Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
T R A N S L AT I O N
66
1999 Schiller Institute, Inc. All Rights Reserved. Reproduction in whole or in part without permission strictly prohibited.
Kishinyov (Chisinau, today the capital of Moldova), written in early 1827, when, visiting a friends house
where he was sent by administrative transfer after in Moscow, he learned that the wife of one of the
being interrogated about certain political poems. Decembrists was about to follow her husband to
In far Siberias deepest soil . . . (Vo glubine Siberia. He improvised the verses, which were sent
sibirskikh rud . . . ) is a later poem. Several partici- and received, and answered by several of the exiles, in
pants in the Decembrist revolt of Dec. 14, 1825, when verse. Vo glubine sibirskikh rud . . . was not pub-
young army officers staged an armed uprising in St. lished in full inside Russia until 1876.
Petersburg, demanding a constitution for Russia, These translations by Rachel Douglas are dedicated
were friends of Pushkin. Five of the ring-leaders were to her incarcerated friends, Michael Billington, Paul
hanged, and the other Decembrists were exiled to and Anita Gallagher, and Laurence Hecht, and
Siberia for life. Pushkins poetic message to them was brother, Frederic Berthoff.
And looks out the window, away, away off, The faithful sister to all woe,
As if he, with me, fell to thinking one thought. Hope, in your subterranean houses,
He summons me now with his look and his cry, Courage and gaiety soon arouses;
And wants to speak plainly, aloud: Let us fly! The hoped-for time will come, een so:
Were free birds in truth; it is time, brother, time! Then love and friendship will cut through
To go, where oer clouds, the high mountains are white, The gloomy bolts of your seclusion,
To go, where the sea realms as blue as the sky, As into jail-holes this intrusion
To go, where the wind alone wanders . . . and I! Of my free voice now reaches you.
67