Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MODELO: 2YM15/3YM20/3YM30
Yanmar
Modelo 2YM15/3YM20/3YM30
Manual de Instruccio-
nes (Motor Marino)
Número de Código 49961-206364
En este manual se describen los elementos esenciales del Sail Drive. Para más detalle
sobre su utilización, consulte el Manual de Instrucciones Sail Drive.
3
1. PARA SU SEGURIDAD
1. PARA SU SEGURIDAD
4
1. PARA SU SEGURIDAD
PELIGRO Batería
No fume jamás, ni permita la existencia de chispas cerca de la batería,
ya que ésta puede emitir gas de hidrógeno explosivo. Sitúe la batería
en un lugar bien ventilado.
PELIGRO Combustible
Repostar únicamente con gasóleo diésel. Jamás emplee otros com-
bustibles, por ejemplo gasolina, queroseno, etc., ya que éstos podrían
causar un incendio. La utilización de un combustible inadecuado podría
ocasionar también un fallo de la bomba de inyección de combustible y
del inyector, por carecer de la lubricación adecuada. Asegúrese de
comprobar que ha seleccionado el combustible diesel correcto antes
de llenar el depósito de combustible.
Nunca utilice líquidos o sprays de arranque para ayudar a arrancar el
motor, ya que pueden explotar y causar lesiones graves y daños al mo-
tor.
5
1. PARA SU SEGURIDAD
PRECAUCIÓN Quemaduras
Todo el motor está caliente mientras está encendido e inmediatamente
después de apagarlo. El colector del escape, el tubo de escape y las
tuberías de combustible a presión se calientan mucho. No toque estas
piezas con el cuerpo ni con la ropa.
ADVERTENCIA Alcohol
Nunca ponga en marcha el motor si está usted bajo la influencia del al-
cohol.
Nunca ponga en marcha el motor cuando se encuentre enfermo o no
se sienta bien.
6
1. PARA SU SEGURIDAD
PRECAUCIÓN Escaldaduras
Si procede a extraer el aceite del motor estando todavía caliente, pro-
cure que no le salpique aceite. E
Antes de extraer el agua de refrigeración del motor, espere a que haya
descendido la temperatura. Procure que no le salpique.
7
1. PARA SU SEGURIDAD
C
Etiquetas de seguridad de los productos
196630-12980
A 128377-07260
B 128377-07350
C 196630-12980
8
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
9
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
Model
MODEL KM
GEAR RATIO
Gear Model
OIL SAE 20 / 30 HD
E Continuous power rpm
OIL QTY. LTR.
Speed of prop. shaft rpm NO.
Fuel stop power kW rpm KANZAKI
ENG.No. OSAKA JAPAN
10
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
Nota: Estado de homologación, a 25°C temperatura del combustible; ISO 3046-1 Fuerza de detención
del combustible, a 40°C temperatura del combustible; ISO 8665
11
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
Estado de homologación, a 25°C temperatura del combustible; ISO 3046-1 Fuerza de detención del com-
bustible, a 40°C temperatura del combustible; ISO 8665
Estado del combustible: Densidad a 15 °C equivalente a: 0,842
12
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
13
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
E
F
I H
Lado No Operativo
D C E
A I G
14
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
3YM20
Lado Operativo
A B
C
D E
F
E
G
Lado No Operativo
C D
F
G
I H
A
15
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
3YM30
Lado Operativo
A B
C
D E
F
E
G
Lado No Operativo
C D
F
G
H
I
A
16
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
Denominación de
Función
la pieza
Elimina el polvo y el agua del combustible. Vacíe el filtro periódicamente. El elemento
Filtro del combus-
(filtro) debe cambiarse con cierta regularidad. Véase la sección de mantenimiento
tible
4.3.5
Bomba de alimen-
tación de combus- Bombea el combustible desde el depósito a la bomba de inyección.
tible
E
Al mover la palanca de cebado hacia arriba y abajo se suministrará combustible. La
Palanca para
palanca de cebado sirve para sacar aire del sistema de combustible una vez que se
cebado
ha acabado el combustible.
Abertura para lle-
Abertura de llenado para aceite lubricante del motor.
nado (motor)
Abertura de lle-
nado (transmisión Abertura de llenado para aceite lubricante de la transmisión náutica.
náutica)
Filtro del aceite Filtra fragmentos de metal fino y el carbono procedente del aceite lubricante. El aceite
lubricante lubricante del filtro se distribuye a las piezas móviles del motor.
Hay dos sistemas de refrigeración: de agua dulce y de agua salada. El calor de com-
bustión del motor se enfría con agua dulce o refrigerante en un circuito cerrado. El
Sistema de refrige-
agua dulce se enfría con agua salada en un termocambiador. El agua salada también
ración
enfría el aceite del motor y de la transmisión (y según el modelo del motor, también la
toma de aire) por medio de enfriadores en circuito abierto.
Bomba de agua La bomba centrífuga de agua hace circular el agua dulce de refrigeración en el interior
dulce del motor. La bomba de agua dulce es accionada por la correa trapezoidal.
Bombea agua salada desde fuera de la embarcación al motor, pasando por los enfria-
Bomba de agua
dores del motor. La bomba de agua salada es accionada por una correa y tiene un
salada
impulsor de goma reemplazable.
El tapón de llenado del depósito del refrigerante tapa la abertura de suministro de
Tapón de llenado
agua. El tapón dispone de una válvula reguladora de presión. Cuando la temperatura
de agua dulce/
del agua de refrigeración aumenta, aumenta también la presión en el interior del sis-
refrigerante
tema de agua dulce.
La válvula reguladora de presión libera vapor y el agua caliente pasa al depósito de
recuperación de líquido refrigerante. Cuando se para el motor y se enfría el agua, la
Depósito de recu- presión que hay en el depósito de agua refrigerante también disminuye. La válvula de
peración del refri- tapón de llenado se abre entonces para que el agua vuelva al depósito de recupera-
gerante ción del refrigerante. Esto reduce al mínimo el consumo de agua refrigerante. De este
modo, se pueden comprobar fácilmente los niveles de refrigerante/agua dulce y volver
a llenar el depósito.
Silenciador de
El silenciador de la toma de aire evita que entre polvo y reduce el ruido de la toma.
entrada
Placas de identifi- En el motor y en la transmisión se han colocado placas de identificación, las cuales
cación indican el modelo, el número de serie y otros datos.
Arranque Motor de arranque para el motor. Accionado por la batería.
Alternador Es movido por la transmisión de correa, genera electricidad y carga la batería.
17
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
20 30
por los cables de mando a distancia con la min
Mpa
-1
E
ON
0 50 START
trancasers
18
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
2.5.1.2 Medidores
Los cuadros del tipo B tienen sistemas eléctricos analógicos e indicadores de manecilla.
19
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
20
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
2.5.2 Mando a distancia de una sola solamente el tipo de palanca doble, de-
palanca berá hacerse funcionar el motor a 1000
rpm o a un régimen inferior, antes de
Este sistema de Mando a Distancia utiliza activar y desactivar el cambio de mar-
una sola palanca para accionar el cambio chas.
de marchas (punto muerto, hacia delante,
hacia atrás) y para controlar la velocidad
del motor. 2.5.3 Equipo de Parada de seguri-
dad
PUNTO MUERTO: se desconecta la po-
tencia al eje de la hélice y el motor funcio- Funcionamiento eléctrico E
na a ralentí.
Detenga el motor pulsando el botón de
parada
A C D
A
AVISO
21
2. EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
A B
A Botón de parada de B Solenoide de parada
urgencia
22
3. FUNCIONAMIENTO
3. FUNCIONAMIENTO
23
3. FUNCIONAMIENTO
B
I C
J
E E
AVISO
24
3. FUNCIONAMIENTO
25
3. FUNCIONAMIENTO
26
3. FUNCIONAMIENTO
27
3. FUNCIONAMIENTO
B A
C
A Tapón de llenado de B Varilla indicadora de
D aceite nivel
E
2 2
28
3. FUNCIONAMIENTO
E
E
B C B
C
A Depósito de refrige- D Bomba de agua dulce A Solenoide de parada C Alojamiento del volante
rante B Llave de vaciado de
B Llave de vaciado de E Bomba de agua salada agua dulce
refrigerante
C Llave de vaciado de (2) Quite del enfriador de agua dulce el
agua salada tapón de llenado, girando el tapón
hacia la izquierda 1/3 de vuelta.
A A
B
D
29
3. FUNCIONAMIENTO
(4) Después de llenar con agua de re- 3.2.5 Giro del motor
frigeración, vuelva a colocar el ta-
pón y apriételo con fuerza. No Cuando no se haya utilizado el motor du-
hacerlo podría ocasionar fugas de rante un largo período de tiempo, el aceite
agua. Para volver a colocar el ta- lubricante no estará distribuido sobre to-
pón, deberán hacerse coincidir los das las piezas móviles. Si se pone en mar-
salientes de la parte inferior del ta- cha el motor en este estado, puede
pón con las muescas que hay en la producirse agarrotamiento del motor.
abertura del llenado, y girarlo hacia Después de un largo período sin usar, de-
la derecha 1/3 de vuelta. berá echarse aceite lubricante por todas
E
(5) Quite el tapón del depósito de recu- las piezas móviles, haciéndolo girar lenta-
peración de refrigerante y llene con mente. Realice esta operación según el
mezcla refrigerante hasta el límite procedimiento siguiente, antes de hacerlo
inferior. funcionar:
Vuelva a colocar el tapón. (1) Abra la toma de agua salada
Capacidad del tanque de recupera- (2) Abra la llave de combustible
ción:
(3) Ponga la palanca de control remoto
0,8 L (1,7 pintas) en PUNTO MUERTO.
(6) Examine la manguera de goma que
B
conecta el depósito de recupera- A C
ción de refrigerante con el enfria-
dor de agua dulce. Asegúrese de
que la manguera está bien conecta-
da, no está floja ni está dañada.
Si la manguera no está hermética-
mente conectada, se consumirá una
excesiva cantidad de agua de refrige- A Marcha adelante C Marcha atrás
ración. B Punto muerto
30
3. FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
31
3. FUNCIONAMIENTO
32
3. FUNCIONAMIENTO
33
3. FUNCIONAMIENTO
34
3. FUNCIONAMIENTO
el motor sólo funciona a ralentí o no se para purgar el aire que pueda haber
pone en marcha después de varios in- en el sistema de combustible. Para el
tentos, es posible que haya aire en el funcionamiento normal del motor, no
sistema de combustible. En tal caso, es necesario purgar manualmente el
el combustible no puede llegar a la aire.
bomba de inyección de combustible. (5) Cuando el motor haya arrancado
Deberá procederse a purgar el aire
Una vez que el motor se ponga en
del sistema, de acuerdo con los pro-
marcha, deberán comprobarse los si-
cedimientos siguientes:
guientes puntos, mienras el motor se
Procedimiento para purgar el aire del mantiene funcionando a baja veloci- E
sistema de combustible dad.
1. Compruebe el nivel de combustible 1. Compruebe que las lecturas de los
que hay en el depósito. Rellene, si aparatos y dispositivos de alarma del
fuese insuficiente. cuadro de instrumentos son normales.
2. Afloje el tornillo de purga de aire que 2. Compruebe si hay fugas de agua o de
hay en la parte superior del separador aceite en el motor.
de combustible/agua girándolo 2 ó 3
3. Compruebe si el color de los gases de
vueltas. Si el combustible no tiene
escape, el sonido y las vibraciones del
burbujas de aire, saldrá combustible
motor son normales.
por el orificio del tornillo; apriete nue-
vamente el tornillo del respiradero. 4. Si no surgen problemas, debe mante-
nerse el motor a baja velocidad, es-
3. Afloje el tornillo del respiradero del fil-
tando el barco todavía parado, con el
tro de gasóleo girándolo 2 ó 3 vueltas.
fin de distribuir aceite lubricante a to-
4. Reposte combustible con la bomba de das las partes del motor.
alimentación de combustible, movien-
5. Compruebe que se descarga suficien-
do la palanca del lado izquierdo de la
te agua de refrigeración por el tubo de
bomba hacia arriba y abajo.
salida de agua salada. El funciona-
5. Si el combustible tiene burbujas de ai- miento sin suficiente descarga de
re, deberá dejarse que salga por los agua salada daña el impulsor y la
orificios de los tornillos de purga de ai- bomba de agua salada. Si el caudal
re. Cuando salga el gasóleo sin bur- de agua es demasiado pequeño, debe
bujas, vuelva a apretar el tornillo del pararse el motor inmediatamente,
respiradero. Con esto se completa la identificar la causa y repararla.
operación de purga de aire del siste-
• ¿Está abierta la llave de agua salada?
ma de combustible. A continuación,
intente poner en marcha el motor nue- • ¿Está atascado el colador de admi-
vamente. sión en el fondo del casco?
6. En posteriores operaciones de funcio- • ¿Está rota la manguera de aspiración
namiento del motor, después de la de agua salada o la manguera aspira
puesta en marcha inicial, el dispositivo aire, debido a una junta floja?
automático de purga de aire funciona
35
3. FUNCIONAMIENTO
36
3. FUNCIONAMIENTO
37
3. FUNCIONAMIENTO
B
A Botón de parada en el cuadro de instrumentos
A
AVISO
Parada de emergencia D
Si no puede parar el motor con el botón de A Alternador C Llave de vaciado de
parada del cuadro, pulse el botón detrás del refrigerante
solenoide de parada (Véase 2.5.3). B Depósito de refrige- D Llave de vaciado de
rante agua salada
38
3. FUNCIONAMIENTO
C B
A Solenoide de parada C Alojamiento del volante
B Llave de vaciado de
agua dulce
39
3. FUNCIONAMIENTO
40
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
41
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
42
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
43
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
44
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
45
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
46
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
D A
C B
F D
(Filtro de combustible)
A Tomillo de purga de D Elemento del filtro
aire
B Abrazadera E Tapón del filtro F
C Junta tórica F Anilla de sujeción
G
47
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
sóleo/ agua girándolo 2 ó 3 veces hacia la iz- Revise el nivel de líquido periódica-
quierda. (Esto puede ocurrir si la posición mente. Si el nivel fuese inferior de lo
del separador de gasóleo/ agua es más alta
que el nivel del depósito de gasóleo).
especificado, añada agua destilada
(disponible en el mercado) hasta el lí-
3. Después de vaciarlo, no olvide apretar mite superior de la batería.
el tapón de extracción de aire.
(El líquido de la batería tiene tenden-
4. Asegúrese de extraer el aire del siste- cia a evaporarse con altas temperatu-
ma de combustible. ras, especialmente en verano. En
(3) Compruebe el nivel de electrolito estos casos, deberá inspeccionarse la
E de una batería batería con mayor periodicidad de lo
indicado).
ADVERTENCIA
GREASE
48
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
49
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
AVISO
(6) Inspección de las piezas internas
de la bomba de agua salada
La bomba de agua salada gira en la
Dependiendo del uso del motor, las dirección que se muestra en la si-
piezas internas de la bomba de agua guiente figura, y deberá instalarse
salada se deteriorarán y disminuirá el el rotor teniendo en cuenta su di-
agua bombeada. Con la periodicidad rección.
indicada, o cuando se observe una re-
ducción del agua bombeada, deberá Si se hubiera retirado el rotor por
inspeccionarse la bomba de agua sa- cualquier motivo y hubiera que vol-
lada de acuerdo con los procedimien- verlo a ensamblar, tenga mucho
tos siguientes. cuidado en no equivocarse girán-
1. Afloje los tornillos de la tapa lateral y dolo en la dirección equivocada.
luego quítela. Además, en el caso de girar ma-
nualmente el motor, preste mucha
2. Ilumine el interior de la bomba de
atención y gírelo en la dirección co-
agua salada con una linterna e ins-
rrecta. Su giro incorrecto podría
peccione.
torcer el rotro y dañarlo.
3. Si se observa alguno de los siguientes
problemas, será necesario efectuar su D C
desmontaje y mantenimiento.
1. Las palas de la turbina están agrieta-
das o melladas. Los bordes o las su- B
perficies de las palas tienen arañazos
o están rayadas.
Nota: La turbina deberá sustituirse periódi-
camente (cada 1.000 horas).
2. La placa de desgaste está dañada. A
3. Si no se descubre ningún daño al ins- A Dirección del rotor B Dirección de la rotación del
peccionar el interior de la bomba, de- rotor
berá volverse a montar la tapa lateral. C Rotor D Bomba de agua salada
50
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
51
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
52
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
53
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
E kW<19 Boquilla del combustible, bomba de combustible 1500 horas de funcionamiento o 2 años
19 = <kW<37 Boquilla del combustible, bomba de combustible 3000 horas de funcionamiento o 5 años
Piezas Intervalo
Examine la lanza de la válvula de gasóleo (limpie) 1.500 horas
Revise y ajuste la presión de inyección y el estado del atomizador 3.000 horas
Revise la bomba de combustible (ajuste) 3.000 horas
Nota: La inspección y el mantenimiento arriba indicados deben ser efectuados por el concesionario o
distribuidor de Yanmar.
54
5. PROBLEMAS Y LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
Nota: Los demás indicadores de alarma no se encienden cuando se acciona el interruptor. Únicamente
se encienden cuando hay una anomalía.
55
5. PROBLEMAS Y LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
56
5. PROBLEMAS Y LOCALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
57
6. DIAGRAMAS DE MANGUERAS
6. DIAGRAMAS DE MANGUERAS
Véase apéndice A al final de este manual
SIMBOLOS 1 Rebose
RH Manguera de goma 2 Entrada de gasóleo
SGP STS Tubo de acero 3 Bomba de alimentación de combustible
4 Bomba de inyección de combustible
Screw joint (Union)
5 Filtro de aceite lubricante (tipo cartucho)
E Junta embridada 6 Conducciones de combustible a presión
7 Boquilla de inyección de combustible
Junta articulada
8 Interruptor de presión de aceite
Junta de inserción 10 Codo mezclador
11 Depósito de combustible/termocambiador
Taladro
12 Filtro de entrada de aceite lubricante
Tubo de agua dulce para refri-
13 Cojinete principal
geración
14 Entrada de agua salada
Tubo de agua salada para
refrigeración 15 Bomba de agua de refrigeración (salada)
Tubo de aceite lubricante Conexión de salida de agua caliente (al
16
calentador)
Tubo de gasóleo
17 Termostato
18 Bomba de agua de refrigeración (agua dulce)
Conexión de entrada de agua caliente (desde
19
el calentador)
20 Interruptor de temperatura de agua dulce
21 Bomba de aceite lubricante
22 Válvula de control de presión
23 Filtro de gasóleo (tipo cartucho)
24 De la culata
56 Del eje de distribución
50 Detalle de la pieza A
51 Detalle de la pieza B
52 Detalle de la pieza C
53 Detalle de la pieza D
58
7. ESQUEMAS DE CABLEADO
7. ESQUEMAS DE CABLEADO
Véase apéndice B al final de este manual.
59
• DECLARACIÓN DEL FABRICANTE DE PARTES DE MAQUINARIA SEGUN 94/25/CEE (ANEXO -15) & 89/336/CEE
• FABRICANTE: YANMAR CO., LTD.
1-32, Chayamachi, Kita-ku, Osaka, Japón
• DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES DE LA MAQUINARIA
• CATEGORIA: Motor diesel
1. MARCA: YANMAR
2. ESTA PARTE DE LA MAQUINERIA NO DEBE SER PUESTA EN SERVICIO ANTES DE QUE LA MAQUINARIA A LA QUE IRÁ SER
INCORPORADA HAYA SIDO DECLARADA DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA.
• IMPORTADOR EN LA UE: YANMAR MARINE INTERNATIONAL B.V.
Brugplein 11
1332 BS Almere – De Vaart, Los Países Bajos