Sei sulla pagina 1di 2

Universit degli Studi del Sannio, Benevento (Italy), Dipartimento DEMM (Dipartimento di Diritto,

Economia, Management e Metodi Quantitativi)

Proposed Title for the Book:


"Identit, Diversit et Langue, entre ponts et murs.
Identity and Language Diversity, between walls and bridges"

Call for Publication Proposals:


The University of Sannio, in collaboration with I-lanD (Identity and Language Diversity) Research Centre, wishes
to publish an academic edited collection which will gather contributions in French, English and Spanish on a highly
topical subject of linguistic and social importance). The volume will comprise about 20 contributions of maximum
12 pages each, which will be examined by peer reviewers and by a scientific committee named by the I-lanD Research
Centre.

Project background:
The initiative stems from the desire to pay a concrete and scientific tribute to our colleague Giulia Papoff, Full
Professor of French Language at the University of Sannio, who devoted all the energies of a long career not only to
French Studies, but also to the promotion of languages at large and in particular to language studies, especially as
managing director of the University Language Centre.

Publishing house:
Iniziative Editoriali Paolo Loffredo, Naples.

Editors:
Carolina Diglio (Full Professor of French Literature at the University of Naples Parthenope) and Antonella
Napolitano (Research Fellow in English Language Studies at the University of Sannio, Benevento).

Publication Languages:
English, Italian and Spanish.

Content:
In a globalizing world which records historic migratory flows, in which national, religious and cultural identities feel
threatened by diversity and multiculturalism, the real challenge cannot be other than investing in an intercultural
dialogue, as pointed out by UNESCO in its World Report Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue.
Cultural diversity has emerged as a key concern at the turn of a new century. Yet the meanings attached to this
catch-all term are as varied as they are shifting. Some see cultural diversity as inherently positive, insofar as it points
to a sharing of the wealth embodied in each of the worlds cultures and, accordingly, to the links uniting us all in
processes of exchange and dialogue. For others, cultural differences are what cause us to lose sight of our common
humanity and are therefore at the root of numerous conflicts. This second diagnosis is today all the more plausible
since globalization has increased the points of interaction and friction between cultures, giving rise to identity-linked
tensions, withdrawals and claims, particularly of a religious nature, which can become potential sources of dispute.
The essential challenge, therefore, would be to propose a coherent vision of cultural diversity and thereby to clarify
how, far from being a threat, it can become beneficial to the action of the international community. This is the
essential purpose of the present report.
Languages are one of the key vectors of diversity in as much as they are fundamental factors of national or ethno-
cultural identity which play an important role in the process of delimitation of the boundaries between different social
groups. Yet, at the same time, languages represent an important vehicle for communicating the cultural contents they
contain in order to go beyond national borders and spread the identity values embedded in them. Languages are not
just a means of communication but represent the very fabric of cultural expressions, the carriers of identities, values
and worldviews.
Languages, as expression of the reality around us and above all of our way of interpreting it, translate the way we
conceive and perceive the world. This is why languages can represent a barrier which is difficult to overcome or, at
the contrary, they can help build an intercultural dialogue and become a bridge between peoples and communities.
Drawing from the debate on the different ways identity, alterity and diversity are built through language, with this
volume we aim at stimulating a reflection on the existing relationship between language and cultural identity, between
language and gender identity also in relation with translation, on the different typologies of linguistic variation,
multimodal and digital languages and any form of linguistic diversification deriving from contamination,
hybridization and migration of discourses, textual genres and typologies, like changes of written and spoken forms
of communication, the difference between specialized discourses and dissemination, etc..

We therefore encourage proposals in form of an abstract involving, but not limited to, the following topics and
methodological approaches:
- Critical Discourse Analysis
- Linguistic and cultural mediation
- Translation studies
- Corpus linguistics
- EFL, ESL, ELF, ESP
- Language crossing, switching, and mixing
- Language variation and mutation
- Multimodal, digital and audio-visual languages
- Gender studies
- Language and identity
- Translation
- Culture, identity and translation

Abstract guidelines:
Contributions in French, English or Spanish shall be sent to the e-mail address pontiemuri2017@unisannio.it
specifying:
- Object: I-lanD - Entre ponts et murs/Between walls and bridges.
- Title of the contribution
- Name/s of author/s, affiliation, e-mail address
- Between 4 and 6 keywords (with at least one specifying the methodological approach used)
- Anonymous abstract of 400 words excluding references, to be sent as an attachment

Deadlines:
Deadline for abstract submission: 15 July 2017
Notification of acceptance of the contribution: 15 August 2017
Deadline for the submission of full papers: 15 October 2017.

Potrebbero piacerti anche