Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
n 9, abril de 2013
Artculos
Resumen Abstract
El discurso autobiogrfico distingue The autobiographical discourse distin-
dos planos enunciativos: el del yo narra- guishes two enunciative levels: the self of
dor y el del yo personaje. Presentamos the narrator and the self of the character.
aqu el funcionamiento referencial y This paper analyses the referential and
enunciativo de las localizaciones espacio- enunciative spatio-temporal deictics in
temporales en la narracin proustiana. En Prousts fiction. At the narratorial level,
el plano del narrador, los decticos reen- deictics refer to the narrators present time
van a su presente organizando el relato y and they organize both the story and the
la narracin. En el plano del personaje, narration. From the characters enunciative
dan acceso a su conciencia en discursos level, they grant access to his conscience by
referidos y en pensamientos no- means of reported speech and non-
verbalizados. Las referencias decticas verbalized thoughts. Deictical references
aparecen tambin en el relato en frases also appear in the story in sentences with a
con un sujeto de tercera persona creando third person subject creating an empathy
una empata con ste. Existe adems un with it. Furthermore there is a narrative use
uso narrativo de los decticos, en particu- of deictics, particularly of maintenant.
lar de maintenant. Key words: Proust; enunciation; spatio-
Palabras clave: Proust; enunciacin; dec- temporal deictics; reported speech; voices in
ticos espacio-temporales; discurso referi- the speech.
do; voces del discurso.
0. Introduccin
Lcriture proustienne constitue une rfrence unique du point de vue de la
narration. Nombreux sont les linguistes et critiques littraires qui, de faon rcur-
rente, font rfrence luvre de Marcel Proust et sy appuient dans leurs tudes.
Malgr la longueur des phrases de A la Recherche du temps perdu et lextension mme
du roman, Sylvie Pierron (2005: 234) souligne son impressionnante continuit
textuelle . Ce roman o seul le personnage-narrateur Marcel prend la parole il est le
seul avoir le droit de faire le rcit de lhistoire en termes de Genette (1972:
250) reprsente un dfi quant la cohrence nonciative.
Les thories de lnonciation dcoulant des travaux de Benveniste (1966) d-
crivent la rpartition des reprages spatio-temporels selon quils appartiennent un
plan nonciatif embray ou un plan non-embray. Le premier correspond ce que
Benveniste appelle discours et suppose lembrayage des marques dictiques sur la
situation dnonciation. Les temps verbaux employs (prsent dnonciation, pass
compos, futur simple) prennent appui sur le prsent linguistique du locuteur.
Dun point de vue rfrentiel, les dictiques spatiaux sinterprtent en prenant pour
repre la position du corps de lnonciateur1 (Maingueneau, 2010: 73) et les dic-
tiques temporels prennent pour origine le moment de lnonciation, moment qui
correspond au prsent linguistique (Maingueneau, 2010: 80). Le plan non-embray
est l histoire de Benveniste, repris par dautres auteurs sous le nom de rcit . Ce
plan est coup de linstance nonciative et les marques dictiques sont absentes. Il
prsente des temps verbaux indpendants de lnonciation (pass simple dans un rcit
au pass) qui prennent appui les uns sur les autres. Les localisations spatio-
temporelles sont anaphoriques et renvoient des lments prsents dans le contexte
verbal, des lments poss dans le rcit par le narrateur.
Marie-Jos Bguelin (2002: 31) explique quil existe quand mme une ten-
sion entre norme et usages en matire de rfrence spatio-temporelle. On peut penser
que lopposition, devenue banale, entre rfrence au temps/lieu du locuteur et rf-
rence un temps/lieu fix par le contexte se rvle insuffisante pour justifier, avec
lexhaustivit souhaitable, la distribution des dictiques spatio-temporels en franais
contemporain .
Proust nest pas une exception. La combinaison pass simple/localisations
dictiques est frquente dans la Recherche. Elle provoque un dcalage nonciatif dans
le mode de reprage puisque le pass simple est un temps coup de lnonciation et ne
sassocie en principe qu des reprages anaphoriques. Selon Gilles Philippe (2000:
42) cette combinaison est gnralement considre comme inacceptable en son
principe et provoque un sentiment dinstabilit nonciative chez le lecteur (Phi-
lippe, 2000: 47). Ces emplois hors-norme rpondent cependant des usages sp-
cifiques explicables et comprhensibles dans la logique du rcit proustien tel que G-
rard Genette (1972) la analys.
1
Maingueneau emploie le terme nonciateur pour dsigner ce que Ducrot appelle dans ses travaux
locuteur, c'est--dire ltre de discours qui assume les propos dun nonc.
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 442
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 443
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
Cette distinction nous permet dtablir deux plans nonciatifs dans le roman.
Le premier est un plan embray o le je narrant parle partir de son prsent et em-
ploie des reprages spatio-temporels dictiques2 qui sinterprtent par rapport sa
propre situation nonciative. Les temps verbaux employs (pass compos, prsent
dnonciation, etc.) sont relis cette instance nonciative. Lautre plan nonciatif,
centr sur le je narr, est coup de la situation dnonciation du narrateur. Ce je
nest pas un dictique vritable, cest seulement la dsignation dun personnage qui
se trouve rfrer au mme individu que le narrateur (Maingueneau, 2010: 122). Les
rfrences spatio-temporelles sont donc en thorie anaphoriques, et tout comme les
temps verbaux (pass simple, futur discursif, etc.), sinterprtent en faisant appel des
repres poss par le narrateur dans le contexte linguistique. Ce phnomne est trs
vident dans lexemple qui suit:
[1]
Ma mre ne vint pas, et sans mnagements pour mon amour-
propre (engag ce que la fable de la recherche dont elle tait
cense m'avoir pri de lui dire le rsultat ne ft pas dmentie)
me fit dire par Franoise ces mots : Il n'y a pas de rponse
que depuis j'ai si souvent entendus des concierges de palaces
ou des valets de pied de tripots, rapporter quelque pauvre fille
qui s'tonne [] (p. 31).
Dans la premire partie au pass simple ([Ma mre] vint, [Ma mre] fit) les
formes mon et me, variantes de je, se rapportent au je narr, au personnage de
lhistoire insr dans le plan non-embray. Ces formes de premire personne nont
rien voir avec le je de jai souvent entendus, qui lui se rfre au je narrateur. Le pas-
sage du pass simple (temps non-embray) au pass compos (temps embray) signale
le dcalage nonciatif. partir de que depuis jai si souvent entendus, les rfrences au
je-ici-maintenant se font par rapport la situation nonciative du je narrateur.
Ladverbe depuis, paraphrasable par depuis lors par rapport mon prsent o
jcris , marque galement le dcalage nonciatif entre les deux plans qui sont ind-
pendants. Les deux je sont tout fait distincts. Le narrateur proustien intervient par-
fois dans son rcit pour donner des informations complmentaires . Ces informa-
tions, comme lindique Genette (1972: 220) relvent de lexprience ultrieure du
hros, autrement dit de lexprience du narrateur .
2
Nous emploierons le terme dictique en tant que synonyme dembrayeur, comme font la plupart des
auteurs, tout en sachant que la deixis au sens strict renvoie la notion de monstration.
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 444
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 445
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 446
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
3. Le discours rapport
Le discours rapport montre bien le jeu de localisations spatio-temporelles
dictiques et anaphoriques. Daprs Dominique Maingueneau (2010: 181) le dis-
cours rapport suppose la reprsentation dans une nonciation dun autre acte
dnonciation . Dans le discours direct (DD) un verbe de parole introduit les propos
dun autre locuteur. Ces propos sont dlimits de faon typographique par des guil-
lemets dans lexemple qui suit. Les dictiques du discours source sont conservs dans
le DD:
[4]
[] en l'attendant [Franoise] je foulais la grande pelouse
chtive et rase, jaunie par le soleil, au bout de laquelle le bassin
est domin par une statue quand, de l'alle, s'adressant une
fillette cheveux roux qui jouait au volant devant la vasque,
une autre, en train de mettre son manteau et de serrer sa
raquette, lui cria, d'une voix brve: Adieu, Gilberte, je rentre,
n'oublie pas que nous venons ce soir chez toi aprs dner (p.
387).
La situation dnonciation du discours cit est conserve: lexpression dic-
tique ce soir aprs dner sinterprte par rapport au prsent du locuteur du discours
cit, en loccurrence la fillette aux cheveux roux. Chez toi se comprend par rapport
cette mme situation dnonciation, o toi se rfre Gilberte, allocutaire interpel
dans le discours dorigine.
Le discours indirect (DI) en revanche est introduit par un verbe de parole sui-
vi dune compltive. Il prsente les propos dun autre locuteur dpourvus de leur
cadre nonciatif dorigine. Le discours cit sintgre parfaitement dans le discours
citant sans avoir recours des indices typographiques comme dans le DD. Dans le DI
tous les lments se reprent par rapport la situation dnonciation du discours ci-
tant. Ils sont pris en charge par le locuteur L1 du discours rapport:
[5]DI
[Il [Legrandin] avait prcisment demand la veille mes
parents de m'envoyer dner ce soir-l avec lui]: Venez tenir
compagnie votre vieil ami, m'avait-il dit [] (p. 124).
Le sujet du discours citant tant il, les localisations spatio-temporelles sont
anaphoriques et prises en charge par le narrateur, qui correspond ici au L1 du dis-
cours citant. Le DI introduit par le verbe avait demand comporte la localisation ana-
phorique la veille. Les reprages dictiques du discours-source intgrent le systme
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 447
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
nonciatif du discours citant. Ce soir-l dans le discours dorigine serait ce soir, cest--
dire le soir du jour o le M. Legrandin parle.
Nous avons pu observer que les localisations spatio-temporelles dictiques se
rpartissent entre les rfrences la situation nonciative du je narrant et entre les
DD, tandis que les anaphoriques apparaissent dans des phrases avec un sujet il (pour
la plupart diffrents de Swann) et dans les DI. Tout de mme il reste un grand
nombre de dictiques dont le reprage peut provoquer, selon Gilles Philippe (2000:
39), une gne chez le lecteur malgr la prsence du contexte. Il nous semble nan-
moins quils peuvent aisment tre attribus au je narr ou la conscience de Swann
en faisant appel aux thories de lnonciation et de la polyphonie. Les dictiques spa-
tio-temporels se distribuent donc de faon divergente sur la temporalit du je narra-
teur et sur celle du je personnage.
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 448
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 449
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
cours premier constitue une divergence nonciative qui laisse entendre la voix du
personnage. Pourtant, bien quon lappelle discours indirect libre, il ne sagit pas tou-
jours de paroles verbalises. Parfois, les paroles que nous ne pouvons pas attribuer au
narrateur ne sont que des penses dun personnage: ces penses sont verbalises par le
narrateur sous forme de DIL, prcise Rodrguez Somolinos (2012: 217).
Les dictiques renvoyant la conscience du je narr en [6] maintenant, de-
main sont inscrits dans un discours reprsent. Nous ne pouvons pas affirmer que
ces paroles aient t prononces, dans la mesure o aucun verbe de parole dans le
contexte ne le prcise. Il est tout de mme vident que la perception du soulagement
de lenfant se fait partir de son prsent mme. En [6], maman allait sans doute ve-
nir ! est un nonc exclamatif, cest l une marque univoque de subjectivit de la
langue, conserve lors du passage au DIL.
Les marques de subjectivit renvoyant au je narr font apparatre la voix du
protagoniste dans le DIL sans perturber le rcit du je narrant. Les deux voix
superposes sont doses dans des proportions variables: dans le rcit pris en charge par
le narrateur apparaissent des dictiques renvoyant au je narr. Le narrateur prsente
les vnements sous loptique du personnage lorsquils ont lieu. Le narrateur choisit sa
faon de prsenter les vnements: soit avec sa perception dadulte, soit partir de sa
propre intriorit lorsquil tait enfant. Ce dernier procd assure lempathie avec le
protagoniste.
Il existe un phnomne proche du DIL dans le DI. Contrairement aux rgles
de transposition des localisations spatio-temporelles dictiques en anaphoriques dans
le DI, dans Du Ct de chez Swann certains DI conservent les dictiques du discours
dorigine en provoquant un dcalage nonciatif:
[7]
[une miraculeuse dsincarnation] se doubla aussitt de la vague
envie de vomir qu'on prouve quand on vient de prendre un
gros mal de gorge, on dut me mettre au lit avec une fivre si
tenace, que DI[le docteur dclara qu' Discours cit[il fallait renoncer
non seulement me laisser partir maintenant Florence et
Venise mais, mme quand je serais entirement rtabli,
m'viter, d'ici au moins un an, tout projet de voyage et toute
cause d'agitation]] (p. 386).
Ici le discours cit est introduit par le verbe de parole dclarer que. Les localisa-
tions temporelles dictiques auraient d tre transposes en des localisations anapho-
riques. Le dcalage nonciatif est vident: on sattendrait trouver alors ou ce mo-
ment-l au lieu de maintenant, et jusquau moins dans un an la place de d'ici au
moins un an. Dans ce discours indirect les dictiques renvoient la situation
dnonciation du locuteur du discours cit, en loccurrence le docteur. Lenfant, le je
narr, est tmoin de ce que celui-ci dit dans cette scne, et peut-tre mme
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 450
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 451
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 452
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
hier 4 7 2 6
demain 9 20 4 13
en ce moment 6 16 2 8
TOTAL 60 109 24 84
ce moment-l 4 11 1 5
ANAPHORI-
la veille 6 9 5 11
le lendemain 5 20 9 14
TOTAL 15 40 15 30
Une premire remarque sur la rpartition globale des dictiques et des ana-
phoriques simpose: dans tout le volume il y a 193 dictiques contre 70 anaphoriques.
Ce rsultat vient appuyer notre thse du rcit subjectif o les localisations spatio-
temporelles renvoient la conscience du personnage et non pas celle du narrateur.
La deuxime partie, centre sur le personnage de Swann il, compte 109 dictiques
face aux 84 quon obtient si nous additionnons ceux des parties centres sur le per-
sonnage de Marcel. Dans cette deuxime partie, le je narr et le je narrant intervien-
nent peine. Ces localisations renvoient donc des sujets de conscience autres que le
narrateur ou le protagoniste enfant.
Grard Genette (1972: 219) fait une rflexion importante dans son uvre au
sujet de la focalisation de la Recherche, qui nous intresse dans lanalyse de cette
distribution de localisations temporelles. Il explique quen tant quautobiographie, le
rcit est focalis sur le hros naf et sur le narrateur. Nous avons dj vu comment les
dictiques renvoyant au je narr permettent au narrateur dadopter la perspective
ignorante de lenfant dans le rcit. Mais pourtant, Proust oublie ou nglige [parfois]
la fiction du narrateur autobiographe et la focalisation quelle implique (Genette,
1972: 222). En effet, il semble impossible que certains dtails, vnements ou senti-
ments dautres personnages soient connus du personnage-narrateur. Genette cite par
exemple la scne des lesbiennes Montjouvain : Marcel est suffisamment loin de ce
quil observe pour ne pas entendre tout ce que les lesbiennes disent, et encore moins
pour deviner leurs penses. Ces connaissances appartiennent indiscutablement la
sphre du romancier omniscient selon Genette (1972: 222).
La deuxime partie, Un amour de Swann, est centre non pas sur le je narr
mais sur le personnage de Charles Swann. Dans cette partie le narrateur (qui
nintervient qu deux reprises en disant je) rapporte lhistoire damour entre Odette
et Swann, chronologiquement antrieure la naissance de Marcel, dont la source
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 453
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
il = il DD = DD je Fonction
je narr Total
Swann Swann Swann Swann narrant textuelle
DICTIQUES
maintenant 39 2 0 6 0 0 36 83
hier 2 0 2 3 0 0 0 7
demain 4 0 5 11 0 0 0 20
TOTAL 45 2 7 20 0 0 36 110
Le dictique maintenant est trs prsent dans cette partie du roman. Dans la
majorit des occurrences il se repre par rapport au prsent du personnage de Swann
tout en remplissant une fonction textuelle. Cet adverbe dictique est pour la plupart
insr dans des phrases avec un verbe limparfait valeur pseudo-itrative. Ce type
dimparfait, si caractristique de lcriture proustienne, marque la rptition ds
quil ne sappuie pas sur une forme perfective (Maingueneau, 2010: 147). Daprs
le chapitre Frquence de Genette (1972), le nombre de pages pseudo-itratives est
plus important que celui des pages singulatives: 350 contre 285. Tout de mme ces
rptitions paraissent peu vraisemblables tant donn le dtail des scnes racontes
limparfait. Maingueneau (2010: 148) explique que cest la raison pour laquelle on
parle de pseudo-itratif : ce nest pas rellement parce que Proust voque des habi-
tudes quil use de litratif, cest plutt un problme desthtique, [...] [il est question
de] construire un univers de sens qui a ses lois propres .
Nanmoins maintenant nest pas la seule localisation dictique attribue au
prsent de Swann, il en existe bien dautres plus difficiles de recenser statistiquement.
Voyons un exemple avec un autre type de localisation temporelle:
[9]
Ils taient prcds d'un troit vestibule dont le mur quadrill
d'un treillage de jardin, mais dor, tait bord dans toute sa
longueur d'une caisse rectangulaire o fleurissaient comme
dans une serre une range de ces gros chrysanthmes encore
rares cette poque, mais bien loigns cependant de ceux que
les horticulteurs russirent plus tard obtenir. Swann tait aga-
c par la mode qui depuis l'anne dernire se portait sur eux,
mais il avait eu plaisir, cette fois, voir la pnombre de la pice
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 454
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 455
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
puisque ces adverbes ne font pas rfrence au moment de lnonciation. Parfois ils ne
permettent pas non plus lempathie avec le personnage dans des phnomnes de DIL
ou de pense reprsente. Cet emploi de maintenant est souvent prcd plus ou
moins loin dans le contexte linguistique- dune autre localisation temporelle comme
autrefois ou jadis renvoyant au pass :
[10]
Car il n'avait plus comme autrefois l'impression qu'Odette et
lui n'taient pas connus de la petite phrase. C'est que si sou-
vent elle avait t tmoin de leurs joies ! Il est vrai que souvent
aussi elle l'avait averti de leur fragilit. Et mme, alors que dans
ce temps-l il devinait de la souffrance dans son sourire, dans
son intonation limpide et dsenchante, aujourd'hui il y trou-
vait plutt la grce d'une rsignation presque gaie. De ces cha-
grins dont elle lui parlait autrefois et qu'il la voyait, sans qu'il
ft atteint par eux, entraner en souriant dans son cours si-
nueux et rapide, de ces chagrins qui maintenant taient devenus
les siens sans qu'il et l'esprance d'en tre jamais dlivr, elle
semblait lui dire comme jadis de son bonheur: Qu'est-ce cela ?
tout cela n'est rien (p. 342).
Ce passage combine du DIL et des penses reprsentes renvoyant la cons-
cience Swann. Lnonc exclamatif relve du DIL, mais il est difficile de le borner
droite: il pourrait aller jusquaux guillemets. Les localisations temporelles dictiques
aujourdhui et maintenant, reprs par rapport au prsent du personnage, sont deux
marques qui permettent de faire apparatre la voix de Swann. Autrefois et jadis se con-
frontent aujourdhui et maintenant. Ils permettent de mettre en opposition deux
priodes amoureuses distinctes: le rapport entre les deux personnages dautrefois dif-
fre de celui du moment o Swann dit maintenant.
Dans son tude sur la deixis temporelle Dominique Jouve (1990) explique
que dans ce type de contexte ladverbe maintenant peut tre ambigu quant la rf-
rence. En tant que localisation dictique, maintenant laisse entendre en [10] la voix
du personnage travers le DIL: elle fait rfrence linstant mme o Swann se fait
cette rflexion chez Odette. En mme temps, ce dictique sinterprte par rapport
autrefois, il correspond un moment postrieur. Pour Jouve (1990: 358), maintenant
fonctionne comme un anaphorique puisquil renvoie une rfrence intrieure au
rcit, mais ce nest pas une localisation anaphorique.
Genette (1972: 169) analysait dj lpisode des amours de Swann et Odette
en signalant lemploi des dictiques pour marquer le dbut dune nouvelle tape:
Proust parvient traiter de manire approximativement parallle, grce une habile
disposition des pisodes, les diachronies internes et externes, sans sortir ouvertement
du temps frquentatif quil a pris pour base de son rcit. De mme, les amours de
Swann et Odette, et de Marcel et Gilberte, volueront en quelque sorte par paliers
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 456
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
itratifs, marqus par un emploi trs caractristique de ces ds lors, depuis, maintenant,
qui traitent toute histoire non comme un enchainement dvnements lis par une
causalit, mais comme une succession dtats sans cesse substitus les uns aux autres,
sans communication possible . Ces dictiques ont donc une fonction textuelle ou
narrative, ils marquent le dbut des diffrentes tapes dans la relation des person-
nages. Les oppositions autrefois/maintenant crent un rseau textuel qui construit
toute larmature temporelle du rcit (Nef apud Jouve, 1990: 356). Non seulement
cette succession dtats va permettre lidentification entre Marcel et Swann tra-
vers la pntration de la conscience du second, mais cet usage du dictique mainte-
nant va aussi favoriser la structuration du rcit.
Prcisons tout de mme que la fonction textuelle de ces dictiques apparat
dans tout le premier volume de la Recherche, mais sa particularit est bien plus mani-
feste dans Un amour de Swann.
7. Conclusion
Les localisations spatio-temporelles dictiques et anaphoriques se distribuent
de faon divergente sur le plan nonciatif du je narrant et sur celui de lhistoire racon-
te. Les dictiques qui se reprent par rapport au prsent du narrateur apparaissent
dans des commentaires de celui-ci organisant la narration et faisant allusion son
exprience vitale. De nombreux dictiques renvoient la conscience du je narr, celle
du protagoniste. Ils sinterprtent en prenant pour repre le prsent du personnage de
Marcel enfant. Introduits dans le plan non-embray de lhistoire raconte, ils crent
un dcalage nonciatif qui permet de prsenter les vnements tels que lenfant les
peroit au moment de leur accomplissement. Le DIL et les penses reprsentes lais-
sent transparatre lintriorit du personnage de lenfant le je narr. Ainsi, de faon
subtile, sans que le narrateur cde pour autant la parole, le choix de conserver des
localisations dictiques laisse entendre la voix du personnage ct de celle du narra-
teur dans le rcit. Ce dernier raconte sa propre histoire tout en respectant la perspec-
tive nave de sa jeunesse ce qui cre un effet dempathie avec le jeune Marcel.
Les localisations anaphoriques apparaissent souvent dans les noncs la troi-
sime personne. Mais ce nest pas le cas pour tous les il. Dans la deuxime partie de
Du ct de chez Swann, consacre la relation amoureuse de Swann et Odette, 41%
des dictiques maintenant, hier et demain apparaissent dans des phrases avec un sujet
il renvoyant Swann. Les dictiques spatio-temporels avec un sujet il reprsentant
Charles Swann renvoient sa conscience. Le narrateur expriment de la Recherche
fait un parallle entre sa vie amoureuse et celle de Swann. Il adopte la perspective de
son alter ego dans la narration de la vie amoureuse de celui-ci. Laccs la cons-
cience de Swann cre un effet dempathie entre ce personnage et le narrateur, mais
aussi avec le lecteur. Les dictiques spatio-temporels apparaissent galement dans les
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 457
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
ACHARD, Pierre (1992): Entre deixis et anaphore: le renvoi du contexte en situation. Les
oprateurs alors et maintenant en Franais, in Mary-Annik Morel et Laurent Danon-
Boileau, La deixis. Paris, PUF, 583-592.
BGUELIN, Marie-Jos (1988): Norme et textualit. Les procds rfrentiels considrs
comme drivant en langue crite, in Gilbert Schni, Jean-Paul Bronckart et Philippe
Perrenoud (d.), La langue franaise est-elle gouvernable ? Neuchtel-Paris, Delachaux et
Niesl, 185-216.
BGUELIN, Marie-Jos (2002): Construire lnonciation, in M. Carel, Les facettes du dire.
Hommage Oswald Ducrot. Paris, ditions Kim.
BENVENISTE, Emile (1966): Les relations des temps dans le verbe franais, in Problmes de
Linguistique gnrale. Paris, Gallimard, 237-250.
BORILLO, Andre (1992): Quelques marqueurs de la deixis spatiale, in Mary-Annik Morel
et Laurent Danon-Boileau, La deixis. Paris, PUF, 245-256.
DOLZ, Joaquim (1993): Bases et ruptures temporelles: tude de lhtrognit temporelle
des esquisses biographiques. Langue franaise, 97, 60-80.
DUCROT, Oswald (1984): Le dire et le dit. Paris, Les Editions de Minuit.
GENETTE, Grard (1969): Proust et le langage indirect, in Figures II. Paris, Editions du
Seuil.
GENETTE, Grard (1972): Figures III. Paris, Editions du Seuil.
JOUVE, Dominique (1990): Maintenant et la dixis temporelle, in Mary-Annik Morel et
Laurent Danon-Boileau, La dixis. Paris, PUF, 355-363.
LERICHE, Franoise (2001): La focalisation et omniscience dans Sodome et Gomorrhe I et
II, in Sodome et Gomorrhe, Colloque international organis par Antoine Compagnon et
Jean-Yves Tadi. Universit de la Sorbonne. En ligne: http://www.fabula.org/-
compagnon/proust/leriche.php; le 27/12/2012
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 458
dille, revista de estudios franceses, 9 (2013), 441-459 Marta Saiz Snchez
MAINGUENEAU, Dominique (2010): Manuel de linguistique pour les textes littraires. Paris,
Armand Colin (coll. U).
NEF, Frdric (1980): Maintenant1 et Maintenant2: smantique et pragmatique de mainte-
nant temporel et non temporel, in Jean David et Robert Martin (ds), La notion
daspect in Recherches Linguistiques V. Paris, Klincksieck.
PIERRON, Sylvie (2005): Ce beau franais un peu individuel. Proust et la langue. Paris, Presses
Universitaires de Vincennes.
PHILIPPE, Gilles (2000): Les divergences nonciatives dans les rcits de fiction . Langue
Franaise, 128, 30-51.
PROUST, Marcel (1988): Du ct de chez Swann. Paris, Gallimard (coll. Folio Classique).
RABATEL, Alain (1997): Lintrouvable focalisation externe. De la subordination de la vision
externe au point de vue du personnage ou au point de vue du narrateur. Littrature,
107, 88-113.
RABATEL, Alain (1998): La construction textuelle du point de vue. Lausanne, Delachaux et
Niesl (coll. Sciences des discours).
RABATEL, Alain (2000): Un, deux, trois points de vue? Pour une approche unifiante des
points de vue narratif et discursif. La lecture littraire 4, 195-251.
RABATEL, Alain (2001): Les reprsentations de la parole intrieure. Monologue intrieur,
discours direct et indirect libres, point de vue. Langue franaise, 132, 72-95.
RODRGUEZ SOMOLINOS, Amalia (2012): Les voix du rcit : fonctions textuelles et non-
ciatives des localisations spatio-temporelles dans le rcit, in Jean-Claude Anscombre,
Amalia Rodrguez Somolinos et Sonia Gmez-Jordana, Voix et marqueurs du discours :
des connecteurs largument dautorit. Lyon, ENS Editions, 209-226.
ROUSSET, Jean (1989): Proust, la recherche du temps perdu, in Forme et signification.
Paris, Jos Corti, 135-170.
VIDAR HOLM, Helge (1999): Polyphonie et dialogisme dans le rcit autobiographique,
Tribune, 9, 1-17.
VUILLAUME, Marcel (1993): Le reprage temporel dans les textes narratifs in Grammaire
temporelle des rcits. Paris, Minuit, 92-105.
http://cedille.webs.ull.es/9/25saiz.pdf 459