersubjective experience. Sadntiguar happens. Its gener-
alized structure as an object cannot be grasped without attention to its variable
features as a situated process; nor the inverse.
The relation between symbolic structures and experience has been con-
structed and reconstructed many times. Sapir (1949[1934]:565-567) for exam-
ple speaks of "condensed symbols" whose meanings are saturated with emo-
tional overtones, and hence experiential correlates, far beyond their referential
values. Elsewhere Sapir explores the relation between norms of language use
and individual speech styles, arguing that the two are interdependent
(1949[1927]). Benveniste (1974) examines the verbal categories of tense, per-
son, and deixis. He sees in these categories evidence of the irreducible role of
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
132 WILLIAM F. HANKS
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 133
I. Cosmological Premises
Sadntiguar is based on a system of categories that define spirits and their rela-
tions to human society and experience. Spirits are, literally, the focal referents
of the prayer. They are defined primarily by three underlying dimensions,
which will be called vertical, directional, and agentive.1
The concept that the world is organized on a vertical axis is most fully
developed in the esoteric thought of shamans but is also reflected in the every-
day language and practices of nonspecialists. Whereas we speak in English of
being born into the world, of living and acting in it, the corresponding
Yucatec expressions situate human life over the earth (yook'ol kaab). One often
hears the cliche td'on e' hac ceen hun suuituk 'anil6'on yoo'kol kaab ("us, just an in-
stant are we above the earth," or roughly, "life is short"). Whereas in
English we walk in the woods, in Yucatec one usually speaks of walking under
the woods, as in hbinen e'oon yaanal k'ada' ("I went hunting under forest").
This expression conveys more than the height or age of the trees, however,
since one walks in, and not under, an orchard: kinsii'mbal 'ic soolar ("I walk in
(the) orchard"), not kinsii'mbal yaanal sodlar. The difference is that an orchard is
planted and worked by humans and is therefore an extension of social space.
The forest is definitionally outside of social space and requires a level of
vigilance not necessary in the orchard. The forest is chaotic in that it is known
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
134 WILLIAM F. HANKS
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 135
ly. Nonetheless, one shaman was able to articulate it in the story of creation,
and moreover, it plays an important role in the organization of ritual
discourse.
It is obvious then that the concept of a vertical hierarchy is one of the funda-
mentals of Maya cosmology. This is of course well known from the historical
sources on Maya since the conquest, but it is worth emphasizing that it has a
pervasive influence on shamanic practices today as well.
Alongside the premise of a vertical hierarchy, and equally pervasive, is the
concept of directionality. Any horizontal plane within the hierarchy is divided
into five sectors corresponding to East, North, West, South, and Center. Like
the vertical axis, these sectors cross-classify spirits, so that it is possible to
assign individuals both an order and a sector class. The opposition between the
five sectors, and the resulting grid, are among the most salient premises of
Maya cosmology. The four corners of the kahtalil ("homestead") define the
boundary between its inner space and the outside, just as they do the kool
("cornfield"), the soolar ("orchard"), the kaah ("town") and so forth.
Within any relatively large spatial frame of reference, the sector terms lak'in
("east"), saman ("north"), cik'in ("west"), noohol ("south"), and cuumuk
("center") are typically used to localize objects and events. This is evident in
the ways that locations are formulated in everyday talk; assuming knowledge
of some landmark, it is incorporated as an implicit center point from which
directional paths are defined, as in,
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
136 WILLIAM F. HANKS
There is not a single type of ceremony performed by shamans that does not
embody the directional principle. For all of the major ceremonies, including
rain, thanksgiving, and earth cleansing (see section II below), the altar is nor-
matively placed so that it faces south to southeast, and the fire or pit oven in
which food offerings are prepared ought to be to the west of the altar.6 Offer-
ings set on the altars for all of these ceremonies are themselves arranged accord-
ing to the sectors to which they are directed. In the he lu'um ceremony, which
is performed within the perimeter of the homestead, offerings are buried in the
earth at each of the five canonical points. In both the c'adh cadk and waahil kbol,
offertory wine and corn gruel are cast in the five directions. The milpa,
homestead, and town are all embodied with guardian spirits at the canonical
points which protect the space from evil. The five spirits that are collectively
referred to as naturaleza take their very names from their respective locational
sectors (see Figure 2). In short, space is divided into five regions for reasons
practical and esoteric, and this division motivates much of the form of ritual
discourse and practice.
lak'in
E
saman N C S noohol
cuumuk
cik'in
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 137
Figure 3. Agentive principle. Any spirit or class of spirits has one or more
determinate functions in the maintenance of order in the cosmos.
Asterisk indicates partial display of the more than 79 spirits invoked
by a single shaman.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
138 WILLIAM F. HANKS
cadk, of the southern sector of the third muulyal layer, has no role in recording
performances. Instead, he is in charge of steing to it that the rain falls abun-
dantly on the milpa, a function transparently coded in his name: "Pelt down-
milpa-thunder." The Apostles of Christ, to add a third example, guard over
one and only one thing, that is, the power of the resurrection by which Christ
was to have arisen from the dead.
The most significant point here is that spirit classes and their individual
members are defined in part by their capacity for doing things. This character-
istic is assumed in the common sense of nonspecialists and informs their inter-
pretations of perceived events. When it fails to rain, virtually any adult Maya
can state that the cadk spirits are ignoring their appointed tasks and that it is to
them that offerings must be made.7 Similarly, the baland'ob are widely known
to be directional spirits that watch over the forest and milpa. Shamans, as spe-
cialists, of course know the implications of agency in much greater detail than
do nonspecialists.
The premise that spirits are agentive in determinate ways provides a
background structure of relevance that must figure in any explanation of ritual
performance. It would make no more sense in Maya to petition a rain spirit
while curing disease than it would in our own society to call the gas company
for a case of stomach cramps. This simple fact goes a long way toward explain-
ing why certain spirits figure in the discourse of the sadntiguar, whereas others
do not. Depending upon its purpose, each ritual type involves different
elements of the spirit world.
In summary, the premises that the world is ordered by vertical, directional,
and agentive principles together provide major elements of the background
cultural context of sadntiguar in Yucatec. The premises themselves are tacitly
assumed by shamans in performance, but emerge clearly from discussions
about performance, the spirit world, or other aspects of shamanic practice. The
conceptual linkage between these premises and the structure of sacred language
is straightforward: ritual performance entails the invocation of spirits. This re-
quires their identification by proper name in an orderly sequence, which in
turn cannot be ascertained without reference to their paradigmatic relations to
one another and to the phenomenal world. Hence, embedded in the sadntiguar
is a classificatory scheme. Detailed knowledge of the scheme is a fundamental
part of what separates specialists from nonspecialists, and a shaman's status as
great or petty is commonsensically summed up by the number of spirits he
knows.8
The most general and commonly used term for referring to the ritual
discourse performed by shamans is reesar ("recite, recitation"). The closest
equivalent to this in Maya appears to be payal ci' t'aan (literally "summons-
mouth-speech"), though this description is rarely used. There is a sharp dis-
tinction drawn by Yucatec speakers between reesar, and everyday t'aan
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 139
The use of parallelism pervades all sacred language in Yucatec and is exempli-
fied in the following breath group.10
Parallelism in Sadntiguar
The first nine lines of this example are composed of three parallel triplets. The in-
itial one encodes successive descriptions of Christ grammatically possessed by
the first-person forms mio, mi and 'in, all meaning "my." In the next triplet,
the person markers are also all first person, but the case relation has been
shifted from possessor (ergative) to absolutive, that is, object of transitive
("see me") and subject of nontransitive ("I stand," "I am weak"). Shifting
again in the third triplet, the shaman identifies his communicative act in a
series of three predicates, the first two of which are intransitive ("I cry out,"
"I genuflect") and the last of which is fully transitive ("I request it").
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
140 WILLIAM F. HANKS
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 141
30), and the offering of meat, loaves, and sacrificial beverages. In each case, the
beneficiary is a socially defined group rather than an individual: all those who
share the same irrigation source for the c'adh cadk; the extended family and in-
timate friends for the waahil kool; and the coresidents of a single homestead for
the he/ lu'um. The remaining four types shown are focused on the manage-
ment of individual well-being; the pa' 'iik' for treatment of illness caused by
spirit possession; the sadntiguar for general prophylaxis and treatment of a
broad spectrum of illnesses both spiritual and nonspiritual; the oknahk'in for
long-distance treatment of illness and for self-fortification of the shaman; and
finally, the tii''k'aak', which is the basis of all diagnosis.
Despite their common features as reesar, each of these types is in various
ways unique. Corresponding to their respective purposes, each type entails in-
vocation of special subclasses of spirits. The paa' 'iik', for instance, mobilizes a
class of powerful and potentially dangerous earth spirits which are said to enter
specific parts of the body of the patient. This appears to be the only type of
reesar that engages these spirits. Similarly, the cadk spirits, 'ah k'iin kolon te' V'ifb
and various others, are engaged exclusively in ceremonies performed for social
groups, as opposed to individual beneficiaries.
A further paradigmatic distinction among kinds of reesar is the sequential
order of spirit invocation. Preliminary analysis indicates that spirits are men-
tioned in the order high > low (vertical) and E > N > W > S > C
(directional) during the opening phase of c'adh cadk and waahil kool ceremonies
(see Figure 5). This is the phase described as he'ik beel ("to open (the) road"),
or k'asik meesa )"to secure (the) altar"). The closing phase, on the contrary,
proceeds E > S > W > N > C and is described as wac'ik meesa ("to untie
(the) altar"). During this latter phase, spirits are returned from the altar to
their axiomatic places in the cosmos. In brief, though the precise ordering con-
ventions have not been established, it is clear that there are principles and that
these diagrammatically reflect paradigmatic aspects of the spirit world.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
142 WILLIAM F. HANKS
The primary focus of the sadntiguar is the power of the resurrection, called
baalsamenkwento. This power is associated uniquely with the spirit Jesus Christ
and represents the cosmological mystery of his ascension from the dead. It is
this mystery that is actualized in the prayer in order to cure illness. The spirit
Christ is represented in the text as the addressee, in the sense that it is coded in
the second person (you) and in numerous instances of the vocative expression
'inyuum ("my lord"). The general rule for all other spirits is that they are cod-
ed as referential objects, not in the second person 'a- ("you"), but in the third,
or nonperson forms 'u(y)-..(-o'ob) ("he," "she," "it," "they"). This shift is
significant, since the third person is not used for address in everyday Yucatec,
regardless of the social relations between participants. Furthermore, though
the spirits are cited by their proper names, which could be used vocatively, they
are not marked by the vocative tone contour (rising tone). Most spirits are not
explicitly addressed, but instead referred to. Their relation to the shaman is
mediated by the propositions in which they figure, that is, by what is said
about them.
Spirits may be coded as the subjects of certain verbs, but by far the most
characteristic grammatical role for them is possessor. They possess two things,
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 143
one of which is inherent in their identity and the other of which is transitory.
The first is "grace" or the power of benediction, described as beentisybon,
which all above world spirits have as refractions of divinity. It is this power
that is differentially channelled through the agentive domains of each spirit.
Throughout the discourse, reference is constantly made to 'ubeentisyoon ("its
grace"), as in,
What spirits possess in a transitory manner is the altar at which the saan-
tiguar is performed. This is ephemeral in that it is only within the discourse
itself that the altar belongs to all the spirits. Outside of sacred speech, it is
described only as "the blessed altar" or simply "the altar" (le meesa), and there
is no clear sense in which it is "the altar of so and so." It is precisely in
predicating the possessive relation between axiomatically distant spirits and the
current place of performance that the encounter between the two is brought
about. In becoming the property of the spirits, the altar becomes the locus of
their copresence with the shaman.
The fundamental trope whereby spirits are made present is therefore based
on an equation of place. This of course presupposes the cosmological principle
that spirits have distinct locations from which they can be brought down to
the altar, and that once lowered, they can intervene in human experience.
In addition to the matter of how spirits are lowered, there is the separate
issue of what treatments are supplicated of them. These are coded either direct-
ly in transitive clauses of which the spirits are grammatical agents, or in passive
clauses in which the patient is subject and no agent is mentioned. Consider the
following example. What is interesting about this passage is the relation be-
tween the female spirits invoked and the treatments supplicated. To sweep
away, to blow away, to brush away with the hand, to make salty the disease-
these are actions which most spirits cannot perform. As far as I have been able
to establish, they fall primarily or only within the agentive capacities of the
female spirits named just before in the discourse. This exemplifies a general
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
144 WILLIAM F. HANKS
feature of the sadntiguar, namely that it gives explicit propositional form to the
cosmological principle of agency, by requesting highly specific treatments of
particular spirits.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 145
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
146 WILLIAM F. HANKS
Phase Sign
In-dwelling Cross
Consummation Cross
Closing Cross
rection and its visitation on the patient; the act of contrition, described as an
"Our Father," which asks forgiveness for having mobilized the spirit world;
and the closing, which brings the prayer to an end. All transition points except
the act of contrition are indicated by signs of the cross, and these are the only
points at which this sign occurs. All five break from the parallel structure of
invocation and are delivered in a clear, noncanted style. They are, furthermore,
explicitly recognized by some shamans as the five major phases, or backbone of
the prayer.13
There is abundant evidence that the sadntiguar constitutes a unique and
systematic type of discourse. It embodies specific aspects of the cosmology in a
distinctive configuration. It fits among other named types of reesar with which
it shares numerous features. It has the inherent potential to mediate between
paradigmatically distinct elements of cosmic space and time. Indeed, the
essence of the foregoing description is that it would be possible to treat the
sadntiguar as a relatively self-contained code for which a grammar could be
written. The main issue that would arise in such an analysis would concern
fine points of interpretation-an issue predicated on the evidently reasonable
assumption that there is a system to be described.
But such a line of argumentation risks obscuring something crucial. Sadn-
tiguar is not only an object, but an activity that occurs in concrete social situa-
tions. Moreover, many of its most salient typological characteristics derive
from the contexts in which it is performed. Embedded in the discourse are par-
ticipant structures, illocutionary formulae, verbs of curing, the altar, and many
other features of events of performance. The entire process of mediation and
copresence presupposes an event in which it is brought about.
To overinvest in purely formal and typological analysis is to miss the point
that sadntiguar is effective in curing illness. For it makes no sense to say that the
system is effective, just as it makes no sense to say that the linguistic type
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 147
MAN refers to so and so, or that PROMISE performs an act (Linsky 1971:76).
Symbolic systems have the potential to categorize and transform experience,
but they can effect transformation only insofar as they are realized in activity.
This leads back to the question of how the system of sadntiguar locks into inter-
subjective experience. To what extent is the discourse structure contingent
upon features of the performance situation? There is a kind of compulsive per-
formativity to the discourse that emerges in the commentary of native
specialists, and that engenders a great deal of observable variation in its form.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
148 WILLIAM F. HANKS
hmm, ?'a'an tec uderecoil awa'ak o' leti' kan a?'aah te'elo'
hmm, (it's) given to you the right to say it, what you put there
le kun h bin i', le kun h bin u'iiloil i', le skun to6karkec e'
what goes there, it's (how) its thread goes, what touches you,
kumeentik
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 149
The paradox of ritual performance is not that the shaman has a short memory,
but that in order to characterize structure, one must look to performance.
Many of the situational presuppositions of sadntiguar are contained in the last
of the three quotes just presented. First, it requires a patient. Without an ac-
tually copresent individual, the discourse is inaccessible. The patient's presence
is not in itself sufficient either, since it is necessary to know the concrete pur-
pose of the performance, namely what is wrong with the individual. The
reason for this is clear from Section I above: spirits are differentially relevant
because of their paradigmatic domains of agency. As a matter of routine, this
means that the diagnostic process of tii''k'adk' usually precedes sadntiguar as an
earlier phase in the clinical episode.
The purposiveness required by performance has further implications for the
nature and intensity of participant involvement in the event. Underlying the
remarks in the first two statements just quoted is the idea that one must ex-
plicitly intend the cure in order for it to come about. On the part of the pa-
tient, this means total concentration on the divine and the will to be well.
Shamans typically exhort patients with phrases such as 'adnten wale', bik
maanak atzuukul ("You better help me, don't let your thought wander"). There
are multiple signs of the shaman's intense involvement. He never turns away
from the altar and does not interrupt the flow of reesar once it is initiated. Con-
stancy of posture and gaze reinforces the rhythmic unfolding of parallel struc-
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
150 WILLIAM F. HANKS
tures within parallel breath groups. The descriptive images of total presence
are conveyed primarily by metacommunicative expressions, whose very fre-
quency indicates the seamless focus of the performer. Phrases such as kink'adtik
("I request it"), kinwok'oh'ooltik ("I cry out for it from my will"), and kin-
Solanplis ("I kneel as supplicant") make the shaman's relation to his utterances
maximally explicit.
These constraints on performance and involvement are widely recognized by
specialists and nonspecialists alike. If the event is to be successful, it must ex-
press utterly focused thoughts and feelings. Whereas the basic trope of the
discourse lies in an equation of place, that of its performance lies in the equa-
tion of outer forms with inner states.
The language of participant reference has two major foci beyond the per-
former, namely the patient and the spirits invoked. The patient is overtly cod-
ed as a third person, or nonparticipant referent. Those patient attributes that
receive explicit representation in the discourse are social age and sex and the
body parts relevant to the treatment. The individual is described as le 'anhel
("the angel") if it is an infant, as 'aiihoh ("your son") if it is a postpubescent
male, and as 'a''ihah ("your daughter") if it is a postpubescent female. The
body is globally referred to as the earth of the person (see Section III) and is
variously subcategorized. Which body parts are mentioned depends upon
relevance to the illness at hand. For a woman suffering menstrual cramps
caused by an ovarian fever (an indigenous disease category), for example, the
blood (k'iik'el), the veins (beeneld'ob) and the abdominal area (hobonel) are men-
tioned. For a man suffering nightmares or headaches, the abdomen is not rele-
vant and so is not mentioned. Thus, the descriptive content of sadntiguar
covaries with aspects of patient identity, precisely because the prayer describes
the patient.
Spirits are coded as both referents whose names are uttered and, in the case
of the spirit Jesus Christ, as addressee. From the agentive principle and its rela-
tion to treatment, it follows that the spirits invoked are not always the same.
For example, the k('i5pam ko'olelo'ob ("beautiful women") spirits apparently
are only mentioned in the treatment of women and children, and then only for
certain physical ailments. On the other hand, the ya'aS mutuyal kaan ("first
cloud layer sky") spirits are associated with the powerful and cold process of
rain cloud formation. They are invoked in the treatment of nonsevere fever in
relatively healthy patients but not in the treatment of infants or the very ill,
since they are considered to be too strong.
The thrust of these observations is that choice of spirits invoked reflects the
age, sex, and relative well-being of the patient. Note that this covariation is
not referential like earlier examples, since the names refer to spirits and not to
the patient. Because of the agentive principle and the conditional relevance of
treatments supplicated, however, spirit selection (both inclusion and omission
from the prayer) becomes an indicator of the individual being treated. The
relation between text and context in these cases is not one of reference, but of
indexicality as defined by Peirce (1955:107-111) and later interpreted by Jakob-
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 151
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
152 WILLIAM F. HANKS
of the altar of Jesus Christ . . . at the foot of the altar of Lord Bartholomew . . .
Saint Peter"). Each spirit, one after the other, becomes the anchor of perfor-
mance space by becoming the lord and owner of the altar. What is a zero-space
from the perspective of the speaking ego is home space from that of the spirits
invoked. Thus also, the place of utterance of sadntiguar shifts continually dur-
ing the discourse, as different spirits are lowered. To look at the text as a self-
contained, inert artifact with no altar and no performance, is to miss its
significance as an instrument of spatial transformation.
The case of performance time is similar in that there is no "now" of ut-
terance beyond the age of sin. Now in sadntiguar is the historical moment of
the spirits who possess the altar. Therefore there are many nows as the cosmic
events leading up to the resurrection of Jesus Christ are recapitulated. External
event time, like event space, is a void filled by the inner duration of spirits ad-
dressed and referred to. Once again, to ignore event time is to ignore its
transformation, and therefore to lose much of the sense of the text.
These are therefore some of the ways in which the structure of the discourse
routinely reflects the situations in which it is actualized. Sadntiguar is neither
learned, known, nor recalled as an abstract, purely normative form. It is in-
stead saturated with the biographical particulars of the performer. Hence it
changes and is made to change by a conscious process of beautification. Much
as Goffman (1974:40-83, 1981:124-157) argued for everyday interaction, the
nature and intensity of participant involvement in sadntiguar is another crucial
aspect of its social meaningfulness. The text never really exists outside of
highly focused token performances, and furthermore, its efficacy is perceived
to be determined at least in part by participant concentration. These facts all
point to the subjective and ultimately intersubjective substratum of the text.
The interpretation of the I, you, he/she/it, here, and now of the discourse, as
well as the style of delivery, all lead into concrete events. None of these coor-
dinates has quite the same value as in everyday speech, but like their everyday
analogues, each is a point of covariation.
The underlying structure of performance time and place derives from the
cosmological system, that is, from the text and its symbolic "lexicon." On
the other hand, this same text unavoidably derives its relative intensity and
much of its content from the particulars of performance events. Text and event
are mutually presupposing. This relation is played out in the lamination of
referential and indexical meanings in sadntiguar. Most of the key elements of
the prayer have both semantic and pragmatic values.
It should be emphasized that the covariation of text with context is an
obligatory feature of performance, and that pragmatic mismatches can render
the prayer ineffective or even cause misfortune. It is widely taken for granted
that visitation by the wrong spirits, or excessively intense visitation can injure a
patient, just as the wrong antibiotic might. Such token variation of the discourse
is automatic in the sense that it is standard procedure and follows regular cor-
respondence rules, many of which can be explicitly formulated by shamans.
The final examples of covariation involve special cases, in which automatic pat-
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 153
terns are purposely violated in order to adapt to extreme conditions. The result
is what Havranek (1964[1932]:9-12) called highly "foregrounded" forms, in
which the order of spirit reference is scrambled or inverted.
The cyclic order E > N > W > S > C is sometimes randomized so that
spirits with directional correlates are realized in a highly anomalous sequence.
This was a troubling discovery, since it directly violates an important aspect of
the system, both as I have constructed it and as shamans describe it. The
justification offered by one shaman was that the scrambling was done on pur-
pose in order to hide "the path" ('ubeel) of the reesar; kinsu'usutik ("I spin it
around") he explained, because the illness being treated was caused by an
'eiseroh ("witch"). Witches attack shamans who attempt to undo their work,
and they can identify them by following the recitation to its performer. In
order to remain hidden therefore, the shaman scrambles the directional values
of the prayer; not even a witch can follow a path without direction.
The second case of foregrounding was not attested, but recounted by the
same shaman in the course of describing encounters he had had with evil dur-
ing ritual performance. He told of a case in which a caah caak ceremony he was
performing was plagued by a turkey vulture sent by a witch. Just when the
altar was set and recitation about to begin, the vulture descended to it, took
the offering and began to fly straight up with it. In order to counteract this ex-
treme pollution and bring the vulture back to earth, the shaman, by his ac-
count, began to recite in his most peekd'an ("fast") style, not from low to
high as expected, but from high to low beginning right at Gloorya, the highest
point in the cosmos. Though this is not a case of sadntiguar, the point remains
the same: automatic structure is sometimes ill-suited to the extreme demands
of concrete situations, and when this is so, it is not simply reproduced but
transformed.
V. Conclusion
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
154 WILLIAM F. HANKS
Appendix
1. Orthography The transcription system used in all examples cited is the
standard one for Yucatec, explained in Blair and Vermont-Salas (1965),
Straight (1972) and McQuown (1979). [C'] indicates glottalized consonant,
[V] short, neutral tone vowel, [VV] long rising tone vowel, [VV] long low
tone vowel and [V'V] 'broken' or glottalized vowel. [c] corresponds to
English [ch], ['] to [sh], [?] to [ts]; [b] indicates bilabial continuant (occurring
only in Spanish borrowings).
The delivery style described as peekd'an ("fast") is characterized by tension
of the articulatory musculature, sometimes to a point of apparent "lock-jaw,"
with the lower jaw remaining immobile and lips drawn laterally in a grimace.
In very peeka"'an style, the lips move only slightly and the airstream necessary
for phonation appears to be initiated by rhythmic pulses of the diaphragm, giv-
ing the impression of jerky or ballistic rhythm. Over-high pitch on the initial
and final syllables of breath groups may be accompanied by nasalization, giving
the impression of a whined delivery. Due to speed, rhythm, and the partial
leveling of tonal distinctions within breath groups, the phonetic rendering of
saantiguar differs markedly from everyday speech. The transcription is nor-
malized for ease of identification of morphemes and no attempt is made to
systematically represent phonetic values.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 155
The recording was made with a Sony E-C 3 cardioid condenser microphone
and Superscope C-104 cassette recorder on a Sony low-noise cassette. Copies
are available at cost of handling and reproduction from the author, Depart-
ment of Anthropology, University of Chicago (Tape F.57.B.254).
Onset 1
In-dwelling 18
Consummation 25
Contrition 26
Closing 27
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
156 WILLIAM F. HANKS
Note that not all of the examples adduced in the body of this paper are taken
from the following text, and there are therefore some minor discrepancies.
By the sign of the sacred cross from our enemy free us, lord god father,
in the name of the father, the son, the holy spirits, my lord!
3. 'in yuuim k'uci beey san ink'aatik bakan san ubeeintisioon6'o bakan
tucuun umeesa bakan yuun lak'in 'iik'o' bakan kubin int'anik bakan
san ubeeintisioono' bakan tucuun umeesa bakan yuun santo saman kaan 'ifk'o'
bakan tucik'in 'ifk'o bakan n6o(h)ol e 'ifk'o' yuun cuumuk kaan 'iik'
My lord! it has arrived also (that) I request now the benedictions, now
at the foot of the altar, now of lord East winds, now it goes on that I
speak now also the benedictions now at the foot of the altar of saint
North-sky winds, now to the West winds, now South the winds Lord Center-
sky wind(s)!
4. tyal uyeemba bakan san uyifk'6'o bakan tan usiihk6'o bakan san ubeeintisioono'
bakan tulu'umi bakan san e kwerpo bakan kubin ink'aatik bakan san
ubeeintisioono' bakan takantf'i?i le kaan bakan kubin ink'aatik bakan san
e beeintisioon
In order that they come down now, their spirits now (that) they
give now their benedictions now to the earth, now of the body, now
it goes on (that) I ask now the benedictions of your four corners
of the heavens, now it goes on (that) I ask now for the benediction!
5. tucuun umeesa bakan milgel arkanhel bakan tukantaasi bakan san (l)e
muuyal bakan tucuun umeesa bakan yuum baartolomen bakan kubin ink'aatik
bakan san ubeeintisioono bakan tucuun umeesa bakan suuhuy san peedro bakan
tuh6'o(l) kaan
At the foot of the altar now of Miguel Arcangel, now at the four layers
of the heavens, now at the foot of the altar, now of lord Bartolomen, now
it goes on my requesting now the benedictions now at the foot of the
altar now of blessed San Pedro at the zenith of the sky!
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 157
6. 'in yuum tial ahe'eh t6'on bin 'an aglooria bakan san awi(l)ik6'on
bakan walik6'on bakan tuicuun ameesa bakan k'uci bey san inmaansik
ulu'umi bakan san a'iiha bakan tucuun ameesa bakan kubin ink'aatik
bakan san ubeeintisioono bakan 'an ut'a'aka bakan san uk'iik'e(l)
bakan san uyiik'al bakan tan e kweerpo bakan san asiihmah bakan
tulu'umi k'eban
My lord! in order that you open to us, they say, your Gloria (Heaven)
now, that you see us now, we are standing now at the foot of your altar
now, it has arrived so also I manifest the earth now of your daughter,
at the foot of your altar now, it goes on my requesting now the benedictions
now that it may be cured, its blood now, its life-force now, of the body
now, which you have given now, to the earth of sin!
7. 'in yuuim k'ucik bey San ink'aatik bakan 'san ubeeintisioono bakan
waliken bakan tuFcuun ameesa bakan kubin ink'aatik bakan san ubeeintisioono
bakan tucuun umeesa bakan cilaam balaam bakan kubin ink'aatik bakan san
ubeeintisioono bakan tuvcuun umeesa bakan yiuun 'ah k'iin ci' kukulkaam
ureen san saalo bakan siuhuy saanto kanaam
In order that it come down (to us) now the benedictions, now also
(that) you cleanse I ask now, all of the life-force of the inner
belly, it has happened that I ask now also the benedictions now,
(that) they give (to us) now their sacred power!
9. 'in yuum k'ucik bey san ink'aatik bakan san ubeeintisioono bakan
waliken bakan tuc'uun ameesa bakan kubin int'anik bakan san
ubeeintisioono bakan tuFcuun ameesa bakan san adyoosi bakan san.
ayuumi bakan kubin int'anik bakan san ubeeintisioon
10. tu'cuun umeesa bakan San udyoosil bakan san (l)e mamah luna
bakan kubin 'ink'aatik bakan san ubeeintisioon seiior mar bakan
kubin int'anik bakan san ubeeintisibon meerkurio beenus
saturno bakan kubin int'anik bakan san abeeintisioon!
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
158 WILLIAM F. HANKS
At the foot of the altar now of the god of Mama Luna now,
it goes on now that I ask now for the benediction of Mars,
now it goes on that I address the benediction of Mercury,
Venus, Saturn, now it goes on that I address now too your benediction!
In order that it also come down (to us) now their benedictions now,
that they give to us now their benedictions, to the earth, the veins,
the blood, the life-force now of your daughter now, it goes on (that)
I address now their benedictions now, I stand at the foot of your altar!
12. 'in yuum k'ucik beey san ink'aatik bakan san ubeeintisioono bakan tu"cuun umeesa bakan
senor heeobaa bin 'an kubin int'anik bakan san ubeeintisioon
My lord! it has arrived thus also that I request now the benedictions now at the foot of the
altar now
of lord Jehova they say, it goes on I address now also his benedictions!
13. tucuun umeesa bakan [unintelligible] bakan kubin int'ani bakan san ubeeintisioon
haarion eegron sifhron siimion suwal balam kubin in t'anik bakan san
ubeeintisioono bakan san u?'a'aka bakan san (l)e kweerpo bakan kubin
int'anik bakan san abeeintisioon
14. 'in yuum k'ucik beey san ink'aatik bakan san ubeeintisioono bakan
tucuun umeesa bakan 'uucik int'anik bakan 'an ubeeintisioono bakan
tucuun umeesa bakan ki'icpam k6'olebi 'anak bey san kubin int'anik
bakan san ubeeintisioon kf'icpam k6'olebi 'ah k'aas ki'icpam k6'olebi
suusaay
15. ki'icpam k6'olebi kanaan bakan kubin ink'aatik bakan san ubeeintisioon
ki'icpam k6'olebi sk'an 16ol ki'icpam k6'olebi Smisi' tuun 'iik'o bakan
kubin ink'aatik bakan san ubeeintisioon
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 159
Beautiful Woman Protector! now it goes on (that) I ask now, for the
benediction of Beautiful Woman Yellow Flower, Beautiful Woman Cleanser
of Stone Winds now, it goes on (that) I ask now also their benediction!
16. 'in yuum tial aweembal amiis ink'aatik apuuis ink'aatik bakan
'uucik int'anik bakan 'an ubeeintisioono bakan waliken bakan
tucuun ameesa bakan kubin ink'aatik bakan 'an usaanto poder
My lord! in order that you come down (to us), that you cleanse I petition,
that you blow clean I petition now, it has occurred that I address now
also the benedictions, I stand now at the foot of your altar now,
it goes on (that) I petition now also the sacred power!
17. 'in yuum k'ucik beey san ink'aatik bakan san ubeeintisioono bakan
waliken bakan tucuun ameesa bakan kubin ink'aatik bakan san ubeeintisioono
bakan tuteemplo bakan monte kalbaari bakan tiera saanta bakan saanto
betlen tusaanto igleesya bakan herusalen bakan tucuun umeesa bakan
san yuun krius
My lord! it has arrived, thus also (that) I ask now the benediction now,
I stand now at the foot of the altar now, it goes on (that) I ask now
for the benedictions at the temple now of Monte Calvari now, Tierra
Santa now, blessed Betlem at the sacred church now of Jerusalem now,
at the foot of the altar now of Lord Cross!
18. kiiriic krus tok6'on ti k 'ahwal6'o yuumile' dyoos yuumbi dyoos mehenbi
dyoos 'espiritu saanto in yuum
Sanctified Cross! protect us from our enemies Lord! God Lord, God
Child, God Holy Spirit, my Lord!
19. 'in yuum tial inmaansik ulu'umi le kweerpo bakan tucuun ameesa bakan
kubin ink'aatik bakan san ubeeintisioono bakan tucuun umeesa bakan
san hwaan de bawtiista bakan kubin ink'aatik bakan san abeeintisioon
tucuun umeesa bakan san 'antoonyooi
My lord! in order that I make manifest the earth of the body now,
at the foot of your altar now, it goes on (that) I ask now the
benedictions at the foot of the altar now of San Juan de Bautista
now, it goes on (that) I ask now also the benediction at the foot
of the altar of San Antonio!
20. tucuun umeesa bakan trees reyes saanto miguel arkanhel bakan kubin ink'aatik
bakan san ubeeintisioon san timoteo yuun san kaarlos yuun san romaan
'uucik int'anik bakan san ubeeintisioon tu'cuun umeesa san lubiin
At the foot of the altar now, of the Tres Reyes, Santo Miguel Arcangel
now, it goes on I ask now also for the benediction of San Timoteo, Lord
San Carlos, Lord San Roman. It has occurred (that) I speak now also to
the benediction at the foot of the altar of San Lubiin!
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
160 WILLIAM F. HANKS
21. tucuun umeesa bakan ceerem bakan ceerem bakan san 'esteebaan beradlino
[unintelligible] bakan san paawlo san soon bakan kubin int'anik bakan san
ubeeintisioon ki'icpam k6'olebi suuhuy saanta maria bakan kubin
ink'aatik bakan san abeeintisioon ki'icpam k6'olebi 'iifmaal
At the foot of the altar of Cherem now, of Cherem now, San Esteban Beradino
[unintelligible] now, San Pablo, Sansom now, it goes on (that) I speak now
to the benediction of Ki'icpam K6'olebi Blessed Santa Maria, now, it goes
on (that) I ask now also for the benediction of Kf'icpam K6'olebi Itzmal!
22. ki'icpam k6'olebi remeedio bakan kubin ink'aatik bakan ian ubeeintisioon
ki'icpam k6'olebi floordes, ki'icpam k6'olebi 'isiidro bakan kubin ink'aatik
bakan san ubeeintisioon ki'icpam k6'olebi 'asunsy6n
Ki'icpam Ko'olebi Remedio now, it goes on (that) I ask now the benediction
of Ki'icpam K6'olebi Flordes, Kiicpam K6'olebi Isidro now, it goes on (that)
I ask now also the benediction of K'icpam K6'olebi Asuncion!
23. 'in yuuim tial uyeembal bakan san abaalsamenkwento bakan tulu'umi
le kweerpo bakan kubin ink'aatik bakan san ubeeintisioono bakan san
ubafiarta'a ten bin san (l)e kweerpo bakan san usiihma bakan hesu
kriisto bakan tulu'umi k'eban
24. in yuum k'ucik bey San ink'aatik bakan 'an aki'ickelem balsamenkweento
bakan waliken bakan tucuun ameesa bakan dyoos paadre in yuuim tial bin
san ubafiarta'a ten bin san a'iiha bakan San usiihma bakan ulu'umi
k'eban hesukiiisto6
My lord! it has arrived thus also (that) I ask now for your beautiful
Balsamencuento now, I am standing now at the foot of your altar now
Dios Padre, my lord! in order that, it is said, she be bathed for me,
it is said, your daughter now, (whom) Jesus Christ gave now to the earth of sin!
25. 'in yuuim tumeen tec uyuumilec kaan kirickunta'abik uk'aaba bakan
hesukriisto bakan tulu'umi (l)e kweerpoa'
glooria del paadre hesukriisto dyos 'espiritu saanto
My lord! because you are the lord of the heavens! it has been made
sacred now, the name of Jesus Christ now on the earth of this body!
Glory of the Father, Jesus Christ, God Holy Spirit.
26. paadre miiyo saas usfipale un peekadoor 'uuii umeentik nukuc konsuiulta
tucuun ameesa hesukriisto hesukriisto in yuum teJc unohocilec ud6ktorilec
uli'umi le k'ebaan 'uuc int'anik asaanto 'espirito aweensik ten aki'ickelen
noh ak'ab' yo6k'ol le kweerp6o
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 161
Bless it Jesus Christ with your power! Cite your name over it my lord!
In the name of Jesus Christ, God the Father, God the Holy Spirit.
Notes
This paper is based on field research conducted in Yucatan, Mexico between November, 1979 and
March, 1981, under fellowships granted by the Social Science Research Council and the Fulbright-Hays
Doctoral Dissertation Research Abroad Program. Earlier drafts of the paper were prepared during tenure
as a fellow of the Mrs. Giles Whiting Foundation at the University of Chicago. Though I alone bear
responsibility for the analysis, I wish to express my gratitude to these institutions.
Earlier versions of the paper were presented at the Department of Anthropology, Yale University, at
the 81st Annual Meeting of the American Anthropological Association, and at the Department of An-
thropology, University of Chicago. My thanks go to all those who asked difficult questions, but especial-
ly to Ellen Basso, John Comaroff, Jean Comaroff, Conan Louis, Richard Morris, Nancy Munn, Joel
Sherzer, Michael Silverstein, and Michael G. Smith. My greatest debt is to DC, a practicing shaman in
Yucatan, who generously shared with me his knowledge of the sacred and his tininess.
1 My description of Yucatecan cosmology is drawn from data gathered in the field. Though it does not
precisely match other available descriptions, there are numerous points of correspondence. Taken
together, Villa-Rojas (1978 [1945]) and Redfield and Villa-Rojas (1962[1934]) provide a fairly detailed
look at some recent ethnographic background of Yucatec ritual and curing. The ethnohistorical and
philological literature on Yucatec beliefs is voluminous, but Barrera-Vasquez and Rend6n (1948), Jones
(1977), Thompson (1979[1970]:202-397) and Tozzer (1941), along with references cited therein, provide
a useful starting point. Gossen's (1974a) discussion of oral tradition and cosmology in San Juan Chamula
merits special attention. Gossen presents a concise and persuasive treatment of cosmology in verbal perfor-
mance in a Tzotzil community. The ethnographic parallels between the system he describes and that
described in the present essay are striking. Chapters 1, 2, 8, and 9, in particular, contain Chamula analogs
to many of the generalizations made here about the Yucatec.
2 This limitation ascribed to the divinatory crystals is taken for granted in the diagnostic process in
which they are used. A case of diagnosis recorded October 28, 1980 for example, involved a girl of about
14 years who came with her mother to DC's residence for treatment of a mysterious black boil on the
bottom of her tongue. She was unable to speak at the time due to the pain and had missed two menstrual
periods. The boil had appeared nearly two months before and had been treated several times by Western
doctors, but to no avail. In the course of the conversation between the shaman and the girl's mother, it
emerged that just before the boil appeared for the first time, the family had had a severe argument with a
neighboring family, which had never been resolved. This fact, in conjunction with the severity and per-
sistence of the affliction, suggested that it may have been caused by a witch ('ecisero) engaged by the angry
family in order to seek revenge. When, during diagnosis, the cause of the boil failed to appear in the
divinatory crystals, the shaman concluded that it had indeed been caused by a witch who practiced
underground. The helper spirits (yun4il'ob) of the shaman have dominion, he explained, only over the
above world and therefore could not locate the perpetrator. Given this constellation of factors, the girl
was diagnosed as the victim of witchcraft and treated with the pad' 'ik' prayer, sketched in Section III of
the text ([F.68.A.250]). This brief example raises the question of how the etiology of disease is con-
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
162 WILLIAM F. HANKS
structed and influences the treatment indicated-a question slighted in the present paper but which will
be the focus of a subsequent study.
3 The relation between the hot/cold and high/low oppositions is a subtle one, because though they in-
tersect to yield four feature bundles ([&,-], [&,&], [-,&] and [-,-]), still they are not entirely in-
dependent. There is a tendency for high to entail hot because of the heat of the sun, and low to entail cold
because of the axiomatic coolness of the earth. The opposition of hot/cold, moreover, is not a simple
binary one, but mediated by [cold - hot], [hot - cold], and balanced, the first two of which denote the
sequence of effects brought about on the body by any herbal substance. There is also an association be-
tween hot and dry, and cold and wet, which can be traced to earth:water and sky:sun. No attempt is
made here to work out the distinctive features of medicinal substances. The important point for present
purposes is that the high/low axis is one of the dimensions of classification.
4 It is virtually certain that 'eiseros and hmeen who traffic with underworld spirits differentiate sectors
of the underworld. This knowledge is considered "top secret" due to its dangerous potential. Working
principally with a shaman committed to ignorance of these spirits, because committed to good, I was
unable to learn of the underworld.
5 There appear to be two classes of ambiguous earth spirits: (1) certain female spirits, such as ki'icpam
ko'olebil ah k'aas ("Beautiful-Woman-Male-Evil") are potentially dangerous but deliver illness to the evil
whence it came; and (2) the five body part spirits who reside at the upper surface of the earth and are
mobilized in the pad' 'iik' to cleanse the body of evil, but are dangerous because they actually strike (ha?'ik)
the body and can therefore cause major shocks to the system.
6 The altar is thus oriented, it is said, because east is the source of life and goodness, whereas west is the
source of death and evil. In historical terms, east is said to be where Christ left his heart when he died on
the cross. To place the pit-fire (piib') in the east would therefore be to burn the heart of Christ.
7 There is of course variation in the degree to which individuals consider such knowledge legitimate or
bogus. The most obvious correlate of this is affiliation with organized religions. The numerous Protestant
sects (Presbitariano, Testigos de Jehova, Evangelicos) all represent secularization of beliefs and hence
repudiation of traditional sacred knowledge. What is most indicative is that even those who dismiss the
idea of c'adk spirits as "nothing" (miTbd'al), nonetheless know what they are about. They know, that is,
what the agency of the 'adks would be, were they to exist.
8 Though this knowledge is indeed part of the normative definition of the Yucatec shaman, it should
be pointed out that the common equation is vastly more simple than the facts. Nonspecialists have no
direct way of evaluating the number of spirits known by a shaman, since they do not themselves know
the relevant names, nor the detailed attributes that accrue to them. Most of shamanic knowledge is by
definition esoteric and not displayed for evaluation by the public. In any case biographical and stylistic dif-
ferences between shamans would make direct comparison difficult.
Pat expressions notwithstanding, people appear to evaluate shamans not on the basis of their
knowledge, but of their achievements. The bringing about of practical results-a resolution, a felicitous
diagnosis, a cure-becomes the basis for inferring that the shaman possesses knowledge. When a speaker
says of a shaman, hac yd'ab yohel ("he knows a lot"), or hac yaan und'at ("he really has understanding"),
what he is typically saying is that he feels that shaman can make things happen. This emphasis on effec-
tiveness is coded in the Yucatec word for shaman, hmeen, an agentive nominalization of the verb "to
make or do," meaning literally "doer, maker." These observations suggest that the achievement of social
legitimacy by individual shamans entails managing how people perceive the outcomes of performances.
Success is a matter of construal, and much of the practical politics of being a shaman involves construing
ambiguous situations.
9 There has been a considerable amount of research conducted on native typologies of language in the
Mayan family. Bricker (1974) and Burns (1983) give provocative descriptions of Yucatec metalinguistics
and verbal performance. They help to contextualize reesar amidst other kinds of talk. For comparative
Mayan data see Bricker (1976), Edmonson (1973), Gossen (1974a), Haviland (1977), and Stross (1974).
10 Parallelism is one of the better known features of Mayan ritual languages. See for example Bricker
(1974), Burns (1983:28), Edmonson (1968, 1973), and Gossen (1974a, 1974b). Bricker (1974:381)
describes spayal ci' ("prayer") as a "couplet genre." The primacy of the couplet, however, as opposed to
triplets or more extended parallelism, is questionable. The data under discussion, and the corpus from
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 163
which they were taken, reflect not couplets per se, but parallelism more generally. The number of parallel
elements in a breath group and across breath groups appears to reflect cosmological attributes of the spirits
invoked. Hence, the fourth textual example in the text elaborates triplets because it addresses the trinity
of God the father, the son, and the holy spirits. Elsewhere, when addressing the Naturaleza spirits or
historical divinities which are grouped in sets of five, parallelism appears to express a pentuplet structure,
alone or in combination with couplets (Appendix, breath groups 3, 7, 10).
l The sign of the cross functions as a specialized framing device in the sense discussed by Goffman
(1974, 1981: Chapter 3). At the outer boundaries of reesar, it signals a major shift in footing between non-
sacred and sacred speech. From inside, signs of the cross demarcate principal phases in the symbolic pro-
gression of the ceremony.
12 The idea that sadntiguar derives much of its transformative potential from the deconstitution of
order, may shed light on other aspects of ritual practice. Specialists and nonspecialists alike speak of the
danger inherent in all forms of reesar. Having moved spirits from their appointed positions, it is considered
crucial that they be returned. For in the state of disorder induced by prayer, the spirits are abroad and may
cause further illness or chaos. In the more elaborate types of reesar, the process of returning spirits con-
stitutes an explicit phase of the ceremony, whereas in the sadntiguar it is an implicit part of the closing. It
is likely furthermore that the deconstitutive nature of Yucatec prayer is what motivates the contrite at-
titude of the praying shaman. Note that forgiveness is requested for having moved the spirits by invoking
them (Appendix, breath group 26).
13 While discussing the variable length of sadntiguar with one shaman, I suggested that the prayer ap-
pears to be different each time it is said. He responded, md', ump'eedili ("No, it's all the same"), and went
on to point out that it always recapitulates the same event, namely the resurrection. I pointed out that the
number of breath groups also differs widely, and asked how many parts sadntiguar has. He immediately
responded mi'n siinkoh ("I guess five"). This was the principal clue, since there are usually just five breath
groups that fall out of the parallel structure of invocation and which he was able to gloss with the expres-
sions cited in the text.
References Cited
Austin, John
1962 How to Do Things with Words. Edited by J. 0. Urmson (The William James Lec-
tures, Harvard University 1955). New York: Oxford.
Barrera-Vasquez, Alfredo, and Silvia Rendon
1948 El Libro de los Libros de Chilam Balam. Mexico: Fondo de Cultura Economica.
Bauman, Richard
1975 Verbal Art as Performance. American Anthropologist 77(2):290-311.
1977 Linguistics, Anthropology and Verbal Art. In Georgetown University Round Table
on Languages and Linguistics 1977, ed. Muriel Saville-Troike, pp. 13-37. Washington,
D.C.: Georgetown University Press.
Bauman, Richard, and Joel Sherzer, eds.
1974 Explorations in the Ethnography of Speaking. New York: Cambridge University
Press.
Benveniste, Emile
1974[1965] Le langage et l'experience humaine. In Problemes de Linguistique Generale,
II, pp. 67-78. Paris: Gallimard.
Blair, Robert, and Refugio Vermont-Salas
1965 Spoken Yucatec Maya I (MCMCA 67 series X). Chicago: University of Chicago
Library.
Bricker, Victoria
1974 The Ethnographic Context of Some Traditional Mayan Speech Genres. In Explora-
tions in the Ethnography of Speaking, ed. Richard Bauman and Joel Sherzer, pp.
368-389. New York: Cambridge University Press.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
164 WILLIAM F. HANKS
1976 Some Zinacanteco Joking Strategies. In Speech Play: Research and Resources for
Studying Linguistic Creativity, ed. Barbara Kirshenblatt-Gimblett, pp. 51-62. Phila-
delphia: University of Pennsylvania Press.
Burns, Allan
1983 An Epoch of Miracles: Oral Literature of the Yucatec Maya. Austin: University
of Texas Press.
Cicourel, Aaron V.
1972 Basic and Normative Rules in the Negotiation of Status and Role. In Studies in
Social Interaction, ed. David Sudnow, pp. 229-259. New York: Free Press.
Cole, Peter, and Jerry L. Morgan, eds.
1975 Syntax and Semantics III, Speech Acts. New York: Academic Press.
Edmonson, Munro
1968 Metafora maya en literatura y en arte. Verhandlungen des XXXVIII Internationalen
Amerikanistenkongresses Stuttgart-Munchen 12. bis 18. August 1968, 11:37-50.
1973 Semantic Universals and Particulars in Quiche. In Meaning in Mayan Languages,
ed. Munro Edmonson, pp. 235-246. The Hague: Mouton.
Garfinkel, Harold
1967 Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
1972 Studies of the Routine Grounds of Everyday Activities. In Studies in Social Interac-
tion, ed. David Sudnow, pp. 1-31. New York: Free Press.
Geertz, Clifford
1973 The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.
Goffman, Erving
1974 Frame Analysis. New York: Harper & Row.
1981 Forms of Talk. Oxford: Blackwell.
Gossen, Gary H.
1974a Chamulas in the World of the Sun: Time and Space in a Maya Oral Tradition.
Cambridge: Harvard University Press.
1974b To Speak with a Heated Heart: Chamula Canons of Style and Good Performance.
In Explorations in the Ethnography of Speaking, ed. Richard Bauman and Joel Sherzer,
pp. 389-413. New York: Cambridge University Press.
Grice, H. P.
1967 Logic and Conversation, unpublished lectures (William James lectures, Harvard
University).
1975 Logic and Conversation. In Syntax and Semantics, Vol. 3, Speech Acts, ed. Peter
Cole and Jerry L. Morgan, pp. 41-59. New York: Academic Press.
Gumperz, John
1977 Sociocultural Knowledge in Conversational Inference. In Linguistics and Anthro-
pology, ed. M. Saville-Troike, pp. 191-213. Washington, D.C.: Georgetown University
Press.
Hanks, William F.
1983 Deixis and the Organization of Interactive Context in Yucatec Maya. Ph.D. thesis,
Department of Anthropology and Department of Linguistics, The University of
Chicago.
Haviland, John B.
1977 Gossip, Reputation and Knowledge in Zinacantan. Chicago: University of Chicago
Press.
Havranek, Bohuslav
1964[1932] The Functional Differentiation of the Standard Language. In A Prague School
Reader in Esthetics, Literary Structure and Style, ed. Paul L. Garvin, pp. 3-17. Wash-
ington: Georgetown University Press.
Hymes, Dell
1974 Foundations in Sociolinguistics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SANCTIFICATION, STRUCTURE, AND EXPERIENCE 165
Jakobson, Roman
1960 Concluding Statement: Linguistics and Poetics. In Style in Language, ed. Thomas
Sebeok, pp. 350-378. Cambridge, MA: MIT Press.
1971[1957] Shifters, Verbal Categories and the Russian Verb. In Selected Writings of
Roman Jakobson, II, pp. 130-147. The Hague: Mouton.
Jones, Grant, ed.
1977 Anthropology and History in Yucatan: Austin: University of Texas Press.
Labov, William
1972 The Study of Language in Its Social Context. In Sociolinguistic Patterns, pp. 183-
259. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Linsky, Leonard
1971 Reference and Referents. In Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy,
Linguistics and Psychology, ed. Danny Steinberg and Leon Jakobovits, pp. 76-85. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Logan, Michael H.
1977 Humoral Medicine in Guatemala and Peasant Acceptance of Modern Medicine. In
Culture, Disease and Healing: Studies in Medical Anthropology, ed. David Landy, pp.
487-495. New York: Macmillan.
McLendon, Sally
1977 Cultural Presuppositions and Discourse Analysis: Patterns of Presupposition and
Assertion of Information in Eastern Pomo and Russian Narrative. In Linguistics and An-
thropology, ed. M. Saville-Troike, pp. 153-189. Washington, D.C. Georgetown
University Press.
McQuown, Norman A.
1979 Modern Yucatec Maya Text. In International Journal of American Linguistics,
Native American Text Series, No. 3, Mayan Texts II, ed. Louanna Furbee-Losee, pp.
38-106. Chicago: University of Chicago Press.
Morgan, Jerry
1978 Two Types of Convention in Indirect Speech Acts. In Syntax and Semantics, Vol.
9, ed. Peter Cole, pp. 261-280. New York: Academic Press.
Neuenswander, Helen L., and Shirley D. Souder
1977 El sindrome caliente-frio, humedo-seco entre los quiches de Joyabal: dos modelos
cognitivos. In Estudios Cognitivos del Sur de Mesoamerica, ed. Helen L. Neuenswander
and Dean E. Arnold, pp. 91-121. Guatemala: Instituto Linguistico de Verano.
Peirce, Charles Sanders
1955 Philosophical Writings of Charles Sanders Peirce. Edited by Justus Buchler. New
York: Dover.
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
166 WILLIAM F. HANKS
Searle, John
1969 Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. London: Cambridge Uni-
versity Press.
Sherzer, Joel
1974 Semantic Systems, Discourse Structure and the Ecology of Language. Working
Papers in Sociolinguistics 17. Austin: Southwest Ed. Devel. Laboratory.
Silverstein, Michael
1976 Shifters, Linguistic Categories and Cultural Description. In Meaning in Anthropol-
ogy, ed. Keith Basso and Henry Selby, pp. 11-57. Albuquerque: University of New
Mexico Press.
University of Chicago
Chicago
This content downloaded from 155.69.24.171 on Wed, 11 May 2016 21:20:44 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms