Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
COURSE OUTLINE
IV. Course Objectives: At the end of the course, the students can:
Cognitive (Knowledge) :
1. Define the basic terms in translation.
2. Survey the different theories in translation.
3. Discuss the roles of translators.
4. Explain the significance of translation.
5. Discuss the qualities of translation.
6. Point out the advantage of human translation over machine
translation.
7. Evaluate a translated text based on a defined criteria.
8. Relate translation practice to real life situation
Affective (Attitude) :
1. Acknowledge the value of translations in understanding other cultures.
Express appreciation to the of translators role of opening doors to
literary traditions barred by foreign languages.
2. Respond positively to the demanding tasks of translating and editing
texts.
Psychomotor (Skills) :
1. Translate materials in prose and poetry form.
2. Translate non literary texts.
3. Prepare PowerPoint presentations on selected topics.
V. Course Outline
Contents No. of Hours
A. Orientation 1
D. Ways of Translating
1. Interlingual 2
2. Intralingual 2
3. Intersemiotic 2
H. Recontexualization in Translation 3
Total 54 hours
VI. References
A. Books
Ref.1. Robinson, D. (1991). The Translators turn. London: The John Hopkins
University Press.
Web Resources