Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Fotomecnica e impresin:
MARIAR, S. A. - Toms Bretn, 51 28045 Madrid
Quisiera que la toponimia no se nos
presente como un depsito de fsiles, ni
como un archivo de datos para el historia-
dor o el lingista, sino como un tesoro de
recuerdos vivos y operantes, llenos de
problemas que incitan a la investigacin.
(R. LAPESA)
NDICE
Pgs.
PRLOGO 15
Pgs.
2. U N N U E V O M T O D O D E E S T U D I O DEL L-
XICO TOPONMICO: LAS ESTRUCTURAS SE-
MNTICAS 57
1. UN PRINCIPIO DE LA SEMNTICA ESTRUCTURAL: LA
LENGUA FUNCIONAL 57
2. LA SEMNTICA DIALECTAL 60
3. Los ESTUDIOS SOBRE EL LXICO DE LA TOPONI-
MIA 61
4. CUESTIONES EPISTEMOLGICAS DE LA TOPONIMIA .. 64
4.1. La toponimia, lengua funcional 64
4.2. Lxico toponmico y lxico comn ... 65
4.3- Relacin entre el lxico toponmico y
el lxico comn 70
4.4. La toponimia como lxico dialectal ... 72
4.5. Estnicturas semnticas en el lxico de
la toponimia 73
5. Los DISTINTOS ESTUDIOS "SEMNTICOS" DE LA
TOPONIMIA 75
6. Los CAMPOS SEMNTICOS DE LA TOPONIMLA 80
10
NDICE
Pgs.
11
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
Pgs.
6. I M P O R T A N C I A D E LA T R A D I C I N ORAL E N
EL ESTUDIO D E LA T O P O N I M I A : ROQUE NU-
BLO UN GUANCHISMO? 153
9. S O B R E LA M O T I V A C I N SEMNTICA D E LA
TOPONIMIA (LUGARES "BIEN BAUTIZA-
DOS") 187
1. LA TOPONIMIA COMO "LENGUAJE" DE UN TERRITO-
RIO 187
2. TOPNIMOS VIEJOS Y TOPNIMOS NUEVOS 189
3. LA MOTIVACIN LINGSTICA 192
4. MOTIVACIN SEMNTICA FRENTE A ARBITRARIEDAD
EN LA TOPONIMIA 193
12
NDICE
Pgs.
13
PROLOGO
15
PARA UNA TEORA UNGSTICA DE LA TOPONIMIA
16
PRLOGO
17
PARA UNA TEORA UNGSTICA DE LA TOPONIMIA
18
PRLOGO
19
PARA UNA TEORA UNGOSTICA DE LA TOPONIMIA
20
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA
TOPONIMIA
1. INTRODUCCIN
La toponimia es una disciplina cuya problemtica se la
han repartido la lingstica, la geografa, la historia, la botni-
ca, la arqueologa, la antropologa... Y todas ellas alegando un
"derecho" de propiedad. Pero habr que convenir que ms
(no digo exclusivo) "derecho" que ninguna tiene la lingstica,
como perspectiva que trata de explicar una parcela del lxico
de un lugar, de una regin, de una lengua. "Por de pronto -di-
ce con toda su autoridad R. Lapesa-, la toponimia interesa al
lingista como la paleontologa al bilogo; o, mejor dicho, co-
mo la arqueologa o la documentacin de otras pocas intere-
san al historiador" (1992: 170).
Las ms de las veces, sin embargo, los estudios que se han
hecho de determinados corpus toponmicos desde una preten-
dida perspectiva lingstica se han anegado en las aguas de
cualesquiera otras disciplinas competidoras. Se ha operado de
tal forma que se ha credo resolver los problemas lingsticos
de un topnimo. El Escorial, por ejemplo, diciendo que antes
de que existiera el pueblo que hoy existe en la sierra madrile-
a, por ser un importante lugar de paso, hubo all una herrera
que al cabo del tiempo produjo muchas escorias, y de ah el
nombre. Y de ser esto as, no pasara de ser historia, en todo
caso etimologa, que slo es una parte que interesa a la lexico-
loga.
21
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
22
PARA UNA TEORA LINGSTICA
23
PARA UNA TEORA UNGSTICA DE LA TOPONIMIA
24
PARA UNA TEORA UNGOSTICA
3 . FENMENOS FONTICOS
Los fenmenos fonticos son de una importancia singular
en la toponomstica, pues a ellos se debe principalmente lo
que en la toponimia hay de evolucin (al margen de la mera
sustitucin de nombres, que es muy poco significativa cuanti-
tativamente). Un topnimo puede llegar a constituirse en un
complejo fnico que poco tiene que ver con la raz lxica de
que deriva. Quin puede decir a simple vista que el topnimo
grancanario Albarianes procede de Alvaro Yanes, Juajorro de
Juan Horro, Yanos de Llano de Jos, Maipi de Malpats,
Cuasquas de Cuevas Cadas, Lajoyalera de La Hoya de la Era
y Tolope de Ch Lopi
25
PARA UNA TEORA UNGSTICA DE LA TOPONIMIA
26
PARA UNA TEORA UNGSTICA
27
PARA UNA TEORIA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
la
PARA UNA TEORA LINGISTICA
29
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
30
PARA UNA TEORA LINGSTICA
31
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE U TOPONIMIA
32
PARA UNA TEORA LINGSTICA
7. E L LXICO D E LA TOPONIAUA
33
PARA UNA TEORA UNGSTICA DE LA TOPONIMIA
34
PARA UNA TEORA LINGSTICA
35
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
36
PARA UNA TEORA LINGSTICA
37
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
38
PARA UNA TEORA LINGSTICA
8 . L o s DERIVADOS
Obviamos aqu la enorme complejidad que plantea la for-
macin de nuevas palabras desde la misma lengua ("seccin
gramaticalizada del lxico" la llama Coseriu 1978a: 144), ni si-
quiera para optar por el criterio tradicional (composicin, deri-
vacin y parasntesis) o por el criterio semntico-funcional de
Coseriu (modificacin, desarrollo y composicin) (1978b: 239-
264); pero s sealaremos algunos de los fenmenos que con
mayor frecuencia se dan en la toponimia en relacin con este
tema.
39
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
40
PARA UNA TEORA LINGSTICA
41
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
GRAMTICA
-ero: 'lugar'
2. Caldero
-ete: 'diminutivo'
3. Caiderete
-illo: 'diminutivo'
4. Caideretillo
42
PARA UNA TEORA UNGSTICA
43
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
Sgtes. Sgdos.
AA
PARA UNA TEORA LINGSTICA
'rbol' 'Fmta'
Olivo Oliva
Granado Granada
Manzano Manzana
'Colectivo' 'Individual'
Lea Leo
Huesa Hueso
Charca Charco
Baja Bajo
Hoya Hoyo
Helecba Helcho
Poza Pozo
Caldera Caldero
45
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
A6
PARA UNA TEORA LINGSTICA
47
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
48
PARA UNA TEORA LINGSTICA
49
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
50
PARA UNA TEORA LINGSTICA
51
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
52
PARA UNA TEORA LINGSTICA
53
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
54
PARA UNA TEORA LINGSTICA
55
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
DEL LXICO TOPONMICO:
LAS ESTRUCTURAS SEMNTICAS
1. UN P R I N C I P I O D E LA S E M N T I C A E S T R U C T U R A L :
LA LENGUA FUNCIONAL
57
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMU
58
UN NUEVO MTODO DE ESTUDIO
59
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
2. LA SEMNTICA DIALECTAL
Es curioso - y metodolgicamente ejemplar- que el primer
estudio de un campo semntico en el espaol fuera un estudio
dialectal: el que realiz en 1965 G. Salvador sobre el campo
semntico 'arar' en Andaluca (ahora, Salvador 1984: 13-41). Y,
sin embargo, los otros muchos estudios de campos semnticos
que se han hecho despus se han centrado preferentemente
sobre parcelas del lxico del espaol general y no sobre el
dialectal, bien desde una perspectiva histrica, diacrnica, o
desde una perspectiva sincrnica sobre el lxico estndar. To-
dava en 1979 iniciaba R. Trujillo un importante artculo suyo
con estas palabras: "An no se ha empezado a hablar de una
posible semntica dialectal, aunque no es en absoluto impo-
sible y s quiz necesaria" (Trujillo 1979: 137).
El estudio pionero de G. Salvador haba fundado la se-
mntica estructural dialectal en Espaa, la verdadera y ms
ajustada semntica estructural posible, desde el planteamiento
coseriuano de que todo estudio semntico estructural debe es-
tar basado en una lengua funcional. Por eso no slo no es im-
posible una semntica dialectal, sino que es absolutamente ne-
cesaria I La semntica dialectal se plantea el anlisis estructu-
ral del lxico, subrayando que lo importante no es tanto
determinar el significado de cada unidad cuanto la organiza-
cin lingstica de cada zona conceptual, delimitando la fun-
cin significativa de cada unidad dentro del conjunto al que
^ El propio G. Salvador, en un esclarecedor estudio (1977), como todos
los suyos, se plantea la validez retrica pero la falacia cientfica que encerra-
ba la famosa pregunta de Weinreich "Is a Structural Dialectology Possible?"
de 1954. "Si hay una lingstica estructural -concluye G. Salvador- necesa-
riamente ha de ser estructural la dialectologa o no ser nada" (Ibid.: 39).
60
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
61
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
62
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
63
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
64
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
65
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
66
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
67
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
68
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
69
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
70
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
71
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
72
UN NUEVO MTODO DE ESTUDIO
73
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
74
UN NUEVO MTODO DE ESTUDIO
'redondeado' 'prolongado'
'no ancho'
'ancho' 'estrecho'
'no estrecho'
75
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
76
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
" Coseriu los llama siempre "campos lxicos". "Un campo lxico -clice el
creador de la semntica estructural- es un conjunto de lexemas unidos por
un valor lxico comn (valor de campo), que esos lexemas subdividen en
valores ms determinados, oponindose entre s por diferencias mnimas de
contenido lxico ("rasgos distintivos lexemticos" o semas)" (Coseriu 1977;
135). Y adems -aadimos nosotros-, que los lexemas funcionen dentro de
un mismo sistema (Trapero 1979: 10-11) y que ste tenga un lmite, es decir,
que se constituya en un paradigma "cerrado" (Hjelmslev 1972: 144).
77
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
78
UN NUEVO MTODO DE ESTUDIO
79
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMLA
80
U N NUEVO MTODO DE ESTUDIO
81
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
82
UN NUEVO MTODO DE ESTUDIO
83
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS
NOMBRES DE COLOR EN LA TOPONIMIA:
LA CROMOTOPONIMIA DE GRAN CANARIA
1. REALIDAD Y LENGUA
85
PARA UNA TEORIA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
"La luz emitida por las fuentes luminosas -explica M.M. Es-
pejo- llega directamente al ojo, o bien ilumina los objetos. La
luz que estos objetos reflejan es la que incide sobre el rgano
ocular. Por la accin de clulas sensibles a la luz que se en-
cuentran en una parte del ojo llamada retina, se generan impul-
sos nerviosos, los cuales son transmitidos por el nervio ptico
al lbulo occipital del cerebro, donde se produce la sensacin,
y de all pasa a los centros superiores de la corteza cerebral
donde tiene lugar la percepcin consciente" (Ibdem).
86
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
87
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
89
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
90
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
91
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
92
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
blanco
negro
93
PARA UNA TEORA LINGISTICA DE LA TOPONIMIA
94
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
95
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
Plata
Blanco Blanquizal
Platero
BLANCO
BLANQUIZAL
96
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
PLATA. PLATERO
97
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
-^
NEGRO
98
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
PRIETO
QUEMADO
99
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
MORENO
OSCURO
100
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
TIZNADO
101
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
ROJO
102
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
ENCARNADO
103
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
COLORADO
COLORADILLO
104
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
BERMEJO
105
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
BERMEJAL
Tan frecuente es el adjetivo Bermejo en la toponimia de
las Islas que se ha sustantivado como El Bermejal (Moya, Gl-
dar, Valleseco, etc.; y tambin en plural, Los Bermejales, en
Moya), en este caso para referirse slo a un tipo de terreno ar-
cilloso, caracterizado por su color rojizo.
ZAMORA
Constatamos la presencia de la palabra Samora o Zamora
en la toponimia de Gran Canaria en 9 registros diferentes en
los trminos de San Nicols de Tolentino, Valleseco, Agimes,
Telde, San Bartolom de Tirajana y Santa Luca de Tirajana, es
decir, prcticamente por toda la isla. Pero no podemos asegu-
rar si su grafa es con 5 o con z, pues desconocemos su etimo-
loga, bien es verdad que en el habla se oye siempre /sama-
ra/, por ser el seseo la norma dialectal canaria. M. Alvar trans-
cribe tierra samora, con el valor de 'arcilla, tierra rojiza', y
tambin 'greda, tierra blancuzca que se queda pegada a los
dedos', que recogi en dos puntos de Gran Canaria (ALEICan
II, 773, GC 30 y GC 2, respectivamente). Sin embargo, en la to-
ponimia que se da por escrito, aparece con z, y hay un pago
bien conocido de Valleseco que ha entrado en los mapas, en
los carteles de carretera y en la memoria visual de los habitan-
tes de la isla escrito siempre con z.
106
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
SARDO
107
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
ROSILLO
BARROSO
108
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
->
AMARILLO
MBAR
109
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
JOYERO
VERDE
110
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
MONTEVERDE
VERDESECA
111
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
AZUL
AZULEJOS
112
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
CALZADA
113
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
BRAGADO
LISOS f
MANCHO I
I
En el municipio de Tejeda hay un topnimo denominado |
Cruz de lo Mancho cuya referencia es clara en el genrico ?
Cruz (una cruz puesta all en conmemoracin de un suceso **
local), aunque no lo sea tanto en el especfico. En teora.
Mancho puede interpretarse como apcope de Manchado,
con el sentido de 'color oscuro que contrasta con el contor-
no'; pero tambin como deformacin lxica (o simplifica-
cin) de mancha o manchn, con el sentido de 'terreno po-
blado de vegetacin'. En este caso, el conocimiento del terre-
no nos pone en la evidencia de la primera interpretacin: lo
que all hay es una gran roca en forma de risco que tiene una
franja vertical bien marcada de color oscuro, que contrasta
espectacularmente con el resto de la roca; y as se explica la
114
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
CINTA
115
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
+ 'blanco' ^ - ^ + 'negro'
CENICIENTO
VERDUGADO
PARDILLA
116
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
14. CONCLUSIONES
En efecto, los nombres de color de la toponimia no forman
un conjunto catico y caprichoso sin organizacin de ninguna
clase; por el contrario, se estructuran en pequeos conjuntos l-
xicos hmcionales gobernados por oposiciones semnticas.
La riqueza lxica de una cromotoponimia cualquiera de-
pende, en primer lugar, como hemos visto, de una realidad
geogrfica objetiva: el color de los suelos y el de los elementos
que en la naturaleza sirven como referencia para nombrar los
puntos del terreno (una casa, una cruz, la vegetacin predomi-
nante, etc.); pero, en segundo lugar, la conformacin de una
cromotoponimia local depende tambin de la lengua funcional
de esa comarca. Por eso no valen aqu las clasificaciones uni-
versales: cada cromotoponimia local constituye un conjunto
lxico particular, organizado semnticamente tambin de ma-
nera particular.
El color es un continuum que resulta aprehensible a partir
de la lengua, fragmentado en tantas unidades conceptuales y
semnticas como palabras tenga esa lengua en esa referencia.
Desde el punto de vista semntico, cada semema 'blanco' /
'negro' / 'rojo' / 'amarillo' / 'verde', etc. se lexicaliza en tantas
unidades lxicas como matices graduales puedan establecerse
117
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
118
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE LOS NOMBRES DE COLOR
119
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
120
LA ESTRUCTURA SEMNTICA DE IOS NOMBRES DE COLOR
121
PROBLEMAS DE BILINGISMO HISTRICO
EN LA TOPONIMIA DE CANARIAS
123
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
124
PROBLEMAS DE BIUNGISMO HISTRICO
125
PARA UNA TEORIA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
126
PROBLEMAS DE BILINGISMO HISTRICO
127
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
128
PROBLEMAS DE BILINGISMO HISTRICO
129
PARA UNA TEORA UNGSTICA DE LA TOPONIMIA
130
PROBLEMAS DE BILINGISMO HISTRICO
131
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
132
PROBLEMAS DE BILINGISMO HISTRICO
5.1. C r e a c i n
De los tres procedimientos antes sealados de q u e se sir-
vieron los nuevos colonos para "rebautizar" la geografa insu-
lar, sin duda ninguna, el b), que es el de creacin, prim abso-
lutamente sobre los otros dos; y n o slo en la toponimia: co-
m o es natural, m u c h o ms en los otros registros del lenguaje.
En el caso concreto de la toponimia, los espaoles rebau-
tizaron las Islas en espaol, y sus suelos se llamaron desde en-
tonces barrancos, lomos, montaas, morros, atalayas, valles,
boyas..., como en Espaa. Pero formas y caractersticas tenan
esos mismos suelos para las q u e en el espaol n o haba pala-
bras, y entonces los n u e v o s colonos tuvieron q u e crearlas, y
as nuevos n o m b r e s e m p e z a r o n entonces a orse en las Islas,
nunca odos antes ni en Espaa ni en Canarias: degollada, cal-
dera, roque, malpats, picn, ancn, bufadero, caldero, sola-
pen...
Interesantsimo es ese proceso creador del lxico topon-
mico canario, p e r o nada tiene de bilingismo, por lo q u e n o
p o d e m o s entrar e n l ahora, aqu. Slo q u e si p u d i r a m o s
cuantificarlo, representara algo as como el 80 % de la toponi-
mia total del archipilago, a u n q u e fuera necesario matizarlo,
segtin las islas.
133
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
5.2. Adopcin
Con cuanta razn se lamentaba Gmez Escudero de la
poca atencin con la que los espaoles trataron de aprender la
lengua y las costumbres de los canarios aborgenes! "Los espa-
oles -dice el cronista- siempre cqntrovertieron el nombre de
las cosas y despreciaron sus vocablos y cuando se repar para
rastrearles sus costumbres por ms extenso no hubo quien
diera razn de ello" (Morales Padrn 1978: 435).
Y a pesar del "desprecio" denunciado por el cronista, ha
sobrevivido en la toponimia actual -bien que "contravenidos"-
un muy significativo corpus de nombres guanches. Y lo que es
ms significativo an: ha sobrevivido la conciencia lingstica
del bilingismo, por lo que no es difcil que cualquier hablan-
te de las Islas, de cualquier condicin social y de cualquier ni-
vel cultural, d cuenta verdadera de la procedencia guanche
de los topnimos ms comunes.
Cuantitativamente, en el conjunto de la toponimia, los
guanchismos no son muchos (aunque segn las islas: en la de
Gran Canaria, de la que poseemos datos determinantes, los to-
pnimos guanches suponen apenas el 5 %), pero s son, sin
duda, los ms caractersticos de la toponimia canaria, y a los
que quienes no los conocen no aciertan a pronunciarlos bien.
Cuntas veces desde la televisin o la radio nacionales se oye
decir, por ejemplo, Guimr por Gmar, Aguines por Agi-
mes, Agere por Agere, y otras muchas "controversiones"
que, como en la denuncia de Gmez Escudero, tratan de aco-
modar unos nombres extraos a las leyes fonticas del espa-
ol!
5.3. Adaptacin
Pero el fenmeno ms interesante desde el punto de vista
del bilingismo, es el de la adaptacin, que consiste en la tra-
duccin o acomodacin de los nombres aborgenes a la len-
gua de conquista, que es, adems, el indicio mayor de la tras-
culturizacin que hubo, ms incluso que el de adopcin, pues
este proceso denota slo una aceptacin pasiva, mientras que
la tercera postura demuestra una asuncin activa.
134
PROBLEMAS DE BIUNGISMO HISTRICO
135
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
136
PROBLEMAS DE BIUNGISMO HISTRICO
137
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
138
PROBLEMAS DE BILINGISMO HISTRICO
139
Los TOPNIMOS GUANCHES
DE GRAN CANARIA EN LA OBRA
DE JUAN BETHENCOURT ALFONSO
141
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
del siglo XIX y principios del XX, siguiendo las pautas y el mo-
delo del que se haba confeccionado en el Ateneo de Madrid
por la primera Asociacin de Antropologa Cultural de Espaa
(constituida a imitacin del movimiento que se haba iniciado
aos antes en Inglaterra), y que con anterioridad se haba rea-
lizado en Andaluca y otras regiones peninsulares. Y ahora es
el tomo I de la Historia del pueblo guanche (1991), una prime-
ra parte dedicada al "origen, caracteres etnolgicos, histricos
y lingsticos" (segn reza el subttulo) de los aborgenes cana-
rios. Pero falta an la edicin de los otros dos tomos de esta
Historia (desconocemos sus contenidos correspondientes) y
los Materiales para el folklore canario, de los que el editor da
cuenta en la Introduccin del ahora publicado.
No siempre ha sido juzgada de manera imparcial la obra
de JBA. Unas veces por "guanchista", otras por "folklrica",
otras por "impresionista" (y en los tres casos con la carga ne-
gativa que tales calificativos tienen), se ha tenido la obra del
mdico tinerfeo poco ms que como fruto "curioso" finisecu-
lar de la investigacin y de la ciencia de Canarias.
Totalmente injustos y muy equivocados son tales juicios,
en nuestra opinin. Si las crticas van dirigidas al "cientificis-
mo" de la obra de JBA, las tintas no pueden cargarse ms que
sobre los otros autores contemporneos suyos, y s menos. Su
obra es -como no podra ser de otra manera- producto de una
poca, de un tiempo, de unas creencias y de unos mtodos
concretos. Pero aun en el mtodo, JBA fue un verdadero pio-
nero, pues bas gran parte de su tiempo para la reconstruc-
cin del pasado isleo en la tradicin oral. Y eso, en un tiem-
po en el que la tradicin oral constitua, sin duda, el mejor y
ms grande archivo histrico del pasado. Gracias al esfuerzo y
a los numerossimos datos allegados por JBA (unos productos
de la propia observacin, otros testimonios directos de sus in-
formantes, otros recogidos a instancias suyas por terceras per-
sonas), podemos conocer hoy la vida menuda y rutinaria de
los isleos, sus costumbres y tradiciones, sus vestidos y ali-
mentacin, los tipos de vivienda en que habitaban, sus fiestas
y diversiones, etc.; la verdadera historia de un pueblo: su in-
trahistoria. Porque haber podido acercase a la tradicin oral a
142
L o s TOPNIMOS GUANCHES DE G R A N CANARIA
2 . L o s ESTUDIOS UNGfSTICOS DE J B A
Pero, con todo, si el nombre de JBA figuraba en la biblio-
grafa imprescindible de los estudios histricos sobre el pasa-
do canario, su nombre faltaba del todo en los estudios sobre la
lingstica canaria, justamente por haber permanecido indita
su obra. Ahora resulta que los estudios sobre el lenguaje ocu-
pan la mayor parte de ese extenssimo tomo I de la Historia
del pueblo guanche: ms de 300 pginas dedicadas a la muy
problemtica cuestin de la unidad o variedad de la lengua de
los antiguos canarios (cap. V), a los lenguajes alternativos que
utilizaron: el silbo articulado, el lenguaje buciado, los ajijides y
las hogueras y ahumadas (cap. VI), a las inscripciones lticas
143
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
144
L o s TOPNIMOS GUANCHES DE G R A N CANARIA
4. 284 REGISTROS
En total, JBA documenta 284 topnimos guanches en Gran
Canaria (pgs. 390-396). Muchos son, tratndose de una reco-
pilacin de citas de autores precedentes, y unos pocos (exac-
tamente 34) allegados por el mismo JBA, ms teniendo en
cuenta que ninguno de esos autores, ni l mismo, hizo explo-
raciones especficas sobre el terreno, ni ninguno tuvo inten-
cin expresa de recogerlos en un corpus cerrado. Pero pocos,
muy pocos, en comparacin a los topnimos que JBA docu-
menta en la isla de Tenerife: unos 1.500, la mayora de ellos
allegados por el propio conocimiento que el autor tuvo del te-
rreno de su isla natural.
145
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
5. TRANSCRIPCIONES VARIANTES
Pero ni siquiera los 284 topnimos guanches de la isla de
Gran Canaria se refieren a otros tantos lugares reales y concre-
tos, pues muchos de los nombres no son sino repeticiones va-
riantes para un mismo lugar. As, para el actual Arguinegun se
escriben las siguientes grafas: Arganegin, Arguinegun, Argui-
146
L o s TOPNIMOS GUANCHES DE G R A N CANARIA
6. ERRORES DE TRANSCRIPCIN
En algunos casos hay que dar por vlidas y verdaderas las
varias grafas transcritas, reflejo, sin duda, de las varias realiza-
ciones orales que existieron en un tiempo y que han evolucio-
nado -como cualquier otro elemento lxico de la lengua- ha-
cia formas nicas, normalizadas despus por la escritura. In-
147
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
148
L o s TOPNIMOS GUANCHES DE G R A N CANARIA
7 . FALSOS GUANcmsMOS
Adems, hay que descontar de los 284 topnimos guan-
ches de JBA los que con toda seguridad no son guanches, sino
castellanos u otros dialectalismos del espaol, o en todo caso
extranjerismos. Arias ya dijimos que debe ser error de Viera,
y Acies error de Chil, por Arez, conquistador de origen vas-
co; Alatada, que cita Aguiar, no es en ninguna manera un
guanchismo, sino un portuguesismo, deriva de lata, con el sig-
nificado de 'armazn de palos para la enramada del patio';
Azandar, que cita Aguiar como 'monte', debe ser error de Al-
sndara (o en todo caso Sndara, como tambin se oye), pe-
ro no en un guanchismo, sino un castellanismo que designa
una hierba medicinal; Bandama no es guanche, sino el resul-
tado lxico del apellido de un poblador de Gran Canaria de
origen flamenco y de nombre Van Damme; Barahona es el
nombre de un poblador portugus; Cambalud, el nombre de
un conquistador espaol; Ereta es diminutivo del castellano
era; el Evercon citado por Viera debe ser error por Albercn;
Marciegas no es guanchismo, sino simple contraccin del sin-
tagma espaol Mar ciega; Moya y Tejeda son los nombres de
dos localidades, que son claros castellanismos; Rocona aumen-
tativo de Roca; Rosiana es el apellido del poblador espaol
Rociana (y el nombre de una poblacin de la provincia de
Huelva, con la que sin duda debe tener relacin el topnimo
grancanario); Sautche debe ser una transcripcin anmala de
Bertlelot por Sauces; el topnimo Trejo proviene del conquis-
tador espaol Miguel Trejo; y Valern, como ya dijimos, de un
poblador espaol del siglo XVI.
149
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMLA
150
Los TOPNIMOS GUANCHES DE G R A N CANARIA
dijimos, si los comparamos con los que cita para Tenerife, sin
duda por ser una isla mucho mayor en extensin, pero tam-
bin por ser mejor conocida, por ser la suya propia y en la
que haba realizado exploraciones toponmicas personalmen-
te. Pero es que en la relacin de JBA no est toda la toponi-
mia guanche de Gran Canaria. l procedi relacionando slo,
o casi slo, los topnimos registrados por escrito en las fuen-
tes histricas, pero ninguna de esas fuentes era el resultado
de una exploracin sistemtica sobre el terreno. Y bien se sa-
be que la toponimia, sobre todo la llamada toponimia "me-
nor", no ha pasado nunca de la tradicin oral. A los anni-
mos informantes de cada pueblo, pago o casero de cada rin-
cn de la isla hay que ir a buscarla. Nosotros podemos citar
ahora muchos y nuevos topnimos guanches no conocidos
anteriormente, y no contenidos en la relacin de JBA, pero
eso es posible despus de que un equipo de trabajo recorrie-
ra minuciosa y sistemticamente la isla con ese objetivo con-
creto.
Sin que se pretenda aqu hacer una exposicin detallada y
por extenso de los nuevos registros, s vale la pena decir que
en la relacin de JBA faltan, inexplicablemente, muchos top-
nimos genricos que derivan de trminos guanches induda-
bles que han pasado al habla comn. Derivados de nombres
que designan especies vegetales, en la toponimia de Gran Ca-
naria hay Balos y Balitas, Mocanes y Macaneras, Orovales, Ta-
baibas, Tabaibales, Tabatbitas y Tabaibillas, Tajinastes y Taji-
nastales, etc. En relacin con el medio pastoril, hay Gambue-
sas y Gambuesillas, Coros, Coritos, Corillos y Coretes, Tagoros
y Tagoritos, etc. En relacin con especies animales, Cuirres,
Cuirreras y Cuirrerillas. Y en relacin con el mundo social y re-
ligioso aborigen, Almogarenes. Pero adems, estn los especfi-
cos siguientes:
151,
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMLA
152
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
EN EL ESTUDIO DE LA TOPONIMIA:
ROQUE NUBLO, UN GUANCHISMO?
153
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
154
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
.:a;e>iH::;^r:-^K3-
155
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
156
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
157
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMLA
158
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
159
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
160
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
161
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
162
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
163
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
164
IMPORTANCIA DE LA TRADICIN ORAL
165
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
NOTA FBVAL
Cuando ya este trabajo estaba fotocompuesto, corregido y
listo para ser impreso, mi buen amigo el historiador Vicente
Surez Grimn me comunica que en documentos de escriba-
nas del siglo XVIII, sobre repartos y herencias de propiedades
de la zona de Tejeda, en las que el Roque Nublo sirve de re-
ferencia, lo normal es encontrar escrita la forma Nugro. Y as
lo encontramos, en efecto, por ejemplo, en el legajo 1.507 del
Archivo Histrico Provincial de Las Palmas de Gran Canaria,
en un documento de heredamiento, fechado el 30 de noviem-
bre de 1706, f. 307r., firmado por el escribano Pedro Alejandro
de Medina: Roquito Nugro se le llama all.
Este registro por escrito en documentos locales, ms pro-
picios a recoger con fidelidad las formas verdaderas de la to-
ponimia, reafirma nuestra hiptesis y da autoridad documental
a la tradicin oral que ha pervivido en la zona hasta hoy.
166
U N TOPNIMO CANARIO:
EL SAO
1. GEOGRAFA Y LINGSTICA
El caso del topnimo El Sao en Canarias es un buen ejem-
plo para mostrar las mil y tantas dificultades de las que est
llena la toponimia y la necesidad que se tiene de conocer la
geografa para poder concluir con un poco de coherencia res-
pecto al sentido que ese topnimo concreto tiene en el lugar
al que se aplica el nombre.
Si nos atenemos a la definicin del DRAE, diremos que
Sao es un americanismo, ms concretamente un cubanismo,
definido como 'una sabana pequea con algunos matorrales o
grupos de rboles'. Y si al VOX, tambin como americanismo:
'pequea arboleda como un islote, en medio de una sabana'.
En efecto, los cubanos Leo Waibel y Ricardo Herrera en un es-
tudio sobre La toponimia en el paisaje cubano (1984) dicen
que la isla entera est llena de Saos, como "pequeos bosques
o maniguas aislados en medio de una sabana", que constitu-
yen lo que Pichardo llam "los oasis de Cuba". Y aaden que
en ellos "la vegetacin principal est compuesta de palmas co-
mo el yarey y la palma cana, y un rbol de madera dura, el
guayacn {Guaiacum officinal)". Y terminan diciendo que el
trmino Sao es aborigen de las Antillas (pg. 11).
Siendo muy cierta la gran relacin de las Islas Canarias
con Cuba, y por lo dems bien conocida, no extraar que al-
167
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
2. TOPONIMIA
Pero ocurre que en Canarias no hay praderas, y menos lla-
nuras que puedan alcanzar el calificativo de sabanas. Y, sin
embargo, s hay muchos Saos. Slo en la toponimia menor de
Gran Canaria se ha registrado 28 veces.
Otra explicacin bien diferente dan los hombres de los lu-
gares a los que se les llama Saos. As, Juan Cazorla Garca, de
El Sao del Sur, que fue interrogado por el mismo S. Snchez
Rivero. "Aqu antes -dijo el informante nativo- haba unos ma-
tos silvestres que se llamaban saos, y de ah se deca que vena
el nombre". "Antes haba" -pero ya no hay-, y "se deca": dos
respuestas populares bien caractersticas y comunes de dar ra-
zn de los nombres de las cosas.
Etimolgicamente, el Sao canario podra explicarse tam-
bin como portuguesismo, con el significado de 'santo' (por
ejemplo Sao Paul), y con no menos razones de la influencia
de los portuguesismos en Canarias que de los americanismos.
Pero los lugares llamados Saos en Canarias no tienen ningn
atisbo de relacionarse o estar debidos a santo alguno.
Juan lvarez Delgado, que estudi el topnimo El Sao, en
la cabecera del Valle de Agaete en un artculo de 1949, descar-
t las posibles etimologas de SALTO que otros autores (Del Ro
Ayala y Doreste, en este caso) le haban atribuido porque "el
barranco [all] ha salvado un gran salto" -decan-. Igualmente,
168
UN TOPNIMO CANARIO: EL SAO
3 . BOTNICA Y LINGSTICA
La botnica nos dice que en las Islas se llama sao al Salx
canariensis, que es un endemismo macaronsico (propio de
Canarias y de Madeira) (Kunkel 1974: I, lm. 7). Nuestro gran
historiador y no menor gran naturalista Viera y Clavijo (1982:
s.v. sauce) no registra la denominacin de sao, sino la de sau-
ce ("rbol hermoso, que se adelanta rpidamente y medra con
prosperidad en los terrenos aguanosos" -dice Viera-); pero el
editor del Diccionario, Manuel Alvar, hace notar que este sau-
ce de Viera "podra identificarse con el Salix canariensis" (pg.
400), es decir, con el sao.
Pero la realidad es mucho ms compleja. No sabemos si la
botnica de las Islas distinguir en la realidad tantas especies
de sauces como palabras hay en en el habla de las Islas empa-
169
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
170
U N TOPNIMO CANARIO: EL SAO
171
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
4. CONCLUSIN
En definitiva, El Sao es un topnimo relacionado con una
especie botnica propia de las Islas, el Salix canariensis, y na-
da tiene que ver, pues, con el sao cubano, que es 'bosquecillo
en medio de una sabana'. Razn tena el informante del perio-
dista de La Provincia cuando ste le pregunt el porqu del
nombre de su pueblo: "Aqu antes haba unos matos silvestres
que les llamaban saos, y de ah se deca que vena el nombre".
Naturalmente; la respuesta, por simple, es la verdadera. Y na-
da tiene tampoco Sao de guanchismo, como quera lvarez
Delgado, por deducin de un hipottico *ZAUS. Que sao es un
canarismo, por su designacin, lo explica la botnica; pero
tambin lo es por su forma lingstica, aunque para resolver
ios problemas de su derivacin lxica tengamos que imaginar-
nos un proceso fontico como el siguiente: sauce > *sause >
*saus > sao, con dos pasos intermedios no documentados, pe-
ro fciles de imaginar.
172
8
LXICO PATRIMONIAL
Y TERMINOLOGA CIENTFICA
EN LA DENOMINACIN TOPONMICA:
E N DEFENSA DE LA TOPONIMIA LOCAL
173
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
174
LXICO PATRIMONIAL Y TERMINOLOGA CIENTFICA
175
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
176
LXICO PATRIMONIAL Y TERMINOLOGA CIENTFICA
177
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
178
LXICO PATRIMONIAL Y TERMINOLOGA CIENTFICA
179
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOI'ONIMIA
180
LXICO PATRIMONIAL Y TERMINOLOGA CIENTFICA
181
PARA UNA TEORA LINGISTICA DE LA TOPONIMIA
5. A L G U N O S EJEMPLOS D E TRANSGRESIN D E LA N O R -
MA TOPONMICA LOCAL
Rampa es trmino de uso comn en el espaol con el sig-
nificado de 'plano inclinado dispuesto para subir y bajar por
l' y, por extensin, y en aplicacin inmediata a la toponimia,
'terreno en pendiente', segn la definicin del DRAE. Pero en
la toponimia de Canarias es trmino inexistente, sustituyndo-
lo en la misma referencia los trminos ladera y lomo. Pues de
estos dos trminos vernculos podran haberse servido los
gegrafos para la descripcin de la geografa de la Isla; pero
estimaron mejor usar el nombre espaol de rampa, no con el
significado que le asigna el DRAE, que es el que conocen to-
dos los hablantes del espaol, sino con otro ms "cientfico":
"grandes estructuras triangulares de suave pendiente recorta-
das por fuertes escarpes que normalmente parten de un morro
culminante residual al que se adosa una cresta a modo de con-
trafuerte" (pg. 32). Lo que ocurre es que nuestros autores han
introducido un neologismo semntico, el del francs planze
'morfologa de seccin triangular en las faldas de un volcn,
resaltada por la incisin de los barrancos' (pg. 99, Glosario), y
lo han aplicado a un trmino patrimonial espaol, rampa, dis-
torsionando con ello, por una parte, el sentido que este trmi-
no tiene en el espaol comn y, por otra, imponindolo en
una norma dialectal, la canaria, que lo desconoce.
182
LXICO PATRIMONIAL Y TERMINOLOGA CIENTFICA
183
PAIA UNA TEORA LINGSTICA DE IJ\ TOPONIMIA
184
LXICO PATRIMONIAL Y TERMINOLOGA CIENTFICA
185
con, Jable, Roque, Andn, Caidero, Degollada, Bu/adero, Ta-
blero, Toscal, etc. Y alguno hay, incluso, que, habiendo sido
canarismo en su origen, se ha convertido en trmino geogrfi-
co universal, como Caldera. A ellos debemos acudir cuando
queremos describir el paisaje o la formacin de los suelos de
las Islas, porque ninguno mejor que ellos sirve para nombrar
la realidad que se quiere referir.
186
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
DE LA TOPONIMIA
(LUGARES "BIEN BAUTIZADOS)
187
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
188
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
189
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
190
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
191
PAIA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
3 . LA MOTIVACIN LINGSTICA
En la toponimia se da como en ninguna otra parcela del
lxico de una lengua el fenmeno de la motivacin lingstica.
De ello, y de los tres tipos de motivacin lingstica que ope-
ran en la toponimia (fnico, morfolgico y semntico), hemos
hablado ya en el primer estudio (apartado 6), pero interesa in-
sistir un poco en el terreno de ellos, el de la motivacin se-
mntica, sin duda el ms importante y el de mayor productivi-
dad en el lxico de la toponimia.
Puede decirse que los topnimos son, en su inmensa ma-
yora, nombres motivados; que el significante de tal topnimo
es se y no otro porque intenta "traducir" la realidad fsica
concreta de un lugar, caracterizada por una cualidad que tiene
ya una denominacin en la lengua comn, y ese nombre se
convierte entonces en topnimo. O sea, es un topnimo en
funcin "secundaria", cumple el papel de topnimo en segun-
do lugar, porque primero es palabra que cumple su papel en
la lengua comn. Los topnimos son, en este sentido, una par-
te de la onomstica bien diferente a los antropnimos: llamar-
se un hombre Juan o Pedro es tan arbitrario como denominar
a una localidad Agimes o Ayacata, s, pero ocurre que el
conjunto de los antropnimos de una lengua es mayoritaria-
mente arbitrario, mientras que el de los topnimos es mayori-
tariamente motivado. Ms an: los trasvases de nombres que
se dan de un conjunto a otro, es decir, el uso que puede tener
un antropnimo como topnimo, o al revs, son muy abun-
192
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
193
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
194
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
195
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOI'ONIMIA
1^1 df.
^x-^^'^ ^
.-?* *
w,"-*
Vista parcial del Valle de Telde, con vistas al poblado Lomo Magullo
(Foto: Geografa de Cananas, Ed. Interinsular Canaria, V)
196
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
197
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
6.1. Guanchismos
En primer lugar, destaca la pervivencia de algunos guan-
chismos. La ocupacin de la zona por los castellanos tras la
conquista no borr toda la huella de los aborgenes canarios.
Y all qued, en primer lugar, el nombre de Telde, que es un
198
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
199
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
200
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
201
PARA UNA TEORA LINGISTICA DE LA TOPONIMIA
202
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
203
PARA UNA TEORA LINGISTICA DE LA TOPONIMIA
204
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
205
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
206
SOBRE LA MOTIVACIN SEMNTICA
207
REFERENCIAS BIBUOGRFICAS
ABRU GALINDO, Fr. J.: 1977. Historia de la Conquista de las siete islas de Canaria.
Ed. A. Cioranescu, Santa Cruz de Tenerife: Goya.
ALEICan = ALVAR, M.: 1975-1978. Atlas Lingstico y Etnogrfico de las Islas Canarias
(ALEICan). Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
ALMEIDA, M.: 1989. El habla rural en Gran Canaria. Universidad de La Laguna, Se-
cretariado de Publicaciones.
ALONSO, D.: 1946. "El saco entre Galicia y Asturias (Nombre y supersticiones)", Re-
vista de Dialectologa y Tradiciones Populares, II, 3-32.
ALVAR, M.: 1968. "Goro 'pocilga'". Estudios Canarios I. Las Palmas de Gran Canaria:
Mancomunidad de Cabildos, 111-114.
ALVAR, M.: 1969. "Adaptacin, adopcin y creacin en el espaol de las Islas Cana-
rias", Variedad y unidad del espaol. Estudios lingsticos desde la historia. Ma-
drid: Prensa Espaola, \Al-\lA.
ALVAR, M.: 1993. Estudios Canarios II. Gobierno de Canarias, Viceconsejera de Cultu-
ra y Deportes: Col. "Clavijo y Fajardo".
LVAREZ DELGADO, J.: 1949. "Algunos topnimos de Agaete", El Museo Canario, 29-
30, pp. 25-36.
LVAREZ DELGADO, J.: 1951. "Le canarisme des radicaux pr-indoeuropens -gal-,
taba, "tauro", -gara- et -guad dans la toponymie europenne". Troisime
Congrs International de Toponymie et d'Anthroponymie, Louvain, Centre In-
ternational d'Onomastique, 1951; pp. 198-200.
209
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
LVAREZ RIXO, J.A.: 1992. Voces, frases y proverbios provinciales de nuestras Islas Ca-
narias. Ed. de C. Daz Alayn y F.J. Castillo, La Laguna: Instituto de Estudios Ca-
narios.
BELLO, A.: 1988. Gramtica de la Lengua Espaola (con las "Notas" de R.J.Cuervo),
edicin de R.Trujillo, Madrid, Arco/ Libros, 2 vols.
BETHENCOURT ALFONSO, J.: 1991. Historia del Pueblo Guanche, I (Su origen, carac-
teres etnolgicos, histricos y lingsticos), ed. anotada por M. Faria Gonzlez,
La Laguna: F. Lemus Editor, 1991.
CARRERA DE LA RED, M.R: 1988. Toponimia de los Valles del Cea, Valderaduey y Se-
quillo. Diputacin Provincial de Len, Institucin "Fr. Bernardino de Sahagn".
CASTILLO, P.A.: 1848. Descripcin histrica y geogrfica de las islas de Canaria. Santa
Cruz de Tenerife: Imprenta Islea.
COROMINAS, J.: 1972. "De toponomstica hispana. Juicios, planes y tanteos". Tpica
Hesprica. (Estudios sobre los antiguos dialectos, el substrato y la toponimia ro-
mances.) Madrid: Gredos, vol. I, 9-67.
COROMINAS, J.: 1980 (i' ed.). Breve Diccionario Etimolgico de la Lengua Castellana
(BDELC). Madrid: Gredos.
CORTS VZQUEZ, L.: 1954. "El dialecto galaico-portugus hablado en Lubin (Za-
mora)". Acta Salmanticenisia, VI (3): 3-51.
COSERIU, E.: 1969. "El plural de los nombres propios". Teora del lenguaje y lingsti-
ca general. Madrid: Gredos, 261-281.
210
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
COSERIU, E.: 1977b. "Para una semntica estructural", Principios de semntica estruc-
tural. Madrid: Grados, 11-86.
COSERIU, E.: 1977c. "Introduccin al estudio estructural del lxico". Principios de se-
mntica estructural. Madrid: Credos, 87-142.
COSERIU, E.: 1978b. "La formacin de palabras desde el punto de vista del conteni-
do", Ibid., 206-264.
COSERIU, E.: 1981. "La lengua funcional". Lecciones del lingstica general, Madrid,
Credos, 287-315.
COSERIU, E.: 1985. "La creacin metafrica del lenguaje". El hombre y su lenguaje.
Madrid: Credos, 66-102.
DUE = MOLINER, M. 1966-7: Diccionario de Uso del Espaol. Madrid: Credos, 2 vols.
Esbozo = Real Academia Espaola: 1977. Esbozo de una nueva Gramtica de la Len-
gua Espaola. Madrid: Espasa Calpe.
ESPEJO MURIEL, M.M.: 1990. Los nombres de los colores en espaol. Universidad de
Granada: Publicaciones de la Ctedra de Historia de la Lengua.
ESPINOSA, Fr. A.: 1980. Historia de Nuestra Seora de la Candelaria. Ed. A. Cioranes-
cu, Santa Cruz de Tenerife: Coya.
FRAGO GARCA, J.A.: 1980. Toponimia del Campo de Borja. Estudio lexicolgico, Za-
ragoza: Institucin Fernando el Catlico.
21
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
GONZLEZ PADRN, A.: 1990. La ciudad de Telde: mito y realidad. Las Palmas de
Gran Canaria: Canaribank.
GUERRA, P.: 1977. Lxico de Gran Canaria (Obras Completas, ILl). Las Palmas de Gran
Canaria: Mancomunidad de Cabildos.
HJELMSLEV, L.: 1972. "Para una semntica estructural". Ensayos lingsticos. Madrid:
Gredos, 125-146.
JUNGEMANN, F.M.: 1956. La teora del sustrato y los dialectos hispano-romances. Ma-
drid.
KUNKEL, G.: 1974. Flora de Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insu-
lar, 3 vols.
KUNKEL, G.: 1986. Diccionario Botnico Canario. Las Palmas de Gran Canaria: Edirca.
LAPESA, R.: 1992. "La toponimia como herencia histrica y lingstica", Lxico e Histo-
ria, I. Palabras. Madrid: Itsmo. Biblioteca Espaola de Lingstica y Filologa.
LORENZO, A.: 1976. El habla de Los Silos. Santa Cruz de Tenerife: Caja General de
Ahorros.
LLRENTE MALDONADO, A.: 1992. "Denominaciones del guijarro y del canto rodado
en las provincias de Zamora, Salamanca y vila", Estudios filolgicos en homena-
je a Eugenio de Bustos Tovar. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca,
561-571.
212
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
MARN Y CUBAS, T.: 1993- Historia de las siete Islas de Canaria. Santa Caz de Teneri-
fe: Canarias Clsica.
MATA CARRIAZO, J.: 1946. "El captulo de Canarias en la Crnica de Juan II". Revista
de Historia, 73, La Laguna: Instituto de Estudios Canarios.
MILLARES TORRES, A.: 1895. Historia General de las Islas Canarias. Madrid.
MORALA, J.R.: 1984. La toponimia de una zona del Esla (Palanquinos, Campo y Villa-
videl). Centro de Estudios Metodolgicos e Interdisciplinares de la Universidad
de Len.
MORALA, J.R.: 1986. "El nombre propio, objeto de estudio interdisciplinar?", Contex-
tos, IV. 8 (Universidad de Len), 49-61.
MORALA, J.R.: 1989. Toponimia de la comarca de los Oteros (Len). Diputacin Pro-
vincial de Len.
MORALES PADRN, F.: 1978. Canarias: Crnicas de su conquista. Las Palmas de Gran
Canaria: Ayimtamiento de Las Palmas y Museo Canario.
NAVARRO ARTILES, F.: 1981. Teberite: Diccionario de la lengua aborigen canaria. Las
Palmas de Gran Canaria: Edirca.
NEZ DE LA PEA, J.: 1847. Conquista y antigedad de las Islas de la Gran Cana-
ria. Santa Cruz de Tenerife: Imprenta Islea.
PREZ VIDAL, J.: 1991. Los portugueses en Canarias. Portuguesismos, Las Palmas de
Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
RAMOS SAAVEDRA, J.L.: (indito). Estudio semntico del lxico de los colores de las ca-
bras en la isla del Hierro. Universidad de La Laguna (Memoria de Licenciatura,
1984).
RIVAS QUINTAS, E.: 1982. Toponimia de Marn, Verba, anejo 18, Universidad de San-
tiago de Compostela.
ROHLFS, G.: 1954. "Contribucin al estudio de los guanchismos en las Islas Canarias",
RFE, XXXVIII: 83-99.
RUIZ, J.: 1973. Libro del Buen Amor. Ed. Crtica de J. Corominas, Madrid: Gredos.
RUMEU DE ARMAS, A.: 1984. "Introduccin histrica". En: W.AA. Canarias, Madrid:
Fundacin March - Noguer, Col. "Tierras de Espaa", 71-108.
213
PARA UNA TEORA LINGSTICA DE LA TOPONIMIA
SALVADOR, G.: 1984. "Estudio del campo semntico 'arar' en Andaluca", Semntica y
lexicologa del espaol. Madrid: Paraninfo, 13-41.
SNCHEZ RIVERO, S.: 1992. "El Sao", La Provincia. Las Palmas de Gran Canaria, 28
de noviembre de 1992.
SANTOS, A.: 1979. rboles de Canarias. Santa Cruz de Tenerife: Interinsular Canaria.
SOSA, Fr. J.: 1849. Topografa de la Isla Afortunada de Gran Canaria comprensiva de
las siete islas llamadas Afortunadas. Santa Cruz de Tenerife: Imprenta Islea.
SUREZ, J., TRAPERO, M., LOBO, M., MONTELONGO, V. y ROMERO, A.: [en prensa].
La toponimia de Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular de
Gran Canaria, 3 vols.
TEJERO ROBLEDO, E.: 1983. Toponimia de kvila. Avila: Diputacin Provincial, Institu-
cin Gran Duque de Alba.
TORRIANI, L.: 1978. Descripcin de las Islas Canarias. Ed. de A. Cioranescu, Santa
Cruz de Tenerife: Goya.
TRAPERO, M.: 1978. "Las clasificaciones del lenguaje". Anuario de la UNED, 4 (Centro
Asociado de la UNED de Las Palmas), 9-25.
TRAPERO, M.: 1979: El campo semntico 'deporte'. Santa Cruz de Tenerife: Caja Gene-
ral de Ahorros y Universidad de La Laguna.
TRAPERO, M.: 1994. "La Gomera entre la historia, la literatura y la leyenda: El episodio
de Iballa", Encuentro de Escritores Canarios (Isla de La Gomera, 1992). Vicecon-
sejera de Cultura y Deportes del Gobierno de Canarias, 237-252.
TRUJILLO, R.: 1973- "Para una dialectologa estructural: A propsito de un ejemplo ca-
nario". Homenaje al Prof. Serra Rfols, Universidad de La Laguna, 393-401.
TRUJILLO, R.: 1974. "El lenguaje de la tcnica". Doce ensayos sobre el lenguaje. Ma-
drid: Fundacin March, Rioduero, 195-211.
214
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
TRUJILLO, R.: 1980. "El lxico de los vegetales en Masca", Lenguaje y cultura en Mas-
ca. Dos estudios. Santa Cruz de Tenerife: Editorial Interinsular Canaria-Instituto
Andrs Bello, 125-188.
VIERA Y CLAVIJO, J.: 1982b. Diccionario de Historia Natural. Ed. M. Alvar. Las Palmas
de Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
VOX = Diccionario General Ilustrado de la Lengua Espaola (VOX), (dir. M. Alvar Ez-
querra), Barcelona, 1991.
WAIBEL, L. y HERRERA, R.: 1984. La toponimia en el paisaje cubano. La Habana: Ed.
de Ciencias Sociales.
215
La toponimia es una disciplina cuya problemtica se la han
repartido la lingstica, la geografa, la historia, la botnica, la
arqueologa, la antropologa... Pero ninguna con ms "derecho" que la
lingstica, como perspectiva que trata de explicar una parcela del
lxico de un lugar, de una regin, de una lengua.
La toponimia de un territorio, cualquiera que sea, no es un
conjunto lxico homogneo desde el punto de vista de su formacin: en
ella pueden detectarse los mismos estratos que se estudian en el lxico
de una lengua histrica. En esa diversidad diacrnica y en esa
heterogenidad nominalizadora quedan plasmados los rasgos que
identifican como particular la toponimia de cualquier lugar. Y en la de
Canarias han quedado reflejadas su historia particularsima y su
geografa nica. Los espaoles que llegaron a las Islas con una lengua
ya formada, se encontraron con una orografa indita para la que nc
tenan nombres, y tuvieron que adaptar su lengua a la nueva realidal
constituyendo una terminologa toponmica tan llena de "canarismofi
que la hicieron verdaderamente singular. I