Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
This is a short poem of nine STANZAs composed by Saint Vaadiraaja. He sings the glory
of Udupi Krishna in the first 8 STANZAs and the last STANZA speaks of the phalasruti,
i.e. the good things a devotee will get as a result of reciting this poem with
understanding.
I have tried to give the following, in order to convey as much detail as possible on each
STANZA of this poem.
Harih Om
Refrain (Dhruta) (Repeat these 2 lines at the end of each STANZA)
pAlayAcyuta pAlayAjita pAlayA kamalAlaya I
leelayA dhr^utabhUdharAmburuhodara swajanOdara II
PROSE ORDER
acyuta pAlaya; ajita pAlaya; kamalAlaya A pAlaya;
leelayA, dhr^uta-bhUdhara; amburuha-udara; swa-jana-udara;(pAlaya).
STANZA 1
madhwamAnasapadmabhAnusamam smara pratisamsmaram
snigdhanirmala‘seetakAntilasanmukham karunOnmukham I
hr^udyakambusamAnakandharamakshayam duritakshayam
snigdhasamstuta roupyapeethakr^utAlayam harimAlayam II
PROSE ORDER
A-layam, smara,harim, snigdha - samstuta - roupyapeetha - kr^uta - Alayam,
pratisamsmaram, karunA - unmukham,
madhwa - mAnasa - padma - bhAnu - samam,
snigdha - nirmala - seetakAnti - lasat - mukham,
hr^udya - kambu - samAna - kandharam,akshayam, durita - kshayam.
Meanings of words
A-layam = Until you get final release(and thereafter also)
smara = Meditate(on)
harim = ‘Sreekrishna
roupya-peetha-kr^uta-Alayam = Who has made Udupi His residence,
prati-samsmaram karunA-unmukham = Who casts his kind glances on any devotee who
contemplates on Him realizing His supremacy,
madhwa-mAnasa-padma-bhAnu-samam = Who functions like the Sun and makes the
lotus heart of Madhwa blossom,
snigdha-nirmala-‘seeta-kAnti-lasat-mukham = Whose face is bright like a stainless moon
and makes the devoted persons happy,
hr^udya-kambu-samAna-kandharam =Whose neck is like an attractive conch,
akshayam = Who never perishes in any way whatsoever,
durita-kshayam = Who has no trace of any sin, or Who destroys all the sins of those who
cling to His feet.
STANZA 2
angadAdisu‘sObhipAniyugEna samkshubitainasam
tungamAlyamaneendrahArasarOrasam khalaneerasam I
mangalapradamanthadAmavirAjitam bhajatAjitam
tam gr^inEvararoupyapeethakr^itAlayam harimAlayam II
PROSE ORDER
(aham), A-layam, gr^inE, tam, harim, vara - roupyapeetha - kr^uta - Alayam; angada -
Adi - su‘sobhi - pani - yugEna,sam - kshubhita - Enasam; tunga - mAlya - mani - indra -
hAra - sara - urasam ;
mangala - prada - mantha - dAma - virAjitam; bhajatA, jitam ; khala - neerasam
A-layam = up to the time I get release from bondage(and even after that),
gr^inE tam Harim = worship Krishna of great note,
vara - roupyapeetha - kr^ita - Alayam = by Whom the glorious/great Udupi has been
made His home ;
angada - Adi - su‘sObhi - pAni - yugEna = By Whose pair of hands that are very
dazzling/lustrous because of the ornaments like the kadaga,
sam - kshubita - Enasam = the sins of the devotees are fully destroyed;
tunga - mAlya - mani - indra - hAra - sara - urasam = on Whose chest can be seen long
garlands and necklaces decked with best gems like koustubha and pearls;
mangala - prada - mantha - dAma – virAjitam = who is shining with the churning rod and
rope that lavishly give boons to sincere devotees;
bhajatA jitam = Who is conquered by His devotees;
khala - neerasam = Who makes the wicked persons powerless.
PROSE ORDER
aham A -layam noumi tam harim, vara - roupyapeetha - kr^ita - Alayam,
anAmayam, avancitam, ‘subha - dhee - mayam, hEma - kinkini - malikA -
rasana - ancitam, ratna - kAncana - vastra - citra - katim, ghana – prabhayA ghanam,
kamra - naga - kara - upama - Urum.
STANZA 6
cArupAdasarOjayugmarucAmarOccayacAmarO
dAramUrdhajabhAramandalaranjakam kalibhanjakam I
veeratOcitabhUshanam varanUpuram svatanUpuram
dhArayAtmani roupyapeetha kr^italayam harimAlayam II
PROSE ORDER
A-layam Atmani dhAraya harim roupyapeetha-kr^ita-Alayam ;
kali-bhanjakam ; veeratA-ucita-bhUshanam ; cAru-pAda-sarOja-
yugma-rucA,amara-uccaya-cAmara-udAra-mUrdhaja-bhara-
mandala-ranjakam ; vara-nUpuram ; sva-tanU-puram.
STANZA 7
‘sushkavAdimanOtidUratarAgamOtsavadAgamam
satkaveendravacOvilAsamahOdayam mahitOdayam I
lakshayAmi yatee‘svaraih kr^itapUjanam gunabhAjanam
dhikkr^itOpamaroupyapeethakr^itAlayam harimAlayam II
PROSE ORDER
A-layam,lakshayAmi,harim,dhikkr^ita-upama-roupyapeetha-kr^ita-Alayam ;
guna-bhajanam;yati-ee‘svaraih,kr^ita-pUjanam;mahita-udayam;‘sushka-vAdi-manO-
atidUratara-AgamOtsavadAgamam;sat-kavi-indra-vacO-vilAsa-mahA-udayam.
STANZA 8
nAradapriyamAvi‘sAmburuhEkshanam nijalakshanam
tAra(dwAra)kOpamacArudeeparucAntarE gatacinta rE I
dheeramAnusapUrnacandrasamAnamacyutamAnama
dwArakOpamaroupyapeethakr^itAlayam harimAlayam II
Pada-c-cheda(splitting into words)
nArada-priyam, Avi‘sa, amburuha-eekshanam, nija-lakshanam,
taraka-upama-cAru-deepa-rucAntarE, gata-cinta,rE,
dheera-mAnasa-pUrna-candra-samAnam, acyutam, Anama,
dwArakA-upama-roupyapeetha-kr^itha-Alayam, harim, A-layam.
PROSE ORDER
re,(mAnasa), gata-cinta, Avi‘sa, nArada-priyam, dwArakA-upama-roupyapeetha-kr^ita-
Alayam, nija-lakshanam,taraka-upama-caru-deepa-rucAntarE, amburuha-eekshanam.
A-layam, Anama, harim, dheera-mAnasa-pUrna-candra-samAnam, acyutam.
STANZA 9 (phala-‘srutih)
roupyapeethakr^itAlayasya harEh priyam duritApriyam
tatpadArcakavAdirAjayateeritam gunapUritam I
gOpyamashtakamEtaduccamudE mama tviha(bhavatviha) nirmama-
prApya‘suddha(soukhya)phalAya tatra sukOmalam hatadheemalam II
Pada-c-cheda(splitting into words)
roupyapeetha-kr^ita-Alayasya, harEh, priyam, durita-apriyam,
tat-pada-arcaka-vAdirAjayati-eeritam, guna-pUritam,
gOpyam,ashtakam,Etad,ucca-mudE, mamatu iha [or bhavatu iha]
nirmama-prApya -‘suddha [or soukhya] -phalAya,tatra,sukOmalam,hata-dhee-malam.
PROSE ORDER
Etad ashtakam su-kOmalam hata-dhee-malam roupyapeetha-kr^ita-Alayasya harEh
priyam durita-apriyam guna-puritam, gOpyam tat-pada-arcaka-vAdirAjayati-eeritam iha
mama ucca-mudE tatra tu nirmama-prApya-‘suddha(soukhya)-phalAya
Conclusion
Saint Vaadiraaja is a sage and poet of a high order. This stotra is the
product of his rich devotion to Udupi Krishna. He shows his unique powers of presenting
a beautiful pen-portrait of the subject using words that touch our hearts. He has
composed a number of dEvaranAmas
(musical poems) and, as in the keertanas, the first two lines of this stotra form the pallavi
and are to be repeated after each stanza. The stanzas can be set to different tunes and
will sway the audience.
A pundit of Coimbatore, Sree Govindachar by name, used to sing the ‘slokas in different
tunes in the temple of Sanjeevirayar in Sullivan Street during Navaratri Celebrations.
I wanted to make mention of this temple out of gratitude, for it was here I fortunately got
a copy of “Bhaavi Sameera ‘Sree Vaadiraajaru-Pancharatnagalu” which contains the text
and commentaries of four of the Saint’s creation and a VaadirAja stotra.