Sei sulla pagina 1di 17

Literatura comparada e globalizao:

os lugares comuns e as utopias

BIAGIO DANGELO
Universidade Catlica Sedes Sapientiae Lima

RESUMO: LONGE DE SER UMA DISCIPLINA PARA UMA INTELIGENTSIA DOUTA E AVULSA
DOS PROBLEMAS DA SOCIEDADE, A LITERATURA COMPARADA PROPE UMA NOVA
MENTALIDADE DE ABERTURA HUMANA E INTELECTUAL, QUE CONSISTE NUMA POSI-
O CRTICA E COMBATIVA, NA IMPLICAO DO FENMENO LITERRIO NAS GRAN-
DES CONTROVRSIAS IDEOLGICAS DE NOSSA POCA. A COMPARABILIDADE ,
PORTANTO, UMA INDISCUTVEL NECESSIDADE PARA SUPERAR A SEPARAO E O CON-
SEQENTE ISOLAMENTO POSSVEL DAS CULTURAS, SOBRETUDO MINORITRIAS. ESSA
COMPARABILIDADE NO NASCE APENAS POR FORA DE UM IDEALISMO NOBRE,
MAS DO RECONHECIMENTO DA UNIVERSALIDADE DA EXPERINCIA HUMANA, ONDE
ADIVERSIDADE CULTURAL INEVITVEL, E POR ISSO, ALTAMENTE CRIATIVA, RICA EM
VIDAS E IMAGINRIOS POTICOS.

RESUMEN: LEJOS DE SER UNA DISCIPLINA PARA UNA INTELIGENCIA ERUDITA Y ALEJADA
DE LOS PROBLEMAS DE LA SOCIEDAD, LA LITERATURA COMPARADA PROPONE UNA NUEVA
MENTALIDAD DE ABERTURA HUMANA E INTELECTUAL, QUE CONSISTE EN UNA POSICIN
CRTICA Y COMBATIVA, EN LA IMPLICACIN DEL FENMENO LITERARIO EN LAS GRAN-
DES CONTROVERSIAS IDEOLGICAS DE NUESTROS TIEMPOS. LA COMPARABILIDAD
NO VIENE SLO DE LA FUERZA DE UN IDEALISMO NOBLE, SINO TAMBIN DEL
RECONOCIMENTO DE LA UNIVERSALIDAD DE LA EXPERIENCIA HUMANA, DONDE LA
DIVERSIDAD CULTURAL ES INEVITABLE Y, POR LO TANTO, ALTAMENTE CREATIVA, RICA EN
VIDAS E IMAGINARIOS POTICOS.

PALAVRAS-CHAVE: LITERATURA COMPARADA, LOCAL, UNIVERSAL, COMPARABILIDADE,


ALTERIDADE, UTOPIA.
PALABRAS-CLAVE: LITERATURA COMPARADA, LOCAL, UNIVERSAL, COMPARABILIDAD,
ALTERIDAD, UTOPA.
130 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

N uestro patrimonio es el universo.


(J.L.Borges, El escritor argentino y la tradicin)

Toda simbiosis, todo mestizaje, generan lo barroco. El barroco americano se


desarrolla con la conciencia de ser Otro, de ser nuevo, de ser simbitico, de ser
criollo
(Alejo Carpentier, Lo barroco y lo real maravilloso)

1. Comparao: o tudo que quer ser (e saber) tudo

Uma das palavras mais empregadas (e mais difundidas) na linguagem co-


mum (e no se fala aqui apenas da metalinguagem da crtica acadmica)
justamente globalizao. No entanto, no deveria ser assim. Com uma
certa ironia, Lois Parkinson Zamora admite que a globalizao um vene-
rvel processo e que os contactos culturais operaram globalmente desde a an-
tigidade.1 Um dos binmios mais controversos e polmicos da nossa po-
ca, sobretudo no mbito da cultura e da literatura, , como no deixa de ser
previsvel, o termo literatura comparada. Portanto, estou consciente de estar
entrando num terreno acidentado, complexo, variadssimo, que pode ser re-
solvido embora esta palavra no possa resolver nada no momento
dialgico da conversao, dilogo, que, como Bakhtin nos mostrou, repre-
senta no um momento autoritrio, mas um aspecto decisivo da integrao e
do conhecimento do Outro.
Parkinson Zamora considera que o complexo sistema de informao e
comunicao a que chamamos globalizao se fundamenta em trs fatores
essenciais: 1) a presena das novas tecnologias informativas e comunicati-
vas; 2) o surgimento dos novos mercados globais; 3) a surpreendente mobi-
lidade de pessoas e de imigraes. Temos, tambm, um quarto fator, que a
reconfigurao do espao (como conceito e como experincia). A literatura

1
ZAMORA, Lois Parkinson, Comparative Literature in an Age of Globalization, CLCWeb Comparative
Literature and Culture: A WWWeb Journal Disponvel em http://clcwebjournal.lib.purdue.edu/clcweb02-
3/zamora02.html. A nfase minha.
LITERATURA COMPARADA... 131

comparada, interessada na mobilidade de pessoas (pensa-se, por exemplo, em


tpicos como o exlio, a viagem, a literatura da imigrao e do ps-
colonialismo) e na reconfigurao do espao (como alegoria, tradio, mito e
at gnero potencial) aceita a discusso sobre a globalizao como uma pos-
sibilidade cultural de se redefinir a si mesma, recentrar os seus objetivos,
rediscutir e orientar novamente os seus propsitos metodolgicos de disci-
plina das cincias humanas. Por isso, existe uma relao muito forte entre
comparatismo e situao atual da globalizao, pelo menos na releitura da
frmula goethiana de weltliteratur, hoje variamente interpretvel.
Qual a mentalidade que prope a Literatura comparada? Em que consiste?
Adrin Marino, discpulo de Ren Etiemble, e frvido defensor de uma literatu-
ra comparada engage promove uma definio de literatura comparada como uma
disciplina [] chamada a adotar uma posio crtica e combativa, a implicar-
se diretamente nas grandes controvrsias ideolgicas de nossa poca.2
Mais que nunca atual, a militncia sugerida por Marino serve justamente
para desenterrar uma metodologia no mbito dos estudos literrios, postos
em entrelinhas pela globalizao e a comercializao da arte. A atividade
militante proposta por Marino torna involucral o conceito de nao que,
perante uma afirmao de supranacionalidade, segundo a expresso de
Claudio Guilln, poderia modificar os potentes limites fronteirios que, geo-
grfica e culturalmente, so um dos baluartes da identidade nacional. Assim,
surge nos nimos mais nacionalistas a objeo de que se possa tratar, em
definitivo, de uma perda de um lugar de pertena, de um espao que reflita o
prprio, a favor de um fator alheio, isto , de uma incerta realidade
plurivocal e pluralista que culminaria numa sntese utpica.
O Peru, por exemplo, como outros pases que so castigados pela colu-
na vertebral dos Andes, que divide e separa o continente inteiro, no escapa
a este nacionalismo ligeiramente silenciado, e s vezes gritado mediante a
prtica andina do machismo que constitui o trivial correlativo objetivo de
um mundo no suficientemente aberto s novas epistemologias.

2
MARINO, A. Etiemble ou le comparatisme militant, Paris: Gallimard, 1982, p. 7. Cette discipline [la
littrature compare] est appele adopter une position critique y combative, simpliquer directement
dans les grandes controverses idologiques de notre poque.
132 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

A dificuldade da aceitao da literatura comparada j se origina no mesmo


termo que se confunde com uma vaga imagem da recepo do fenmeno
literrio. Uma das perguntas mais freqentes, e bvias, perante a colocao
de uma associao ou de uma disciplina deste tipo, comparar, o qu? O
que se compara? Quantas literaturas, uma, duas ou trs?.
Ainda que responder, neste caso, seja uma necessidade e um dever do
crtico, a comparao tem que ser lida como um ato de abertura frente ao
mundo, mais que um ato de conhecimento de si; se se quiser, ambas as aes
so especulares e, ao conhecer o mundo, adquire-se uma percepo mais
completa da nossa morada. Eis aqui o autntico sentido da nao,
redescoberto e olhando com olhos supranacionais.
No fundo, a tarefa do terico de literatura comparada voltar ao desejo
filosfico de fazer comparao: a literatura comparada uma tenso, um an-
seio, que tambm a sua vocao principal, de realizar o sonho utpico
goethiano de estudar a literatura do mundo (weltliteratur).3
A literatura comparada permitiria, para alm disso, una espcie de novo
humanismo, que num perodo de abstrao filosfica e superficialidade psi-
colgica, de tecnicismos lingsticos e vacuidades sociolgicas (sobretudo
no ensaio literrio), pode optar por uma tarefa de converso lenta e paci-
ente, mediante o que Guilln define brilhantemente como uma especial
disposio de nimo: o que lhe permite [ao comparatista] levar a cabo
semelhante empresa a conscincia de algumas tenses entre o local e o
universal; ou se se prefere, entre o particular e o geral.4
Sem esta condio potica e existencial, o comparatista no poder nunca
retomar aquela tenso (resolvida ou no) que se encontra para alm do fen-
meno literrio e que est por detrs dos bastidores da potica.
Alm disso, por todas estas sugestes se v como a literatura comparada
privilegia todas as literaturas, porque - sublinhando algumas frases de Guilln

3
Vase BIRUS, H. Main Features of Goethes Conception of World Literature. Comparative Literature
Now: Theories and Practice/ La litterature compare lheure actuelle. Thories y pratiques. ed. S. Ttsy de
Zepetnek, Milan V. Dimic and Irene Sywenky, Paris: Honor Champion, 1999, p. 31-40.
4
GUILLN, Claudio. Entre lo uno y lo diverso. Introduccin a la literatura comparada. Barcelona: Crtica,
1985, p. 15.
LITERATURA COMPARADA... 133

todas representam certamente a terra, o povo e o momento da produo


artstica.
A idia de uma literatura (ou parte de) que encontra uma unidade para
decifrar (ou reunir) uma diversidade , de certo modo, uma idia romntica.
Alexandre Cioranescu, que se limitava a falar, no seu tempo, de uma rep-
blica europia das letras, reconhecia que podia vislumbrar em certos esp-
ritos romnticos, caracterizados pela excepcional amplitude de sua viso his-
trica, a idia de uma unidade de fundo de todas as literaturas, acima das
fronteiras dos povos e dos seus idiomas.5
Hoje a restrio ao mundo europeu por parte de uma repblica das letras
pe-se profundamente em dvida; o fato de se referir a Europa, ainda que s
a partir do ponto de vista da teoria das influncias ou da recepo, seria
como limitar-se brutalmente anlise de um microcosmo j domesticado. O
eurocentrismo em que se lana a maioria dos estudiosos atuais tem que ser
revisado e redescoberto atravs do encontro das novas literaturas, onde no-
vas no leva em si exclusivamente a conotao de literaturas recm-nasci-
das, (isto , a matria das anlises ps-coloniais), seno de literaturas de
larga histria e de complexo desenvolvimento, sufocadas ou hierarquizadas
(postas em segundo plano) pelas literaturas europias. A literatura peruana
entra, legitimamente, neste grupo de culturas que quase nada tem de inferi-
or, j que a estas as caracteriza a necessidade do homem de se expressar
atravs das formas artsticas, trao comum a todos os povos, at os mais
dspares e distantes. S assim a literatura comparada pode ser interpretada como
a tentativa de confrontar, reunificar, analisar as criaes artsticas (no ne-
cessariamente literrias) que emergem de um Ser prprio e de uma Alteridade
que surpreende em tanto espao do desconhecido, do novo, do enigmtico.
Por parte dos pases das novas literaturas, como o caso do Peru, a
literatura comparada exige do terico um desafio: inaugurado um processo de
integrao e de abertura ao mundo, a literatura comparada, como metodologia
de conhecimento de um aspecto da realidade, converte-se, por isso, em uma
das vias privilegiadas para impor no s uma conscincia nacional, de povo,
no nvel internacional, como tambm para reconhecer e favorecer a im-

5
CIORANESCU, A. Principios de literatura comparada, La Laguna: Universidad, 1964, p. 18.
134 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

portncia da prtica da literatura como factor de conhecimento e de perten-


a perante o tempo e a histria.
No Peru, que constitui a minha experincia pessoal, no exagerado afir-
mar que o vazio do comparativismo criou um insulamento cultural conse-
qente e explicvel. A prtica comparativa, a partir da conscincia nova que
se gera, opera sempre um autntico do ut des que se move entre a imagem
cultural nacional e a imagem do mundo, entre a idia de literatura cerrada,
nascida de um conceito de nao puramente sectrio, e a idia de um
pertencimento a uma literatura universal que unifica as pulses e evidncias
de todo homem.
Torna-se, ento, indispensvel repensar o papel da literatura comparada no
Peru, assim como nos pases latino-americanos que desconhecem ainda a
disciplina, os quais no so, precisamente, uns happy few... A literatura compa-
rada manifesta, na Amrica Latina, no s uma percepo mais consciente e
profunda do fenmeno literrio num sentido local (checking the ethnocentrism,
afirma Eduardo Coutinho)6 mas tambm uma funo proftica, que lhe
permite alcanar o mundo, expressar uma voz que havia sido tacitamente
suprimida e que os literatos latino-americanos haviam aceitado sem fortes
polmicas. Muito apropriadamente, Leyla Perrone-Moiss pode declarar, com
mordaz ironia, que Latin America identity is a mestizo identity... Diversity is
our richness!.7
Qui Antonio Cornejo Polar tenha sido o nico comparatista peruano,
ainda que nunca o declare nestes termos. Sua pesquisa sobre o conceito de
mestiagem e de heterogeneidade , sem dvida, um dos mais valiosos pon-
tos de partida, em que, sem dvida, se pode perceber sua vocao para o
comparativismo.
A partir do seu estudo sobre a formao da tradio literria peruana
(1989), Cornejo Polar sublinhou a presena inquietante e esquecida de abis-

6
COUTINHO, Eduardo. The Dialogue Between Latin America and Europe: New Approaches.
Latin America as Its Literature. Maria Elena de Valds, Mario Valds and Richard A. Young, eds.,
Selected Papers of the XIV th Congress of the International Comparative Literature Association, ed.
by Council on National Literatures World Report editors, 1995, p. 11.
7
PERRONE-MOISS, Leyla. Paradoxes of Literary Nationalism in Latin America. Ibdem, p. 46.
LITERATURA COMPARADA... 135

mos de instabilidade e polimorfismo, produzida por uma mescla complexa


de classes sociais e grupos tnicos no Peru, que ser explicitada num concei-
to caro opo comparativa que se ocupa de literatura (ou literaturas) lati-
no-americana(s): o da heterogeneidade. Polemizando com a aplicao
eurocntrica que enfatiza a falsa unidade conceptual de homogeneidade cul-
tural no continente latino-americano, equvoco devido qui a uma aplica-
o errada de uma noo aparentemente unitria do ideal romntico euro-
peu, Cornejo Polar critica a restrio da idia de que a literatura latino-ame-
ricana corresponda quase exclusivamente produo escrita em lnguas eu-
ropias segundo o famoso cnone ocidental de normas estticas que margi-
naliza forosamente a produo da tradio autctone e popular. Cornejo
Polar refuta a concepo superficialmente monoltica de uma presumida ni-
ca literatura latino-americana por causa de uma ingnua simplificao da
complexa realidade do continente. Escreve Cornejo Polar em Escribir en el aire
(1994) que o conceito de literaturas heterogneas se ocupou

dos processos de produo de literaturas em que se intersectam conflituosamente


dois ou mais universos scio-culturais [], pondo nfase na diversa e encon-
trada filiao das instncias mais importantes de tais processos (emissor/dis-
curso/texto/referente/receptor, por exemplo) Em todos os casos me inte-
ressa a ndole excepcionalmente complexa de uma literatura (entendida no seu
sentido mais amplo) que funciona nas bordas de sistemas dissonantes, s vezes
incompatveis entre si.8

Mediante uma frmula sinttica e diplomtica, Wladimir Krysinski sus-


tenta que, se de um lado, dados locais, nacionais, marginais e identificativos
das economias, culturas ou literaturas aspiram a um reconhecimento in-
ternacional, do outro lado, o clima ps-moderno no aceita o fato de que
nenhuma instncia normativa pode erigir sries monumentais de obras lite-
rrias conferindo-lhes importncia universal, j que no automtico o pro-
cesso que estou a descrever: O que nacional deveria estar necessariamen-

8
POLAR, A. Cornejo. Escribir en el aire. Ensayos sobre la heterogeneidad socio-cultural en las literaturas andinas.
Lima: Horizonte, 1994, p. 16-17.
136 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

te includo no universal, e, ao inverso, este deveria conter naturalmente o


nacional O nacional pode desinteressar-se do universal, a reserva de ane-
xar simbolicamente o seu territrio.9 Por isso, o novo futuro comparatista
peruano, construo no to utpica se intensamente incentivada, dever,
segundo as palavras de Zulma Palermo, reconhecer a inutilidade de uma
teoria regional10 da literatura e colocar-se no debate de uma epistemologia
fronteiria, cuja noo, retomada por Walter Mignolo,11 representa um es-
pao de entrecruzamento e contatos, de fluncia, de liminaridade,12 prof-
cuos, por exemplo, natureza plurilinge e multicultural do Peru.
No resta dvida de que o comparatista peruano deve nascer desta tra-
dio de grande valor tornado seu o objetivo de Mrio de Andrade que fala-
va do desenvolvimento de um nacionalismo universalista. Justifica-se as-
sim o caminho prtico e o fundamento terico de que a literatura comparada
necessita para se estender como descoberta de novidades, abertura e presen-
a no universo cultural do mundo, ultrapassando os paradoxos de um discur-
so nacionalista que fecha as portas e os olhos ao devir humano.

2. Lugares comuns e utopias

Comeamos com uma pergunta: trata-se realmente de uma utopia, ou de


uma violncia, a realizao, graas a Mrio de Andrade, de um nacionalismo
universalista, como mencionava antes, eliminando todo o valor negativo do
termo nacionalismo? O lugar comum da atualidade cultural e da disciplina
da comparao (lugar, na percepo de uma nacionalidade dispersa entre

9
KRYSINSKI, Wladimir. Venturas y desventuras de la literatura universal. Revista de Occidente.
Madrid: Fundacin Ortega y Gasset, (197): 9-28, oct 1997. Nmero monogrfico en recuerdo de Jos
Mara Valverde, Sobre Literatura y Literaturas, (citaciones de las p. 11-12).
10
PALERMO, Zulma. Estudios culturales y epistemologa fronteriza en debate. Fronteiras imaginadas.
Cultura nacional/Teora internacional. COUTINHO, Eduardo (org.). Rio de Janeiro: Aeroplano, 2001,
p.174.
11
Vase, en modo especial, MIGNOLO, Walter. Posoccidentalismo: las epistemologas fronterizas y el
dilema de los estudios (latinoamericanos) de reas. Revista Iberoamericana, LXII (176-177): 679-96,
jul./dec. 1996b.
12
Vase, en modo especial, MIGNOLO, Walter. Op Cit.
LITERATURA COMPARADA... 137

uma prpria identidade e uma assimilao do mundo e comum, no sentido


de uma universalidade de culturas, de meios e estratgias que se entrelaam,
reconhecendo em si riscos muitas vezes identificados) , sem dvida, o pro-
blema da globalizao.
A globalizao, que aqui nos interessa, est, portanto, propondo um deba-
te intenso sobre um fenmeno que chamarei de multiculturalidade, embo-
ra a terminologia terica j esteja discutindo se apropriada ou modificvel
essa palavra. Se o termo multietnicidade resulta ser insuficiente para res-
tringir-se ao carter meramente tnico de uma cultura, e o conceito de
interculturalidade poderia ser ambguo, pelo predomnio de uma cultura
maior, que inter-atua sobre a outra, multiculturalidade representa uma
sntese que valora as variedades de culturas para oferecer finalmente um
modelo preciso de leitura da realidade contempornea.
Como multiculturalidade, entendo, com palavras de outros, a presena
simultnea de vrias culturas numa mesma sociedade [...] um programa ideol-
gico-poltico que no se limita a registar a variedade das culturas ou etnias em
uma sociedade, mas que oferece um modelo interpretativo concreto.13 E se
Mrio de Andrade podia falar, com uma certa tranqilidade intelectual de na-
cionalismo universalista, Seyla Benhabib, prefere, em vez de multiculturalidade
(lugar to comum que, por isso, tem que ser constantemente revisto) o termo
universalismo interactivo,14 em que se pressupe a idia de culturas que se
abrem reciprocamente e que dialogam sinceramente numa interao (daqui
o termo) criativa, que permite manter as prprias identidades. Contudo, essa
interao multicultural pode ser tomada como utopia, e tambm o discurso
em torno dela, poderia ser, ultimamente, uma intil teorizao. Sem dvida, a

13
Resumo de uma brilhante palestra de Javier Prades Lpez, recentemente pronunciada em Lima, frente
a um pblico numeroso e curiosssimo. A esse texto farei referncia vrias vezes. Agradeo o dilogo
iluminador e utilssimo com o dr. Prades nos dias de sua permanncia em Lima. O texto, no ainda
publicado, se intitula Multiculturalidade, tradio e mestiagem em um mundo globalizado. Funda-
mentos antropolgico-teolgicos. Lima: Universidade Catlica Sedes Sapientiae, 11 abr 2005. Um
artigo de grande importancia LPEZ, J. Prades. El hombre entre la etna y el cosmopolitismo.
Fundamentos antropolgicos y teolgicos para el debate sobre la multiculturalidad.
R.C.I. Communio. (24): 113-138. 2002.
14
BENHABIB, Seyla. The Claims of Culture. Equality and Diversity in the Global Era. Princeton: University
Press, 2002, p. 14.
138 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

diferena cultural, que seria o fundamento do universalismo interativo ou


de uma multiculturalidade aberta e real, constitui o elemento bsico que entra
no discurso comparativista, ou seja a possibilidade de um enriquecimento;
muito depende da cultura e da sociedade se o outro, a alteridade seriam
realmente uma etapa gnoseolgica do Outro, na sua enigmaticidade, e no um
ato, no fundo, ambguo e discriminatrio.
A quem pertence, ento, o sujeito que a literatura comparada descobre como
fator cultural da contemporaneidade? Qual o espao identitrio onde se move
o sujeito, do qual, provavelmente, depende, influenciado, reage? Com certe-
za, esse espao, enquanto novo e global, possui novos e globais paradigmas
que se expressam em termos de descentralizao, desterritorializao,
nomadismo, nova configurao de fronteiras. Um sujeito pode ter nascido na
Itlia, estudado na Rssia, ser catlico, casado com uma mulher brasileira, ter
filhos adotados da Colmbia, morar nos Estados Unidos, e ser professor de
literaturas asiticas... No se trata de casos apenas espordicos e imaginrios.
O mundo globalizado autoprope-se como metfora de um mundo reduzi-
do famosa aldeia global. O lugar assume sempre um papel fundamental, pelo
menos no discurso literrio (pensamos em escritores como o prmio Nobel
2001 Naipaul, Edouard Glissant, Salman Rushdie, Anita Desai, Abraham
Yehoshua), mas os efeitos da globalizao deixam ver um mundo interconexo,
de forma sempre mais crescente, mas no admitem a fundamentao identitria
do sujeito num nico terreno cultural e de pertena. De onde deriva essa nova
culturizao? De fato, se pensamos, por exemplo, no pentgono racial dos
Estados Unidos, descrito por reconhecidos tericos da cultura como David
Hollinger e Werner Sollors,15 constataremos que a noo de cultura no subsiste
e no pode centrar-se num discurso de cultura de origem etnorracial: a cen-
tralizao na etnia lhe daria uma possvel e inaceitvel focalizao numa
guetizao, que representa, a nosso ver, o grave problema dos enfoques dos
estudos culturais de certa matriz norteamericana.

15
Cf. HOLLINGER, David A. Postethnic America. Beyond Multiculturalism. New York: Basic Books, 1995
e SOLLORS, Werner. Theories of Ethnicity: A Classical Reader. London: Macmillan and New York: New
York University Press, 1996, que ofrecem, com claridade, um amplo panorama relativo, sobre tudo,
dinmica da etnicidade e da raa em mbito norteamericano.
LITERATURA COMPARADA... 139

Will Kymlicka, docente de Queens University, no Canad, batizou de


multicultural citizenship16 essa nova pertena laica e globalizada, muito realista,
que pe invlucro nos desejos de superar os limites impostos pela nao e
pela nacionalidade, a favor de uma pluralidade aberta que determina a nova
identidade do sujeito.
Contudo, essa pluralidade aberta pode ser outro lugar comum, ou outra utopia,
um sonho que, na tentativa de no favorecer cultura nenhuma, nem absolutiz-la,
por medo de gerar violncia intelectual e subreptcia, desemboca numa espcie
de dialogismo mudo. Sami Nar, em uma columna do jornal El Pas do comeo
de 2005, oferecia, com ciudad mestiza, um sinnimo da multicultural citizenship,
de Kymlicka, com um juizo de primeiro valor: La condicin necesaria para la
ciudad mestiza, lejos de los racismos y de las demagogias de la pertenencia exclu-
siva, afortunadamente es y seguir siendo siempre la universalidad de lo humano.17
Ao mesmo tempo, quando, como afirma o socilogo francs Alain Touraine, as
culturas reconheceram, para alm das prprias diferenas, que cada uma contri-
bui para a experincia humana, e que cada cultura representa um esforo de
universalizao de uma experincia particular,18 o dilogo passar do utpico e
do lugar comum poltica cultural. Dessa forma, o crtico reconhecer tam-
bm o sentido misterioso e profundo de cada relao cultural e justamente
tal sentido que ele dever redescobrir e fazer emergir nas culturas mais entrelaadas
ou de contacto tangencial. A literatura comparada, enquanto disciplina de con-
frontao e de mtodo cultural, deve confrontar-se com ateno e criticidade
com esse nvel antropolgico e social, numa interdisciplinaridade que faz o seu
enriquecimento. Daqui a importncia do juzo de Jurgen Habermas, em Glauben
und Wissen (F e saber, Frankfurt, 2003), que recentemente insistiu na necessida-
de de que as culturas fortes entrem no dilogo mundial para comunicar esse
quid da cultura. Contudo, essa necessidade detectada por Habermas (a da cul-
tura forte) polemiza com outro punctum dolens da literatura comparada: essa ltima

16
KYMLICKA, Will. Multicultural Citizenship: A Liberal Theory of Minority Rights. Oxford: University
Press, 1995.
17
NAR, Sami. El desafo mestizo. El Pas. 4-1-05. A cursiva minha.
18
TOURAINE, Alain. Podremos vivir juntos: iguales y diferentes? Mxico: Fondo de Cultura Econmica,
1997, p. 311.
140 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

sublinhou, a um tempo, a base da literatura nacional como arranque analtico da


disciplina, mas os processos de globalizao refutam esse conceito propondo
uma nova espacialidade ou territorialidade, que levem em conta as coincidnci-
as geogrficas, histricas e polticas, que reformularam, numa mesma nao, os
velhos contextos lingsticos, culturais, nacionais. Entre os tericos que
revisitaram esses conceitos, Benedict Anderson mostrou esse desafio das novas
culturas e do processo imaginativo a essas ligado no seu termo de comunida-
des imaginrias.19 Resulta claro, portanto, para ns, que o adjetivo j menciona-
do, no pode ser aceito nos termos de superioridade hierrquica violenta e assus-
tadora, mas como objectivo real de um dilogo construtivo, de sincera e dispon-
vel abertura ao Outro, que representa o que mais resgatamos do discurso do
filsofo alemo.
Essa abertura a uma alteridade que nos representa, e define, talvez, de forma
mais completa do que podemos construir ou imaginar ns mesmos, uma prti-
ca estrutural do sujeito: busca-se, com um processo infinito, conhecer o misteri-
oso, o enigmtico, que o Outro possui como definio; a mesma globalizao, no
cruzamento de disciplinas to variadas, mas intimamente relacionadas, como a
antropologia, a sociologia, a economia, a literatura, a histria, reivindicam um
universalismo originrio devido ao qual, como afirma Jean-Loup Amselle, os
povos de todos os tempos e culturas se mestiaram em busca de uma resposta
s interrogaes da experincia humana, o que gera cultura (e nesse caso, multi-
cultura) como expresso de uma nica, comum humanidade.20

3. Concluso utpica feita de lugares comuns. O desafio dos mestres

, portanto, discutvel o conceito de relativismo cultural que a


globalizao teria como ltima praia da impossibilidade de comparar as
culturas e os discursos literrios. De fato, alguns crticos (entre eles, por exem-

19
Cf. ANDERSON, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism,
London: Verso, 1983.
20
Cf. AMSELLE, Jean-Loup. Logiques mtisses. Anthropologie de lidentit en Afrique et ailleurs, Paris: Payot,
1999, p. 10.
LITERATURA COMPARADA... 141

plo o filsofo e antroplogo francs Alain Finkielkraut) esto falando aguda-


mente de uma poca atual de passagem da cultura s culturas, ou, se
quisermos, de uma intensificao do particular sobre o universal, categoria
que foi j demasiadamente absolutizada. Lois Parkinson Zamora lembra o
recente termo glocal que une e combina o global com o local, e onde se
perdem as noes de aqui e a (here vs. there). O interesse passa, portanto,
das grandes narrativas, agora em crise, conforme a conhecida leitura de Jean-
Franois Lyotard, as petites histories, produzindo uma hibridizao entre gran-
de relatos e microcosmos histricos desconhecidos, que o resultado, justa-
mente, de uma interconexo frutuosa, e, ao mesmo tempo, polmica da cultu-
ra central com as culturas perifricas. A esse propsito, Homi Bhabha
fala de dissoluo das fronteiras entre centro e periferia, de tal modo que a
literatura e a cultura se abrem at a range of other dissonant, even dissident
histories and voices.21
Portanto, a metodologia comparativa, interessada na passagem da cultu-
ra s culturas, muda sua posio idealista (especialmente a de Mary Louise
Pratt, no conhecido Bernheimer Report acerca da discusso do status da
literatura comparada hoje). Pratt a considera an especially hospitable space
for the cultivation of multilingualism, polyglossia, the arts of cultural
mediation, deep intercultural understanding, and genuinely global
consciousness. 22 O prprio Bernheimer afirma: These ways of
contextualizing literature in the expanded fields of discourse, culture,
ideology, race and gender are so different from the old models of literary
study according to authors, nations, periods and genres that the term
literature may no longer describe our object of study.23
Estas consideraes nos possibilitam compreender que o conceito de lite-
ratura se transformou, ou melhor, o termo literatura perdeu a sua origem
monoltica (ousaria dizer s exclusivamente filolgica) e se enriqueceu do

21
BHABHA, Homi. The Location of Culture. London: Routledge, 1994, p. 4-5.
22
PRATT, Mary Louise. Comparative Literature and Global Citizenship. BERNHEIMER, Charles
(ed.). Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1995, p. 58-65
(p. 62).
23
BERNHEIMER, Charles (ed.). Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Baltimore: Johns
Hopkins UP, 1995, p. 42.
142 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

aspecto cultural. Alm disso, os aportes fundamentais de certos ramos da


filosofia contempornea, ligados estreitamente ao discurso literrio, como o
conceito derridiano de diffrance, as investigaes sobre o poder da lingua-
gem e da mesma loucura, realizadas por Foucault, o conceito de rizoma
em Deleuze e Guattari.
Contudo, a superao da absolutizao do universal em favor da referncia
cultura local, que escondia, em realidade, um dio ou uma superficial
ideologizao do eurocentrismo no serviram seno para se compreender que
as culturas, consideradas singularmente, demonstram uma to vasta e com-
plexa pluralidade cultural, antropolgica, histrica, que resulta impossvel, e
portanto utpico, pensar naquelas com uma metodologia comparativa. A con-
seqncia que, sem comparao entre as diferentes e distintas culturas, as
culturas seriam, ento, totalmente equivalentes e no comparveis. Contudo,
no seu captulo sobre os tipos de supranacionalidade Claudio Guilln suge-
re-nos uma diviso til e pertinente: as relaes literrias internacionais (ou
melhor, supranacionais) podem ser estudadas ou genticamente, ou confor-
me as condies sociais e econmicas, ou, finalmente, conforme as interseces
reencontradas em especficos mbitos tericos.24 A proposta de Guilln defen-
de a comparabilidade de qualquer texto literrio, independentemente de seu
contexto social, econmico, poltico ou cultural, embora isso no signifique
desprezar estas vertentes. A comparabilidade de Guilln representa uma
caracterstica nica, intrnseca ao discurso literrio, quase uma espcie de meta-
natureza dos objectos da comparabilidade. Sem comparao, de facto, as cul-
turas caem no grave perigo da equivalncia, ou seja no relativismo: todas as
culturas so iguais: a minha cultura, ou seja, a minha tradio igual tua. No
possvel aceitar uma to feroz banalizao do patrimnio em que consiste
cada identidade cultural.
A comparabilidade, utilizando o termo de Guilln, , portanto, uma in-
discutvel necessidade para superar a separao e o conseqente isolamento
possvel das culturas, sobretudo as minoritrias. Mas ela resulta possvel no
por fora de um idealismo nobre, mas que fecharia a literatura novamente

24
GUILLN, Claudio. Entre lo uno y lo diverso. Introduccin a la literatura comparada. Barcelona: Crtica,
1985, p. 138.
LITERATURA COMPARADA... 143

numa jaula dourada e assptica. , antes, o reconhecimento da universalida-


de da experincia humana, onde a diversidade cultural inevitvel, e por
isso, altamente criativa, rica em vidas e imaginrios poticos. Em tal diversi-
dade, encontra-se sempre um ponto ou uma regio ltima em que, por exem-
plo, o mito do Corvo pode achar-se nas culturas siberianas e norteamericanas,
a Idade Mdia pode encontrar paralelos fascinantes na Frana e na Prsia
(como foi estudada pelo grande comparatista russo Vktor Zhirmunski), o
gnero do romance histrico pode superar barreiras culturais e fronteiras
estticas intercontinentais.
Para concluir, sirvo-me de um exemplo literrio: isto , um dos contos mais
originais e, qui, menos aclamados de Joo Guimares Rosa, Orientalismo,
retirado de Tutamia (Terceiras histrias). Yao Tsing-Lao e Rita Rola, persona-
gens de peripcias amorosas, no breve espao de quatro pginas, assumem a
dimenso de heris vencedores do drama que sempre est implicado no reco-
nhecimento da alteridade. Com a histria de amor, em que o chins se
sertanejiza e a sertaneja se chinesiza, Guimares Rosa abre e desterritorializa
um serto, alegoria do mundo, globalizando-o; nessa dinmica de globalizao
do elemento local, o serto acolhe a presena de elementos provenientes de
culturas alheias, que (re)formulam uma mudana ontolgica, uma alterao
do mecanismo da conscincia, que permite a imagem final da sertaneja an-
dando com o estilo da mulher chinesa: andava agora a Lola Lita com passo
enfeitadinho, emendado, reto, proprinhos, p e p.25
Nesse serto aberto, moderno e globalilizado, a presena do espao orien-
tal, em particular a imagem da China atravs da srie de mutaes lingsti-
cas do nome original (Yao Tsing-Lao, Joaquim, Quim, Se Quim, Chim)
mantm o gosto do extico, sem desnaturalizar a derivao no sertaneja do
personagem, que chim - como apresenta a epgrafe do conto no se
revelando totalmente, porm, como a imagem estereotipada do extico:
no se trata, de fato, de uma curiosidade banal e turstica de um viajante
ou de um espectador, nem uma superficial adaptao ao lugar de acolhi-

25
ROSA, Joo Guimares. Tutamia. Terceiras histrias, 8. ed., Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2001, p.
163.
144 VIA ATLNTICA N 8 DEZ/2005

mento do elemento diferente, nem se sintetiza numa compreenso final, num


tranqilo e indolor happy end de aculturao.
A alteridade, proposta por Guimares Rosa, no uma alteridade absolu-
ta: se assim fosse, esse totalmente outro seria considerado s na sua justa-
posio, e, portanto, transformar-se-ia necessariamente em violncia, dom-
nio sobre o outro, impossibilidade de relacionamento sincero e frutfero. Pelo
contrrio, como claro no conto rosiano, essa alteridade uma responsabili-
dade no s prpria ao sujeito, mas tambm do outro, desse tu, com o
qual se entra em contacto.
A dinmica da literatura comparada parece ser uma aplicao alegrica do
conto rosiano: porque consiste no reconhecimento de uma distncia objectiva
que choca o observador (ou o leitor) e que ele, no final, no consegue
possuir ou dominar. Ele observa, entra em dilogo com essa realidade fo-
rasteira, muda, qui, at se enriquecer, mas esse outro fica misterioso,
impermevel, fica encantado no reino do estupor, como diria Rosa.
Esta condio que torna comum surpreendentemente o discurso ontolgico
do eu e a sua relao com o mistrio da realidade e os seus signos,
reconduzem o homem a processos mticos narrativos e experincias liminares
que marcam a fronteira da humanidade. Graas presena de tais tenses
antropolgicas, a equivalncia alteridade-exotismo resulta ser uma janela
semitica em que os signos concretos reenviam a outra realidade intangvel,
invisvel, que a razo admite e aceita como misteriosa, sem conhec-la.
A alteridade permite, portanto, reconhecer a prpria identidade. A abertura
ao diverso, aceitando-o em todas as suas diferenas e caractersticas, enri-
quece a individualidade, a singularidade, na sua essncia precisa da alteridade
e tambm como construo potica, porque essa identidade reside nas dife-
renas, funcionando, assim, como entre-lugar antinacionalista e anti-racista,
vivificador e dinmico construtor de identidades.
O ponto em comum existe e possvel estud-lo, e nesse valor estrutural,
que no nem indiferente nem equivalente, fundamenta-se um dilogo pos-
svel, do qual a literatura comparada representa a tenso cultural. S assim, se
podem hipostasiar as crticas, por exemplo, s prprias tradies e, tambm,
a necessidade de recomposio de povos, homens, experincias, que, como
ultimamente est sublinhando Jurgen Habermas, sejam conscientes de ser
portadores de cultura como suma das tradies e das memrias. Escreve
LITERATURA COMPARADA... 145

Derrida que acolher o outro na sua lngua ter em conta naturalmente o


idioma dele, e no pedir-lhe que renuncie sua lngua, com tudo o que
encarna.26
A memria, que nasce da lngua e da tradio e que a disciplina da literatura
comparada preserva, sem cancelar alteridade nenhuma, aquela regio de nomes
prprios, familiares, quotidianos, que so, tambm, os nomes da Literatura.

26
DERRIDA Jacques. Sur parole. Instantans philosophiques. Paris: ditions de lAube, 1999, p. 73.

Potrebbero piacerti anche