Sei sulla pagina 1di 62
CO AV-26/11 R3 DIRECCION GENERAL DE AERONAUTICA CIVIL CIRCULAR OBLIGATORIA Gs WN —<—_, REGLAS PARA ESTABLECER LA UTILIZACION DE LA FRASEOLOGIA AERONAUTICA Ciudad de México a 20 de marzo de 2017. CO AV-26/11 R3 CIRCULAR OBLIGATORIA REGLAS PARA ESTABLECER LA UTILIZACION DE LA FRASEOLOGIA AERONAUTICA 1. Objetivo. Establecer los lineamientos que el personal técnico aeronautico constituido por el Personal de vuelo que interviene directamente en la operacién de la aeronave y por el personal de tierra, (pilotos de aeronave, técnicos en mantenimiento, oficiales de operaciones de aeronaves y controladores de transito aéreo) deben seguir para la utilizacion adecuada de la fraseologia contenida para los servicios de navegacién aérea y Doc. 4444 "Gestion del Transito Aéreo", de la Organizacién de Aviacién Civil Internacional (OAC!) 2, Fundamento Legal. Con fundamento en los articulos 1°, 2°, fraccién |, 14, 16, 18, 26 y 36 fracciones | y XII de la Ley Organica de la Administracién Publica Federal; 4 y 6 fracciones | y Ill de la Ley de Aviacién Civil; 132, 133 y 134 del Reglamento de la Ley de Aviacion Civil; 37 de! Reglamento para la expedicién de permisos, licencias y certificados de capacidad del personal técnico aeronautico; 1, 2 fraccién XVI y 21 fracciones Il, XIll, XIX, XXXII y XXXVI del Reglamento Interior de la Secretaria de Comunicaciones y Transportes; 37 y ‘Anexos 1, Licencias al Personal, 10, Telecomunicaciones Aeronduticas y 11, Servicios de Transito Aéreo al Convenio sobre Aviacién Civil Internacional 3. Aplicabilidad. La presente Circular Obligatoria aplica al personal técnico aerondutico (pilotos de aeronave, técnicos en mantenimiento, oficiales de operaciones de aeronaves y controladores de trénsito aéreo), al personal de los Servicios de Transito Aéreo (ATS) y Personal de tierra que utilicen los Servicios de Transito Aéreo y Telecomunicaciones Aeronauticas. 4, Antecedentes. Los pilotos de aeronave, el personal de los Servicios de Transito Aéreo, técnicos en mantenimiento, oficiales de operaciones de aeronaves y controladores de transito aéreo deben conocer con detalle los procedimientos radiotelefénicos contenidos en el Volumen Il del Anexo 10 — Telecomunicaciones Aeronduticas del Convenio sobre Aviacién Civil Internacional, asimismo, deben utilizar un lenguaje comin que sea claro, a un nivel que setisfaga los requisites de la Organizacién de la Aviacién Civil Internacional (OAC!) en materia de conocimientos de idioma contenidos en el Anexo 1 — Licencias al personal del Convenio sobre Aviacién Civil Internacional, para evitar cualquier confusion por parte de las personas que utilicen idiomas distintos del propio. La fraseologia se agrupa conforme a [os tipos de servicio de transito aéreo Pagina 1de 61 CO AV-26/11 R3 Sin embargo, los usuarios deben conocer y utilizar, fraseologia de grupos distintos de los que se refieran especificamente al tipo de servicio de transito aéreo que se suministre. Toda la fraseologia se debe utilizar junto con los distintivos de llamada (aeronave, vehiculo terrestre, u otros) conforme corresponda. En el Anexo 10, Volumen I, Capitulo 5 al Convenio sobre Aviacién Civil Internacional se indican las disposiciones relativas a las comunicaciones orales que comprenden la compilacion de mensajes de Radiotelefonia (RTF), distintivos de llamada y procedimientos pertinentes. En la elaboracién de la presente Circular Obligatoria participaron: a) Direccién General de Aeronautica Civil b) Servicios a la Navegacién en el Espacio Aéreo Mexicano ©) Colegio de Controladores de Transito Aéreo de México d) Colegio de Pilotos Aviadores de México 6. Técnicas de Comunicacién. 5.1. Generalidades Una de las principales herramientas con las que el personal tecnico aeronautico lleva a cabo su trabajo, es el lenguaje técnico conocido como Fraseologia Aeronautica, por medio del cual se comunican controladores de transito aéreo, pilotos de aeronave, técnicos en mantenimiento y oficiales de operaciones de aeronaves, tanto nacionales como internacionales y dependiendo de la destreza con que la utilicen, sera la eficacia de las operaciones aéreas. Este lenguaje especial no contiene homénimos, anténimos, sinénimos; etc. Tampoco tiene una sintaxis complicada. Todas las palabras y frases tienen significados invariables para el personal. Las ventajas que tiene este lenguaje son obvias; en asuntos técnicos, una frase o una palabra que signifique lo mismo para todos, es més efectiva. No hay lugar para que el emisor se confunda, 0 el receptor mal interprete. 6.2. Técnicas de Transmision a) Escuche antes de transmit, si escucha que alguien esta hablando, sera inutil activar la portadora de su transmisor, y lo mas probable es que bloquee la frecuencia, ‘ocasionando con esto que deba llamar una vez mas. Espere hasta que la comunicacién de otra estacién haya terminado, Asegtrrese que la frecuencia esta despejada y usted se encuentra dentro del rango de alcance de la estacién que pretende llamar. Piense lo que va a decir antes de oprimir el botén "Push to Talk" (PTT) del micréfono y si su mensaje es largo, es recomendable tenerlo por escrito. ) Pronuncie claramente cada palabra. Pagina 2 de 61 CO AV-26/11 R3 ) Hable a una velocidad y volumen de voz de conversacién normal. 9) Verifique su volumen de salida y la frecuencia en la que esta transmitiendo. h) Mantenga el microfono cerca de sus labios antes de oprimir el botén “Push to Talk” (PTT) NOTA.- El bloqueo de la frecuencia puede darse, y de hecho ha ocurrido durante Periodos largos de tiempo, debido a la operacién inadvertida del botén "Push to Talk” (PTT). Comanmente se hace referencia a esta situacion como “microfono pegado’. 5.3. Voz La voz debe emitirse como si estuviera platicando con una persona que se encuentra en la misma habitaci6n; esto es, el volumen que utiliza no se escucha alterado de mas o de menos, sino manteniendo un tono regular y constante; tampoco debe exagerarse a gritos, o tan leve que no se escuche 5.4. Modulacién Evite un tono monétono, asi como arrastrar 6 golpear las palabras. El tono de voz debe ser serio, formal, normal y agradable. Evite cualquier apariencia de afectacion, nerviosismo, indecisién o alteracién, especialmente en caso de que ocurra algun accidente 0 emergencia. NOTA.- El hecho de continuar la comunicacién con otros en un tono de voz, sin alteraciones le ayuda a sentirse realmente de esa misma manera; ademas inyecta confianza a los otros. 5.5. Criterios generales El personal técnico aeronautico, invariablemente debe identiicar a la estacion con la gue habla o con la que pretende hacerio. De no ser asi, es casi inevitable que se cause una confusién y mientras se aclara para quién era el mensaje, se pierde tiempo y se usan los canales de comunicacion en exceso. Se deben de evitar frases de confianza, companerismo 0 amistad, asi como discusiones en la frecuencia, apodos yio sobrenombres. Limitese a usar los términos aprobados en esta Circular, 0 los emanados de la ‘experiencia en el Servicio para los casos no previstos. De igual forma, se deben evitar las expresiones de inseguridad tales como: “creo”, ."eh’, “ah”, etc. Es necesario recordar que las comunicaciones en los Servicios de Transito Aéreo y telecomunicaciones aeronduticas, son técnicas profesionales y por tanto, deben ser claras y precisas. 6.6. Procedimientos Radiotelefénicos. Los nombres de las letras pronunciadas en el radio, pueden ser dificiles de entender por la similitud en el sonido de muchos pares de ellas. Por lo que un sistema estandarizado de palabras, una para cada letra del alfabeto, ha sido adaptado para su utlizacion Pagina 3 de 61 CO AV-26/11 R3 Las siguientes palabras deben ser memorizadas: Pronunciacién aproximada Convenia fonstico ‘Representacién con el alfabeto internacional latino ry “IF “ALFA Bravo ‘br v0 BRAVO Charlie stelh o rll | CHARLI 6 SHAR LI Delta elt | DELTA Echo veko ECO Foxtrot Pkstet FOX TROT. Gott git GOLF Hotel hostel OTEL Indi indi INDIA Stet ‘dutiet TSHULIET Kilo “kilo Lo. Lima im LIMA Mike mik MAIK November rover & NOVEM BER Oscar sk QS CAR Papa pp PABA Quebec ke'bek ‘QUE BEC Romeo ‘ome ROMEO Sierra ster SLE RRA ‘Tango “tg0 TANGO Uniform unif'm o ‘waifem | IU NIFORM 6 UNIFORM Victor viktr VICTOR Whiskey ‘wiski uls qui X-ray ks’ re EXREY. Yankee aki IAN QUI Zulu “au TSULU ‘Nota — Ena representacion aproximada con él alfabeto latino, van Subrayadas las Silabas en que debe ponerse el énfasis. Lewra Palabra Nexeeccdunmovozer me moOmm OOD 6. Fraseologia. En esta seccién se describe la fraseologia aplicable a México dividida en las siguientes partes: Generalidades, Servicio de Control de Area, Servicio de Control de Aproximacién, Fraseologia en Aerédromo, Coordinacién de Dependencias de los Servicios de Transito Aéreo (ATS), Fraseologia del Servicio de Vigilancia ATS, Fraseologia de Alerta, Fraseologia del Personal de Tierra/Tripulacién de Vuelo. Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse informacién correcta, tal como un nivel, un lugar 0 una hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden utilizarse variantes. Las palabras entre corchetes indican palabras facultativas adicionales 0 informacion complementaria que pueden ser necesarias en determinados casos. Pagina 4 de 61 6.1, GENERALIDADES CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES 6.44. DESCRIPCION DE LOS _NIVELES [DESIGNADOS EN ADELANTE COMO “(MIVEL)") a) NIVEL DE VUELO (niimero}; 0 b) (ndmero) Metos ©) (numero) PIES. a) FLIGHT LEVEL (number); or b) (number) Metres; or ©) b) (number) FEET. 6.1.2. CAMBIOS DE NIVEL, NOTIFICACIONES Y REGIMEN DE VARIACION DE ALTITUD instrucciones de que comience el ascenso (0 ‘descenso) hasta un determinado nivel dentro de la gama vertical especiticada de niveles sélo para aeronaves SST ‘) ASCIENDA (o DESCIENDA);, seguido, sies necesatio, de 1) PARA (nive); 2) Y MANTENGA BLOQUE DE NIVELES ENIME (nivel) ¥ (nivel) 9) PARA ALCANZAR (nivel) A (o ANTES DE) LAS (hora) (0 en punto significativ); 4) NOTIFIQUE ABANSONANDO (0 ALCANZANDO 0 PASANDO POR) (nivel) 5) A (nimero) METROS POR SEGUNDO (o PIES POR MINUTO) [0 MAYOR (o MENOR}]; 6) NOTIFIQUE COMIENZO DE ACELERACION (0 DESACELERACION); b) MANTENGA POR LO MENOS (ndmero) METROS{ 0 PIES) POR ENCIMA (o POR DEBAJO) DEL (distinivo de llamada de a aerenave): ‘) CLIMB (or DESCEND); followed as necessary by: 1) TO (leven; 2) TO AND MAINTAIN BLOCK (level) TO (even; 9) TO REACH (evel) AT (or BY) (time or significant pointy 4) REPORT LEAVING (or REACHING, or PASSING) (leve); 5) AT (number) METRES PER SECOND (0 FEET PER MINUTE) [OR GREATER (or OR LEss)}; 6) REPORT STARTING ACCELERATION (or DECELERATION) b) MAINTAIN AT LEAST (number) METRES ( or FEET) ABOVE (or BELLOW) (aircraft cal sign); Pagina 5 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES .. para indicar una instruccién que ha de cumplirse @ ‘una hora o en un lugar determinados. para indicar una instruccién que ha de cumplirse ‘cuando corresponda -» para indicar que la aeronave debe ascender 0 ‘descender manteniendo su propia separacion y VMC ‘cuando exista la duda de que una aeronave pueda ‘cumplir con una autorizacién o instruccién 0) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL (0 NIVEL DE \VUELO 0 ALTITUD) A (nombre de la dependencia) (A LAS (hora) (0 en punto significative) 4d) INTERRUMPA ASCENSO (0 DESCENSO) A (nive); ) CONTINUE ASCENSO |o DESCENSO) PARA (nive); 1) EXPEDITAR ASCENSO (o DESCENSO) [HASTA PASAR POR (nivel); ‘9) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA (0 DESCIENDA) HASTA (ive); hh) PREVEA ASCENSO (0 DESCENSO) A LAS (hora) (0 en punto significativo) 4) SOLICITO DFSCENSOA LAS (hora) )) INMEDIATAMENTE, W) POSTERIOR (punto significatvo) 1) ALAS (hora) (0 en punte significativo); 'm) CUANDO LISTO (instrucciones); 1n) MANTENGA PROPIA SEPARACION Y VMC [DESDE (nivel) [HASTA (nive)] 0) MANTENGA PROPIA SEPARACION Y VMC POR ENCIMA DE (0 POR DEBAJO DE o HASTAEL) (nive); p) SINO ES POSIBLE (otras instrucciones) Y NOTIFIQUE; ‘o) REQUEST LEVEL (or FLIGHT LEVEL or ALTITUDE) CHANGE FROM (name of unit) (AT (time or significant point); ) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level): @) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level); {) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL PASSING (level) (9) WHEN READY CLIMB (or DESCEND) TO (level); hy EXPECT CLIMB (or DESCENT) AT (time or significant point); +) REQUEST DESCENT AT (time); ) IMMEDIATELY; k) AFTER PASSING (significant point} 1) AT (time or significant point); mm) WHEN READY (instruction), ‘n) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC [FROM (love [TO level): (0) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC ABOVE (or BELOW, or TO) (level) p) IF UNABLE (altemative instructions) AND ADVISE; Pagina 6 de 61 VAI CO AV-26/11 R3. CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES ‘cuando un piloto no pueda cumplir con una autorizacién o instruccién después de que la tripulacién de vwuelo empiece & ‘apararse de la autorizacién o instruccién ATC para ‘cumpli con un aviso de resolucién (RA) AAS (intercambio entre el piloto y el controlador) después de cumplido un RA ACAS y de reanudada la autorizacién o instruccién ATC (intercambio entre el pilot y el controlador) ‘después de cumplido un RA ACAS y de reanudada la autorizacion o instruccién ATC asignada | (intercambio entre et piloto y el controlador) después de recibir una autorizacién o instruccién contraria a un RA ACAS, la tripulacion de vuolo ‘cumplira con el RA y notificaré directamente al ATC (intercambio entre el piloto y el controlador) autorizacién para ascender en una SID que tiene restrcciones de nivel yio velocidad ppublicadas, en cuyo caso el piloto tiene que ascender al nivel autorizado y cumpli las restricciones de nivel publicadas, seguir el peril lateral de a SID; y cumpir las restricciones de velocidad publicadas o las Instrucciones para el control dela velocidad emitidas por el ATC que correspondan. *q) IMPOSIBLE; *1) RA TCAS [prontinciese T-CAS]; 8) RECIBIDO; ‘") CONFLICTO TERMINADO, REGRESO A (autorizacién asignade): ¥) RECIBIDO (0 cambio de instrucciones); *V) CONFLICTO TERMINADO (autorizacion ‘asignada) REANUDADA; W) RECIBIDO (0 cambio de instrucciones); *x) IMPOSIBLE, RA TCAS; y) RECIBIDO: 2) ASCIENDA VIA SID A (nvel) %q) UNABLE; "1 TCAS RA; 8) ROGER; *) CLEAR OF CONFLICT, RETURNING TO (assigned clearance); uv) ROGER (or alternative instructions); *V) CLEAR OF CONFLICT (assigned clearance) RESUMED; \W) ROGER (or alternative instructions); *») UNABLE, TCAS RA; y) ROGER; 2) CLIMB VIA SID TO (level) Pagina 7 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES ‘autorizacién para cancelar la restriccién 0 restricciones de nivel del perfil vertical de una SID durante el ascenso autorizacién para cancelar la restriccién de nivel especifica del perfil vertical de una SID durante el ascenso ‘autorizacion para cancelar restricciones de ‘Velocidad de una SID durante el ascenso utorizacién para cancelar restricciones de Velocidad especificas de una SID durante el ‘autorizacion para ascender y para cancelar las restricciones de velocidad y nivel de una SID ‘autorizacién para descender en una STAR que tiene restricciones de nivel y/o velocidad publicadas, en cuyo caso el piloto tiene que escender al nivel autorizado y cumplir as restricciones de nivel publicadas, seguir el perfil lateral de la STAR y cumplir las Testriciones de velocidad publicadas o las instruceiones para el control de la velocidad ‘emitidas por el ATC. utorizacién para cancelar las restricciones de nivel de una STAR durante el descenso autorizacién para cancelar restricciones de nivel especifcas de una STAR durante el descenso ‘aa) [ASCIENDA ViA SID A (nivel), CANCELE. RESTRICCION(ES) DE NIVEL; bbb) [ASCIENDA VIA SID A (nivel], CANCELE RESTRICCION(ES) DE NIVEL EN (punto(s)); co) [ASCIENDA VIA SID A (nivel), CANCELE RESTRICCION(ES) DE VELOCIDAD; dd) [ASCIENDA VIA SID A (nivell], CANCELE ESTRICCION(ES) DE VELOCIDAD EN (punto(s)): ee) ASCIENDA SIN RESTAICCION A (nivel) (0) [ASCIENDA A (nivel), CANSELE RESTRICCIONES) DE NIVEL Y VELOCIDAD; {f) DESCIENDA VIA STARA (nivel); 49) IDESCIENDA VIA STAR A (nv. CANCELE RESTRICCIONES) DE NIVEL; hhh) [DESCIENDA VIA STAR A (niveN], CANCELE RESTRICCION(ES) DE NVEL EN (punto(s); ‘aa) (CLIMB VIA SID TO (level), CANCEL LEVEL RESTRICTION(S); bb) [CLIMB VIA SID TO (level], CANCEL LEVEL RESTRICTION(S) AT (points); cc) [CLIMB VIA SID TO (level)], CANCEL ‘SPEED RESTRICTION(S); dd) [CLIMB VIA SID TO (leved)], CANCEL ‘SPEED RESTRICTION(S) AT (point(s); 20) CLIMB UNRESTRICTED TO (level) (or) CLIMB TO (level), CANCEL LEVEL AND ‘SPEED RESTRICTIONS: {f) DESCEND VIA STAR TO (level) 99) [DESCEND VIA STAR TO (leve], CANCEL LEVEL RESTRICTION(S); hh) [DESCEND VIA STAR TO (level)}, CANCEL LEVEL RESTRICTION(S) AT (point(s); Pagina 8 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES .. autorizacién para cancelar restriociones de velocidad de una STAR durante el descenso ‘utorizacién para cancelar restrcciones de Velocidad especificas de una STAR durante el ‘descenso autorizacién para descender y cancelar las testricciones de velocidad y nivel de una STAR ll (DESCIENDA VIA STAR A (riven), CANCELE RESTRICCION(ES) DE VELOCIDAD; il [DESCIENDA VIA STAF A (nivel), CANCELE ESTRICCION(ES) DE VELOCIDAD EN (punto(s)); kk) DESCIENDA SIN RESTRICCION A (nivel) 0 DESCIENDA A (nivel), CANCELE RESTRICCIONES DE NIVEL Y VELOCIDAD. i [DESCEND VIA STAR TO (level), CANCEL SPEED RESTRICTION(S); i) [DESCEND VIA STAR TO (level), CANCEL, SPEED RESTRICTION(S) AT (point(s); kk) DESCEND UNRESTRICTED TO (level) or DESCEND TO (level), CANCEL LEVEL AND ‘SPEED RESTRICTIONS. 6.1.2.1 COMBUSTIBLE MINIMO indicacion de combustible minimo ) COMBUSTIBLE MiNIMO b) RECIBIDO [NO SE PREVE DEMORA o PREVEA (Informacién sobre la demera)) * Indica una transmision de pilot. a) MINIMUM FUEL b) ROGER [NO DELAY EXPECTED or EXPECT (delay information)} * Denotes pilot transmission. 6.1.3 TRANSFERENCIA DE CONTROL 0 CAMBIO DE FRECUENCIA Nota: Puede pedirse a una aeronave que “MANTENGA ESCUCHA EN” una frecuencia deda, ‘cuando exista el propésito de que fa dependencia ATS inicie pronto las comunicaciones y “MANTENGA ESCUCHA EN’ Ia frecuencia cuando ia informacién se radiodifunda en olla {) CONTACTE (distintivo de lamada de la dependencia) (frecuencia) [AHORA]; 8) ALAS (0 SOBRE) (hora o lugar) [0 CUANDO} [PASANDO/ ABANDONANDO/ALCANZANDO (nive})) CONTACTE (distintivo de lamada de la dependencia) (recuenciay; ©) SINO ESTABLECE CONTACTO (instrucciones); 1) MANTENGA ESCUCHA PARA (distintivo de Wamada de ta dependencia)(recuencia); ) CONTACT (unit call sign) (fequency) [NOW]; b) AT (or OVER) (time or place) [or WHEN] [PASSING/LEAVING/REACHING (level CONTACT (unit call sign) requency); ©) IF NO CONTACT (instructions); 4) STAND BY FOR (unit call sign) (frequency); Pagina 9 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES *e) SOLICITO CAMBIO A (Wrecuencia); 1) CAMBIO DE FRECUENCIA APROBADO; 9) MANTENGA ESCUGHA (distintivo de lamada de Ta dependencia) (frecuencia); *h) MANTENGA ESCUCHA ({recuencia); }) CUANDO LISTO CONTACTE (distintivo de Hamada de la dependencia) (frecuencia); |) MANTENGA ESTA FRECUENCIA, * Indica una transmisién del piloto. ¥e) REQUEST CHANGE TO (frequency): ) FREQUENCY CHANGE APPROVED 19) MONITOR (unit call sign) (requency): *n) MONITORING (frequency) ) WHEN READY CONTACT (uni callsign) (frequency); |) REMAIN THIS FREQUENCY. * Denotes pilot transmission. 6.1.4 SEPARACION ENTRE CANALES DE 8,33 KHZ Noto: En este pérrafo se utliza la palabra coma” solamente en ol contexto para nombrar el concepto de separacién de canales de 8,33 kHz y no constiluye un cambio @ las disposiciones de la OACI existentes 0 @ la fraseologia relativa a 1a utiizacién del término “decimal para solicitar confieracién de la capacidad de 8,3 kHz para indicar capacidad de 8,33 KHz para indicar ausencia de capacidad de 8,93 KHz para solctar capacidad UHF .» para indica capacidad UHF para indicar falta de capacidad UHF _. para solicitarsituacién respecto a exencién de 833 kHz a) CONFIRME OCHO COMA TRES TRES; *b) AFIAMATIVO OCHO COMA TRES TRES; +c) NEGATIVO OCHO COMA TRES TRES; 6) CONFIRME UHF; 0) AFIRMATIVO UHF; *f) NEGATIVO UHF; ‘9) CONFIRME EXENCION DE OCHO COMA TRES | TRES; a) CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE; *0) AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE; *c) NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE; 4) CONFIRM UHF; *0) AFFIRM UHF; 4) NEGATIVE UHF; 9) CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED; Pagina 10 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES .- aa indicarsituacion de exencion de 8,33 kHz para indicar situaci6n de no exencién de 8,33 kHz para indicar que se otorga determinada autorizacién para prevenir la entrada de una aeronave sin equipo 0 no exenta en un espacio aéreo donde es obiigatorio llevarlo “n) AFIRMATIVO OCHO COMA TRES TRES; *)) NEGATIVO EXENCION DE OCHO COMA TRES RES; |) POR REQUISITO OCHO COMA TRES TRES; * Indica transmisién del pilot, “h) AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED; *) NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED; j) DUE EIGHT POINT THREE THREE REQUIREMENT. * Denotes pilot transmission. 6.1.5 CAMBIO DE DISTINTIVO DE LLAMADA para dar instrucciones a una aeronave de que ‘modifique su tipo de distinvo de llamada . para avisar a una aeronave que vwuelva al distintivo de llamada indicada en el plan da velo a) CAMBIE DISTINTIVO DE LLAMADA A (nuevo distintvo de llamada) [HASTA NUEVO AVISO}; b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA DEL PLAN DE VUELO (clstintiva de llamada) [EN (punto significative). ‘) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (new call sign) (UNTIL FURTHER ADVISED); b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN (callsign) [AT (significant point) 6.1.8.1 INFORMACION SOBRE EL TRANSITO para proporcionar informacién sobre el trénsito ppara acusar recibo de informacién sobre el transite a) TRANSITO (Informacion); b) NINGUN TRANSITO NOTIFICADO; *c) BUSCANDO; *d) TRANSITO ALA VISTA; *e) CONTACTO NEGATIVO [motivos}; {) TRANSITO [ADICIONAL] RUMBO (direccin) (tipo de aeronave) (nivel) ESTIVADO EN (0 SOBRE) (unto significative) A LAS ‘hora); a) TRAFFIC (information), b) NO REPORTED TRAFFIC; %) LOOKING OUT: *d) TRAFFIC IN SIGHT; *e) NEGATIVE CONTACT [reasons]; [ADDITIONAL] TRAFFIC (direction) BOUND (type Of aircraft (level) ESTIMATED (or OVER) (significant Point) AT (time); 9) EL TRANSITO ES (clasiicacién) GLOBOS LIBRES NO TRIPULADOS ESTABAN [o ESTIMADOS] SOBRE (/ugar) A LAS (hora) (niveles) NOTIFICADOS [o NIVEL DESCONOCIDO} MOVIENDOSE (direccién) iotrainformacién pertinente, sila hubiera). 4) TRAFFIC |S (classification) UNMANNED FREE BALLOON(S) WAS [or ESTIMATED] OVER (place) AT (time) REPORTED (level(s) (or LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction) (other pertinent information, if any). Pagina 11 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES * Indica una transmisin del piloto * Denotes pilot transmission, 6.1.6 CONDICIONES METEOROLOGICAS para observaciones miltiples de! AVR @) VIENTO [EN SUPERFICIE] (ndimero) GRADOS (velocidad) (unidades); b) VIENTO A (nivet) (ndimero) GRADOS (niimero) KILOMETROS POR HORA 0 NUDOS); Nota: El viento se expresa siempre indicando la direccién y velocidad medies y cualesquier variaciones significativas respecto a ella. ©) VISIBILIDAD (distancia) (unidades) {direccién}; ) ALCANCE VISUAL EN PISTA (o RVR) [PISTA (uimero) (distancia) (unidades); e) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (0 RVR) PISTA {(nimero) NO DISPONIBLE (0 NO SE HA NOTIFICADO);, ) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (0 RVR) [PISTA (nimero) (primera posicién) (distancia) (unidades), (segunda posicién) (distancia) (unidades),(fercera ‘posicién) (distancia) (unidedes); ‘) [SURFACE] WIND (number) DEGREES (speed) (units); b) WIND AT (level) (number) DEGREES (number) KNOTS; Note: Wind is always expressed by giving the mean direction and speed and any significant variations thereof. ©) VISIBILITY (cistance) (units) [airection}; «d) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) [RUNWAY (number) (distance) (uni); ) RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) RUNWAY (numben NOT AVAILABLE (or NOT REPORTED); 4) RUNWAY VISUAL RANGE (0 RVR) [RUNWAY (number)} (rst position) (distance), (units), (second position) (distance), (units), (third position) (aistance), (units) ‘Nota 1: Las observaciones miitples del RVR representan siempre la zona de toma de contacto, fa ‘zona del punto central y Ja zona de recorrido de deceleracién en tierra/ extremo de parada, respectivamente, ‘Note 1: Mutiple RVR observations are always representative ofthe touchdown zone, midpoint zone {and the rolLout/stop end zone respectively. Pagina 12 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES ‘en caso de que no se disponga de informacion sobre el VR en alguna de estas posiciones, este hecho se indicaré en el lugar que corresponda Nota 2. Cuando se notificen tres posiciones puede Comite la indicacién de las mismas, siempre que los informes se comuniquen en el siguiente orden: zona {de toma de contacto, zona del punto central y zona {de recorride de deceleracién en tiera/extremo de parada. 49) ALCANCE VISUAL EN LA PISTA (o RVA) [PISTA {ndmero)] (primera posicién) (distancia), (nidades) (segunda posiciin) NO DISPONIBLE, (lercera posicin (distancia), (unidados); hy TIEMPO PRESENTE (detalles); i) NUBES (cantidad, (ipo)]y altura de la base) (unidades) (0 CIELO DESFEJADO); i) CAVOK; ‘Nota: Prontnciese CAV-O-KE. k) TEMPERATURA [MENCS] (ndmero) 0 PUNTO DE ROCIO [MENOS} (niimero)) 1) QNH (admero)[unidades; m) QFE (ndmero) [(unidades)}; 1) (tipo de aeronave) NOTIFICO (descripcién) ENGELAMIENTO (0 TURBULENCIA) [DENTRO DE NUBES] (4rea) (hora); 0) NOTIFIQUE CONDICIONES DE VUELO. ‘Note 2: Where reports for three locations are given, the indication of these locations may be omitted, provided that the reports are passed in the order of touchdown zone, followed by the midpoint zone and ‘ending withthe roll-out/stop end zone report. ‘9) RUNWAY VISUAL RANGE (o RVR) [RUNWAY (number) (first position) (distance), (units) (second position) NOT AVAILABLE, (third position) (distance), (units; h) PRESENT WEATHER (details); ) CLOUD (amount, {(type)] and height of base) (units) (or SKY CLEAR); j) CAVOK; Note: CAVOK pronounced CAV-O-KAY. k) TEMPERATURE [MINUS] (number) (and/or DEWPOINT [MINUS] (number); 1) QNH (number) {units} 'm) QFE (number) {(units); 1) (aircraft type) REPORTED (description) ICING (or TURBULENCE) [IN CLOUD] (area) (time): 0) REPORT FLIGHT CONDITIONS. 6.1.7 NOTIFICAGION DE POSICION para omit los informes de posicién hasta una posicién determinada 4) NOTIFIQUE EN (punto sgnificativo); b) OMITA NOTIFICACION DE POSICION (HASTA, (especitican); ©) REANUDE NOTIFICAGION DE POSICION. ‘a) NEXT REPORT AT (significant point) b) OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specity]}; | 6) RESUME POSITION REPORTING. Pagina 13 de 61 CO AV-26/11 R3- CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES 6.1.7.1 OTROS INFORMES. para solicitar un informe en un lugar 0 a una distancia determinados para nolifcar en un lugar o a una distancia determinados para solicitar un informe de la posicién actual para nolifcar la posicién presente ‘) NOTIFIQUE PASANDO POR (punto significativo); 1b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de a estacion DME) (0 punto significative), +c) (distancia) MILLAS (GNSS 0 DME) DE (nombre de la estacién DME) (0 punto significative) ) NOTIFIQUE PASANDORADIAL (tres cifas) de! VOR (nombre de! VOR); {) NOTIFIQUE DISTANCIA (GNSS 0 DME) DE (punto signficativo) (o nombre de la estacién DME): +) (distancia) MILLAS (GNSS 0 DME) DE (nombre de la estacién DME) DME (o punto significative). * Indica una transmisin del piloto. '@) REPORT PASSING (significant point); b) REPORT (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station) (or significant point); *c) (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME station) (or significant point) 1d) REPORT PASSING (three digits) RADIAL (name of VOR) VOR; ¢) REPORT (GNSS or DME) DISTANCE FROM (significant point) or (name of DME station), + (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of [DME station) DME (or significant point) * Denotes pilot transmission | 6.1.8 INFORMACION RELATIVA AL AERODROMO ') [ugar] CONDICION DE PISTA, (ndmoro) (condicién) ») [(lugar}] CONDIGION DE PISTA (numero) NO ACTUALIZADA; ©) SUPERFICIE DE ATERAIZAJE (condicién) ) PRECAUCION OBRAS DE CONSTRUCCION (ugar: @) PRECAUCION (especifiquense las razones) A DERECHA (0 a IZQUIERDA), (0 A AMBOS LADOS) DE LA PISTA [nimero}; 8) [(location)] RUNWAY SURFACE CONDITION, RUNWAY (number) (condition); ») [(ocation)] RUNWAY SURFACE CONDITION RUNWAY (number) NOT CURRENT; ©) LANDING SURFACE (condition); d) CAUTION CONSTRUCTION WORK (location); @) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT), (or BOTH SIDES) OF RUNWAY [number Pagina 14 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES 1) PRECAUCION OBRAS 1s OBSTRUCGION) (Posicén y cualquier avisonecesarc): 9) INFORME DE PISTA ALAS (hora de observacién) PISTA (ntimero) (tio de preciptacién) HASTA (profundidad de! depésito) MILIMETROS. ROZAMIENTO ESTIMADO EN LA SUPERFICIE BUENO (0 MEDIANO A BUENO, 0 MEDIANO, 0 MEDIANO A ESCASO, 0 ESCASO); h) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA POR (tipo de aeronave) A LAS (hora) BUENA (0 MEDIANA A. BUENA, 0 MEDIANA . 0 MEDIANA A ESCASA, 0 ESCASA); i) PISTA (0 CALLE DE RODAJE) (ndimero) MOJADA [0 AGUA ESTANCADA, o LIMPIA DE NIEVE (dongitud y enchura que conesporida), 0 TRATADA, 0 ‘CUBIERTA CON PARCHES DE NIEVE SECA (0 NIEVE MOJADA, 0 NIEVE COMPACTADA, o NIEVE FUNDENTE, o NIEVE FUNDENTE ENGELADA, 0 HIELO, o HIELO MOJADO, 0 HIELO CUBIERTO, o HIELO Y NIEVE, 0 NIEVE ACUMULADA, 0 SURCOS Y ESTRIAS ENGELADOS)|; ) TORRE OBSERVA (informacién meteorolégica); ) PILOTO INFORMA (infomacién meteorolégica), {) CAUTION WORK IN PROGRESS (or OBSTRUCTION) (position and any necessary advice) 9) RUNWAY REPORT AT (observation time) RUNWAY (number) (type of precipitant) UP TO (depth of deposit) MILLIMETRES. ESTIMATED SURFACE FRICTION GOOD. (or MEDIUM TO GOOD, or MEDIUM, or MEDIUM TO POOR, or POOR; h) BRAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT (time) GOOD (or MEDIUM to GOOD, or MEDIUM, ‘or MEDIUM to POOR, or POOR); )_ RUNWAY (or TAXIWAY) (number) WET for STANDING WATER, or SNOW REMOVED (length and width as applicable), or TREATED, or COVERED. WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN SLUSH, or ICE, or WET ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, or FROZEN. RUTS AND RIDGES); ) TOWER OBSERVES (weather information): ) PILOT REPORTS (weather information). 6.1.9 ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE LAS AYUDAS VISUALES Y NO VISUALES. 8) (especifiquese ayuda visual ono visual) PISTA (niimero) (deseripcin del defecto); ') (tipo de) ILUMINACION (slase de averia); ©) CATEGORIA GBAS/SBAS/MLS/ILS (categoria) (condiciones del servicio}; 4) ILUMINACION DE CALLES DE RODAJE | (aescripcitn del defect); 8) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number) (description of deficiency): ») (type) LIGHTING (unserviceabilty) ©) GBAS/SBASIMLS/ILS CATEGORY (category) (serviceability state); 6) TAXIWAY LIGHTING (description of deficioncy); Pagina 15 de 61, CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES ©) (tipo de indicador visual de pendiente de ‘aproximacién) PISTA (ndimero) (descripoién del dofecto), ©) type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number) (description of deficiency). 6.1.40 OPERACIONES DE SEPARACION VERTICAL MINIMA REDUCIDA (RVSM) _. para cerciorarse de la condicién de aprobacion VSM de una aeronave para notficar condicién de RVSM aprobada para notficar condicién de aeronave sin aprobacion VSM, seguida de informacion suplementaria para denegar la autorizacién ATC para entrar en un ‘espacio aéreo RVSM para notficar turbulencias graves que afectan la capacidad de una aeronave de satisfacer los requisitos de mantenimiento de la alitud para la VSM ~. para notfcar que el equipo de una aeronave se ha deteriorado por debajo de las normas de performance ‘minima del sistema de aviacion para solctar a una aeronave que proporcione informacién cuando haya reanudado la condici6n de aprobacion FIVSM 0 el piloto esta en capacidad de reanudar las operaciones RVSM para solictar confirmacién de que una aeronave ha reanudado la condicién de aprobacién RVSM 0 un piloto esta en capacidad de reanudar las operaciones VSM 1) CONFIRME APROBACION RVSM; *b) AFIRMATIVO VSM; +) NEGATIVO RVSM [(informacién suplementaria, p. i, distintvo de fa aeronave)}, 0) IMPOSIBLE AUTORIZASION PARA ENTRAR EN ELESPACIO AEREO RVSM, MANTENGA [o DESCIENDA A, 0 ASCIENDA A] (nive): +e) RIVSM IMPOSIBLE DE3IDO A TURBULENCIA; *) RVSM IMPOSIBLE DEBIDO A EQUIPO; 19) INFORME CAPACIDAD PARA REANUDAR LA VSM; h) CONFIRME CAPACIDAD PARA REANUDAR LA VSM; a) CONFIRM RVSM APPROVED; *b) AFFIRM RVSM; *%¢) NEGATIVE RVSM [(supplementary information, eg. State Aircraft); d) UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE, MAINTAIN [or DESCEND TO, or CLIMB TO} (level); *e) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE, +f) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT; 9) REPORT WHEN ABLE TO RESUME RVSM; hy CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM; Pagina 16 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES para notiicar capacidad de reanudar operaciones RVSM después de una contingencia relacionada con el equipo o condiciones meteorolégicas *) LISTO PARA REANUDAR RVSM; * Indica una transmisién del pitoto *)) READY TO RESUME RVSM, * Denotes pilot transmission. 6.1.11 ESTADO DEL FUNCIONAMIENTO DEL GNSS 2) SENAL GNSS TRANSWITIDA NO FIABLE [o ‘SERVICIO GNSS TAL VEZ NO ESTE DISPONIBLE (DEBIDO A INTERFERENCIA)}; 1) EN LAS PROXIMIDADES DE (nombre del lugar) (‘adio) (ENTRE (nivetes)}; 2) EN EL AREA (descripcién) (o EN (nombre) FIR] [ENTRE (niveles)); ») GNSS BASICO ( » SBAG, © GBA) NO DISPONIBLE PARA (especifique operacién) IDE (hora) A (hora) (0 HASTA NUEVO AVIS) *c) GNSS BASICO NO DISPONIBLE [DEBIDO A (razén, p. ¢), PERDIDA DE RAIM 0 ALERTA RAIM)} *d) GBAS (0 SBAS) NO DISPONIBLE, ©) CONFIRME NAVEGACION GNSS; y “) AFIRMATIVO NAVEGACION GNSS, * Indica una transmisién det pilot. 2) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE AVAILABLE [DUE TO INTERFERENCE); 1) IN THE VICINITY OF (location) (radius) [BETWEEN (levels) or 2) IN THE AREA OF (description) (or IN (name) FIR) [BETWEEN (levels) ) BASIC GNSS (or SHAS, or GBAS) UNAVAILABLE FOR (specify operation) [FROM (time) TO (time) (or UNTIL FURTHER NOTICE); *o) BASIC GNSS UNAVAILABLE [DUE TO (reason, e.g. LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)]; *d) GBAS (or SBAS) UNAVAILABLE. ©) CONFIRM GNSS NAVIGATION; and *f) AFFIRM GNSS NAVIGATION. * Denotes pilot transmission, 442 DEGRADACION DE LA PERFORMANCE DE NAVEGACION DE LA AERONAVE IMPOSIBLE RNP (especificar tipo) (0 RNAV) [DEBIDO A (razén, p. ej. PERDIDA DE RAIM 0 ALERTA RAIM)] UNABLE RNP (specify type) (or RNAV) [DUE TO (reason e.g. LOSS OF RAIM or RAIM ALERT) Pagina 17 de 61 SERVICIO DE CONTROL DE AREA CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES 6.2.1. CONCESION DE UNA AUTORIZACION €) (nombre de Ja dependensia) AUTORIZA (dlistintivo do llamada de la aeronave), ») (distintivo de Hamada de a aeronave) ‘AUTORIZADO A; ©) NUEVA AUTORIZACION (detalles de fa autorizaciOn corregida) [RESTO DE LA ‘AUTORIZACION SIN CANBIOS}; 16) NUEVA AUTORIZACION (parte de la ruta corregida) A (punto significavo de la ruta orginal) [RESTO DE LA AUTORIZACION SIN CAMBIOS];, @) ENTRE A ESPACIO AEREO CONTROLADO (0 ZONA DE CONTROL) [VIA (punto significativo 0 ruta) & (nived) (ALAS (hora) ) ABANDONE EL ESPACO AEREO CONTROLADO (0 ZONA DE CONTROL) [VIA (punto significativo 0 ruta) A (nivel) (0 ASCENCIENDO, 0 DESCENDIENDO); (9) ENTRE A (determinar) =N (punto signiicatvo) A (nivel) (ALAS (hora) a) (name of unit) CLEARS (aircraft cal sign); ») (alrerat callsign) CLEARED TO; 6) RECLEARED (amended clearance details) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED); 4d) RECLEARED (amended route portion) TO (significant point of original route) (REST OF CLEARANCE UNCHANGED]; ¢) ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [MIA (significant point or route)} AT (level) (AT time); ) LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant pont or route}] AT (level) (or CLIMBING, or DESCENDING); {) JOIN (specify) AT (significant point) AT (evel) [AT ime}. INDICACION DE LA RUTA Y DEL LIMITE DE LA AUTORIZACION a) DE (lugar) A (lugar) b) HASTA (lugar); seguido si es necesario, ce 4) DIRECTO, 2) VIA (ruta o puntos significatives, 0 ambas ‘e0sas); 3) PLAN DE VUELO; ‘a) FROM (location) TO (location); ) TO (location) followed as necessary by 4) DIRECT: 2) VIA (route andlor significant points) 3) FLIGHT PLANNED ROUTE: Pagina 18 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES 4) VIA (distancia) ARCO DME (direccién) DE (nombre de fa estacién DME); ©) (ruta) NO DISPONIBLE DEBIDO A (motivo) COMO ALTERNATIVAS HAY (rufas) NOTIFIQUE 4) VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME station); ©) (route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE[S] IS/ARE (routes) ADVISE. 6.2.3, MANTENIMIENTO DE ESPECIFICADOS NIVELES a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto significative) b) MANTENGA (nivel) HASTA PASAR (punto significativo}, ©) MANTENGA (nivel) DURANTE (minutos) DESPUES DE PASAR POR (punto significativo) 6) MANTENGA (nivel) HASTA LAS (hora); ©) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE NOTIFIQUE (nombre de la dependenciat; ) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO AVISO; 4) MANTENGA (nive) MIENTRAS ES1E EN ESPACIO AEREO CONTROLADO h) MANTENGA BLOQUE ENTRE (nivel) ¥ (nivel) Nota: La exprosion “MANTENGA" no debe utiizarse €en lugar de ‘DESCIENDA" 0 ‘ASCIENDA” cuando se don instrucciones a una aeronave de que cambie de nivel {) MAINTAIN (level [TO (significant point]; ) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point); ©) MAINTAIN (level) DURING (minutes) AFTER PASSING (significant point) <6) MAINTAIN (level) UNTIL (time: ©) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit); {) MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER ADVISED; 9) MAINTAIN (leve!) WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE; hh) MAINTAIN BLOCK (lever) TO (level). ‘Note: The term "MAINTAIN" is not to be used in eu of DESCEND” or “CLIMB” when instructing an aircraft to change level. 6.2.4, ESPECIFICACION CRUCERO DE NIVELES DE 1a) CRUCE (punto signifcativo) A (0 POR ARRIBA DE, 0 POR DEBAJO DE) (nivel) ) CRUCE (punto significative) A LAS (hora) O POSTERIOR (0 ANTES) A (nivel) ©) ASCIENDA EN CRUCERD ENTRE (niveles) [0 POR ARRIBA DEL (nivel); {) CROSS (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW) (leve); ) CROSS (significant point) AT (time) OR LATER (or BEFORE) AT (level) | ©) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE dove): Pagina 19 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES {d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS 0 DME) [(Gireceén)} DE (nombre de estacién DME) O (cistancia) (direccién)] DE (punto significativo) A (0 POR AARIBA DE 0 POR DEBAJO DE) (nivel) ‘d) CROSS (distance) (MILES, (GNSS or DME) [(direction)] OF (name of DME station) OR (distance) {(Girection)] OF (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW) (level). 6.2.5, DESCENSO DE EMERGENCIA +a) DESCENSO DE EMERGENCIA (intenciones); b) ATENCION TODAS LAS AERONAVES CERCA DE [0 EN] (punto signiicatwo o lugar) DESCENSO DE EMERGENCIA EN PROGRESO DESDE (nivel) (sequido, si es necesario, de instrucciones concretas, ‘utorizaciones, informacion sobre el trnsio, e.). * Indica una transmisién del piloto, *a) EMERGENCY DESCENT (intentions); b) ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF [or AT] (significant point or location) EMERGENCY DESCENT IN PROGRESS FROM (level) (followed as necessary by specific instructions, clearances, trafic ‘information, etc) * Denotes pilot transmission 62.6,S1_NO SE PUEDE CONCEDER LA AUTORIZACION, INMEDIATAMENTE DESPUES DE HABERLA SOLICITADO ESPERE AUTORIZACION (0 tipo de autorizacién) A LAS (hora). EXPECT CLEARANCE (or type of clearance) AT (time). 6.27.81 NO SE PUEDE CONCEDER LA ‘AUTORIZACION PARA LA DESVIACION IMPOSIBLE, TRANSITO (direccién) (tipo de aeronave) (nivel) ESTIMADO (0 SOBRE) (punto significative) A LAS (hora) DISTINTIVO DE LLAMADA (distintivo de lemada) NOTIFIQUE INTENCIONES. UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircrat) (level) ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (ime) CALL SIGN (call sign) ADVISE INTENTIONS. 6.2.8, INSTRUCCIONES SOBRE SEPARACION ‘a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) [O POSTERIOR (0 ANTES)|; ) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR (punto significativo) A LAS (hora 9 nivel) ‘¢) MANTENGA MACH (ndmero) [O MAYOR (0 0 MENOR)] [HASTA (punto signifcativo)}: 'a) CROSS (significant point) AT (time) [OR LATER. (or OR BEFORE) b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time or level), ‘¢) MAINTAIN MACH (number) (OR GREATER (or OR LESS)] [UNTIL (significant point) Pagina 20 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES Nota— Cuando se utiiza para aplicar una separacién lateral VOR/GNSS, se requiere cconfirmacién de desplazamiento cero de la derrota 1d) NO EXCEDA MAGH (niimero). ©) CONFIRME ESTABLEGIDO EN LA DERROTA ENTRE (punto significative) (punto signficativo) [DESFLAZAMIENTO (CERO DE LA DERROTA} *) ESTABLECIDO EN LA DERROTA ENTRE (punto significative) ¥ (purto signifcativo) [DESPLAZAMIENTO CERO DE LA DERROTA); 9) MANTENGA LA DERROTA ENTRE (punto signifcativo) ¥ (punto significative). NOTIFIQUE ESTABLECIDO EN LA DESROTA; ‘h) ESTABLECIDO EN LADERROTA; 1) CONFIRME DESPLAZAMICNTO CERO DELA DERROTA; *) AFIRMATIVO DESPLAZAMIENTO CERO DE LA DERROTA. ‘Indica una transmisin del pilot. ) DO NOT EXCEED MACH (number). ) CONFIRM ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) (WITH ZERO OFFSET]; “f) ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (ignticant point) AND (significant point) [WITH ZERO OFFSET]; 9) MAINTAIN TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) REPORT ESTABLISHED ON THE TRACK: *h) ESTABLISHED ON THE TRACK; ) CONFIRM ZERO UFFSEI; *) AFFIRM ZERO OFFSET. * Denotes pilot transmission. 6.2.9. INSTRUCCIONES RELATIVAS AL VUELO POR UNA DERROTA (DESPLAZADA) PARALELA ALA RUTA AUTORIZADA a) NOTIFIQUE SI PUEDE SEGUIR DERROTA PARALELA DESPLAZADA; b) PROSIGA POR DERROTA PARALELA DESPLAZADA (distancia) ALA DERECHAIZQUIERDA DE (rufa) (derrota) [EJE] [EN ALAS (punto significativo o la hora) [HASTA (punto signticativo o fa hora); ©) CANCELE DERROTA DESPLAZADA (instrucciones para reanuder a ruta de vuelo autorizada o cualquier otra iformacién). a) ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET; b) PROCEED OFFSET (distance) RIGHT/LEFT OF (route) (rack) [CENTRE LINE] [AT (significant point ‘or time)] [UNTIL (significant point or time)}; ©) CANCEL OFFSET (instructions fo rejoin cleared fight route or other information). Pagina 21 de 61 6.3. SERVICIOS DE CONTROL DE APROXIMACION CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES 6.3.1. INSTRUCCIONES PARA LA SALIDA autorizacion para proseguir directo con rotificacién anticipada de una instruccién futura de reanudar la SID ‘) [DESPUES DEL DESPEGUE] VIRE ALA DERECHA (0 A LA IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras) (¢ CONTINUE RUMBO DE PISTA) (o DERROTA PROLONGACION DE EJE) HASTA (nivel 0 punto ignificativo) [(otras instrucciones si se requieren)}: b) DESPUES DE ALCANZAR (0 PASAR) (rive! 0 punto signicativo) (instrucciones), ©) VIRE A LA DERECHA (0 LA IZQUIERDA) FUMBO ([res cifras) HASTA (nivel) [HASTA INTERCEPTAR (derrota, ruta, aerovia, etc); 4) SALIDA (salida normalizada, nombre y nimero); ) DERROTA (tres cifras) GRADOS [MAGNETICOS. 10 Geogréticas)] HACIA (0 DESDE) (punto ‘ignfcativo) HASTA [hora, 0 ALCANZAR (punto de referencia 0 punto significaivo o nivel) (ANTES OE SEGUIR EN RUTAI; 4) AUTORIZADO (designacién) SALIDA. ‘9) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recomiao), /ASCENDER A (nivel), SE ESPERA REANUDAR SID {(designador SID)} [EN (punto de recorrido), luego REANUDE SID[(designador SID)] [EN (punto de recorido)}; h) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recomnido), ASCENDER A (nivel), ') (AFTER DEPARTURE] TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant pont (other instructions as required); b) AFTER REACHING (or PASSING) (level or signitcant point) nstrucons) 6) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) 0 (level) [TO INTERCEPT (rack, route, away, ete 4) (standard departure name and number) DEPARTURE; «@) TRACK (threo aligits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE) TO (or FROM) (significant point) UNTIL (Hime, oF REACHING (fx or Significant point or tov) [BEFORE PROCEEDING ON COURSE}; {) CLEARED (designation) DEPERTURE 49) CLEARED DIRECT (waypoint), CLIMB TO (loved, EXPECT TO REJOIN SID [(SID designator) [AT (waypoint), then REJOIN SID [(SID designator) (AT (waypoint), hy CLEARED DIRECT (waypoint), CLIMB TO level, Pagina 22 de 61 CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEOLOGIA PHRASEOLOGIES luego REANUDE SID (designador SID) EN (punto de recorrido). h) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recorrida), ASCENDER A (river), wego EANUDE SID (designador SID) EN (punto de recorido) then REJOIN SID (SID designator) AT (waypoinh h) CLEARED DIRECT (waypoint), CLIMB TO (leven, Then FEJOIN SID (SID designator) AT (waypoin) 6.3.2. INSTRUCCIONES ‘APROXIMACION autorizacion de proseguir directo con notiicacién anticipada de una instruccién futura de reanudar la STAR ‘8) AUTORIZADO (designacién) LLEGADA; 'b) AUTORIZADO HASTA (Iimite de fa autorizacién) (designacién); ©) AUTORIZADO (0 PROSISA) (detalles de la ruta que se ha de sequin; 4d) AUTORIZADO DIRECTC (punto de recorrido), DESCIENDA A (nivel), SE ESPERA REANUDAR STAR - (Designador STAR) EN (punto de recorido), luego REANUDE STAR (dosignaoor STAR) EN (unto de recortd): ©) AUTORIZADO DIRECTO (punto de recomido), DESCIENDA A (nive)), luego REANUDE STAR (designador STAR] [EN (unto de recorrido)}; ) CLEARED (designation) ARRIVAL; b) CLEARED T0 (clearance limit) (designation); 1) CLEARED (or PROCEED) (aotails of route to be followed); 4) CLEARED DIRECT (waypoint), DESCENDE TO (leve), EXPECT TO REJOIN STAR [(STAR designator)| AT (waypoint), them REJOIN STAR (STAR designator) AT (weypoint); ©) CLEARED DIRECT (waypoint), DESCEND TO (even, Them REJOIN STAR [(STAR designaton)] [AT (waypoint): Pagina 23 de 61, CO AV-26/11 R3 CIRCUNSTANCIAS FRASEQLOGIA PHRASEOLOGIES cuando et ploto solcita una aproximacion visual para consuitar si un piloto puede aceptar ‘una aproximacion visual en caso de aproximaciones visuales sucesivas cuando el piloto de una aeronave sucesiva ha notificado tener a la vista la aeronave precedente 1) AUTORIZADO APROXIMACION (tipo de ‘aproximacién) (PISTA (niimer0)| 19) AUTORIZADO (tipo de aproximacion) PISTA (nimero) CIRCULANDO PISTA (nimero); h) AUTORIZADO APROXINACION [PISTA (nimero)| {J INICIE APROXIMACION A LAS (hora); +i) SOLICITO APROXIMACION DIRECTA, {tio de aproximacién)] PISTA (niimero)} k) AUTORIZADO APROXINACION DIRECTA {(tipo de aproximacién) [PISTA (ndmero} +) NOTIFIQUE CONTACTO VISUAL: 1m) NOTIFIQUE [LUCES DE] PISTA ALA VISTA; +n) SOLICITO APROXIMACION VISUAL; 0) AUTORIZADO APROXIMACION VISUAL (atimero), p) NOTIFIQUE SI ES CAPAZ DE ACEPTAR, APROXIMACION VISUAL PISTA (niimero); {q) AUTORIZADO APROXIVACION VISUAL PISTA (ndmoro), MANTENGA SU PROPIA ‘SEPARAGION DE LA PRECEDENTE (tipo de aeronave y categoria de estela turbulent, -segin convenga) [PRECAJCION ESTELA ‘TURBULENTA); *#) NOTIFIQUE (punto significativo); [EN ALEJAMIENTO o EN ACERCAMIENTO}; 5) NOTIFIQUE INICIANDO VIRAJE REGLAMENTARIO; {) CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number), 9) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number); hh) CLEARED APPROACH [RUNWAY (number}]; ') COMMENCE APPROACH AT (time); +) REQUEST STRAIGHTAN [((ype of approach)] APPROAGH [RUNWAY (number; k) CLEARED STRAIGHT-IN [(\ype of approach] APPROACH [RUNWAY (number) *) REPORT VISUAL; m) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT; *n) REQUEST VISUAL APPROACH 0) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (oumber); 1p) ADVISE ABLE TO ACCEPT VISUAL, APPROACH RUNWAY (number) @) CLEARED VISUAL APPROACH RUNWAY (cumber), MAINTAIN OWN SEPARATION FROM PRECEDING (aircraft (ype and wake turbulence category as appropriate) [CAUTION WAKE TURBULENCE]; +1) REPORT (significant point); [QUTBOUND, or INBOUND]; 5) REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN; Pagina 24 de 61

Potrebbero piacerti anche