Sei sulla pagina 1di 25

Suplemento al nmero 117 de

Matilde de
ATTO PRIMO ACTO PRIMERO
(Atrio gotico d'un antico castello; in fondo cancello di ferro aperto, (Patio de un castillo. Al fondo, entre las rejas se ve un bosque; a
che mette in un bosco; a destra in fondo torre con porta la derecha, una torre; a la izquierda, escaleras que llevan al
praticabile; a sinistra, circa la met, una branca di scale che palacio de Corradino. Trofeos militares y placas de mrmol

Shabran
conduce nel palazzo di Corradino. Trofei militari in marmo adornan el patio y hay dos lpidas con las siguientes inscripciones:
adornano l'atrio e due lapidi presentano scritto l'una: "A chi entra "A quien entre sin ser llamado le ser roto el crneo" y "Quien
non chiamato sar il cranio fracassato" e l'altra: "Chi turbar osa la aqu ose turbar la quietud morir de hambre y sed".)
quiete qui morr di fame e sete".)

Sinfonia Obertura
Giacomo Ferretti Scena Prima Escena Primera
(Spunta il sole. Villani e villanelle con canestre di frutta ed erbaggi, (Sale el sol. Aldeanos y aldeanas con canastas de fruta y
ch'entrano pian piano condotti da Egoldo, indi Ginardo dalla scala hortalizas, entran en sigilo conducidos por Egoldo; luego Ginardo,
pera cmica en dos actos con un gran mazzo di chiavi in mano.) desde la escalera, con un gran manojo de llaves en la mano;
despus Aliprando.)
Libreto de Giacomo Ferretti
CORO CORO
Zitti; nessun qui v': Silencio! Ninguno
Possiam muovere il pi de los que estamos aqu
La accin se desarrolla en Espaa, en la Edad Media.
Con libert. podemos movernos con libertad.
Gli erbaggi qui posiam, Aqu traemos las hortalizas
Guardiam, giriam, vediam para ofrecerlas, miren, vean,
Di qua, di l. de aqu para all.
Corradino ........................................Tenor
"Corazn de Hierro" Noble EGOLDO EGOLDO
Questo il castello - Inaccessibile ste es el castillo inaccesible
Matilde de Shabrn ......................Soprano Dove comanda - Quell'uom terribile,
Pazzo, pazzissimo, - Stravagantissimo,
donde gobierna un hombre terrible;
loco, muy loco y extravagante,
Joven Noble Hurfana Che mai dai sudditi - Veder si fa, que jams deja que lo vean sus sbditos,
Che sempre armato - Sempre accigliato que siempre va armado y siempre hurao,
Raimundo Lpez ................................Bajo Con brusca faccia - Tutti minaccia con cara arisca amenaza a todo el mundo
Padre de Eduardo E mai non seppe - Cosa piet. y no conoce la piedad.

Eduardo .....................................Contralto EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO


Oh! Che ridicolo! - Ah, ah, ah, ah, Oh, qu ridculo! Ja, ja, ja, ja!
Rival de Corradino
un bel palazzo! - Che ve ne par? Es un hermoso palacio. Habr otro igual?
Gi che siam soli - Vogliam guardare: Ahora que estamos solos, queremos
Aliprando...........................................Bajo Minutamente - Tutto osservare. observarlo todo minuciosamente.
Mdico Che belle cose! - Che rarit! Qu cosas tan hermosas! Qu rarezas!

Isidoro ..............................................Bajo GINARDO GINARDO


Poeta Chi va l? Quin va?

EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO


Condesa de Arcos ................Mezzosoprano (aggruppandosi spaventati) (agrupndose asustados)
Noble, Prometida de Corradino Misericordia! Dios, aydanos!

Ginardo .............................................Bajo GINARDO GINARDO


Guardin de la Torre Chi vi guida a queste mura? Quin os conduce ante estos muros?
Qui passeggia la paura Aqu habita el terror
Egoldo .............................................Tenor Qui periglio il respirar. y hasta es peligroso respirar.
Campesino (scende) (desciende)
Se all'intorno voi leggete Si miris alrededor, leeris
Rodrigo ...........................................Tenor Quella scritta sepolcrale,
Su la testa sentirete
esa inscripcin sepulcral.
Sobre la cabeza sentiris
Capitn de la Guardia Brontolarvi il temporale. una tormenta amenazante.
Dove regna Corradino Donde Corradino reina,
Udolfo ..............................Personaje Mudo il sepolcro ognor vicino, el sepulcro siempre est cerca.
Carcelero Meditate quel linguaggio Meditad acerca de estas frases
Cominciate a palpitar. y comenzad a temblar.

EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO


Siamo gente di villaggio Somos aldeanos
Non sappiamo compitar. y no sabemos leer.

de la presente y futuras ediciones: Orfeo Ediciones, S.L.


GINARDO GINARDO
Transcripcin y revisin: Blder Carrat (conduce i villani e legge) (conduce a los aldeanos y lee)
Fotografa de portada: Khanjan Mehta "A chi entra non chiamato "A quien entre sin ser invitado
Sar il cranio fracassato" le ser aplastado el crneo"

Matilde de Shabran/3
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO GINARDO GINARDO
Bagattelle! Tonteras! Vanno via come il vento. Eh! la paura Corren como el viento!... El miedo
Ai podagrosi ancor mette le penne. pone alas en los pies incluso a los lisiados.
GINARDO GINARDO Ehi! Udolfo... Udolfo... Eh! Udolfo, Udolfo!...
Non niente. Eso no es nada. (Viene Udolfo, cui consegna il mazzo di chiavi ritenendone sola (Llega Udolfo, a quien entrega el manojo de llaves, quedndose
V' di peggio. Ved esta otra, es peor... una.) Ginardo una de ellas.)
Visita ed osserva Comprueba cmo estn
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO I nostri prigionieri. nuestros prisioneros.
Eh!.. Peggio ancor? Qu!... Peor aun?
Costui che venne ieri Al que lleg ayer,
GINARDO GINARDO Di Don Raimondo Lopez nico hijo de don Raimundo Lpez,
Unico figlio, io stesso ir ahora a verlo yo mismo.
(leggendo come sopra) (leyendo como antes) Adesso osserver. Brusche parole, Trtalos con palabras bruscas,
"Chi turbar osa la quiete "Quien ose turbar la calma, Rumor di chiavistelli, brutte facce, haz ruido con los cerrojos, pon mala cara,
Qui morr di fame e sete." morir aqu de hambre y sed". Frasi orrende, minaccie: diles frases horrorosas, amenzalos...
Ma, ci ch' il concludente: Pero, por otra parte,
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO
Fa' peraltro che lor non manchi niente. asegrate de que no les falte nada.
Sete e fame!... Sed y hambre!...
(Udolfo s'inchina e torna nel palazzo; Ginardo entra nella torre.) (Udolfo se inclina y vuelve al palacio; Ginardo entra en la torre.)
GINARDO GINARDO
Non niente. Eso no es nada.
V' di peggio. Ved esta otra, es peor... Scena Seconda Escena Segunda
(Si ascolta un preludio di chitarra spagnola ad uso degli (Se escucha un preludio de guitarra espaola al estilo de los
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO improvvisatori; indi si ascolta di lontano Isidoro e poi si vede dal trovadores; luego se escucha, desde lejos, a Isidoro y despus se
Eh!.. Peggio ancor? Qu!.. Peor aun? bosco avanzarsi, cantando, nel castello.) lo ve salir del bosque, cantando y acercndose al castillo.)
GINARDO GINARDO ISIDORO ISIDORO
Il feroce Corradino, El feroz Corradino, "Intanto Erminia fra le ombrose piante "En tanto Herminia entre las selvas sombras
Odia il sesso femminino odia al sexo femenino. D'antica selva dal cavallo scorta es seguida por su caballo, al cual
N gi pi regge il fren la man tremante su temblorosa mano parece apenas
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO E mezza quasi par..." sujetar del freno..."
Veh! che bestia! Ah, qu bestia!
Cosa m'importa? Pero qu me importa?
GINARDO GINARDO Ho una fame, una sete ed un freddo Tengo tanta hambre, sed y fro, que dentro
Belle o brutte, Hermosas o feas, Che fra poco una mummia divento. de poco me convertir en una momia.
Se son donne le odia tutte. si son mujeres, las odia a todas. Sto in divorzio coll'oro e l'argento Estoy reido con el oro y la plata,
Ed il rame veder non si fa. y las monedas no se dejan ver.
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO Biondo Apollo, bellissimo nume, Rubio Apolo, hermoso dios,
Tutte! Tutte? A todas!... Todas? Perch mai son s barbari i fati; por qu es tan cruel el destino con los poetas
Che i poeti son tutti spiantati, que aun siendo del todo miserables
GINARDO GINARDO E non trovan pagnotte o piet? no encuentran pan ni compasin?
S signor. S Seor. La miseria del volto patetico La miseria, con su pattico rostro,
un leone, un orco, un diavolo, Es un len, un ogro, un diablo, Si capisce da un quarto di miglio. se diferencia a un cuarto de milla.
Ha di ferro in petto il cor. y tiene un corazn de hierro en el pecho. Hanno sempre al comando poetico Siempre son frecuentes entre los poetas
Il singhiozzo, il sospir, lo sbadiglio, el llanto, los suspiros, el aburrimiento
EGOLDO EGOLDO E una fame... che fame eloquente! y un hambre... hambre elocuente!
Questi frutti e questi erbaggi, Traemos estos frutos y hortalizas, Ed in tasca non hanno poi niente... Y en el bolsillo no llevan nada...
Consueti nostri omaggi... nuestros obsequios habituales... Ma peraltro alla fine del canto Pero, por otro lado, al terminar su canto,
(Esce un servo che distribuisce delle monete ai villani e reca al (Un siervo distribuye monedas entre los aldeanos y entra al palacio Grandi evviva!.. gran plausi!.. Ed intanto grandes hurras... grandes aplausos!...
palazzo i canestri. S'ode una campana.) con las cestas. Se oye una campana.) Manco un soldo! Gi questo si sa. Y mientras tanto, ni un centavo!
Ma questo castellano Pero seguro que este seor castellano
EGOLDO, CORO EGOLDO, CORO Sar di larga mano; ser de mano generosa...
Ah! che freddo batti-cuore! Ah, siento escalofros! Don Isidoro, allegro, Algrate, Don Isidoro,
Che paura, che tremore! Qu miedo, qu temor! Preparati a scialar. preprate para la buena vida.
Che cosa questa campana, Qu significa esa campana,
Che don, don facendo va? ese "din don" que est sonando?
Scena Terza Escena Tercera
GINARDO GINARDO (Ginardo esce, chiude la porta della torre, ed accorgendosi (Ginardo sale, cierra la puerta de la torre y, al descubrir a Isidoro,
Chi ha prudenza si allontana, Quien tenga prudencia se marchar, d'Isidoro viene a lui correndo gridando; indi Corradino.) se acerca a l corriendo y gritando; despus llega Corradino.)
Ch il padrone scender. pues el seor del castillo va a salir.
Se viene il Cerbero - Fioccano i guai Si viene el Cerbero, llovern los lamentos GINARDO GINARDO
I cuor pi intrepidi - Far gelar. y se helarn los corazones ms valientes. Chi siete? Che volete? Ah vi salvate; Quin eres?... Qu quieres?... Ah, ponte a salvo;
E della grandine - Peggiore assai Mucho peor que el granizo, Che qui tutto pericolo. aqu todo es peligroso!
Le teste in aria - Sa far saltar. har que las cabezas estallen por los aires.
ISIDORO ISIDORO
CORO CORO E adesso dove svicolo! Y ahora dnde me escondo?
Pianin pianissimo - Andiamo via Marchmonos, muy lentamente Ma perch ho da scappar? Por qu tengo que huir?
Con il proposito - Di non tornar. y procuremos no volver.
Adesso aiutami, - Gambetta mia. Piernecitas mas, no flaqueis, GINARDO GINARDO
Or s'ha da correr, - S'ha da volar. pues ahora habr que correr...habr que volar! Se Corradino Si Corradino
(I villani e le villanelle in fretta patrono con Egoldo.) (Los aldeanos salen corriendo con Egoldo.) Improvviso qui viene: te encuentra aqu,
Non vi resta pi sangue nelle vene. no dejar gota de sangre en tus venas.

4/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/5


ISIDORO ISIDORO CORRADINO CORRADINO
Felicissima notte! Feliz noche! Nome molle, effeminato! Es un nombre delicado, afeminado!

GINARDO GINARDO ISIDORO ISIDORO


Ah! presto, andate! Ah, rpido, vete! Sessant'anni l'ho portato; Sesenta aos lo he llevado,
Ma se vuol lo cambier. pero lo cambiar si usted quiere.
ISIDORO ISIDORO
Ma come? Se le gambe Cmo? Mis piernas CORRADINO CORRADINO
Ballano la furlana, bailan la furlana, Cosa fai? A qu te dedicas?
E il core ha la quartana? Invan ci provo; tengo el corazn enfermo. Lo intento en vano:
Vorrei far mille miglia e non mi muovo. querra recorrer mil millas y no me puedo mover!... ISIDORO ISIDORO
Faccio il poeta, Soy poeta,
GINARDO GINARDO Me lo legge scritto in fronte. puede leerlo escrito en mi frente...
Presto, per carit. ! Rpido, por caridad! Sono il nuovo Anacreonte. Soy un nuevo Anacreonte!

ISIDORO ISIDORO CORRADINO CORRADINO


Vado, s vado. Me voy... s, ya me voy. Ed a me chi ti mand? Y por qu has venido a verme?

GINARDO GINARDO ISIDORO ISIDORO


In tempo pi non siete. Ya es tarde. In sua lode a cantar vengo He venido a cantar sonetos
Ecco qui Corradino. Aqu est Corradino! O sonetti, o pur canzoni. en su honor, o algunas otras canciones.

ISIDORO ISIDORO CORRADINO CORRADINO


Oim! Vorrei Ay de m! Quisiera Io non soffro adulazioni. No soporto las adulaciones!
Fare a correr col vento: echar a volar como el viento,
Ma mi vanno le forze in svenimento. mas me abandonan las fuerzas... me desmayo! ISIDORO ISIDORO
(Nel momento che Isidoro, tremando, tenta fuggire, comparisce (En el momento en que Isidoro, temblando, trata de huir, aparece Le sue belle io vu cantar. Quiero cantar sus bellezas...
Corradino con quattro armigeri in cima della scala, armato.) en la escalera Corradino armado con lanza y escudo, con cuatro
soldados.)
CORRADINO CORRADINO
(CON ECCESSO DI COLLERA) (COMPLETAMENTE COLRICO)

CORRADINO CORRADINO Le mie belle! Mis bellezas?


Alma rea! Perch t'involi? Alma criminal! Por qu te escondes?
Fuggi invano i sdegni miei. En vano huyes de mi ira. GINARDO GINARDO
L'ira mia provar tu dei, Has de probar mi clera Che dicesti! Qu dices!
E cadermi esangue al pi. y caer desangrado a mis pies.
No, placarmi; no, calmarmi, No puedo contenerme, no puedo calmarme, ISIDORO ISIDORO
Pi possibile non . no es posible! (CONFUSO) (CONFUSO)
Le sue brutte... Sus bestialidades...
ISIDORO ISIDORO
Io... signore... Yo... seor... GINARDO GINARDO
Testa, addio. Adis cabeza!
CORRADINO CORRADINO
Taci! Calla! CORRADINO CORRADINO
GINARDO GINARDO (investendo Isidoro con la lancia) (embistiendo a Isidoro con la lanza)
Taci! Calla! Pi non freno il furor mio Ya no puedo contener mi furia,
Di mia man ti vu svenar. te matar con mis propias manos!
ISIDORO ISIDORO
Dir... vorrei... che... Me gustara... decir... que... GINARDO GINARDO
Pagherai col sangue il fio Pagars con sangre el castigo
CORRADINO CORRADINO Del tuo stolto vaneggiar. de tu necio disparate.
Zitto! Silencio!
ISIDORO ISIDORO
GINARDO GINARDO Ah! Si fermi, padron mio: Ay, deteneos, seor mo!
Zitto! Silencio! Un po' pi vorrei campar. Querra vivir un poco ms.

CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO


Il parlare anche delitto Tambin es delito (IN ATTO DI VIBRARE IL COLPO) (EN ACTITUD DE DARLE EL GOLPE DE LANZA)
A chi viene innanzi a me. hablar en mi presencia. Mori! Muere!
GINARDO GINARDO ISIDORO ISIDORO
Il decreto l sta scritto. El decreto est all escrito. Ah! no! Ah, no!
Pi speranza no, non v'. No hay esperanza, no, ya no la hay!

ISIDORO ISIDORO
Tremo tutto! Ohim! Son fritto! Tiemblo!... Ay de m! Es mi fin!
Scena Quarta Escena cuarta
Chi mi presta un gabriol? Quin me presta unas alas? (Aliprando dalla scala, e detti) (Aliprando desde la escalera)

CORRADINO CORRADINO ALIPRANDO ALIPRANDO


Di': chi sei? Dime, quin eres? Deh! V'arrestate. Ah, detente!
Empio vanto un cor feroce. Impo honor es un corazn feroz.
ISIDORO ISIDORO Sospendete il colpo atroce: Suspende el golpe atroz,
Don Isidoro. Don Isidoro.
6/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/7
Vi sorrida in sen piet. que la piedad sonra en tu pecho. Veniva a macchinar! viniste a tramar aqu?
Bella l'ira in mezzo al campo La ira es bella en el campo de batalla, Con quella faccia squallida, Con esa cara de idiota,
Degli acciari al vivo lampo; bajo el fulgor de los aceros; Mi fece il cor gelar. logras que mi corazn te desprecie.
Ma infierir contro un imbelle pero atacar a alguien indefenso
Questa troppa crudelt. es demasiada crueldad. ISIDORO ISIDORO
Credea dal mare infido Cre salvarme del peligroso mar
CORRADINO CORRADINO Lieto saltar sul lido; saltando feliz a la playa;
(DA S) (PARA S MISMO) Ma un improvviso vortice pero un sbito remolino
Gi mi rimbalza in mar. me arrastra de nuevo al mar.
A ragion di sdegno avvampo Ardo de ira
Tenta invan trovargli scampo, y l intenta salvarlo en vano. ALIPRANDO ALIPRANDO
Medit quell'empio imbelle Seguro que ese cobarde impo
(AD ISIDORO) (A ISIDORO)
Qualche nera iniquit. trama alguna oscura iniquidad.
Voi compassion mi fate, Me inspiras compasin...
GINARDO GINARDO No, no; non dubitate, No, no lo dudes,
(DA S) (PARA S) Ruggir, sfogar lasciamolo; dejmoslo rugir y desahogarse...
Io vi sapr salvar. Yo sabr cmo salvarte!
Ah! Non so se trova scampo; Ay, no s si encontrar salvacin!
Viene il tuono appresso al lampo. El trueno viene seguido del relmpago. GINARDO GINARDO
Sventurato quell'imbelle, Qu desdichado es este infeliz, Andiam, marciam, che fate? Vamos, camina!... Qu haces?
Qui sua vittima cadr. aqu mismo ser mi vctima. Il passo accelerate. Acelera el paso.
In un profondo carcere Vas a veranear
ISIDORO ISIDORO
Venite a villeggiar. en una crcel profunda .
(DA S) (PARA S)
(BRUSCO) (CON BRUSQUEDAD)
un portento se la scampo; Si me salvo, ser un milagro...
Presto in carcere! Rpido, a la crcel!
Ho veduto in aria il lampo. He visto en el aire un rayo
Va a finir che la mia pelle que acabar con mi piel ISIDORO ISIDORO
Crivellata resta qua. acribillada en el suelo.
(questionando con Ginardo, che lo afferra) (discutiendo con Ginardo, que lo sujeta)
CORRADINO CORRADINO Vengo... vengo... vengo, Voy... voy... voy...
E perch tanta fretta? Por qu tanta prisa?
(tirando a s Aliprando e forzandolo ad osservare Isidoro) (tomando a Aliprando y obligndolo a que observe a Isidoro)
Dopo che son venuto per staffetta Despus de haber venido esforzndome
Dottor, guarda che ceffo. Doctor, mire ese rostro deforme.
Per satollar le mie gloriose brame, para satisfacer mis ansias de gloria,
un assassino o spia. Es un asesino o un espa.
-Vale a dire la fame! - - ms bien de hambre -
ISIDORO ISIDORO Se in ferri a sbadigliare andar degg'io Si he de ser un prisionero cargado de cadenas,
Ah! Di fisionomia Ah!, es mejor Ci voglio andare col comodo mio. quiero hacerlo a mi manera.
Qui meglio non parlar. no hablar de fisonoma.
CORRADINO CORRADINO
CORRADINO CORRADINO (voltandosi improvvisamente, feroce) (volvindose de imprevisto, con ferocidad)
Cio? Y entonces?... Presto: che si fa qui? Non son tranquillo, Rpido!... aun segus aqu? No estar tranquilo
Se nol vedo in prigione. hasta que no lo vea en prisin.
GINARDO GINARDO
Cio? Y entonces?... ISIDORO ISIDORO
Altezza serenissima, ha ragione. Alteza serensima, tiene usted razn.
CORRADINO, GINARDO CORRADINO, GINARDO (parte con due armigeri e Ginardo.) (sale acompaado por dos soldados y Ginardo.)
Rispondi. Conteste!
ALIPRANDO ALIPRANDO
ISIDORO ISIDORO Prence, Matilde, giovanetta figlia Prncipe, el ilustre Shabran,
Conciossiacosach As, as son las cosas... Dell'illustre Shabran, morto in battaglia, muerto en el combate,
Fra voi, fra lui, fra me Entre usted, l y yo... E a voi raccomandata os encomend
Cera di galantuomini no se puede encontrar Sul letto della gloria en el lecho de la gloria
Qui non si pu trovar. un rostro agraciado. Da quel figlio immortal della vittoria, a su joven hija, Matilde.
Vi domanda l'onore Ella ha pedido el honor
CORRADINO CORRADINO Di venir nel castello. de que la permita venir al castillo.
Ribaldo! Incatenatelo. Bellaco!... Encadenadlo!
(Un armigero reca una catena e la pone ad Isidoro.) (Un soldado toma una cadena y se la pone a Isidoro.) CORRADINO CORRADINO
Venga. Il padre Que venga. Su padre
ISIDORO ISIDORO Era un forte campion. Splendido alloggio fue un valiente campen. Prepara para ella una alcoba
Perdono. Perdn! Tu le prepara, o mio dottor; ma tremi esplndida, querido doctor; pero que no se presente
Di presentarsi a me senza un mio cenno. ante m sin una orden expresa de mi parte.
CORRADINO CORRADINO Udisti? Has odo?
Non ascolto. In carcere gittatelo. No escucho... Arrojadlo a la crcel.
ALIPRANDO ALIPRANDO
ALIPRANDO ALIPRANDO Udii. He odo.
Piet. Piedad! (FRA S) (PARA S)

CORRADINO CORRADINO Sta' pure allegro, o matto. Est ebrio, o loco.


Piet non v'. No habr piedad! (esce dal castello.) (sale del castillo.)

Di te no, non mi fido No, no me fo de ti... GINARDO GINARDO


Tu piangi, io me la rido, T lloras, yo me ro... (TORNANDO) (VOLVIENDO)
Chi sa qual nera insidia Quin sabe qu negra traicin Prence, di Don Raimondo Prncipe, tal y como ordenasteis,
Il figlio prigionier, quando sull'alba visit al amanecer al hijo de don Raimundo
8/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/9
Chi pi grande di noi? Uomo feroce, Quin de nosotros es ms grande? Hablas t
Come imponeste voi, lo visitai que se encuentra prisionero. Tu parli di valor? Tu che mi sfidi de valor, hombre feroz? T que me desafas
Immerso in largo pianto lo trovai; Lo hall inmerso en un mar de lgrimas. Per un stolto diritto, ed hai nel seno por una causa injusta y slo albergas en tu pecho
Forse quel cor si cangia. Tal vez su corazn haya cedido... La sola crudelt? crueldad?

CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO


A me lo guida. Trelo ante m! Menti. Ginardo, Mientes!... Ginardo,
(Ginardo apre la torre e vi entra.) (Ginardo abre la torre y entra.) Togli que' ceppi. qutale los cepos!
Alfin questo superbo, Finalmente ese soberbio (Ginardo accorre, e fa cenno ad un armigero che tolga le catene ad (Ginardo acude, y hace seas a un guardia para que quite las
Che os per via di contrastarmi il passo, que os negarme el paso est en mis manos. Edoardo.) cadenas a Eduardo.)
Cadde ne' lacci miei: quel folle orgoglio Quiero ver cmo cae a mis pies arrepentido, Dammi fede di cavaliero, ed il castello Dame tu palabra de caballero y el castillo
Pentito al piede io rimirar qui voglio. arrastrando su orgullo descabellado. Tua prigione sar, finch non vuoi pasar a ser tu prisin, ya que no quieres
Prostrarti al domator di tanti eroi. postrarte ante el domador de tantos hroes.

Scena Quinta Escena Quinta EDOARDO EDUARDO


Del dono che mi fai No abusar de la gracia que me concedes.
(Ginardo conduce Edoardo incatenato fuori della torre, lo lascia con (Ginardo gua a Eduardo encadenado, lo deja con Corradino y
Abusar non sapr. Dal duolo oppresso Llorar por mi padre, oprimido por el dolor,
Corradino, indi entra nel palazzo.) despus entra en palacio.)
Pianger il padre e sar ognor lo stesso. nada cambiar para m.
EDOARDO EDUARDO (entra nel castello) (entra en el castillo)
Eccomi, e ognor lo stesso. Aqu estoy!
GINARDO GINARDO
CORRADINO CORRADINO Signor, del bosco per la via s'avanza Seor, por el sendero del bosque llega
E risolvesti? Qu has decidido? Matilde di Shabran col tuo dottore. Matilde de Shabran con tu mdico!

EDOARDO EDUARDO CORRADINO CORRADINO


Disprezzarti per sempre. Despreciarte por siempre! Fugassi un sesso infido, Evitemos a un sexo traicionero,
Che snerva la virt. Sposo, danari, que debilita la virtud. Le dar
CORRADINO CORRADINO Io le dar. Del padre esposo y dinero. Quiero cumplir
Oh! Quale ardire! Ah, qu osada! Adempir vu cos l'ultima speme; la ltima voluntad de su padre;
Ma femmina e valor non stanno insieme. pero mujer y valenta nunca van juntos.
EDOARDO EDUARDO (Entra nel castello seguito dagli armigeri.) (Entra en el castillo seguido por los soldados.)
Qual delirio crudel! Qu cruel delirio!
GINARDO GINARDO
CORRADINO CORRADINO Fa' pure il bell'umore Se hace el arrogante
Sai che son io Sabes que soy Fino che dorme amore; mientras duerme el amor;
Il fatal Cuor di ferro; e pur, se vuoi el fatdico Corazn de Hierro; sin embargo, si te Ma se si sveglia, e ognun lo sa per prova, pero si despierta, y todos los saben por experiencia,
Prostrarti al piede mio, cessar vedrai postras a mis pies, vers cmo cesan L'avere un cor di ferro a nulla giova. tener un corazn de hierro no le servir de nada.
Della tua schiavit tutti gli affanni. todas las penas de tu esclavitud.
(Entra appresso a Corradino.) (Entra siguiendo a Corradino.)
EDOARDO EDUARDO
Che io mi abbassi con te!... Qu me incline ante ti!...
Quanto t'inganni! Cmo te engaas! Scena Sesta Escena Sexta
Piange il mio ciglio vero; Es cierto que mis ojos lloran, (Magnifica ed antica galleria nel palazzo di Corradino adorna di (Magnfica galera en el palacio de Corradino adornada con
Ma per vilt non piange. pero no lloran por vileza. statue di antichi paladini. Porta in mezzo. Matilde entrando con estatuas de antiguos paladines. Una puerta en el centro. Matilde
ver, son prigioniero; Es verdad que soy tu prisionero, Aliprando) entra con Aliprando.)
Ma ti disprezzo ancor. pero te desprecio todava.
Ch questa tua catena Estas cadenas MATILDE MATILDE
Solo la man mi frena; atan mis manos, Di capricci, di smorfiette, Caprichos, dulces,
Ma non fa schiavo il cor. pero no esclavizan a mi corazn. Di sospiri, di graziette, suspiros, encantos,
D'un tenero padre Mi corazn se desangra Di silenzi eloquentissimi, silencios elocuentes,
Pensando al dolore, con lgrimas de dolor Di artifizi sublimissimi, sublimes artificios
In lagrime il core al pensar Quali Armida l'invent, como los que Armida invent
Sciogliendo si va. en mi amado padre. O un poeta li sogn, o un poeta so,
No: vile non sono, No, no soy vil Io ne ho tanta quantit... tengo yo en tal cantidad...
Non cerco perdono; ni busco perdn. Corradin si piegher, que Corradino se doblegar
Sospira quest'anima Mi alma suspira Al mio pi si prostrer, y a mis pies se postrar,
D'amor, di piet. por amor, por piedad. Pianger, sospirer, llorar, suspirar
Si peni, si palpiti, Es cierto que sufro, Schiavo mio restar dovr. se transformar en mi esclavo.
Ma senza vilt. pero sin vileza.
ALIPRANDO ALIPRANDO
CORRADINO CORRADINO Di minaccie, di fierezze, Amenazas, ferocidad,
Se fra i paterni amplessi Si deseas regresar entre los brazos Di furori, di stranezze, furia, extravagancias,
Tu brami ritornar, la via t' nota; de tu padre, ya sabes cul es el camino. Di decreti bizzarissimi, decretos caprichosos,
Chiamami vincitore un sol momento. Reconceme como tu vencedor. Di terrori orribilissimi, horrorosos terrores,
Quali un orso l'invent, como los que un oso provoca
EDOARDO EDUARDO O un demonio li sogn, o un demonio hace soar,
Non compro a questo prezzo il mio contento. No comprar mi felicidad por ese precio. Ei ne ha tanta quantit... tiene en tal cantidad...
Tu vincitor, che armato T, vencedor, que armado con coraza y escudo, Corradin resister, que Corradino resistir,
Di lorica, di scudo, in me vibrasti hiciste relucir tu espada sobre m A crollar ci penser y pensar en azotarte,
La smisurata tua spada, mentr'io mientras yo no ofreca Fremer, s'infurier, bramar, se enfurecer,
T'opposi il solo acciaro e il petto mio? ms oposicin que mi pecho? E spavento vi far. y har que te estremezcas de espanto.

10/Matilde de Shabran Oberto, Conde de San Bonifacio/11


MATILDE MATILDE MATILDE MATILDE
Ma tu ridere mi fai. Me haces rer! Medichetto mio garbato, Mi querido medicucho,
Ci ho un segreto, e vincer. tengo un secreto y triunfar.
ALIPRANDO ALIPRANDO
Quanto fiero tu non sai. No sabes cun feroz es. ALIPRANDO ALIPRANDO
Egli un uom d'un'altra pasta. Es un hombre diferente a los otros. (DA S) (PARA S)

MATILDE MATILDE Ah! di veder gi parmi Ah, ya me parece ver


Io son donna, e tanto basta. Yo soy mujer y eso basta. Quel core all'ire avvezzo a ese airado corazn
Armarsi di disprezzo, llenarse de desprecio
ALIPRANDO ALIPRANDO Di collera avvampar. e inflamarse de clera!
Ah! Ragazza, ci scommetto Ay, muchacha, apuesto a (A MATILDE) (A MATILDE)
Che avrai molto da penar. que tendrs que esforzarte mucho! Combatti, o mia guerriera Ve al combate , oh, guerrera ma!
T'affretta a trionfar. corre a triunfar.
MATILDE MATILDE
Se riesce il mio progetto, Si mi plan tiene xito, MATILDE MATILDE
Voglio farlo sdrucciolar. ver cmo l se rinde. (DA S) (PARA S)
(PASSEGGIANDO) (CONTONENDOSE)
Ah! di veder gi parmi Ah, ya me parece ver
Qual ti sembro? Qu te parezco? Quel core all'ire avvezzo a ese airado corazn
Vinto dal mio disprezzo derrotado por mi desprecio
ALIPRANDO ALIPRANDO D'amore sospirar. y suspirando de amor!
Assai vezzosa. Muy graciosa. (AD ALIPRANDO) (A ALIPRANDO)
MATILDE MATILDE Largo alla gran guerriera: Io volo a trionfar. Paso a la gran guerrera: vuelo a triunfar!
Il colore? El color?
ALIPRANDO ALIPRANDO
ALIPRANDO ALIPRANDO S, vezzosa Matilde, a voi confido S, graciosa Matilde, te confo
d'una rosa. El de una rosa. Di Corradin la testa. A quel cervello la cabeza de Corradino. El Etna y el Mongibello
E l'Etna e il Mongibello le han prestado humos
MATILDE MATILDE Hanno prestati i fumi. a su cerebro.
I miei labbri? Mis labios? Stravaganti ha l'idee, pazzi i costumi. Tiene ideas extravagantes y costumbres alocadas.
Non sa che cosa amore, No sabe lo que es el amor,
ALIPRANDO ALIPRANDO Recita da cannibale, parece ser un canbal
Son rubini. Son rubes. Vanta di bronzo il cuore; y tiene un corazn de bronce.
Scolpita e disegnata La sola idea
MATILDE MATILDE Una femmina ancor gli d molestia. de una mujer le causa molestia.
E questi occhi? Y estos ojos?
MATILDE MATILDE
ALIPRANDO ALIPRANDO Vale a dir che quest'uomo una gran bestia. Es decir, que este hombre es una bestia.
Malandrini! Bandidos! Senz'amore! E ancor vive? E come fa? Sin amor!, y vive aun? Y cmo lo logra?
Io, per me non lo credo in verit. La verdad, no lo creo.
MATILDE MATILDE Ma tu, caro dottore Pero t, querido doctor,
Il mio piede? Mis pies? Come reggesti mai con questo matto, cmo soportas al loco
Giacch tale mi sembra al suo ritratto? que me has retratado?
ALIPRANDO ALIPRANDO
Uh! Benedetto! Ay, benditos son! ALIPRANDO ALIPRANDO
Dir: parla, sospira e quasi sogna Te lo dir: siempre habla, suspira y casi suea
MATILDE MATILDE
Sempre guerre, battaglie, armi, ruine, con guerras, batallas, armas, ruinas,
Il mio tutto? Y toda mi persona?
Furor, carneficine, furor, carniceras,
ALIPRANDO ALIPRANDO Inseguir, guerreggiar, porre in scompiglio persecuciones, combates, arrasar
Un idoletto. Un dolo. Popoli e nazioni pueblos y naciones,
Per montagne, per valli e boschi e grotte por montaas, valles y bosques y grutas,
MATILDE MATILDE Come sognava il quondam Don Chisciotte; como soaba el difunto don Quijote;
Il sorriso? La sonrisa? Ma se gli duol la testa. pero si le duele la cabeza
Se prende un raffreddore, o coge un resfriado,
ALIPRANDO ALIPRANDO Diventa un cagnolin, corre al dottore. se convierte en perrito faldero y corre con el doctor.
Incantatore. Encantadora.
MATILDE MATILDE
MATILDE MATILDE E allora? Y entonces?
Il mio pianto? Mi llanto?
ALIPRANDO ALIPRANDO
ALIPRANDO ALIPRANDO E allor profitto Entonces aprovecho
Spezza il core. Parte el corazn. Del felice momento el feliz momento
E lo piego a mie voglie, o almen lo tento... y lo someto a mi voluntad, o lo intento al menos...
MATILDE MATILDE Adesso spero in te. Ahora confo en ti.
E non basta? Y todo eso no es suficiente?
MATILDE MATILDE
ALIPRANDO ALIPRANDO Vedrai. Ya vers.
Ancora no. Todava no.
Ah! Di ferro un cuore armato Ah, la naturaleza le dio
La natura a lui form. un corazn con coraza de hierro!

12/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/13


Scena Settima Escena Sptima GINARDO GINARDO
Gi scoppia la procella. Ya estalla la tormenta.
(Entra Ginardo.) (Entra Ginardo.)

GINARDO GINARDO CONTESSA , MATILDE CONDESA, MATILDE


Guardatela, guardatela. Miradla, miradla...
Dottore, Doctor,
Oh che caricatura! Ah, qu caricatura!
Prevedo un grand'imbroglio. preveo un enorme embrollo.
La fece la natura La naturaleza la hizo
Ferocissima in vista, e tutta orgoglio Con ira evidente y rebosando orgullo
E poi se ne pent. y luego se arrepinti.
Vien la Contessa d'Arco. Ella ha saputo viene la Condesa de Arco. Ella se ha enterado
Di Matilde l'arrivo. de la llegada de Matilde. GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO
Sputa veleno, e vuole Escupe veneno, quiere
(FRA S) (PARA S)
Vederla, strapazzarla, verla, humillarla,
Dal castello cacciarla. expulsarla del castillo. Si guardano, minacciano. Se miran amenazantes.
Che ceffo! Che figura! Qu gestos! Qu figura!
MATILDE MATILDE E tengo gran paura Y mucho me temo
A Matilde Shabran? Chi mai costei? A Matilde Shabran?... Pero quin es ella? Che non finisca qui. que esto no acaba aqu.

ALIPRANDO ALIPRANDO CONTESSA CONDESA


una certa contessa Es una condesa Forse colei cui preme Tal vez es a ella a quien le urge
Biliosa per natura, colrica por naturaleza Far la volata in su? volar a lo alto?
Cui fu promesso Corradino in sposo que fue prometida a Corradino como esposa
Per finire una guerra. Corradino para terminar una guerra. Corradino MATILDE MATILDE
Dette l'assenso, e il ritir all'istante accedi y se retir al instante Forse colei che teme Tal vez es ella quien teme
Per l'orrore invincibile a causa de su inevitable horror Precipitare in gi? venirse abajo?
Al sesso femminino, e si conchiuse hacia el sexo femenino, y se acord
Fra le famiglie allora, che in compenso entonces entre las familias que, como compensacin, CONTESSA, MATILDE CONDESA, MATILDE
Non avrebbe altra donna egli sposata l no tomara nunca a otra esposa Ah! ah! mi vien da ridere; Ja, ja! Me haces rer
Se non costei, ch' matta spiritata. que no fuera esta loca endemoniada. Ma compassion mi fa. y me inspiras compasin!
La Venere del secolo Quien quiera ver a la Venus
MATILDE MATILDE Chi vuol vederla l. de este siglo, all la tiene.
Mentre a tutti si niega, a lei s'accorda Mientras a todos se lo niega,
Franco l'ingresso? a ella le concede libertad de movimiento? GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO
(cercando di farle tacere; ma gridando ancor essi) (tratan de hacerlas callar, pero gritan aun ms)
ALIPRANDO ALIPRANDO Per carit, politica, Por favor, no armen escndalo
Corradin ci crede Corradino cree O andate via di qua, o vyanse de aqu!
Disprezzo e non favor. que eso es un desprecio y no un favor. Pestatevi, graffiatevi; Pguense, arense;
Ma zitte per piet. pero en silencio, por piedad!
GINARDO GINARDO
(guardando alla porta) (mirando hacia la puerta) CORRADINO CORRADINO
Venir la sento. La oigo llegar. (entrando dal mezzo con seguito d'armigeri, che rimangono in (entrando por el centro, seguido de soldados que se quedan al
fondo) fondo)
ALIPRANDO ALIPRANDO Che strepito mai questo? Qu escndalo es ste?
Pare un tuono di marzo. Parece un trueno de marzo. Due femmine qui stanno? Dos mujeres aqu?
Le leggi mie si sanno: Ya conocis mis reglas!
GINARDO GINARDO Chi mai l'os sprezzar? Pero quin os transgredirlas?
Non temete. No tema.
CONTESSA CONDESA
ALIPRANDO ALIPRANDO Sai, Corradino, che t'amo. Sabes, Corradino, que te amo.
Ci son io. Aqu estoy yo. Mi desti la tua fede. Me diste tu palabra,
Costei qua volse il piede; pero empiezo a sospechar
GINARDO GINARDO Comincio a sospettar. de esta recin llegada.
Ci son io. Aqu estoy yo.
CORRADINO CORRADINO
MATILDE MATILDE
Temer? Perch? Temer?... Por qu? (a Matilde fierissimo con disprezzo) (a Matilde. con fiereza y desprecio)
Oh! venga pur, l'avr da far con me. Que venga, tendr que vrselas conmigo! Ehi! Donna! Eh, mujer!

MATILDE MATILDE
Uomo, che vuoi? Qu quieres, hombre?
Scena Ottava Escena Octava
(La Contessa d'Arco e detti; indi Corradino con sei armigeri.) (Entra la Condesa de Arco y luego Corradino con guardias.) CORRADINO CORRADINO
Che altera! Qu altiva!
CONTESSA CONDESA
(entrando e guardando Matilde con disprezzo) (entrando y mirando a Matilde con desprecio) MATILDE MATILDE
Questa la Dea? Che aria! Es sta la diosa?... Qu semblante! Che villano! Qu villano!
Povera scioccarella! Pobre desgraciada! Vieni a baciar la mano; Ven a besar mi mano...
Mi devi corteggiar. trtame con cortesa.
MATILDE MATILDE
Piano: mi assorda il timpano. Despacio... me dejas sorda. CORRADINO CORRADINO
Pi bassa la favella. Habla ms bajo. (CON RABBIA) (RABIOSO)
Ginardo! Presto i ferri: Ginardo! Pronto, los cepos:
ALIPRANDO ALIPRANDO L'opprimi di catene. tala con cadenas.
Lontano il tuon gi mormora. El trueno se escucha desde lejos.

14/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/15


MATILDE MATILDE Venite, incatenate Adelante,
Buffon! non fate scene, Bufn! No hagas escenas La mano, il collo, il pi. Ven, encadena
Venitevi a umiliar. y ven a humillarte ante m. mis manos, mi cuello, mis pies...

CORRADINO CORRADINO CONTESSA CONDESA


A Corradin!.. Chi sei? As hablas a Corradino?... Quin eres? Superba! Soberbia!

MATILDE MATILDE GINARDO GINARDO


(con energia, ma non senza capriccio) (enrgica, pero no sin capricho) Audace! Arrogante!
Son donna, Soy mujer,
e tutto ho detto. ya lo he dicho todo. CORRADINO CORRADINO
Portatemi rispetto, Tenme respeto, Zitti! Silencio!
O ve la fo pagar. o har que lo pagues.
ALIPRANDO ALIPRANDO
CONTESSA CONDESA Troppo l'ardir. Demasiado atrevimiento.
E non la fa svenar? No vas a hacer que la decapiten?
CORRADINO CORRADINO
GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO Tacete! Cllate!
S'imbroglia assai l'affar. La situacin se est embrollando. (dopo aver pensato un istante, consegnando Matilde ad Aliprando) (tras meditar un instante, entrega a Matilde a Aliprando)
In guardia voi l'avrete. Queda bajo tu custodia.
CORRADINO CORRADINO Vita per vita io do. Respondes de ella con tu vida.
E non mi so sdegnar! No s cmo logro contenerme!
(con meraviglia di s stesso, guardandoIa sempre) (admirado de s mismo, mirndola siempre) MATILDE MATILDE
Dallo stupore oppresso Inmvil por el estupor, (sotto voce, in modo che il dottore la senta, mentre Corradino (en voz baja, de forma que el mdico la oiga, mientras Corradino
Ignoto incanto io provo. siento un encantamiento desconocido. passeggia smanioso e sospira) pasea ansioso y suspira)
Ricerco invan me stesso, Busco en vano en mi interior Che io fugga ha gi timore. Teme que yo huya.
Me stesso in me non trovo: y no me reconozco a m mismo. L'amico gi sta in gabbia. El pjaro ya est enjaulado.
Mi si trasforma l'anima, Mi alma se transforma, In debole furore Su rabia ha terminado siendo
Sento cangiarmi il cor. noto cmo cambia mi corazn. Gi termin la rabbia. un dbil furor.
Da' tempo, e a poco, a poco Con tiempo, y poco a poco,
MATILDE, GINARDO, ALIPRANDO MATILDE, GINARDO, ALIPRANDO S'accrescer quel fuoco. se avivar el fuego.
Dallo stupore oppresso Inmvil por el estupor, (FRA S) (PARA S)
Ignoto incanto ei prova. siente un encantamiento desconocido. Mi guarda di soppiatto, Me mira de soslayo,
Ricerca invan s stesso, Busca en vano en su interior Sospira come un matto. suspirando como un loco.
S stesso non ritrova: y no se reconoce a s mismo. Oh! Quanto mai ridicolo! Oh, qu ridculo es!
Gli si trasforma l'anima, Su alma se transforma, Amor gi lo molesta, El amor le causa molestia,
Sente cangiarsi il cor. nota cmo cambia su corazn. Amor il cor gli rosica, el amor carcome su corazn,
Amor gli fa la festa. el amor lo ha atrapado.
CONTESSA CONDESA
Tenetelo, legatelo; Si no lo atan pronto,
Da' miei sospetti oppressa Oprimida por las sospechas,
O ai pazzi se ne va. terminar en el manicomio.
Il mio furor rinnovo. mi furia va en aumento.
Cerco calmar me stessa, Trato de calmarme, CORRADINO CORRADINO
Ma calma non ritrovo: mas no hallo la calma.
(FRA S) (PARA S)
Sento che m'arde l'anima, Siento que el alma me arde
Ho mille furie in cor. y mi corazn alberga mil furias. Pi non intendo affatto. No entiendo nada.
Signor, men vado o resto? Seor, me voy o me quedo? Sospiro come un matto: Suspiro como un loco,
M'oscillano le arterie, me palpitan las arterias,
CORRADINO CORRADINO Mi rotola la testa; la cabeza me da vueltas,
(CON FREDDO DISPREZZO) (CON FRO DESPRECIO) Mi sento in petto un mantice, mi pecho parece un fuelle,
Nel sangue una tempesta; siento en la sangre una tempestad
Indifferente io sono. Me resulta indiferente.
E sottosopra il cerebro y mi celebro perturbado
(A MATILDE) (A MATILDE)
Cosa pensar non sa. ya no sabe qu pensar.
Vieni a cercar perdono. Ven a pedirme perdn.
GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO
MATILDE MATILDE (FRA S) (PARA S)
Anzi, tu il chiedi a me. Al contrario, debes pedrmelo t a m.
La guarda di soppiatto, La mira de soslayo,
CORRADINO CORRADINO Sospira come un matto. suspirando como un loco.
A te?... Yo a ti?... La vampa del Vesuvio La erupcin del Vesubio
Gli bolle nella testa. va a estallar en su cabeza.
(a Ginardo) (a Ginardo)
Nel petto tiene un timpano, En el pecho tiene un tambor
Catene. Trae las cadenas.
Che batte e non s'arresta. que redobla sin parar.
GINARDO GINARDO Trema, vacilla e palpita Tiembla, vacila y palpita,
Gi pazzo per amor. ya est loco de amor.
(per partire) (disponindose a salir)
Io volo. Voy volando. CONTESSA CONDESA
(FRA S) (PARA S)
CORRADINO CORRADINO
T'arresta... s... no... Detente!... s... no... La guarda di soppiatto, La mira de soslayo
Sospira come un matto. suspirando como un loco.
MATILDE MATILDE La vampa del Vesuvio La erupcin del Vesubio
(CON TUONO DI LEGGEREZZA) (CON TONO DE COQUETEO) Gli bolle nella testa. va a estallar en su cabeza.
Andate.

16/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/17


Nel petto tiene un timpano, En el pecho tiene un tambor Scena Decima Escena Dcima
Che batte e non s'arresta. que redobla sin parar.
(Armigeri, indi Corradino pensoso, poi Aliprando.) (Guardias, luego Corradino, pensativo, y Aliprando.)
La gelosia mi lacera; Los celos me desgarran,
Ma il cor vendetta avr. pero mi corazn tendr su venganza. CORO I CORO I
(Corradino parte con gli armigeri seguito da Aliprando.) (Corradino sale con los guardias seguido por Aliprando.) Che ne dite? Qu nos han dicho?

CORO II CORO II
Scena Nona Escena Novena Pare un sogno! Parece un sueo!
(Matilde, Contessa e Ginardo.) (Matilde, la Condesa y Ginardo.)
TUTTO IL CORO TODO EL CORO
CONTESSA CONDESA Una donna cosa fa! Lo que consigue una mujer!
Alla Contessa d'Arco un tale oltraggio! Semejante ultraje a la Condesa de Arco! Al padrone poverello A mi pobre seor,
Ombre degli avi miei, deh! m'ispirate Espritus de mis antepasados, ah!, inspiradme Il cervello se ne va! le han trastornado el cerebro!
Contro questa donnetta en mi cruel venganza Fece il fiero il bell'umore, Orgulloso e irnico,
Strepitosa e tremenda aspra vendetta contra esta mujerzuela estrepitosa y terrible. Si rideva dell'amore, muy altanero
Tutto altero; se rea del amor;
MATILDE MATILDE Ma gli eroi tutti poi pero todos los hroes,
Non incomodi gli avi, No molestes a los antepasados, Come noi han da cascar. como nosotros, al final han de caer.
Mia vezzosa fanciulla; chiquilla ma. Stiamo il pazzo a contemplar. Ved si no a ese loco.
Ch tanto non fa nulla. Ci vuol altro No te servir de nada. Se necesita ms
Che gente morta ad ottener vittoria. que gente muerta para lograr la victoria. CORRADINO CORRADINO
Io sto nel campo, e mia sar la gloria. Estoy dispuesta a todo, ma ser la gloria. Corradino dov'? Come in un punto Dnde ests, Corradino? En un instante
Il mio cor si cangi. Di vena in vena mi corazn se transform. Serpenteando
CONTESSA CONDESA Serpeggiando mi va rapido, immenso, por mis venas corre, veloz y enorme,
Giuro ai quindici secoli della mia nobilt... Juro por los quince siglos de mi linaje... Un torrente di fuoco e ghiaccio insieme. un torrente de fuego y hielo a la vez.
Chi vince il vincitor de' vincitori? Quin vence al vencedor de los vencedores?
MATILDE MATILDE Chi mi rovescia a terra? Ite, volate, Quin lo derriba en tierra? Id volando
Giuro alla mia Decisa volont... Juro por mi decidida voluntad... Aliprando cercate, io pi non reggo! a buscar a Aliprando, no aguanto ms!
Io mi sento morir. Presto, Aliprando. Me siento morir. Rpido, Aliprando!
GINARDO GINARDO
Giuro alle sbarre Juro por las rejas ALIPRANDO ALIPRANDO
E a tutti i chiavistelli y por todos los cerrojos (FRA S) (PARA S)
Delle dodici torri... de las doce torres... Il leone ha la febre. El len tiene fiebre.
CONTESSA CONDESA (a Corradino) (a Corradino)
Che vincer! Que vencer! Ah, mio signore. Ah!, mi seor.

MATILDE MATILDE CORRADINO CORRADINO


Che perder! Que ser derrotada! Vieni, vieni dottore Rpido, rpido, doctor.
Senti qui... Senti qui... Escuche esto... Escuche esto...
GINARDO GINARDO (gli fa toccare li polso ed il cuore) (le hace auscultar el pulso y el corazn)
Che in gabbia Que las dos Tutte le arterie Todas las arterias
Andrete tutte e due! irn al calabozo! Mi rimbalzano... in petto me estallan... En mi pecho
Ho una smania... un incendio... un gelo... invano tengo un frenes... un incendio... hielo... en vano
CONTESSA CONDESA Tento di prender fiato trato de recuperar el aliento.
Di Corradino Yo ser la esposa Aliprando... Aliprando... Aliprando... Aliprando..
Io la sposa sar. de Corradino! io son cangiato. estoy enfermo.
MATILDE MATILDE ALIPRANDO ALIPRANDO
Forse s, forse no. Tal vez s, tal vez no. (FRA S) (PARA S)

CONTESSA CONDESA Tanto meglio per noi. Tanto mejor para nosotros.
Son tutta fuoco! Soy toda fuego!
CORRADINO CORRADINO
MATILDE MATILDE Ma tu non parli? Pero, no dice usted nada?
Ed io son tutta gelo! Y yo soy toda hielo!
ALIPRANDO ALIPRANDO
GINARDO GINARDO Che volete da me? Qu quiere de m?
Ma tacete: Callen:
Prudenza, per piet. calma, por favor. CORRADINO CORRADINO
Che mi guarisci. Que me cure.
CONTESSA CONDESA
Io di prudenza Soy un verdadero ALIPRANDO ALIPRANDO
Sono il vero modello. Addio, sguaiata! ejemplo de prudencia. Adis, infeliz! Da qual male? De qu mal?
(parte) (sale) CORRADINO CORRADINO
Nol so. No s.
MATILDE MATILDE Soffro, ognor soffro, Sufro, sufro mucho,
Malizia, fatti onore. Maldad disfrazada de honradez.
Altro dirti non so. no s que ms decir.
(parte) (sale)
ALIPRANDO ALIPRANDO
GINARDO GINARDO Misera voi, Pobre de usted,
Oh! Che giornata! Oh, menudo da! Altezza serenissima! Tremendo mi alteza! Terrible,
(parte) (sale)
18/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/19
Fatale, immedicabile fatal es este mal Quell'Isidoro. Guardie: a me si rechi Ese tal Isidoro. Guardias traedme
il male, il male orrendo, que ha cado sobre su corazn; Quell'arrestato di stamane. Il core a se que fue arrestado esta maana!
Che sul cor vi piomb. horrendo mal para el que no hay medicinas. Ben se n'avvide alla fisonomia. Su rostro es el espejo de su corazn.
Questa pur troppo una fattucchieria! Esto ha de ser cosa de brujera!
CORRADINO CORRADINO
Spiegati, dimmi: Explquese! ISIDORO ISIDORO
Come si chiama il male, Cmo se llama el mal (Isidoro si avanza tremante; ma s'incoraggisce vedendo che (Isidoro avanza tembloroso; pero al ver a Corradino disimula. Para
Che mi scese nel core? que oprime mi corazn? Corradino gli fa buon viso. Fra s) s.)
Ride. Far buon tempo. Re. Eso es bueno.
ALIPRANDO ALIPRANDO
il terror de' mortali. il mal d'amore. Es el terror de los mortales. Es "mal de amor". CORRADINO CORRADINO
Guarda. Mira.
CORRADINO CORRADINO
D'amore! De amor! ISIDORO ISIDORO
Dove? Dnde?
ALIPRANDO ALIPRANDO
Altezza s, male profondo, S alteza, un mal profundo, CORRADINO CORRADINO
Ed antico nel mondo. tan antiguo como el mundo. Osserva gli occhi miei: Observa mis ojos:
Vedi nulla? Ves algo?
CORRADINO CORRADINO
D'amore! Ed un mal grande? De amor! Y es un mal muy grave? ISIDORO ISIDORO
Negli occhi?.. Non saprei. En los ojos?... No s...
ALIPRANDO ALIPRANDO E che devo vedere? Y qu debo ver?
Se bramate Si usted quiere
Conoscerne la storia, m'ascoltate. conocer la historia, esccheme. CORRADINO CORRADINO
Giove un d fremendo in collera Un da Jpiter, bramando de clera Un tradimento. Una traicin.
Per le colpe del mortale, por los errores de los mortales,
Il complesso d'ogni male causa de todos los males, ISIDORO ISIDORO
Volle al mondo regalar. quiso apaciguar al mundo. Dentro gli occhi? Dentro de los ojos?
Prese gelo, prese fuoco, Tom hielo, tom fuego,
Zolfo, arsenico e spavento, azufre, arsnico y espanto, CORRADINO CORRADINO
Lungo duol, breve contento, mucho dolor, algo de felicidad, S; guarda: S, mira,
Il sospiro, il batticuore, suspiros, palpitaciones, tutta opera tua. es obra tuya.
E compose il mal d'amore, y cre el mal de amor,
E sull'uomo il fe' piombar. dejndolo caer sobre los hombres. ISIDORO ISIDORO
La terzana e la quartana, La fiebre y la cuartana, Cosa? Qu es obra ma?
E ogni male il pi rubello todos los males, hasta el ms rebelde,
Si cavarono il cappello, se quitaron el sombrero CORRADINO CORRADINO
Ed amore salutar. y dieron la bienvenida al amor. Quel foco Ese fuego
E diceano sottovoce: Todos dijeron en voz baja: Che mi bolle nel seno. que bulle en mi pecho.
Qui non val sanguigna o china, ante l no sirve la sangra ni la tinta china,
ISIDORO ISIDORO
Non si trova medicina no existe medicina
Opera mia! Obra ma?
Che lo possa rimediar. que pueda curarlo.
Lo precede la speranza, Lo precede la esperanza, CORRADINO CORRADINO
Il timore l'accompagna, lo acompaa el temor, Pur troppo! I miei tesori Sin embargo, mis tesoros
Sempre trema, ognor si lagna, siempre hace temblar, hace gemir a todos Si apriranno per te. Piastre, dobloni sern tuyos!... Piastras y doblones
E in delirio spesso va. y, delirando, a menudo se muere por l. Ti pioveranno intorno. te llovern alrededor.
Per lui fu visto un Ercole Por l fue visto Hrcules
Filar come una donna: hilar como una mujer. ISIDORO ISIDORO
Fe' gorgheggiare Achille l hizo gorgoritear a Aquiles Non li fate cascar. No los derroche seor.
Col busto e colla gonna; con cors y falda.
Troia mand in faville, Troya se convirti en cenizas CORRADINO CORRADINO
Persepoli croll. y Perspolis se derrumb... Ma dimmi, narra: Pero dime, cuntame:
Voi compassion mi fate, Me da usted lstima, Chi ti mand? Da chi mi viene il colpo? Quin te envi? De quin me viene este golpe?
Povero mio signore; pobre seor mo, E come l'hai compito? Se non parli Y cmo lo has hecho? Si no hablas,
Ma questo mal d'amore pues no s curar Da dieci de' miei cani diez de mis perros
Io rimediar non so. este mal de amor. Ti fo stracciare a brani, e su le piaghe te despedazarn y sobre las llagas
un mal che fa i cervelli Es una enfermedad que hace que los cerebros Far colar zolfo bollente: udisti? har verter azufre hirviendo: has odo?
Girare e rigirar; den vueltas y vueltas,
E al fine ai pazzarelli y finalmente hace que el hombre ISIDORO ISIDORO
Fa l'uomo terminar. acabe completamente loco. Udii; ma non capisco. He odo, pero no entiendo.

CORRADINO CORRADINO
Scena Undicesima Escena Undcima Ancor resisti? Todava te resistes?
(Corradino solo, indi una guardia, poi Isidoro fra sei armigeri.) (Corradino solo, luego un guardia, despus Isidoro con seis ISIDORO ISIDORO
solados.) Io no. Yo no.
CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO
Amor!... Non possibile. Sarebbe Amor?... No es posible. Se tratar Dunque mi spiega. Entonces explcame.
Un qualche sortilegio? E chi potrebbe de un hechizo? Quin puede ser
Essere il negromante? Ah! s: colui... el hechicero? Ay, s, l!... ISIDORO ISIDORO
Ma che cosa? Pero... qu tengo que explicar?

20/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/21


CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO
Non farmi adesso il pazzo. No te hagas ms el loco. (AD ISIDORO) (A ISIDORO)

ISIDORO ISIDORO Or tu pensa a guarirmi. Ahora piensa cmo curarme.


(FRA S) (PARA S)
ISIDORO ISIDORO
Ma guardate chi parla! Mira quin habla! A questo penso. En eso pienso.
Si potrebbe giocare a chi l' pi. Est completamente desquiciado...
CORRADINO CORRADINO
CORRADINO CORRADINO E la salute mia speri vicina? Y recuperar mi salud pronto?
Guardie, venite. Guardias, venid.
(Gli armigeri con le lancie investono Isidoro.) (Los soldados embisten con sus lanzas a Isidoro.) ISIDORO ISIDORO
Copritelo di lancie a me d'innante, Preparad vuestras lanzas y matad Purch dica di s la mia dottrina. Basta con aplicar mis conocimientos.
E uccidete a un mio cenno il negromante. a este brujo cuando d la orden!
MATILDE MATILDE
ISIDORO ISIDORO (avvanzandosi tremante e piangente; ma non senza un poco di (avanzando temblorosa y llorando; pero no sin cierta gracia)
Misericordia! Negromante! Altezza... Misericordia!... Brujo!... Alteza... vezzo)
Signor, vi offesi: ver Sul ciglio espresso Seor, os ofend: es cierto. Mirad el dolor
CORRADINO CORRADINO Vedete il mio dolor. que expresan mis ojos...
O mi salva, o sei morto. O me salvas, o eres hombre muerto.
CORRADINO CORRADINO
ISIDORO ISIDORO Tu piangi? Lloras?
Vi salver. Che male avete? Lo salvar. Qu mal os aqueja?
MATILDE MATILDE
CORRADINO CORRADINO E come Cmo
Amore. Amor. Il mio pianto frenar? L'anima mia detener mi llanto? Mi alma
Sogn un sorriso... un nettare... un incanto; so con una sonrisa... un nctar... un hechizo;
ISIDORO ISIDORO Ma l'orfanella di Shabran... Matilde, pero la hurfana de Shabran... Matilde,
Che brutto male! meglio Qu gran mal! Habra sido degna di piet... Fu tutto un sogno. slo merece compasin... todo fue un sueo.
Una sincope a freddo. mucho mejor una gripe.
CORRADINO CORRADINO
E che sognasti? Y qu soaste?
Scena Dodicesima Escena Duodcima
MATILDE MATILDE
(Ginardo e detti, indi Matilde.) (Ginardo y los ya dichos, despus Matilde.)
Ah! no. Ay, no!
GINARDO GINARDO
CORRADINO CORRADINO
Altezza, immersa Alteza, inmersa
Lo voglio: parla. Te lo ordeno: habla.
In doloroso pianto, en doloroso llanto,
Matilde di Shabran chiede parlarvi. Matilde de Shabran quiere hablar con usted. ISIDORO ISIDORO
(FRA S) (PARA S)
CORRADINO CORRADINO
Matilde!.. E piange? Matilde!... Y llora? Parler, parler. Ya lo creo que hablar!

GINARDO GINARDO MATILDE MATILDE


Al pianto suo dirotto Ante su copioso llanto L'armi, i trofei, Las armas, los trofeos,
Pianse ancora il dottor; ma d'irritarvi llorara tambin el doctor; pero Gli armigeri, la stessa los soldados, el aire
Ebbe qualche timore. me da cierto miedo de enojaros... Aria marzial che qui si spira, in petto marcial que aqu se respira, inflamaron
M'infiammarono il cor. Vi vidi... Ah! mai mi corazn en el pecho. Os vi a vos... Ah,
CORRADINO CORRADINO Non t'avessi veduto, si nunca hubiese visto
Ah! Tiranno dottore! Ay, mdico tirano! Caro oggetto e fatal!.. Altezza, ah! no, esta imagen fatal!... Alteza, ah!, no,
Forse un mostro son io? Acaso soy un monstruo? Non vi sdegnate. degli Dei la colpa no os ofendis. La culpa es de los dioses
Che v'impressero in volto que imprimieron en vuestro rostro
ISIDORO ISIDORO Un non so che di grande, che rapisce, un no s qu de grandeza, que arrebata,
(FRA S) (PARA S) Che seduce e innamora... Ah! che mai dissi? que seduce y enamora... Ah!... Qu he dicho?
Poco ci manca. Casi, casi.
CORRADINO CORRADINO
CORRADINO CORRADINO Ah! segui... Ah!, contina...
Venga... Venga Matilde. Que venga... que venga Matilde.
MATILDE MATILDE
GINARDO GINARDO No: non posso. No: no puedo.
Ma di venirvi innanzi Pero ella teme que, a pesar de todo, (casca) (se desmaya)
Teme non ottener da voi perdono. no obtenga vuestro perdn. Per sempre addio. Fu tutto un sogno. Adis para siempre. Todo fue un sueo.

CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO


(riprende l'asta e lo scudo) (vuelve a empuar la lanza y el escudo) No, fermati. - Ginardo? No, detente! Ginardo?
L'avr; che venga. Lo tendr... que venga. (nel volgersi fissa gli occhi in Isidoro) (al volverse ve a Isidoro)
Costui cosa fa qui? Que hace l aqu?
ISIDORO ISIDORO
(FRA S) (PARA S) ISIDORO ISIDORO
Sto in sentinella. Estoy de centinela.
E il negromante io sono! Y el brujo soy yo!
CORRADINO CORRADINO
Torni in carcere. Llevadlo de nuevo a la celda.

22/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/23


GINARDO GINARDO CORRADINO CORRADINO
(chiamando) (llamando) (ondeggiando fra il volere e non volere) (dudando entre dejarla ir y retenerla)
Guardie! Guardias! Non partir... S vanne, vola. No te vayas... S, vete, vuela.
No... S, parti. Arresta il pi. No... S, vete... Detente,
CORRADINO CORRADINO (FRA S) (PARA S)
Va' tu stesso, e lo vigila tu. Ve t mismo y viglalo!
Ah! se resta, il cor m'invola. Ah!, si se queda, me robar el corazn.
GINARDO GINARDO (A MATILDE) (A MATILDE)
Or dunque andiamo. Vayamos pues. Corri, fuggi via da me. Corre, huye lejos de m.
(PIANO AD ISIDORO) (EN VOZ BAJA A ISIDORO)

Restiamo ad osservar. Quedmonos a observar. ISIDORO ISIDORO


(FRA S) (PARA S)
(FRA S) (PARA S)

Ah cuor di ferro, Ah!, Corazn de Hierro, Cento affetti nel suo cuore Los sentimientos de su corazn
Io ti vedo in gran rischio. te veo correr un gran riesgo. Stanno intanto a martellar. lo estn atormentando.

ISIDORO ISIDORO GINARDO GINARDO


(FRA S) (PARA S)
(PIANO A GINARDO) (EN VOZ BAJA, A GINARDO)
La commedia vedrem del merlo al vischio. Veremos la comedia del mirlo al murdago. Ma il martello dell'amore El tormento del amor
Far il cuore in due spezzar. partir su corazn en dos.
(Isidoro e Ginardo rimangono celati dietro le colonne.) (Isidoro y Ginardo se esconden tras una columna.)
MATILDE MATILDE
Dunque addio. Per sempre addio. Adis entonces. Adis para siempre.
Scena Tredicesima Escena Decimotercera Gel di morte il cor mi serra. Un fro mortal envuelve mi corazn.
(Corradino e Matilde; Ginardo ed Isidoro nascosti.) (Corradino y Matilde; Ginardo e Isidoro ocultos.) (bacia piangendo la mano a Corradino) (besa llorando la mano a Corradino)
Questa man, che i forti atterra, Esta mano, que a los fuertes derriba,
CORRADINO CORRADINO Del mio pianto io vu bagnar. quiero regar con mi llanto yo.
(da s, nell'eccesso dell'interno contrasto) (para s, mostrando incertidumbre absoluta)
Decidersi bisogna. Hay que tomar una decisin. CORRADINO CORRADINO
Congedarla convien. Ogni suo detto Debo despedirla. Ante cada Ciel! Tu piangi!.. Tu!.. Che assalto! Cielos, lloras!... T?... Qu sorpresa!
Di cento e cento spade palabra suya siento que Non partire. Ah! no: ti arresta. No te vayas, ah, no, qudate!
Mi penetra assai pi. me atraviesan cientos de espadas. L'alma, il senno, il cor, la testa El alma, el sentido, el corazn, la cabeza,
Io mi sento ribaltar. siento que todo se derrumba.
MATILDE MATILDE (FRA S) (PARA S)
(DA S RIDENDO DI FURTO) (PARA S, RINDOSE A ESCONDIDAS)
Di quel pianto al nuovo incanto Siento resplandecer mi alma
Povero sciocco! Pobre tonto! Sento l'alma sfavillar. por un nuevo hechizo de ese llanto.
In men d'un quarto d'ora En menos de un cuarto de ahora
Ti voglio gi. te habr sometido. MATILDE MATILDE
(FRA S) (PARA S)
CORRADINO CORRADINO
Del mio pianto al nuovo incanto Est a punto de enloquecer
(TREMANTE) (TEMBLOROSO)
vicino ad impazzar. por el nuevo hechizo de mi llanto.
Matilde... Matilde...
(FRA S) (PARA S) GINARDO, ISIDORO GINARDO, ISIDORO
(FRA S) (PARA S)
Ah! mi manca il coraggio. Ah!, me falta coraje.
Resta infranto da quel pianto, Ha quedado tan quebrantado por ese llanto
ISIDORO ISIDORO Gi vicino ad impazzar. que est a punto de enloquecer.
(SOTTO VOCE, CON PIET CARICATA) (EN VOZ BAJA, CON LSTIMA EXAGERADA)
CORRADINO CORRADINO
Pover'uomo! Pobre hombre!
Cara, quel tuo sembiante Querida, tu rostro
Ti vedo, e non ti vedo. Lo veo, y no lo creo.
L'alma mi mette in fuoco! pone mi alma en las brasas!
GINARDO GINARDO
MATILDE MATILDE
(AD ISIDORO, PONENDOGLI LA MANO ALLA BOCCA) (A ISIDORO, PONINDOLE LA MANO SOBRE LA BOCA)
Voi siete principiante: Sois muy atrevido.
Zitto. Calla. Pazienza: a poco a poco. Paciencia, poco a poco.

CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO


(CONFUSO ED AGITATO) (CONFUSO Y AGITADO) Ma... Pero...
Voi... T...
MATILDE MATILDE
Cio... voglio dir... io... Es decir... quiero decir... yo...
Con la spada e l'asta Con la espada y la lanza
(FRA S) (PARA S)
Parlar d'amor mi vuoi? queris hablarme de amor?
Che stato orrendo! Qu horrible situacin!
Perch... Porque... CORRADINO CORRADINO
(gitta spada ed asta) (arroja la espada y la lanza)
MATILDE MATILDE Un sol tuo cenno basta; Una sola orden tuya basta.
No, no; tacete: intendo, intendo. No, no, callad, entiendo, entiendo... Amano ancor gli eroi. Los hroes tambin aman.
(CON FINTO ECCESSO DI DISPERAZIONE) (CON EXAGERADA DESESPERACIN)

Ah! Capisco: non parlate. Ah!, entiendo, no digis ms. MATILDE MATILDE
Tutto intesi. - Che far? Ya entiendo todo... Qu har? Scostati, se mi tocchi Apartaos un poco... me espanta
Muto ancor mi fulminate. Incluso callado me fulminis. Quel ferro orror mi fa. que me toquis con esos hierros.
Voi volete? - Io partir. Eso queris?... Me marchar.

24/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/25


CORRADINO CORRADINO CORRADINO CORRADINO
(gitta lo scudo) (arroja el escudo) (si precipita a' piedi di Matilde, che lo contempla e lo rialza) (se precipita a los pies de Matilde, que lo contempla y lo levanta)
Ebben si toglier. As sea... A' piedi tuoi son gi. A tus pies estoy.

MATILDE MATILDE MATILDE MATILDE


Tu vuoi cavarmi gli occhi Queris saltarme un ojo Matilde tua sar. Matilde ser tuya.
Con quelle penne l. con esas plumas que llevis en el yelmo?
MATILDE, CORRADINO MATILDE, CORRADINO
CORRADINO CORRADINO Piacere egual gli Dei Los dioses no pueden imaginar
(gitta l'elmo) (arroja el yelmo) Non ponno immaginar. un placer como ste.
L'elmo levato gi. Fuera el yelmo... L'anima mia tu sei, T eres mi alma,
Te solo/a voglio amar. slo a ti quiero amar.
GINARDO, ISIDORO GINARDO, ISIDORO
(FRA S) (PARA S) GINARDO, ISIDORO GINARDO, ISIDORO
Io rido come un matto, Me ro como loco,
Signori, chi vuol trappole Quien quiera artimaas, Amor lo canzon. el amor se burl de l.
Lo spaccio eccolo qua. aqu tiene para elegir. Se rido piano io schiatto, Si me ro en silencio, reviento;
Frenarmi pi non so. ya no me puedo contener.
CORRADINO CORRADINO
Merc ti chiedo, o cara. Te pido piedad, oh, querida! (si avanzano per goder meglio la scena, ma sorpresi da un (aparecen para disfrutar de la escena, pero huyen sorprendidos
improvviso rollo di tamburo fuggono) por un redoble de tambor)
GINARDO, ISIDORO GINARDO, ISIDORO
(FRA S) (PARA S)

Gi marcia di galoppo. Ya va al galope.


Scena Quattordicesima Escena Decimocuarta
(Corradino e Matilde; indi subito Aliprando. Si ascolta una (Corradino y Matilde; de inmediato entra Aliprando. Se escucha
MATILDE MATILDE campana a martello, ed un improvviso rollo di tamburo.) una campana y un imprevisto redoble de tambor.)
Prima ad amarmi impara. Antes de amarme, quiero que sepa
Pretendo, e non troppo. lo que pretendo, que no es mucho. CORRADINO CORRADINO
Qual fragor? Y ese fragor?
CORRADINO CORRADINO
(CON ENTUSIASMO) (ENTUSIASMADO) ALIPRANDO ALIPRANDO
Signor... Seor...
Debeller provincie. Conquistar territorios.
(osservando le armi di Corradino a terra, fra s) (al ver las armas de Corradino en el suelo, para s)
Far sparir gli eserciti... Aniquilar los ejrcitos...
Che vedo! Fece Amore il grand'effetto. Qu veo! El amor ha causado su efecto.
MATILDE MATILDE CORRADINO CORRADINO
Questo per me non fa: Eso para m no tiene valor:
Parla: dimmi... Habla... Dime...
Amore io voglio, amore, yo quiero amor, amor,
Clemenza e umanit. misericordia y humanidad. ALIPRANDO ALIPRANDO
(STUPITO E MERAVIGLIATO. FRA S) (ASOMBRADO Y MARAVILLADO. PARA S)
CORRADINO CORRADINO
Parla, ed avrai, lo giuro. Habla, y tendrs lo que quieras, lo juro. A me non credo. No puedo creerlo.
Dammi la man. Dame la mano.
CORRADINO CORRADINO
MATILDE MATILDE Via ti sbriga: vuoi parlar? Vamos!... Quieres hablar?
Ma piano; le donne... altrui la mano Ms despacio; las mujeres no solemos
Non usan dar cos. dar la mano as como as. ALIPRANDO ALIPRANDO
Ah! Signor, signor correte, Ah, seor, seor, corra!
CORRADINO CORRADINO D'Edoardo viene il padre, Viene el padre de Eduardo
Come? Cmo? Alla testa delle squadre Il suo figlio a ricercar. a la cabeza de su su escuadra en busca de su hijo.

MATILDE MATILDE CORRADINO CORRADINO


Che so. No s. Il suo figlio ei cerca? Oh folle? A buscar a su hijo?... Oh, qu loco!

GINARDO, ISIDORO GINARDO, ISIDORO ALIPRANDO ALIPRANDO


(FRA S) (PARA S) Egli a' piedi gi del colle. Ya est al pie de la colina!
Che volpe! Qu zorra! CORRADINO CORRADINO
E gli armigeri? Y los soldados?
CORRADINO CORRADINO
Spiegati... Explcate... ALIPRANDO ALIPRANDO
Son pronti. Estn preparados!
MATILDE MATILDE
Non saprei... No sabra... CORRADINO CORRADINO
Sapr i stolti far tremar. Sabr hacer temblar a esos necios.
CORRADINO CORRADINO
Ma... forse... Pero... tal vez... MATILDE MATILDE
Di mia man ti voglio armar. Quiero armarte con mis propias manos.
MATILDE MATILDE
(montando sullo scudo e sull'asta) (subiendo sobre el escudo y la lanza ) ALIPRANDO ALIPRANDO
A' piedi miei... A mis pies... (DA S) (PARA S)

Come mai lo fe' cascar! Cmo ha conseguido que cayera!


(Partono.) (Salen.)

26/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/27


Scena Quindicesima Escena ltima Per scriver la storia, - Le fughe, le rotte, La historia, las fugas, las derrotas,
Le piaghe, le botte - Contando verr. los desastres y las cadas escribiendo l ir.
(Atrio del castello. S'ode il suono d'una marcia guerresca, e nel (Patio del castillo. Se oye el sonido de una marcha guerrera, y en
momento che Edoardo si aggira smanioso per la scena, escono gli el momento en que Eduardo vaga ansioso por la escena, salen los CONTESSA CONDESA
armigeri in armi marciando in silenzio e si schierano in fondo soldados marchando en silencio y se alinean en el fondo
(CON ISMANIA A CORRADINO) (CON CURSILERA A CORRADINO)
guidati da Rodrigo, indi cantano) conducidos por Rodrigo)
Ah! Prence! Che pena! - Col pianto sul ciglio!.. Ah, prncipe, qu pena! Mis ojos lloran...
EDOARDO EDUARDO Di Marte il periglio - Gelare mi fa. Temo al peligroso Marte, me quedo helada.
Smarrito, dubbioso, - Al suono di guerra, Dubitativo, ante el sonido de la guerra
Sospiro e non oso - Richieder perch. suspiro y no me atrevo a preguntarme por qu. CORRADINO CORRADINO
M'agghiaccia, m'atterra - Un freddo sospetto; Me hiela, me aterra una fra sospecha; (prima alla Contessa, indi ad Isidoro, poi alla Contessa e a Matilde, (primero a la Condesa, luego a Isidoro, luego a la Condesa y a
Mi palpita il petto - Vacilla il mio pi. mi corazn palpita y vacila mi pie. indi scorgendo Edoardo) Matilde y despus a Eduardo)
Tu cessa... tu vieni - Che noia!... mia vita! Basta!... T, ven!... Qu fastidio!.. Vida ma!
CORO, RODRIGO CORO, RODRIGO Oh gioia infinita - Tuo padre cadr. Oh, alegra infinita!... Tu padre caer!
Marciamo, marciamo - Gli scudi battiamo. Marchemos, marchemos golpeando los escudos!
Si vada, si corra - Si voli a pugnar. Vayamos, corramos, volemos a la lucha! EDOARDO EDUARDO
Nel cuor de' superbi - S'immerga la spada. Hundamos la espada en los corazones soberbios. Mio padre! Deh lascia - Mi padre! Oh, permite
Si corra, si vada - Nel campo a trionfar. Corramos al campo de batalla a triunfar! Ch'io voli al suo fianco. que corra a su lado!
M'opprime l'ambascia - Me oprime la incertidumbre,
EDOARDO EDUARDO Mi sento mancar. me siento desfallecer.
Smarrito, dubbioso, - Al suono di guerra, Dubitativo, ante el sonido de la guerra
Sospiro e non oso - Richieder perch. suspiro y no me atrevo a preguntarme por qu. MATILDE MATILDE
M'agghiaccia, m'atterra - Un freddo sospetto; Me hiela, me aterra una fra sospecha; (CON INTERESSE INNOCENTE) (CON INOCENTE INTERS)
Mi palpita il petto - Vacilla il mio pi. mi corazn palpita y vacila mi pie.
Quel pianto deh mira... Ah, contempla su llanto!...
RODRIGO RODRIGO CORRADINO CORRADINO
Marciamo, marciamo - Gli scudi battiamo. Marchemos, marchemos golpeando los escudos!
(CON TRASPORTO GELOSO) (CELOSO)
Si vada, si corra - Si voli a pugnar. Vayamos, corramos, volemos a la lucha!
Nel cuor de' superbi - S'immerga la spada. Hundamos la espada en los corazones soberbios. Infida, tu l'ami? Infiel!... t lo amas?
Si corra, si vada - Nel campo a trionfar. Corramos al campo de batalla a triunfar!
MATILDE MATILDE
EDOARDO EDUARDO (COME SOPRA) (COMO ANTES)
Ma dite... Pero, dganme... Il padre sospira. Suspira por su padre...
CORO CORO CORRADINO CORRADINO
Si corra. Corramos! (COME SOPRA) (IGUAL QUE ANTES)

EDOARDO EDUARDO Mi fai sospettar. Me haces sospechar...


Parlate. Hablen!
CONTESSA CONDESA
CORO CORO (FRA S) (PARA S)
Marciamo. Marchemos! Geloso sospira! - Mi vu vendicar. Suspira celoso!... Me quiero vengar...
EDOARDO EDUARDO MATILDE, CONTESSA, CORRADINO, EDOARDO, MATILDE, CONDESA, CORRADINO, EDUARDO
Sentite. Oigan! ISIDORO, GINARDO, ALIPRANDO, RODRIGO ISIDORO, GINARDO, ALIPRANDO, RODRIGO
Oh come mai quest'anima/quell'anima Oh, cmo ese/mi alma
CORO CORO Sfavilla in un momento! refulge en un momento!
Battiamo. Golpeemos! Tutta in tempesta l'agita, Se agita como una tempestad
L'idea d'un tradimento, ante la idea de una traicin,
EDOARDO EDUARDO
Di vena in vena sentesi/sentomi por todas las venas siente/siento
Andate. En marcha!
Che si dirama un fuoco, que se esparce un fuego
CORO CORO E tutto a poco a poco y todo parece arder
A pugnar. A luchar! Mi sembra in fiamme andar. poco a poco.
(Dal castello escono Corradino seguito da Matilde, un paggio che (Del castillo sale Corradino seguido por Matilde y un paje que lleva (Matilde pone l'elmo, lo scudo e la spada a Corradino e gli d la (Matilde pone el yelmo, el escudo y la espada a Corradino y le da
reca le armi di Corradino, indi subito Ginardo ed Aliprando armati, las armas; enseguida aparecen Ginardo y Aliprando armados, tras lancia) la lanza.)
in mezzo a cui Isidoro vestito con vecchia armatura, lunga spada ellos va Isidoro vestido con una armadura vieja, larga espada,
al lato, bandiera in mano, chitarra dietro le spalle, ed al fianco bandera en mano, guitarra sobre los hombros, un rollo de papeles
MATILDE MATILDE
Vanne, pugna: trionfante ritorna; Ve, lucha y vuelve triunfante;
rotolo di carte e gran calamaio con penne; poi la Contessa) y un gran tintero con plumas para escribir; despus va la
Ma ricordati d'essere umano; pero no te olvides de ser humano.
Condesa.)
T'armo io stessa di propria mia mano, Te armo con mis propias manos
GINARDO GINARDO E se vuoi volo al campo con te. y si quieres corro al campo de batalla contigo.
Altezza, guardate... Alteza, mire...
CORRADINO CORRADINO
ALIPRANDO ALIPRANDO (A MATILDE) (A MATILDE)
Venir lo lasciate. Permitid que venga. Tu qui resta, disponi, comanda. Permanece aqu, dispn y manda.
(come sopra, sotto voce) (como antes, en voz baja)
GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO Guai per te se tradirmi pensasti. Ay de ti si piensas traicionarme.
Poeta di corte - Ei fatto s' gi. Se ha convertido en el poeta de la corte.
Sai chi sono, ci pensa e ti basti. Sabes cmo soy, piensa en ello.
ISIDORO ISIDORO (AD EDOARDO) (A EDUARDO)
Il vostro Isidoro - Nel rischio crudele Vuestro Isidoro, con gran riesgo Alla torre riporta il tuo pi. Regresa a la torre.
Con gamba fedele - Seguir vi potr? y paso seguro, podr acompaaros?

28/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/29


CONTESSA
(FRA S)
CONDESA
(PARA S)
ATTO SECONDO ACTO SEGUNDO
(Vasta campagna sparsa d'alberi. Da un lato grand'albero fra i di (Vasto terreno poblado de rboles. A un lado, un gran rbol entre
Egli l'ama. Vendetta m'accende. l la ama. La venganza prende en m. cui rami sta Don Isidoro, scrivendo; indi Rodrigo con gli armigeri; cuyas ramas se encuentra Don Isidoro, escribiendo; luego Rodrigo
poi Ginardo a spada nuda.) con los soldados; despus Ginardo con la espada desenvainada.)
MATILDE MATILDE
(FRA S) (PARA S)
Scena Prima Escena Primera
Gelosia lo divora, e ne tremo. Los celos la devoran, pero no la temo.
ISIDORO ISIDORO
EDOARDO EDUARDO (scrivendo) (escribiendo)
(FRA S) (PARA S) Settecento ottanta mila Setecientos ochenta mil
Forse il padre dei giorni all'estremo! Tal vez sea hoy el ltimo da de mi padre! Quattrocento ventitr cuatrocientos veintitrs
Sopra il letto della gloria fueron encontrados muertos
CONTESSA, MATILDE, EDOARDO, CORRADINO CONDESA, MATILDE, EDUARDO, CORRADINO Fur trovati in fricass, sobre el lecho de la gloria,
(FRA S) (PARA S) E alla morte, che volea y a la muerte, que buscaba
Far il conto delle teste contar las cabezas,
Gelo, avvampo: non sono pi in me. Me hielo y ardo a la vez... estoy fuera de m. Gli saltarono le creste le fallaron las cuentas,
Che tre volte si sbagli. pues se equivoc tres veces.
TUTTI FUORI D'ISIDORO TODOS SALVO ISIDORO
Che bel dir! Che stile enfatico! Qu bien dicho! Qu estilo enftico!
Come allor, che dall'erte pendici Cuando desde las laderas del monte
Grande onore io mi far; Lograr grandes honores.
Gorgogliando vien l'onda gi a basso, baja el torrente ruidoso,
Vale a dir: applausi, etcetera. Es decir: aplausos, etctera.
Mal s'oppone a quell'impeto un sasso, si una piedra se opone a su energa,
E i sbadigli addoppier. Y doblar el nmero de bostezos.
Che travolto, aggirato in un vortice queda rodeada por el remolino
Rotolando precipita gi. y cae hacia el valle. CORO CORO
Alla piena di affanni, di smanie, En el colmo de la ansiedad, frentico, Vinto, avvilito - Profugo errante Vencido, abatido, huyendo errante,
Il cervello smarrito s'aggira, el cerebro gira extraviado, Ha l'inimico - L'ali alle piante. parece que el enemigo tuviera alas en los pies
Salta, sviene, s'infuria, delira, salta, desfallece, se enfurece y delira; Di Corradino - La destra armata... cuando huye de la mano armada de Corradino...
Calma cerca; ma calma non trova; busca la calma; pero no encuentra calma.
No, la pace per lui non pi. No, la paz para l ya no existe. ISIDORO ISIDORO
CORRADINO, GINARDO, ALIPRANDO, CORO, CORRADINO, GINARDO, ALIPRANDO, CORO, (affacciandosi dai rami, e chiamando) (asomndose entre las ramas y llamando)
RODRIGO RODRIGO Ehi! Giovanotti? - E terminata? Eh, muchachos!... Ha terminado?
Che si tarda? Si voli al cimento: Por qu tardamos? Corramos al combate. Siamo in sicuro? - Posso calar? Estamos a salvo?... Puedo bajar?
Il mio/suo sdegno pi freno non ha Mi/su indignacin no tiene ya freno,
Trabalzato qual polvere al vento arrastrada como polvo en el viento,
CORO CORO
Don Isidoro! - Don Isidoro! Don Isidoro, Don Isidoro!
L'inimico a' suoi/miei piedi cadr. el enemigo caer a sus/mis pies.

CONTESSA, MATILDE, EDOARDO CONDESA, MATILDE, EDUARDO ISIDORO ISIDORO


Servitor loro - Servitor loro. Servidor, aqu estoy.
Lento, lento un secreto tormento, Lentamente, un tormento secreto
Non v' pericolo? - Posso discendere? No hay peligro?... Puedo descender?
L'alma in seno straziando mi va, va desgarrndome el alma,
Trabalzata qual polvere al vento arrastrada como polvo por el viento, CORO CORO
La mia testa pi posa non ha. mi cabeza ya no halla descanso. S, s: coraggio. S, s, valor.
ISIDORO ISIDORO ISIDORO ISIDORO
(animando i soldati e facendoli porre in ordine di marcia per (animando a los soldados y colocndolos en formacin de marcha Eh! N'ho da vendere. Eh!, no os defraudar.
andare alla battaglia) para ir a la batalla) Vi far estatici - Trasecolar. Quedaris paralizados... asombrados.
Dritti, lesti, da bravi, coraggio; Derechos, altivos, valientes y aguerridos!
Che fra i sassi si arriva alla gloria. Que, fuertes como rocas, alcancis la gloria. CORO CORO
Come canta il cantore di maggio, Como canta el trovador de mayo, Che mai ci avete - Da raccontar? Qu tienes que contarnos?
Cantar voglio la vostra vittoria, quiero cantar vuestra victoria. (Mentre discende aiutato dagli armigeri, entra Ginardo) (Mientras desciende ayudado por los soldados, entra Ginardo.)
Patatim, patatam, patatum! Patatim, patatam, patatum!
A menare ciascuno sia pronto, Estad preparados para golpear... ISIDORO ISIDORO
Sia la mano pesante e sdegnosa, Que vuestra mano sea pesada e iracunda, (aprendo uno scartafaccio) (abriendo un cuaderno)
Delle gambe tenete gran conto, y no descuidis vuestras piernas. Ascoltate. Escuchad.
E il morire sia l'ultima cosa; Que morir sea lo ltimo,
Perch i morti non campano pi. pues los muertos no huyen jams. GINARDO GINARDO
Che si tarda? Si voli al cimento, Por qu nos demoramos? Cuando vamos Cos', signor poeta; Qu sucede, seor poeta?
La mia febre calmarsi non sa. al combate no puedo refrenar mi ardor. Lass che facevate? Qu haca all arriba?
(PIANO DA S) (EN VOZ BAJA, PARA S MISMO)

Ma nel caso fo a correr col vento: Pero llegado el caso de que halla que correr, ISIDORO ISIDORO
La mia gamba l'eguale non ha. mis piernas, como el viento, no hallarn rival. Bagattelle! Bagatelas!
Fedelissimamente He transcrito fielmente
Della nostra vittoria la historia
Ha descritta la storia. de nuestra victoria.

GINARDO GINARDO
Il fatto d'armi Pero si el combate
Pi d'un miglio lontano succeduto. se ha librado a ms que una milla de aqu!

ISIDORO ISIDORO
Ma l'occhio de' poeti un occhio acuto. Pero el ojo de los poetas es agudo.

30/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/31


GINARDO GINARDO ISIDORO ISIDORO
Sar: ma non ci credo. Ser... pero no lo creo. Obbligato. Muy amable.

ISIDORO ISIDORO GINARDO GINARDO


Attenzione: Atencin: Via correggi! Corrija eso!
Vera, nuova e distinta relazione. he aqu el nuevo y verdadero relato.
Allo squillo della tuba, Al toque de la trompeta, ISIDORO ISIDORO
Al fragor della catuba, al fragor de los tambores, Non muto un concetto. No cambiar una palabra.
Si schieraro tutti in fila formados todos en fila
Centoottantacinquemila. ciento ochenta y cinco mil... GINARDO GINARDO
Ma l'affare cos non stato. Pero los hechos no ocurrieron as.
GINARDO GINARDO
Tutti in fila! Todos en fila! ISIDORO ISIDORO
Ma cos fa migliore l'effetto. Pero causan mejor efecto.
ISIDORO ISIDORO Frasi immense, parole sonanti, Frases grandilocuentes, palabras resonantes,
E in ordinanza, Y ordenadamente. Son lo stile che s'usa oggid. es el estilo que se usa hoy en da.
Non badando al gran proverbio No otros que prefieren, como dice el refrn,
Ch' assai meglio la sua panza salvar la panza hacindose los tontos GINARDO GINARDO
Per i fichi conservar. que caer cuales hroes. (FRA S) (PARA S)

Che cervello bislacco e balzano! Qu cerebro tan extravagante y delirante!


GINARDO GINARDO Salta qua, salta l, sempre vola. Salta de aqu para all, siempre volando.
O patisce assai di vista, O su visin es realmente mala, Il giudizio vi cerchi: ma invano. Trata, en vano, de buscar la verdad.
O fa male il computista. o se le da fatal hacer clculos. poeta; ergo matto sar. Es poeta; as que acabar estando loco.
Tutti insieme, veda lei, Todos en total, vea usted,
Eravamo trentasei. ramos treinta y seis. ISIDORO ISIDORO
Ma vedete che pazzo profondo! Pero miren qu loco delirante!
ISIDORO ISIDORO Salta su, salta gi, sempre vola. Salta arriba y abajo, siempre volando.
Trentasei! Treinta y seis? Non conosce l'usanza del mondo; No conoce las costumbres del mundo;
Cose grandi, ed effetto si fa. las grandes cosas y los efectos que produce.
GINARDO GINARDO Lasciamo l'epopea, Dejemos la epopeya
N pi, n meno, Ni ms, ni menos!
Ed entriam nel bernesco. Corradino, y volvamos a la farsa. Corradino,
E calando in gran disordine Marchamos en gran desorden,
Quell'uom di buona grazia ese hombre de gran corazn,
In tre canne di terreno y en cuanto anduvimos tres palmos,
Dove sta? dnde est?
I nemici si affrontar. topamos con el enemigo.

ISIDORO ISIDORO
L saltavano cappelli, All saltaban cabezas!... Scena Seconda Escena Segunda
Qui schizzavano cervelli. Aqu estallaban cerebros!... (Aliprando con alcuni armigeri, e detti.) (Los antedichos y Aliprando con algunos guardias.)

GINARDO GINARDO ALIPRANDO ALIPRANDO


Non vero. No es cierto! Corradino, Corradino,
Fugati i suoi nemici despus de que se dispersaran sus enemigos,
ISIDORO ISIDORO M'impose di lasciarlo, avido forse me orden que lo dejara solo, vido tal vez
Non importa. No importa. Di qualche illustre impresa, e nella selva de alguna gesta ilustre, quiso adentrarse
E del sangue in mezzo al guazzo, Y en medio de un mar de sangre, Volle solo inoltrarsi solo en la selva
Scalzo in fin sopra i ginocchi, descalzo y de rodillas, Di Don Raimondo in traccia. siguiendo el rastro de don Raimundo.
Con un moccolo un ragazzo un muchacho pescaba dientes y ojos
Vi pescava denti ed occhi. con una caa de pescar. ISIDORO ISIDORO
(PIANO A GINARDO) (EN VOZ BAJA A GINARDO) E se lo trova? Y si lo encuentra?
Bella idea! Ma l'ho rubata: Hermosa idea! Pero la he plagiado... GINARDO GINARDO
Non lo state a propalar. No lo divulgue. Lo sfida. Lo retar.
GINARDO GINARDO ISIDORO ISIDORO
(tirandolo a parte) (llevndolo aparte) E poi? Y luego?
Zitto qua: sotto voce, pian piano. Cllese: hable en voz baja, en voz muy baja.
Hai veduto, ma troppo lontano. Usted ha mirado, pero desde demasiado lejos. ALIPRANDO ALIPRANDO
Fu la guerra un affar di mezz'ora. La guerra fue una reyerta de media hora. Si battono. Se batirn.
L'inimico ci vide e spar. El enemigo nos vio y desapareci.
ISIDORO ISIDORO
ISIDORO ISIDORO Bel gusto! Hermosa aficin!
Senti qua, ma non dirlo alla gente: Escuche, pero no se lo diga a nadie:
L'ingrandire non costa poi niente. exagerar no cuesta nada. ALIPRANDO ALIPRANDO
Lo scrittore fa i nani giganti, Un escritor transforma enanos en gigantes, Ma ritorniamo intanto Pero entre tanto, regresemos
E la storia si scrive cos. la historia se escribe as. Verso il castello: e di Matilde andiamo al castillo y consolemos
Il core a consolar. el corazn de Matilde.
GINARDO GINARDO
Bestia! Bestia! ISIDORO ISIDORO
Povera donna! Pobre mujer!
ISIDORO ISIDORO
Grazie. Gracias. ALIPRANDO ALIPRANDO
Oh! come pener! Ah, qu apenada estar!
GINARDO GINARDO
Scioccone! Estpido!
32/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/33
ISIDORO ISIDORO Ei ritorna al dolce amplesso, a mi dulce abrazo,
La vera pena La verdadera pena Io morr di gioia oppresso: morira preso de alegra!
l'aver poco a pranzo e niente a cena. es tener poco para almorzar y nada para cenar. Cos morte orror non ha. No me importara morir as...
(Partono presso gli armigeri, che marciano dalla parte opposta di (Salen con los soldados, marchando hacia el lado opuesto al que Ah! Se questo un bel sogno, Ah, si esto es slo un hermoso sueo,
quella da cui sono venuti.) vinieron.) Ch'io non mi desti pi! Presso la voce que no me despierte jams! Correr al bosque
Scorrer la foresta, tras esa voz
Il figlio chiamer... en busca de mi hijo...
Scena Terza Escena Tercera
(Edoardo a spada nuda seguito da Udolfo da una parte del bosco.) (Eduardo, con la espada desenvainada, seguido por Udolfo desde
un lugar del bosque.) Scena Quinta Escena Quinta
(Corradino a spada nuda, indi Edoardo a spada nuda, e detti.) (Corradino con la espada desenvainada, luego Eduardo, tambin
EDOARDO EDUARDO espada en mano.)
O mia liberatrice! O mia pietosa Oh, mi libertadora! Oh, mi piadosa,
Giovinetta Matilde! Il carcer mio mi joven Matilde! Mi crcel CORRADINO CORRADINO
Si disserr per te. se abri gracias a ti. (presentandosi improvvisamente da una parte della foresta) (llegando de improviso desde un costado del bosque)
(AD UDOLFO) (A UDOLFO) Ferma, t'arresta! Alto, detente!
Vieni, t'affretta, Vamos, apresrate! RAIMONDO RAIMUNDO
Tu che per cenno suo T, que me acompaas Che pretendi? Qu pretendes?
S cortese mi fosti: al mio castello tan generosamente, dirgete
Rivolgi i passi, e larga avrai mercede; a mi castillo y obtendrs mi favor eterno. CORRADINO CORRADINO
Ch cercando mio padre io volgo il piede. Yo buscar a mi padre mientras tanto. Fra noi Finalizar la disputa
(Udolfo esce.) (Udolfo sale.) Terminare il cimento. entre nosotros.
D'un padre nel periglio Para un padre el peligro
Poco far, se ancor perisce un figlio. es poca cosa si adems pierde a su hijo. RAIMONDO RAIMUNDO
(S'inselva.) (Se interna en la espesura.) Lasciami un sol momento, Djame ir un tan slo momento,
E a te ritorner. y regresar a ti.

CORRADINO CORRADINO
Scena Quarta Escena Cuarta Vile! Tu credi Vil! Crees
(Raimondo, fuggiasco e sospettoso, ed Edoardo nella selva.) (Raimundo, que huye sigiloso, y Eduardo en el bosque.) Involarti cos. que puedes desaparecer as?
RAIMONDO RAIMUNDO RAIMONDO RAIMUNDO
Sarai contenta alfine Estars contento al fin, Che vil non sono Mi acero te demostrar
Revolubil fortuna! Io gi tenea destino esquivo! Yo te tena T'insegner il mio brando. que no soy vil en absoluto.
La mia man nel tuo crine, e il mio nemico tomada por tus cabellos y mis enemigos
Dovr fuggirmi innante. se encontraban a punto a huir. CORRADINO CORRADINO
Ma tu crudel! cangiasti in un istante! Pero t, cruel, cambiaste en un instante! Il brando tuo Tu acero lanzar
S'involano i miei prodi, e non m'avanza Mis valientes han muerto y no me queda Dar lampi e non colpi. I tuoi guerrieri, tmidas chispas y no estocadas. Dignos de ti,
Un lampo di speranza. ni una luz de esperanza. Degni di te, ti abbandonaro, ed ora tus guerreros te abandonaron; y ahora
Inutil arma il pianto: El llanto es un arma intil... Che teco a solo a battagliar discendo, que estamos solos para esta batalla,
E il figlio... il figlio mio perduto ho intanto! Y mi hijo?... Entre tanto, he perdido a mi hijo! Chi ti difender? quin te defender?
Ah! Perch, perch la morte Ah! Por qu, por qu la muerte (Si scorge Edoardo discendere precipitosamente da un'altura.) (Se ve a Eduardo descender apresuradamente de una colina.)
Non ascolta i pianti miei? no escucha mi llanto?
Nella tomba io troverei En la tumba encontrara EDOARDO EDUARDO
Ogni mia felicit. mi felicidad perdida. Io lo difendo. Yo lo defender.
La speranza m'abbandona. La esperanza me abandona. Padre... Padre...
Pi non vedo che periglio, No veo ms que peligros
E il pensar che perdo un figlio... y siento que he perdido a un hijo... RAIMONDO RAIMUNDO
(gridando per eccesso di smania) (gritando a causa de la desesperacin) Figlio... Hijo...
Figlio!... Hijo!...
CORRADINO CORRADINO
EDOARDO EDUARDO Voi! T!
Padre!... Padre!...
EDOARDO, RAIMONDO EDUARDO, RAIMUNDO
RAIMONDO RAIMUNDO M'abbraccia! Abrzame!
Sogno?.. o sento? Es un sueo?... lo he odo?...
Forse.. Ah!.. Il cor s'inganna. Tal vez, ah, mi corazn se engaa! CORRADINO CORRADINO
Figlio!... Hijo!... Ma come! Pero, cmo es posible?

EDOARDO EDUARDO RAIMONDO RAIMUNDO


Padre!... Padre!... Figlio. Hijo.

RAIMONDO RAIMUNDO EDOARDO EDUARDO


Qual momento! Qu momento! Padre. Padre.

EDOARDO EDUARDO CORRADINO CORRADINO


Padre!... Padre!... Padre, padre! Voi! T!

RAIMONDO RAIMUNDO CORRADINO, EDOARDO, RAIMONDO CORRADINO, EDUARDO, RAIMUNDO


Che sar? Ser cierto? Che istante! Qu momento!
Ah! Se ancora un'altra volta Ay, si regresara de nuevo Combattuto, delirante Qu cansancio, acaso deliro
Sogno? Veglio? ancor non so. o sueo? Estoy despierto?... aun no lo s.

34/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/35


EDOARDO EDUARDO Scena Sesta Escena Sexta
Deh! serena il mesto ciglio, Ah, calma tus ojos tristes,
(Galleria nel castello di Corradino. La Contessa, indi Matilde.) (Galera en el castillo de Corradino. La Condesa, luego Matilde.)
Ci sorride la fortuna: pues la suerte nos sonre!
Al tuo sen ristringi il figlio, estrecha a tu hijo contra tu pecho, CONTESSA CONDESA
Il tuo pianto termin. tu llanto ha terminado! Edoardo fugg. L'oro sedusse Eduardo huy! El oro sedujo
Il facile custode. Qui signora al centinela con facilidad. Matilde
RAIMONDO RAIMUNDO Era sola Matilde, e sovra a lei fue la dama que lo hizo, y sobre ella
Ora sfido il mio periglio, Ahora desafo al peligro,
Il sospetto cadr. Di Corradino recaer la sospecha. Bien conozco
Mi sorride la fortuna: pues la suerte me sonre:
L'alma conosco ed il furor. Fra poco el alma y el furor de Corradino. Dentro de poco
Al mio sen ristringo il figlio; Estrecho a mi hijo contra mi pecho;
Vendicata sar. ser vengada.
Il mio pianto termin. mi llanto ha cesado!
MATILDE MATILDE
CORRADINO CORRADINO
(FRA S) (PARA S)
Oh! qual gelido veleno Ay, qu helado veneno
Circolar mi sento in petto, siento correr por mi pecho! N alcun ritorna! No regresa ninguno!
Un sospetto batte in seno, Una sospecha golpea mi pecho, Ah! Mi palpita il cor! Ah, cmo me palpita el corazn!
La mia gioia termin. mi alegra termin.
CONTESSA CONDESA
EDOARDO EDUARDO (FRA S) (PARA S)
Pugnar tu vuoi? Quieres luchar? Ecco colei! Aqu est!
Ah! quanto fumo! Due minuti, Ah, cunta vanidad! En dos minutos,
CORRADINO CORRADINO e forse il fumo sparir. seguramente desaparezcan esos humos.
Rispondi: Responde:
Qui libero ti vedo, libre te veo,
Dall'onor tuo lo chiedo: a tu honor se lo pregunto:
I ceppi chi spezz? quin te libr de tus cepos? Scena Settima Escena Sptima
(Isidoro, indi Ginardo, Aliprando e detti) (Isidoro, despus Ginardo, Aliprando y las antedichas.)
EDOARDO EDUARDO
Matilde. Matilde. ISIDORO ISIDORO
Ma che battaglia! Pero qu batalla!
CORRADINO CORRADINO Che ticche tach! Che strette! Qu estruendo! Qu lucha!
Che!.. Matilde! Qu!... Matilde! Sessantamila ne ho tagliati a fette! Sesenta mil heridos he contado!
No, tu mentisci: no. No, mientes, no!
MATILDE MATILDE
EDOARDO EDUARDO Sessantamila! Sesenta mil!
(CON L'ESPRESSIONE DELL'ENTUSIASMO) (EXPRESNDOSE CON ENTUSIASMO)
ISIDORO ISIDORO
Matilde ha bella l'anima, Matilde tiene un alma hermosa, Tondo; o se mai sbaglio Aproximadamente, si no me equivoco,
Matilde ha bello il core, Matilde tiene un hermoso corazn, Poco pi; poco meno. poco ms o menos.
Matilde tutt'amor, Matilde es todo amor,
Matilde mi salv. Matilde me salv. MATILDE, CONTESSA MATILDE, CONDESA
E Corradino? Y Corradino?
CORRADINO CORRADINO
(FRA S) (PARA S) ISIDORO ISIDORO
Io la credea s tenera, Yo que la crea tan tierna, Corradino verr. Le teste grandi Corradino vendr. Los grandes hombres
E l'empia m'ingann! y la impa me ha traicionado! Con il comodo lor fanno le cose. siempre resultan triunfadores.

EDOARDO, RAIMONDO EDUARDO, RAIMUNDO GINARDO GINARDO


(A CORRADINO) (A CORRADINO) Siam qui, belle ragazze. Aqu estamos, bellas muchachas.
All'armi, all'armi, o barbaro. Empua tu arma, oh, barbaro! ALIPRANDO ALIPRANDO
Vieni a pugnare, affrettati... Ven a batirte, apresrate!... L'inimico El enemigo, huy al vernos;
(FRA LORO) (ENTRE ELLOS) Ci vide e s'invol; ma il nostro eroe pero nuestro hroe
Perch, perch s torbido?... Por qu est tan turbado?... Volle solo inoltrarsi quiso adentrarse solo en el bosque
Che pensa mai, che medita?... En qu piensa, por qu duda?... Nella foresta per trovar Raimondo, para encontrar a Raimundo
Chi sa che idea terribile Quin sabe que terrible idea E sfidarlo a duello. y retarlo a un duelo.
Lo fa cos agitar! hace que est tan turbado!
MATILDE MATILDE
CORRADINO CORRADINO E lo lasciaste? Y lo dejasteis solo?
(DA S, DISPERATO) (PARA SI, DESESPERADO)
ALIPRANDO ALIPRANDO
Femmine tutte perfide! Mujeres, todas unas prfidas! Severo il comand. Vicino il bosco; Fue una orden tajante. El bosque est cerca,
(A RAIMONDO ED EDOARDO) (A RAIMUNDO Y A EDUARDO) Lo credea gi tornato. cre que ya haba regresado.
Lasciatemi, involatevi! Dejadme, desapareced!
(DA S) (PARA S)
MATILDE MATILDE
Che incertezza crudel! Qualche sventura Qu cruel incertidumbre!
Oh qual segreta smania Oh, qu secreto frenes Mi predice il mio cor! Mi corazn predice alguna desventura!
Il cor divora e lacera! devora y lacera mi corazn!
Ma di vendetta il fulmine. Pero el rayo de la venganza, ISIDORO ISIDORO
Fra poco ha da piombar. caer dentro de poco. (FRA S) (PARA S)
(Corradino parte nell'eccesso della collera, ed Edoardo e Raimondo (Corradino sale lleno de clera, Eduardo y Raimundo se adentran Quanta premura! Cunta prisa!
entrano nella selva.) en el bosque.)

36/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/37


MATILDE MATILDE CONTESSA CONDESA
Ah! per piet correte Ay, por piedad, id (FRA S) (PARA S)
Ite in traccia di lui. Finch nol vedo, tras sus pasos! Hasta que no lo vea,
Oh gioia immensa! Ah, qu inmensa alegra!
Ah! no: non so s'io viva. ah!, no sabr si aun vivo.
(FORTE) (EN VOZ ALTA)
(S'ode un forte rollo di tamburo.) (Se oye un fuerte redoble de tambor.)
E l'empio autor di questa Quin habr sido el impo autor
ISIDORO ISIDORO Trama infernal, chi sar mai? de este plan infernal?
(SPAVENTATO, TREMANDO) (ASUSTADO, TEMBLANDO)
CORRADINO CORRADINO
Innocente son io! Soy inocente! (DA S) (PARA S)

GINARDO GINARDO Prevedo qualche gran terremoto, Preveo un gran terremoto,


Ecco che arriva! Aqu llega! e gi le gambe mi diventano un x. mis piernas se convierten en una equis.
(A MATILDE) (A MATILDE)
Bella Matilde, Hermosa Matilde,
Scena Ottava Escena Octava Di questo avvenimento qu me puedes decir
(Corradino con quattro armigeri, e detti. Tutti gli si affollano (Corradino con cuatro soldados y los antedichos. Todos se Voi che cosa ne dite? de todo este embrollo?
intorno, ed egli con un gesto risoluto li llontana) agolpan a su alrededor y l, con gesto resuelto, los aleja)
ISIDORO ISIDORO
CORRADINO CORRADINO (FRA S) (PARA S)
A me Edoardo. Va' Ginardo, vola: Traedme a Eduardo. Corre, Ginardo, ve volando: Il temporale par che pigli di l. Parece que el temporal azota para ese lado.
Qui lo voglio all'istante. lo quiero aqu de inmediato.
MATILDE MATILDE
CONTESSA CONDESA Signor... mi sembra... Seor.... me parece..
(FRA S) (PARA S)

Par che tutto gi sappia. Parece que ya lo sabe todo.


Scena Nona Escena Novena
MATILDE MATILDE (Rodrigo con lettera e detti.) (Entra Rodrigo con una carta.)
(FRA S) (PARA S)

Il suo sembiante, Su rostro, RODRIGO RODRIGO


Che tranquillo non , mi dice assai. no parece muy sereno. Cento mila perdoni. Questa lettera Mil perdones. Un soldado
A Matilde Shabran rec un guerriero. trajo esta carta para Matilde Shabran.
ALIPRANDO ALIPRANDO Me la dette e part. Me la entreg y se march.
(FRA S) (PARA S)
MATILDE MATILDE
Concentrato cos! Che sar mai! Qu ofuscado est! Qu pasar?
(la prende) (la toma)
ISIDORO ISIDORO Lettera? Ebbene, Una carta? Bien,
La legger con comodo. ms tarde la leer...
(cava un foglio, lo spiega e segue leggendo Corradino che (cogiendo una hoja, la despliega y comienza a leer. Corradino
passeggia smanioso e taciturno) pasea ansioso y taciturno.) CORRADINO CORRADINO
"A Sua Maest spaventevolissima "A su inconmensurable majestad
(CON IMPERO) (CON MPETU)
Corradino Cuor di Ferro Corradino, Corazn de Hierro,
Per la vittoriosa vittoria, in cui il vincitore por la victoria victoriosa, en la que el vencedor Leggetela. Lela!
Vinse i vinti. venci a los vencidos.
MATILDE MATILDE
Qual premura, signor? A qu tanta prisa, seor?
Sonetto Romantico Soneto Romntico CONTESSA CONDESA
"Al tarappattatt dello tamburo "Entre el taratat del tambor (FRA S) (PARA S)
E al cicche ciacche di fulminee spade, y el entrechocar de las espadas fulminantes
I nemici cascar, siccome cade cayeron los enemigos Forse la sorte seconda il mio furor. Tal vez la suerte ayude a mi furor.
Dalla padella il liquefatto burro; como cae de la sartn la manteca derretida;
CORRADINO CORRADINO
E..." y..."
(A MATILDE) (A MATILDE)
CORRADINO CORRADINO Tu... perch tremi? Y t... por qu tiemblas?
Zitto. Calla!
MATILDE MATILDE
ISIDORO ISIDORO Io tremar? Yo temblar?
(piegando il foglio, fra s) (plegando la hoja, para s)
Bell'incontro! Una pensione Qu impacto! Seguro CORRADINO CORRADINO
Adesso assicurata. que me concede una pensin. Leggi... Leggi... Lee... lee...

GINARDO GINARDO ALIPRANDO ALIPRANDO


(FRA S) (PARA S)
(tornando) (regresando)
Altezza, la prigione disserrata. Alteza, la prisin est abierta. Ohim! Che imbroglio! Ay de m!... Qu embrollo!
Il custode fuggito. El centinela ha huido.
Edoardo non v'! Eduardo no est! ISIDORO ISIDORO
(FRA S) (PARA S)
ALIPRANDO ALIPRANDO La grandine vicina. Se aproxima la tormenta.
Che sento? Qu oigo?
CORRADINO CORRADINO
MATILDE MATILDE A me quel foglio! Dame la carta!
E come? Pero cmo?

38/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/39


(Corradino strappa il foglio a Matilde e legge fremendo.) (Corradino arranca la carta a Matilde y lee bramando.) ISIDORO ISIDORO
"Alla bella Matilde Shabran; il tuo nome sar "A la hermosa Matilde Shabran. Tu nombre ser (FRA S) (PARA S)
scolpito nel mio cuore, anche dentro la tomba: esculpido en mi corazn hasta la tumba:
Povera disgraziata! Pobre desdichada!
e sar l'ultima voce pronunziata dall'affettuoso ser la ltima palabra que mis labios
Mi vien da singhiozzar. Tengo ganas de llorar.
mio labbro. Per te caddero i miei ceppi. pronuncien. Por ti cayeron mis cadenas.
Ah! non sar felice, che quando mi getter No ser feliz hasta que no me postre MATILDE MATILDE
a' piedi della mia bella liberatrice. a los pies de mi libertadora! Morir!... Morir!... Non palpito Morir!... morir!... No temblar
Edoardo Lopez" Eduardo Lpez." Di morte al freddo orrore; ante el fro horror de la muerte;
palese il tradimento. La traicin es evidente. Ma il perdere il tuo cuore, pero perder tu corazn,
Questo gelar mi fa. eso me deja helada.
MATILDE MATILDE
Mente il foglio, o ad arte scritto. Esa carta miente!.. Fue escrita con engao. CORRADINO CORRADINO
Spergiura! Traidora!
CONTESSA CONDESA
Ella rea. Ella es culpable. ALIPRANDO ALIPRANDO
Almen l'udite. Escuchadla al menos.
MATILDE MATILDE
Non ho delitto. No he cometido delito alguno. MATILDE MATILDE
L'innocenza briller. Mi inocencia saldr a relucir. Signor, sono innocente. Seor, soy inocente.
CONTESSA CONDESA ISIDORO, GINARDO, ALIPRANDO ISIDORO, GINARDO, ALIPRANDO
Passagger che si confonde, Diga lo que diga, Grazia per lei. Gracia para ella!
E inciampando balza e casca. es una loba con piel de cordero.
CORRADINO CORRADINO
CORRADINO CORRADINO No: mente! No, miente!
Un vascello in preda all'onde Me recuerdas a un barco entre las olas Per lei non mi parlate No intercedis por ella...
Quando bolle la burrasca. cuando se agitan los nubarrones. Invano mi tentate. vuestras intentos sern en vano...
Morte su lei gi sta. la muerte ya ha cado sobre ella.
MATILDE MATILDE
Una face, che lontana Parece que mi antorcha GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO
Improvvisa manca e sviene, cae y se apaga repentinamente. (FRA S) (PARA S)

ALIPRANDO ALIPRANDO Salvarla chi potr? Quin podr salvarla?


Un assalto di quartana, Es como un ataque de fiebre
Che tremar fa polsi e vene. que hace temblar el pulso y las venas. CONTESSA CONDESA
(FRA S) (PARA S)
ISIDORO ISIDORO Oh! gioia! Ella morr! Oh, qu alegra!... Ella morir!
Un poeta indebitato, Como un poeta endeudado
Che non sa come pagar. que no sabe cmo pagar. ISIDORO ISIDORO
(FRA S) (PARA S)
GINARDO GINARDO
Un castello fracassato, Un castillo en ruinas Freddo venir mi fa. Estoy temblando.
Ch' vicino a sprofondar. que est a punto de desplomarse.
MATILDE MATILDE
MATILDE, CORRADINO MATILDE, CORRADINO (FRE S) (PARA S)
In s tragico momento Qu trgico momento, N trover piet. No hallar piedad.
D'impensato cangiamento, qu inesperado revs!
CORRADINO CORRADINO
CONTESSA, ISIDORO, GINARDO, ALIPRANDO CONDESA, ISIDORO, GINARDO, ALIPRANDO (A ISIDORO) (A ISIDORO)
Rassomiglia al mio/suo cervello, Parece que mi/su cerebro,
Che dubbioso, irresoluto, dudoso, indeciso, Fra quattro armigeri - Immantinente Ve con cuatro soldados, la llevars
Sconcertato, combattuto, desconcertado, desolado, Presso al castello - Di Don Raimondo, a la cascada del torrente que pasa
Cosa mai pensar non sa. no sabe ya qu pensar. Dove precipita - L'ampio torrente, junto al castillo de don Raimundo.
Ora tu stesso - La guiderai; La arrojars a las aguas.
CORRADINO CORRADINO Nella voragine - La gitterai. Respondes de ello
Perfida, invan tu piangi. Malvada, lloras en vano! Vita per vita - Trema per te. con tu vida, tiembla.
finto quell'affanno. Tu angustia es fingida.
A morte ti condanno. Te condeno a muerte! MATILDE MATILDE
Oh Ciel! Che fulmine! Oh, cielos, qu castigo!
MATILDE, GINARDO, ALIPRANDO MATILDE, GINARDO, ALIPRANDO
A morte! A muerte! GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO
(FRA S) (PARA S)
(Matilde cade come svenuta sopra un sedile.) (Matilde cae como desmayada sobre un asiento.)
Che rio decreto! Qu cruel decreto!
ISIDORO ISIDORO
Bagattella! Bagatelas! CONTESSA CONDESA
(FRA S) (PARA S)
GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO
M'inonda l'anima - Piacer segreto. Un secreto placer inunda mi alma.
(FRA S) (PARA S)

S giovane! S bella! Tan joven, tan bella! ISIDORO ISIDORO


Ci vuole un core - Da can barbone, Hace falta un corazn de perro salvaje,
CONTESSA CONDESA Io son coniglio - Non son leone: pero soy un conejo, no un len.
(FRA S) (PARA S) D'una giuncata - Sono il ritratto. Soy la misma imagen de un flan.
Al fin son vendicata comincio a trionfar. Al fin soy vengada y comienza mi triunfo. Questo mestiero - Mai non ho fatto. Nunca he realizado semejante trabajo.

40/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/41


CORRADINO CORRADINO MATILDE MATILDE
Vita per vita - Trema per te! Vida por vida, teme por la tuya! Sono innocente! Soy inocente!

MATILDE MATILDE ISIDORO ISIDORO


Io cadr vittima - D'un tradimento Morir vctima de una traicin, Nequaquam... ehi! Sentite attentamente! De ninguna manera!... Eh, escuchad con atencin!
Ma pure, o barbaro - Non mi lamento, pero sin embargo, oh, cruel!, no me lamento, Trattenetevi l! Retiraros all!
Ch l'innocenza - Lieta mi fa. la inocencia me hace feliz. (Gli armigeri si ritirano.) (Los soldados se retiran.)
E l'innocenza - Trionfer! La inocencia triunfar!
MATILDE MATILDE
CONTESSA CONDESA Barbaro! E come Cruel! Cmo
Per una femmina - Che bel momento! Qu hermoso momento para una mujer! Ti regge il cuor? aguanta tu corazn?
Il cor mi giubila - Nel suo tormento Mi corazn rebosa de jbilo.
Oh inesprimibile - Felicit! Oh, qu inexpresable felicidad! ISIDORO ISIDORO
Di pi quest'anima - Bramar non sa. Mi alma no anhela ninguna otra cosa. Il cuor? Ma voi che dite? Mi corazn?... Pero, qu dices?
Io gettarvi nell'acqua? E che? Son pazzo? Yo arrojarte al agua?... Cmo, acaso estoy loco?
GINARDO, ALIPRANDO GINARDO, ALIPRANDO Nemen le mosche a mezzo luglio ammazzo. Ni siquiera mato a las moscas en pleno verano.
A quelle lagrime - A quell'accento Ante esas lgrimas, ante esas palabras, Udite, il tempo vola. Escucha, el tiempo vuela!
Il cor mi palpita - Straziar mi sento. siento que mi corazn se estremece y se desgarra. Vi lascio qui: ma datemi parola Te dejo aqu, pero me das tu palabra
No: di colpevole - Volto non ha. No, no tiene rostro de culpable... Di buttarvi da voi... eh? Me la date? de que desaparecers de aqu, eh?... Me la das?
Misera giovine! - Morir dovr! Pobre jovencita, debe morir! Da brava: non burlate. A Corradino Vamos, no te burles. Le contar
Con gran sesquipedali parolone, un soberbio relato a Corradino
CORRADINO CORRADINO Io far la superba relazione. con grandes y rimbombantes palabras.
A quelle lagrime - A quell'accento Ante esas lgrimas, ante esas palabras, Per sempre addio: non ci vedrem mai pi. Adis para siempre, no volveremos a vernos jams!
Dolce incantesimo - Nel cor mi sento; siento un dulce encantamiento en mi corazn, (FRA S) (PARA S)
Ma la mia collera - Trionfer. pero mi clera no ceder.
(AD ISIDORO ED AGLI ARMLGERI, CON IMPERO) (A ISIDORO Y A LOS SOLDADOS, CON AUTORIDAD) Che si butti davvero? Eh! Non lo credo Se quitar de en medio?... Ah!, hasta que no lo vea,
Nemmeno se lo vedo. Ora a palazzo no lo creer. Ahora debo ir al palacio,
Precipitatela - Senza piet. Arrojadla a las aguas sin piedad! Infilzer bugia sopra bugia: donde contar mentira tras mentira;
Poi colgo un contrattempo, e scappo via. luego inventar un contratiempo, y huir.
ISIDORO ISIDORO Con finto pianto ora ingannar bisogna ahora es necesario engaar con falsas
(DA S, FIGURANDOSI LA CADUTA DI MATILDE) (PARA S, IMAGINANDO LA CADA DE MATILDE) Quella feroce, assassinesca razza. lgrimas a estos crueles asesinos.
Non possibile - Fo testamento. No es posible, he de hacer testamento. (FORTE) (LEVANTANDO LA VOZ)
Che capitombolo! - Oh che spavento! Qu cada, oh, que horror!
E morta... morta; oh povera ragazza! Ha muerto... ha muerto! Oh, pobre muchacha!
Pliffete plaffete - L'acqua far!... Plaffff, plaffff, har el agua!...
(A CORRADINO, SCUOTENDOSI CON PAURA) (A CORRADINO, RETIRNDOSE CON TEMOR)
(Esce.) (Sale.)

Dice benissimo - Vostra Maest. Como ordene su majestad.


(Partono.) (Salen.) Scena Dodicesima Escena Duodcima
(Matilde, indi Edoardo, Udolfo ed armigeri.) (Matilde, luego Eduardo, Udolfo y soldados.)

Scena Decima Escena Dcima MATILDE MATILDE


(Bosco fra il castello di Corradino e di Raimondo presso la valle del (Bosque entre el castillo de Corradino y el de Raimundo, junto al Misera! Che far fra questa bruna Msera de m! Qu har en este oscuro
torrente. Edoardo, Udolfo e quattro armigeri della fazione Lopez, valle del torrente. Eduardo, Udolfo y cuatro soldados de los Lpez, Tortuosa foresta? Oh se sapesse y tortuoso bosque? Oh, si el joven
indi Isidoro di dentro.) luego Isidoro desde dentro.) Il giovane Edoardo, Eduardo supiera
Che nel fior de' miei giorni, que en la flor de mis das
EDOARDO EDUARDO Solo per lui son condannata a morte. estoy condenada a muerte por su culpa!
Forse tardi parlasti, Tal vez hablaste demasiado tarde, S: sull'ali del vento, S, vendra a salvarme volando
Forse tardi svelasti, tal vez revelaste demasiado tarde Volerebbe a salvarmi. sobre las alas del viento!
Che Matilde non fu; ma la Contessa, que no fue Matilde, sino la Condesa
Che sciolse i ceppi miei. Ah! Ch'io pavento quien desat mis cadenas. Ah, me temo EDOARDO EDUARDO
Qualche tremendo inganno!; que se trata de un tremendo engao! (FRA S) (PARA S)
Forse Matilde... ah! Ne morrei d'affanno. Tal vez Matilde... ah, morir de angustia! Oh ciel! Che sento? Oh, cielos! Qu oigo?
(S'ode un tamburo scordato, che s'avvicina suonando tristemente.) (Se oye un tambor destemplado, que se avecina sonando con
tristeza.) MATILDE MATILDE
Ebbi piet di te; ma i ferri tuoi Es cierto que tuve piedad de l,
ISIDORO ISIDORO Io spezzar non dovea. Trama d'Averno pero jams le habra liberado. Una trama
(di dentro) (desde dentro) Parer mi fece rea, tu col tuo scritto infernal me seala como culpable, y su carta,
Alto! Alto! Al sognato delitto despej cualquier incertidumbre
Ogni dubbio togliesti! sobre el dudoso delito!
EDOARDO EDUARDO
Facciam silenzio; nascondiamoci! Guardemos silencio, escondmonos! EDOARDO EDUARDO
Gente armata e una femmina s'avanza. Se acercan soldados y una mujer. (FRA S) (PARA S)
(Si nascondono.) (Se esconden.) Ah! Che mai feci! Ah!... Pero qu he hecho!

MATILDE MATILDE
Scena Undicesima Escena Undcima Innocente son io; ma che mi giova, Soy inocente, mas de qu me sirve serlo,
(Matilde fra quattro armigeri guidati da Isidoro, e detti nascosti.) (Aparece Matilde con cuatro soldados guiados por Isidoro, y los Se ad un'ingiusta morte si estoy condenada
antedichos, escondidos.) Son condannata intanto? a una muerte injusta?

ISIDORO ISIDORO EDOARDO EDUARDO


Che serve il singhiozzar? Non v' speranza. De qu sirve sollozar? No quedan esperanzas. (entrando) (entrando)
Incrollabile io son. Soy inquebrantable. Matilde non morr. Tergi quel pianto. Matilde no morir! Seca esas lgrimas.

42/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/43


No; Matilde: non morrai. No, Matilde, no morirs! Vendicato sar. Donna infedele! Ser vengado. Mujer infiel!
A svelar l'inganno io volo. Voy volando a desvelar el engao. N alcun ritorna ancor? aun no han regresado?
Co' i miei fidi or tu n'andrai, Mis fieles hombres te acompaarn
Ti fia scudo il genitor: y mi padre ser tu protector. CONTESSA CONDESA
A te sacro il braccio e il cor! A ti consagro mi brazo y mi corazn! (FRA S) (PARA S)

Del mio trionfo El momento de mi trinfo


MATILDE MATILDE Il momento vicino. est prximo.
Dileguate, o crudi affanni: Se desvanecen las crueles angustias!
L'innocenza in me scintilla. La inocencia resplandece en m. CORRADINO CORRADINO
Cavalier, se tu m'inganni Caballero, si t me engaaras, Di Matilde nessun nuova mi porta? No hay noticias de Matilde?
Saria troppa crudelt... sera una tremenda crueldad... Ah! Matilde crudel! Ah, cruel Matilde!
E Matilde ne morr. y Matilde morira.
ISIDORO ISIDORO
EDOARDO EDUARDO
(entrando) (entrando)
Vanne e spera! Vete y espera!
Matilde morta. Matilde ha muerto.
MATILDE MATILDE
ALIPRANDO ALIPRANDO
Un solo accento. Una sola palabra.
(FRA S) (PARA S)

EDOARDO EDUARDO Barbaro! Brbaro!


Se sapessi... Si supieras...
GINARDO GINARDO
MATILDE MATILDE (FRA S) (PARA S)
Una parola. Una palabra.
Dispietato! Despiadado!
EDOARDO EDUARDO (Ad Isidoro) (A ISIDORO)
Periglioso anche un momento. La situacin es muy peligrosa. E tu... Y t...
La rivale... La rival...
ISIDORO ISIDORO
MATILDE MATILDE Silete, vel siletote vos: nel caso mio Silencio! No digis nada, en mi lugar,
Ah! Corri, vola! Ah, corre, vuela! Avreste fatto peggio. hubierais hecho lo mismo.
Forse... oh Dei! Se tardi.. ah no! Tal vez... Oh, dioses! Si tardaras... ah, no!
Vanne, o caro: a te mi affido, Ve oh, querido!, confo en ti. CORRADINO CORRADINO
Innocente ho il core in petto, Mi corazn es inocente... Quell'infida Qu dijo
Se mi salvi, il fato io sfido, Si me salvas, desafiar al destino Che disse? la infiel?
E di gioia io morir. y morir de alegra.
ISIDORO ISIDORO
EDOARDO EDUARDO Vi dir. Os lo contrar.
Non temere: a me ti affida; No temas, confa en m. (FRA S) (PARA S)
Di salvarti io ti prometto; Prometo que te salvar... Mi raccomando, A ti me encomiendo,
La rivale invan ti sfida: La rival te reta en vano. Spiritose invenzioni, e tu Retorica, divina inspiracin, y a ti, retrica.
Non tremar; ti salver! No temas, te salvar! Deh! non mi abbandonar. Ah, no me abandonis!
(A CORRADINO) (A CORRADINO)
MATILDE MATILDE
Sfoga pur, mia sorte irata, Descarga entonces, colrico destino mo, Giunti del monte Al llegar al acantilado,
Il tuo barbaro rigore; tu cruel rigor, Sul culmine scosceso e dirupato, sobre la cumbre escarpada y peascosa,
Che quest'alma innamorata pues mi alma enamorada Io, col tuono d'un tragico arrabbiato, yo, con tono de trgico furor, exclam:
Il tuo sdegno sprezzer. despreciar tu desdn. Esclamai: mori, o banderuola errante. muere, oh veleta vagabunda!
Ah! se m'ama il caro bene, Ah, si me ama mi bien querido, E col pi tracotante Y con el pie
Cesseranno le mie pene. todas mis penas se desvanecern! Io stesso la tremenda le di yo mismo el terrible
Pi fedel di questo core Un corazn tan fiel como ste Spintarella fatal le detti: ed essa y fatal empujn: ella
Non si trova, non si d. no se encuentra, no existe otro igual. Capitombol gi. L'acqua spezzata rod cuesta abajo y el agua,
Mi schizz in faccia. Per tre volte a galla salpic mi cara con el impacto. Tres veces
EDOARDO EDUARDO Venne, e tre volte,.. oh vista! sali a flote y tres veces yo... Oh, qu espectculo!
Sfoghi pur la sorte irata, Descargue pues el colrico destino Dir volea, stralunando Sus ojos giraban en el eterno eclipse
Il suo barbaro rigore; su cruel rigor, Le luci immerse nell'eterna eclisse: y sus labios parecan querer decir:
Che a quell'alma desolata pues ese alma desolada Corradino birba... ma non lo disse. Corradino, bribn!... Pero no lo dijo.
difesa l'amist. est defendida por la amistad.
Ah! vicina al caro bene, Ah, junto a tu bien amado ALIPRANDO ALIPRANDO
Cesseranno le tue pene. se desvanecern tus penas! Sventurata! Desventurada!
Pi fedel del tuo bel core; Un corazn tan fiel como el tuyo
Non si trova, non si d. no se encuentra, no existe otro igual. CORRADINO CORRADINO
Ne godo! Qu placer!
(Matilde parte con gli armigeri, ed Edoardo con Udolfo.) (Matilde sale con los soldados y Eduardo parte con Udolfo.)
ISIDORO ISIDORO
(FRA S) (PARA S)
Scena Tredicesima Escena Decimotercera Se la beve.
(Galleria nel castello di Corradino. Corradino seduto presso un (Galera en el castillo de Corradino. Corradino est sentado junto a Se lo ha credo.
tavolino, la Contessa, Ginardo, Aliprando, indi Isidoro) un escritorio, la Condesa, Ginardo, Aliprando, luego Isidoro) CONTESSA CONDESA
Dottor: la tua protetta Doctor, parece que su protegida
CORRADINO CORRADINO Si fece poco onor. Gi si sognava
(FRA S) (PARA S)
le fall. Ya soaba con
Il talamo, il comando; el tlamo nupcial y el poder,
Piet mi parli invano. La piedad me habla en vano.

44/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/45


Ma il velo si squarci; ma finalmente pero finalmente el velo se desgarr CORRADINO CORRADINO
Matilde apparve rea. y Matilde se mostr culpable. Nei vortici fatali En los fatales remolinos
Vado a incontrar la morte, voy en busca de la muerte,
E la mia cruda sorte y mi cruel destino
Scena Quattordicesima Escena Decimocuarta Render dolce amor. se transformar en dulce amor.
(Edoardo e Udolfo entrando, e detti.) (Entran Eduardo y Udolfo, y los antedichos.) Qual sar mai la gioia Cul ser mi alegra
Allorch a lei d'accanto cuando a su lado,
EDOARDO EDUARDO Versando un dolce pianto con dulce llanto,
Ella innocente! Ella es inocente! D'amor le parler; le hable de amor!
Se nel pensarlo solo De slo pensarlo,
CORRADINO CORRADINO Ogni pi acerbo duolo cesa en mi pecho
Quale ardir? Qu osada? Gi nel mio sen cess! todo crudo dolor!

GINARDO GINARDO ALIPRANDO, GINARDO ALIPRANDO, GINARDO


Che sar? Qu ocurrir? Che inaspettato evento! Qu inesperado suceso!
Che istante di dolor! Qu momento de dolor!
EDOARDO EDUARDO
Signor, perdona: Seor, perdonad, EDOARDO EDUARDO
pietade, dover, che al tuo castello son la piedad y el deber quienes guan (FRA S) (PARA S)
Rivolge i passi miei. mis pasos a tu castillo. In s crudel tormento Con tan cruel tormento,
Ingannato tu sei; Has sido engaado: Si canger quel cor. redimir su corazn.
Matilde rea non . Mira il custode Matilde no es culpable! El centinela
Che mi disciolse, e meco que me liber y huy (Parte seguito in fretta dagli altri.) (Sale seguido por los otros.)
S'invol. Ah! tardi mi svel l'arcano! conmigo, ah, aunque tarde, me cont la verdad!
Onde render Matilde Por eso has de liberar a Matilde
Dai tuoi sospetti oppressa de la opresin de tus sospechas. Scena Quindicesima Escena Decimoquinta
Fu comprato costui dalla Contessa. La Condesa compr al centinela. (Montagna dirupata in fondo da cui si precipita un ampio torrente, (Montaa acantilada por la que se precipita un torrente que se
che si perde in una voragine. Da un lato castello di Don Raimondo pierde en un remolino. A un lado el castillo de don Raimundo con
CORRADINO CORRADINO con ponte levatore, nell'innanzi selva con sasso. notte. Isidoro puente levadizo;al frente un bosque con colinas. Es de noche.)
(A LA CONTESSA) (A LA CONDESA) fuggiasco di dentro, indi in scena con lanterna accesa. Dopo Aparece Isidoro recitando versos, despus Corradino en lo
Matilde non rea! Perfida! E tu... Matilde no es culpable, traidora! Y t... Corradino di dentro su la montagna) alto del acantilado)

ISIDORO ISIDORO ISIDORO ISIDORO


(FRA S) (PARA S)
"Nel mezzo del cammin di nostra vita "En medio del camino de la vida
Mi ritrovai per una selva oscura, me hallaba perdido en una selva oscura,
Questa non pi aria Este lugar no es saludable Che la diritta via era smarrita" pues haba perdido el recto camino".
Per un figlio di Apollo: para un hijo de Apolo: Fra il digiuno, la notte e la paura, Entre el ayuno, la noche y el miedo,
Marco - Sfila, Isidoro, e gambe in collo. Esfmate Isidoro, cuanto antes mejor! Scivolo ad ogni passo. resbalo a cada paso.
(Parte tacitamente.) (Sale en silencio.) (attacca la lanterna ad un albero) (cuelga el farol en un rbol)
Mettiamoci a seder su questo sasso. Sentmonos sobre esta piedra.
CONTESSA CONDESA Ohim! Questo il torrente Ay de m! ste es el ro
(FRA S) (PARA S) Dove Matilde si sar buttata. donde se habra tirado Matilde.
Qual fulmine mai questo! Qu relmpago es ste! (avesse da venir l'ombra affogata) (creyendo ver venir su fantasma)
Ma si sar affogata? Pero se habr ahogado?
CORRADINO CORRADINO Se non scappavo presto, Corradino De no haberme escapado, Corradino
Anima rea! Alma malvada! Si sfogava con me... se hubiera desahogado conmigo...
Per te cadde Matilde, Por tu culpa muri Matilde, (S'ode la campana del castello.) (Se oye la campana del castillo.)
E tu resisti ancor? Fuggi, t'invola y aun sigues aqu? Huye, elude Che suono questo? Qu sonido es se?
Dal provocato mio sdegno feroce. la ira feroz que me has provocado! Eh! Suoneranno a fuoco; manco male, Eh! Tocarn a incendio? Menos mal
(La Contessa parte. ) (Sale la Condesa.) Che sto all'acqua vicino. que estoy cerca del agua!
Parmi ascoltar la voce Me parece escuchar la voz
Della bella innocente. Ombra diletta, de la bella inocente. Amado espritu, CORRADINO CORRADINO
Fermati, senti, aspetta! detente, escucha, espera! Matilde, ecco ti seguo. Matilde, aqu te sigo!
Ti rivedr... ti rivedr, nell'onde Volver a verte... volver a verte en las olas
Che ti fur tomba io vu piombar, e teco que fueron tu tumba y a las que me arrojar. ISIDORO ISIDORO
Nel giardin dell'Eliso Hablar de amor contigo Ah! Corradino! Ah, Corradino!
Faveller d'amor spirto indiviso. en los jardines elseos, alma inocente. Misericordia! Aiuto! Piedad, auxilio!
Matilde, anima mia, ti rivedr fra poco! Matilde, alma ma, te ver dentro de poco! (nel prender la lanterna gli si smorza) (al coger el farol, se le apaga)
Le pene sue per gioco Sus penas vivirn Peggio, peggio: De mal en peor:
Rammenter il mio cor. por siempre en mi corazn. Anche il lume smorzato; ahora se apaga la luz.
Felicissima notte! Feliz noche!
ALIPRANDO, GINARDO ALIPRANDO, GINARDO
Signore, a poco a poco Seor, poco a poco
Si calmer il tuo cor. se calmar vuestro corazn.

EDOARDO EDUARDO
(FRA S) (PARA S)

Amore a poco a poco El amor, poco a poco,


Consoler quel cor. consolar a ese corazn.

46/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/47


Scena Sedicesima Escena Decimosexta Sempre stragi e furor? Se tua mi vuoi, con matanzas y estragos? Si quieres que sea tuya,
Apri il tuo cuore alla bont. Raimondo abre tu corazn a la bondad. Abraza
(Si cala il ponte levatore, ed esce Don Raimondo seguito da (Por el puente levadizo salen don Raimundo y cuatro soldados con
Stringi al tuo seno. a Raimundo contra tu pecho!
quattro armigeri con faci. La selva rimane ingombrata da' contadini antorchas. El bosque se llena de campesinos conducidos por
guidati da Egoldo con faci. Su la montagna si scorge Corradino Egoldo. En lo alto de la montaa se ve a Corradino, retenido por CORRADINO CORRADINO
trattenuto da Aliprando e da Ginardo; intanto Edoardo scende dal Aliprando y Ginardo; mientras tanto, Eduardo baja del puente, E poi? Y despus?
ponte, traversa la pianura e corre al castello.) cruza el llano y corre al castillo.)
MATILDE MATILDE
RAIMONDO RAIMUNDO Prima obbedisci. Obedece primero.
Chi ha gridato? Quin ha gritado?
CORRADINO CORRADINO
ALIPRANDO ALIPRANDO Eterna pace io giuro. Juro paz eterna!
Fermatevi, signore. Detngase, seor! Matilde... Ebben? Matilde... Y bien?
GINARDO GINARDO MATILDE MATILDE
troppo strano Vuestra clera Son tua, son tua per sempre! Soy tuya, tuya para siempre!
Questo vostro furor. no tiene sentido. Grazie, caro Edoardo. Gracias, querido Eduardo.
Medico, abbiamo vinto. Hemos vencido, Doctor.
CORRADINO CORRADINO
(AD ISIDORO) (A ISIDORO)
Tentate invano En vano tratis
Trattenermi, importuni. Entro quell'onde de retenerme, importunos! Quiero Per le nozze Quisiera un soneto vuestro
Precipitar mi voglio. arrojarme a las olas! Da te voglio un sonetto. para la boda.
(FRA S) (PARA S)
ISIDORO ISIDORO
Ah, manca solo Ah, slo falta
(FRA S) (PARA S)
A tanti miei trofei, che la Contessa entre mis muchos trofeos, que la Condesa
Lo lasciassero far! Van a dejar que lo haga! Viva mi veda, e sposa a lui. me vea viva y casada con l!
(A CORRADINO) (A CORRADINO)
EDOARDO EDUARDO
(FRA S) (PARA S)
Signore, Seor,
L'affanno termin, trionfa amore. la terminaron los problemas y triunf el amor.
Questo il momento! Es el momento! Ami alfine? E chi non ama? Amas al fin? Y quin no ama?
(Edoardo entra nel castello.) (Eduardo entra en el castillo.) Ama l'aura, l'onda, il fiore. Ama la brisa, la ola y la flor.
Se di te trionfa Amore Si el amor ha triunfado sobre ti,
CORRADINO CORRADINO Non ti devi vergognar. no debes avergonzarte por ello.
No: viver pi non deggio. In cor mi sento No, no he de seguir viviendo! Siento Agli affanni suoi segreti Tambin los guerreros son sometidos
Una vampa, un incendio; una hoguera en mi corazn, un incendio... Son soggetti anche i guerrieri, a sus secretos afanes,
Lo spegner fra i vortici lo apagar entre los remolinos Anche i medici e i poeti incluso los mdicos y los poetas
Ove Matilde mia trov la morte. donde mi Matilde hall la muerte! Son costretti a sospirar. estn obligados a suspirar.
Non vero? No es cierto?

Scena Ultima Escena ltima EDOARDO, CORRADINO, GINARDO, ALIPRANDO, EDUARDO, CORRADINO, GINARDO, ALIPRANDO,
(Edoardo porta per mano Matilde fuori del castello, e detti.) (Sale del castillo Eduardo, conduciendo de la mano a Matilde. Los RAIMONDO RAIMUNDO
antedichos.) Anzi verissimo. Cierto es.

MATILDE MATILDE ISIDORO ISIDORO


Matilde non mor! Matilde no muri! Ancor io dovetti amar, Yo tambin supe amar
E sette anni singhiozzar, y llor durante siete aos,
GINARDO, ALIPRANDO, ISIDORO GINARDO, ALIPRANDO, ISIDORO E fu cosa da crepar. estuve a punto de reventar.
Che vedo? Qu veo?
CORO, EGOLDO CORO, EGOLDO
CORRADINO CORRADINO Dunque al castel talora Entonces seora,
Oh sorte! Oh, destino! Verrem da voi, signora, podremos venir a verla
(aja veloz el acantilado) E niun ci scaccier? al castillo sin ser expulsados?
(scende in fretta dalla montagna)
Eguale avete l'anima Vuestra alma est a la altura
RAIMONDO RAIMUNDO Del volto alla belt. de vuestra belleza.
(AD ISIDORO) (A ISIDORO)
MATILDE MATILDE
Foste voi, che nell'acqua la faceste cascar? Fuiste t quien la hizo caer al agua? Tace la tromba altera, La trompeta de guerra ha cesado
Spira tranquillit. y se respira tranquilidad.
ISIDORO ISIDORO Amor la sua bandiera A todos alcanzar.
S, per metafora: S, pero metafricamente. Intorno spiegher. la bandera del amor
Fu parlar figurato, Hablaba en sentido figurado, Femmine mie, guardate: Mujeres del reino, mirad:
Fu licenza poetica. una licencia potica. L'ho fatto delirar. lo he hecho enloquecer!
Femmine, siamo nate Las mujeres hemos nacido
CORRADINO CORRADINO Per vincere e regnar. para vencer y reinar.
Mia vita! Mi vida!
Illusione non . Vivi, ti vedo; No es una ilusin! Veo que ests viva! TUTTI TODOS
Di': mi perdoni? A' piedi tuoi... Dime, me perdonas? A tus pies... Le femmine son nate Las mujeres han nacido
Per vincere e regnar. para vencer y reinar.
MATILDE MATILDE
Che speri? Qu esperas?
Ch'io stenda la mia mano Que le conceda mi mano
A un crudele, a un feroce, a un uom che sogna a un hombre cruel y feroz, que suea

48/Matilde de Shabran Matilde de Shabran/49

Potrebbero piacerti anche