Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
lexicografia espanhola
Dieter Messner
Universidade de Salzburgo
bem sabido que em certas pocas da histria da lingustica portuguesa houve pessoas que
liam as obras filolgicas escritas em Espanha1. Tambm os autores de dicionrios antigos da ln-
gua portuguesa conheciam os dicionrios espanhis. J antes de 1700, por exemplo, Bluteau2, um
dos mais importantes lexicgrafos, consultava frequentemente uma obra espanhola, quase cem
anos mais antiga, o Tesoro de la lengua castellana, o espaola (Madrid, Luis Sanchez, 1611) da
autoria de Sebastin de Covarrubias Orozco para explicar a origem de palavras. E, ao contrrio de
outros autores de dicionrios, ele demonstra uma sinceridade desconhecida entre os lexicgrafos,
a de indicar a fonte. Ainda hoje possvel descobrir a influncia espanhola em dicionrios portu-
gueses; no raro que reproduzam ao p da letra as explicaes etimolgicas contidas no dicio-
nrio de Joan Corominas3. Menos frequente o fenmeno de a dicionarstica espanhola ter recor-
rido a fontes portuguesas. No primeiro dicionrio da Academia Espanhola, publicado entre 1726 e
1739, o Diccionario de la lengua castellana, que chamamos hoje Diccionario de Autoridades4,
encontramos aluses obra de Rafael Bluteau5.
1. Vid., por exemplo, Rogelio PONCE DE LEN, Fuentes espaolas en la primera polmica gramatical portuguesa del
siglo XVIII (1721-1736), Pennsula. Revista de Estudos Ibricos, 2 (2005), 365-376.
2. Rafael BLUTEAU, Vocabulario Portuguez e Latino [...] autorizado com exemplos dos melhores escritores portuguezes,
e latinos, Coimbra, Collegio das Artes da Companhia de Jesus (vols. 1-4); Lisboa, Pascoal da Sylva (vols. 6-8); Lisboa Occi-
dental, Joseph Antonio da Sylva (v. 9); Lisboa Occidental, Patriarcal Officina da Musica (v. 10), 1712-1728 (v. 1 [A], 1712;
v. 2 [B.C], 1712; v. 3 [D.E], 1713; v. 4 [F.G.H.I], 1713; v. 5 [K.L.M.N], 1716; v. 6 [O.P], 1720; v. 7 [Q.R.S], 1720; v. 8 [T.U.V.X.Y.Z],
1721; v. 9 [Supplemento ao vocabulario: Parte primeira], 1727; v. 10 [Supplemento ao vocabulario: Parte segunda], 1728).
3. Joan COROMINAS, Diccionario crtico etimologco de la lengua castellana, Zrich, Francke, 1954, 4 vols., y Joan
COROMINAS y Jos Antonio PASCUAL, Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, Madrid, Gredos, 1980. Cf.
Dieter MESSNER, Sobre etimologas portuguesa y espaola, Lmite 1 (2006), 1-10.
4. Ed. facs. Madrid, Gredos, 1964.
5. Beatriz GMEZ-PABLOS, Rafael Bluteau en el Diccionario de Autoridades, Revista de Filologa de la Universidad de
La Laguna 22 (2004), 67-78.
Covarrubias, chamado por Bluteau curioso investigador de etimologias, foi tambm a fonte
para difundir as explicaes etimolgicas em Portugal que o arabista espanhol Diego de Guadix
j havia redigido antes de 15936. O primeiro exemplo vem de Bluteau:
fcil ver que Bluteau suprime, neste exemplo, a sua fonte, que era Covarrubias, e no Guadix.
O segundo exemplo que documenta a prolongada influncia de Covarrubias, provm do Dicio-
nrio da Academia Portuguesa, publicado em 179310.
6. Diego de GUADIX, Recopilacin de algunos nombres arbigos que los rabes pusieron a algunas ciudades y a otras
muchas cosas (eds. Elena Bajo Prez y Felipe Mallo Salgado), Gijn, Ediciones Trea, 2005.
7. Rafael BLUTEAU, Vocabulario, v. 1, 275.
8. Diego de GUADIX, Recopilacin, 222.
9. Sebastin de COVARRUBIAS, Tesoro de la lengua castellana, o espaola, Madrid, Luis Sanchez, 1611, 84.
10. Diccionario da Lingoa Portugueza publicado pela Academia Real das Sciencias de Lisboa, Lisboa, Officina da
mesma Academia, 1793, 273. (reimpresso em Lisboa, Publicaes do II Centenrio da Academia das Cincias, 1993). Dora-
vante, referir-me-ei a esta obra por meio da sigla DLP.
Alqurques, s. m. pl. V. Alcrque. Palm. Dial. 1. p. 15. ult. ed. chapins de meas capelladas que
chamavo alquorques.
1836 Constncio17
Alcorque, ou Alquorque, s. m. (al art. Arab. e cortex Lat., cortia), calado rustico com sola de cor-
tia, atado por cima com correias, especie de tamancos.
Alquorques, s. m. pl. (provavelmente de corcha, cortia), chapins antigos de meia capellada. Pal-
meir. Dial. 1.
1845 Diccionario Universal18
Alcorque, ou Alquorque, s. m. (ant.) certo calado rustico com a sola de cortia. etym. de alcor-
noque.
Alquorque, (ant.) V. Alcorque.
1858 Moraes (6.a edio)
Alcrque, s.m., Calado rustico com cortia por sola, atado por cima com correias; especie de galo-
cha, ou tmancos V: Alquorques.
Alqurques, s. m. pl. V. Alcrque. Palm. Dial. 1. p. 15. ult. ed. chapins de meas capelladas que
chamavo alquorques.
Vemos, em Moraes 1789 que a primeira e, no meu entender, nica forma documentada se
escreve com qu. Mas no dicionrio acadmico de 1793, provavelmente por influncia espanhola
imitando o artigo do DRAE, os lexicgrafos escreveram a palabra com c, a forma que se perpe-
tua at hoje.
17. Francisco Solano Constncio, Novo Diccionario crtico e etymologico da lingua portuguesa. Paris: Angelo Francisco
Carneiro Junior Tip. de Casimir 1836.
18. Diccionario Universal da Lingua Portugueza, que abrange 1. Todos os Vocabulos da Lingua Portugueza, antigos e
modernos, suas accepes e sentido conforme as authoridades de nossos classicos, [...] por Uma Sociedade de Litteratos.
Lisboa: Typographia de P.A.Borges, 1845.
19. Aurlio Buarque de Holanda FERREIRA, Novo Aurlio Sculo XXI: o dicionrio da lngua portuguesa, Rio de Janeiro,
Nova Fronteira, 1999, 89.
20. Antnio HOUAISS y Mauro de Salles VILLAR, Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa, Lisboa, Crculo de Leito-
res, 2002, v. 1, 187.
21. Dicionrio da lngua portuguesa, Porto, Porto Editora, 2005, 70.
22. O ttulo completo o seguinte: Novo Diccionario da Lingua Portugueza Composto sobre os que at ao presente se
tem dado ao prelo, e Accrescentado de varios vocabulos extrahidos dos Classicos Antigos, e dos Modernos de melhor nota,
que se acha universalmente recibidos, Lisboa, Typografia Rollandiana, 1806. A obra no est paginada.
Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas
Francesa, Latina Italiana, de Esteban de Terreros y Pando23. Um exemplo:
23. Madrid, Viuda de Ibarra, Hijos y Compaa, Don Benito Cano, 1787-1793.
24. Por tres litteratos nacionaes. Contem mais de vinte mil termos novos pertencentes a Artes, Officios, e Sciencias, todos
tirados de Classicos Portuguezes, e ainda no incluidos em Diccionario algum at ao prezente publicado, Lisboa, Impres-
so Regia, 1818. Supplemento ao Diccionario Portuguez de Algibeira, Lisboa, Imprensa Nacional, 1821.
25. O lexicgrafo espanhol copiou um dicionrio francs: Dictionnaire universel Franois et Latin. Vulgairement appel
Dictionnaire de Trvoux [...], Nouvelle dition, tome troisime, Paris, Compagnie des Libraires Associs, 1771, v. 5, col. 6:
Kaey s.m. Arbre haut & pais qui crot aux pays des Noirs [].
26. Antnio de Moraes SILVA, Diccionario da Lingua Portugueza, Lisboa, Typ. de Antonio Jos da Rocha 61858, v. 2, 247.
27. Fr. Domingos VIEIRA, Grande Diccionario Portuguez ou Thesouro da Lingua Portugueza, Porto, Editores Ernesto
Chardon e Bartholomeu H. de Moraes, 1773, v. 3, 1235.