Sei sulla pagina 1di 6

International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 2, No.

3, September 2016

A Cross-Cultural Study of Apology Speech Act


Realizations
Nawamin Prachanant

acts, as one way to investigate pragmatics are the basic or


AbstractDifferent cultural backgrounds may perform minimal units of linguistic communication [6]. Requesting,
different semantic formulas. This study aimed to investigate the complimenting and apologizing are examples of speech acts
occurrences of apology speech acts in two dimensions of which demonstrate the intentions of the speakers. The ability
semantic formulas: frequency and pattern. The participants for
this study were 32 English native speakers and 32 Thai EFL
to perform various speech acts is an important part of the
learners, in a total of 64. Participants responded to 10 development of communicative competence [7]. Therefore, a
apologizing in a written discourse completion task (DCT) that substantial body of empirical research has emerged
simulated apology-provoking situations. The responses from the describing speech acts performed by non-native speakers of
DCTs were coded according to the apology taxonomy. The data various linguistic and cultural backgrounds [4], [8]-[15].
were then analyzed according to the frequency and pattern of In the past four decades, the speech act of apologies has
the semantic formulas used by the two different groups of
participants. The findings revealed that the three most also been investigated cross-culturally and some similarities
frequently used semantic formulas of two groups were and differences have been found between cultures in the use
Expression of apology, Offering repair, and Explanation, of apologies [4], [8]-[11], [13]-[27]. The studies mentioned
respectively. Also, the three most patterns of semantic formulas above have been carried out in second or foreign language
found in the two groups were Expression of apology + Offering learning situations. The studies which have been carried out in
repair, followed by Expression of apology + Explanation,
Thai EFL situation are the studies of [13], [22]. They have
and Expression of apology + Offering repair + Showing
concerns, respectively. carried out studies on the use of apologies in a foreign
The findings suggest opportunities for building cross-cultural language learning situation with EFL learners in Thailand and
communications across continents. The results have implications found out differences resulting from the culture of the
for teaching and learning of English as an L2 in the learners.
cross-cultural contexts. This study, therefore, attempts to provide some insights
into the norms and patterns of apology strategies used by
Index TermsApology strategy, cross-cultural study, social
status, speech act.
native English speakers (NE) comparing with the producing
of those strategies of Thai EFL learners. The findings of this
study could be of great help in the teaching and learning of
I. INTRODUCTION foreign languages in relation to cultures, like teaching Thai to
speakers of other languages or teaching English to Thais as
Since Hymes [1] first introduced the concept of
well as in developing a syllabus for communicative English
communicative competence, which is the ability to employ
courses in order to enhance ones ability to communicate
linguistic forms in order to communicate appropriately in
effectively in a cross-cultural setting without facing any
social interaction, it has been recognized as important in the
communication breakdowns.
development of the interlanguage of second or foreign
language learners. This has been the focus of the studies of
interlanguage pragmatics, the branch of second language
II. PURPOSES OF THE STUDY
research which studies how nonnative speakers understand
and carry out linguistic actions in a target language, and how 1. To investigate the typical apology strategies produced by
they acquire second language (L2) knowledge [2]. It can be English native speakers and Thai EFL learners.
said that successful and effective speaking of L2 learners is 2. To investigate the patterns of semantic formulas used by
not just a matter of using grammatically correct words and English native speakers and Thai EFL learners.
forms, but also knowing when to use them and under what
circumstances [3], [4].
This has led to the study of cross-cultural and interlanguage III. THE SPEECH ACT OF APOLOGY
pragmatics which focuses on the study of non-native Apologies are expressive illocutionary act [28] and
speakers use and acquisition of linguistic patterns in a second convivial speech acts, the goal of which coincides with the
language [5]. Much attention in cross-cultural and social goal of maintaining harmony between speaker and
interlanguage pragmatics has been devoted to learners hearer. Apologies typically occur post-event in an adjacency
performance of speech acts in the second language. Speech pair and involve interactions in which the apologizer attempts
to restore harmony when an offence has been committed, but
there is also an element of face-saving involved with a
Manuscript received March 28, 2016; accepted September 25, 2016.
Nawamin Prachanant is with Buriram Rajabhat University, Thailand protective orientation towards saving the interlocutors face
(e-mail: nawaminpt@yahoo.com). and a defensive orientation towards saving ones own face

doi: 10.18178/ijlll.2016.2.3.85 146


International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 2, No. 3, September 2016

[15]. Olshtain and Cohens categorization of apology strategies


Goffman [29] undertook the study of apologies which he is developed and employed in studies of L1 and L2 in a
termed remedial interchanges, focusing on the description variety of languages [3], [9], [11], [13], [15], [21], [22], [24].
of the remedial work necessary to transform the perceived However, the most interesting study, which is utilized in the
offensive meaning of an act into an acceptable one. Such a present study, was conducted by Prachanant [13]. His study
task could be accomplished through accounts, apologies and was focused on how to respond to complaints in the hotel
requests. Goffman states that a speaker can perform an business and he states that reactions to complaint in the hotel
apology by: 1) expressing embarrassment; 2) stating his/ her business can be performed using one or more of twelve
knowledge of proper behavior; 3) sympathizing with the apology strategies or semantic formulas. The semantic
application of negative sanction; 4) repudiation of his/ her classification of the twelve formulas is as follows:
own behavior; 5) showing contempt for oneself; 6) promising 1. Expression of Apology (e.g. I (do) apologize. / Im (very,
to embrace the right way; and 7) proffering penance and really, terribly, extremely) sorry. /Excuse me.);
restitution. 2. Acknowledgement of Responsibility (e.g. Yes,
Taking for granted that the act of apology is one type of sir/madam./ Certainly! /All right. / I see./ Of course.)
remedial work, Fraser [30] continued an analysis and 3. Explanation (e.g. We were very busy this morning./
description of the semantic formulas which are used to There were many orders this morning./ All the rooms are
perform an apology. Fraser mentions that speakers apologize occupied now.);
not only by expressing regret (Im sorry), but also by 4. Offering Repair (e.g. Well inform them to be quiet. /
requesting forgiveness (Forgive me for ), by Well call to check for you. / Ill carry it out.);
acknowledging their responsibility (It was my fault.), by 5. Promise of Forbearance (e.g. Everything will be ready in
promising forbearance (Itll never happen again.), or by five minutes. / Hope that you can go to bed early as planned.
offering redress (Let me pay for the damages.). Fraser also / It will be done properly and under my supervision.);
points out that in cases where social norms are broken, 6. Making a Suggestion (e.g. Please relax at the restaurant.
speakers tend to add an account/ explanation of the situation / Would you like something to drink while you wait?);
to their apology formula. 7. Giving the Time Frame for Action (e.g. Just a moment,
Using as a starting point Frasers description of the please. / Please wait a few minutes.);
semantic formulas employed in producing an apology, 8. Showing concerns (e.g. Steak is medium? / Whats your
Olshtain and Cohen [10] came up with a more detailed room number, please?);
classification, which constitutes the core of all the 9. Gratitude (e.g. Thank you. / Thanks for letting us know of
categorizations used in the studies of apology. Olshtain and your inconvenience.);
Cohen describe apology as a speech act set which is 10. Promise of Follow-up Action (e.g. I will investigate
comprised of five potential semantic formulas as follows: how the incident occurred. / Could I call you tomorrow to ask
1. Expression of an Apology or Illocutionary Force if the problem can be solved?);
Indicating Device (IFID)-this formula can be classified into 11. Empathy (e.g. I understand how you feel about this. /
three sub-strategies: expressing regret (e.g. I am sorry,), Madam, if I were you, I will be the same as your feeling.);
offering apology (e.g. I apologize.), and requesting 12) Repetition of Complaints (e.g. The TV cannot be
forgiveness (e.g. Excuse me. / Forgive me.); turned on? / You said that your room is disgusting?).
2. Acknowledgement of responsibility-there are three In conclusion, it can be seen that the apology strategies
sub-categories: accepting blame (e.g. Its my fault.), analyzed by many researchers in the previous studies
expressing self-deficiency (e.g. I wasnt thinking.), and reviewed are similar in use. Therefore, those apology
recognizing that the other person deserves an apology (e.g. strategies are utilized as the conceptual framework for the
You are right.); present study.
3. Explanation or account-this formula varies according to
the context (e.g. I was sick. / There was an accident. / I forgot.
/ I had to work.); IV. PARTICIPANTS OF THE STUDY
4. Offer of repair-this formula occurs only in certain The participants of the study were two different groups of
contexts (e.g. Ill pay / Let me help you.); subjects: 32 native English speakers (NE) and 32 Thai EFL
5. Promise of forbearance-this formula occurs only in learners (TEFL). The former included 19 males and 13
certain contexts (e.g. It wont happen again.) females, with ages ranging from 19 to 52. All of them came
When offenders need to apologize, they have the previous from the U.S.A. The latter group included 12 males and 20
set of formulas as shown above to use/ explain in the offensive females, ranging in age from 22 to 48 years; they were all M.A.
act. On the other hand, when offenders do not need to English major students at Buriram Rajabhat University,
apologize, they have a number of options, which are classified, Thailand.
but not analyzed by Olshtain and Cohen as follows:
1. No verbal reaction (opt out);
2. Denial of the need to apologize (e.g. No need for you to V. RESEARCH INSTRUMENT
get insulted); The data were collected through a written Discourse
3. Denial of responsibility-this formula can be categorized Completion Task (DCT). The DCT typically consists of a set
into two types: not accepting the blame (e.g. It wasnt my of brief situational descriptions designed to elicit a particular
fault.), and blaming others (e.g. Its your fault.). speech act [31]. Subjects read the situation and then respond

147
International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 2, No. 3, September 2016

in writing to a prompt. The following is an example of a DCT the researchers friend who studied in the U.S.A. collect the
prompt as used in this study: NE data. Before completing the DCT, both groups of subjects
Situation: You have placed a shopping bag on the luggage were given the Informed Consent Form. They completed a
rack of a crowded bus. When the bus breaks, your bag falls demographic questionnaire on their age, gender and years of
down and hits a humble woman. schooling. Similar to the completion of the Informed Consent
Form, both groups of subjects were asked to fill out the DCT.
You: _______________________________
Both groups were told to respond as naturally as possible
The DCT consisted of 10 different situations, designed to when completing each of the dialogues. The subjects were
elicit apology strategies. Since the present study has been also free to ask questions to the administrator regarding the
conducted mainly in a specific situation based on the relative items in the DCT. No time limits were imposed on completing
power relationship and the social distance between the the DCT.
interlocutors varied; the interlocutors were set as stranger and
intimate. In addition, the power relationship is high-low,
low-high and equal and the social distance is not close. VII. DATA ANALYSIS
The DCT was written in English. The following are the 10 This section explains how the semantic formulas of the
provoking-apology situations:
DCT data obtained from the subjects were coded. Also, it
Situation 1: Borrowing the English book from a professor
describes the statistical procedures used to analyze the data.
(Low-high)
Situation 2: Asking a new trainee to answer the telephone A. Coding
(High-low) The data collected from both groups were analyzed using
Situation 3: Forgetting a promise to see movie with close semantic formulas as units of analysis. All data from the
friend (Equal-Equal) DCTs were coded according to the apology taxonomy
Situation 4: Borrowing a car from your close friend and developed by Olshtain and Cohen [10] and Prachanant [13].
having an accident (Intimate-Intimate) For example, in the situation where participants responded to
Situation 5: A shopping bag falls and hits a humble woman The borrowing a car from your close friend and having an
(Stranger-Stranger) accident, a response such as "Im terribly sorry. I had an
Situation 6: Spilling food on the customers clothes accident. I will certainly be responsible for the damages and
(Low-high) costs", was analyzed as consisting of three units, each falling
Situation 7: Smashing part of the new trainees laptop into corresponding semantic formulas (as shown in the
(High-low) brackets):
Situation 8: Bumping the old woman who carries out some (1) I'm terribly sorry.
fruits (Stranger-Stranger) [apology]
Situation 9: Having lunch with friend and burping (2) I had an accident
uncontrollably (Equal-Equal) [Explanation]
Situation 10: Pushing close friend and falling down on the (3) I will certainly be responsible for the damages
unclean ground (Intimate- Intimate) and costs.
After the design of the situations as well as the content of [Offering repair]
the DCT was carefully thought out and thoroughly discussed When a particular response strategy to situation was used
with native speakers of both languages in order to ensure they more than once in a single response, each use was counted
were sufficiently natural, the instrument was pilot-tested by independently.In addition, new types of strategies (semantic
six respondents: three from each group of the NE and Thai formulas) were identified based on this study. To make sure
EFL subjects. The main objectives of the pilot test were: 1) to the semantic formulas were correct, three trained teachers of
carry out a preliminary analysis in order to determine whether English who were as independent raters, worked
the wording, the format and the setting of the situations would independently on recoding, all of the apology strategies in
present any difficulties; 2) to identify any problematic items each response according to the initial coding performed by the
in the DCT and remove those elements which did not yield researcher. Generally, the intercoder reliability value should
usable data so that the respondents in the second phase would be more than 80% [32]. For items on which there was
disagreement, all the coders reviewed the coding guidelines,
experience no difficulties in answering the DCT; 3) to double
recoded the data together and discussed any discrepancies
check that the DCT was clear to all respondents and that there
until they reached a consensus. The intercoder reliability was
was no confusion as to what they were meant to do; 4) to
94%. After the coding was completed, the researcher
estimate how long it would take the respondent to answer the
tabulated, quantified, and compared the main discourse
apology-provoking situations; and 5) to ensure some sort of
components between the two groups. Frequency was chosen
validity of the DCT for the data collection and to check its
as the primary endpoint of this study.
reliability. In other words, to make sure that the DCT is an
effective and dependable means of eliciting results which B. Statistical Procedures
would yield answers to the questions. The semantic formulas employed by each group in
response to each DCT apology situation were analyzed. The
researcher then calculated the total number of frequencies of
VI. DATA COLLECTION PROCEDURES the apology strategies occurring in each situation from each
The researcher collected the Thai EFL data himself and had group by using the percentages.

148
International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 2, No. 3, September 2016

VIII. FINDINGS circumstance.


e.g. - I will have it fixed immediately.
A. Apology Strategies Used by Native English Speakers - I will pay for all the damages.
and Thai EFL Learners - Please allow me to pay for the repair.
This part presents the frequency of apology strategies 3) Explanation: Explanation or account is a strategy used to
employed by 64 participants: 32 NE and 32 Thai EFL learners, give reasons why an unfavorable act has been performed. The
who were asked to respond to each of 10 apology-provoking following are the utterances from this study.
situations through the DCT. The overall frequency of e.g. - I dropped the laptop accidentally.
semantic formulas of each group is shown in Table I below. - I did some damage to your car while reversing.
Strategies are listed in descending order from reported as - I wasnt looking where I was going.
those most frequently used to those the least used based on the 4) Showing Concerns: This strategy is a strategy used to
total frequency counting of both groups. ask for some facts related to the unfavorable circumstance.
e.g. - Are you alright?
TABLE I: FREQUENCY OF APOLOGY STRATEGIES USED BY NE AND THAI - How did everything go?
EFL LEARNERS - I hope you are not hurt.
Thai EFL All Groups 5) Promise of Forbearance: This strategy is to inform the
NE (n=32)
Apology Strategies (n=32) Combined apologizers that an immediate repair can be expected/ will be
f % f % f %
1. Expression of
carried out. The apologizees will also undertake to do their
252 17.57 306 21.34 558 38.91
apology best to remedy the unfavorable circumstance.
2. Offering repair 167 11.65 148 10.32 315 21.97 e.g. - Im going to return the book tomorrow morning,
3. Explanation 98 6.83 129 9.00 227 15.83
4. Showing concerns 52 3.62 48 3.35 100 6.97 I promise.
5. Promise of
37 2.58 38 2.65 75 5.23 - I promise to return you today.
forbearance
6.Acknowledgement of
- I will bring it to you as soon as possible.
30 2.09 36 2.51 66 4.60 6) Acknowledgement of Responsibility: This strategy is to
responsibility
7. Offering help 29 2.02 18 1.26 47 3.28 draw the apologizees attention to acknowledge and accept
8. Gratitude 16 1.12 7 0.48 23 1.60
9. Amusement 14 0.98 0 0.00 14 0.98 the causes of the problems. The utterances used to accept a
10. Exclamation 4 0.28 5 0.35 9 0.63 problem are:
All Strategies
Combined
699 48.74 735 51.26 1,434 100.00 e.g. - It was my fault.
- Its my mistake
Table I shows the overall frequency of semantic formulas - I feel so stupid!
7) Offering Help: This strategy is used when the apologizer
reported of the two different groups: NE and Thai EFL groups
would like to offer help the apologizee for the unfavorable
through the DCT. The findings reveal that both groups
circumstance.
employed 10 different strategies with 1,434 frequencies of
e.g. - Can I assist you in any way?
semantic formulas. When considering each culture group, it
- Please let me help you pick up the fruits.
was found that the NE group employed 10 different strategies
- May I help you?
with 699 frequencies (48.74%) of semantic formulas; whereas,
8) Gratitude: This strategy is used when the apologizer
the Thai EFL group employed 9 such strategies with 735
would like to thank the apologizee for having informed him or
frequencies (51.26%) of semantic formulas; Amusement
her of the helping circumstance. Also, an expression of
was not reported to use. Examination of the overall
gratitude is employed when the apologizer wants to end the
frequencies of strategy use, however, indicates that the three
conversation with his/her interlocutor.
most frequently used strategies reported were: 1) Expression
e.g. - Thank you very much.
of apology (f= 558, 38.91%), followed by, Offering repair - Thank you for your help.
(f= 315, 21.97%) and Explanation (f= 227, 15.83%), - Thank you very much for covering the phone
respectively. The least two frequency strategies used, on the for me.
other hand, are Exclamation (f= 9, 0.63%), followed by 9) Amusement: This strategy is used when the apologizer
Amusement (f=14, 0.98%) which is found only in NE feel embarrassed when he/ she did the unfavorable things.
group. e.g. - I am such a pig!
The followings are the examples of the apology strategies - I cant control it (laugh)
found in this study. 10) Exclamation: This strategy is used when the apologizer
1) Expression of Apology: This strategy represents a feels surprising or shock with the unfavorable circumstance.
strategy used to maintain, or support the apologizers face. e.g. - Oh, my god!
In addition, it intends to remedy any threat to the - Oh, my Gosh!
apologizees negative face. The utterances, which serve as an
B. The Patterns of Semantic Formulas Used by the NE and
expression of apology, are as follows:
EFL Learners
e.g. - I (do) apologize.
- Im (very/ really/ terribly/ extremely) sorry. This part presents the patterns of apology strategies
- Excuse me. employed by 64 participants: 32 NE and 32 Thai EFL learners,
- Oops! who were asked to respond to each of 10 apology-provoking
2) Offering Repair: This strategy is used to provide the situations through the DCT. The ten most patterns of semantic
apologizers with help to repair or rectify the unfavorable formulas employed in each group are shown in Table II below.

149
International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 2, No. 3, September 2016

Patterns are listed in descending order from reported as those IX. DISCUSSION
most frequently used to those the least used based on the total
frequency counting of both groups. A. Apology Strategies Used by the NE and Thai EFL
Learners
TABLE II: PATTERNS OF SEMANTIC FORMULAS USED BY NE AND THAI EFL Examining the data presented in Table I, 10 apology
LEARNERS strategies were used by the NE and Thai EFL learners. The
NE (n=32)
Thai EFL All Groups three most strategies used were Expression of apology,
Apology Strategies (n=32) Combined
f % f % f %
Offering repair and Explanation. These findings are
1. Expression of consistent with the claims made by all linguists who
apology + Offering 82 15.10 94 17.31 176 32.41 conducted the studies on apology [4], [8], [10], [11],
repair
2. Expression of [13]-[16], [21], [22], [24], [26], [33]-[35] that with respect to
68 12.53 75 13.81 143 26.34
apology + Explanation the languages studies in their research, the three major
3. Expression of
apology + Offering + 32 5.89 30 5.53 62 11.42 semantic formulas mentioned were universal. Having said
Showing concerns that all these strategies were normally used by both the native
4. Expression of
apology
17 3.13 30 5.53 47 8.66 and non-native speakers of all varieties of English. This could
5. Explanation 24 4.42 18 3.31 42 7.73 be said that the situations employed in the present study are as
6. Expression of
apology + Offering 12 2.21 13 2.39 25 4.60
in the daily life so that the findings of those studies were
repair + Explanation similar in employing the strategies. This is similar to the
7. Acknowledgement of
responsibility
8 1.47 8 1.47 16 2.94 conclusion of Olshtain [16] that it seems to be possible to
8. Acknowledgement of identify universal manifestations of strategy selection. In
responsibility + Offering 7 1.28 6 1.11 13 2.39 addition, this strategy was claimed by Suszcynska [21] that it
repair
9. Offering repair 4 0.74 6 1.11 10 1.85 was commonly called for in most situation investigated. Also,
10. Expression of
4 0.74 5 0.92 9 1.66 the most explicit realization of apology strategy is
apology + Offering help
All Strategies Expression of apology which is called for in each situation
258 47.51 285 52.49 543 100.00
Combined by both two groups. This could be explained that both groups
have the perception that using Expression of apology is
As shown in Table II, it was found that both groups of compulsory in each apology; Im (intensifiers) sorry is the
participants employed the patterns of semantic formulas in most common used. This is consistent with the claims made
responding to the provoking-apology situations in the similar by Owen [17] that Expression of apology is the most
way. The three most frequently use of the patterns of semantic conventionalized and routinised, being as it was in the center
formulas employed by both groups were Expression of of the speech act of apologizing in the study and representing
apology + Offering repair with the frequencies of 176 verbal routine or syntactic semantic formula which are
(32.41%): NE =82 (15.10%), Thai EFL=94 (17.31%), regularly used to fulfill a specific communicative function.
followed by Expression of apology + Explanation with the
frequencies of 143 (26.34%): NE=68 (12.53%), Thai B. The Patterns of Semantic Formulas Used by the NE and
Thai EFL Learners
EFL=75(13.81%), and Expression of apology + Offering
repair + Showing concerns with the frequencies of 62 The finding revealed that the two most popular patterns
(11.42%): NE=32 (5.89%), Thai EFL=30 (5.53%), used of semantic formulas are Expression of apology +
respectively. Offering repair and Expression of apology + Explanation.
The followings are the examples of each pattern of This could be explained by the fact that both groups of the
semantic formulas: participants have the perception that using Expression of
1) Expression of apology + Offering repair-Im extremely apology is compulsory in each provoking-apology situation,
sorry. I will pay for all the damages. and Offering repair or Explanation should be called for in
2) Expression of apology + Explanation-Im sorry. I did order to decrease the offend of the apologizee. As Owen [17]
some damage to your car while reversing. stated that Expression of apology is the most
3) Expression of apology + Offering repair + Showing conventionalized and routinised, being as it was in the center
concerns-I apologize for that. I will buy some new fruits for of the speech act of apologizing in the study and representing
you. Are you okay? verbal routine or syntactic semantic formula which are
4) Expression of apology-Im terribly sorry. regularly used to fulfill a specific communicative function.
5) Explanation-I wasnt looking where I was going. This finding is similar to the studies of Tuncel [33], Istifci [34]
6) Expression of apology + Offering repair + Explanation - and Alfattah [35] who concluded that the three most patterns
So sorry, I will buy a new one for you. I dropped the laptop used in apology situations are IFID (Apology) +
accidentally. Explanation and IFID (Apology) + Promise and
7) Acknowledgement of responsibility-It is my mistake, forbearance and IFID (Apology) + Offering repair,
madam. respectively.
8) Acknowledgement of responsibility + Offering
repair-Oh, how clumsy I am! I will buy a new one for you.
9) Offering repair-I will take care of all damages.
X. CONCLUSION
10) Expression of apology + Offering help-Please accept
my apology. What can I help you? The results of this study suggested that in some situations
Thai EFL learners approached native speaker norms in the use

150
International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 2, No. 3, September 2016

of apology strategies. However, in some situations there were [15] Trosborg, Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaints and
Apologies, Berlin: Mouton, 1995.
different in the use of apologies. This may be assumed that L1 [16] E. Olshtain, Sociocultural competence and language transfer: The
(Thai) have an influence on the use of apologies in Thai EFL case of apology, in Language Transfer in Language Learning, S.
group. As mentioned in scope and limitation of the study, it is Gass and L. Selinker, Eds. pp. 232-249, Newbury House, 1983.
difficult to generalize the findings because the data were [17] M. Owen, Apologies and Remedial Interchanges: A Study of
Language Use in Social Interaction, Mouton Publishers, 1983.
collected from 32 NE and 32 Thai EFL learners. However, the [18] S. Blum-Kulka, Learning how to say what you mean in a second
findings from this study suggest opportunities for building language: A study of the speech act performance of learners of
cross-cultural communications across continents. The results Hebrew as a second language, Applied Linguistics, vol. 3, pp.
29-59, 1982.
have implications for teaching and learning of English as an [19] A. D. Cohen, E. Olshtain, and D. S. Rosenstein, Advanced EFL
L2 in the cross-cultural contexts. That is, to raise pragmatic apologies: What remains to be learned? International Journal of
awareness in the English classroom, language teachers should the Society of Language, vol. 12, no. 6, pp. 51-74, 1986.
[20] N. Maeshiba, N. Yoshinaga, G. Kasper, and S. Rose. Transfer and
introduce learners the clips of feature films or videotaped proficiency in interlanguage apology, in Speech Act across
television programs such as news shows and business talk Cultures: Challenges to Communication in a Second Language, S.
shows which illustrate various responses to apology Gass and J. Neu, Eds. pp. 155-187, Berlin: Mouton, 1996.
[21] M. Suszczynska, Apologizing in English, Polish and Hungarian:
interaction or any other speech act behaviors between native
Different languages, different strategies, Journal of Pragmatics,
speakers of English [36], [37]. Using audiovisual media is vol. 31, no. 8, pp. 1053-1065, 1999.
especially useful in an EFL environment like Thailand where [22] S. Intachakra, Contrastive pragmatics and language teaching:
the authentic target language is not input from native speakers Apologies and thanks in English and Thai, RELC Journal, vol. 35,
no. 1, pp. 37-62, 2004.
of target language is not easily available. The teachers could [23] S. Blum-Kulka, J. House, and G. Kasper, Investigating
encourage the pragmatic awareness of learners by discussing cross-cultural pragmatics: An introductory overview, in
status relationships between the interlocutors, and by Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies, S.
Blum-Kulka, J. House and G. Kasper, Eds. pp. 1-37, 1989.
comparing the differences, as well as the similarities between [24] J. Holmes. Apologies in New Zealand English, Language in
the ways English speakers in the clips performed any given Society, vol. 19, no. 2, pp. 155-199, 1990.
speech act and the way learners would do so in Thai. This [25] E. Rintell and C. Mitchell, Studies of requests and apologies: An
inquiry into method, in Cross-Cultural Pragmatics: Requests and
kind of activity will help learners realize that speakers from Apologies, S. Blum-Kulka et al., Eds. pp. 248-272, 1989.
different cultures may not always share the same [26] H. J. Vollmer and E. Olshtain, The language of apologies in
sociolinguistic rules of performing speech acts as their own. German, in Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies,
S. Blum-Kulka, J. House and G. Kasper, Eds. pp. 197-218,
Norwood, NJ: Ablex, 1989.
REFERENCES [27] M. L. Bergman and G. Kasper, Perception and performance in
[1] D. Hymes, Models of the interaction of language and social life, in native and nonnative apology, in Interlanguage Pragmatics, G.
Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, Kasper et al., Eds. pp. 82-107, Oxford University Press, 1993.
J. J. Gumperz et al., Eds. NY: Newbury House, 1972, pp. 35-71. [28] J. R. Searle, The classification of illocutionary acts, Language in
[2] G. Kasper, Pragmatics transfer, Second Language Research, vol. Society, vol. 5, pp. 1-24, 1976.
8, no. 3, pp. 203-231, 1992. [29] E. Goffman, Relations in Public, New York: Harper & Row, 1971.
[3] E. Olshtain and A. Cohen, Teaching speech act behavior to [30] Fraser, On apology, in Conversationalroutine, F. Coulmas, Ed.
nonnative speakers, in Teaching English as a Second or Foreign pp. 259-271, The Hague: Mouton, 1981.
Language, M. Colce-Murcia, Ed. NY: Newbury House, 1988, pp. [31] G. Kasper and K. R. Rose, Pragmatics in language teaching, in
154-165. Pragmatics in Language Teahing, K. R. Rose and G. Kasper, Eds.
[4] M. Tamanaha. Interlanguage Speech Act Realization of Apologies pp. 2-9, Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
and Complaints: The Performances of Japanese L2 Speakers in [32] Wannaruk, Back-Channel Behavior in Thai and American Casual
Comparison with Japanese L1 and English L1 Speakers, Doctoral Telephone Conversations, Doctoral Dissertation, University of
dissertation, University of California, Los Angeles, USA, 2003. Illinois at Urbana-Champaign, USA, 1997.
[5] G. Kasper and S. Blum-Kulka, Interlanguage pragmatics: An [33] R. Tunel, Speech Act Realizations of Turkish EFL Learners: A
introduction, in Interlanguage Pragmatics, G. Kasper and S. Study on Apologizing and Thanking, Unpublished PhD Dissertation.
Blum-Kulka, Eds. pp. 139-154, NY: Oxford University Press., 1993. Anadolu Universitesi, SBE, 1999.
[6] J. R. Searle, Speech Acts, Cambridge University Press, 1969. [34] Istifci, The use of apologies by EFL learners, English Language
[7] J. Kwon, Pragmatic Transfer and Proficiency in Refusals of Korean Teaching, vol. 2, no. 3, pp. 15-25, 2009.
EFL Learners, Doctoral dissertation, Boston University, 2003. [35] M. H. A. Alfattah, Apology strategies of Yemeni EFL university
[8] A. D. Cohen and E. Olshtain, Developing a measure of students, MJAL, vol. 2, no. 3, pp. 223-249, 2010.
sociocultural competence: The case of apology, Language [36] K. R. Rose, Pragmatics in Teacher Education for
Learning, vol. 31, no. 1, pp. 113-134, 1981. Nonnative-Speaking Teachers: A Consciousness-Raising Approach,
[9] M. Mir, Do we all apologize the same?-An empirical study on the Language, Culture and Curriculum, vol. 10, pp. 125-137, 1997.
act of apologizing by Spanish speakers learning English, in [37] K. Tanaka, Developing pragmatic competence: A
Pragmatics and Language Learning, L. Bouton and Y. Kachru, Eds. learners-as-researchers approach, TESOL Journal, vol. 6, pp.
vol. 3, pp. 18-36, Urbana-Champaign: University of Illiniois, 1992. 14-18, 1997.
[10] E. Olshtain and A. Cohen, Apology: A speech act set, in
Sociolinguistics and Language Acquisition, N. Wolfson and E. Nawamin Prachanant is an Assistant Professor at
Judd, Eds. pp. 18-35, New York: Newbury House, 1983. Buriram Rajabhat University, Thailand. He received a
[11] R. M. Reiter, Linguistic Politeness in Britain and Uruguay: A B.Ed. with the 1st class honour from Srinakarinwirot
Contrastive Study of Requests and Apologies, Philadelphia: John University Mahasarakham, an M.Ed. in English from
Benjamins North America, 2000. Mahasarakham University, and a Ph.D. in English
[12] T. Takahashi and L. Beebe, Cross-linguistic influence in the speech language studies from Suranaree University of
act of correction, in Interlanguage Pragmatics, G. Kasper and S. Technology, Thailand. Currently, he is the Chair of the
Blum-Kulka, Eds. pp. 138-157, Oxford University Press, 1993. M.A. Programme in English at Buriram Rajabhat
[13] N. Prachanant, Pragmatic Transfer in Responses to Complaints by University. His academic interests include discourse analysis,
Thai EFL Learners in the Hotel Business, Unpublished PhD sociolinguistics, speech acts, pragmatics, English for specific purposes and
Dissertation. Suranaree University of Technology, 2006. course development.
[14] A. Trosborg, Apology strategies in native-nonnative speakers of
English, Journal of Pragmatics, vol. 11, no. 1, pp. 147-167, 1987.

151

Potrebbero piacerti anche