Sei sulla pagina 1di 642

.

,
,
" .
.
El

griego.
del-~
Nuevo
"-
J Testamento ,

TEXTO PROGRAMADO
..

' .

-
. Irene Foulkes
,

III

1.--- ...
~
editorial coribe .;

. ...--...... .r-- , .. ...... '


.. - '- - - 11 . ~~
.~ . '
l ...<
, .)'-
F ~'Z'~
j})!iiJO /iSTM..fNTO'- C{IiGO- GIR.AMATIC4'

@ 1973 Derechos reservados


por Editorial Caribe
Impreso en EE.UU. Printed in USA

-
"

r
J

/
[
..--..r,
; 1 'I
,:
.~

1
I r,
\.-

-
A los exegetas lati~oamericanos en formacin,

los seminaristas de hoy. f


Ir
-<1
,-
, - r',"".

t
TABLA DE CONTENIDO

Pgina
II'lbtoducu6n 1

Gu.t pCVUI el p1lo6uOlt 3

Oten-ta.u6n pCVUI el u:tw.a.nte 5

1 PMnunU=5n. E.sCILUuM.. El af.6abeto. 9


Al terminar este captulo el estudia~ podr identificar
las letras por su nombre griego. ES~bir las minsculas
y asociar con ellas las maysculas .. f'odr repetir el al-
fabeto por orden. Leer un trozo griego en voz alta con
la pronunciaci6n del griego moderno.

II Uempo p1lue.n.te del vVtbo. Nom<.nati.voy a.cu.Ia:Uvo de 2a decU.no.U6n. 22


ConcOltdanda.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en presente y sustantivos de 2a declina-
cin corno sujeto o complemento directo. Asociar con los
sustantivos el artculo.y los adjetivos que concuerdan con
ellos. Podr traducir al espaol un vocabulario de 11 pa-
labras.

III GeJ.ti.vo, da:Uvo y voco.ti.vo de 2a decUnau6n. Po.s'u6n cU:tbuUva del 36


adjetivo.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con sustantivos de 2a declinacin que expresan pose-
sin, o que sirven como complemento indirecto, o para invo-
car. Distinguir dos formas de la posici6n atributiva del
adjetivo. Podr declin~' sustantivos masculinos de 2a de-
clinaci6n. Traducir dos palabras nuevas.

IV El vVtbo ue. OJrA.ci.onu cU:tbuUVM. Po.s.U6n plled.i.co.ti.va del adje- 47


Uva.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con el verbo EL~L en tiempo presente o imperfecto, y
con atributo. Reconocer oraciones atributivas sin verbo,
por la posici6n predicativa del adjetivo. Traducir una
palabra nueva.

V El pMnomblle .n:teNr.oga:Uvo Tes. T. 60


Al terminar'este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones interrogativas con la palabra TL&, TL, y sabr de
memoria su declinacin.

VI Modo .impvw.:t.i.vo del pJLue.n.te. U .i.nfri-n.i.:Uvoplluen:te. U .suje-to del 69


'nfri-n.i.:Uvo. .
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en imperativo del presen~e. Traducir ora-

.~
L ... ~
~ ...
cienes con un infinitivo que funciona como complemento di-
recto del verbo principal, con o sin un sujeto propio. Re-
conocer el atributo del sujeto del infinitivo. Podr con-
jugar el verbo en tiempo presente, modos indicativo, impe-
rativo e infinitivo. Traducir dos verbos nuevos.

}
VII Tiempo .npeJteeto. GneJto nelLto de Za. dewna.u6n. 86
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en imperfecto. Reconocer la v movible
agregada a ciertas formas verbales. Reconocer el comple-
mento, directo en dativo. Identificar los casos del sus-
tantivo neutro. Traducir tres palabras nuevas.

VIII la. dewna.u6n. Et p/WnombJte "T,. Et c.omp.temento CJteeto en gerti- 99


va. Comp.temento wC1Ll't6mnua.t de tiempo en c.aL>Oa.c.w..a.tivo. "
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con sustantivos de la declinacin. Reconocer el
complemento directo sealado por el genitivo. Traducir el
complemento circunstancial de extensin de tiempo. Asocia~ 1

r un sujeto de gnero neutro, plural, con el correspondien~.-


te verbo en singular. Traducir 11 palabras nuevas.

IX Uempo u;tWtO. 'Vb.>tinu6n entJte '.>ujo Ij iWbu;to. E.t a.djetivo nw- 120
:tJto '.>uJ.>ta.n;Uva.do. E.t c.onc.epto a.dj etivO.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en futuro. Traducir el adjetivo neutro
sustantivado. Distinguir entre sujeto y atributo. Tradu-
cir oraciones con un concepto adjetivo en genitivo inser-
tado entre el artculo y el sustantivo. Traducir 11 pala-
bras nuevas.

X Uempo a.owtO. PaM:e6 nundamenta.te6 del veJtbo. Lo'.>pJtOrwmbJte6 peJt- 139


'.>pna.te6.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en aoristo. Traducir todos los pronombres
personales. Sabr de memoria tres partes fundamentales para
los verbos de su vocabulario.
y
Modo'.>.{.n}{.rtivo e AJrpeJta.tivo del a.owto. 162
XI
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo. en aoristo, modos infinitivo
Traducir 15 palabras nuevas.
e imperativo. ,
177
I
XII VeJtbo'.>en -]le.
Al terminar este captulo el estu d"lante
, po dra- tra d'UC1r 1 as
formas ms comunes de los verbos en -]le. Traducir 11 pa-
labras nuevas.

3a. dewna.u6n. IrtI>:tJwmenta.Uda.d expJte6a.da. en c.aL>Oda.tivo. E.t c.on- 195


XIII
c.epto a.djetivo c.on pJtepo'.>.{.u6n. Conc.oJtdanua. entJte .tal> dewna.uone6.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con sustantivos y adjetivos de 3a declinacin en to-
das sus variantes femeninas. Traducir una expresin de

,,
..J

instrumentalidad.en caso dativo con o sin la preposlclon kv.


Traducir el concepto adjetivo con preposiciones. Traduci-
r 32 palabras nuevas.

XIV Voz pct6-.va. Cu.cww paJtte6 nu.ndamerU:a1.e6de Lo~ veJtbo~. 223


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo' en voz pasiva, en cuatro tiempos y en tres
modos. Reconocer la parte fundamental qu corresponde al
aoristo de voz pasiva, e~ todos los verbos de su vocabula-
rio. Traducir 18 p~labras nuevas ..

XV la dectinaC6n, mct6cu..t-.na. Voz med-ta. EL ~Qnombne -.nden-.nido TL,. 250


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbos en ,voz media que expresen el sentido pro-
pio de esa voz. Identificar las desinencias distintivas
del sustantivo masculino de la declinacin. Traducir cuatro
palabras nuevas, incluyendo el pronombre indefinido, al
cual distinguir del interrogativo.

XVI Venbo~ denect-.vo~. Modo -.mp~vo en voz med-ta. EL -.nn-.~vo can 270
~cu..to. EL pnonombne OOTO,.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbos defectivos, distinguindolos de otros que
expresen un sentido propio de voz media. Podr traducir el
infinitivo con artculo. Traducir 30 palabras nuevas, in-
cluyendo el pronombre OOTO~, al cual distinguir del pronom-
bre C1UT~. .

XVII Repct60 de conju.gaC6n. VeJtbo~ compuU-i:M. 296


Al terminar este captulo el estudiante podr analizar y
traducir el verbo en cuatro tiempos y en tres modos. Reco-
nocer las, races que forman el verbo compuesto. Traducir
18 palabras nuevas.

XVIII Repct60 de dectinac6n. 331


Al terminar este captulo el estudiante podr analizar ..
el._':
caso de cualquier sustantivo. Comparar las diferentes de-
sinencias que sealan un mismo caso en las tres declinacio-
nes. Podr traducir las preposiciones en sus diversos sen-
tidos segn el caso que rigen. Traducir 14 palabras nue-
vas, incluyendo el pronombre reflexivo.

XIX EL pa.M:i-cJ.p-.opne6ente. EL ~-igrU.6icado del tiempo en el pa.M:i-Cp-io. 365


fu.nCone6 cnCu.M-i:anCa..ty P~nJu6tica.
Al terminar este captulo el estudiante podr analizar el
participio y asociarlo con el sustantivo o pronombre que
realiza su accin. Traducir oraciones con participio en
posicin predicativa por medio de un gerundio o una ora-
ci6n subordinada circunstancial. Traducir 11 palabras
nuevas.

iii

... ,
~~
1
...., iv
{

xx Et pallticip-.o o.JJwto Ij 6lLtww. E. l>-i.gl'6i-c.ado de.. tiempo o.JJwto 397


e.n e.. paJlticip-.o. E. 9 e.l'Uvo abl>o.lLto.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con participio aoristo, en posicin predicativa.
Distinguir el genitivo absoluto de otras construcciones
on participio. Traducir 20 palabras nuevas.

XXI La. 6unci6n adjetiva.. de.. paJlticip-i.o. VeJLbOl>c.on.:tM.e-tOl>. ExpILe.6-l.onu


de. c.ompMaci6n.
Al terminar este captulo el estudiante podr identificar
el participio en posicin atributiva y traducirlo con una
oracin subordinada adjetiva. Podr traducir verbos con-
tractos. Traducir expresiones de comparacin en genitivo
o con . Traducir 25 palabras nuevas.

XXII E. p1LOnombJLe.ILe..a.UVO os.


Uempol> pe.JL6e.e-to Ij p.f.u6c.uampe.JL6e.e-to. Leu. 474
pMtU 6l.U'tlime.nta..u. Et veJLbo ol",.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones subordinadas relativas. Traducir verbos en tiempo
perfecto o pluscuamperfecto. Reconocer seis partes funda-
mentales de los verbos de su vocabulari.o. Traducir 23 pa-
labras nuevas, incluyendo ola con sus peculiaridades.

XXIII Modo l>ubjunUvo. PILe.gu.nta.6 QUe. c.om-I.e.nzan c.on 00 O ~r. 511


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en subjuntivo. Podr traducir preguntas
que comienzan con ou
o ~. Traducir 26 palabras nuevas.

XXIV 01La.cionU c.ond-tciona..u. Modo op:tati..vo. Nme.Ml>. 543


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir tres
tipos de oracin condicional. Reconocer una~expresin en
modo optativo. Traducir 10 palabras nuevas, incluyendo el
nmero uno (~~) en sus diferentes formas.

Apndices

I Ac.e.ntu.aci6n 563
II Camb-i.ol> 6ono.6g-i.c.0l> 570
III Ve.c.Una.ci6n Ij c.onjugaci6n 576
595

,
IV Adve.JLb-i.ol>
V RU puuta.l a .eu. pJw.e.beu. 596
VI Voc.a.bu..f.aJl,(.o 603

lnd-tc.e. ana.t[tc.o 612

l nd-tc.e. de. pa..a.b1UL6gllie.geu. 614

Foromu..f.aJl,(.ode. e.va.lu.a.c.-i.n 615


)
INTRODUCCION

El propsito de El gJego del. Nuevo Tu;tamem:o: ;tex.:to pJtogJtamado, es capacitar


al estudiante de la Biblia para leer el Nuevo 3estamento en griego, abrindole as
todo un -mundo de estudio exegtico y teo16gico~basado en la lengua original. Este
objetivo general ha determinado todo el contenido del libro, y ha dado lugar, adems,
a que el texto presente al estudiante, en distintos momentos de su estudio, la opor-
tunidad de trabajar .directamente con textos neotestamentarios escogidos.

Nos proponemos alcanzar el objetivo esbozado~ediante la enseanza programada, es


decir, por medio del estudio progresivo en cortas etapas que involucren al estudiante
en un trabajo activo e individualizado, en el cual l mismo se ir evaluando y corri-
giendo.

La presentacin de los temas gramaticales sigue un orden impuesto por la meta


global. Los fenmenos gramaticales ms importantes dentro del conjunto lingstico
del N.T. se presentan en primer lugar. As, por ejemplo, el captulo sobre los verbos
en -ll'L aparece en la primera parte del libr,o,.en tanto que se deja para el final el
estudio de los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, ya que stos no se emplean con tan-
ta frecuencia en el N.T.

De igual manera, el propsito de limitarnos al estadio de la lengua contenido en


el N.T. nos impulsa a exigir que el estudiante aprenda solamente lo que le sirve para
la lectura del mismo. Queda constatado este hecho en varias secciones del libro donde
se presenta un tema completo, pero se exige del estudiante un aprendizaje activo de
ciertos pntos solamente (cp. captulo IV-59,66; XII-4,7, etc.).

El vocabulario se ha escogido tambin segn la frecuencia con que aparecen las pa-
labras en el N.T. Al aprender stas, el estudiante adquiere el vocabulario bsico con
el cual lanzarse a la lectura y la exgesis. Dentro del texto programado no se dedica
mucho espacio a la enseanza de vocabulario, por considerar que el estudiante que tra-
baja a este nivel podr aprender por su propia cuenta el poco vocabulario que se le .
pide. El vocabulario es limitado, precisamente porque el mtodo se concentra ms en
ensear las estructuras gramati~ales, base fundamental para la comprensin del idioma.

Un segundo principio que ha regido el desarrollo del presente texto es el de ana-


lizar las estructuras gramaticales del griego en relacin con las del espaol. De ah
que los puntos en que los dos idiomas se expresen de manera parecida no ameritan un
comentario extenso, como' por ejemplo, la estructuracin de la oracin subordinada rela-
tiva. En cambio hay otras reas en que el griego y el es?aol se construyen de manera
muy diferente, y es en estos puntos donde nos detenemos ms, como es el caso del estu-
dio del participio adjetival.

Como lengua viva que es, el griego moderno guarda estrecha relacin con sus esta-
dios anteriores, co~stituyendo, junto con ellos, una sola lengua que ha evolucionado
a travs de'tres mil aos. Como estudiosos de este idioma, reconocemos que no tenemos
el derecho de aplicar a ningn perodo de su historia una pronunciacin que a nosotros
nos pueda pa~ecer adecuada, sino que nos encontramos ante la obligacin de averiguar
la pronunciacin autntica de la poca de la cual nos ocupamos, o bien, en su lugar,
emplear la pronunciacin de los que hoy da hablan el griego como lengua materna, la
pronunciacin que usan aun cuando leen obras de perodos anteriores. Abundan eviden-

1
2

cas (p. ej. los iotacismos) de que la pronunciaclon popular en el perodo Koin fue
mucho ms parecida a la del griego moderno que a la pronunciacin llamada erasmiana
o nebrisense, que comunmente se emplea en el ambiente acadmico occidental. Esta
ltima, que se aproxima a la pronunciacin del perodo clsico griego (S. IV a.C.),
resulta inapropiada para el perodo Koin. Nosotros hemos optado por una pronuncia-
cin popular (la del griego moderno) para el griego del N.T., ya que este documento
representa el lenguaje popular del primer siglo.

Quisiera expresar mi agradecimiento al Seminario Bblico Latinoamericano, donde


tanto profesores como estudiantes han apoyado decididamente el proyecto de un texto
programado para la enseanza del griego. Como parte del proceso dinmico y constan-
te de la ~contextualizacin de la enseanza teOlgica que se vive en el S~minario
Bblico, el presente libro tiene el propsito de liberar tanto al profesor como al.
estudiante de la rigidez del aula y de los horarios impuestos, para facilitar de esta
manera que el estudiante llegue ms rpido y ms eficazmente a su meta, que es hacer
la exgesis bblica que tanto necesita nuestro continente.

Cabe destacar tambin la labor afable y eficiente de la srta. EIsa Tamez, estu-
diante del Seminario Bblico, cuya habilidad para el griego trasciende en mucho su
capacidad para escribirlo a mquina, lo que, por lo dems, queda comprobado en el
presente texto.

t::::::.:.> I~
C3C:::6c::J6Q

,
/
GUIA PARA EL PROFESOR

1. El texto programado

El presente instrumento pedaggico ha tomado forma programada por las razones


indicadas en la Introduccin. En la Orientacin para el estudiante se explica con
ms detalles la organizacin del libro y la manera en que el alumno lo estudia.
Dado el hecho de que es muy difcil lograr una idea clara y completa del contenido
de un libro programado al solo hojearlo, el profesor ver la necesidad de familia-
rizarse con todo el texto para darse cuenta de las cosas que sus alumnos estn a-
prendiendo por s mismos, valindose del estudio programado.

Usted como profesor podr darse cuenta del orden en que se han presentado los
temas gramaticales. Tambin observar que el propsito de ensefiar slo lo que el
estudiante necesita para leer el N.T. ha determinado que un terna como la acentuacin,
por ejemplo, no se haya incluido en la parte programada sino en un.apndice. Puesto
que en pocos contextos la acentuacin es de suma importancia para propsits de lec-
tura, no se le exige al alumno promedio que domine el material correspondiente. Sin
embargo, usted probablemente encontrar que algunos estudiantes tendrn inters en
estudiar este tema y pedirn su orientacin. Los apndices incluyen tambin informa-
9in de consulta y de trasfondo, adems de un amplio material que resume la decli-
nacin, la conjugacin y el vocabulario.

En la descripcin y anlisis de la declinacin de los sustantivos, reconocemos


que algunos libros de texto (inclusive uno con el cual he estado muy ligada) prefie-
.ren el anlisis por ocho casos. 'En el pr~sente texto partimos de la premisa de que
hay que describir la lengua de acuerdo con los fenmenos observables en el conjunto
lingstico determinado, en nuestro caso el griego Koin, y.no segn posibles ante-
cedentes histricos, ni tampoco segn categoras lgicas impuestas. Esto nos impul-
sa por tanto, a definir el fenmeno caso por la alteracin en los sufijos que se ob-
serva en la mayora de los sustantivos, procedimiento que da lugar a cuatro casos
comunes, ms un quinto caso, el vocativo, que se encuentra con menos frecuencia.
Cada caso funciona en una amplia gama de relaciones sintcticas, expresadas con o
sin la ayuda de las preposiciones. Para comprender los varios sentidos expresados
por los diferentes casos, comenzamos con el contexto en que se encuentran, es decir,
con oraciones especficas. Con un mnimo de orientacin analtica el estudiante
comprende el sentido de cada locucin. Por tanto no se hacen extensos cat~logos de
las funcioqes de los casos, lo que se deja a los manuales y gramticas de consulta.

2. Cmo emplear el texto programado

La ?rogramacin libera al profesor, en gran parte, de la ~ecesidad de explicar


a-los alumnos los temas de la gramtica griega. Por consiguiente, el profesor ten-
dr cuidado de no duplicar el trabajo que el texto hace solo, sino de complementar-
lo. El profesor as~gna a los alumnos determinado captulo del texto programado,
sin ninguna discusin previa del material del mismo. No le toca, al profesor "ex-
plicar materia,i. Por otra parte, despus del estudio individual, el profesor podr
programar alguna forma de repaso y de prcticas adicionales para aquellos estudian-
tes que lo necesitan. Analizar las causas de sus dificultades, especialmente las
que puedan originarse de ciertas lagunas en su conocimiento del anlisis gramatical
en general. Adems, podr enriquecer el estudio de los alumnos adelantados, los
cuales podrn sacar provecho de t~abajos exegticos que se preparen de acuerdo con

3
4

su nivel en el estudio del griego y tomando en cuen~:a los pasajes que aparecen en
el texto.

De lo anterior se desprende que el profesor organiza el curso de griego en una


forma radicalmente distinta a un curso tradicional. Puede ocurrir que durante los
~rimeros das de trabajo con el texto programado, el profesor quiera que los alumnos
lo estudien en el aula, para poder observar su progreso y orientarles en ciertas
reas, como por ejemplo en la ortografa griega y la pronunciacin de las letras.
Este perodo inicial debe ser muy breve, puesto que, despus de alguna orientacin,
los estudiantes trabajarn mejor por su propia cuenta, y llegarn al aula solamen-
te para ~~ repaso, prcticas- adicionales, o ejercicios de exgesis. Para estas ac-
tividades~los estudiantes pueden estar distribuidos en grupos, de acuerdo con su
capacidad y aprovechamiento. Debido a que no d~manda mucho tiempo en el aula, el
texto programado se presta tambin para cursos por extensin.

El profesor establecer el ritmo de trabajo por medio de un calendario de ex-


menes que correspondan a ciertos captulos en determinadas fechas. Puesto que los
primeros capitulos son muy breves, el ritmo de exmenes puede ser acelerado en el
comienzo del curso.

El contenido del libro est calculado para que el estudiante promedio de nivel
universitario lo termine en un ao lectivo, con unas 10 horas de estudio semanales.
Debe contemplarse la posibilidad de que estudiantes excepcionales, o los que tengan
menos carga acadmica, completen este curso bsico en menos tiempo. As se capa-
citan para ingresar ms pronto en cursos de exgesis. En cambio, el estudiante
que trabaja ms despacio, o que dispone de menos tiempo para dedicar al estudio,
bien puede ampliar el perodo de estudio del texto programado a unos tres semestres,
por ejemplo. La meta es, por 'supuesto, que cada estudiante apruebe el curso. Al-
gunos lo harn en dos semestres o menos; otros tomarn tres semestres, pero todos
aprendern a leer el N.T. en griego.

Para confeccionar los exmenes el profesor podr tomar ideas de los ltimos
cuadros de repaso y resumen de cada captulo, y tambin de las pruebas correspon-
dientes. El examen deber limitarse al mismo tipo de ejercicio que el alumno ha he-
cho en el libro. Por ejemplo, el texto nunca le pide que traduzca oraciones del
espaol al griego, y por tanto el examen no debe exigir eso tampoco.

Puesto que se estudia el texto programado omo paso previo a los cursos de
exgesis, el profesor deber orientar al estudiante en cuanto a cmo usar las tablas
del apndice como instrumentos de consulta en su trabajo exegtico. Cuando est
trabajando en los ltimos capitulas, el estudiante debe valerse constantemente de
los apndices para repasar el material anterior.

Generalmente los estudiantes de griego estn fuertemente motivados para el es-


tudio; en efecto, muchos de ellos se acercan a la materia con la idea de que al a-
prender a leer el N.T. en griego encontrarn la solucin para gran parte de sus in-
quietudes teolgicas. El profesor se preocupar por orientar ese entusiasmo hacia
una actitud ms realista, al mismo tiempo que se esforzar por mantener alta la mo-
tivacin, a medida que el estudiante encuentre la materia cada vez ms compleja.
Caben aqu las actividades especiales, que en los primeros niveles podrn partir de
lo que es familiar para el alumno, por ejemplo, el asunto de las diferentes ver-
siones del N.T. en espaol. Un estudio comparativo de varias traducciones de un
mismo versculo sealar puntos de inters para una investigacin del texto. origi-
nal. Cuando los estudiantes han avanzado ms, podrn hacer ejercicios exegticas
simplificados.

3. Evaluacin del texto programado

Uno de los principios fundamentales de la programaci~n es la retro-alimenta-


cin: el estudiante recibe confirmacin inmediata de su respuesta. Quisiramos
extender este principio a todo el libro, en el sentido de que lo evalen los es-
tudiantes y profesores que lo ocupen. Por esta razn se ha incluido al final del
ltimo captulo un formulario de evaluacin, por medio del cual se espera que
todos aporten su criterio para ediciones futuras del texto.

ORIENTACION PARA EL ESTUDIANTE

1. Qu se entiende .por el griego del N.T.?

El idioma que usted comienza a estudiar en este momento fue la lengua comn a
todo el imperio romano en los primeros siglos de nuestra era. Por su carcter de
lengua popular y universal, el griego del primer siglo (y de todo el perodo
300 a.C. - 300 d.C.) se llama griego Koin (comn). Formado a base de las corrien-
tes dialectales del griego antiguo, el griego Koin representa una etapa en la e-
volucin de un idioma que ostenta una historia de casi tres mil aos, desde Homero
hasta nuestros das.

En las diferentes reas del mundo greco-romano, los que usaban el Koin para
el comercio, la poltica, etc., hablaban, adems, su lengua materna. Los escri-
tores del N.T., siendo judos en su mayora, hablaban arameo. Plasmaban su pensa-
miento semtico en estructuras griegas que a menudo reflejan un trasfondo cultural
y lingstico judo. El estilo de los autores neotestamentarios vara mucho al
respecto.

Vemos entonces un doble trasfondo en el griego del N.T.: 1) el idioma popular


empleado extensamente en el mundo del primer siglo, y 2) la cultura particular de
la comunidad juda.

2. Cul es el objetivo del curso?

Usted probablemente tiene una meta bien definida al iniciar el presente estudio:
llegar a leer el N.T. en el idioma original. Conviene que definamos ms especfi-
camente este objetivo general.

Cuando haya terminado el texto programado usted podr estudiar el N.T. en grie-
go con la ayuda de un lxico (diccionario) y con frecuentes consultas sobre gramti-
ca, en este libro o en algn otro manual. ,Uno de sus propsitos ser entonces, a-
prender a emplear estos recursos.

,
6

Estudiamos el griego en funcin de la exgesis: la comprenslon y la inter-


pretacin del.N.T. El griego es una herramienta que, junto con otras, le ayuda-
r a teologizar a base del texto bblico.

3. Cmo alcanzar usted este objetivo?

El objetivo global encierra una serie de metas especficas del aprendizaje.


3.1 Usted aprender a identificar todas las formas de las palabras griegas,
mediante un estudio de la declinacin y la conjugacin.
3.2 Tambin aprender a interpretar el significado de esa multitud de for-
mas en los diferentes contextos de las oraciones, las cuales se tornan
de versculos del N.T. De este modo usted se familiariza desde un prin-
cipio con la literatura de su inters.
8.3.Aprender a comprender y traducir varias construcciones gramaticales
del griego que no tienen equivalencia exacta con la estructura del espa-
ol, y por tanto representan una rea clave para la comprensin del
texto.
3.4 Aprender el vocabulario bsico que aparece con mayor frecuencia en el
N.T.
3.5 Aprender a leer trozos neotestamentarios mas largos, en preparacin pa-
ra la lectura independiente.

4. Cmo esta organizado el libro?

4.1 El contenido de un libro de texto programado est organizado en peque-


as etapas micrograduadas. Los cuadros que se observan en cada pagina
corresponden a las pequeas etapas. Cada cuadro explica un aspecto de-
terminado de la materia, y exige que usted escriba una respuesta. Al-
gunos cuadros contienen poca explicacin, pues su propsito es simple-
mente proveer prctica. Otros cuadros piden que usted trabaje con un
concepto ya conocido, pero presentado en un nuevo contexto .
.4.2 A la izquierda de cada pagina, y separada del texto explicativo por una
lnea vertical, se halla una columna que contiene las respuestas correc-
tas a las preguntas de los cuadros. L~ tira de cartn que va incluida en
el libro se usa para tapar esta columna mientras se elaboran las res-
puestas.
~.3 Al final de cada captulo hay una prueba sobre todo el material del
captulo.
4.4 Los apndices que aparecen al final del libro contienen un amplio mate-
rial de referencia. Abarcan no solamente los temas estudiados en el
texto programado, sino tambin informacin adicional de trasfondo.

5. Cmo proceder? lO
l'
5.1 Al iniciar el estudio de cada paglna, oculte con la tira "
de cartn la columna de respuestas a la izquierda.
5.2 Estudie el primer cuadro y elabore la respuesta.
5.3 Compare su respuesta con la que est en la columna
de respuestas.
5.4 Rectifique, si es necesario, su respuesta.
5.5 Proceda al cuadro que sigue.
5.6 Recuerde que debe verificar inmediatamente la res-
puesta de cada cuadro.

,


5.7 Consulte en cualquier momento el material de referencia de los apndi-
ces. Por la misma naturaleza acumulativa del aprendizaje del idioma
no se puede prescindir de los puntos ya estudiados~ cuando se inicia
un tema nuevo de la gramtica. Es probable que en los ejercicios de
traduccin, sobre todo, usted querr referirse de vez en cuando a los
resmenes y paradigmas de los apndices. Aprenda a consultarlos como
parte importante de su preparacin para la lectura y la exgesis del
N.T.
5.8 Ei texto presupone que usted ha desarrollado ciertos conocimientos y
habilidades en el anlisis gramatical mediante sus estudios de bachi-
llerato y universitarios. Si sucede que, al estudiar el griego, usted
encuentra ciertas lagunas en su trasfondo gramatical, busque la manera
de llenarlas+ para que pueda hacer el anlisis del griego que se le pi-
de en el texto.

+Se recomienda Curso Superior de Sintaxis Espaola, novena ed., por Samuel G~li y
Gaya. (Barcelona: Bibliograf. 1969)

,
),.
1
CAPITULO 1

1 1
pe acuerdo c~n el punto de vista expuesto en la introduccin general, la
pronunciacin"adopta~a para este estudio es la del griego moderno.

Las palabras siguientes demuestran, por sus equivalentes literales en espa-


ol, el sonido de las letras correspondientes. El acento escrito es parte
de la ortografa de casi todas las palabras, e indica la slaba donde recae
la fuerza de la pronunciacin.

6y)l<X Mapa E\)


dogma MaJa en
Escriba las palabras griegas imitando la forma manuscrita dibujada a conti-
nuacin. Las flechitas indican dnde se comienza a trazar la letra.
Revise su trabajo
de acuerdo con los
I\~" ~
modelos dibujados. i1UX OUA
JlI
E. e

2 2
Las letras griegas tienen nombres aiferentes a las del alfabeto" espaol.

6 o y ]J a
delta/micron/gama/mi/alfa
M a p L a
E \) +mi/alfa/ro/iota/alfa
psilon/ni

Escriba las siguie~tes letras, formando as una nueva palabra.

6 LCq.lVE traduccin: queda ~


delta/iota/alfa/mi/psilon/ni/psilon

+Cp. esta forma mayscula con la mi minscula en 6y~a.

3 3
Practique la pronunciacin y la escritura de las siguientes palabras. El
significado de cada vocablo est en ,bastardillas.

AYOS pa.R.abJul. E 1t t.: <IObJte -rxvov nio a6EA~S heJrmaJ10


logos epi teknon adelfs

Compare su trabajo
con los modelos. '2\yoc; 1[ ,7
'C < VOIZ

9
10
1

4 4
Nuevas letras incluidas en las palabras del #3 son las siguientes:

larnda
s
sigma

pi
'[

taf
"
kapa
~
fi

Escriba tres palabras griegas.


,.
1~ ~.AEOV}{TO:S 1. avaJto-
pi/larnda/psilon/rnicron/ni/psilon/kapa/taf/alfa/sigrna
2. ~clYE,[E
2. comed
3. nEpe -----------------
fi/alfa/gama/psilon/taf/psilon

Agregue los acentos 3. aJr.ededoJt


a las palabras que pi/psilon/ro/iota
acaba de escribir.

5 5
Adems del acento escrito, toda palabra que comience con vocal lleva escrito
sobre dicha vocal uno de los dos signos siguientes, llamados espritus.

Espritu suave: como en EV, E~O:YOV, &EA~~


Espritu rudo:

En la antigedad el espritu rudo indicaba que la palabra se pronunciaba un


sonido aspirado (as como una jota) delante de la vocal inicial. Sin embar-
go en el griego moderno no se pronuncia.

El espritu suave no afectaba la pronunciacin.

Identifique el espritu que llevan las siguientes pala~ras..

Espritu
(suave/rudo)
1. suave 1. En:~
2. suave 2. El.5:
3. suave 3. E~o.YE
4. rudo
5. rudo
4. 6
5. Ehos
..
6 6
Hay casos en que el ,espritu es un factor clave para distinguir entre dos
palabras de igual ortografa~ y por tanto los espritus deben aprenderse
como parte de la ortografa de las palabras, aunque no afecten la pronun-
ciacin.

oC> 00 /;v ov
..
"'.
Ei;'"
u u en en exo
no de qu.iVl en uno tendM
1
suave Las palabras no, en y a6ue4a llevan esp~itu
rudo
Las palabras de quien, uno y' tendJt llevan es-p"'~r""'i~t-u--
-----
",,
7 "r:' 7
En los cuadros #1 y 3 "
todas las palabras que comienzan con vocal deben lle-
var espritu suave.

Agregue el espritu suave a las palabras EV~ n~ y 6EA~S en esos cuadros.


,
"'-,
8 8
La letra gama~ y~ se pronuncia como la de goa cuando le sigue una conso-
nante o el sonido voclico a u o.

YIl" yA" {R.ec.heJ


dor;ma ;ala

En contraste~ la letra y se pronuncia como la L de ~e60 cuando le sigue una


lvocal con sonido e o i.

~ote la pronunciacin.

gamos AYETE deC.6 yVETW ~uc.ecUa


oryilos l,[ete ez.neto
agor
Pronuncie las siguientes palabras: yllo, (boda), opyAo, (~cibR.e)"
yop (plaza) ..
\
9 9
, Adems de la iota~ L~ hay otras vocales que tambin se pronuncian i.
W'l Zl JL ()
1
<;; Son ita, n~ e-rpsilon~ u.
ita psilon

, TI '/1
t rl/u71

Aunque se distinguen ortogrficamente las tres vocales L~ n~ u~ en su pro-


nunciacin son iguales.
,-}

U'l(l TlO Pronuncie las palabras y luego escrbalas.


; 11
Xpco, (~eoJr.) yuvr (muj CUt) IlrTnp (maMe) V"IlC, (podCUt)
kirios yin mtir dnamis

10 10
Cuando la sigma~ S~ se encuentra al final de una palabra, se escribe tal

11

\,
" '

12
1

como en las palabras AYO~ y a6EA~~.


En cambio, al encontrarse-en cualquier otro lugar que no sea al final,
la sigma se escribe a: ;>.,,.v,(pJWpi.ua.u6n), .XOT';" (:Ul'eb.M).

Escriba en griego: 1. kosmos (mundo) 2. pistis (be)



L< n<fL{
() C; sigma

." e

1( LO 'C le;

11 11
La segunda letra del alfabeto, S, se llama vita y se pronuncia como la v
de vez.
vasis Pronuncie las palabras: SciaL, (pie), ESa;>'ov (ech), S;>'noVEv (vemo~),
evalon npEaSTEpo, (anuano).
vl~pomen
presvteros Copie la palabra. '7\ DE O
I .
t 1'
1/'\ ,
& O()<;

'"
12 12
En el alfabeto griego hay tres letras denominadas consonantes dobles porque
su pronunciacin combina dos sonidos consonantales sencillos:

1; =ds ~ = ks ti> = ps
zita xi psi

1. dsima l." la zita, 1';,es sonora --algo as como el sonido de las abejas: Z-Z-Z.

dsimos Pro~ie las palabras I;nv';" (p~da.), al;vvo, (zimo).

2. ~xete 2. La xi, ~, se pronuncia como la x de xito.


xenos Pronuncie las palabras E~ETE (tendJtW) ,~vo, (ex;/;Ju:lo), V~
nix (noche) .

3. grpsomen 3. La psi, ~, se pronuncia como las letras ~ de 4aphodia, sonido que


psalm6s en espaol se limita a una posicin intermedia en las palabras.
apoclipsis En griego la ti>puede ser tambin inicial o final.
sk610ps Pronuncie las palabras ypcitl>ovEV (e6~b~emo~), tI>";>'~,(~a.mo),
&noxci;>'utl>L,(4cveta.ci6n), ax;>'otl>(e6pina.).

13
13
Antes de escribir las palabras, lalas en voz alta.
flox
opsis
dsimi
O 7#,,;
c.aJUt
e 1/lL
Leva.dwta.
t "

,
l

14 14
Casi todas las palabras griegas llevan acento escrito.
Este acento puede tomar tres formas.

Agudo: como en TLS;


Grave: como en cE:
Circunflejo: - como en vv

1. agudo 1. El acento de la palabra &8A~S se llama acento . _


2. circunflejo 2. La palabra ~WS lleva acento _
3. grave 3 ..La palabra yap se escribe con acento _

15 15
El acento de una palabra puede cambiar de lugar de acuerdo con ciertas re-
glas que se explican en el apndice l. Para leer el texto del N.T. basta
simplemente observar este fenmeno.

&'UU)lL &'OU150)l8\) o.nOTOAOS; a1tOOTAOU'S;


de),:tJr.u.yo del> tJw.,noJ.> a.p6J.>-to.t a.p6J.>-to.tel> (caso acusativo pI.)

Al leer las palabras arriba, se observa que el acento de una palabra griega
no siempre (siempre/no siempre) se escribe sobre una misma slaba.

16 16
Como sucede con los espritus (#5), hay algunos casos de dos palabras iguales
en su forma, pero diferentes en su signifi~~do,que se distinguen nicamente
por el tipo de acento que llevan.

agudo La palabra TLS, que lleva acento _______________ " es distinta a la, palabra
grave TL.S, con acento _

17 17
Este fenmeno (#16) se sealar~ a medida que se presente. Solamente en esos
casos es necesario aprender la forma del acento como parte de la ortografa
de la palabra. Por lo dems, basta observar la ubicacin del acento al pro-
nunciar las palabras.

Para el propsito del lector del griego noetestamentario se hace caso a los
pronu~ciacin acentos principalmente para la _

Nota: El interesado en saber las reglas para la acentuacin de las palabras


puede consultar el apndice l. Sin embargo, para leer y traducir el texto
griego del N.T. (que es la meta de este curso), no se necesita dominar las
reglas de la acentuacin, que s son imprescindibles para la composicin
original en griego o para la desc~ipcin completa del idioma.

13
14
1

18 18
La-letra omega, w, ltima del alfabeto, se pronuncia , como en la palabra
fos oh!
imn
vaptidson Pronuncie las palabras ~w, (luz), n~wv (de no~o~~), 8~'T,wv (bautizando),
os w, (c.omo).

19 19
. _ Copie las cuatro palabras del #18.
71UW12
tI
omega

20 20
La thita, e, se pronuncia como la z en Espaa: c.onaz6n, zapato, az<'.a4.
+zes Aplique esa pronunciacin a la e de las palabras eE6, (d[o~),avepw.w,
(hombJte) .
ni.:ropos
Escriba la palabra
J' O O/ <;
",,-o~: TZE;
+z espaola

21 21
En la pronunciacin de la letra ji, X, se usa el 'sonido fuerte de la i es-
paola: aio, eJtez.
Lea y escriba:

(gozo)
.-E, "IX (,) -XtxO(X
, I
/
EXW
ejo
(;tengo) X~pcl
jar
XPL(JT6,
jrists
(C!6tO)

ji

una jota fuerte, Ntese bien que a pesar de la forma tan parecida de la X a la ~ del alfabe-
como se pronuncia to .latino, la X no se pronuncia como ~ sino como
en Espaft.a.

22 22
Cuando la gama, y, se combina con otra y o con las consonantes guturales x
o X" se pronuncia como una TI.
-

.:yy, (c.eJtc.a) ay"up~ (anc..a.) EAEYXO, (c.eJtteza)


e~s nkira le~jos

onkos I Lea en voz alta: ay"o, (<'.a4ga), ~e6yyo, (~onIdo).


fzongos
1

23 23
Lea el alfabeto, asociando el nombre de cada letra con la forma escrita y
con el sonido .
.' .
Pract~que la escritura de las letras.

Nombre Pronunciacin

alfa a
"S vita v
y gama iLota (delante de ", o, w y consonantes)
iLeso (delante de E, "e , ~,e, u, EL, oe)
6 delta d
E psilon &,staca
~ zita ds
n ita i
~ thita z espaola
e iota i
x kapa k
A lamda 1
)l mi m
v ni n
1; xi xito
o micron dOrado
pi p
p
a, , ro
sigma
r
s
T taf t
u psilon i
~ fi f
X ji j espaola
q, psi ps
w omega Oh

Repita las letras en 'e1 orden alfabtico ha~ta poder decir tocro el alfabeto
sin necesidad de ver la lista.

Practique escribiendo el alfabeto de memoria.

15

..
16
1

24 24
Revise su trabajo Sin consultar el #23, escriba en "el orden debido las letras del alfabeto:
segn la lista del
#23. .

25
25
lo av cX0E:\.H-l Escriba en orden alfabtico las siguientes palabras.
2. SacrcAE,
3. YL'VWO}(W X<pc, ;nAwn, ~CAcrO~O,
4. XOllCXL L.OXW 1;060, CAOS;
5. e:E;oo:; q,n~;w TAo:; VllO:;
6. ;nAwn, av .e El.IO. cr<p1; UltP
7. ~oXw AYO, 6XOllC<C ]1aos;
8. xc<e"p.;w XO,0a.PLi;;:W pc<SS lt<xpHArrros;
9. AYOS' SacrCAS, yVVWO}{W

10. 1.1 ao:;


lo 8. 15.
1lo V\lo:;
12. 01,0,
n:cxpxAnTo:; 2. 9. 16.
13.
14. pc<SS
cr<p1; 3. 10 . 17.
15. .

16. '[Ao:;
un:p 4. 1lo 18.
17.
18. ~CAcrO~O,
x<pc, 5. 12. 19.
19.
20. q,n~;w
6. 13. 20.

7. 14 .

. 26
26
lo SeoJt Busque en el vocabulario (apndice VI) las palabras siguientes y apunte el
2. hombJLe primer significado.
3. hVtl'llCUlO
COf'!OceJL lo HPLOS; 6. AYo,
4.
5. V,O<\ 2. av0pw1tos; 7. ebtow
pa.ablLa 3. c.6sA~, 8. ltLOTe::W
6.
oJA 4. YL"'WOXW 9. THVOV
7.
8. CfLeeJL 5. 0E::; 10. Ayw
9. n..o
10. dew
27
27
Como se observar'en las lecciones subsecuentes, el uso de las maysculas
es menos comn en el griego que en el espaol. Sin embargo, aparecen con
cierta frecuencia y se hace imprescindible aprender a reconocerlas.

Practique la escritura de las maysculas, relacionndolas con las minsculas.


1

Maysculas Minscuias t1aysculas Minsculas

A a N \!

B S - ;
r o
b.
y

O
JI ,
E
Z ,
P
E
T
p
cr
H n T
8 1} Y u
1 L / ~ ~
K H X X
A A '1' Ij>
M )J W

Sin fijarse en el alfabeto, escriba .la minscula que corresponde a cada


mayscula.

8 - * A - A r A P
Z - , -y - ;
b. - u z H
r -y P - p
- W H - n y JI
E - cr JI - ,
28 28
Escriba ..en orden alfabtico los siguientes nombres propios.

lo r)Joppa 8w)Ja, (TomiU) lo


2. b.auL tnan (O<lea6) 2.
3. HALa, HALa, (EUa6) 3.
4. 8w)Ja, A,apo, (LzaIW) 4.
5. Aci,apo, 'PaXTA (Raque.t) 5.
6. 'PaXTA r)Joppa (GomoJVUl) 6.
7. Eo)Ja Eo)Ja (Sodoma) 7.
8. tnan !J.auL6 (Vav'[d) 8.

29 29
Se llama diptongo al conjunto de dos vocales que se pronuncian como una
sola slaba~como en pu~o, ~e, aeeite.

El diptongo a~ se pronuncia como una e: 6xo~aL.


djom~

Cuando la slaba que contiene un diptongo lleva el acento de la palabra,


ste se escribe sobre la segunda vocal del diptongo. A pesar de ello el
diptongo siempre se pronuncia como una sola slaba: xaL.
ke
ynome
pedso Lea en voz alta las siguientes palabras: YL\!o)JaL (llego a <lvt), ,aL,w
spleon (danzo), cr'TAaLO\! (cueva)

17
18
1

30 30
Los diptongos EL y OL se pronuncian igual: como una i.

ejis o G Xov (.te1'a)


ppiza ijon
ime
irini Lea en voz alta las siguientes palabras: Exoe, (,ten~), ..oe~a
clis (he peJlJ.>ua.c.do),
oGvae (,upongo), opTvn (paz), HAo, (llave).

31 31
Los conjuntos EL e OL son diptongos y cada diptongo f.orma una sola slaba.
Sin embargo~ estas mismas letras en posicin inversa no constituyen dipton-
go sino que se pronuncian por aparte.

opv (.temp!o) Ciyeo, (,al'Lto)


iern yios
dexis
asis Lea en voz alta las palabras 6o<e, (d~echo), Lacre, (,anidad).

32 32
En los conjuntos au y EU la u adquiere valor de consonante. Se pronuncian
~y ev delante de vocales y consonantes sonoras (S, y, 6, ~, A., ~, v, p).
..
CXUpLOV (maana) E:6ox~ct (buena vo!lLntad) Ea (Eva) lIau6 (Vav-id)
vrion evdoka eva david
1- kravy
2. prosporvome Pronuncie las palabras.
3. avls
4. strtevrna 1- xpauyT 3. aUAs 5. EUPLOXW
5. evrisko 2. Rp cano pe: 01JCll.. 4. oTpTEUllCX

33 33
Cuando au o EU va seguido de una consonante sorda (x, 11, T, ~, X, ~, 0, ~,
~) la u adopta la variante sorda f: af, eL

a'JT, (U) ou~, (en HglL-ida)


afts efzs
1. efkeros
2. katedino Lea en voz alta.
3. olokftoma
4. fjome 1. E}tCXL.POS; 3. OAO}tCtTWl-ICX 5. CXt>Tp}tEL.CX
5. aftarkia 2. xaTou~vW 4. EXOl-lCXL.

+2 espaola
34 34
El conjunto nv se pronuncia iv o if. La variaclon est condicionada por la
letra que le sigue, de la misma manera que en los diptongos av y EV.

nAecra (.toqu 6!aa.ta) n<naa (Clte)


ivlisa ifxisa
1

1. iffran:l:in Pronun~ie en voz alta.


2. ifxisamen
3. ivlidsomin 2. n;Taa~Ev

+z es aola
35 35
El diptongo ou se pronuncia como la ~ de Q~o.
axow (oigo) opav6, (ceto)
aco urans
1. tutu
2. id Lea en voz alta.
3. lutrn
4. ods 1. TOTOU 2. L60 3. ouTp6v

36 36
El diptongo uc se pronuncia como el diptongo ui en la palabra Suiza.
uc6, (h.jo) auvEc6uta (compaktiendo conoc,Lm,enio)
uis siniduia

1. uioZesa Pronuncie las palabras.


2. iduia
1. u~o.aE:aLa 2. EL6uta
+Z espaola

37 37
Cuando se combina la iota, G, con a, n, w, se escribe debajo de esas le-
ti
tras: ~, ~,~. Por tanto se denomina iota suscrita. La iota suscrita no
altera la pronunciacin de la vocal.

Los diptongos ~, ~, y ~ son frecuentes en las terminaciones de los sustan-


tivos. Contrastan, en los dos primeros ejemplos, con otras terminaciones
'sin iota suscrita (a, n), que indican una funcin gramatical diferente.
Por tanto, la iota suscrita constituye un factor clave para determinar la
estructura de una oracin.

Compare los siguientes ejemplos.

MUPLU: Caso nominativo; puede ser sujeto de la oracin.


Por la iota suscri-
ta: sin ella puede MaPL~: Caso dativo; puede ser el complemento indirecto.
ser sujeto, pero
con ella es comple- Cmo se sabe cundo la palabra Manla va como sujeto y cundo como
mento indirecto. complemento indirecto?
---------------------------

19
20
1

38 38
2. n Marque con una X las vocales y diptongos que se pronuncian i.
3. L
5. u 1. E 4. o 7. aL 10. nu
9. EL
ll. OL 2. n 5. u .8. au ll. OL
---
3. L 6. w 9. EL 12. ou

13. UL

39 39
4. o De la lista anterior, cules letras se pronuncian "o?
6. w

40
A modo de prctica, copie
roan el vocabulario bsico

1.
..
EXW -tenVL
2. .aE~ MO , V-O~
3. axovw o1JL, Ucu.c.ha.tt
4. AyW hab.tM., decUt
5. &\I.&PW1tO~ hornbtte
6. YL.vwcrxw <'.OI'tO<'.VL,6e1bVL
7. XPL.OS; ~ eiiott
8. &6EA~, hVLrnCll'tO
9. Aa~euw tteub-t, -torna.tt.

41 41
a 8 y 6 E 1; n REPASO - El alfabeto

1; los nombres de las letras griegas por orden alfabtico. Anote los
{} A ~ u Repita
L
" puntos donde le falla la memoria. Luego de un repaso del #23, escriba a
o TI P cr (,) T U continuacin todas las letras del alfabeto en el orden debido.

~ X <l> W

42 42
REPASO - Maysculas

Vuelva a estudiar el #27. Luego prubese con -el siguiente ejercicio.


TI - TI
E - cr Escriba la minscula correspondiente.
Z - 1;
r- y TI
--- Z
----
6 - 6
.~ - ~ r
1

43 43
PRUEBA

1. Lea el versculo en voz alta.

(Mr. 1:4)

2. Escriba el nombre de cada letra.

1. n 4. 1; 7. ~
Las respuestas se 2. <1> 5. X 8. w
encuentran en el 3. A 6. Y 9. {j
apndice V-1.
3. Escriba la letra que corresponde al nombre.

1. ni 3. iota 5. psi
2. sigma 4. thita 6. xi
4. Escriba la minscula. que corresponde a-la forma mayscula.

1. 3. A 5. P
2. H 4. Z 6. Y
5. Escriba todas las letras del alfabeto por orden. (Son 24.)

."" .

21
CAPITULO II

1 1
Las terminaciones del verbo en espaol varan para indicar (entre otras
cosas) la persona que realiza la accin.
Sing. PI.
Singular Plural
o amM la persona (yo) Uc.u.c.ho (no~o~o~J Ucuc.hamo~
<t6 M> 2a persona (:t) U c.u.c.f. (vo~o~o~) Uc.u.c.h~
a an 3a persona (a) U c.u.c.ha- ( ello~ ) U c.u.c.han

Estas terminaciones se llaman desinencias personales.


Seale, en las formas del verbo eeueh~, las desinencias personales.

2 2
El verbo griego uc.u.c.haA u o~ es aHow.
Pronunciacin: Pronncielo, recordando que -ou- suena u.
Escrbalo:
.ako akomen El verbo griego tambin cambia sus desinencias para indicar la persona que
akis akete realiza la accin.
aki akusi
Singular Plural
la persona (yo) aHow (no~o~o~) aHoo~EV
Sing. PI. 2a persona (:t) a-oEo, (vo~o~o~) aHoETE
-w -OllEV 3a persona (a) aHoE"C (ellO!. aHoouoo
-EL$: -ETE
-EL -ouaL Lea las formas en voz alta. Recuerde que -EL- suena ~.
Seale las desinencias personales.

3 3
Sing. Cmo se traducen las seis formas del verbo aHow?
ucuc.ho
U c.u.c.h<t6 Singular Plural
< U c.u.c.ha la pers. Ucuc.ho
PI. 2a pers.
U c.u.c.hamO!.> 3a pers.
ucuc.hM>
4
El verbo de~ o habiaA es AyW.
Pronunciacin:
Singular Plural
lego lgomen la pers. AyW AYO~EV
leyis lyete 2a pers. AYEo, AYU8
leyi lgusi 3a pers. AYEo Ayouoo

Lea la conjugacin en voz alta. Recuerde que:


y delante de w, 0, ou, se pronuncia como la 9 en aPta
y delante de E, o, se pronuncia como la y en [Uo.
II
Cmo se tradcen las seis formas del verbo AyW arriba?
Sing. PI.
cUga deCAinol>
di..ee.!:> decM
cUee cUeen

5 5
En la conjugaclon del verbo AyW (#4) las slabas subrayadas son las de-
sinencias personales. La parte no subrayada de cada forma es el tema
verbal.
A<y- El tema verbal del verbo AyW es

6 6
Practique la conjugacin en tiempo presente con otro verbo: EXW ~en~.
Al tema verbal EX- se agregan las mismas desinencias que usted observo
en la conjugacin de AyW y a.ow.

Consulte los cuadros #2 y #4 para completar la conjugacin siguiente.


Sing. PI,
EXW XOllEV Singular Plural
la pers.
EXEL.S
EXEL.
EXETe::
2a pers. .--
EX
EX
.. --
EX
EX --
..
EXOUGL.
Sa pers. .. --
EX__ EX__

7 7
Sing. PI. Traduzca esas formas del verbo tenen.
:tenga :tenemOl>
tiene.!:> :tenffi
tiene tienen

8 8
Se dice arriba que el verbo AyW significa de~ o hab~. Sin embargo
usted ya sabe que la forma Ayw se traduce cUgo o hablo.
En espaol empleamos la forma del infinitivo (de~, e.!:>eueh~,
etc.) pa-
ra referirnos a un verbo, porque el infinitivo es bsico para toda la
conjugacin.

En griego la forma bsica no es el infinitivo sino la primera persona


singular del tiempo presente: AyW, axow, etc. Estas son las formas que
aparecen por orden alfabtico en un diccionario griego.

:tenga Aunque la forma EXW se traduce literalmente , la


acepcin de ~Xw que se apunta en el diccionario es tene.

9 9
El tema verbal es la parte del verbo que permanece invariable durante la
conjugacin.
axou-
Cual es el tema del verbo

"
24
II

10 10
Las terminaciones que se agregan al tema se llaman desinencias.

desinencias
-O~J
-ETE se llaman
---------
-OUOL

1 11
Para encontrar el tema del verbo se quita la desinenciao
Ejemplo: Ay/W; el tema es Ay-.

yevwo.- El tema del verboyevwo.w (co~oc~, ~ab~) es

12 12
El trmino persona en la gramatica indica.la forma que asume el verbo
para distinguir el sujeto.

la persona: el sujeto es el que habla - yo.


~engo, conozco, ~omo, etc.

"2a persona: el sujeto es aquel a quien se habla - t.


tien~ " conoc~, ~oma.6,etc.
3a persona: el sujeto es aquel de quien se habla - [t, etea.
tiene, conoce, ~oma, etc.

En qu persona estan los siguientes ve~bos?


(')te~
o1go
habla

13 13
En el plural tambin distinguimos las tres personas del verbo.

1a persona plural: no~o;tJw~.


~enemo~, conocemo~, ~omamo~, etc.

2a persona plural: VMOtJr.O~


.
~eniU6, conociU6, ~om<.6 , etc.

3a persona plural: ettM, eUa.6.


tienen, conocen, ~oman, etc.

Indique la persona y el nmero (singular o plural) de los siguientes


verbos.

1. 3a pi. 1. pu.eden: persona (sing. /pi.)


2. 2a sing. 2. haUa!t.6: ___ persona (sing./pi. )
3. 2a pi. 3. wv'UW: __ '_ persona (sing. /pi. )
4. la sing. 4. COM~~: persona (sing./pi. )
5. 3a sing. 5. ~cJbe: persona (sing./pl. )
6. la pi. 6. com~emM: p~rsona (sing. /pl. )
II
14 14
En qu persona estn estos verbos griegos? (Procure contestar de memoria
primero; despus puede consultar el cuadro #2.) .
1. 3a sing.
2. la pI. 1. O:HOEL persona (sing./pI. )
3. 3a pI. 2. YLvwaXOlJEV " (sing. /pI. )
4. la sing. 3. AyouaL " (sing. /pI. )
5. 2a pI. 4. 8XW " (sing./pI. )
6. 2a sing. 5. YLVWOXE'TE " (sing. /pI. )
6. axoELS " (sing./pI. )

15 15
Traduzca los verbos del #14 con la ..
ayuda de este vocabulario.
&xow: el>c.u.c.hcvr., O-t EXW: .ten~
1. ( l) el>c.u.c.ha YLuwaxw: c.onOc.~, ~ab~ AyW: de0iJz., hablCVt
2. c.ono c.emM
3. <C.en 1.
4. .tengo 2.
5. c.onoc.ffi 3.
6 el>c.u.c.ha6 4.
5. 1 .
. I
6.

16 16
RESUMEN

Hemos visto cuatro verbos: AyW~ axow, EXW, YLVWOHW.


Se han presentado tambin las desinencias del tiempo presente:

Singular Plural
la -w -OllEV
2a -EL$" -ETE:
3a -EL -ouaL
1. EXOUOL
2. CO(OELS Combine temas verbales con desinencias para formar los siguientes verbos
3. AYETE en griego:
4. AYEL 1. tienen 4. <C.e
5. yL vwa,~o~Ev 2. 0YeI> 5 . ~abemM _
3. hablLI
------

17 17
Traduzca la oracin.
%E6,: V~o~,do~
V-i.o~ oye. -&80$ aXOEL..

18 18
Aunque se invierte el orden de las palabras, no se altera el significado
de la oracin.
Por lo general la oracion comienza con el verbo.
V-i.o~ oye. axoEL ~E6stambin se traduce:
----------
25


26
Ir
19 19
Traduzca la oracin. I

V..[o6 habla. Y el &v~pwnos: el hombJLe }{cu!: y


hombJLe oye.

20 20

U hombJLe habla.. Traduccin:

21 21
A menudo se emplea el artculo o con la palabra ~~. Por lo general no
se traduce dicho artculo.

Traduccin:

22 22
Para formar el plural del sustantivo av%pwlIOS se sustituye la terminacin
singular -os por la terminacin plural -OLe

av-&pwtOS; av%pW1tOL
hombJLe- hombJLe6

El plural del sustantivo ~ES se forma de manera igual:

{}e:OL

23 23
Indique el nmero:
1. plural
2. singular 1. &v~pwnoc es (sing./pl.) . 2. &v~pwnos es .(sing./pl.).
.
.

24 24
. 1. 6 eYiOfLe6 xpcos: 6eoJL
2. 6eoJL 1. xpcoc se traduce (6eoJL/6eoJLe6).
2. xpcos se traduce (6eoJL/6eoJLe6).

25 25
El artculo en plural t06 es o. Se escribe con espritu rudo. Note
su semejanza a la desinencia del sustantivo.

o OL. av{}pWl[OL xpcoc


t06 hombJLe6 :e:o:-6eoJLe6

26 26
YLVWOXEL o av%pw1tos. YLVWOXOUOL OL. av{}pW1tOLo

L06 hombJLe6 6abel1. Et hombJLe &abe. Trad.


,
Ir
27 27
Lol.> 1.>eiiO/te6 Traduzca la oracin.
oyen. "
a~ooucr~o~ xp~o~.

28 28
Lol.> 1.>
eoJr.e6 hablan Traduzca la oracin.
y lol.> hombJr.e4 oyen.

29 29
En las oraciones vistas hasta aqu, el sustantivo sirve como sujeto
OL ,pL.OL. activo del verbo, es decir, realiza la accin del verbo.
OL av{}plllltOL.
yevwoMEe 6 ~ES. Vol.> I.>abe.
aMoouoe o MJpeoe~ol.> l.>eoJr.e6oyen.

En el #28 hay dos verbos y dos sujetos.


Apunte los sujetos en griego:

30 30
Cuando el sustantivo desempea el oficio de sujeto del verbo, se dice
que est en caso nominativo.
(oC) Mpeoe - Seale el sustantivo en caso nominativo de la siguiente oracin.

" l,
OXOUOUOL. OL XUpLOL.

31 31
nominativo El sustantivo que sirve como sujeto del verbo est en caso

32 32
Cuando el sustantivo est en caso nominativo, lleva las siguientes ter-
minaciones ya observadas: -os -oc
sing. pI.
Sing. &v{}pW1t~ Escriba la ~alabrahombne en caso nominativo.

PI. Sing. cXv0pw1[


__ PI. av~pwn __

33 33
Estas formas del' sustantivo en caso nominativo pueden funcionar como
sujeto del verbo en una oracin.

34 34
Se ha visto ya el artculo en caso nominativo:

Sing. PI. oc
lOl.>
27
28
II

Complete las oraciones:


~'.
1. o~ av.&pw1tol"
2 ...XUPLf.
-- 1. AYOUcrC &u~pw, 2. HOEL XpL
.eo~hombite:;- d M!.fio~

35 35
YLVWOXEL o ~EOS TO\> av0pw1tov.
V~o~ conoce a.t hombite.
o ~E~ realiza la accin del verbo; es el sujeto.
El sujeto est en caso nominativo; lleva la terminacin -o~.
El artculo que lo modifica tambin est en nominativo: o.
La accin del verbo recae en el otro sustantivo, TOV av0pwnov.
TO" av0pwnov es el complemento directo del verbo YLvwaxEL.
complemento directo
La palabra en que recae la accin del verbo es el

36 36
El griego seala el complemento directo por medio de una terminacin
distinta a la del sujeto: -oVo

YLvwaXEL o .aEO~TO\> &v~pwnov.


V~o~ conoce a.t hombite. --

-ov A esta forma del sustantivo se le llama caso acusativo.


El complemento directo del verbo est en caso acusativo y lleva la ter-
minacin

37 37
Nominativo: civ-&pwn:o'~ ,Acusativo: av~pwn:ov
Con los sustantivos ~s~y XPL.o~ se forma el acusativo de la misma
manera.
.aSV XpL.OV Nominativo: ~E6, xpCO,
Acusativo: .as )(PL.
__

38
38
El artculo que modifica al sustantivo en acusativo tambin toma una
forma distinta a la del caso nominativo.

Nominativo: 6 Acusativo: Tbv


~-" -...--------- -"- .....---...-.
... Tbv Escriba los artculos que faltan.

YL.VWO)(SL )(PLO~ av~pwn:ov.


El ~ efiOit co noce a.t hombJr.e.

39 39
Seale las palabras en caso acusativo.

YL.VWO)(OUOLo~ av~pwnoL TOV .asv.


Lo~ hombitu conocen a. V~.
II
40 40
Ntese que el orden usual de las palabras de la oracin es el siguiente:
Verbo--Sujeto--Complemento directo.

Empleando los vocablos anotados escriba la siguiente oracin en el orden


indicado.

LO<l <1eOlr.e.6 tienen hombJte. a.e'


<leoJte.6: oL xpcoc
Exoua~ o~ XPLOL tienen: Exouac
Tev av.;}pw"ltov. a.e
hombJte: TOV av~pw.ov'

Verbo Sujeto CD

41 41
a. XOUOL o~ XPLOL TOV a\)~pw1to\).
LO<I <1eoJte.6 tienen a.e hombJte.

b. EXOUOL oL XPLOL TO$ a\)~pwnou~


LO<I <1eOJte.6 tienen e .tO<l hombJte.6.

En la oracip a. el complemento. directo es Tbv av~pwno\). EstJ en caso


acusativo, singular.
En la oracin b. el complemento directo aparece con .una forma nueva':
TOU~ a\)~pwnou~ , caso acusativo, plural.

42 42

Nominativo
.
Singular
.
o HUpL.OS
Plural
oL .
XPL.OL
.
Acusativo TOV XpLOV TOOS HUpLOUS;

Escoja las formas correctas para completar la oracin.

TO~S }WPLOUS YLvwaXEL &\)~pwnos


El homb~e eonoee a -o-<l--<l-en---o-Jt-e<l---.-------------

43 43
Ntese, tanto en la orac~on anterior como en otras parecidas, que la tra-
duccin al espaol emplea la preposicin a delante del CD.
Esto ocurre, en espaol" cuando el cn es persona o per.sonificacin.

Vemo<l e .ea heJtmane. Sa.fudan e .ea C:UVl.OJta.

En cambio, si el en es cosa u objeto, no lleva preposicin.

VemO<l .ea eMe.


El griego no hace esta distincin entre complemento directo personal y
no-personal. Ninguno lleva preposicin.

29
30
II

YL.VWOXOUOV o~ HpLOL. -rOU:;: av.&pUJ1tOUS;.


LM ~eO!te. eOYloeeYl (a) tM hombJLe..
YL.vWaXOUOL oL XPLOL TOUo; AYOUS;.
Lo~ ~eoJLe. eOYloeeYl t~ patabJL~.
No Hay preposicin delante del CD en las oraciones griegas?

44 44
El caso acus~tivo seala el CD.

YLvwaXOUOL oL XPLOL TOUo; av.&pwxous;.


Lo~ ~ eOJLe. eOYloeeYl a tM hombJLe..
El sustantivo av.&pwnous; est en caso ___________________ " lo cual indica
acusativo que es el CD del verbo.

45 45
Al traducir la siguiente oracin, se emplea la preposlclon a a pesar de
que no aparece ninguna preposicin en el griego.
LM hombJLe. eoYlO- &6EA~,: heJLmaYlO
eeYl a to~ heJLmaYlo~.

Trad.

46 46
1. Lo~ ~eoJLe. tie- Traduzca las oraciones.
YleYl a to~ hombJLe..
1. EXOUOL oL XPLOL TOUS; av0pwnous;.
2. V,)> eOYloee ti
heJLmaYlo.

,~
------+-----,-------------------- 47
47
As como el artculo cambia de forma para concordar con el sustantivo, el
adjetivo toma tambin el caso del sustantivo al cual califica.

Singular Plural
Nom. &yaM, (bueYlo) aya.!JoG
Porque en la a.
califica a un-sus- Ac.
tantivo en nomina-
tivo, XPLOS;, y a. o aya.!Jo~ HP~OS Ay~.
en la b. a un sus- b. o
y~VWcrHL &v~pw~o~ TOV aya.!Jov HpLOV.
tantivo en acusa-
tivo, XPL.ov. Por qu toma el adjetivo bueYlo la forma &ya~, en la oracin a. y &ya~3v
en la oracin b.?
"
Ir
'18 '18
Supla los adjetivos que faltan.

1. "y,,{lou, 1. YLvWal{oJEv TOU~ JtPLOU!;.


2. "y,,{lOL Conocem04 a lO<\ -b-u-en-0-4-4-e-o-ILe4.

2., AyOUOL. OL aOEAqlOL.


Hab.a.n to,!) -b-u-e-n-O-4-h-eJ1ma--n-04.

'19 '19
Se han visto ya cuatro formas del artculo definido en griego:

Singular Plural
Nom. o aL ,
Ac. -rov TauS"

Tradzcalos:

1.Et 1. AYSL av{lpwKo,.


2. LO<\ homblLe habfu.
3. LO<\
2. YLVWO'XOUO'L OL XPLOL TOU~ &ya~ous aOSAqlOS.
4 eoILe4 conocen a buerW4 heJLman04.

3. EXOUOL OL v~pwrroL Tev a6EA~v.


hombILe4 tienen heJ1mano.

50 50
Adems del artculo definido el, tO-6, existe en espaol un artculo inde-
finido: un, un04.

a. d homblLe l04 homblLe4


b. un hombILe unO<\ hombILe4
definidos Las palabras el y tO,6 en ~. son artculos _
indefinidos Las palabras un y unO,6 en b. son artculos _

51 51
En el griego koin no existe un parale~o exacto para el artculo indefini-
do u.n, uno.6.
Por lo general cuando falta el artculo definido en una expreSlon griega,
al traducirla al espa~lse emplea el artcul indefinido.

}.,YEL cXv.tJPW1tos;. YLvwaXO~EV cXv.tJPW1tov.


Un hombILe habla. Conocemoi a un homb~e.
1. Un heJtrra.no
2. un homblLe Complete la traduccin.

1. axoEL a6EA~s;. '2. EXEL o


aya0os; a6EA~os; cXv0pw1tov.
______ oye. Et buen heJLmano tiene a
----------

31

.
,'l:.
32
Ir

52 52
1. a Ul'IM homblteL> Complete la traduccin.
2. Uno'/' heJUranM
1. EXETE &v~pwnou~.
TenL> _________ oyen.

53 53
Ciertas oraciones sin artculo definido pueden traducirse o con el ar-
tculo indefinido o sin el.

EXO~EV &6EA~O~.
Tenemo'/' a uno'/' heJUrano'/'. o TenemD'/' heJtmano'/'.
Como el sentido de la oracin vara de una traduccin a otra, la forma
Lo'/' bueno'/' ,/,ei[OlteL> ms adecuada depende del contexto.
tienen a uno'/' heJt-
Escriba dos posibles traducciones para la siguiente oracin.
mano'/'. '
Lo'/' buenO,/, ,/,eolteL>
tienen heJtmano'/'.

54 54
Traduzca las siguientes oraciones, fijndose bien en la presencia o la
falta del articulo.
1. CAno c.L> a uno'/'
homblteL>

2. Et buen uolt
el> c.uc.ha.

3. Un heJtmano habla.

55 55
1. cg o, hablo REPASO - Vocabulario
2. heJUrano
3. c.ono zc.o Pruebe su conocimiento de las palabras empleadas en este captulo al a-
4. homblte puntar el significado de cada palabra griega.
5. el
6. tengo 1. AE'yW
7. o,(go, eL>c.u.c.ho 2. eXOA~,
8. V'(o,/" co'/' 3. YL.vwaltw
9. lo'/' 4. av'lpwna,
10. Seolt, ,/,eolt 5. o
11. y 6. EXW
12. bueno 7. a.xow
Si tiene ms de un 8. 'lo,
error, vuelva a estu- 9. o~
diar las palabras. 10. "pea,
Luego tapando sus 11. "et
primeras respuestas, 12. eXyetM,
escriba de nuevo el
Ir
significado de
cada palabra.

56 56
REPASO- Verbo

Estudie de nuevo la conjugacin del.verbo en el #2, y practique, en una


hoja aparte, con los verbos AYW, xw, y YLVWOHW. Asocie siempre con la
forma griega la traduccin correspondiente. Asegrese de que domina
completamente esta conjugacin antes de pasar al cuadro siguiente .
.

57 57
1, tiene. Pruebe su conocimiento de las formas verbales.
2. eonoeemo~
3 cee.n, hablan .. Traduccin
4. Meu.eluf.-U" O.> 1. EXEL
5. ceM, ha.b.tM 2. YL.VW01iOlJEV
3. AYOUOL
4. XOETE
5. AYEL!;

58 58
REPASO- Sustantivo

Repase el #42 para luego declinar de la misma manera o


~E~, av-&pw1tos;:, o
y o 6EA~~. Practique estas declinaciones en una hoja aparte hasta que
pueda hacerlas en forma perfecta.

59 59
REPASO- Sintaxis
Nominativo
-os;, -OL Sujeto: El sujeto de la oracin va en caso nominativo.
artculo: 6, o~ Complemento directo: El cn se seala con el caso acusativo.

Acusativo En el caso nominativo el sustantivo termina en en singular, y


-ov, -OU!) en plural. El artculo es en singular; en plural.
artculo: TOV,
TO~!; Las terminaciones del sustantivo en acusativo son en singular y
en plural. El articulo en acusativo es en s'ingular" y
======en plural.

60 60
6 av-&pw"ltos: Explique cmo sabe cul.-.palabraes el sujeto de la oracin siguiente.
porque est en
caso nominativo YLvwaxEL TOV &6EA~OV o &v~PW"ltos:.

(artc. o;
termi- El sujeto es _____ -,,- __ porque
nacin de sustan-
tivo: -o,).

33
\

34 II

61 61
El homb~eeonoee Traduzca la oracin del #60.
a.t h~ano.
(Si su traduccin
no es correcta~
vuelva al #36 para
los sustantivos y
al #56 y 57 para
el verbo.)
62 62
Cul es el sujeto?
OL. }{PL.OL

--~------:+--
63
._~------=====----------~-
63
Lo~ ~eo~~ tie- Traduzca la oracin del #62.
nen hMmMO~.

64 64
REPASO - Concordancia del adjetivo

Lea de nuevo el #47. Traduzca las oraciones a. y ~. de ese cuadro.

a. Et buen ~eo~ a.
habla.
b.
b. El homb~eeono-
ee a.t buen ~eo~..
65 65
h~no Quin es bueno, segn la oracin siguiente? (h~ano/~eo~)
Si no acert,
vuelva a estudiar EXL. &6A~OV &ya~ov 6 XPL.os.
el #47 y el #64.
Luego conteste de
nuevo la pregunta
del #65.
66 66
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

5. AYSL o &ya~o~~EO$ MOL aXOOUOL OL. av%pW~OL.


\
II

Las respuestas
correctas se en- 7. aHOETE.. .j ..

cuentran en el
apndice V-2.

35
.'

CAPITULO III

1 1
Hasta ahora los sustantivos que hemos visto han desempeado la funcin
o de sujeto o de complemento direc~o.

Sujeto - caso nominativo ~~D - caso acusativo


,
YLvwaXL o &v0pwno~. I YLVWOXO~EV TOV avBpwrrov.
El homb~e Mbe. COYlOCemO.6 at homb~e.

En la siguiente oracin TO aV0pwrrou funciona de una manera distinta.


Desempea el oficio de posesivo con respecto al otro sustantivo o

YLvwaxo~v TOV &6EA~OV TO av0pwnou.


COYlocemo.6 at heJ<m<1Ylodel homb~e.
Al traducir la oracion tenemos que usar la preposicin de para expresar
esta relacin de posesion.
El griego, en cambio, no emplea ninguna prepOSlClon sino que la forma
de. heJ<m<1Ylo misma de TO aV0pwrrou (es decir, su caso) indica su funcin de posesivo.

Cmo se traduce la siguiente oracin?

y~vwaxo~EV T~V ~EOV TO &EA~O.


COYlocemO.6 al 0.0.6

2 2
La forma flexional que termina en -ou se denomina caso genitivo o

TO XUpLOU Subraye las palabras en caso genitivo en la siguiente oracin.


,o) ~,o)

3 3
Complete la traduccin de la oracin del #20
de.t .6 eYiOlt
a. 10.6 homb~e.6
de 0.0.6 El bueYl heJrmctYlo
--------- co Yloce
4 , 4
Observe el cambio de desinencias tanto en el sus~antivo como en el
artculo.

Nominativo: o
Genitivo: ,o)
Acusativo: ,0\1

Los siguientes sustantivos pertenecen a la misma pauta de declinacin


que ~',.

I
\
I
III
b ),yo, Complete la declinaci5n de las palabras.
TO ),you
TOU ),yo" (Sujeto) Nominativo: o i\yo~
--,&'E:Aq>
--
(Posesivo) Genitivo: ),y
T=
T T a6E),~
O' &6Acp~
TO aE:i\.cpo
(CD) Acusativo: T= ),y= &AQ>=

TO" <6dm"
5 5
Complete la traduccin o

El'. heJlma.vw del


homblLe <.ee fu AyEL o &6E:A<p~~
TO &v~pwnou TO~ i\.yov TO ~EO~.

pa.l'.a.bJta. de V.O<l. _____________ <.ee fu pa.ta.blLa.

6 6
Complete la traduccin.
La. pa.l'.a.blLa. del
SeiOlL c.Jted6. b ),yo, TO ~upCou nO~a~E". (Hch. 12:24)
c.Jted6.
--------------
7 7 ,.
Usted habr notado que la desinencia del artculo en genitivo es igual
a la del sustantivo: TO ~E:O
o
TO
, Complete 'la declinacin del artculo o Nominativo: o
TO" Genitivo: T
Acusativo: T

8 8
Complete las palabras griegas.

TOO {}O b ),yo, T %E 8" ~~L" ~"EL. (1 Jno 2:14)


La. pa.fublLa-ae V~<I en VO<lotlLO<l peJtma.neee.

genitivo plural

37
38
III I
10 10
sing. Decline la palabra ),yo, palab~.
),yo,
-ou Singular Plural
-OV
Nom. ),Y__ ),y
pI. Gen. ),y ),y=
-oc Ac. ),y= ),y
-wv
--
-ou,
11 11
o ),yo, TO &v~pwnou o AYO~ '[w"av~pwnwv
fu palabJta. del hombJte fu palab~ de lol.> hombJtel.>
de.. l.>ieJtvo Traduzca.
de lol.> l.>-LeJtvO!.>
o xpcos TO 60),ou o xpcos TWV 60),wv
e.. l.>eiOJt _ e.. l.>eioJt _

12 12
Cules palabras estn en caso genitivo plural?
TWV o>..wv
bte:: t:vwv
EPXETac o
xpcos TWV 60),wv EXEvwv. (Mt. 25:19)
V-Lene e.. SeioJt de lO!.> l.>-LeJtVOI.> a.queUO!.>.

13 13
Complete la traduccin
.ta.J.> buena.!.> pa.-
fubJta.l.> de lol.> Aa~SvoucrLTOU~ &ya~ous >..yous TOO" &v~pwnwv.
hombJtel.> Reuben .

14 14
Complete las palabras griegas.

TWV OA,WV YLvwcr~O~E:VTO\) ~PLOV T 6o>"


ConOCeRlO!.> al 1.>eoJt de lol.> l.>-LeJtvO;:-
.

15 15
Traduzca la oracin.
Lol.> l.>-LeJtVOI.> de
lO!.> heJtma.nol.> co-
nocen .ta.J.> pala-
bJta.l.>de.. 1.>eioJt.

16 16
En la sigui~nte oracin el adjetivo &ya~os se encuentra colocado
entre el artculo oy
el sustantivo &6E),~S.

AYL o &ya~os &6A~S.


U buen heJtma.no habfu.
nI
El adjetivo puede colocarse tambien despues del sustantivo, pero
en ese caso el artculo se repite.

1. ~ &ya0~s; Ayec ~ &6eA~o, ~ &ya{ls.


JiPLOS; U buen heJlmaJ107tab.ta.
2. o 1tpLOS o En las dos situaciones el adjetivo simplemente califica al sustantivo.
&ya{l, Por tanto, se dice que en cualquiera de las dos el adjetivo est en
posicin atributiva con respecto al sustantivo.

Escriba en griego la locucin et buen 4eo~ con las dos formas de la


posicin atributiva del adjetivo.

1. 2.

17 17
Traduzca la oraciaDo
LM 4-i.~VM det
MM d'.en .tM
buena4 pa.tabM4.

18 18
En la oracin anterior la locucin .tM buena4 pa.tabM4 se expresa por
cuatro palabras en griego: TOUS AYOUS TOUS aya0oJs, porque el artculo
se repite cuando el adjetivo atributivo se coloca despues del sustan-
tivo.

Atribuya al sustantivo {le, la cualidad aycos 4antO.


I , t
o 0EOS: ;: aYLo5;

19 19
La oracin griega del #18 se puede redactar de otra manera si colocamos
el adjetivo entre el artculo y el sustantivo (cp. #16).

--------- YLV~crXEL TOUS av0pwnous.

.
'20 20
Subraye el cn en la siguiente oracion."

EXEL ~ X~PLO~ o &ya*o~ TOV A6yov.


U buen 4 eo~ tiene fu pa.tabM.

21 21
acusativo En que caso est~ el cn TOV A6yov?

39
40
III
22 22
En la oracion abajo hay. un complemento directo y tambin un comple-
mento indirecto.
El complemento indirecto expresa la persona o cosa que recibe el dao
o provecho de la accion del verbo. Lleva, en espaol, la preposici6n
a o paJut.
Subraye el complemento indirecto de la oracin siguiente o
al. eJLVO
Ee buen <\ efioJI. cU.c.e la. pa1.a.blLa. al. <\,(eJLVO_

23 23
Para sealar el complemento indirecto en griego se emplea no una prepo-
sicin (como a o pana en espaol) sino una desinencia especial del sus-
tantivo: -'1'_

o 'pLO, o &ya~o, AYEL T~V A6yov ~ 60A~o


El buen <\ efiOlL
cU.c.e la. pa1.a.bJz.a.al. <\-<.eJLVO_
una desinencia
del sustantivo El el en una oracin griega es sealado por (una preposicin/una desi-
nencia del sustantivo),o

24 24
~uandoel sustantivo lleva la desinencia -~ (omega con iota suscrita)
se dice q~e esta en caso dativo.

T~ 6oA~ En la oracion del #23, cuales palabras estan en caso dativo?

25 25
Llene el blanco del paradigma con la desinencia adecuada o

60A'I'
(Sujeto) Nominativo: 60AO,
La iota suscrita (Posesivo) Genitivo: 60AOU
es importante; (el) Dativo: 60A-
la escribi? (eD) Acusativo: 60Ao;;

26 26
El complemento indirecto siempre se encuentra en caso dativoo
Cual es el complemento indirecto de esta oracion?

27 27
Vecimo~ laA pa- Traduzca la oracin anterior.
la.blLM de V,(o<\
al. buen homblLe.
!II
28 28
nominativo Indique el caso de cada sustantivo.
genitivo
dativo 6oDAo, ToD ~EoD AyEc T~ &6EA~~ TOY aycoy AYOY.
acusati vo Casos:

29 29
U .eJLVO de Traduzca la oracin anterior~ ayco,: anto
V.i..a cU.ee fu
anta pa.abJta
at hvrma.no.

30 30
Qu oficio desempea T~ &6EA~~ (caso dativo) en la oracin del #28?
complemento
indirecto

31 31
Complete las palabras griegas: AYEc, T &ya~ "up
T~ ya~~ "up~ Habla!> all)uen eff04.

32 32
Caso dativo plural. ).,YETE Tot~ XUp~OL~.
HabUA:.--:;:O effMel>.

Complete el paradigma con el caso adecuado.

Plural
Nominativo: XPL.OL.
Genitivo: }(UpGWV
Dativo: }(UPL
Acusativo: . JtUPLOU~

33 33
Subraye las palabras que estn en caso dativo, plural.

IIetDAo, cmOTO).,OS; XpcOToD 'InooD ... "etC TC~~E% aEAcpos;


Pablo ap6-tol de CJtM,-to J el>6 Ij T<mo-teo el he4mano,
TOLS &E:ACPOCS;
TOLS ... &6EAcpOLS EV XpL.aT~ (Col. 1:2)
a lo he4mano en CJtM,-to

34 34
Identifique los casos.

1., ,2 , , 3 ,
lnominat i vo OL. a.6EACPOL. TO }{UPL.~V AEYOUOL. TO~S. 60UAOl..S
2genitivo
3dativo
4acusativo 4, '"
TOV AOYOV TOV ayL.Ov.

41
42
III
35 35
Qu oficio desempean los siguientes sustantivos en la oracin
anterior?
sujeto
CI oL a.6E:AqlO~
CD Tot~ 6o;\oL.S:
TOV AYOV

36 36
Traduzca la oraci6n del #34.
Lo~ heromano~ "del
~ eioJt <c.en fu
a.Jrta. pa.tab!U1 a
.e.o~ ~ieJtvo~.
37 37
Muchos sustantivos de esta declinaci6n (llamada la segunda declinaci6n)
toman una forma especial en el singular cuando desempean el oficio de
llamar o invocar.

la de llamar o
invocar

Qu oficio desempea la palabra ~P~E en esta oracin?

38 38
Esta forma del sustantivo se llama caso vocativo. (Es evidente la
relacin entre el trmino vocativo y la funcin de invocar).

Subraye la palabra en caso vocativo.

6EA~, HPCO, ncrTaAHv ~E . . (Hch. 9:17)


heJrmaYLo, el SeoJt me ha enviado . . .\

39 39
La desinencia para el vocativo es -E;.

60AE Complete la palabra. 60A YCVWcr~ECS TOV AYOV TO ~EO.


SieJtvo, c.onoc..6 :ea
pa.tabJta de ViM.

40 40
Traduzca la oracin.
SeoJt, .en~
.tM ~an;tM pa-
fubJtM de ViM.

41 '11
No existe forma especial en plural para la funcin del vocativo.
Se emplea el nominativo para invocar o llamar.
III

llama o invoca
... &6EA~O~,lyw ~ap~aat6~EL~~
hVtma.YW.6, lfo .6Olf 6i1JU.6 ea
(Hch. 23:6)

Cmo funciona la palabra a6EA~o~ en esta oracin?

42 42
En el N.T. con frecuencia se emplea el nominativo, aun en singular, en
vez de la forma especial del vocativo.
En este versculo ocurren tanto el vocativo como el nominativo en una
misma expresin apelativa, los dos en singular.

~ayAa MaL *au~aaTa Ta Epya aou,


GJta.nde.6 lf maJulvil-to.6a.6 (.60n) .tu6 obJta.6,

MpeE o ~EO, ,avToMp&TWp. (Ap. 15:3)


Seo~ V~O.6 ~eado~ de ~odo.

Escriba las palabras con funcin de invocar:

en caso vocativo. _______ en caso nominativo.


----'-

43 43
Escriba los nombres de los casos en esta declinacin.de &v*pwno~.
nominativo
genitivo Singular Plural
dativo o exv.(}pwn:o~ ot av.epwn:o~
acusativo -------- to av.epwn:ou. TWV av.epwn:wv
vocativo TOt~ V.epWTCO~~ _
===============T~
__________ TOV &v~pw,~
av.epwn:ov TOU~ &v*pwnou~ _
, + - exV.(}PWn:E

+No hay artculo en este caso.

44 44
Indique caso y nmero.
dativo pI.
genitivo sing. TOt~ 60AO~~: Caso _ (sing. /pI. )
dativo sing. TO MUP~OU: Caso _ (sing. /pI. )
genitivo pI. TrJ xupC~: Caso _ (sing./pI. )
vocativo sing. TWV AYWV: Caso _ (sing./pl.)
-- exV.(}PWTCE: Caso . (sing./pI. )

45 45
Repase primero el paradigma del #43; luego complete esta declinacin.

43
44
III

Sing. Singular Plural


xUPLou Nom. ~ XPLOS; OL XOPLOL
Gen. 'TO
Dat. 'Tli )tUPLttl Gen. T xupL T }(UP~
Dat. T }(UP~ T }(UP~
Voc. -- )tPLE
Ac. T~ }(UpCOV TOt>, xupCous;
PI. Voc. XPL __
Gen. 'TWV )tUP LWv
Dat 'TOL )tu COL
46
46
El oficio de los casos es el de sealar la funcin de" los sustantivos
en la oracin. Por ejemplo, el caso nominativo seala el sujeto de la
oracin.
Posesivo Gen.
CI Dat. En el paradigma #45 apunte a la par del nombre de cada caso, la funci5n
CD Ac. gramatical que ste seala. Por ejemplo,
Invocar Yac.
Sujeto Nom. o }(UPLDS;

Si no recuerda todas las funciones, consulte los siguientes cuadros.

Genitivo #1
Dativo #26
Acusativo #1
Vocativo #37

47 ~
Compare su de- Practique, primero oralmente y luego en forma escrita, la declinacin
clinacin con la completa del #45 (artculO y sustantivo).
del #45. Repita
este ejercicio Singular Plural
hasta que pueda
hacer toda la de- Nom.

nlngun -
clinacin sin
. error.
Gen.
Dat.
Aco
Voc.

48
48
Sing. Decline la palabra AYO~, con el artculo correspondiente o
Sujeto Nomo Indique tambin la funcin gramatical que seala cada casoo
~ ).6yo,
Singular Plural
Posesivo Geno
TO ).6you Funcin
CI Dat. Nom. AOY AOY
Gen. ).oy-- AOY--
Tj>A6y'l' AOY--- AOY---
CD Ac. Dato
'TOV ).yov Ac. AOY==: ).oy==:
Pl.
Nom. OL A6YOL
Gen. 'TWV ).6ywv
Dat. 'TOLS; AYOL,
Ac. 'TDUS; ).6you,
III

Si no tuvo toda la
declinacin correc-
ta vuelva a estu-
diarla, practicndo-
la hasta que pueda
escribirla de memo-
ria en forma perfec-
ta. Es importante
que no pase de este
punto sin dominar
esta declinacin.
49 49
Complete la traducci6n.

nOAAOL Epo~a~v ~OL KpLE ~pLE. (Mt. 7:22)


Seiiolt, .6 eiiolt MuClho.6dbl.n a mi:

50 50
Traduzca el verslculo.

~PL~ EOTLV TOU aaS8&Tou o ULOS TO~ av*pw~ou. (Mt. 12:8)


El H~jo del hom- U .6ibado ujO
bite u SeiiOlt del
.6bado.

51 51
Complete la traducci6n.

n yuv~ AyOL TaL, <Vep","OL,. . (Jn. 4:28)


Mee a l0.6 La mujett _
hombltu ..
52 52
Complete la traduccin.

AyW ... T~ 60A~, IToDoov TOnTO. .. (Le. 7:8)


___________ --=haz eUo .

53 53
Complete la traduccin.

de lo.6 hombltu n W~ ~v TO ~w,TWV <vepw,wv. (Jn. 1:4)


La v~da. eJta. la. luz -..:

54 54
REPASO - Vocabularlo

Apunte el significado de todas las palabras que se han visto hasta aqul.
Luego estudie el vocabulario hasta que lo domine.

45
46
III

&~OW o~, e6cuch Verbos Sustantivos Adjetivos


YLVWcr~W conoc~,
M.beJL &~o\5w &OA~,
I!.
xw ;(:eneJL YLVWcr~W _ Xv.epw'Jto~
-------
Ayw dee-iJt, haM.aJl. EXW ooAo,
Ayw %,
&OA~, heJlmano .l5plo,
a,,%pwno, hombJte AYo,
ooAo, -i-eJLVO
%, V-i-o, d-to
'PlO, SeoJt, eo
AYo, pa1abJta
bueno
a.rt.W
55 55
PRUEBA

Al traducir estas oraciones recuerde que la traduccin correcta se basa


en un analisis acertado de los casoso Procure hacer toda la traduccin
sin consultar los cuadros de explicacin ni los paradigmas.

La traduccin se
encuentra en el
apndice V-3.
CAPITULO IV

1 1
El verbo ms comun del N.T. es E~: 4eJt, Utalt, y como suele o- ha.beJt.
currir en los idiomas, este verbo sumamente comn es~tambin muy irregular.
Observe sus formas, que difieren mucho de los otros verbos que se han
visto.

Singular Plural
401f E~ ,,~v 40mM
eJtU El EaT 406
e6 EUTL'V EL.OLV .6on

Consultando el cuadro, traduzca lo que falta en estas oraciones.

1. SOIf el 4eOJt 1. EL~t o XPLO~ TWV &v~p~nwv.


de .04 homb/tu.
2. 40n heJlinaJ'l04.
2. nvTE~ o~ av~pwnoC EGaLv &6EA~OL.
3. eJtu, 4eo/t? Tod04 .04 homb/tu

'l. Et4eOJtu o ltPI",;


, ?
5. S.eJtV04 de .04
heJtma.n04 40m04. 4. o XPLS; OTLV o ~EOS; n~wv.
el 0.04 de n040tlt04.

--------------------
6. U~Ets;6EA~OL EOTE.
V040tltM

2 2
Casi todas las Compare el acento de las formas de EL~L en la conjugaci6n arriba con su
formas del verbo acentuacin en cada una de las oraciones.
aparecen sin acen- Qu observ?
to en las ora-
ciones"o

3 3
Una palabra griega que puede perder su acento de esta manera se llama pa-
labra encltica.
De la conjugacin de 8L~~ en tiempo presente todas las formas menos EC
(2a pers. del sing.) son enclticas. Antes de seguir adelante, lase en
el apndice 1 la seccin 6, que describ~ las caractersticas de las
enclticas.

Despus de estudiar la conjugacin de 8L~~ del #1, procure traducir los

'17
4S
IV

versculos siguientes (#4-9) sin consultar ese paradigma.

Qulne6 40n l04 TLVE~ (GOLV o~ &8A~Ot 'rOU XUpLOU;


heJlmanM del. Q!ne6 ?
SeiiOJl?
--------c51-----------~-------------------;:5,--
de Vi04 40.4. Traduzca el versculo. VCl~, llEO OTE. (1 Co. 3:16)
Templo -'--_

6 6
Traduzca el versculo. O~TS: OTLV o (Jn. 1:34)
E4-te e6 el. Hijo e6-te
de Vi04.

7 7
,Complete el versculo. . B-e:ou E~1JL u~s;. (Mt. 27:43)
Soy hijo de Vi04. POILQue el. dijo,

--------1sf-----,-----,--------------------,s,----
T t1 eJte6 el. CtI.>-to Traduzca el versculo. EL o XPCOTO, o u~, TO llEO.(Mt. 16:16)
el. Hijo de Vi04. CtI.>-to

9 9
Complete la traduccin. llEO OllEV ouvEPyo. (1 Co. 3:9).
Som04 coLaboJtado- coLaboJtadOJle6
ILe6 de ViM.

10 10
Traduzca los verbos.

1. 40n (e6t:n1 1. ELOVV

2. 40.4 (e6.t< ) 2. COTE


3. 40Y (e6-toyl 3. E~1JL

4. e6 (e6-tl 4. OTLV
5. eJte6 (e6-tM ) 5. EL
6. 40mM (e6-tamo4 ) 6. EOlJEV

11 11
O\lEV Con este verbo tan irregular no hay otra alternativa que aprender de me-
OTE: moria toda la conjugacin. As que estudie de nuevo el paradigma del #1.
E:~aLV Luego prubese escribiendo aqu las formas griegas.

Si no acert en
todas las formas,
estdielas de
nuevo. Repita es-
te test hasta que
las pueda escribir,
sin error.
IV
12 12
En oraciones con verbos como y~vwaxw o AyW hemos visto que el sujeto
realiza una accin que luego recae en un complemento directo. El sujeto
aparece en caso nominativo, mientras que el CD va marcado por el caso
acusativo.

ycvwcrxc ~OS TOUS A~OS.


sujeto-nomo CD-ac.

V~o~ eonoee a to~ heromano~.

En contraste con este tipo de oracin, hay otras que emplean verbos como
E~~L. El verbo ~~ no expresa una accin que pueda recaer sobre un CD.
Esta clase de verbos sirve simplemente para atribuirle una cualidad al
sujeto.

Esa cualidad puede expresar~e por medio de un adjetivo o por medio de un


sustantivo.

Lo~ homb~~ ~on bueno~. Lo~ homb~~ Mn heromanM.


(adj. ) (sustan. )

En estas dos oraciones las palabras bueno~ y heromano~expresan cualidades


sujeto del _

13 13.
Puesto que bueno~ y h~no~ son atributos del sujeto, concuerdan con l;
es decir, van en el mismo caso.

OL &V~pWEOL E~a~v &ya~oL. OL av~pw~oL ELOLV &6A~OL.


Lo~ homb~~ Mn bueno~. LM homb~~ ~on heromanM.
Porque son atri-
butos de av~pwno~. Por qu concuerdan &ya0p~ y a6EA~oL con av0pwno~?

14 14
Todo lo que no es sujeto en la oracion se llama predicado.

O~ aV0pwnoL E~cr~Vaya0oL.
o~ v0pwnoL Etcr~V &6EA~OL.

predicado La parte subrayada es el


------ de las oraciones.

15 15
En esas dos oraciones, las palabras &ya0oL y a6EA~oL forman parte del
predicado

16 16
sujeto Aunque estn en el predicado, aya00L y &6EA~OL son atributos del _

49
50
IV
17 17
El atributo de la oracin es el adjetivo o el sustantivo
-en el predicado
~que atribuye una cualidad al sujeto por medio del verbo ,eJL (o su
equivalente)

a.YLOl. Identifique .el atributo. o~ av~pwnoL LOLV aYLoL.


Lo, hombll.M ,on ,anto,.

18 18
Identifique el atributo.

ollAoe o~ aEA~ot TWV &v~pw~wv ollAo': E.l.OLV.


Lo, heJrmano, de lo, hombll.M , on ,eJLvo,.

19 19
No hay. Encuentra usted un atributo en la siguiente oracin? (Recuerde la de-
&ya~v no lo puede finicin del #17.)
ser porque no cali-
fica al sujeto sino Ayee "yeoS eA~'os Thv A6yov TOV &ya~v.
al CD; a.YL.O~ tampo- El ,an;to heJLma.nodc.e la. buena. pa.labJUl..
ca, porque no est
en el predicado
sino en el suieto.
20 20
oc Ayoe Toll XUpLOU ELOl,.V aYLoL.

oc Ayoe aYLoL califica a

21 21
La., pa.la.bllM del Traduzca la oracin del #20.
Sei'ioll. M n ,an;tM

22 22
nominativo En qu caso est el adjetivo aYLOL.?

23 23
Porque es atributo Por qu est aYLoL en caso nominativo?
.del sujeto Ayoe.

24 24
Como el orden de las palabras en la oracin griega es libre, puede suceder
que tanto el sujeto como el atributo precedan al verbo.

o~ *Ep~aTat YYEAOL
E~a~v. (Mt. 13:39)
,egadoJtM ngelM
Lo, ,egadoJtM Mn (lo,) ngelM.
oc -&EP~aTaL.
Cul palabra griega es el sujeto?

.
IV
25 25
atributo Qu oficio desempea aYYEAo~ en el .ejemplo anterior?
.

26 26
XPLO, Identifique al atributo. o 'Incro~xp~~ EOTLV.
] e.6 e. e.Oll .

27 27
Cul es el sujeto de la siguiente oracin?

oL a6EA~o oL a6EA~o ELcrLV oL XPLOL TWV 60AWV.


LOl> hVlmi1Ylal> Mil .tOl> l>eOlte. de .tal> l>.JtVal>.

28 28
Es el atributo. En la oracin del #27, qu funcin desempea oL XPLOL?

. 29 29
Porque es el atri- En la oracin del #27 por qu est oL XPLOL en caso nominativo?
buto del sujeto

30 30
Para hacer resaltar el elemento de la oracin, la esti-
ms importante
lstica griega lo coloca al principio de la oracin. As podemos encon-
trar oraciones en que la palabra inicial no es ni el verbo ni el sujeto,
sino otro elemento que se quiera enfatizar como, por ejemplo, el atributo.

EAE~EPO~ EGOLV oL ULOG. (Mt. 17:26)


Para hacerlo resal- (UbJte. )
tar. (Consulte el Lal> h.jOl> Mil UbJte..
conte~to de Mt. 17
para ver por que.) Por qu comienza esta oracion con el atributo?

31 31
Complete la palabra. aYL EOTLV 6 xp~o~.
scm,to e. el SeoJt.

32 32
Porque es atributo Por qu est &y~o~ en caso nominativo?
de o )(P~O~,
el
sujeto.
.

33 33
Puesto q~e las desinencias verbales indican qu persona es el sujeto del
verbo; no es necesario que la oracin emplee siempre un sustantivo o un

51
.,
)

52
IV
pronombre en funcin de sujeto. Esto ocurre tanto en griego como en
espaol.

y~vwaxo~EV TOV UG~V TOU %OU.


COnOeem06 af hijo de Oio6.
El sujeto encerrado en la forma verbal se llama sujeto tcito, y se iden~
tifica con el pronombre correspondiente: yo, t, l, etc. El sujeto t-
cito de la oracin arriba es el' pronombre no~otno~.

/jO El sujeto tcito de la siguiente oracin es

xw a6E:Acpv.
Tengo hVlmaYlO.

34\ 34
tU Cul es el sujeto tcito de la oracin siguiente?
---
TOU~ AYOU~ TOO %o AYEL~ Tot~ av%pWEOLS.
01ee6 !a6 paiab~a6 de 0106 a i06 homb~e6.

35 35
Al igual que el sujeto expresado, el sujeto tcito puede ser calificado
por un atributo.

aya{}OL EOllV.
Som06 bueno6.
al sujeto tcito
n060Vt06 A quin describe el adjetivo aya{}oL?

36 36 (
Porque e~ atributo I Por qu est en caso nominativo el adjetivo aya~oL?
del sujeto tcito, ,
que estara en no-
minativo si estu~
viera expresado.
37 37
No se confunda el atributo con el sujeto cuando ste es tcito. ?or ejem-
plo, sabemos que el sujeto del verbo en 1a persona singular es siempre el
/jO pronombre /jO.
(Su equivalente en
griego sera el 6EA~6, ELuL TO "upou.
pronombre yw.) SO/j hVlmanO de! Seo~.
Cul es el sujeto de esta oracin?

381 38
Aunque hay una palabra en nominativo en la oracin del #37', aE-A<pS;,
1a pers. I sta no puede desempear la funcin de sujeto del verbo EG~L, porque
EG~L es de persona y su sujeto es
/jO
---
IV

39 39
atributo del En la oracin del #37 qu oficio desempea el sustantivo EA~~?
--
sujeto
.

40 40
Val> o:tJr.al> Cul es el sujeto de la oracin del #5?

41 , 41
!Jo Cul es el sujeto de la oracin griega del #7?

42 , 42
a. YL.VWOltE:L oo).o, TOV xpcov.
En a. funciona como Ee. ,vo conoce al Seon.
CD, lo ezual se ex-
presa con el acusa- b. o 1)00, )(PL.~ E.GtL.\).
tivo. V-i.o, el> et Seon.

En b. es atributo Por qu la palabra Seon est en distinto caso en las dos oraciones?
del sujeto, caso
nominativo.

43 43
Cul palabra en la oracin siguiente es el atributo?
YLOS
ayL.S; EOTLV .&E:S;.
Samo el> Vial> lo: Vio, el> ,amo.) ..

44 44
A continuacin transcribimos el atributo y el suj etc de la oracin
anterior. El sujeto est compuesto de un sustantivo con su artculo.

aYLos; 1)o,
Para nosotros, falta un verbo para que esas tres palabras puedan formar
una oracin completa. Para los griegos no es as. Aun sin verbo alguno,
ayL.OS; o ~ES; constituye un enunciado completo, o sea un oracin. Se
traduce igual que la oracin del #43, que s tiene verbo.

San.-to el> ViOl>. Traduzca la oracin. ayL.o!; 1)o,.


(Vio, el> ,an.-to. )

45
..
En una oraClon sin verbo, como ayL.o!; !OE!; , el adjetivo se coloca fuera
45

del conjunto artculo-sustantivo. '.'t

ayL.o!; ~ !OE!;)
artc. sustant.

53
54
IV

El adjetivo puede escribirse o antes -o despus de ese conjunto.

Siempre que el adjetivo se coloca fuera del conjunto artculo-sustantivo


puede constituirse en predicado de una oracin completa.

V~O, aYLO,. (Ro. 7:12) xaAO~ o V~O~. (1 Ti. 1:8)


La ley e.6 M.n:ta. La ley e.6 buena.

fuera En los dos versculos citados el adjetivo queda (dentro/fuera) del con-
junto artculo-sustantivo .

46 46
Cuando el adjetivo se coloca fuera del conjunto artculo-sustantivo se
dice que est en posicin predicativa, porque constituye el predicado de
una oracin completa.

Los adjetivos aYLo~ y xaA~ en los versculos del #45 constituyen el pre-
dicado de sus respectivas oraciones, en virtud de su posicin predicativa.

aYLOL oL &V~pWnOL. Redacte en griego la siguiente oracin, sin usar un verbo. Coloque
simplemente el adjetivo en posicin predicativa.
o.
oL civ~pwno~ aYLOL. Lo.6 hombJte.6 .6 o n .6 ay;to.6

47 47
En cules de las siguientes locuciones est el adjetivo en posicin
predicativa? (Repase los ejemplos del #45.)

2. Y 3.

48 48
Traduzca las tres locuciones del #47, recordando que posicin predicativa
significa! oracin completa.
1. lo.6 .6 antO.6 he.Jtma-
n0.6 1.
2. Lo.6 he.Jtmano.6 .6on 2.
.6ay;to.6. 3
3. Say;to.6 .6on lO.6
he.Jtman0.6
49 49
Porque el adjetivo Por qu el ejemplo 1. del #47 no se puede traducir como una oracin
no est en posicin completa y los ejemplos 2. y 3. s?
predicativa en el
ejemplo 1.

50 50
Redacte en griego la siguiente oracin, sin emplear verbo.

o yaM,: bueno
VJ.0.6 e.6 bueno.
IV
51 51
Posicin predicativa: el adjetivo se coloca fuera del conjunto
artculo-sustantivo.

Comprese la posicin atributiva (cp. III-16s): el adjetivo sigue al


artculo.

En la forma a. de la posicin atributiva el adjetivo se coloca entre el


artculo y el sustantivo.

En la forma b. de la misma el artculo se repite, para abarcar tambin


al adjetivo pospuesto al sustantiyo~ En esta posicin resalta el adjetivo.

Represente esquemticamente las dos formas de la posicin atributiva


a. artc.- adj.- arriba ejemplificadas. Emplee los trminos artculo, sustantivo y
susto adjetivo.

b. artlc.-sust.- a. b.
artc.-adjo
-----,-.-------::5-=-2+--------------------------------::5-=-2-
Si el adjetivo se halla en posicin atributiva no tenemos una oracin
completa sin que haya un verbo.

Una de las siguientes locuciones constituye una oracin completa y la


otra no. La posicin del adjetivo es lo que determina. Seale cul
ejemplo es oracin completa y cul no.

53
Xctx6,: mato
1.
2. Et -6JLVO e 2. ".
mato.

5'1 5'1
Indique cul de las locuciones griegas traduce la oracin:
LO-6 homb~e -6on matO-6.
1. o~ xaxoL av~pw~oL.
3. 2. ot av~pw~oL o~ xaxoL.
30 o~ av~pw~oL xaxoLo

55 55
Cmo se expresa la locucin:
1. Y 3.
1. o~ aYYEoL o~ aYLoL
2. aYLoL o~ aYYEAoL
3. o~ &YLOL dYYAOL
55
56
IV

56 56
LM l'lgel.u <101'1 Cmo se traduce la 10cucii5n 2. del #55?
<laMo<l.
o:
SaMM MI'I M
I'lqel.U.
57 57
El verbo Et~C slo tiene tres tiempos: presente, futuro e imperfecto.
A continuacin, el tiempo imperfecto:

Singular Plural
( u;ta.ba) VUt lln\l 'ill\Io lllla
( e.6t:abM ) VUt<I ~. 'iT
etc. eJta 'i\l 'icra\l

Observe que en la la persona del plural hay dos formas que expresan lo
~<I mismo: 'ill\Iy lllla. Su significado es

58 58
Para completar la traduccin de estas oraciones puede referirse a la conjuga-
cii5n del #57.

1. HeJrmal'lo del. <le- 1. &6E:ACJlO!; TO .upou 'i\loSTO


f[OJt VUt .te. 6te.

2. EJtaI'l ... 2. ,psaTa


cra\l W.
como ovejM
...

3. Yo eJta <1ef[aJt
de M uc!aVO<l. 3. .Jpco. lln\l TW\l oJ\W\I.

59 59
Del verbo ~~Cen imperfecto aparecen en el N.T. principalmente las formas
de 33 persona, tanto en singular como en plural: 'i\le 'icra\l.
'icra\l: eJtal'l, u;ta.bal'l
Cmo se traducen estas formas? 'i\l: 'icra\l:

60 60
Traduzca la oracin: aav ay~oL oL 660 &6AepOCo
LM dM heJtmal'lM dM
eJtal'l <lanta<l.

61 61
H,jO de V,[a<l eJta Traduzca el versculo o llo uLo. 'i\loSTO (Mt. 27:54)
ute
.te. o:
E<lte eJta h-<.jo de
V,[a<l.

62 62
El uso unipersonal del verbo habeJt (hay, hab~a, habJt) representa el
IV
,
sentido que manifiestan en algunos contextos las formas de 3a pers. singu-
lar o plural de EL~L.

En tiempo presente: ELOCV eEOL nOAAoL xaL XPLOL nOAAoL (1 Co. 8:5)
~alf mucho!> ca!>e6 lf mucho, !> eYiO!1.e6

En tiempo imperfecto: v &vepwno, x TWV @apLoaLwv, NLX6n~o, (Jn. 3:1)


Riibla un hambJte de lo, 6iV1M ea!>, N'cadema

En tiempo futuro: ,'aOVTaL AL~OC xaL aELa~oL (Mt. 24:7)


hii6Juf hambJte6 lf teJtJtemato, .
habla
Dependiendo del contexto, entonces, la forma ~v (tiempo imperfecto) puede
traducirse, eJta o e6taba o '

63 63
Habla una cv,,,6n Complete la traduccin. aXLcr~a v EV aUToLS. (Jn. 9:16)
entJte ello!>. cv,,,6n entJte ello,.

64 64
Note bien el acento y el espritu que lleva v. Hay otro vocablo que fcil~
mente se confunde con ~v puesto que se diferencia de ste solamente en la
forma del acento y del espritu:nv, el pronombre relativo (la) que.

El verbo eJta, e6taba, haba se escribe



65 65
Singular Traduzca la conjugacin.
eJta, e6taba
eJtM, e6tabM illmv ~EV o n~Eea _
eJta, e6taba (haba) , -------- TE
Plural v --------
------- aav =:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::=
Vtama!>, e6tbama!>
eJta," e6tba,,
eJtan, e6taban
(haba)
66 66
Complete la conjugacin.
Sing. PI. ,
v aav

67 67
REPASO - Declinacin del sustantivo

Identifique el caso y el nmero de los susta~tivos siguientes.

57
58
IV
Caso
1. genitivo pL
1. TWV owv (sing./pL)
2. dativo sing.
2. Tiji uciji (sing. /pL )
3. nominativo. sing.
3. av.(Jpw1tOS; (sing./pL)
4. nominativo pI.
4. OL ltPL.OL. (sing. /pL )
5. acusativo sing.
5. TOV >..yov (sing ./pL )
6. acusativo pI.
6. TOUS; lJe:os; (sing. /pL )
7. genitivo sing.
7. TOV <iEA~ov (sing. /pL )
8. vocativo sing.
8. XPLE: (sing ./pL )
9. dativo pL
9. TotS; ULots; (sing. /pL )
Si no le fue po-
sible identificar
correctamente el
caso y nmero de
todos los sustan-
tivos, vuelva a
estudiar el #46
del captulo 111
antes de seguir
adelante. 68
68
REPASO
- El verbo ~eJL

Tiempo presente: Vuelva a estudiar la conjugacin de E:L~L en el #1.


Luego haga de nuevo el ejercicio del #10.
Practique escribiendo toda la conjugacin como en el #11.

Tiempo imperfecto: Repase el #65. Practique la conjugacin en una hoja


1. ~omo~ aparte. Traduzca la conjugacin al espaol.
2. eJLC! [U)
3. ~Ott Despus de hacer el repaso indicado, prubese al traducir los siguientes
4. el> verbos.
5. eJLatt
6. eJLeI> 1. allv
7. 6Oi.l> 2. v
3. ELGLV
Si tiene algn 4. aTLv
error en la tra- 5. nacxv
ducein, repase 6. El
de nuevo las 7. aTE
conjugaclones.
69
69
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

1. allEv oL ~PLOL TWV 6o\wv.


6S

<.

n-A a~,pu~dEla
ua uEa:.uanoua as
s'E.+sands9.x SE1

Al
CAPITULO V

1 1
En la siguiente oraci5n la palabra interrogativa TL~ funciona como
sujeto. Est, por ~anto,en caso nominativo.

TLS ~aTGV o &EA~~ ~OU;


Ql6t e6 mi hC!Jlll'UYw?

El vocablo griego que significa ql~ es

2
2
Cual palabra es el sujeto de esta oraci5n?

(qlbtJ
TC~ YGVWaXEL TOV &6A~OV TO 60AOU;
Ql~n eonoee al henmano del 6~~VO?

3
3
nominativo Por su funcin de sujeto, definimos el caso de TC~ como caso

4 4
Complete la traduccin.
?
TLS AYEL TOUS AYOUS TOUS aya*o0s T~ ut~;
_~ a,, btLeYUU> pafabJtal> al ~jo?

5
5
Usted habr notado que en griego las oraciones interrogativas no llevan
signos de interrogacion ( ?). En la pu~tuacin griega el punto y
coma (;) es lo que indica una pregunta.
,
TL.S . ;
Supla la palabra griega y la puntuaci6n que falta.

6
6
Ql~n e6 el Traduzca la pregunta.
6<mtO ~jo?
.

7
7
Toda la declinaci6n de Ts (llamada la 3a declinaci6n) es diferente a
la de ,yoS, &v~pwnos, etc. (2a declinaci6n).

23 declinacin 3a declinacin
Nom. ooll,o, TLS;
Gen. oo,ou '[ LVOS;
,-
Dat. OO,! TL.VL.
,[LVo.
Ac. ooll,ov
V

En la forma del nominativo TC~, falta parte del tema, la letra \l.
-o,
-e Anote las desinencias que se agregan al tema TLV- en los otros casos.
-a
Gen. -
Dat. -
Ac. -
8 8
Aunque la declinacin de TeS es completamente distinta a la de 60AO~,
nominativo hay una desinencia, -o~, que aparece en las dos declinaciones.
genitivo a
En la 2 declinacin
En la 3a declinacin
esta desinencia
-os marca el caso
seala el caso
. .
9 9
genitivo TeVO S; y &v~pwxov est~n en un mismo caso, el .
10 10
(Con sus propias Aunque Teves; y &v~pwn:ou, estan en un mismo
palabras) iguales porque
caso,
.
no llevan desinencias

Porque TLVOS; se
declina segn la
.
3a declinacin y
&v~pwn:ov segn la
2a .

11 11
Analice el caso de las palabras subrayadas.
TLVOS; u~s;
gen. nom.
LLves; uts; EOTLV; (Mt. 22:42)
Casos:
------
"-
.
12 12
El caso genitivo de ,[LVO!; seala el posesivo de qtU~n.. Complete la
traduccin del versculo.

... de qtU~n. eh Q.u.~ peJ'U>M del CJU,,;to,


T;'VOS:; u~s EGTLV; (Mt. 22:42)
?
h.cJO.?

13 13
I<{YEC Tji 60151<'1' o x15pcos.
dativo El .1eoJt ha.b.to. a..t .Ii.eJtvo.

Desempea Tji 60151<'1' la funcin de complemento


. indirecto, en caso .. ~


14 14
Hagamos una pregunta acerca de la oracin anterior.,
A qtU<1:n.ha.bla. el uoJt? ,

El suj eto siempre es el .1eoJt Que palabra ha tomado el lugar del


a. qtUw complemento indirecto al ~~envo?

61
62
v
15
15
TLVL. AYEL. XPL.O!;;
A qtn. hab.ta. e..t l>e.ioit?
complemento
indirecto La palabra TLVL. esta en caso dativo y funciona como

16
16
Como se traduce la pregunta?
A qtn. hab.tan.
.tal> buenOl> l> e.-
Mel> ?

17
17
Traduzca el dilogo.
A qtn. hab.ta.
e..t llanto
V-i.Ol>?
Mengano: AyC T~ UL~.
Hab.ta. a.t h-Lj o.

Qtn. hab.ta. a.t


h-Ljo?

E.t l> anta V-i.Ol>.


18
18
TL!; se declina: Nom.
Gen.
Dato
Ac.

19
19
En q~~ caso est la palabra subrayada? TGVo. YL.VWaXETE;
acusativo

20
20
A qtn. eon.o' T~VCX desempea el papel de complemento directo en la pregunta anterior,
eW? que se traduce: ?

21
21
Repase el #18 y luego complete la declinaci5n de T,.

TLVO!; Nom.
TLVL. Gen.
TLVCX Dat.
Ac.

22
22
En varios contextos dentro del N.T. el interrogativo TL!; se usa como adje-
tivo. As empleado, TL!; corresponde a los adjetivos interrogativos
eut o qu en espaol.
v
Como todo adjetivo, TL~ adjetivo concuerda con el sustantivo al cual
nominativo acompaa o
nominativo En la oracin siguiente, cual es el caso de TL~?
ode &v.!JPW1tO~?

TL~ &v.!JPW1tO~~ u~wv EXWV ~~aTov 1tPSaTa (Le. 15:4)


Cut hombfte de vo,,oVtOl" teJ'endo uen. ovejeu

23 .23
acusativo Tva ~La~ov EXT; (Mt. 5:46)
Qu fteeompeMa ten.W?
Para concordar
con ~L.cr.!Jv, En esta pregunta el caso de ~L.cr.!Jv
es acusativoo
el CD. Cul es el caso de Tva? (Cp. #21)
Por que esta en ese caso? _

24 24
cul o qu Cuando una forma de TL~ califica a un sustantivo, se traduce por los
adjetivos interrogativos o en espaol
.

25 25
Todas las formas de TL~ pueden referirse a seres o sustantivos tanto
masculinos corno femeninos, al igual que las palabras qU~n y cul en
espaol.
Para referirse a un sustantivo de genero neutro (Cp. Cap. VII) o a
alguna cosa no determinada del todo, hay una forma diferente: TL.

TL yL. o ~PL.O~;
Qu cUee e ,,eoft?

El sujeto" es o ~PL.O~. TL est en caso acusativo y desempea el oficio


de en la oracin.
complemento directo

26 26
Esta nueva forma TL es de genero neutro. Sirve tanto para el nominativo
corno para el acusativo. En los otros casos el neutro no se distingue del
masculino y femenino.

Masculino y Femenino Neutro


Nomo TL~ T
Gen. TLVO~ TLVO~
Dato TLVL.
TL.VL.
nominativo Ae. TLva T
acusativo
En el neutro una misma forma sirve tanto para el caso _
como para el caso _

27 27
diferentes Compare, en el masculino y femenino, las formas del nominativo y acusa-
Norn. TL~ tivo. Son (iguaies entre si/diferentes).
Aco TLva
63
64
v
28 28

V-<:c.ea illM, Complete la traduccin o

"qu b!L6c.i6?""

29
.
29
Qu tencU6, Traduzca la pregunta. Te EXETE: -&6EAcpOL;
?
heJrmanof.>? ------------
30 30
Frecuentemente el neutro Te significa po~ qu.

T ~Epc~vaTE; (Mt. 6:28)


FO!l qu of.> a6ani6?
FOil qu me
lC.ef.> bueno? Complete la traduccin. T ~E AYE, &ya%6v; (Le. 18:19)
me ?

31 31
Hay dos posibles traducciones para T~ en esta oracin.

T AYEc, T~ oA~;
6 Qu lC.ef.> "". 6 al 6-Le!lvo?
6FO!l qu habla'-> 6~ al f.>-<:e!lvo?
(lC.ef.

32 32
en la primera: Observe el acento en todas las formas de TLS en el #260
TCV- (d-) En cul sl~a recae siempre el acento?

.
33 33
Cuando el TLS interrogativo aparece en nominativo tiene s510 una slaba.
Qu acento ha llevado esa slaba nica en todas las oraciones que se han
agudo (") visto? agudo (.)
grave (")
circunfIej o (-)

34 34
Algunas palabras en griego son tan parecidas que se distinguen slo por
su acento.
Hay un vocablo que se escribe exactamente igual a TL~, excepto en el
acento, pero su significado es muy distinto:

Te, - algu.-Len, alguno (pronombre y adjetivo indefinido)


T t - a..go
, , Este vocablo se declina en forma igual. al TL~ interrogativo, excepto en el
TL.S, Tl .. - grave
acento o
TeS;, TL - agudo El acento de TC" TC algu.-Len, algo es (agudo/grave/circunflejo).
Contrasta con el acento del Te~, Te interrogativo (quin, qu) que es
(agudo/grave/circunflejo).
v
35 35
Las formas ,de Tl~,Tl
, que
, tienen 2 slabas llevan el acento en la slaba
final: TLVO~, TLVL, TLVCX.
primera En cambio, el T~~ interrogativo siempre lleva su acento en la _
slaba (cp. #32).

Se ha visto ya un caso de este fenmeno: v y nv (cp. IV-64).


Vase tambin el apndice 10

36 36
a. genitivo Repase la declinacin del #26. Luego identifique el caso de las siguien-
tes formas.
b. acusativo
c. nominativo y
acusativo, a. T~VO~ b. T~VCX

gnero neutro

37 37
po~ qu lio~? Complete la traduccin.
A qudn bMC.M?
YVCXL, T~ XACX~EL~; T~VO: ;:TlTEt~; (Jn." 20:15)
Muj Vt, liMM? bMC.M?
---------

38 38
De acuerdo con la informacin que le provee la primera oracin, contes-
te en griego la pregunta que le sigue.

TOV AYOV &XOOUOL oL uLoL TOV AYOV.


TL" cxXOUOUOL;
,

39 39
La pregunta ~. encuentra su contestacin en la oracin a.

a. AYEL T~ av~pwn~ aYLo~ ~~.


b. TLVL AYEL o
&YLO~ ~E6~;

40 40
M. Y F. N. Complete la declinacin (de memoria).
T~~ T
TLVO~ TLVO~ Singular
TkVL TLVL Masculino y Femenino Neutro
T ~va. T Nomo T~~ T
Gen.
Escribi el acento Dat.
siempre sobre la Ac.
primera slaba?
(Cp. #26.)
41 41
En este paradigma subraye las desinencias (todo lo que sigue al tema
TLV-)

65
f

66 V
M. Y F. N. Plural
-E, -a Masculino y Femenino Neutro
-W\I -W\I Nom. '[(VE: ~ TLva
-ae -ae Gen . TLVWV TLVWV

-a, -a Dat. TLOL. T LO'l .

Ac. levas; TLva


La. v del tema no
aparece. Que observa en cuanto al dativo?

42 42
La desinencia del dativo plural es -aL.. Al unirse esta con el tema TLY-
se encuentran juntas las consonantes v y o. Puesto que la fontica
griega no admite esta combinacin, la v se pierde. Observamos (cp. #7)
en el nominativo singular una perdida similar, que se puede expresar con
la siguiente frmula:

tema Tl"V + desinencia S; > TLS:

Escriba la frmula para el dativo plural.

tema + desinencia __ > _


43 43
En qu caso est la palabra subrayada?
nominatlvo

44 44
Q.tl'teA Vtal't Traduzca la pregunta del #43.
bu.e.I't06 ?

45 45
A qtl'teAha- Fijandose bien en los casos, traduzca la pregunta.
btM tal, IU j al, ?
TCOL AyOUOL. oL uLoL;

46 46
Complete la traduccin.
Ve. qt61eA . .
TLVWV SGaLV OOTOL ot 60AOL;
MI't eA:tal, l,-iVtvo,?
----

47 47
Singular Plural
Masc. y Fem. Neutro Masc. y Fem. Neutro
Nom. T~!; T TLVE: !; T LVa.

Gen. TLVO!; TLVWV


Dat. TLVL TLaL
Ac. TLVa. T lLVa.!; TLVO'.

acusativo singular
Observe las formas subrayadas.
La forma TLVO'. representa en el masculino y femenino el caso
(singular/plural).
v
nominativo y En el gnero neutro~ T~va representa los casos
acusativo plural y
------------- (singular/plural). --------------
48 48
la primera: Cul slaba lleva el acento en todas las formas del interrogativo
TLV- (T~-) T~S ~ TL?

49 49
La lista que sigue tiene formas del interrogativo y otras del vocablo
parecido (#34) que difiere del interrogativo slo por su acento.
2. Seale todas las formas que se pueden traducir con los interrogativos
3. quin, cul, qu o po~ qu.~
5.
1. TLVWV 4. TLvas
2. TCVL 5. TLVOS
3. TL 6. T'LS

50 50
Compare su tabla Despues de estudiar el paradigma del #47, decline la,palabra interroga-
con la del #47. tivao
Si. no acert en to- Singular Plural
das las formas~ Masc. y Fem. Neutro Masco y Fem. Neutro
vuelva a estudiar Nom. T T TLV TLV
la tabla. Practi-
que la de~linacin
Geno
Dat.
T~

Te"
.-- .--
TLV
Te
hasta que la pueda Ac. TLV T :r L-"-- T LV
hacer sin error.

51 51
Analice el caso y el nmero tanto de los pronombres interrogativos como
de los otros sustantivos en las siguientes preguntas. Procure analizarlos
sin consultar el #47.

1- nom. sing. ; 1. TLS YLVWO~EL TOV *v;


ac. sing. Caso (sing./pl.) L-caso (sing./pI.)

2. ac. sing. ; 2. TLva YLVWO~EL o *E6$;


nom. sing. Caso (sing./pl.) L-caso (sing./pI.)

3. dato sing. 3. TLVL rAYOlJV;


Caso (sing./pl.)
4. geno sing. ;
nom. singo 4.
...
TLVOS; OTLV
..
ULO$;
,
r.~'
Caso 0.-' (sing./pI.) ~caso (sing./pI.)
5. nomo pI.; ,-' ---
ac. sing. 5. TLves; EXOUOL TOV AYOV TOV aYLov;
Caso (sing. /pI. ) caso (sing./pl.)
---
TI \1'::.\
Si tiene duda en cuanto al caso de alguno de los pronombres consulte
ahora el #47.

67
68
v
52
52
1. Q~~ eonoee Teniendo en mente la funcin de cada caso analizado en el #51, traduzca
a V'o,? las preguntas.
2. A q~~ eono-
ee V'o,? 1.
3. A q~n ha-
b.amo, ? ,2.
4. Ve q~n el>
h,[jo? 3.
s. Q~nel> tie-
nen fu pa.abJu1 4.
Mn-ta.?
5.

53
53
PRUEBA

Traduzca las preguntas.

La traduccin se
encuentra en el
apndice V-5.

TO !JE.oO;

4. Te a.1WO]lE::V; ..
CAPITULO VI

1 1
Cuando la persona que habla estima que sus palabras corresponden a la
realidad, emplea el verbo en modo indicativo. Todas las formas verbales
vistas hasta aqu son del modo indicativo.

eixOL. yoVWcrHO~EV TOV &EA~V. Ts &EA~OS AyEo;


Oye. Cono cemo<l a.e heJrmano. CuM heJrman01Uib.e.a.?

indicativo En qu modo estn los siguientes verbos?

YLVWO~ETE TOV ~pLOV. "EXOUOL a6EAqJv. tOTLV o ~PLOS:;


ConocU6 a.e <1eiioJt. T-Lenen heJrmano. E<I el. <1eiiOJt?

2 2
No es lo mismo decir: Conoc~ a lO<l hombJte<l. que Conoced a lo<l hombJte<l.
En la pr~mera oracin, que enuncia un'hecho real, el verbo est en
indicativo modo

3 3
Por medio del verbo conoced, el que habla expresa un mandato. El verbo
que denota mandato est en modo imperativo.
Indique cules verbos estn en indicativo y cules en.imperativo.
1. indicativo
2. imperativo 1. El oye. 3. Oye tao
3. imperativo 2. Tened paz. L. HablM a lO<l hombJte<l.
4. indicativo

L L
Traduzca las formas del indicativo:

Singular Plural
hablo hab .f.a.m0<l la AyW AYO~EV
hablM hablM 2a AyEoS AYT
hab.e.a. hablan 3a AyEo AYOUOL

5 5
El imperativo griego tiene cuatro formas. No existe en primera persona.

Singular Plural
AYT hab.e.a. (ta) AyE AYTt: hablad (VO<l otJtO<l)
AEyTWOctV hable (l) AEyTW At:yTWactV hablen (eUO<I )

Obsrvese que el imperativo emplea el mismo, tema verbal que se vio en el


indicativo: AEY-. ~

Subraye 'el tema de las formas verbales arriba.

69
70 VI

6 6
Al tma AEY- se le agregan las desinencias del imperativo.

Singular Plural
2a "Ay - E: >"y - ETE:
3a Ae:y - Too )..e:y - Twacw

YLVWOXE Forme el imperativo del verbo YL.vwoxw.


. YL.VWO}(TW
Singular Plural
YLVWOl1TE: c.of'wc.e (.t) yvwax _ c.onoc.ed (V060~06)
. YLVwoxTwaav c.onozc.a (U) YLvwax _
YLVWOX
yLvwax ---_ c.onozc.an (eto6)

7 7
Sing. Traduzca esta conjugacin' en imperativo. ~~uSvw: tomaJ!., JLelb-Ur.
toma {.tl
tome (UI Singular Plural
AuSavE AcxjJSclvETE
PI. AQ'.jJ8avTwaav
tomad =================~ Aa uS",vw
--------
tomen (eto6)
8 8
Usted habr notado que en espaol el imperativo no tiene ms formas que
las de ,segunda persona: c.onoc.e(t), y c.onoc.ed.
ten
tenga (U) Para traducir al espaol la tercera persona del imperativo griego usamos
formas del subjuntivo: c.onozc.a (U), c.onozc.an (eto6).
tened
tengan (eto6) Traduzca: EXETE
ExTwaav

9 9
Traduzca el verbo: o EXWV ~Ta. axouTw. (Mt. 11:15)
o-iga. Et qu.e tiene Od06

10 10
Compare las formas de 23 persona plural en los modos indicativo e impera-
tivo.

Indicativo Imperativo
EXW EXOl1EV
Son iguales en EXEL5; EXETE
....--
forma. EXEL EXOUOL

Qu observa usted?

11 11
Puesto que la forma EXETE sirve tanto para el indicativo como para el
VI
imperativo, hay dos traducciones posibleso

EXT <tenw
tened
El contexto nos ayuda a decidir ci es la mejor traduccin.

Como se traduce el verbo EXETE: en este versculo?

tenw ol6e:v o *EO~ J)v XPLCXV EXT. (Mi. 6:8)


V.[O abe de qu~ C.Oa nec.e6-Ldad.
-------

12 12
Hay ocasiones en que el contexto no es tan claro. Surgen diferencias
de opinin entre traductores.

(Jn. 5:39)

Versin Reina-Valera: Ec.udJad.ta e6C!UtuJz.a:.


Versin Hispanoamericana: Ec.udJi6 la e6cJtuJta.
\
a las dos La forma del verbo en griego apoya

---- aa las dos traducciones.


---- a la de Reina-Valera solamente.
---- la Hispanoamericana solamente.

+pauvw: e6eudni~. Este verbo lleva la terminacin de 22 persona


plural en -aTE en vez de -ETE.

13 13
Traduzca los verbos. a~Svw: tom~, ~ec.-Lb~
10 o.[ga (U) 1. O;XOUTW
2. c (M) 2. A~YE
3. c.oYlOued o 3. YL.VWcr'XETE

c.onoc.w
". ExTwact'v

". tengan (eU.M)


5. toma (M)
5. >..cXl-ISaVE

1" 1"
El imperativo de 32 persona lleva su sujeto expresado en caso nominativo.

1. O.[ga (e6 C'.Uc.he) AEyTW XPLO~.


el hombJte. Hable el eo~ . . .~.

2. Hablen lM Traduzca las siguientes oraciones.


.[eJtvo.
1. axouTw o 5v~pwno~.

71
72
VI

15
15
El imperativo lleva tambien compl~mentos.

AEYSTW Tot~ &v0pwnoL~ o XpLO~. XTwaav 60AOU$ o~ XpLOL.


Hab.te el 1.>el10fL a 0-6 homblte6. Tel1gal1 e6C1.lVOI.>.tal.> l.>eiolte6.
Cl CD
1. Reubal1 .t0-6 Traduzca las oraciones o

homblte6 a .tal.> hetL-


man0-6.

2. Oeud a .tal.> hom-


blte6 .ta pa.tabfLa de
0.01.>

16
16
Complete la traduccin. aXOEL$ TL DOTOL ASYOUOL; (Mt. 21: 16)
&:tol.>
Oye6 q!L~ ccel1
?
&:tOI.> ?
17
17
Complete la traduccin

o 0o$ YLVWOXL ras XapOLU$ u~wv. (Le. 16:15)


_______ .tal.> C.OfLaZOI1e6de vO!.>a:ttL0-6.

18
18
Complete la traduccin.

Tnv ~apTup(av n~wv ou Aa~SvETE. (Jno 3:11)


El :te6 timo 11.0de 1101.>
o:ttLOI.>110 _

19
19
Hay un elemento importante en el contexto del versculo anterior: el
adverbio negativo O~ noo

Existen dos negativos en griego: ou y ~n.


Como regla general, se emplea cuando ou el verbo de la oracin va en
modo indicativo. En cambio el negativo es ~ con los otros modos del
verbo.

El hecho de que el negativo que se usa en el versculo del #18 es ou


indicativo revela que el modo del verbo Aa~8v818 es (indicativo/imperativo).

20
20
Complete la traduccin.

No d-iJa l1aMe, !.>ay llnEL,S; AEYTW ano .ee:o 1tL.P<;;OllCH,. (Stg. 1:13)
:tel1:t O POIt 0.01.>. Nad-ie ...;..-_- POIt 0.01.>'!.>ay :tel1:tado.
VI
21 21
1. Vew (o, Vec.d) Traduzca las siguientes oraciones
.ea palabM
2. E6cu.che el fjo. 1. A~ETE TOV AYOV.
3. T'ene eAc..eavM 2. axouTw ~ UL.~.
4. Conoce (t) a EXEL 60AOU~.
V,(o<l. yCVWOXE TOV ~EV.
5. V-igan .eO<l hom- AEyTwaav TOV AYOV OL. .dv~pwnoL.
bfLeA .ea
palabM. 6. YLVWOXOUOL TOUS av~pwnou~o
6. Conocen a .eO<l
hombfLeA
22 22
En l~ siguiente oracin hay un verbo nuevo: ~AW deeaA. Hay adems
una forma verbal nueva: el infinitivo YLVWOXE:LV.

T~S 0AEL YLVWOXELV TOV 0E6v;


Qu.-in deAea conOCeJL a V'o<l?

La nueva forma lleva adems del tema YLVWOX- una desinencia que indica el
infinitivo. Esa desinencia es:

23 23
La desinencia que marca el infinitivo es -ELV.
Se agrega al tema verbal para formar el infinitivo.

AYECV El infinitivo dec.-iJL es Ay _

24 24
Cual de las siguientes formas verbales est en modo infinitivo?

1. 3.
2. 4.

25 25
lo d-iCeA, hablM Traduzca las formas verbales del #24.
2. (U) oye, eACU.-
cha lo 3.
3. -teneJL 2. 4.
4. (U) deAea
26 26
-ELV La desinencia que marca el infinitivo es

27 27
Complete la traduccin.

. ~AOUcr~ Aa~8&vE~V T~V &y~ov AYOVo


VeAean fLeub-ifL ________ .ea
M.nta. palabM.

73
VI
28 28
1. Q.tn e-6 el Traduzca las oraciones.
CJviA:tO?
2. Et}.,ei'oJ. de 1. T~$ EOTL.V o XPL.OT$;
.eo, }.,i..eJr.vo, eJr.a 2. ya%o, v b XPLO, TWV OOAWV
bu.eno. 3. naav ~YL.OL. o~ &6EA~OL.
3 Lo}., heJ<mano, 4. &6EA~OL ELOL.V ot av~pwnOL.
eJr.an }.,an:to,
4. Lo}., homb~e-6 }.,on
heJ<mano,
29 29
Aada la desinencia adecuada la palabra incompleta.

. .
aXOU8L.V ~{AouaL aL ULOL TO XUpLOU axo .
Lo, hi..jo}., del Mi'oJ1 de-6ean e-6C.U.C.hM.

30 30
Analicemos la oracin del #29.

Verbo principal: ~AouaL


Sujeto del verbo: oL uLoL
Apliquemos la pregunta que identifica el complemento directo dentro de
una oracin.

Qu es lo que
. .,
aL. Ul,OL -&e:)..OUOL.?
sujeto verbo

complemento directo La respuesta a esta pregunta es XOEL.V.


As que el infinitivo axoELv es el del verbo
principal o
----------
31 31
El infinitivo ~s un sustantivo verbal. Manifiesta su carcter de sus-
tantivo al funcionar como compl~mento directo del verbo principal.

Analice la siguiente oracin.

Verbo prin. -&A.EL Verbo principal:


Suj. o av-&pw1to$ Sujeto:
CD AyELV CD:

32 32
El infinitivo mantiene su carcter verbal aun cuando desempea la funcin
de CD del verbo principal o Es as como puede llevar a su vez complementos
1
propios.

Verbo prin. -&AEL


Suj. o
&6EAcp$ Verbo principal:
CD Aa~BvELV Sujeto:
CD del inf. TOV CD del verbo principal:
)..oyov CD del infinitivo:
VI

33 33
Traduzca la oracin analizada"en el #32.
El hvzm;yw de6ea
~ecb~ la palab~a.

34 34
Otra cualidad verbal del infinitivo es la de tener sujeto, tcito o
expreso o En la oracin siguiente el sujeto del infinitivo es el mismo
dl verbo principal.

~AouaL oL u~ot axaELv.


Verbo prin. ~AOUcrL LOl>fj Ol> de6 ea.rt O-VL.
lnf. aXOE:LV
Suj. oC UL.OL Verbo principal:
Infinitivo:
Sujeto del verbo prin. y del inf.:

35 35
6EA~6, En la oracin del #32 cul es el sujeto del infinitivo? _

36 36
El infinitivo puede colocarse en diferentes posiciones eQ la oracin.
Traduzca la orac~n.
El buey l>eiM de6 ea I

. hablM a lOl> l>-L~- AyECV TOC, 60\5Aoc, ~AEL


\
'o XPLO~ o &ya%~
VOl>
'
'----..- "-... '

37 37
Verbo prin. %AEC Analice la oracin del #36.
CD AYECV
Suj. XPLO Verbo principal:
CI del inf. TOC, Complemento directo:
O)."OLS; Sujeto del verbo prin. y del inf.:
el del infinitivo:

38 38
XEL.V Forme los infinitivos ;/;ey~: "
EXt.It'\
"AYELV decht: Ay t,.fI..,.

%AEVIJ de6~: %A--;::::-

39 39
El fjo del homb~e Con la ayuda de este vocabulario traduzca el vrsculo.
e6:t a pumo de pa- ~Hw: e6:tM a pumo de' n&axw: padec.~
dec.~ de eUOl>. 11: atlTwv:
I poJt., o de, eLe.O-6~

o u~os; 'C'o &~{}Puhou llAAEL. n&aXEL.V .u-n l


au'C'wv. (Mt. 17:12)
\ilJ)

75
76
VI

40 40
Complete las formas verbales.

-&A EX TO\! "yov TOU %e:o.


Ve..~ te~ pai.a.bJUl de V'O<l.

41 41
CD del verbo En la oracin del #40, que oficio desempea el infinitivo EXELV?
-&AOlJEV

42 42
El infinitivo EXELV, que funciona como en del verbo principal -&AOlJEV,
T~V AYOV lleva a su vez un complemento directo propio:

43 43
En esa misma oracin, quin realiza la accin de de6e~ (sujeto tacito)?

Cual es el sujeto de ten~?

44 44
En todas las oraciones con infinitivo-CD que se han visto, el sujeto del
verbo principal es a la vez el sujeto del infinitivo-CD.

#22 TL~ 0AEL YLVWOHELV o

Anal. Sujo V. pro inf.-CD


Trad. QU~nde..ea conoc~

#27 ~AOUOC A~~Svecv


Anal. V. pro Inf.-CD
Trad. Ve..eM tteub-l
#28
V. pr./S./info-CD Analice estas oraciones:
LO<I fU.j0<1de..t <1eiott
de..ean O-L. #28 %AOUOL o~ uLot TO HUPLOU aHoELv.
Anal.
#31 Trad.
V. pr./S./inf.-CD
El hombtte de..ea #31 ~(Aec o av~pw.os Ayecv.
hablM. Anal.
Trad.

45 45
No es as siempre.
Hay oraciones en que la aCClon del infinitivo-en es realizada por otro
sujeto y no el del verbo principal. En espaol, el infinitivo puede
usarse con sujeto propio despues de algunos verbos que denotan percepcin
o mandato.

El v'o Md~ la caM. Vo te ottdeno <lai.,(A


Suj-o-del Sujo Suj. del -c..Sujo
vboo pro del info vboo pro del info
VI

Ordinariamente en espaol, sin embargo, no se construye con infinitivo


una accin que tenga sujeto propio.

Aqu la lengua castellana exige una oracin subordinada,. introducida por


la palabra que:

U ~a.be que .fa. c.a.M tVuie.

El griego no tiene esta exigencia. Muchos verbos llevan un infinitivo-CD


con sujeto propio, conjunto que funciona como el complemento directo del
verbo principal. Por tanto el- sujeto del infinitivo aparece en caso
acusativo.

YLvwaHEL TOV HPLOV AYELV.


"U ,,a.be al ./>eO/t ha.blM. J
U Mbe que el ./>ei[O/tha.b.fa..

Verbo prin. Analice la oracin arriba.


Yl",Vwa}tL
Suj. (a) Verbo principal: h
Inf. AyECV Sujeto (tcito) del vbo. prin.:. ~j ---"'------
~~------
Suj. del inf. Infinitivo: J,

Sujeto del infinitivo:


--'-"------
T~V HPI"OV

*En los textos qe lingstica el asterisco seala un giro inaceptable.

46 46
En que caso est el sujeto del infinitivo del #45?
acusativo
---------
6(

47 47
El sujeto del infinitivo que funciona como complemento directo del verbo
principal se encuentra en caso acusativo.

Cul palabra es .el sujeto_del infinitivo?

TL$ . AY8L. _
TOV -
.. &v0p~1tov. axoL.v;

48 48
Al traducir una oracin como la anterior~ es obvio que ~o podernos usar
un infinitivo en espaol. Tenemos que emplear una oracin subordinada in-
troducida por la palabra que. <

QlncUc.e que Traduzca la oracin, colocando la palabra que inmediatamente despus del
el homblte olje? verbo principal.

49 49
Sujo del inf. Seale el sujeto del infinitivo y traduzca la oracin.
Tev .e.E:OV
Sa.bU6 que V-io~
hab.fa..
77

"
78
VI

50 50
En las oraciones de los #45-49, el verbo que traduce el infinitivo griego
esta en modo indicativo.

#45 )..,ySL.V #47


aXOVE:VV #49 i\YSVJ
habla oye habla.

Subraye el verbo espaol que traduce el infinitivo griego.

tiene YLVWOXOUOL ~ov av~pwnov ~XE:LV 60)..,ov.


Saben qtle ei homblte tiene e.davo.

indicativo En que modo esta el verbo en espaol?

51 51
En las oraciones ya vistas el verbo principal expresa percepcion o comu-
nicacin: #45 y 49 YCVWG"W ~abeJr.; #47 AyW deUlt. En la oracin subordi-
nada que sigue a estos verbos, se uso el modo indicativo o

En contraste con tales oraciones, tenemos otras en que el verbo principal


expresa mandato o deseo o

*AOUOL 10',1 &v~pwnov EXELV 60)..,ov.


Ve.Mn qtle ei homblte tenga e.davo.

Despues de un verbo principal de mandato o deseo, no podemos traducir el


infinitivo griego con el modo indicativo. Nuestra lengua exige aqu el
modo subjuntivo.

Subraye en la oracin arriba el verbo en subjuntivo que traduce el infini-


tivo griego o f,

52 52
Complete la traduccin.

lo~ homblte.Iteuban ~AEL TOU$ &v0pw~ov~ Aa~~vELV TOV apTov.


(tomen) ei pan. El de.ea qtle ei pan.

53 53
RESUMEN

Comparemos los dos tipos de oracion con el infinitivo-CD que se han visto.

1. El verb,o principal y el infinitivo tienen un mismo sujeto.


Traduccin: con infinitivo.

~AW AyEcv T~ "UP~~.


Ve.eo habfu a.i uiiolt.

20 El verbo principal tiene un sujeto y el infinitivo tiene otro.


Traduccin:
2.1 Casi siempre con una oracin subordinada. El verbo que tra-
VI

duce el infinitivo va en indicativo o en subjuntivo segn las


exigencias del verbo principal.

a. YLvwcr~w TOV &v~pwnov YLvwaxLv TOV 60AOV.


S~que el homb~e eonoee d1 ~J.MVO.

b. ~AW T~V OAOV AYELV T~ 'UPL~.


Ve.ea que el e.davo hable al ~eM.

2.2 Con unos pocos verbos es admitida la traduccin con infinitivo.

MEAEW aUTov &~EA~EtVG


Le aMeno ~aVi.

Antes de traducir las siguientes oraciones, indique a cual de las catego-


ras arriba corresponde cada oracin.
,
1. Tipo 2.1b 1. . ~AW~- TOU& av~pwrrou~ Aa~SvELV TOU& &6EA~O&.
-
Ve.ea que lO<l hom-
b~e. ~ecban a lo~ Corresponde al tipo <,1) (f.la) (2.1b) (2.2).
h~no~. Trad. 1I
2. Tipo 1
LO<Ihomb~e. de- ,
~ean tenM ~iMVO<l. Corresponde al tipo (1) (2.1a) (2.1b) (2.2).
Trad.
3. Tipo 1
Ve.eamo~ hab.i'.M al
~----------------------------
-~
3. ~~OUEV'AYELV'!~ .up~.
SeM.
Corresponde al tipo (1) (2.1a) (2.1b) (2.2).
4. Tipo 2.1a Trad. A.

Vieen que el MM -----------------------------


eonoee a lo~ hom-
b~e.
Corresponde al tipo (1) (2.1a) (2.1b) (2.2)
Trad.
-----------------------------
5
54
Traduzca la oracin.
UAAW: e.tM a punto de, ~ a &pTO~: pan
El ~eo~ va a :to-
mM el pan ~anto.

55
55
Despus de hacer un anlisis como en el #53, traduzca la oracin.
(Tipo 2.1a) ,
El ~iMVO ~abe que 60AO$ YLVWOXL TO~ ~PLOY axoLv.TOV AYOV.
el ~eo~ oye la !.I)
palab~. ,

79
80
VI

56 56
O:tJ!.0, (caso
VlJOS; : V01.> acusativo)
Traduzca el versculo o
YAwcrom ..s;: eYl .teYlgllitI>
Ve6 eo que VOl.>0:tJ!.0I.> AC'tAE.l:V: hab.tM
hab.tW eYl .teYlgllitl>.
1lAWu~li,Aai\e:'Cv y>..waaaLS. (l Co. 14:5)

57 57
Traduzca la oraciono
,
VeCmo, que e! heJt- AYO~EV tOV ae:A c.pov EXEL.V OOAOU,.
maYlO tieYle l.>).eJtvo,.

58 58
El infinitivo del verbo ,eJt es Elvae.

Ve6erU l.>eJt Mjo, Traduzca la pregunta. ~AE1'e: Elvae


.,
Ut.,OL. toO 1lEoO;
de V,? Ve6erU ?

59 59
En la siguiente oracion el infinitivo Elvae es en del verbo ~AE.1'E, cuyo
sujeto es tambin el sujeto de Elvae.

&E:ACPOL, 1lAEtE Elvae.


Ve6erU ,eJt hVtYlUYlo,.

vo,o:tJ!.O' El sujeto (tcito) de 1lhtE El va'e es .


60 60
El sustantivo EA'POL es atributo del sujeto tcito vo,o:tJ!.o', y por tanto -

nominativo est en caso .


61 61
Estando en el predicado, el sustantivo &EAc.pOL atribuye una cualidad al
atributo sujeto. Por esta razn &E.Ac.pOL se constituye en el .

Ve6erU ,eJt
62
Traduzca la oracian. -&AETE El vae
.
Ul"OL
,
TO HUP~OU.
62

Mjo, de! ,eoit.


Ve6ectd ....
63 63
atributo Que oficio desempea UGoC en esa oracin?

64 64
V)', Seoit, a .to, Traduzca la oracin.
l.>).eJtvo,: "POit qu
!.>Oyl1.><IYLtOI.>.tOI.>M- ASye:, npeE" TOL: S; 50Aoe,'

te a.YLOL
l-OL.\l De
.,
Ut..Ol,.. TWV v0pw1twv;
, 'v \
,
-
jol.> de .tol.> hom -
bite6" ?

VI
55 55
Traduzca la pregunta.
Ve6ecu !>eA bueno?

-----------:5-:-5+-------------------c-,------------------:5"""5--
sujeto tcito, t. En la pregunta del #55, el adjetivo &ya%6, califica al _

57 57
Por ser atributo Por que el adjetivo ya~~ est en caso nominativo?
del suj eto (t),
que siempre se
considera de caso
nominativo~ aun
cuando es tcito.
58 58
QuUn de6M e.tL Traduzca la oracin. T~S 3iAEL ElvUL x~pLo,.6odAwv;.
efOJt de 'e.tLVO?
o..'"', ri ,,"-'" M"
I
69 69
Fljese otra vez en la oraClon del #58. Un mismo sujeto (voot1to)
realiza la accin de todo el concepto verbal &AETE ElvaL.

Veamos ahora una oraci6n en que el sujeto (voot1to) del verbo en forma
personal &\ETE no es quien realiza la accin del infinitivo ElvaL.

Aqu el sujeto del infinitivo no es vo~o~ah sino TO~ av&pwnous, del


acusativo caso __ ~~ __ ~ porque funciona junto con el infinitivo, c?mo
complemento directo del verbo &AETE.

70 70
Como hemos visto arriba (#53), la oraClon en que el sujeto del verbo
principal no es igual al del infinitivo, exige por lo general una tra-
duccin con oracin subordinada.

Complete la traducci6n de la oracin del #69.

lO hombJte6 Mn Ve6e.1.U que _


heJlYtUno

71 71
Analicemos esta oracion simple.

OL &v~pwnoG ~~crLV &6~A~OG.


Lo hombJte6 OI1 heJlYtUno.

Verbo: ~~crt..}J
Sujeto: oL ~v~pwnot..
atributo Qu oficio desempea el sustantivo &6~A~OG?

81
82
VI

72 72
nominativo En que caso esta 6EA~O~?
Porque atribuye un
concepto al sujeto, Por qu est en ese caso?
concuerda con el
caso nominativo
de este. .

73 73
Analicemos la oracin del #69.

Verbo principal: 0XETE


Sujeto tcito: [vo~o~o~}
CD: el conjunto inf.-sujeto propio Tousv%pwnous Ecvac
Queda un elemento mas en la oracin: EA~O~.
A qu sustantivo de la oracin atribuye &6EA~OS un concepto?

74 74
En esta oracin se le atribuye un concepto, &EA~OS, al sujeto del in-
finitivo TOUS; &V~pWTCOUS.

Estando el sujeto del infinitivo en acusati~o, el atributo concierta


ahora con ese caso.

Porque siendo atri- 0AETE TOUS; aV0pwTCoUS; Erva~ &EA~OS.


buto del sujeto del Ve6e que lo~ homb~e6 ~ean h~ano~.
infinitivo TODS
av.t1pwTCous, con- Por qu est en acusativo la palabra 6EA~O~?
cuerda con su
caso acusativo.

75 75
Traduzca la oracin~
Ve6eama~ que el
homb~e ~ea fjo
de ViM.

76 76
Traduzca la oraciaDo
El homb~e cU.ce que
ViM e6 ~anto.
77 77
Traduzca el versculo. XpGOT~: ~to
Cmo cU.cen que nws: cmo au: (aqu) de Vavid (no se declina)
el CJUl,;toe6 fjo
de Vavid? rr~~AYOUOG TOV XpGOTOV 8CVUG ~aut6 u~v; (Lc. 20:41)
" ~
VI
78 78
Traduzca los siguientes verbos.

1. conoce (t) 1. YLvWaME.


2. ~ga (U) 2. AEyTW
3. tomen (ello~) 3. Aa~SavTwcrav
4. o1Jr. 4. axol.kL.v ----------
5. tenffi, tened 5. EXETE

79 79
1. 0AW TO~S av0pw- Antes de pasar a la prueba final del captulo, vuelva al resumen del #53.
-a-- d Despues de estudiarlo, analice las cuatro oraciones abajo, sealando los
'ltOUS;Aaj.lSvEL.V siguientes elementos de ellas':
c
TOUS; &EAcpOS;. a. verbo principal
e b. sustantivo en nominativo, sujeto del verbo principal
2. *Aouat..
a
uv-
oL
-b--
c o infinitivo
d. sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
{}pWl[OL EXELV e. complementos del infinitivo
c
60AOUS;. Apunte la letra debajo de la construccion correspondiente o

e
3. 0AO~EV AYECV 1. 1
~~AW.TOUS ,
aV\0Pwnqus "
Aa~8avEL~ "6 a EA~OUS.
TOYS "
a c ?- ( , C. .

Tll }tup ~4>.


e 2. ~Ao.uaL OL av0pwnoL XELV 60\5AOUS.
4. AYOUOL TO\) ~- - 'o e l
a d '"
Pl,.OV YLVWcrXEVV 30 ~AO~EV AYE~Y T~ HUP~~.
C '2l c. ,~-
TOUS; av{}pwn:ous;. ~ l~" t ,-
e 4. AyouaL TOV HJpLOV YLvwaHELv TOUS av~pwnous.
e t. -L
'"
801 80
1. Ve&eo que lo~ Traduzca las oraciones del #79.
homb~e&~eciban a
lM h~anM. I 1.
2. Lo~ homb~e&de-
Han ten~ e& efuvo~ ~ 2.
3. Qu~emM (de&ea-
mo~) hablM al I 3.
Seio~.
4. V~cen que el Se-I 4.
io~ conoce a lo~
homb~e&.
81 81
Revise tambin el #74. Luego analice la oracin de ese cuadro, indicando
cuales elementos de la lista ~iguiente aparecen en eIlao

83
84
VI

a. verbo principal
.a-AET b. sustantivo en nominativo, sujeto.del verbo principal
a c. infinitivo
;:- , o. ,o
'IOUS; CXVvpW1tOUS; do sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
d e. complementos del infinitivo
ElvCXL <6A<pas;. f. atributo del sujeto del infinitivo
c f

82
82
1. lu.jo REPASO - Vocabulario
2. qln
3. ;tOmaJ1., Jteub-Ut Apunte el significado de las palabras.
4. 6eJt
5. dMeM 1. Ul.S;
Estudie este vo- 2. T LS;
cabulario hasta 3. AcxlJSvw
dominarlo. Repase 4.
EL.lJl"

tambin el vocabu- S. ~AW


lario del 111-54.
83
83
Indicativo REPASO - Conjugaci5n
Sing.
A(wB<"w Despus de un repaso detenido de los cuadros #4, 7 Y 23, complete los
AallB<"Ec, paradigmas a continuacin.
Acx~B\lE:L
PI. Modo Indicativo Modo Imperativo
i\CXl1SVOllEV Singular Plural Singular Plural
AallB<"ETE Aa IIB <"_I_" _ AO:llSv (J .h
A<llBa" _ ~cx~8&v
Acq.lBvoua l,;
~~--
Acq.lSv NIJ Acx~8&v ' "
----
Acx~8&v :t.1j'>"/ A<XllBa" _ AallBa"
----
_
Sing.
Imperativo AClllSv ~~
~---
;\,llBcxVE
AcxlJ8cwTW Modo Infinitivo: Aa~8v,,~ ~---
PI.
AallS<vET
AcxlJBavTwOctV
Infinitivo
Acx VELV
84 84
Traduzca todas las formas verbales del #83.
Indicativo
;tomo :tomamo6 Indicativo Imperativo
;toma6 ;tOm<6
:toma. ;toman

Imperativo
;toma. (:t) ;toma.d
;tome (l) ;tomen
(eUo6) Infinitivo:

Infinitivo
;tomM
S8

9-A ''''IP
-U~dE 1a ua uE11Eq
. ....,.. ~ ~Il'"(j as SE+8andsa~ SE1
.snoypog SQo~ ~13Xff n01dpK ~~~ n3rtO~y .~

..0 '~N'(J)
.S00IDY3~SQOl ~13K0~n1 ~13YfS -t

S8 S8

lA
I
CAPITULO VII

1 1
Comprense los verbos en las oraciones siguientes.

a. AyEL o UL.6~'. b. ~AEYE b ~t6~. "


1I1iIjo habla. 1I1iIjo hablaba.

La forma >..e:YEL representa una accin en tiempo presente.


La forma EAEYE representa una accin en tiempo pasado, de~aspecto durativo.

En la gramtica griega esta combinacin de aspecto durativo y tiempo pasado


recibe el nombre de tiempo imperfecto.

presente En qu tiempo gramatical estan los verbos?

imperfecto >..YEL: tiempo EAEYE: tiempo _

2 2
En cuanto a su ortografa, que tiene en comn la forma del imperfecto,
el tema verbal AY- EAY, con la del presente, AOYEe? (Cp. 11-2) _

3 3
En el tiempo imperfecto el tema verbal va precedido de la vocal E, llamada
aumento, lo cual refiere la accin del verbo a un tiempo pasado.

Subraye el aumento en estas formas del imperfecto.


-YLVWOXE , ,
..~-Aq
I->...1l8avE E.YL.VWOXE.

4 4
. (2)
Identificados ya el aumento(l) y el tema verbal , queda solamente la de-
sinencia personal al final de la forma verbal:

Aq
1 2 desinencia

El verbo en tiempo i~perfecto consta de tres partes:

aumento
tema verbal
desinencia
VII
5 5
Para conjugar el verbo en 'imperfecto se agregan las desinencias perso-
nales+, indicadas~abajo, al tema verbal precedido del aumento.

Singular Plural
EAEYO\J EAYOl-lEV
~>.YEtl EAYE'TE
EAy~ EAEYO\J .

Conjugue el verbo AailSdvw en tiempo imperfecto.

Singular Plural
-OilEV >.cl~Sa"o v. EAOl-lSd\J b r'o\:~1/
-ETE E>.clpSa"~ Aa1-l8d\J~
-O" EAcl~Sa"~ E>.cl~Sa"Q '"

+En realidad, estas desinencias representan terminaciones compuestas de la


vocal temtica combinada con la desinencia personal. Lo mismo se puede
decir de las terminaciones ~el tiempo presente (cp. 11-2, 9).

6 6
"La conjugacin del primer paradigma del #5 se traduce as:

hab.ta.ba (yo) hablba.m0.6


hablaba.!.> hablbi6
;tomaba (yo) hablaba 1 l) hablaban
;tomaba.!.>
;tomaba 1 l) Traduzca las formas de >.a~Scl"w del #5.

;tomba.mo.6 .

;tombi6
;tomaban
.

7 7
Compare, en los paradigmas del #5, la la persona del singular y la 3a del
La la del sing. y plural.
la 3a del pI.
tienen una misma Qu observa respecto a las formas verbales?
forma.

8 8
Puesto que EAEYO\J representa tanto la la persona del singular cpmo la
3a persona del plural, se puede traducir de dos maneras~
hablaba (yo)
hab.ta.ban.

9 9
Cmo se traduce EAEYO\J en el contexto siguiente?

hab.ta.ban. EAEYO\J r~"Hup~~ oL a\J0pwrroL.


87


88
VII
10
10
Reuo.{amM (to- Traduzca la oracin.
mbamo,I tM pa-
abltM de-t MffOfL o

11
11
EAEye:V aUTOCs o XpL.os.
El , effOfL hablaba a illM o

La forma subrayada es de 33 persona singular, que en los paradigmas aparece


terminada en la desinencia -E.

Sin embargo dicha forma verbal lleva aqu una letra adicional, v. Llamada
v- movible, esta letra puede agregarse a la forma verbal del indicativo
que termine en -. Comoregla 'general, la v-movible apare.ce cuando la pa-
labra que sigue al verbo comienza con vocal, como en el ejemplo arriba,
pero tambin puede aparecer en muchos contextos delante de una consonante:
AEYEV T~ }(UPL~.

Analice la forma verbal EAllSavEv.

aumento tema des~ v-movible


personal

12
12
,De aqu en adelante los paradigmas incluirn entre parntesis la v-movible.

Traduzca la conjugacin en tiempo imperfecto de nLoT~w~e~.


..
EnLOTEUOV
. .
EnLO'TEVOl.lEV
E:m~OT~UE~
i:noTEud v)
, .
E:nLO'TEET~
~1tLOTEVOV

13
13
Todo lo visto sobre la formacin del imperfecto lo podemos sintetizar
en la siguiente" frmula:

aumento + terna + desinencias = imperfecto


.del preso
OV -0[JEV
[]-dv)
-E~ -ETE
-ov

:YLVWOXOV
EYLVWa}(~ Siguiendo esa frmula, conjugue el verbo YLVWO~W en tiempo imperfecto.
:y~\)wal{E:(v)
c.orwa c.onaamM

, .
:YL.VWOXOllEV
SYL.VWOHETE
c.onaa.6
c.onoa
c.onol
c.onoan
EYLVWOXOV

14
14
La mayora de los verbos llevan su complemento directo en caso acusativo.

E:YLVWO'XETE TOV u~ov TOU ~EO.


Conoi6 al hijo de V,o, o
VII

En contraste, el verbo nLGTSW ~een lleva su complemento directo en caso


dativo cuando dicho complemento directo es una personao

Subraye el complemento directo en caso dativo o

Tiji Ul.iji

15 15
Traduzca la oracin del #14.
CJr.W6 a.t hA.j a
de V"O<\.

16 16
Cul palabra en la siguiente oracin es el complemento directo?

o~ aYLoL &v~pwnoL EnCoTEuoV T~ XUPL~.


La.6 .6 anto.6 hombfte.6 cJtan a.t .6 eoft.

17 17
Por la terminacin que llevan vemos que las palabras T~ X~PL~ estan en
dativo caso

18 . 18
El complemento directo de nLoTEw siempre va en caso dativo si representa
una persona, tal como en las oraciones anteriores.

En cambio, el complemento directo'de nLoTsw que representa no una persona


sino una cosa, puede darse o en cas~ dativo o en caso acusativo o

a. EltLGTEO]JEV T<. A6Yltl TO a6sAqJoOo


Cfte..WmO.6.ta. pa.ta.bJta. det hVrma.no.

b. ~~crTEO~EV TOV AYOV TOO 6EAqJOOo


Cfte..WmO.6.ta. pa..ta.bJta. det heJm1a.no

Seale el complemento directo de ~~crTEW en las dos oraciones e indique


su casoo

a. TW ),Yljl a CD: Caso: /

dativo
b. TOV ),yov b. CD: Caso:
acusativo

19 19
Las dos oraciones se traducen igual.

CJr.a. (W .ta..6 ~~crTEUE TOU~ AYOU~ TO xUP~ou.


pa.ta.bJta.6 det Seaft. ~~aTEuE TOt~ AYO~~ TOO MUP~OU.

89
90
VII

20 20
nom., dat., gen. Para traducir correctamente la siguiente pregunta, analice primero los
Qui~nMm en casos.
(a) tal, cUal,el> de
tal, hambILel>? TL~ E~LaTEuEv TOt~ ~EOt~ TWV &v~pwnwv;
(Reconoce la v- caso caso caso _
movible agregada a
la forma verbal? Trad.
cp. #11.)

21 21
V~ al hambILe: Traduzca la siguiente oracin.
POIL 'qu~ del>eM
qu.e tO-6 fjo-6 -6ean "AYE Tifl v~pwnltl. TL ~"AEL.~TOU~ ULOU~ ElvCtL. ya~os;;
buenal, ?

22 22
Hasta ahora hemos visto solamente sustantivos de genero masculino o En
~a misma declinacin de &v~pwnos;, HPL.O~, etco (llamada la segunda de-
clinacin) hay tambien algunos sustantivos de genero neutro. Su decli-
nacin difiere poco de la pauta ya conocid~.

Comprense los siguientes paradigmas del masculino y del neutro.


EPYOV: ObM
Masculino Neutro
Singular Plural Singular Plural
Nom. HPL.O~ HPL.OL. Pyov pya
Gen. HUpeOU HUPCWV spyou . EPYWV
Dat. HUPC~ HUPCOL.~ EPY41 EPYOL~
Ac. HPL.OV HUp(OU~ sPyov .pya
Voc. HPL.
Sing. Pi.
Nom. Pyov Pya Subraye las formas del genero neutro que lleven terminaciones distintas
Ac. pya del "masculino.

23
23
Nom. yac. "tienen Al comparar dentro del genero neutro las formas del nominativo con las
fqrmas iguales. del acusativo, que observa usted?

24-
24-
El artculo neutro difiere del masculino en nominativo y en acusativo.

Singular Plural
,
Nom. tO te,
Gen. toU TWV
,
TO TOts; Dat. ti> TOeS;
Ac. tO te,
(Ntese que en esta
ocasin no lleva Supla los artculos que faltan. txvov (gen. neutro): ~o
la v-movible el
verbo EnLoTu.) THVOV nLoTu ~PYOL.S: TO ~EO.
IT""~o Mm tM o b"-/LM--'a"-e V~Ol,.
VII

25 25
La forma TO TXVOV sirve tanto para el nominativo como para el acusativo o

Slo el contexto indica cmo funciona en la oracin, y por ende cul es.
su caso.

como sujeto En la oracin del #24, cmo funciona TO T8XVOV? !";IOO


,

26 26
Debido a que el sentido de la oracin del #24 demanda que entendamos a
TO T8XVOV como sujeto, decimos que esta forma representa en ese contexto
nominativo el caso o

27 27
Cul es el complemento directo del verbo ERLGTEUE en la oracin del #24?

28 28
dativo Cual es el caso del complemento directo TOC~ EPYOL~?

29 . 29
Porque el verbo Por qu est en caso dativo el complemento directo TOt~ EPYOL~ (cp. #18)?
RLaTEw puede lle-
var su CD en da-
tivo,
, aun cuando , \
este sea una cosa.
30 30
Traduzca la siguiente oracin.
Vecla el. 6 efiOJt:
"CollOc.ed .f.a.6 0-
bJtM de .06 hom-'
bJtM"

31 31
Cmo funciona Ta Epya en la oracin del #30?
como complemento
directo
32 32
La forma" Ta
Epya sirve tanto para el nominativo como para el acusativo.
acusativo En la oracin del #30 la definimos como caso porque
complemento directo funciona como

33 33
Hemos visto que el tiempo imperfecto del verbo se forma a base del terna
del presente precedido del aumento. En verbos que comienzan por conso-
nante (como AyW, RLaTEw, etc.) ese aumento consta simplemente de
una Eo

E + Aq- > ~Aq- E +


Sin embargo, cuando el tema verbal se inicia con una vocal (como EXW y

91
92
VII
&~ow), el aumento se combina con esa vocal, y la transforma en vocal
larga o en diptongoQ+

+ EX- > dx- + anou- > nxou-

Concluimos, entonces, que el aumento cambia de acuerdo con la letra ini-


cial del tema verbal. Cuando sta es consonante, el aumento consta de
E. una o Cuando el tema verbal comienza con vocal, el aumento
se combina con
esta y la trans-
o forma en vocal +Vease el apndice 11 p~ra la tabla completa de las combinaciones de las
larga (,en dip- vocales.
tongo.

34
34
Como se traducen las formas del verbo o~ en tiempo imperfecto?

o.1 O.tamM Tinouo\) nXOVOllEV

O-JA o1.o.. . rinQUES rpWEn:


o.1 o,[a.n i.OUE(U) ;;1<OUO\l

35 35
En los lxicos (diccionarios) del griego los sustantivos aparecen con su
forma completa" en nominativo singular, seguida de la desinencia que lle-
van en caso genitivo. Acto seguido se seala el genero del sustantivo
por medio del artculo correspondiente (en nominativo).

Nom. .des. artca


singo del gen.

.pco,;, -ou, o, (masculino)



EPYOV -ou, TO (neutro)

Algunos lxicos sustituyen el artculo por una letra (m, f, n) para


identificar el genero. Esta es la forma adoptada en este texto dentro
del programa y en el vocabulario del apendice VI.

}(Pl"OS;, -ou, ro
..
pyov, -ou, n
'

Cmo aparecer la palabra homb~een el vocabulario?

Nom. des. gnero


sing. del gen.

36 36
Busque en el apndice VI la palabra apTOS; para apuntar aqu su forma y
su significado.

&pTOS, -00, ro: pan


---'
VII

37 37
Es la desinencia En el vocablo citado, qu significa la -00?
que lleva en caso
genitivo.

38 38
masculino De qu gnero es la palabra &pTO~?
con la letra m. Cmo est indicado en el vocabulario?
-------
39 39
Traduzca la siguiente oracin.
OH: que TXVOV, -ou, n: nio
L06 homb~eh o~n
que 06 n..06
cJlan al 6e.o~

.
40 40
neutro De qu genero es la palabra TXVOV? _

41 41
El sustantivo neutro va'concertado con la forma neutra del adjetivo.

o~ ya.~o~
&V~pW~OL Ta ya~?& TXVg
06 buen06 homb~eh 06 bueno6 m06

Adjetivos como ya~~ y &YLO~ se declinan en genero neutro de manera


igual a los sustantivos ~pyov y TXVOV.
Singular
Nom. aYLov Apunte las formas de &YLO~ correspondientes a los casos indicados o

Aco aYLov Neutro


Singular Plural
Plural Nom.
Nom. aYLo. Ac.
Aco aYLo.

42 42
Complete las palabras.

YLvwaXEVo a.YLO~ ~EO~T EPY T ya~ TWV v~pwnwvo


U 6anto V-i.06conoa WouenM ob~ de oT7iomb~eh.

43 43
Complete la conjugaci6n del verbo tencJl en tiempo imperfecto.-
Singular Plural
ELXOllEV CGXOV
ECXETE
CGXOV

93

94
VII

44 44
La traduccin de los verbos debe basarse en un cuidadoso anlisis de sus
caractersticas temporales (como el aumento), su terna, y sus desinencias
personales. Analice los siguientes verbos marcando con una X los cua-
dritos que definen cada forma verbal.

Persona Nmero Tiemno


1a 2a 3a S. Pl. Pres. Imnerfo
1 2 3 S P Pro 1m Modelo: ECXES; X X X
1- X X X lo ltl,..OTEUEL.
2. X X X 2. n.OOllEV
3. X X .
X 3. EYLVWcr}{E~
4. X X X 4. 'allSavETE
5. X X X 5. EevEv

45 45
1- Mee Para completar la tabla del #44 apunte una traduccin para cada verbo
2. O~O analizado. (Use el espacio a la derecha de la tabla.)
3.
4.
co no c.1a.6
:tOtr1<6 .
5. :teVi1 (U)
46 46
Cambie el verbo al tiempo indicado en la traduccin.

E.TJ;LOTEOl.lEV ltl-GTEOl.lEV TOt:~ T}(VOL.S:. TOL$" TXVOL.S:.


Cfleemo6 a. .O rfi06. Cfle1amO a. lO rfi06.

47 47
Cambie el verbo al tiempo imperfecto o

,

EYLVWO}(OV (ycvwa.ouac) oc .pcoc Ta Epya TWV TXVWV.
.

LO 6 efioJtu eOYLO- Traduzca la oracin.


crn.M obJtM de
.06 rfiO.
48 48
Cambie cada uno de los verbos al tiempo imp~rfecto, reteniendo la persona
y nmero de la forma del presente.

Presente Imperfecto
lo
E1tt.-UTEUOV lo Ttt..aTEw
2. ELXETE 2. EXETE
3. 1:A~Savdv ) 3. ACllJl3vEt.-
4. EAEYES; 4. AYEt.-S;

49 49
Traduzca las formas del imperfecto del #48.
1. e1tW1 {yo}
2. :terWl> 1-
3. :tomaba. (U) 20
4. deM 3.
4.
VII
50 50
A modo de repaso~ traduzca las siguientes formas del imperfecto del
verbo Etl-lL.
1. Vta, e6taba
2. Vtan, e6taban
1. " 2. a""

51 51
La v-movible puede encontrarse en un verbo de 3a persona singular del
imperfecto (cp. #11): EAEYE".

Tambin puede aparecer la v-movible en verbos que terminan en -aL, tal


como la 3a persona plural del tiempo presente.

.
ltL.OTE.UOUOL
TtLOTEOUOLV
} Clteen,

\YOUGL.V Escriba con v-movible el verbo dieen.

52 52
1. pres. imperat. Siguiendo con el repaso, analice y traduzca los siguientes verboso
3a sing. tome (Consulte el VI-83 en caso necesario;)
2. preso indico la
pI. tenemo.& Tiemno Modo Persa Nm. Traduccin
3. preso imperat. 1. .Acq.f3avTW
2a sing" cU. t 2. EXO~E" 1?N..~ h I PI ...
,
4. pres. imperat. 3. AYE
o indico 2a pI. 4. o,XOUTE.
OM., o'[d 5. %EAouac
5. pres o indic o
3a l. de6ean
53 53
Siguiendo el modelo, llene la tabla.

Presente Imperfecto

Indicativo Imperativo Indicativo


lo naTEouac(" )
..
TtL.OTEuTwacxv
E')[l",OTE:UOV
eonoee6 :

1- Clteen:
YLvwaxELS; eonoee t:

Cltean illOl.> :
YLvwaxE eonoa!.>:

Cltan:
EYLvwaxES; .

2. EXOl..lEV ,

ELXOllEV
2. tenemOl.>: ---- tefamo.\:
3. aJ10ETE
a.XOe:TE:
rpwETE
3. a6: o'[d: a!a : 11 \(((t!)t'

4. A"~ S""W 4. tomo: ---- tomaba (yo) :


EAl-lBa:0ov ,
5. AyEC
AEyTW
5. cU.ee: cU.ga -t: dea:
EAYE (,,)
6. e6: ---- Vta (a) :
6. an ..v
"
95
96
VII

54 54
RESUMEN - Segunda Declinacin
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom.
o
o AYO, TO E.pyov oc AYOC Ta.
EPya
Gen. TO \you

TO E:pyou T('rv ;\ywv t"wv EPYWV
Dat. T<ji AY<J T<ji EPYIf TOL$ >..YOLf; TOLS; E pyo ...
S;

Ac. TOV AYOV TO


EPYOV TOUS; AYOU, Ta EPYa.

En una hoja aparte, practique la declinacin de estos y otros sustantivos


hasta estar seguro de poder reconocer al instante el caso de cualquier sus-
tantivo de 2a declinacin.

Pruebe su dominio de la declinacin identificando caso Y nmero de los


sustantivos siguientes.

1- dato pI. Procure hacer el trabajo sin mirar el paradigma arriba.


2. nom. pI.
.3. ac. sing. Luego, antes de ver la respuesta a la izquierda, consulte el paradigma
4. nom. o ac. pIo para verificar sus definiciones o
5. gen. pI. Nm.
Caso Nm. Caso
6". dato s"ing.
7. gen. singo 1- TOt:S;aEA(j)ot:S; 6 T<ji60A'!' 0

o
8. nom. o ac. singo 2. oc, }(PLOL 7. T011 AYOU
"
8. TO EPYOV
9. ac. pI. , ~EV
3. TOV
9. TOUS; }(UP~OUS;
10. nom. singo 4. Ta Txva o
5. TWV &v~P{1nWV 10. o 60AO,

55
55
RESUMEN - Sintaxis

Hemos visto una nueva funcin del caso dativo: se expresa en caso dativo
el complemento directo de ciertos verbos, entre ellos nLcr~Ew.
Esta funcin del dativo contrasta con otra vista anteriormente: la de se-
alar el complemento indirecto.

Analice en las oraciones siguientes las dos funciones distintas del caso
dativo. Traduzca las oraciones.

10 caso dativo; 1. lnLaTEo~EV T~ UL~ TO ~o.


funcin: CD Caso
Func-i--n--
C!r.e1amo~al hijo
de 0.[06.

20 caso dativo; 20 lAYO~EV T~ UL~.


Caso
funcin: CI
Funcin
----
Habtbamo~ al hijo.
VII
56 56
RESUMEN - Conjugacin

El tiempo imperfecto se distingue del presente por el aumento. Subraye


el aumento en todas las formas del imperfecto en la tabla a continuacin.

Las desinencias del imperfecto tambin se distinguen de las del presente,


con la excepcin de la la y 2a persona plural. Subraye tambin las de-
sinencias del imperfecto.

Repase todas las formas de la siguiente tabla de conjugacin analizando


sus elementos constitutivos (aumento, tema verbal, desinencia).

Imperfecto INDICATIVO
Presente Imperfecto
fAEYO'J AyW AYOuEV EAYOV i\yo~v
EAY~ AYEL, AYETE EAYE~ AYETE
Ii\e:y,E. AYEL AYOUOL EAe:ye:(V) ~i\EYOV

IMPERATIVO

.:\YETE Carece
AyTwaav

INFINITIVO
AYEL.V Carece

57 57
Las distinciones de forma observadas en el #56 implican una distincin
Presente en \la traduccin de los dos tiempos.
<g O deChnO!.l
cUc.v.. ' decM Traduzca los paradigmas del #56 0

Mc.e cUc.en
INDICATIVO
Imperfecto Presente Imperfecto
dea' deamo4
deM' deaU>
dea deM
Imperativo IMPERATIVO
cU :t deud
cUga U cUgan Carece
e.tt0!.l
Infinitivo INFINITIVO
dec..t
Carece

58 58
Localice en la tabla del #56 los siguientes pares de formas parecidas y
1. AYOIJEV defina la diferencia entre ellas. Tradzcalas.
pres o: deChno4
EASYOIJEV 1. ASYOIJEV EASYOIJEV Trad.
imperf.: de- (I! t r n .b
!....
, [\\. '~J:J~~
am04
97
98
VII

2. YE 2. YE EAEYE Trad.
imperat. : cM
EAEye:
imperf. : dea. 3. >..YETE E:>..YETE Trad.
(U)
3. YTE
pres .: dec>, o
imperat .: dec).d
E)..YETE
im erf.: deC6
59 59
Observe las distinciones de forma en los verbos de la lista s~guiente.

Cules son de tiempo imperfecto? Mrquelos can una X.

1. 8Xt.:'OTEUE 6. axouTw
2. iHOO~EV 7. i:ci~SavE
1,2,5,7,9 3. ci~SavE 8. EXETE
4. YVJwaxOllv 9. yvvwaxollEV
5. Elxov 10. \louac

60 60
1. cJLa. (a) Analice mentalmente cada verbo de la lista arriba y tradzcalos. Antes
2. o~amo, de ponsultar la respuesta, verifique su traduccin segn los paradigmas
3. toma. t de #56 y las traducciones del #57.
4. ea no eerno,
5. teMa. (yo) o 1. 6.
teMan 2. 7.
6. 0-i.ga.(al. 3. 8.
7. tomaba. (al 4. 9.
8. tenw o tened 5. 10.
9 . eonoamo,
10: del>ean
61 61
PRUEBA.
Traduzca las siguientes oraciones.
1. EAEye:V 6 ~EO TOeS; &V~PW1tOLS' Ta EPya TWV TXVWV E~aLV aya~d.

La traduccin se 2. TLVS Elxov TOUS; 60ou,;


halla en el apn-
dice V-7. 3. ::ltL.OTEETE T~ ui,~ TO \lEO.

4. i:a~Scivo~EV TOV aYLO\) Yov.

5. EqOV T~ Hup<> T~ &ya\l~.

6. XOUES.

7. TO T1tVOV \lAEC YLVWOltEl,..V TO\) Yov.


CAPITULO VIII

1 1
Hemos visto sustantivos de la 2a declinacin
de genero masculino: av~pwno~ o
y de genero neutro: TO EPYOV.

Pertenece a la 33 declinacin el pronombre interrogativo --


de genero s masculino y femenino: TL$
y de genero neutro: TL.

En la 1a declinaci6n, la mayora de los sustantivos son femeninos:

,!,wvn: fu voz n r;wT: .ea v,da


n
n Estos sustantivos terminan en la letra
El artculo femenino es

2
La v,da eAa .ea. n r;wn '/iv TO ~ TWV &\)~pwn:Jvo (Jn, 1:4)
fuz de .1'.01.> _____ .eafuz ,
hombJr.eI.>

3 3
Primera declinacin, singular.

Nom. n z,:w T . .ea v,da


Gen. T,'.r;w, .
Dat. TU r;wu .
Ac. T~\I l;W~\1

Subraye las terminaciones de los caso~ (todo lo que sigue al tema ~w-).

4 4
Llevan idnticas En qu se parece la declinacin del artculo femenino a la del sustan-
terminaciones. tivo r;wT?

5 5
En qu caso estn las palabras subrayadas? ~-
genitivo
, " , e"
syw 8L~L O apTO~ T~ ~w~. (Jn, 6:48)

.
6 6
Traduzca el versculo def #5.
Yo 1.>0 Y el pan
de v-da. yw: yo apTO~, -00, m: pan

99
100
VIII
7 7
Complete la traduccin.
E.e lj o del
hombiLe 1106 dio o 1J1,O~ TOO av.epw7tolJ E6wXE 'nlJ'Cv Tnv l;wr)v.
.ea vh1a. _~ ~ dio a 1100o.tJto,

8 8
Siguiendo el paradigma del #3, decline "Ji ~w\), la voz

n cpwvn Singular
Ts ~wvs Nom. ~wv
~wv
---
T'ij cpwv'ij
TTlv ~wv1v
Gen.
~wv
---
Dat.
Ac. ~wv
---
---
.

9 9
Complete la traduccin.
QUl{ : 110
Voz de V,06 tj
no de hombiLe. ' l..l0S; ETtECPWVEL, Eko cpwvn )tal. oux civ~pw1tou. Hch. 12: 22)
El pueb.eo gittaba,

10 10
Los adjetivos toman forma femenina para concordar con los -sustantivos
femeninos, as como toman tambin forma de genero neutro para concordar
con los sustantivos neutros.

Son las terminacio- ,Masculino Femenino Neutro


nes que toma el
adjetivo al con- ot npwTos;
'"
av.epw1tOS; n repwTn r.pwvn TO replTov EPYOV
cordar con los sus- el pJt,(meiL homb~e .ea pJt,(meiLa voz .ea pJt,(meiLa ObiLa
tantivos femeninos
y neutros resp~c- Para indicar que as se forman los diferentes gneros, el adjetivo aparece
tivamente. en el diccionario griego con las terminaciones de femenino y neutro adems
de la 'forma masculina completa: npwTos, -n, -OVe

Qu s"ignifican la -n y la -ov despues de la palabra npwTos en el diccio-


nario?

11 11
LM buenM ,'eiL- Traduzca la oracin.
vM del Hi'OiL
en.tJtan a .ea OL &ya00L OAOL TO HUpLOU CcrPXOVTQL CS TnV ~wv Tnv &ya0nvo
buena v.da. _____________ en.titana __ -'- _

12 12
En la oracin anterior ~parece dos veces el adjetivo bueno.
Al calificar al sustantivo oL OAOL el adjetivo se escribe
Cuando el mismo adjetivo califica a Tnv ~wnv se escribe
.

13
, 1 ! 1
VIII
13
Supla la forma del adjetivo aya%" -T, -v que concuerda con los si-
guientes sustantivos en gnero, caso y nmero.
1. &yo.-&o s:
2. o.yo.-&n\l 1. %E, 2. nEOE\I EL!; Tv yv.
3. ycx.&a . Bueno eh V'O<I. Ca.y6 en bueYUl.UeNta..
3. Ta EPYCX nEp~crcrEoucrL.
La.6 buelW.1>obtuUl abundan.
.

14 14
En cul caso est la palabra subrayada?

acusativo HOUcra. ~w\ln\l a.yyAW\I nOAAW\I. (Ap. 5:11)


0,[ (unaT\iOZ de ttUc.ho~ lrlgdeh.

15 15
CD del verbo Cul funcin gramatical desempea ~wvnv en esa oracin?
Tl}(OU(HX

16 16
En el versculo siguiente, tomado tambin del Apocalipsis, el complemen-
genitivo to directo del verbo noucra. est en caso

riHouaa Q)WVT;S: h ToD opavoD. (Ap. 14:13)


0,[ (UYUl.
T\iOZ dd Ido.

17 17
Hay ciertos verbos que llevan el complemento.
en caso genitivo. directo
Algunos lo llevan siempre en genitivo; otros, corno xow, lo llevan o en
acusativo o en genitivo corno acabamos de observar (cp. #14-16) .
CD de O:?tOEL.
En el versculo siguiente, 'qu oficio desempea T~ cpwv~?

Tan:pScXTa T, cpwv~ aUTo eXltOeL. (Jn. 10:3)


LM ovejM oyen ~u voz.

18 18
genitivo En cul caso est T, ~wv,?

19 19
En el versculo del #17, el sujeto es Ta n:pSaTa, vocablo que pertenece
neutro a la 2a declinacin. Es de gnero (masculino/femenino/neutro), y de
plural nmero (singular/plural). (Consulte el VII-22 en caso necesario).

20 20
El verbo que acompaa

al sujeto Ta n:pSaTa es altoe:L.
singular altOEL est en forma (singular/plural).

101
102
VIII
21 21
A menudo se encuentra un sujeto de genero neutro~ plural~ con el verbo
en singular. En tal caso, al traducir el verbo, empleamos el plural.

Traduzca el versculo. aXOAOU%W: ~eguiA


La.6 aveja.6 .te
~..tgu.en. .~ "p6Sa.a a6., aXOAOU%Et. (Jn. 10:4)
.te
-----
22 22
La palabra a6., en el #21 es la forma dativa del pronombre personal
a6.6s: l.
CtLeem06 al lu.j a
de l. Nom. CXt.l'r S; l
Gen .. aTo de l
Dat .. CXT~ a l, .te
Ac. Ul>TV a l, .ta
Traduzca la oracin: n~aTo~8VT~ u~~ aUTo.

23 23
Complete la traducci5n. ~AO~EV n~aTEE~v aT~.
-.te (a l) V~ eam06 cJteeJt'--- _

24 24
L06 fU.j 0.6 de .ta.6 Traduzca la oracin.
ha>nbJt~ .ta ea vw-
an. ( ea-
vwan a l).
25 25
a. o XPLOS; A~~.
)..cye T~ b. a6.os AEYE ., a6EA~'.
El ui'aJt hab.taba al heJtmana. U7b.taba al heJlmana.

El sustantivo ltPLOS;, de la oracin a. se sust-ituyo por el pronombre


personal aUTs;, ~ en la oracin b.

Cambie a pronombre el sustantivo o ~s;.


..
aUTOS; o ~OS; aYLs; EOTLV.
" ~ , a.YLOS; EO"TL'J"
V'a.6 ~ .6 anta El ~ .6an.ta.

26 26
Supla el pronombre indicado. (Si le es necesario consulte el paradigma
del #22).

..
E.t ~ei'OJt .te hab.taba.
-,,-
o XUpLOS; EAEYEV
(al heJtmana)
(., a6d~')
VIII
27 27
Supla el pronombre que sustituya al sustantivo.
aTos: Traduzca la oracin.

t oJa fu voz (o u~os;) Ts; ~wvs; tou


de V,0.6. ----- HOUE ~EO.

28 28
aUTo Supla el pronombre y traduzca la oracin.

Et heJ1Jrlano de U.
de ea co no CeJt .tal> de le
buena6 obJta6 de
V,o<l.

Reconoci como in-


finitivo la forma
Y~VWcrHE~V? Si no,
haga el trabajo in-
dicado en el #28a.

28a 28a
El trabajo a continuacin se exige nicamente de qie~es tuvieron difi-
cultad en reconocer el infinitivo en el #28.
La terminacin -ELV indica siempre el infinitivo.
Seale los infinitivos de la lista siguiente y tradzcalos.
2. tomaJr.. Jteub-Ut
5. conoceJt 1. TtL.UTE::EL.
6. di6eaJr. 2. AauB~vLv
3. A':YL>;
4. COWEL
5. YLVWOHELV
6. -lJAEL.V

29 29
Supla el pronombre. Traduzca la oracin.

BA':'''': veJt ou: no


LO<l hombJte no
.to ven. O POUOLV
---- o~ av{}PWTtOL.
lo

30 30
La declinacin del prono~r~ femenino ella, es igual a la de ~~y ~wv.
Nom.
..
aUTn eUa
Gen. aUTs de eUa
Dat.
Ac. ..
aUT~
aUTnV
a e.e..e.a. .te
a e.e..e.a. fu
:Cual forma del pronombre corresponde al sustantivo subrayado?

.0)..ELS EXEVI) r;wrv,;


Veea6 teneJt VTcla?
103
104
VIII
31 31
Lo bueno nio.6 Traduzca la oracin.
de eUa Jteub.a.n
la palabJta de Ta &ya~a Txva aUT, Au~avov TOU, Arou, aUTOU.
U.

32 32
hablaba a eUa. Complete la traduccin. ~AEYEV aT~ o 'Incro~.
(le hablaba) Jei>6

33 33
oyen la voz de Traduzca el versculo.
U.
Ta ~pBaTa T~ ~wvs aUTo axoEL. (Jn. 10:3)
El verbo est en LM oveja
singular mientras
que el sujeto~ de ?Qu observa usted respecto a la concordancia del verbo con el sujeto?
gnero neutro, es
plural. (Cp. #21)

34 34
Ntese en el #33 que la expresin la voz de U, aunque correcta como
traduccin literal del griego, no es grata al odo. Nu~stra lengua pre-
fiere emplear en este caso el adjetivo posesivo hU.+

Ts cpwvs aUTo
la voz de U >~ voz
.

Traduzca la siguiente locucin. Hgalo primero literalmente y luego sus-


tituya el pronombre por el adjetivo posesivo .
.
la v-la de U.
u vla. aePETaL &.0 T, y, ~ swn aUTou, (Rch. 8:33)
El. qttada de la eMa .
El> qttada de la eMa .

+ Llamamos adjetivo posesivo a la forma hU que la gramtica castellana


tradicional denomina pronombre posesivo, basndonos en el hecho de que,
tanto en su significado como en su funcin gramatical, responde a la
categora de adjetivo. (V. Samuel Gili y Gaya, Curso superior de sin-
taxis espaola).

35 35
Traduzca aT~ en esta oracin, primero literalmente y luego con el
adjetivo posesivo.
la voz de ella.
.6U voz. OL &V~pWXOL T~ ~wvs aUTs &~oouaL
Lo hombJte oyen
LO hombJte oyen
VIII
36 36
Traduzca literalmente estas dos locuciones .
.I'.a. voz de U
.I'.a. voz de e.Ua n Qlwvn aToJ
n Qlwvn aTs

37 37
La traduccin de las dos locuciones del #36 resulta igual si se emplea el
adjetivo posesivo ~u,puesto que este no distingue el genero del poseedor.

del siervo
Ji qJWVf) CtUTO
Ti q:H.Jvn aTs
> 6u voz

Porque aTo sig- Analice la oracin siguiente:


nifica de U, y se
refiere al sustan- o 60AOS T~ &6EAQls EAEY T~ UL~ aDro.
tivo masculino de Et 6J..eJLVOde .I'.a. hetemana hab.l'.a.ba a 6U hJ..jo.
la oracin.
De quin es el hijo? (del siervo/de la hermana)
Cmo lo sabe? _

38 38
El genero ,de' los sustantivos en griego y en espaol no s siempre idn-
tico. Por ejemplo:

o AYO, (masculino) = ta patab~ (femenino)

En la siguiente oracin el pronombre etTOV se refiere aTO\) AYOV.


Los dos son de gnero masculino. Sin embargo, en la traduccin al espa-
ol se requiere un pronombre femenino para referirse a la palab~a.

AYE TOV AYOV .at n~EL, TnpO~EV aUTV.


VJ.. t ta patab~ IJ n06 0;(;)1.06 gu.Mdam06
.

39 39
El pronombre masculino plural se declina segn la pauta conocida de la
2a declinacin.

Nom.
. .
CXUTOL. e.U06
Gen. CXTWV de e.U06 (6U)
Dat. CXTOCS a e.U06, tu
Et VJ..o6 de e.U06 Ac. ctTOS a e.U06, t06
t06 c.onoc.e.
(Su VJ..6 ) Traduzca la oracin:

40 40
Supla los pronombres: o XPL.OS 8A1tL.
ctt)TWV Et 6eiloJr.~d~e-ea~o"""6
t06 ve.-----'

105
106
VIII
41 41
Ee. Seolt qle!Le Al traducir la siguiente oracin, tome muy en cuenta el orden de las
que ete.a<l tengan palabras para definir la' funcin de la palabra aTo~. Consulte tambin
v.wa. el cap. VI-53.

Si no acert en
la traduccin de
la expresin
aTou~ EXGV, re-
pase en el cap. VI
los #45 53.
42 42
Pronombre personal femenino, pluralo

Nom.
Gen. . -

CW1"CXL..
CWTWV
ee.a<I
de ee.a<I (<1u J
a ete.M, .te,
Dat. CXUTa.t: :;
Ac.
aUTas a ee.a<I, a,
Que las formas
del masculino y Compare este paradigma con el del #39. Que observa en cuanto al caso
del femenino genitivo? ~--..:~----
son iguales.

V~O<lconocia a,
.- <
aUTWV
de ete.a<l
de ete.M
abltM de ete.0<I
(ete.M) Traduzca la oracin:

43 43
Al igual que el genitivo singular (aTo y aT,) el genitivo plural
(aTwv) puede traducirse por <lu(<I). Este adjetivo posesivo posee la
misma ambigedad de genero que aUTwv.
V~a<l ca no cia
obltM.
<lU<I En su traduccion del #42 sustituya el pronombre por el adjetivo posesivo.

44 44
En la traduccin al espaol de un original griego, el adjetivo posesivo
~u(~)puede representar cualquiera de los siguientes pronombres de caso
genitivo a

a\JTo' de U
aTs; de ete.a. ~ <lu{<I)
aTWV de ete.0<I, de ee.a<I

Cuando existe ambigedad en una traduccin por el empleo del adjetivo pose-
sivo <lu(<I) el texto griego puede ayudar a aclararla.

de ellos De acuerdo con el griego, de quin es la purificacin mencionada en el


siguiente vers1culo? (de l/de ella/de ellos)

Kat OT8 EnAcr~ncrava~ n~paL TO' xa~apLcr~o'aTwv


y c-uando<le cumpUe!Lon .t0<l MM de <lu p~6~acl6n ... +
(Lc. 2:22)

+ Versin ecumenica, S. de Ausejo, ed.


VIII
45 45
De quien son los discpulos? (de los fariseos/de otro)

xat oL
.. .
de otro ~6VTE~ ~apLoatoL EAEYOV TC~ ~a~nTaC~ aTO, (Mt. 9:11)
y v-<-endo (e..to) to!> 6aJt.i1,eo!>, dectn a !>u.6 C6c1plito!>

46 46
Traduzca el versculo.
JeAI> teA cee,
"Qu~ bu.6e<6?". 'o . Inooj~ . AYEL aUTo'C~, TL (;nTELTE; (Jn. 1:38)
__ -..,. bu.6e<6

47 47
VeAeamo!> que Antes de traducir la siguiente ~acin,analice cuidadosamente los ver-
e.R..t0!> cJtean bos y los sustantivos.
al h1jo.

Si no acert en
su traduccin
pase al #47a.
47a 47a
Si su traduccin en el #47 fue correcta, pase al #48.
vbo. pr.: ilAO]lEV
Analice de nuevo la oracin anterior:
~LOTEELV: infi- El verbo principal es , ~-~_" con sujeto tcito, J1O!>oVto!>.
nitivo La forma verbal Tl:LOTEELV es de modo
---,.,--,----,---,--'
Realiza la accin de Tl:LOTEELV un sujeto distinto al sujeto del verbo
. .
suj.
aUTOU~
del inf.: principal o El sujeto de Tl:LOTEELV aparece en acusativo; es la palabra
La palabra que queda, . , es el _
______________________ de rrLoTEELV.
Tlj uji: CD de
Tl:LOTEELV
48 48
El pronombre de genero neutro se declina de la misma manera que e~
sustantivo neutro de la 2a declinacin (cpo VII-22).

Singular Plural
Nom. aT
aUTa
Sing. PI. Gen. aTo atlTwv
Nom. at)T
Ac. CltlT
..

aUT<l
aUTa
Dat.
Ac.
a.Tfl
a.T
..
aTot~
.aUTa.

Compare este paradigma con la declinacin masculina (#22, 39).


Subraye las formas neutras que son "distintas a las del genero masculino o

49 49
A que se refiere aDT& en esta oracin? _

OTe: poJuue 8ATl:W: VeJt

107
108
VIII
50 50
V'o conoa !M Traduzca la oracin del #49.
ObJUL6 de. .tO
hombJte. pOfl.qlLe.
!M va.

Si no tradujo co-
rrectamente el.
tiempo imperfecto
de los verbos, re-
pase .en el captulo
VII el cuadro #13.
Luego pase al #50a.

50a 50a
Se exige el trabajo siguiente solamente de los que tuvieron que hacer el
repaso indicado en la respuesta anterior. Si usted tradujo correctamente
los verbos del #49, pase directamente al #51.

1. presente Indique el tiempo de los siguientes verbos.


2. presente Traduzca todos los de tiempo imperfecto.
3. imperfecto
Tiempo Traduccin (imperfecto solamente)
.te.ra (yo) o
.te.1aJ1 1. AE'YO\lEV
4. imperfecto 2. AC<\lSvEC
e. clLc.hbamO 3. aXov
5. imperfectp 4. nXOOlJEV
COnoa 5. Eyt.:VWOXEV
6. presente 6. *E'AETE

51 51
Elabore una tabla de todas las formas del pronombre personal a, e..Ua,
ello, consultando los cuadros indicados en caso de que no pueda comple~ar
la declinacin de memoria.

Masculino Femenino Neutro


a, e..UO e..e..e.a, e..e..tM e..Uo
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Revise su tabla (#22) (#39) (#30) (#42) (#48) (#48)
por medio de los
cuadros indica-
dos.

52 52
En el pronombre femenino aUTn, al igual que en los sustantivos de la la
declinacin que se han visto, todas las desinencias del singular emplean
la vocal ~ (cp. #3, 8, 30). En la fontica griega, estas desinencias en
n no pueden unirse a ternas terminados en las letras E, ~, o p. Los sus-
tantivos cuyo tema termina en una de esas tres letras llevan-desinencias
con la vocal cx.
VIII

( Nem.
nllEpel BaaCAELel !luno
Gen. nllpel, SCXOL.AELct'&
Dat. nllp'f BelOCAd't
Ac.
nllEpelV BacrL.AELaV
p C
Cual es la ltima letra del tema de n~pa? de SaaLAELct?

53. 53
Consultando el paradigma anterior, apunte las desinencias de la declina-
cin en a.
-el
-el, Nom.
-'f Gen.
-elV Dat.
Ac.

54 54
(en sus propias Compare la declinaci6n en n del #3 con la declinaci6n en el del #52.
palabras)
Se diferencian en En qu se diferencian?
que donde una tiene
n la otra tiene ct.
Que pauta tienen en comn?
Tienen en comn la
pauta general:
Nom.-vocal sola
Gen.-vocal mas &
Dat.-vocal con iota
suscrita
Ac.-vocal ms v
55 55
El mismo artculo femenino se usa tanto con los sustantivos declinados
en a corno con los declinados en n:

n ~wv1 la voz .. .
nllEpel
,
Ts; ~wv, nllEpel,
Tt:i
'd;v
rpwvi)
<pWVr1V
..
nIlP't
nl1EpaV
n f3aaLAELo.
Ts; 8aoLAELas; Complete la declinaci6n de e. !lUno.
T~ BaacAd'f
T'?v 8acrLAE Lav Ji SCXcrLAELct
SaaL.AEL
BCXcrL.AE~
SCXO'l.AEC

56 56
Complete la traduccin.
E<lto<l <1011. lO<l
fu.j 0<1 de. !luno. OOTOG ELGLV oL uLot T~ SaGLAECa~. (Mt. 13:38)
WtM

109
110
VIII
.57
57
Escriba los artculo~ correspondientes.
1. Tv ., .
2. Tl;i nl..lE:.pav 2. S""CAEL'l n~Ep"

3. ra. --- .ltUn.o ra.

58 58
1. acusativo En cual caso est cada palabra del #57?
2. dativo
3. nominativo 1. 2. 3.

59 59
Complete la .traduccin del versculo

e. h.<.jo de. Map6Ca~ -a~, f: eo~az6n y, -" f: eJtJta v: en


homblte en. e.
c.oJtaz6n. de .ea OTW; EOTctL o u~o~TOO v0pw1tou v TQ Mup6Cq; T~ ys" (Mt. 12:4)
eJtJta. ~U~ .

60 60
En el versculo del #59 aparece la preposicin EV.
dativo Cual es el caso del sustantivo que le sigue?

61 61
Con la preposlclon EV se emplea el caso dativo.
Supla la desinencia del dativo para las siguientes locuciones~

1. EV TQ 1;:W"'Q 1. EV T r;w 2. EV T SaaLAEC


2. T~ SaoLAECq.
E\i en. .ea v.la-- en. efiun.o
3 <> EV T4l 1tUpC4i
3. v T XUPL
en. eTSei'Olt --

62 62
La expresin en hU conaz6n traduce construcciones mas explcitas en
griego.. Supla los pronombres. (Cp. #22, 30, 39)

a.\J'To
E\) 1"~ rU:xpL(}
de el

aut~
T~
E\) j{CXpC~ en. -Iu c.oJtaz6n.
at>Twv de e:ua:
~
E\) Tf.l xap C<f
de illM,
e.t.tM
VIII
63 63
Ademas de expresar la idea de ubicacin ilustrada en los ejemplos ante-
riores, la preposicin EV se usa tambien con el sentido de instrumentali-
dad. En un contexto donde v indica el instrumento con que se realiza
una accin, no es adecuado traducirla por en. Las preposiciones con, po~,
y a comunican mejor la idea de instrumentalidad.

'O"TELVaL V po~~at~ "aL V AL~~ (Ap. 6:8)


LO<l que toman e<Ipada y ~
mataJL Q!! hambtie
e<Ipada pOlL e<Ipa-
da peJlecVtM. Complete la traduccin.
~xaLpa, -n,,+ f: e<lpada, <lable

aL Aas6vTE, ~xaLpav v ~axaLp~ &,oAovTaL. (Mt. 26:52)


LO<I que toman peJlecV1n.
---------------
+Como excepcin a la regla general, ~xaLpa se declina con n en vez de a
en genitivo y dativo.

6'1 6'1
En espaol la preposicin con puede sealar no slo la instrumentalidad,
sino tambin el modo de una accin.
con e<lpada instrumentalidad
co;;:
gozo modo
La preposicin griega v expresa tambin modoo

v GnULOavD np~VEG (Ap. 19:11)


juzga con ju6iUa.

Complete la traduccin.

con gozo
xap, -a" f: gozo
v xapi<)...(1wv ltPOS u]J5S . (Ro. 15:32)
llegando a v 0<1 O:OLO<l
-----
65 65
Resumamos las acepciones de v con los siguientes ejemplos:
v T~ oupav~ en el cielo
IV Tax'JT~ nw:'pq en el ca PO<l:OLeJlO
IV po~~aLq con o poJt la e<lpada
IV xapi< con gozo
Ntese que no hay ningn ejemplo de v que exprese la idea de companla,
que es la acepci6n ms comn de con en espaol (con el heJlmano). Otras
preposiciones griegas (av, lJET&, ltPS) expresan-ese sentido de eono
Tres de las siguientes expresiones podran traducir la preposicin v en
griegoo Cuales son?
1, 2 Y 3 1. con un gaJtJtote 3 en un cuaJLto 0<1 CUlto
2. con 6UJW 'l. con UI1 c6mp4ce
.'
66 66
En la. lista de vocabulario del apndice VI aparecen los sustantivos con
su forma completa de nominativo singular, seguida de la terminacin que
lleva en genit;ivo, y luego una letTla {m, f, n) que indica su gnero.

111
112
VIII

Cmo aparece la palabra coftaz6n en el vocabulario?

COJUl.z6n
lto.pCo:, -as;, f: =-=====-"
nominativo __
term.o genero
de
genitivo .

67
67
La declinacin en plural es igual para todos-los sustantivos de la pri-
mera declinacin.

cpwvaC voce6 In.!p aL. d1.tt6 aTctL eUa.6


Nom.
TillE: pwv at)Twv
Gen. qJwvw'J
TWEpac, atJTat:s;
Dato cpw'Jat
<pwvas;

nllEpa, aTs;
Ac.
Las desinencias del plural son:

~ -al. Nom.
-w'J Gen.
-aLS; Dat.
-a, Ac.

68
68
La forma n~pa.s; es ambigua si no es acompaada por,el artculo, puesto
que sirve para dos casos distintos: singular y
genitivo
acusativo" pluraL
del. #52 y 67).
'(""C-o-n-su-l""t':""e-l""o-s-p-ar-a'"digmas

69
69
Desaparece la ambigedad cuando se emplea el artculo con el sustantivo.
acusativo, pI.
genitivo, sing.
T&, nllEpa,: caso (singular/plural)
T, nllEpa,: caso (singular/plural)

---------=7-=-01---------------.--'----------------=7=-=0-
Complete la traduccioDe M: /j. mM
MM V.o~ conoce.
lO6 COJUl.zone6 :o bE: ~EOS; YL.VWcr>tEL TaS; >to:p6Co:s;U\.lwv. (Lc. 16.:15)
_________________ de. V060tJr.O~ .
de. voMtJW~ o

71 71
acusativo En el versculo anterior, cul es el ,caso de TaS; >to:p6~o:s;?

72 72
la.6 VOc.eA Complete la traduccioDQ
de. eUo~ (~lL6
VOCe6) >tO:TLcrXUOV o:~ ~wvo:t aUTwv. (Le. 23:23)
PIle.val.e.a.n _
VIII
73
73
Complete la traduccin del versculo.
y, -" f: tieJr.JUI. nupa, -a" f: d,[a
A61. <u>bJ.JLel
OUTWS;
EaTctt,.
IU.j o del hombJr.e A61.<u>bJ.JL
en el eOJUl.z6n
de .ea. tieMa
--------------
(Mt. 12:40)
;(;Jr.<u> MM

74
74
Hay tres sustantivos de la declinacin en el #73.
Iden~ifique sus casoso
dativo
genitivo .
T~ .apL'f:
acusativo T, y,:

nuopa,: ________ (plural)

75
75
Hasta ahora hemos visto al caso acusativo solamente en su funcin de
sealar el complemento directo del verbo o
Con la locucin en acusativo Tpts; n~8pas; (#73) se expresa no un comple-
mento directo sino un complemento circunstancial de tiempo. Podramos
traducir poJr. ;(;Jr.<u> ,d1.ct6 o dwr.ante ;(;Jr.<u> d1.ct6 al igual que simplemente ;(;Jr.<u>
~. Para expresar esta idea de extensin de tiempo se. emplea el caso
acusativo.
acusativo
En la oracin del #73 observarnos que tambin el complemento circunstancial
de tiempo (extensin de tiempo) se expresa con el caso
---,------
76
76
Responda en griego a la siguiente pregunta sobre el versculo del #73.
o .u~os; 1"OU
av.frpw1tOU TeS; EOTctt.. lv T~ YQ TPEts; n~pas;;
<u>bJ.JL ;(;Jr.<u>

77
77
Complete la traduccin.
PoJr. qu <u>:tM
aqu,[ :todo el
&py,: de6oeupado OAO~, -n, -ov: ~odo
Ma de6oeupado~? (Mt. 20:6)

78
78
acusativo En cual caso est la locucin oAnv Tnv n~pav?

79
79
Porque con el Por que esta en acusativo esa locuci~n? .

acusativo se ex-
presa el comple-
mento circunstan-
cial de extensin
113
de tiempo.
114
VIII
80
80
Complete la traduccin.
EX: de oupav~, -o, ro:, cielo
una voz de. ~wvn H TOU oupavou. (Jn. 12:28)
c.i.e.o.

81
81
En la locucin x TO oupavo, la preposicin x seala de dnde pro-
viene la voz, su punto de origen.
Indica de d6nde Qu indica la preposic~n x en el siguiente versculo?
lo levanto o
rYEL.pEV aUTO\) EX V)(PW'J. (Jn. 12:17)
Lo .eva.nt6 de ('0<1) m~eJttof.>.

82
82
Compare las dos locuciones o

a. ~w\) TO XUPLOU b. n ~w\) EX TO opavoO


la voz de. MioJt .ea vo z de. c.i.e.o

La locucin a. expresa pertenencia: la voz pertenece al seor.


En griego no-se necesita ninguna preposicin para indicar pertenencia,
sino que el mismo caso genitivo seala esa relaciono

La locucin b. expresa procedencia: la voz proviene del cielo.


lo Se emplea la-preposicin x para expresar procedencia.
Porque expresa
procedencia . Para cul .de las siguientes oraciones se necesita una preposicin en
griego? Por que? ~ _
o
1. Subi de la tierra.
2. Ha venido el reino de Dios.

Apunte la preposicin:

83
83
Traduzca el versculo.
~~aA~~;
-o, m: ojo crou: de. ti, tu
Saca pJWneJto de (Mt. 7:5)
t~ ojo la v~ga XSUAE npWTOV X TO ~~UA~O crou Tnv OH6v "
la v~a "
Saca pJWneJto
-----------
84
84
En el versculo siguiente x se traduce de. aunque no expresa procedencia
en el sentido extrictamente loc~l. Indica ms bien separacin.
TO nOVT)po. (Jn. 17:15)
del mallgvw.
,f

VIII

Complete la traducci5no
~pa~ -a~~ f: h04a
0 de la hona .~yw OE Tnpnow l. T~, wpa, TO nELpaO~On o o (Apo 3:10)
y yo ;te guaJtdM~ de .fa ;ten:tau6 no.

85 85
genitivo Cugl es el caso de T~, wpa, en el #84?

86 86
El caso genitivo de T~~ wpas est determinado por la preposicin
EM que le precede.

87 87
de Ex se' traduce ~ en sentido de procedencia o de separacino

88 88
En el versculo del #84 ocurre otro sustantivo en caso genitivo:
TO 'EPLao~o, de .ea ;ten:tau6no Este vocablo cumple la funci5n de cali-
ficar al primer sustantivo, wpa~.

calificar al EX T~~ wpas TO ltELpaOllO""


primer sustan- de .ea hOJta de .ea ;ten;tau6n
tivo. a b

La locucin ~ no tiene" preposicin en griego porque su funcin es la de

89 89
Complete la traduccino
Sao~AELa, -a~, f: ~eno opav~, -o, m: cielo
en el !tuno de
.fo, uelo,. OOTO~ ~ya~ xAn~oETaL EV (Mto 5:19)
E,;te ,Vt Uamado gJtande

90 90
Complete la traduccin.
y yo .fevan;tM~ a
EoxaTo" -n, -ovo ~o, po,;tJteJto
a (.ea .fevan;tM~)
en el cUa po,- Myw avaoTnow aTov EV T~ EOX&T~n~p~. (Jn. 6:44)
;tJteM. y yo .fevan;tM

91 91
dativo La preposicin EV va seguida del caso

115
116
VIII
92
92
En el versculo del #90 l~ locucin EV T~ ~crx~~~p~ indica cundo
suceder la accin anunciada por el verbo o Seala un tiempo determinado
en que tendr lugar o

Comprense estas dos expresiones de tiempo:

~crT~aTE oAnv Tnv n~pav .~


acusativo
E6;f:<6 ;todo el axa > extens~on de tiempo
dativo
Con el dativo,
, ,
aVCL0TnaW aUTOV
,

Lo leva.yt;f:aJL~ en
.. , _,
EV TU EOxaTh
el dta.
,

po}.,
'1
nllCP'l
elLO
> un t~empo
. d .
eterm~na o
d
que indica un
tiempo deter-
minado. En cul caso va el sustantivo que expresa extensin de tiempo?

Con cuAl caso se expresa un tiempo determinado?


Con cul de los dos se emplea una preposicin?

93
93
Escoja la locucin griega que 'exprese extensin de tiempo'y complete
con ella la oracin o
OAO, -n, -ov: tod E:XELVO, -n, '-OV: aquel
&XOETE TO A6you TO }(UP~OU
a. EM.aclu:td la. pa.la.bJta. de...)., e.i'ioJt
;f:odo e.. cUa..

94
94
Observe los diferentes sentidos en que se emplea la preposicin E:V tanto
en griego como en espaol.

<
Ti yi
EV
sentido literal:
en fu tieJUl
ubicacin en el espacio
Tii
EV XUPL~
sentido figurado:
en e.. }.,eO!l.

espacio ubicacin en el tiempo:


tiempo
En estos ejemplos la preposicin EV sirve para 'ubicar una accin o un
hecho en' el o en el _

95
95
Adems de sealar ubicacin en el tiempo y el esp~cio, la preposicin
Ev,puede expresar instrumentalidad y modo.

1. Instrumentalidad.
,
anOXTELvaL -
" po~~aL~,
EV
Traduccin: con, po~, a..

m~ con e.,,pa.da.

2. Modo. Traduccin: con.


E:V 6LxaLocr~v~ XPLVEL
jazga. con j(L}.,tieia.
VIII

c.on, pO!t, a Adems de la traduccin en, la preposlclon EV admite la traduccin


_____________ en contextos donde indica instrumentalidad, y donde
c.on indica modo.

96 96
Al traducir el siguiente versculo, recuerde que cuando el adjetivo se
encuentra en posicin predicativa (es decir, fuera de la unidad artcu-
lo-sustantivo), la oracin griega prescinde del verbo ~~, el cual tiene
La ley e6 an.ta., que suplirse en la traduccin. (Cp. IV #43-52).
y el mandame:.en:to
e6 ,an:to y j U!>:to v~O" -ou, m: ley OLxaLO" -a, -ovo jU!>:to
y bu.eno.

(Ro. 7:12)

97 97
En el versculo anterior tres adjetivos califican a EVToAn: ayL'a,
6L.HQ.Lo., aycx0T.
Tanto los adjetivos como el sustantivo estn en nominativo singular y
son femeninos.

Estos tres adjetivos concuerdan con EVToAn aunque dos de ellos no ~ermi-
nan en la misma letra.
La concordancia no depende de una igualdad de ortografa en las termina-
ciones. Con tal que representen un mismo caso, gnero y nmero, los
1. aYLa sustantivos y adjetivos pueden llevar terminaciones en a o en D.
2. ayallT
Supla los adjetivos indicados.

l.ny1n
.ea. UeJrJl.-a--,-an.ta.----
2. ti rll.lpa n
el. buen cl.ia.---------

98 98
RESUMEN - Primera declinacin

Singular Plural
artculo (en D) (en a) artculo (todos)
n q>wvT rhlpa a q>wvaL' nJ.lpcH,
,T, ~wv1, n~pa~ TWV q>wvwv n~Pwv
,1
TTlv
~wv~
q>wvTv
.
n~p'1
,
TlJ.lpav
,aL,
Ta~
~wvaL,
cpwv~
nJ.lpaL5;
nJ.lpa~
'-'

Los sustantivos que se declinan en a son los que terminan su tema en


E:, L o p.

Compare las formas de la la declinacin con las de la 2a (VII-54).


Estudie los dos resmenes hasta que sepa de memoria las desinencias de
todos los casos, y en los tres gneros. Practique en una hoja aparte
la declinacin de las locuciones siguientes.

o npwTo5; UL5; el pJUmeJt h<.jo


TO aya.(}ov EPYOV fu bu.ena O bita
117
118
VIII
99 99
RESUMEN - Sintaxis

1. El caso genitivo.
El complemento directo de ciertos verbos va en caso genitivo (#14-18).

xove tS1wv~s.
Oye (.t) voz.
2. El caso acusativo.
El complemento circunstancial de extensin de tiempo va en caso acu-
sativo, sin preposicin (#75-79).
En la traduccin se puede emplear palabras como P0Jt o duJtante.

~oav ~6e DAnv tnv n~lpav.


~-taban a.qU..1dJiteI todo el. cL.a..
3. Concordancia.
Un sujeto de genero' neutro en plural puede ocurrir con el verbo en
singular (#19-21).

th npSata xo~ec ts ~wvs atov.


La.6 oveja.6 oyelnl <lU voz.

100 100
RESUMEN - Vocabulario

Las palabras siguientes son nuevas en este captulo o Despues de estudiar


la lista, pase al ejercicio abajo.

aUTS, aUTn, aUT: ~, ella, en.o


SaocAea, -as, f: JtUno n~lpa, -as, f: cL.a.
io de y, -s, f: eJtJta xap6a, -as, f: coJtaz6n
2. -todo de
;x: DAOS, -n, -ov: -todo
3. coJtaz6n en, con; poJt
8\1: opavs, -ov, m: cel.o
4. Jtuno ~w,-s, f: v.wa ~wv, -s, f: voz
5. U
6. voz Tapando la lista arriba, apunte el significado de las palabras.
7. eJtJta
8. cel.o 1.
ex 7. y
9. v.wa 2. CAOS 8. opavs
10 . en, con; POJt 3. }tap6 Le: 9. ~w
11. cL.a. 4. f3,aoLAELa
10. ev
5. ats 11. n~lpa
6. ~wv

101 101
REPASO - Verbos

Como paso preparatorio para la prueba del #103, repase por medio de los
pradigmas del apendice 111 todas las formas verbales que se han visto
hasta ahora.
VIII

Modo indicativo presente, imperfecto (voz acti~a)

Modo infinitivo presente (voz activa)

Modo imperativo presente (voz activa)

Practique las conjugaciones hasta e~tar seguro de poder traducir correc-


tamente cualquier verbo de los modos y tiempos arriba mencionados o

102 102
REPASO - Sintaxis

Revise cuidadosamente en el VI-53 la construccin infinitivo-complemento


Qu.V1.emo qu.e directo con sujeto propioo Luego traduzca la oracin.
e.UO o.gl1n fu
voz del c.elo. ~AO~V aUTous MOELV T~ ~wvs ~M TO oupavoo

103 103
PRUEBA

Traduzca las oraciones


XPLVW: ju.zgaJt 6cxacoovn: jat.c.a
La traduccin se 1. xouov o~ &6EA~Ot TOV \yov o\nv Tnv n~pav.
encuentra en el
ap~ndice V-B.
2 0 \EyTwaav oL u~ot TWV &v~pw~wv &v Tats xap6CuLS aUTwv.
&y~a OTLV SaoLAECa TO ~EO.

30 0AO~EV axoELv ~wvs ~x TO op~voo

4. nLoTEuEV Ta Txva T~ UL~ TO ~o.

5./"1o ,,~, .
0~Aoua~v aUTOV xp~v~v v 6~xa~oa v~o

119
CAPITULO IX

1 1
El tiempo futUro expresa una accin qu~ se realizara en un tiempo a que
no hemos llegado todava.

c.onoc.eJr.Ln Cul de los siguientes verbos est en tiemp~futuro?

Lo~ hombJtM c.o no c.en .ea. veJuiad


c.onoc.eJtln
c.onoc.1an '"
qiUeJten C.OnDC.eJt

2 2
Compare las formas griegas de tiempo presente con las del futuro.

Presente Futuro
&xow oigo ""oow o.ve.
HO-rsL5 cJteM K~crT8crELS cne~
En el futuro apare-
ce una cr (sigma) En qu se diferencia el futuro del presente?
antes de la desi-
nencia.

3 3
El verbo en tiempo presente consta del tema verbal mas la desinencia
personal.

Tiempo presente: &~O~ + OUL > ""OOUOL oyen, Mc.u.c.han

Para formar el futuro en griego., se inserta una a (caracterstica temporal)


entre el tema verbal y la desinencia personal

o.ve.cm
Tiempo futuro: m(Qu
tema
+ o
caraco
+ OUOL.
des.
> &xoaouaL.

verbal temporal perso

Se emplean las mismas desinencias personales del presente: -w~ -EL.~~


-EL.,etc"
Ttt..aTEaw Forme el futuro de <LOTEW.
,
'ltLaTE:ucrL~
1l;L.OTaEL Presente Futuro
1tL.OTEDW 1tL.OTEO)JE\l
1tLOTEcrOlJV 1tL.OTEEL.~ TtL.OTEETE
1tLOTE.aE:TE 1tL.OTEEL. 1tL.OTEOUOL.
ltLOTEaOUOL.

'+ '+
Traduzca la conjugacin futura del #3.
IX

5 5
El verbo en tiempo futuro consta de: tema verbal, caracterstica temporal,
(o), y desinencias personales o

Separe e identifique los element98 que componen estos verbos en tiempo


futuro.
10 a)(oaw
.xo a W
tema caraco deso
temporal pers.

3. a1iOaOllE:v:

. ,
a}(ou - a - O).lV tema caraco deso tema carac. des.
temporal persa temporal pers.

6 6
1. o-t. Traduzca los verbos del #5. 1.
2, C'.!l.eeJl.6 2.
3. o-tem06 3.

7 7

tema: a.}{OU
. ,
Analice las partes que forman el verbo a}(OOETEo

carac.: (J Tema verbal: Carac. temporal: Des. pers.:


des.: ETE:
.

8 8
El verbo en futuro Como se distingue el verbo en futuro del verbo en presente?
lleva una a entre .

el tema verbal y
la desinencia
personal.

9 . 9
&nOAaw Forme el futuro de &noAw Ubvc.talt, UbeJUVr..
cmOAaL.~
no>..crEI.

&no;\aOllV
ano;\aETE
CtnOAaouat..
10 10
Como se traduce la conjugacin del #9?

UbJUlJr.em06
UbJUlJr.w
fIbhnh!i~
11 11
El heromano y l06 Traduzca la siguiente oracin. xo:C: y
fu:j06 de l e6-
c.u.c.hatumla voz del
6 eott .
121
122
IX

12 12
En verbos c9mo axow y nLoTEw, cuyos temas terminan en vocal, la o del
futuro puede unirse al tema sin problema: axo~w, nLcrTE~wo

Otros verbos, como EXW por ejemplo, terminan su tema en.consonante.


Por tanto, al unirse la a a la consonante final del tema, se producen
ciertos cambios ortograficos~

Presente Futuro
EXW: EX + a > E~W
tema carac.
verbal temporal

La X mas la cr se Qu ocurre en el proceso de 'formacin del futuro de EXW?


convierten en ~o

Ntese que el futuro de EXW se escribe con espritu rudo.

13 13
El cambio ortogrfico responde a una razn fontica. Si se pronuncian
juntas las dos consonantes X y a su sonido es igual al de la letra ~.
Por consiguiente, el futuro se escribe con esta llamada consonante doble
en vez de escribirse con las dos sencillas o

xa > ~
Escriba toda la conjugacin de EXW en futuro, recordando que lleva es-
pritu rudo

~w :t;OlJEV
:~EL.~ E~E:TE:
E~E:L E~OUOL

14 14
Otros verbos cuyos temas terminan en un sonido semejante al de la conso-
nante final del tema de EXW tambin toman t; al,formar el futuro.

Presente Futuro
6LWXW:
(pe.M-tgO J
6LWX
tema
+ a
carac.
> 6LW~W

verbal temporal

Cmo se escribe pe.Me.gu.Jte.mo<l?

15 15
POJtqu.e.e-6cu.ChM Traduzca la siguiente oracin. on..: poJtque
.ea a.nta pa-tabJta lj wn, -" f: vda
C!te.e.Jt a-t <1e.iiO!t, e..t
hVlYlJa.no ;te.ndJt .ea
vda e.Jtl1a.

Et;EL Tnv ~wnv Tnv aLwvLov.


e.JtI1a.
IX

16 16
Observe otro cambio ortogrfico en la formacin del futuro.

La ~ representa el Presente Futuro


sonido de la ~ del
tema mas la a de
YP&~Ul:
(eL>Clbo)
YP&~
tema
+ cr
carac.
> ypMw el>Clb-Ur.~

la caracterstica verbal temporal


temporal del fu-
turo. Qu representa la ~ de la forma yp&~w?

17 17
El futuro del verbo cuyo tema te'rmina en l[ tambin se escribe con <VO
n~nw: env.M SAnw: VeJt
Presente Futuro

1t1Jlt + cr >
SAn + cr >
tema caraco
Porque su tema verbal temporal
verbal termina en
x, que se combina Por qu se escriben con ~ las formas futuras 1t1J~W y eA~W?
con la cr del futu-
FO para formar ~.

18 18
Debido a la unin de los sonidos X y o, ~Xw se escribe con ~ en el futuroo

+ cr, Debido a la tiTI1Qn de los sonidos y ' YP&:(lW se escribe con


en el futuro.

19 19
Traduzca los siguientes verbos. yp&~w: eL>Clb-Ur.

.
S>..nw: veJt
,
1- el>roC.hM 1- (ll10UO'EL

2. el>Clb-Ur.U!> 2. ypq,E:Te:
3. -tencVtemol> 3. Et;O]JE:\l
4. cJteeJtM 4. ltLoTe:aE:L.$
5. veJtn 5. 8A~OVcr"

20 20
2. i\~E",veJtM Cambie al futuro los siguien~es verbos.
3 ;~E T E -tencVtU!>
4. yp&~ovcr" Presente Futuro Traduccin
el>Clb-Ur.n 1. Ct}(OEL. a.}(OOE L. . el>c.u.C.hM
5. ltL.OTe:aOlJE:v 2. 8AnEC,
cJteeJtemOl> 3 . EXETE
4. ypcpouoL.
5 . ltL.O"TEOlJEV

123

,
124
IX

21 21
Supla el verbo de la traduccin.

xo~ a.xoaET /taL o ouv~. ~n (Hch. 28:26)


Ve. o.uo !J no e.n.te.ndVtU6.

22 22
Complete la traduccin.

te.ncfJ
v.da..
. . . de. .fu o &XOAOU*WV
U que. me. ).,'gue.
llOL. El; L TO ~;sTs ;wSo
.fu fuz
(Jn. 8:12)

23 23
Traduzca el versculo e

Vude.nda. MOlta. xcna8,hw: dude.nda. a.lC: de., dude.


de. .fu C4UZ !J C4e.- vD\):MOlta. OTCXPO S;, -00, ro: C4UZ
Vtemo).,
XUTuSTW vD\) altO TO oTapou /taL ltLOTEaollEvo (Mt. 27:42)
.

24 24
En el versculo anterior aparece la preposlclon a.n que expresa, en tr-
minos generales, la idea de alejamiento. Se traduce de. o dude..

Como se nota, esta definicin hace de a.n casi un sinnimo de EX.. En


algunas ocasiones, EX y an se distinguen por el sentido de de dentAo que
expresa EX, en tanto que a.n significa de en sentido mas generala Sin
embargo aun esta distincin no se observa siempre'o

de. o .dude. ", La preposicin a.n se traduce o y es casi sinnimo


de E~,que se traduce _____
--- 0 ~----
de. o de. de.nbw

25 25
Complete la traduccin.
'Iw&vvou (genitivo): Juan
Vu de. lo)., cUa.6 de. &no TWV n~pwv 'Iw&vvou TO BanTLoTo EWS apTL n BaoLAcCa TWV
Juan e.t BauUa. ha.6ta. MOlta.
ha.6ta. Malta., e.t
JLUno de. lo)., de.- oupavwv 8c;ETac. (Mto 11:12)
lo)., ).,u6JLe.v'ole.n- ____ ).,u6JLe.v'ole.nda..
ua.
26 26
genitivo Tanto &n6 como EH va seguido del sustantivo en caso
.

27 27
El grupo de verbos formado. por aquellos cuyo tema termina en las consp-
nantes A o (consonantes lquidas), o ~ o v (consonantes nasales),
IX
presenta formas futuras que no siguen la pauta de TILOTEW, yp~w, etco
El futuro de estos verbos lquidos y nasales carece de la caracterstica
temporal (J. '

llVW pV!rnanezea pvunaneeeJt

no tiene El futuro del verbo pvunanee~ (tiene/no tiene) la caracterstica temporal


(J.

28 28
Compare los dos tiempos d,!l verbo pV!rnanee~ del #27.
el acento circun- Que caracteriza al futuro para distinguirlo del presente?
flejo

29 29
Aunque en el verbo llVW el tema permanece igual en los dos tiempos, otros
verbos lquidos y nasales presentan un tema alargado en el tiempo presente o

SC>AAW
EyELpW
eCho .evattta
SctAA- pres.
SctA- fut. El tema del verbo eeh~ es _________ en presente y en futuro.

pres. El tema del verbo .evattt~ es __________ en presente y


------------- en
fut. futuro.

30 30
En algunos de los verbos lquidos y nasales, el tema del futuro es distin-
to al del presente:

Presente'
j3AAW
Futuro
Sct~;
. .
Presente
E:yELpW
Futuro
yf.pw

En otros no es asio
llEVW llEVOJllEV
J..lEVE'C~ llEVE'CTE .Presente Futuro
llEVE'C llEVOOL llVW J..lE:VW

SctA;;; SctAOOIlEV Todos 'por igual, sin embargo, se caracterizan por el acento circunflejo
SctACS SaAE'CT. en la desinencia o

SctAEL SctAOO(JC
Las desinencias difieren de las ya conocidas solamente en la la y 2a
Escribi este persona plural, donde aparece un diptongo en ia penfiltima slaba.
ltimo con slo
una A en el tema? -00 -OJ..lEV
-EC~ -1:TE
-E'C -OOL

Forme la conjugacin complete de J..lvw y de aAAW en el futuroo

125
126
IX

31 31
p~anec~ Traduzca las dos conjugaciones anteriores.
peJtmanecVt.6
pV!manecVt
pV!manecVtemo
peJtmanecVtw
peJtmanecVtl'l

ec.hatt echattemo
echM.6 echattw
echatt echattl'l
32 32
El verbo AyW es completamente irreglar en cuanto a su forma futura.
cgo, hablo Se expresa el futuro de AyW con la forma EPw, del tipo lquido y nasal.

AyW se traduce pw se traduce

33 33
juzgatt Traduzca la conjugacin futura de Hpvw juzgatt.
juzgM.6
juzgatt Singular Plural
}(pLVW XPLVO}.lE.V
juzgattema XPLVe:'C!; )lpL.VEt:-re:
juzgattW XpLVEL )(P~voucrL.
juzgattl'l

34 34
Con un criterio basado en la informacin acerca de los temas y
desinencias (#30), seale cuales verbos de la siguiente lista 8PTI de-
tiempo futuro.

1,3,4,6,7. 1. :ye:PO\JEV 5. XpLVW


2. SAAOUOL. 6. 6 ex i\ Et:-r E
3. lJEVE'C
, 7. poaL
4. qEpw \

35 35
1. levantattemo Traduzca todos los verbos del #34. EPW: fut. de AyW
2. tiJtan, echan SHw: ec.hatt, :tLa!L Hpvw: juzgatt
3. peJtmanecVt hEpw: levantM ~vw: peJtmanecVt, motLM
4. levantatt
5. juzgo 1. 5.
6. ec.hattw, :tLa- 2. 6.
ILeM 3. 7.
4.

36 36
Identifique el tiempo de los siguientes verbos.

1. futuro 1. SaAo~Ev
2. imperfecto 2. E~vo~Ev
3. presente 3. XpLVOJ.lEV
4. presente 4. :YELPO}.lEV
5. futro 5. EPOllEV
IX
,
37 37
Traduzca los verbos del #36.

1, echaAemO!>, 1,
-!r.aAemo, 2.
2. pV1ma.nec.1amO!> 3. ,

30 juzgamO!> 4
4. .te vtmtamo, 5.
5. cWtemo,

38 38
Cul es el futuro de estos verbos lquidos y nasales?

Presente Futuro
xp~vw XPL.VW
1. SaAw
2. :ye:pw
.
S&Hw
,
EYE:l"PW
3. uvw usvw

39 39
1. fut. 2a sing. Siguiendo el modelo, analice los dems verbos.
UcM.bbW.6
2. preso 2a pI. Tiempo Nmero Traduccin de la
:tomw Preso Impfo Futo Singo PL forma analizada
3. fut. la pI. r)XOU X X Uc.uc.habM
.tevan:taAemo, 1, ypq,L,
4. preso 3a pI. 2. AauSavT
tienen 3. ypouv
5. pres. 2a sing. 4" E:XOUOL.
:tVtM 5. SaAA",

40 40
Lo, ,an:to, monann Traduzca la oracin.
en e.t e-<:e.to.

41 41
El sujeto de la oracin anterior es o~ aYLoLo En esa oracin, el adjetivo
aYL.OL no califica a ningn sustantivo sino que, acompaado del artculo,
hace las veces de un sustantivo. Por tanto se le llama adjetivo sus-
tantivado"

Identifique el adjetivo sustantivado en la siguiente oracin"

Eye:pe:L o &YLO~ ~EO~ TOUS VEXPO~o


E.t ,an:to V~o, .tevan:t~ a .to, muen:to,.

42 42
Traduzca el versculo. npWTO~, -D, -ov: pnim~a
Lo, po,bteJtO!> , e-
~n p4meJto, y .to, ~axaTo" -n, -ovo ~o. po,bteJto EOOVTUL: -6eJt.n
p4meJto,. po,bteJtO!> (Mt. 20:16)

127
,
128
IX

43 43
Los adjetivos sustantivados EaxaTo~ y npwToL funcionan como sujetos y
atributos eh las dos partes de la oracion anterior.

En la primera parte, cual es sujeto y cul es at~ibuto?

EaOVTa~ oL EoxaTo~ npwTo~.


Sujeto: oL EoxaTo~
Atributo: npwTo~ Sujeto: Atributo:

44 44
La segunda parte de la oracion del #42 es tambin una oracin indepen-
diente aunque carece de verbo.
Siempre aparece un sujeto y un atributo. Identifquelos.

OL npwTo~ EaxaTo~.

Sujeto: oL npwTo~ Sujeto: Atributo:


Atributo: EoxaTo~

45 45
Observe el uso del art~culo en las dos oraciones anteriores.
EoxaTO~ En la primera (#43) el art!culo se usa con el adjetivo
npwToL En cambio en la segunda parte (#44) el art!culo acompaa al adjetivo

45 45
Compare la funcin de esos adjetivos en las dos partes de la oracin.
sujeto El artculo se emplea con el adjetivo que funciona como _
de la oracin.

47 47
Con base en las observaciones del #45 y #46, sacamos el siguiente prin-
cipio .

El adjetivo que lleva artculo funciona como el sujeto de la oracin.


El otro adjetivo, sin artculo, es el atributo.

Aplicando ese principio a la siguiente oracin, seale cual palabra es el


Sujeto: oL npwToL sujeto y cual el atributo.
Atributo: aYLoL
&y.~O~ noav o~ npiJho~.

48 48
LM plUmeAD!'> eJLan + Traduzca la oracin #47.
MJ1.tO!.>.

+Si no pudo tradu-


cir correctamente
el verbo, repase el
IV-55.

-/
IX

49 49
Podemos aplicar el principio anterior no slo a las oraciones en que hay
dos adjetivos sustantivados, sino tambin a oraciones copulativas de dos
sustantivos, a las cuales hay que determinar cual de los dos sustantivos
es el sujeto y cual el atributo.

Como regla general, el atributo no lleva artculo. As que el sustantivo


que lleva artculo es el sujeto.

Seale en la siguiente oraci6n 1) el sujeto, 2) el atributo.


Sujeto: o
A6yo,
Atributo: %E, (Jn. 1:2)

50 50
La palab~a (el V~- Traduzca la oraci6n del #49.
boj ~ V.o~.

51 51
Esa traduccin ha- Que razn" gramatical (las hay tambin teolgicas) puede usted presentar
ce de 0~ el suje- para no traducir Jn. 1: 2 "V.io~ ~ el V~bO"?
to, pero segn el
principio observa-
do en el #47, %E"
que no lleva art-
culo, debe ser el
atributo, y o
AYO~ con artculo,
es el su'eto.
52 52
Cuando un adjetivo de gnero neutro se emplea como sustantivo, la tra-
duccin literal se hace con el artculo neutro too

TO aya%\i: to bueYlo
En este sentido el adjetivo equivale a un sustantivo, y a menudo se tra-
duce como tal.

TO aya%\i: el b.ieYl
V mee eo Yl el b.ieYl "-
el mal. Traduzca el versculo o

Revise el #63 del


captulo VIII si VLxa EV T~ aya0~ TO xaxv. (Ro. 12:21)
tuvo problemas con VeYlee (.t)
la traduccin de

E\i
53 53
Traduzca el versculo
n<\iTOTE: ~.iemp~e
n~VTOTE Ta &ya06v 6L~KETE. o (1 Ts. 5:15)
Seg!d emp~e el
b.ieYl(to bueYlo).

129
130
IX

54 54
En el N.T. es frecuente el empleo del adjetivo sustantivado en neutro no
slo en singular 'sino tambin en plural.

Puesto que el plural del neutro como tal no existe en espaol, tenemos que
recurrir a un circunloquio para poder traducirlo.

Singular Plural
TO &ya~v: lo bueno Ta &yaM: .a.6 (e06M) buenM

Es evidente que la expresin griega no incluye la palabra eO~ah,pero una


traduccin al espaol sin sustantivo no conservara bien el sentido plural
del adjetivo.

Reub-i.6.te .tUI> bue- Complete la traduccin. aou: .tu 16) (lit.: de :U)
nM CM M en .tu v,-
da lf LzMO M'- anACXSE:!;'Ta a.ya.e crou E"v T~ r;wt: crou lW.t Adr;cxpos; O]'.IOLWS;Ta >tCt}{(t, (Le. 16:25)
wmo .a.6 maW Reub-i.6.te ,M,m..Umo ,
C06M.

.
55 55
Complete la traduccin.

El padlLe dM. o naTnp o 6WOEL &ya~. CMto 7:11)


buenM CM M El padlLe dM. _

.
56 56
Para completar la siguiente traduccin, analice primero la palabra TL:
neutro su gnero, con qu palabra concuerda o
concuerda con xcxxov
Tl~ xaxov rcoLnoEv; (Mto 27:23)
Qu mal
----_--.:. lzo?

57 57
Traduzca la oracin. lIL: -6obJte
en,
anpos, -ou, m: 6em,tta
L6 pJmeJt06 6'eJt-
V06 echM.n la 6e-
m,Ua Mb!Le fu
eJtJr.t1.

58 58
En la oracin anterior, en cual caso estn las palabras que siguen a la
genitivo preposicin lIL?

59 59
Complete la traduccin. E:llL: e.n, -6obJte
u.taba en "E~A~,-~s, f: cabeza
1Mb!Le) 6u cabeza
TO oou6pLOV, 8 ~v (lIt Ts HE~Ans aTO (Jn. 20:7)
el 6udaJt,o, que
IX

60 60
En la siguiente oracin la preposicin ~nL va seguida no del caso genitivo
dativo sino del caso _

61 61
E~~be la~ nam- Traduzca la oraci6n anterior.
bJLU de la~ ~anta~
en (MbJLe) ~u
eaMz6n.

62 62
genitivo Hemos observado que la preposlclon n~ se encuentra seguida d~l caso
dativo en algunos contextos y del caso en otros.

63 63
dativo En cul caso est el sustantivo que sigue. a EnL en este versculo?

EnOLxo6o~n~VTE~nL T~ ~E~AL~ TWV &KOOTAWV xaL Kpo~nTWV (EL 2: 20)


Erte:Meada~ MbJLe el 6undamenta de la ap66-talu lf pILO6e-tM

64 64
En la oracin siguiente, el caso que sigue a la preposicin nL no es ni
acusativo genitivo ni dativo sino _

65 65
Traduzca la oracin anterior. E~pvn, -n~, f: paz
Vbr. el SeO!1.:
"Vu ea eehtV1. paz .
MbJLe.la e.JLJLa".

66 66
1. ElSe.aJL ~endJL La preposlclon ERL se emplea con las acepciones en o ~ob~e con todos los
auto~dad ~abJLe.lo~ tres casos: genitivo, datfvo y acusativo.
mala
Complete la traduccin de las siguientes oraciones.
2. El E~p.tu San-
~a pe.JLmane.eVt 1. XPLO~ ESL souoCav nL TWV xaxwvG
~abJLe.e.lla. _______ auta~ad. _

2. TO nVE~a aYLov ~VEL En
El E~Wtu S~a

131
132
IX

67 67
En las oraciones anteriores, btl~ acompaadopor genitivo, dat'ivo o acusa-
e.n, <lob!te. tivo, siempre se tradujo __~ o ~_

68 68
Otra acepcin de Ene que se encuentra con los tres casos es ~ o e~ca de.

Complete las oracioneso

1. PV!mane.ce.Jtemo<l 1. llEVOllEV EltL T~ ~aAcran~.+


ce.Jtca. det mM. ________________ mM.

2. Su.6 hijo<l .eM 2. ~aav oL ULOL aTwv EnL T~ ~p~


hi j M de. e.ilM) e.,- pu.vtta.
Man a. .ea. pu.Vtta..
3. HaT8naav EnL Tnv ~Aaaaav.
3. Ve.,ce.n<e.Jton a..e. Ve.,ce.n<e.Jton
mM.
+~Aaoaa ma se declina as: -a, -n$, -~, -ave

69 69
genitivo, dativo, La preposicin Ene se emplea con tres casos:
acusativo y---------
Esto contrasta con las otras preposiciones que se han visto, las cuales
se emplean con un solo caso.

V T~ xup6~cr: v va seguido del caso _


dativo
genitivo
X Ts }(Up6LCXS: EH va seguido del caso ~
genitivo ano Ts }(CXP6LUS: &n va seguido del caso

70 70
neutro plural Al traducir la"siguiente oracion analice con cuidado el genero y nmero
PeJ1Irline.ceJUn fu, de T. aYl-cx.
CO<lM <la.n-tM + e.n
et !tuno de. .eM
uetM.
+Si tuvo dificul-
tad con la tra-
duccin de -ra YL.a
repase el #54 an-
tes de seguir a-
delante.
71 71
Identifique el tiempo de cada verbo.

1. futuro lo BA<j.O~EV
2. presente 2. llVOUOL.
3. present~ 3. ltL.OTEUL
4. futuro
4. e::ye::pe:t:-re:
5. imperfecto 5. 'Aqov
IX

72 72
1. vVLemO-6 Traduzca los verbos del #71. S>'w: VVL
2. pe.tlmtne.ce.n YEpw: ieva.n:tM
3, C!tee.
'+. ieva.n:tMW 1. 4.
5. dea. (yO) o 2. 5.
dea.n 3.

73 73
lo ltpVV8L Cambie los verbos a futuro" conservando la persona y nmero de la forma
ju.zgoJu. en presente.
2. SCX>'O\lEV.
echaltemo-6 Futuro Traduccin

3. e:YEPOcrL. 10 )lpLVEL
ievi1fU:altn 2. S<HO\lEV
4. ,CXl1.0UOETE 3 0 E:YELPOUOL
e-6cu.chaltW 4 0 axoETE
5. e:pw 5. >.yw
(LiM.

74 74
Existe en tiempo futuro una forma del infinitivo, aunque su empleo no es
frecuente en el N.T.
Se forma segn la misma pauta del modo indicativo:

1) tema verbal, mas 2) caracterstica temporal a, mas 3) 'desinencia


del infinitivo.

TCLOTEOEL.V (tiempo futuro)


1 2 3

Por supuesto los verbos lquidos y nasales forman el infinitivo en futuro


sin la caracterstica temporal o. El acento circunflejo cae en la ter-
minacin.

pVLma.necVL (tiempo futuro)

Identifique los infinitivos de tiempo futuro en la lista a continuacin.

1,_ 4, 6 - 1. aXOaEL.V 4. }(PL.VE.1:v


2. S<HELV 5. EXE.L.V
3. >.YELV 6. 1tL.OTE.OE.L.V

,75 75
Las palabras de la siguiente locucin siguen. el mismo orden en griego que
en espaolo

o &6E.A~O~ TOO 60AOU o

Ei he.tlmtnodel VLVO
La expresin en genitivo TOO 60AOU funciona en cierto sentido como un
adjetivo; describe al sustantivo &6E.A~~.
Se puede decir que el genitivo-expresa un concepto adjetivoo Como tal,

133
....

13~
IX

puede colocarse no solamente despus del sustantivo que dscribe sino


tambin en la posicin atributiva propia de un adjetivo o
Adjetivo Concepto adjetivo
o ya~o~ 6EA~6~ o TO 60AOU &6EA~~.
e-t buen heJtmal'io e-t hV1mano de-t eJLVO

Et fU-ja de Zaea- Traduzca la locucin. o Zaxap~ou uL6s;


Ja6 ZaeaJiU>

76 76
Seale en la siguiente -oracin un concepto adjetivo en caso genitivo o

77 77
La v~a de V~a6 Traduzca la oracin del #760
u:t en 6u fU-jo.

. . .

78 78
El concepto adjetivo se puede colocar tambin en la otra forma de la
posicin atributiva: despues del sustantivo y del artculo de este re-
petido.

Traduzca la siguiente locucin.


La pa.a.bJtade la
cJuLZ o AYO~ o TO oTaupo (1 Coo 1:18)

79 79
(En' sus propias pa- Con la siguiente expresin se identifica una de las Manla en Mt. 27:56.
labras)
Porque el genitivo MexpCexTi TO 'IaxwSou xal 'Iwap ~Tnp
funciona como un MaJa la ma~e de Jaeaba .y Ja6
conjunto adjetivo~
se puede colocar La locucin subrayada es de caso genitivo, genero masculino. Cmo es que
en la posicin de se encuentra dentro del conjunto Ti ~Tnp, caso nominativo, genero-femenino?
un adjetivo, es
decir, entre el
artculo Ti y el
sustantivo ~Tnp.

80 80
Al contrario del adjetivo simple, el concepto adjetivo no concuerda con
nom., nom., gen. el conjunto artculo-sustantivo con-el cual se asociao
MaJa .ta de Jaeaba
(La locucin no Identifique los casos y traduzca la 10cuciDo
especifica si es
esposa o madre de Map~a n 'IaxwSou
Jacobo. ) Casos:

Trad. :
IX
81 81
Et h-i.jo det !.>eiioJt Traduzca la oracin.
ec.haJuf det Jte.w
a lo~ bueno~. o TO MUpLOU ULO~ $UAEt EH T~ SacrGAELa~ TOU~ &ya~osc

82 82
Q~~e!.> te~dJtn Traduzca la pregunta e

.tM pa..ta.bJtCl!.>de
V,o!.> m !.>U6 c.0!l.a.-
ZO~e!.> ?

83 83
Lo!.> po!.>tJteJto!.> !.>o~ Traduzca la oracin, analizando con cuidado el tiempo del verbo (cp. IV-l).
p~~o~. EoxaToL, -n, o,,: po!.>tJteJto
Si no puso Ol. EoXa- '
TOL como sujeto, npwToC EOLV oL EOXOTOL.
vuelva a repasar
el #47.

84 84
Ve!.> de .to!.> d1.a. det Traduzca la oracin.
h-i. jo det hombJte lo!.>
hombJte!.> c.o~oc.m .tM ano TWV ~pwv TO ULO
bu.e~M c.oJ.>M de TO eEO.
V,oJ.>

Si le fue dificil
traducir Ta &ya~
repase el #54.

85
LM bu.e~M c.o!.>M Traduzca la oracin.
peJtmlI~ec.eJtn
J.>obJte .ea. t,ieJtJtlI.
.

86 86
RESUMEN - Tiempo futuro

El futuro se forma 1) del tema del presente, mas 2) la caracterstica del


futuro 0, mas 3) las desinncias del pr~senteo

Futuro
1tLOTEOW ltL.OTEcrOj.lEV
ltLO"TsasLS; ltLOTE:aETE
1tLOTEOEL ncaTEaouac (,,)

Suceden cambios ortogrficos en verbos con tema terminado en consonante.

Presente Futuro
EXW Es..W
yp<~w yp<!I!..w

135
136 IX

No aparece la cr del futuro en verbos cuyo tema termina en consonante l-


quida o nasal (A, p, ~, v)o Estos verbos se distinguen por llevar acento
circunflejo en todas las formas o La la y 2a persona del plural tienen
diptongo en la pen~ltima silaba.

Futuro liquido y nasal


lJVW lJE'lJOlJEV
lJVE'CS: ~EVEt:TE
~EVEL )lE\lOOC(\I)

En una hoja aparte practique la conjugacin y traduccin de los siguientes


verbos en tiempo futuro.

a}{ow
EXW
~AAW

87 87
RESUMEN - Vocabulario nuevo

Asegrese que domine el s~guiente vocabulario.

<iR: de, de6de EoxaTo" -n, -0\1: PO.6~eJto, ~o


~AAW, (fut.) ~aAW: ec.h~ ~~ .aL: tmnb-i.~n
/j,
YELpw, (fut.) YEPW: .evant~ .a.,: mato, malvado
E1t~: en, ~ob~e,a 'PL\lW, (fut.) 'PC\lW: juzg~
pw: futuro de AYW )l\lW, (fut.) )lE\lW: peJtmanec.eJt
1tpuTos:, -n, -ov,: ptvimeJto
Repase tambien los resmenes de vocabulario de los captulos anteriores o

88 88
l. a~ HaHat ~wvat Antes de hacer el ejerc~clo siguiente, vuelva a repasar todas las formas
nomo fem. P . de la la declinacin (VIII-98) y de la 2a declinacin (VII-54). rractique
.fu, ma1.cv.I vo C.e6 declinando los sustantivos de los paradigmas y otros sustantivos mas hasta
20 v oA~ T~ opav~ que domine todo el sistema de declinacin.
dato mase. S.
en todo el cielo Escoja el adjetivo que concuerde con el sustantivo (o el artculo sola).
3. TCt GxaTa Analice las locuciones y tradzcalas.
nom. o ac.
neut. r. Adjetivos: 'EoxaTa 1tPWTOV aYLOl.
.fu, .U.ima.6 c.oM.6+ HaHa~ OA<l
4. o~ ayl.ol.
nom. masc. P.
.0.6 M.n.tO.6 Anlisis
5. TO THVOV TO
1tp<iTov Caso Gen. Nm. Traduccin
,
nomo o ac. 1. aL <pwvaL (sir)
neut. S.
2. E\I Ti>opavlf (sir)
el pJWneJt ri'o 3. TI. (sir)
+Si no tradujo co- 4. oL (sir)
rrectamente esta 5. TO T}{VOV TO (sir)
locucin, repase
el #54.
IX

89 89
REPASO - Conjugacin del verbo

Haga un cuadro de todo el sistema verbal que se ha visto hasta aqu, con-
jugando el verbo lIGOTEW en todos los modos y tiempos indicados.

Futuro
Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal+

lIGOTEU
Modo lIt,OTEU
Indica- lIL.OTEU
tivo
lIGOTEU
lIGOTEU
lIGOTEU

Modo
Infini- ()lEVE"V)
tivo

Singular

Despus de revisar 2a
su trabajo por me-
dio de los paradig-
mas del VII-56 y Modo
IX-86, estudie Impera- Plural
toda la conjuga- tivo
cin para asegurar
su dominio de ellao

+Emplee el verbo )lvw.

90 90
Indicativo Traduzca la primera forma de cada casilla del cuadro verbal anterior o

Presente: Meo
Imperfecto: cteZa Futuro
Futuro: cteVL Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal
Fut. lo y n. Indicativo
peJuriIVleeVL Infinitivo X
Infinitivo Imperativo X X X.
Presente, Futuro:
cteVL
Fut. l. y no
(pvunaneCVLl
Imperativo:
ctee 1M)

137
138
IX

91 91
1., fut. indic. Al analizar los verbos siguientes, procure identificar en cada verbo todos
2a sing. :YE:LPWlos datos que pueda sin mirar la tabla verbal del #89,
tevan,toJ1..l,
20 preso imperat. Si queda trabado en algn verbo despues de identificar algunos elementos,
3a sing. consulte luego la tabla verbal ..
AallS\lw, :tome
3. futo indico la parte
la pI. axow Tiempo Modo Perso Ntim. fundamental Traduccin
oVtemoJ.,
4. preso indic. 1. ~YE:PE:LS;
3a pI. SHw .
echan., :tVtan. 2, Aa.1l8a.vTW .

5. imperf. indic.
3a sing. 3. .l{O~OOlJE:V
YL.vwal{w
c.on.oa 4. SHouOL
6. fut. indic.
2a pI. EXW
5. E:YL.,VWOl{E
:ten.d!<.U6
6. E~ETE:

92 92
, PRUEBA

Traduzca las oracioneso

10 lAYOlJE:V TOCS; u~ots;, &l{O~OETE: <pwvs; l{ TO opa.vo.

2 . o, vEOS;
Cl." "'u' ~-W\l
u L
-,..,
l{pL.VE:L.a.UTOUS; ~ J
E:V T~ #' '../
E:axa.T~ nll~pg.

Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-9 ..
CAPITULO X

1 1
Hemos analizado la formacin de tres tiempos del verbo:

Presente Imperfecto Futuro


1I:LOT8 - W E - l[ t:OT E: U - O\! ltL,01"EU - (J - w
terna des o aum. tema deso tema carac. des.
pers. perso temp. perso

Los verbos siguientes ilustran las diferentes maneras en que los verbos
siguen las pautas sealadas arriba o

1. Combinado con Presente Imperfecto Futuro


la vocal inicial: 1, aHow Txouov a>tocrw
E + a ;;::
n 2. SA.W !f3>..ETtOV SA~W
3. ~\!W "
E:llEVOV llEVW
2 La a se combina
0

con la de SAE.- 1. Como se manifiesta el aumento en el imperfecto del verbo aMow?


y se forma una ~.

3. Sin la caracte- 2. Qu pasa en el verbo SA.W cuando se le agrega la (J del futuro?


rstica temporal
0, y con acento
circunflejo en la
desinencia.

2 2
El tiempo imperfecto siempre se forma a base del tema del presente; por
tanto basta saber el tema del presente para reconocer un verbo en imper-
fecto: EAEYO\! viene del verbo AyW.

En cambio el futuro es con frecuencia muy distinto del presente:


~p;;es el futuro del verbo AyW.

Por consiguiente se ha adoptado la costumbre de presentar los verbos en


el diccionario con su forma de futuro adems de la de presente o

AyW, ~p;;: de~, habl~


n~aTEw, n~crTEaw:~e~
EXW, El;w
sHw, Sc<~;; Estas dos formas (junto con otras que se mencionaran en breve) se llaman
partes fundamentales del verboo
(Apunt correcta-
mente los acen- Las partes fundamentales del verbo v~ son: SA8nw, SA~W;
tos? ) del verbo ieva~ son: YLPW, yPw;
del verbo ten~ son:
del verbo ech~ son:

3 3
partes fundamen- Las formas lJvw, }.lVW se denominan las . _
tales del verbo peJrmanec.~.
Corresponden a los tiempos
presente y aoristo ~--------
y
---------
139
140
X
4 4
presente La primera parte fundamental, como l.1e:vw, corresponde al tiempo
futuro La segunda parte fundamental, como \JEVW, corresponde al tiempo
.

5
5
primera ltLaTE:~ es la parte f.undamental del verbo cJLe..eJt, y
segunda ltL.OTEOW es la parte fundamental.

6
Primera 6
(Si no saba la El tiempo imperfecto se forma. a base de la __ -'- parte funda-
respuesta, repase mental.
la primera parte
del #2.)
7
7
Para situar una accin en el pasado, se distinguen dos tiempos gramati-
cales:
Imperfecto Preterito
oa o
vea vi
hablaba hable
tomaba tome

A estos dos tiempos en espaol corresponden los tiempos imperfecto y"


aoristo en griego.

Imperfecto Aoristo
expresan una ac- ln;LOTE:UOV cJLe-1 ETtLOTE:Uaa cAe[
cin que se rea-
lizo en el pasa- Tanto el imperfecto como el aoristo expresan una accin que se realiz en
do. el pasado segn el punto de vista del hablante.
, ~ , ~
Un tiempo pasado se designa por el aumento: ~nLoTEuoV, ~nLoTuoao

Tanto el imperfecto como el aoristo llevan aumento porque

'8
8
El aoristo del verbo nLoTEw se forma con los siguientes elementos:


+ nLoTEu + a + a
, aumento tema carac. des.
.
temporal pers.
a
Cual es la caracterstica temporal del aoristo?
----
9 9
Subraye, en el paradigma siguiente, las terminaciones compuestas de la
caracterstica temporal o y las desinencias personaleso
x
-Oel -ocq.lEV
TO.,OTE:uaa S1tL.OTEaalJV
-oas; -aenE STl:LOTEucras;
E1tLOTEUaCXTE
~ -0' -oa\> nL'aTE:uoe:(V)+ E:1tLOTEuacx:v

+La v-movible aparece; por lo general, cuando la palabra siguiente co-


mienza con vacala

10 10
Traduzca la conjugacin anterior o

cJt cJtl11M
cJtw;(:e cJtW;(:W
cJtey6 cJteyvwl1

11 11
Forme el aoristo del verbo 6auAEw, 4~V~, en 1a persona singular.
E:OAEucra

aUffi" tema caraco des. -


tempo perso

12 12
6oAEuaas: Conjugue el verbo OUAEW, h~V~, en aoristo.
:60AEUOE(V)
o1.5AEucra
E:OUAEaCXlJEV
:6ouAEaa.TE
:oAEuao:v

13 13
-HOV-O-a.
Analice el aoristo nxouaae
En el aumento n- aUffi. tema carac. des.
est tambin l1i temp. pers.
primera letra del
tema a-o
14 14
o,c, e6c.uc.h~. i'OUOel se traduce _

15 15
Conjugacin del verbo &xow en aoristo o
n"xouao: TrxoaCXlJEVI -
xoucra.s; nnocrcxTE o~ o1mO.6
nxouoe:(v) }{oucrcxv o16:te.
=============== OM;(:W
oy6 :::============= ________ oyeJWI1

16 16
Al agregarse le la caracterstica temporal cr a races terminadas en can-
sonantes~ la ortografa se altera tal como ya se observo en la formacion
del futuro.

141
142
x

Futuro: +
Aoristo: +
yp&~w ~ ecJbbr.
Futuro: YP"~ + o > YP"<V-
Aoristo: ypa~ + o >

17 17
Conjugacion del verbo yp~w en aoristo o

EypatjJu yptjJa\.lEV
~YP"<V"S EypfuT
~YP"<Vc(v) ~YP"<v,,v

18 18
ecJb1. Traduzca la conjugacion anterior.
ecJb,-te
ecJb,6

ecJb-nM
e cJb,-tw
ecJbJWYL
19
, 19
Cambie los verbos al tiempo aoristo conservando la persona y el nmero
de la forma en presenteo

2. 1tLOTEoa.JEv Presente Aoristo


3. ESAstjJav 1- a)(OSL$
n)(ouaa$
4. ~YP,,<vc(v) 2. 1tLaTsOl-lEV
3. ~AOUOL
4. yp~E:L

20
.
20
Traduzca los verbos en aor'isto del #19 o
1. o.v.,-te
2. cJtWno.l> l. .

3.VUWYL 2.
4. ecJb-L6 3.
4,

21 21
2. Eypacpov Cambie los verbos a los tiempos indicados, conservando la persona y el
YP&<vOUOL - ~YP"<v,,v nmero de la forma original e
3. n)(OET
a)(OOETE ~ n)(OaaTE Presente Imperfecto Futuro Aoristo
1. 1tt.aTSOEL

E1tl..O'!EU<JS
4. ~SAnc(v) 1tLOTSSt. E1tt.O-TSUE:
~A<VL - ~~A<V(V) 20 yp~ouat.
30 &1tOETS
4. ~AnL
x
22 22
1. cJtee-cJteMl- Traduzca todos los verbos del #210
cJteetr.-cJterj6
2 o e,cJti..ben-e, cJti..- Presente Imperfecto Futuro Aoristo
b,/t- e, cJti..bW/t-
e, cJti..bJ..eJ!.o
/t
30 o-L-o~-o-./LW
o-Ltw
40 ve-VeMl-vetr.-
vJ..o
23 23
1. presente Identifique el tiempo de los verbos.
2. imperfecto
3. aoristo 1. OVAOOL
4. futuro 2. &60AEUE
Todo correcto? 30 :60AE::UcrE
Pase al #240 4. ovAoaoL
Si fall en la iden
tificacin de algu~
no de los tiempos,
repase los cuadros
#1 y 8. Luego pase
al cuadro #23a.
23a 23a
Identifique el tiempo de los verboso
1. aoristo
2. futur"o 1. 1'ypaq,o (,,)
3. presente 2. ypq,OL
4. imperfecto 30 yp~OL
40 ~ypa~o(,,)

24 24
1. ,-./Lve Traduzca los verbos del #23 o OVAOW: ,eAv-./L
2. , eJ!.V,
3. ,-./LvJ..6 1.
4. 'eJ!.vW 2.
Si sus traducciones 3.
son correctas, pase 40
al #25.
Si no acert en la
traduccin de todos
los verbos, vuelva
a estudiar los cua-
dros #1 y 8. Luego
ase al #24a.
24a 24a
Traduzca los verbos del #23ao
1. e, cJti..bJ..6
2. e,cJti..bW
3 e, cJti..be
4. e, cJti..b.a( UJ

143
144
x
25 25
Traduzca la oracin. <oUoC: mucho!>
Mucho!> le Me-
ljeJlon.

26 26
El nominativo singular del adjetivo mucho es <OA" ~OAA~, ~OA.
IDo 0 n.,
Ntese que el masculino y neutro llevan solo una 1.. Adems las termina-
0

ciones de esas dos formas son distintas a las de otros adjetivos conoci-
dos. Cp. &y~~" &y~~r,
&y~~v.
Unicamente en Las formas nOA~ lto>.. y lto>..v (acusativo sing. del masculino)
aparece la irregularidad. El resto de la declinacin sigue la pauta conocida.

Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
~OA, ~OA ltOAAOC ~ou
~oUol ~oU;jv
~OU~ <oUoe,
~OAV ~OA <oUO,

1. ltOAAOC Supla la forma del adjetivo que concuerde con el" sustantivo.
2. ~OA,
3. <our 1. H P L oL ~ : mucho!> !> eoJte<l
2. AYO, ~ ----, mucha palabJta (cU.6Cu.MO laJ1go)
3. y < ---m-u-cM UeJlJta
-----
27 27
Al completar la traduccin del siguiente versculo, observe el sentido
Mi- Que muchO!> nuevo en que se emplea la preposicin ~xo
de lo!> JUMa!> oOv: ahi- Que 'Iou~Co,:ju.df-o
Cl1.eljeJlOn en U.
1tO~AOt oDV ex TWV 'Iou6a~wv o ~nCcrTEucrav Ets aUTv. (Jn. 11:45)
en
-----------------------
28 28
En el versculo anterior x no expresa procedencia, como en la locucin
~wv H Toloop~vo - la voz del cielo.
La palabra nOAAo~ expresa una parte tomada de la cantidad TWV 'Iou6aCwv.
La preposicin EX comunica este sentido partitivo:
nOAAoL EX TWV 'Iou6a~wv
Mucho!> ere lO!> juMa!>
La preposicin n tambin ocurre en sentido partitivo:
TCV~ &~O TWV o (Mt. 27:21)
cu<. aelo!> do!>
Finalmente, para expresar el sentido partitivo tambin se emplea el geni-
tivo solo, sin preposicino
oL Ao~not TWV &v~pwnwv (Ap. 9:20)
de lO!> demh aelO!> hombli.e<I

En los ejemplos anteriores, tanto las prepOSlClones EX y &n, como el


uso del genitivo solo, se tra9ucen al espaol con la palabra
x
29 29
Comprense, en el #25 y el 27, las locuciones que siguen al verbo
E1tCOTEuacxv:

dativo
sin preposicin
En el #25 aT~ est en caso (con/sin) preposlclon.
acusativo En el #27, aUTv esta en caso , precedido por la preposi-
cin i.,~o

30 30
La preposlclon ELS significa primordialmente a, o hacia, pero en muchos
contextos adquiere el sentido' de eno La expresin E1tLOTEUaav Ei.,~ aTv
se traduce: CJr.ey~on en ~o
1. al. fj o de V-iO<\. La otra expresin ln~aTEucrav aT~ admite dos traducciones: Le cneyenon,
o: en el fjo de o, CJr.ey~on en ~.
V-io6.
Traduzca las oraciones: 10 E1tLOTEUOS o &6A~OS T~ UL~ TO ~EO.
2. en el fjo de El hVtmano cAey6
V-i06
2. 1tLOTEUOE o
&6EA~OS ELS TOV ULOV TO ~EO.
El hVtmano cAey6
------------------~-
31 31
CJr.eYVl.On (en) fu Complete la traduccin.
e6 cJtuJUl. Y la pa-
YPc<~T, -" f: e6cJtuJUl.
fubJul que d-ij o
Je6/.6 EnaTEuac<v T~ ypa~~ xc<tT~ AY~ OV ElnEv 'Inaos. o (Jn. 2:22)
que d-ijo Je6/.6.
-----------------------
32 32
En el versculo anterior aparece el verbo ElnEv: d-ijo. Esta forma del
verbo AyW es de tiempo aoristo aunque no manifiesta las caractersticas
de ese tiempo ya vistas en verbos como nLoTuo, C4ey6.

EtnEv representa el llamado aoristo segundo, que es simplemente una ma-


aoristo nera distinta de conjugar ciertos verbos.
El significado del aoristo segundo es idntico al del aoristo primero o

Tanto EtnEv corno lnLoTEuoE estn en tiempo


-------------
33 33
El aoristo del verbo AYW emplea un tema verbal muy distinto: ELn-o
Se conjuga de la siguiente manera:
-ov -Ol1E:V
-E, -ETE. Aoristo 2
-(v) -ov d-ije lnov d~no1JE.v d-ijJ.m06
d-ij-i6:te ln,
ELnTE. d-ij-i6:tw
d-ijo l,,(v) lnov d-ij~on

Subraye las desinencias personales o

145
146
x
34
34
Observe las desinencias subrayadas en el #33. Ese juego de desinencias
imperfecto no es nuevo; se ha visto antes en la conjugacin del tiempo 0

(Cp. IX-89 si no puede recordar cual es.)

35 . 35
Otro verbo de aoristo 2 es Aa~6vw, tom~u

AaSO\! . >..8oJlE:v
EAct6e: S; Af3e:TE:
-AaS- AaS(\!) EACXf30V

distintos Subraye el aumento y la desinencia en cualquiera de las formaso Lo que


queda en el centro es el tema del aoristo: Comparelo con
el tema del presente: Aa~Sa\!-. Los dos temas son (iguales/distintos).

36 36
Traduzca el aoristo de Aa~S\!w conjugado en #35.
tom tomamo.6
toma1>te toma1>tw
tom6 tom<vw1'l

37
37
Porque el tema del aoristo 2 es distinto al del presente hay que memo-
Pres. Aor. rizarlo para poder reconocer el verboo
1. SaH- -SaA-

2. X-
OX- Presente Aoristo
3. ActlJSv- -AaS- 1. SHw SaAov
'l. Aq- 1:,- 2e
3.
xw
ActlJl3vw
EOXOV
EAaSov
4.A8YW El: 'O\!

Subraye el tema del presente y el del aoristo en cada verbo. (En el 2


y ei 4 el aumento. se incluye en el tema.)

38 38
Los verbos de aoristo 2 siempre manifiestan en aoristo un tema distin-
verdadero to al del presente, (falso/verdadero)

39 39
La forma del aoristo se considera como una de las partes fundamentales
del verbo, debido a que no se puede predecir cual tipo de aoristo se pre-
sentar en un verbo dado.

la parte fundo 2a parte fundo 3a parte fundo


snw SaAw Ef3ct"AOV
w r.E;w
EOX'V
X
presente "Ayw
EPW 1:,0\>
ItL.O'TEW ItL.O'TEaw
E1tL.OTEUOa
futuro
aoristo
La la parte fundamental corresponde al tiempo la 2a parte
fundamental al tiempo ,;y la 3a al tiempo
X
40 40
Identifique los siguientes verbos en aoristo por medio de su primera
parte fundamental o
1- ouAEllw
20 AcwS\!w lo 60AEuacx viene del verbo (la parte fundo)
n n n
3. AyW 20 EAaSov
n
"
.4. EXW 3 ECnO\! n n

40 "
EOXOV
n n n

41 41
El aoristo 2 se forma de los siguientes elementos:

aumento + tema de aoristo + desinencias personales


I-O\! -OjlE\! I (las mismas del
-E, -ETE imperfecto)
I-e< \!) -O\! I
Siguiendo la frmula arriba, forme el aoristo del verbo ActlJSVW, cuyo
'AaSO\! ASOlJEV tema en aoristo eS-AcxS-o
EVo..CXSES; ).SE:TE
'AaSe< \!) AaSov

42 42
Traduzca la conjugacin de ActlJS&VW en aoristo.
-tom~ -tomamo<l
-tama.-te -tama.-tW
-tom6 -tomMon

43 43
Conjugue el verbo de~ en aoristo.
sCno\! E:LltOlJE:V
EGnE, "
EL.Tl:ETE
E1:ne<\! ) EGnO\! EGnO\!

44 44
Traduzca la conjugacin anterior.
dije dijJmO<l
dij-U-te dij-U-tw
dijo dijeJwn

45 45
Se ha mencionado (#34,41) que las desinencias empleadas en el aoristo
2,0 son las mismas del tiempo imperfecto o
Aqu cabe preguntarse, cmo.no se confunden el imperfecto y el aoristo
2 si llevan desinencias iguales? .

147
148
x

Observando las formas a continuacin conteste esa pregunta ..


No se confunden
porque el aoris- Imperfecto Aoristo
to' 2 "lleva un l:6aAi\ov eSClA.OV
tema distinto. \ t;\cXlll3avov AaSov
oLXOV EOXOV
EAEybv Lnov

46 46
Forme el imperfecto y el aoristo de cada verbo, conservando la persona
1. E:60~EUE:'~- y el nmero del verbo en presente. Consulte la lista del #37 para sa-
E6oi\EUact~ ber cuales verbos llevan formas de aoristo 20
2. c.Bcti\>"ov -
Presente Imperfecto Aoristo
e:3aAv
30 ~yp(X~dv) - 10 60UAe:ELS;
~yp(X<vd v) 2 o S&UOUcrL
40 EAYO)lV 30 yp<~L
LnO)lV 4 . AYOllEV

47 47
1, ,iJr.VeL>, ,eJz.v.ial>, Traduzca los verbos del #46.
,eJz.v-Ute Aoristo
Presente Imperfecto
2. echan, ec.haban,
echaJuJJ1 1,
30 eL>cJbe, eL>cJ- 2.
b.ia, eL>cJb.6 30
4. dee.-im06 , dea- 40
mO-6, d"-j,{ma,
.
.

48 '48
Forme el aoristo.

Presente Aoristo
1. ~8A<V(V) 1. SA8nL
2. COXOlJEV . 2. EXOllEV
"
3. EL.1t'ETE 3. AYT
4. r)Jwuaa. 4. a}(ow

49 49
10 ve, vio Traduzca los verbos del #48.
20 teJ1emo" WVAn06
Presente Aoristo
3. del> , d"-j -Utw
4. o'go, o.i 10 .

2.
3. .

40
x
50 50
Para distinguir entre el aoristo y el imperfecto recuerde que
1) el aoristo 10 lleva siempre la caracterstica temporal o,
imperfecto: nGaTEUOV aoristo 1: tn~aTEuaa
2) el aoristo 2 aunque emplea las mismas desinencias del imperfecto,
tiene un terna verbal distinto:
1. aoristo imperfecto: A~Bavov aoristo 2: ~AaBov
2. aoristo
3. imperfecto
1, EnLaTEuaav (imperfecto/oristo)
4. aoristo "
2. EaXETE ( " " )
3. ~BaAAE ( " " )
4. lAc{So)lEV ( " " )

51 51
1. Cltey elLOy Traduzca los verbos del #50.
2. wvv,:tW
3. echaba (Ul 1,
4. :tomamol> 2.

52 52
tiempo imperfecto Traduzca el versculo, analizando. primero el tiempo del verboo

Muchol> JCOl> echa- OAOO"S, -a, -ovo Jco oOAS, oOAAn, OOA, mucho (cp. #26)
ban mucho (mucha, 001.1.00 OAOOCOC ~SaAAov oOAAc{. (MI'. 12,41)
Cal>a,) tiempo --'- _

53 53
Traduzca la oraciono
JUJ, :tom6 .tal>
"
apTos:, -OU, m: pan
panu de..t l'io.
EAaBEv o rInao!;" TOU!;" apTOU!;"
" TO TXVOU.

54 54
Traduzca el versculo.
V.&ta J UJ, dude i'iA~ov, aoristo 2.del verbo ~PxollaL: A, veYlA
NazalLe:t de Ga..e..c:.te.a.

55 55
El verbo EPxollaL ~ es defectivo en tiempo presenteo Por ahora se pre-
senta solo en tiempo aoristo o
i'iA~O)lEV
i'iA~ETE Conjugue el verbo ~, ve~ .en aoristoo
i'iA~OV
ntU. i'iA~ov
nu-W:te
nue .

149
150
x
56 56
La mayora de los verbos de tipo lquido y nasal presentan en aoristo
formas parecidas al aoristo 1, pero sin la 0 En algunos 0 casos el tema
se altera. Observe los siguientes verbos.
El aoristo lqui-
do y nasal no ~vw, ~vw, E~LVa
,,,
YLPW,
, ..
ypw,
"
YLpa
tiene o.
Xp~VW, XPLVW, EXpLVa

Cmo se distingue el aoristo lquido y nasal del aoristo 1 comn?

57 57
Conjugue xp~vw en aoristo o
el verbo Emplee las desinencias del aoristo
10 (cpo #9), pero omita la a.
o
EXPLVa. XPLVa.~V
o
ExpLva: XPLVCXT
EMPL\)E(\)) ExpLvav

58 58
juzgu~ Traduzca la conjugacin anterior o
juzgate "PL\)W: juzgaJ1.
juzg6
juzgamo!.>
juzgatw
juzgaJ1.on

59 59
No todos los verbos de tipo liquido y nasal siguen la pauta de ~\)W,
xP~vw, etco
Compare las partes fundamentales BAAW, BCXAW, EBcxAOVo
aoristo 2
Que clase de aoristo tiene el verbo BAAW?
(aoristo la/aoristo 20/aoristo liquido y nasal)

60 60
La siguiente lista de partes fundamentales incluye todos los verbos ya
vistos, pero en algunos casos se omite alguna de las partes fundamentales
porque presenta algn fenmeno especial que se explicar ms adelante.
1. OVr.
2. echaJt Presente Futuro Aoristo
30 VeJl. 1.
a.xow &xo15ow
..
T)xouaa
4. ConoceJl., MbeJt 20 e&nw eaA," EBa.AOV
5. e!.>cJbVr. 30 BAltW eAq,W ~SAEq,a
6. !.>eJtVVr. 4. YLvwanw ------
o
7. .tevaYLtaJ1. 5. ypa~w yp&q,w . ypaq,a
8. vevUlt, Vr. 5. 60UA15W 60UAE.OW E:OOAUoa
9. teneJt 7. 'E:Yt.:pw E:YPw YLPa.
100 de!.>eaJ1. 8. (~PXO)lC<L ) ----- /A<JO\)
9. xW i'~w 'axov
10. <JAW <JEAaw ri<JAnaa+
x
11. jU29M. 11. "PLVW "pevw E-u.p L va
12. tomM., Jr.eubbc. 12. Acxll8vw EAaSo'J
13 . deun., hablM. 13. AyW EpW Elno\)
, ------
14. pen.maneeen.
15. C'.Jr.een.
14. Ilvw
15. ltLOTe:W
lJEVW
TtLOTEcrW
.
~l-Ie:LVa.
,
E1tLOTE:Uaa

Escriba en el espacio provisto el significado de los verbos. (Emplee el


infinitivo en espaol.)

+Ntese (1) que se agrega una slaba en el futuro y en el aoristo -~EA~-.


(2) que el aumento es n-
en lugar de E-.

61 61
Despus de estudiar detenidamente las partes fundamentales (#60), indique
el tiempo de cada forma abajo, la primera parte fundamental correspondiente,
1. futuro j.lvw y el significado del verbo.
pen.maneeen.
2. aoristo AyW Tiemno la parte fundo Significado
deun. e:axov aoristo EXW tenen.
3. aoristo 8AAW 1. UEVW
eehM. 2. dnov .

4. futuro 8A<W 3. ESCXAOV


ven. 4. 8A<J,W
5. aoristo ).al-lSvw 5. EACX80v ,
tomaJt, Jr.eubbc.

62 62
1. --, lILOTE.aW, Complete esta lista de partes fundamentales.
E: TU,;'OTEUOa.
2. eXxow, , Presente Futuro Aoristo
nouaa. 1. ltLaTSW
3. ---, X, EAaSo'J . 2. axoaw
4. 1-l'Jw, 3. Aall8vw X X X
El-lEL.Va. 4. ]lEVW
5.
---' 8aA, 5. 8Uw
'8aAov 6 n.&Anacx
6. -&AW, .&e:.\Tow,

63 63
En la siguiente oracin el empleo del pronombre personal syw hace resaltar
el sujeto ..

EYW E~~L o &pTO~ .T~ sw~~. (Jn. 6:35)


Vo ~oy el pan de v-ida.
Traduzca la oracin. OTe: pOJtqu.e
OOTOC: V.>tM
POJtqueyo v-ine
Mto~ tendJr..l'l
v-ida.

151
152
x
64
64
El pronombre de la persona singular se declina como sigue.

Nom. EYW /jO


Gen. llO .rn:
1. El Sei[O!Lme
Dat.
Ac.
E:lJOL
Elle:
me}
me
o." mi cuando va acompaado de una preposicin

ju.zg6.
2. CJteyeJton en mL Traduzca las oraciones. REp: (seguido del genitivo) ac.eJtc.a de
3. U Sei[O!L me
habl6. 1. E~8 XPLVE o XpLO~.
4. El p!t06e.ta ha- 2. 81tt.:oTEuacxv "e:Gs Elle:.
bl6 ac.eJtc.a de 3. ~oe ELREV xpCOS.
mL 4. REpe ~o~ ELREV Rpo~tns.

65
65
Cul es el caso de 108 pronombres usados en las oraciones del #64?

66
66
Las siguientes formas tonas+ del pronombre EYW son de uso frecuente. Son
menos enfticas que las tnicas del #64.

Gen. lJou.
Dat. ~OC
Ac. ~E

Traduzca l~soraciones.

1. Mu.c.hOl> me cje-
!tOn "Sei[o!L, Sei[o!L."

2. V.(O<lme 'levlU'!ta-
Il en el cUa 1'0<1-
tlLeJto.
+80n palabras enclticas. Vase el apndice I, 6.2.

67 67
El caso genitivo de los sustantivos se emplea para expresar posesin.
x
La traduccin al espaol introduce la preposicin de para sealar al
poseedor.

6 a6EAqlOS; TO\) &v~p.W1[OU


el heJ!mClno del hom6Jte

Cuando el poseedor se expresa con un pronombre, el griego emplea la misma


cons~ruccin genitiva para sealarlo.

6 aEAqJs; llOU
"el hVrma.noae mi

Es obvio que en el caso de los pronombres la mejor traduccin no emplear


la preposicin de. Nuestra lengua prefiere el adjetivo posesivo mi~l.
6 EA~, ~ou
mi h~a.no
"el heJorlanoae mi
>
OL 6EAqlOL lJOU

Mi hija eonoee
"to~ hVrma.no~ de mi
>
mU obJUL6. Traduzca la oracin.

68 68
Analice primero cul es la funcin del pronombre en cada oraClon para poder
escribirlo en el caso correcto. Use las formas tonas (#66).

1. ~E 1. i'8AE<i>v
(CD, caso ac.) Me v-i.eJtolt.

2. ~OC 2. i'YP"<i>,
,
TnV 1tl.OTOATV.
(Cl, caso dat.) Me u c.JbM.te la. C'.IVr..ta.
3. ~ou 3. D ULS; dnE .
(posesivo, caso Mi hija ("el hijo de mil habt6.
gen. )

69 69
Como indica la traduccin de las siguientes oraciones, el pronombre griego
es enftico. Use las formas tnicas (#64).

1. llO'L 1. ltL.O'TEaOUOL.
(CD de nOTEw, Me C'.JteeJtrLa mi.
caso dat.)
2. 8A<i>OUOC.
2. EllE: Me veJtrL a mi.
(eD, caso ac.)
3. o ~E$ EOTLV MPl.OS aUTo naL
3. E\lOll V-i.o~ U el SeffoJt de t tj "de mi) m[o.
(posesivo, caso
gen. )

153
154
x
70
70
El pronombre de 2a persona tambin presenta formas tnicas y tonas.

Tnicas Atonas

Nom. (J t
Gen. (JO (Jau ti (:tu)
Dat. ao~ (Joe :te 4- ,

Ac. (J" (JE :te>c: -lA-


cuando va acompaado de una
preposicin

Traduzca las oraciones.

1. La pa.z de V6 1. n ELPnvn LO~ ~EO VEVEt E~t ao~.


peJY/llmec.eJt M b!Le La. pa.z, _
:U.
2. VeJteJl1M.tu !LU-
11.0(el. !LU11.0 de
ti) .
3. T eJtM el. H-jo
de V-06.
71 '
71
Traduzca el versculo. au El o UL VOU . o. CMr. 1:11)

72
72
Traduzca el versculo. yw V a.t,.rot~ Mal. UU EV E:lJot.: (Jn. 17:23)
Yo el1. ettM lf t
e.11 me
73 73
Traduzca el versculo. PW)lCtco,: !L01Ylll11.0

(Hch. 22:27)
V-ne, eJtM t
!Loma.no?

74 74
Complete la traduccin del versculo.
retp: pUM, po!Lque
~oaTAAw, anooTEAw, anoTELAa.: envian
SanTr;w, San(Jw, i:Setne(Ja: ba.utiza.!L
net: 6-11.0
(Jo~a, -a" f: 6a.b-<.duJLa.
Po!Lque 11.0 me el1.v-6
CJU.6:to a. ba.utizM ou yap anOTELAV VE XPLOTO Sa.rrTl~ELVaAAQ uayyEA~~Ea~aL,
6-11.0 a. eva.ngeLi.zM, ______________________ eva.ngeLi.za.!L
11.0 c.o i1 6 a.bM:Lw.a.
de pa.ta.bJLa. (1 Ce. 1:17)

+Cp. VIII-54, 55.


x
75 75
En el versculo siguiente aparece un modismo (subrayado) de origen hebreo
que expresa oposicin y protesta. ~Cmo se traduce literalmente?
cUjo:
Q.ul!: a mi: y a ti,
7
L.1tv'
.,..,r;
n.o EllOL. }{CH.. O'.ol.., J(Inoo~/JL
~I.. TO
\j
{}e:otl .. ; (Lc. 8:28)
] e). f16, 1U.j o de L.VOC/

V-M ? (El endemorUado) '---

76 76
La traduccin literal del modismo anterior no comunica mucho en espaol.
Observe cmo algunas versiones de la Biblia transforman la expresin para
que tenga sentido para el lector del espaol.
Versin Traduccin de Lc. 8:28 I
Ncar-Calunga: Q.ul!: hay el1bte mi: y ti ?

Moderna: Q.ul!: .tengo yo que VeJt eontigo ?

Popular: POIL qul!: .te rne.te). eof'lmi.go ?

Jerusaln: Q.ul!: .tengo yo eontigo . ?

Bover-Cantera: Q.ul!: tiene). que VeJt eof'lmi.go ?

Ecumnica: Q.ul!: tiene). :t que VeJt eof'lmi.go ?

Valera: Q.ul!: tiene). eo YlI'YI-ig


o ?

Biblia para A. L. Q.ul!: qu-eJte6 eof'lmi.go ?


La opinin suya En su concepto, cul versin traduce ms literalmente el griego?
es la respuesta Cul version le comunica a usted ms claramente
------
la oposici6n y protesta
correcta para del endemoniado ante Jess?
usted.

77 77
Supla el pronombre apropiado.

1. aou 1. ~Ev8t TO 8PYOV _


PeJLrnMeeVU la. obJLa. *de ti (.tu obJLa.)

2. 001. 2. CPO~~EV T~S A6yous T~S ,w~s.


A ti .te CJLemo,la.6 pa.labJLa.6 de v-da. (Posicin enftica, use
la forma tnica.)
3. O 3. i'SaA6u C" T~S SaaLAELas.
Te ec.hMon del ILUno.

155
156
x

78 78
Los pronombres de la y 2a persona en plural:
la persona 2a persona
Nom. ~\lEt, n0.6o:tJto'/' U\lEt, v 0.6 o:tJto./,
Gen. nllWV 1de I n 0.6 o:tJto./" l-lWV (de) vo<o:tJto./"
nuu:tJto vuU:tJto
Dat. nlltv no'/'o:tJto./,' no'/' U)lt" vo'/' o:tJto./" N
Ac. ~\ll'l
, n0.6o:tJto./" no'/' ullas; v o'/'o:tJto./" o'/'
s610 en la primera
letra: ~\lEt, Compare el pronombre de la persona plural con el de 2a persona plural.
!!:\lEt, En qu se distinguen?

79 79
Casos Identifique el caso de cada pronombre como paso previo a la traduccin.
1. acusativo Al traducir las oraciones, note bien la diferencia entre el pronombre de
2. nominativo la persona y el de 2a .
3. dativo
4. genitivo 1. aAAEL, n)ll'l,.
caso:
1. N0.6 echM.
2 VO'/'O:tJtO'/'./,o.u, 2. llEts; OtE aYL9L.
M.M0.6. caso:
3. O'/' ucJb"[ .ta.6
pJWnetLa6 pa1.abJUt6, 3. Eypa~a U)lt" TOU, npwTou, AYou,.
4. En nuU:tJto./, co- caso:
~zonu (to'/' co~- ,. ' .~. '" . ; ,
zonU de no'/'o:tJto'/'l 4 EV taL ~ap LaL nllwV nLOtE OllEV EL TOV TooV avBpoo~wv ~UpLOV.
cJteem0.6en et Se- caso:
OJt de to'/' hombJtu.
80 80
Traduzca los pronombres en genitivo. Luego camb.ie a una traduccin con
adjetivo posesivo.

1. TO EPYO" )lou: .ea ob~ de m.<:,m ob~


1. de :U, tu. ob~ 2. TO EPYOV ta
crou: ob~
2. de l, '/'u ob~ 3. TO EpyOV .ea
aUTOn: ob~ ,
de etta, ./,u obJta TO EPYO" aUT,: ta ob~ --'

811 81
Traduzca los pronombres de dos maneras .

1. de nOM:tJto./" 1. o ")lO, ~)lm,,: .ea tey ,


nuU:tJta tey 2. o ")lO,
-
l.lwv:
,
tatey _
2 de vo<o:tJto./,
, 3. o VllO aUTWV: .ea tey ,
vuu:tJta tey
3. de etto'/' (e-
Ua6l, 6U tey

n-
x
82 82
Traduzca el versculo.
ou, o,h, 00;: no (La ortografa de ou
se altera segn la palabra que
le sigue. Se escribe 00 delante de una palabra que
comienza con consonante; OUH delante de vocales con
espritu suave; O~ delante de vocales con espritu
rudo.)
No cJtw.te. mU pa-
*
fubJr.aA ( fu,, pa- oux EnLaT8ucra~ TOL~ AYOL~ ~ou . . (Lc. 1: 20)
fubJr.aA de. mi:).

83 83
Cambiemos el posesivo al final del versculo anterior.
Escriba los pronombres en griego.

2. oux EitLcrTEuaa~ Tot~ AYOL~


de. iUOl>

84 84
Escriba en griego las siguientes oraciones.

1. OUH En~aTaa~v 1. No cJte..rlo:' .tul> patabJr.aA (*fu,, pafubJr.aA de. ti) .


TOC, YOL, 000. ou. TOC, AYOL, _

2. Eitl..'oTvaav . ," . 2. No cJte./fMon vue6.tJr.aA pafubJr.aA (* laA patabJr.aA de. va:' a.tJr.o:,)
U~W". ou. TOC, YOL, _

85 85
Traduzca el versculo.
y no:' o.tJr.o:, cJte..rlo:,
e.n CJl>.to J e6 6 (G. 2:16)

86 86
Traduzca el versculo. y~p: pOJUue., pue6
'Iw~""n, (nominativo): Juan np~: (seguido del caso acusativo) a
POJUue.vino Juan a
VOl>a.tJr.o:, /f no le. (Mt. 21:32)
cJtw.tw.

87 87
Traduzca el versculo. &~: pMO, :,ino
TL: aqu se traduce lo que.
No lo que. /fa
quiMo :,ino lo (Mr. 14: 36)
que. .t.

157
158
x
88 88
En el versculo siguiente se encuentra una variante del modismo mencionado
Qu~a n040tAo4 y en el #75. Tradzcalo literalmente primero y luego con un giro ms libre.
a ti, fjo de 0'04?
V6.t:e p<Vu:t xaL ~6ou Expa~av AYOVTE~, T~ n~tv xaL OOG, ULE TOU ~EO;
y he a.q< g4UaJum d<-uendo: ?
atoJtmen.talm04 ?
/).{ls wo .'pa "c<epo\l 8c<oc<vLoc<e n~as; (Mt. 8:29)
(ms libre) aq< aMe4 de.. tiempo pMa MOIlme.n.tM ?
Qu~time4 con
nMoVt04 . ? Traduccin ms libre: ~ ?,

89 89
i:oo).uoc< ,,REPASO - Tiempo Aoristo
oo).uoc<s
oO).uo(v) , Despus de repasar los paradigmas de los cuadros #9, 33 Y 57 complete las
i:oou).oc<~v siguientes conjugaciones de memoria.
E:60UAEaaTE
E:OAEUoav Aoristo 1 Aor. 1. Y n. Aoristo 2

EllEL.Vc( EllE~vallEV eooAEuoa llELva


lJELVa.!; E:j.lELVClTE
E~evdv) EllEL.VaV

/).{lov >..-&OllEV
/).{ls n>...&e:TE
/).{l( v) /). {lov
90 90
Traduzca los paradigmas del #89.
MJtu.[ 4 eJLv.(mM
4eJLVM;f:e 4eJLVM;f:W Aoristo 1 Aor. 1. Y n.
4iJ!.V<-6 ,4iJ!.v'eJLOn

pe!lmane ,

pe!lmMew;f:e
pe!lmaneu6
peJ!maneCAl1M Aoristo 2
pV1Yi1mew;f:w
peJ!maneueJLon

v'ne V'n-nM
v'nM;f:e v'nM;f:w
v'no v'n"-eJLon

91
91
1. aor. indico la Analice los verbos.
p1. "pLVW
2. imperf. indico TiemDo Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
,la sing. y 3a ' 8C<A ( v) aor. indico 3" sing. 8ciAAW
p1. oou).w 1. E:l{p~va:I.lE:V
3. aor. indico la 2. soo).suov
sing. y 3a p1. 3. eaxov
EXW
x
4. aor. indico 3a 4. 1'ypcxq,d\))
sing. ypcl~w 5. ASYS
5. imperf. indico 6. dft(\))
2a sing. AyW 7. nA~T
6. aor. indico 3a 8. E.llELVa
sing. AyW
7. aor. indico 2a
pI. PXOllctL
8. aor. indic. 1a
sing. lJ vw
92 92
1. ju.zgam0.6 Traduzca los verbos analizados en el #91.
2 .6 eJ1.v.a. (yo) o
.6 eJ1.v-Can 1. 5.
3. ;tuve o ;tuv-i.eJ1.01'! 2. 6.
4. ucJb-i.6 3. 7.
5. deiU> 4. 8.
6., dijo
7. v-i.l'l-i..6;tw
8. pVtmclI'le
93 93
Por el tema: Cmo se distingue el imperfecto del aoristo 2?
el imperfecto lleva
el tema del presen-
te mientras que el
Imperfecto Aoristo, 2
del aoristo 2 es
distinto. ' i:Acl)l8CX\)0\) Aa80\)
i:Acl)l8a\)s Aa8S
Imperf. Aor. 2 etc. etc.
-Acx)l8cx\)- -Acx8-

94 94
Identifique el tiempo de los verbos. (Repase, si le es necesario, las
partes fundamentales en el #60.)

1. aoristo 1. i:8clAo)l\).
2. imperfecto 2. i:8clHo)l\)

VO.60:tJI.o~ cJl.w;tw
95
Traduzca la oracin. ' -
UllELS;
, ,
E1tL.OTEucraTE e:~s; -cev .pCO\) nllwv.
95

en I'lUU:OI.o Sei'o!L
(el'! e. ei'O!L de I'!O-
.6O:OI.o~ )
96 96
E~ cJb-C a vo.60:tJI.o~ Traduzca la oracin. e:ypoYet UllLV
TOUS; TO\) }(UpCOU AYOUS.
(O~ ucJb-C1 .M
paab!LM de. Sei'O!L.

97 97
No~ ech6 de ~u. ;t-i.e- Traduzca la oracin.
!Lita (.fa ;t-i.eJ1.!La de
U).

159
160
x
98 98
Traduzca el versculo. EXEL: a1.U
~OA~, nOAAn, nOA: mucho
PenmaneC~on att
. no mueho~ cM. (Jn. 2:12)

99 99
Coloque en el orden apropiado las siguientes formas del pronombre de la
persona plural: ri~cv, nl-lwv, rnlE:CS;, nJ.la~.

n]JEt, Nom.
nJ.lwv Gen.
rHJtv Dat.
nlJ'5.~ Ac.

100 100
1. nominativo Identifique los casos.
2. genitivo
3. dativo 1. yw 2. ]Joll 3. EllOL
4. acusativo

101 101
Qu me dij~te? Traduzca la pregunta.
o
Po~ qu me habtM-
te?
102 102
Traduzca la pregunta.
QUn~ to~on
mi pan?
103 103
menos. Las formas tonas lJOU, lJOL, 1-IEson (menos/ms) enfticas que las tnicas
correspondientes.

104 104
Traduzca la oracin. OXAO" ~OU, m: muttLtud, gentio
MuehM muU.Uu.d~
oy~on ~u voz (ta
voz de U).

105 105
Decline el pronombre EYw con las formas tonas. '

yw
]JOU
]JOL
]JE
x
106 106
El pronombre o (t) se declina de manera parecida a yw.
Formas tonas
o
oou
ooe
OE

107 107
Apunte el caso de cada uno de los siguientes pronombres.

1. nominativo 1. ullEt~
2. genitivo 2. llO
3. dativo 3. GOL
4. acusativo 4. n].l'"
5. acusativo 5. ].lE
6. dativo 6. 0].11:"

108 108
REPASO - Partes fundamentales

Estudie una vez' ms los verbos del #60 para asegurarse de su dominio de
todas las partes fundamentales de cada verbo. Luego apunte las partes
fundamentales que corresponden a los verbos de la lista siguiente.

1. teneJt
2. c.JLeeJt
3. oJA
4. ve.rJt, -Ur. _( )_ x
Revis su trabajo 5. VeJt
segn el #60. 6. ju.zgaJl
7. e.6CJb-Ur.
8 pe.JmUnec.Vt
9. de6eaJL
10. ec.haJl
11. tomaJt. JLeC-b-Ur. _ x
12. dec.hr., habtaJl
13. c.onoc.Vt x x
14. teva.n.:taJL

109 109
PRUEBA

La respuesta .se en- 2. ullts EELoTcraT L~ dUTOV OTL aA~ T&~xap6La~ ullrnV.
cuentra en el apn- poJuu.e
dice V-10.

161
CAPITULO XI

1 1
Al v~r los diferentes tiempos del verbo observamos que para el pasado se
distinguen dos tiempos gramaticales:

Imperfecto Aoristo
xouov: e6euehaba xouae<: e6eueh

Estos dos tiempos expresan dos aspectos diferentes de la accin. El


imperfecto fija la atencin en la continuidad de la accin, en el trans-
curso de esta. La accin se considera como realizndose, y podra ilus-
trarse con una lnea. En cambio, el aoristo concibe la accin como un
punto: completa, acabada o

Imperfecto Aoristo

iL.---_-1 ~I
Este concepto de aspecto de la accin que hemos ilustrado con dos tiempos
del indicativo en griego se extiende tambin al infinitivo o

El infinitivo de tiempo presente expresa accin en transcurso, continua


(lineal)

Para expresar el aspecto de accin completa (puntual) con el infinitivo,


existe el infinitivo de tiempo aoristo.

A~ traducir estos dos tiempos del infinitivo griego al espaol empleamos


una misma forma (e6euchan), pero reconocemos que cada una de las dos formas
griegas expresa diferente aspecto de la accino
pr,esente
En griego el infinitivo de tiempo representa accin continua.
El infinitivo de tiempo expresa accin completa.
aoristo
--------
2 2
Observe el infinitivo de tiempo presente o

*AW XOLV TOO AYOUo


Q.LVW e6euehM .ea. paabJtct

El infinitivo de tiempo presente expresa la continuidad de la accin, que


podra parafrasearse as:

Q.Letto e6:tM. e6 euehando


el aspecto de con-
tinuidad, de trans- Que aspecto de la accin expresa el infinitivo presente XOLV?
curso
XI

3 3
En contraste con el aspecto lineal del infinitivo presente &MOE~V, est
el aspecto puntual que se expresa con el infinitivo aoristo &Mo0a~.

El infinitivo aoristo se constituye con los siguientes elementos:

axoD o
tema d~l caraco ""
sufijo de
aoristo temporal info aDro

Al comparar l infinitivo aoristo con -~as formas del indicativo aoristo, S


destaca en el infinitivo la ausencia del aumento.

Infinitivo Indicativo
axoaal.
....Txouocx
nxoucras:
etco

La funcin del aumento en el indicativo es indicar que la accin se realizo


en el pasado. Pero una expresin verbal en infinitivo no admite tal limi-
tacin de tiempo; no se relaciona ni con el pasado ni con el presente. Es
obvio entonces, que, al hablar del tiempo gramatical del infinitivo, no nos
referimos a un tiempo cronolgico, sino al aspecto de la accin (lineal o
puntual) que comunican los tiempos gramaticales presente y aoristo.

Por tanto, como no cabe el concepto de tiempo pasado en el infinitivo, tam-


poco cabe el aumento como elemento constitutivo de elo

Analice el infinitivo aoristo nGOTEOaL en sus elementos constitutivos.

nGOTE-O-aL
tema carac. sufijo
temporal inf. aor'.

4 4
no Lleva aumento el infinitivo aoristo?
---
5 5
V~ (en el sentido Que significa el infinitivo aoristo eA{~aG?
de accin completa),_~ _

6 6
Despues de observar bien el infinitivo aoristo del #5, forme el infinitivo
aoristo del verbo yp~wo

7 7
No qLeAeJ1 VeA.tcMI Traduzca la oracin.
malcMI O b!lM de. .tOl>
homb~e.6. o ~8AOUcr" SA{~"" T& .".& oPY" TWV av~pw.wv.
.

163
164
XI

8 8
Con el infinitivo aoristo de la oracin anterior se enfoca el aspecto aca-
Como una accin bado de la accin: no se especifica ni se enfatiza la duracin de ella.
constante ~ que En contraste~ cmo interpreta usted la accin de V~ en la siguiente
contina. oracin? ~ _

9 9
El verbo de tipo lquido o nasal forma su aoristo sin la caracterstica
temporal a.

Indicativo: E~ELVa. Infinitivo: ~E(Va.L


peJUrUnec.1 peJtmaneceJt

El infinitivo de aoristo lquido o nasal consta de dos elementos:

~EtV - etC
tema sufijo
aor. info aor.

}{P'CVa.L. Forme el infinitivo aoristo del verbo }{P~Voo~ }{PLVW~ }{PLVa..

--------710::+---------------------------,----~.------:1-:-0-

Traduzca la oracin. 5 EL: e<I neCe<lWU:o


crv: (preposicin seguida por el dativo) con
E<I nece<llVu.o pVlIna-
neceJt con VO<lotno<l
en e.t Jr.e.1o de.t
fu:jo.

11 11
Traduzca el versculo.
,~Ttw (imperf. ~,~TOOV), ,~T~crW, ~,~T~cret:bU6Can., ~ntentaJr., pMCUJr.aJr.
HpetTtW, HpetT~crw,~H~T~cret:pJr.endeJt, aJr.Jr.e<ltan.,
apJr.e<lan.
y pMe.tiJu:lban pJr.en- (Mr. 12:12)
dmo.

12 12
aoristo En el versculo anterior~ el infinitivo }{pa.TaaL~ de tiempo (pres./aoro)~
completo expresa el aspecto (continuo/compieto) de la accin.

-----------;;1:c131-----~-------------------------:13-
Complete la traduccin. A~~OS~ OU~ ro: pi~
0<1 <g O V~O<I
puede levantan. fu:- >...yoo u~tv :. 6JvaTaL o {}EOS ~}{ TooV AC~ooV TOTooV ~YEtpa.L
jO<l a AbJr.aham de puede e<lW
e<lW pci.Juu,.
(Lc. 3:8)
XI

14 14
infinitivo Defina el modo y el tiempo de YELpaL. modo tiempo
aoristo

15
El infinitivo aoristo se caracteriza por la terminacin -craL en aoristo
y por -aL en aoristo lquido y nasalo

Aoristo lo y Do: }{ptv~

En cambio el infinitivo presente lleva la terminacin -EL\l.

Presente: ~LaTEELv

Defina el tiempo de los infinitivos.

Tiempo
1. presente 1. llSVE LV
2. aoristo 2. SA<l>aL
30 aoristo 3o llELVetL
4. aoristo 4.. 6ouAEi:craL
5. presente 50 yLVWO}(E ..V

16 16
Se ha visto en el modo indicativo que los verbos de aoristo 2 se caracte-
rizan por tener el tema de aoristo distinto al tema de presente.

Presente: Aa~S&vw

De manera paral~la, en el modo infinitivo, los verbos de aoristo 2 tienen


el tema distinto al del presente. El infinitivo.de aoristo 2 lleva el
mismo sufijo del infinitivo presente -ELVo

Presente: ActllS&VELV

Cmo se distingue el infinitivo de aoristo 2 del infinitivo de presente?


por el tema verbal

17 17
El infinitivo d aoristo 2 se forma del tema de aoristo mas el sufijo de
infinitivo -SLV.
E Llt E:.tv
tema sufijo Analice el infinitivo aoristo del verbo AyW, pw, E:.lltovo
aor. infinitivo
E:.l.lt - E:.LV

18 18
Del verbo Aa~Svw, ----, AaBov los infinitivos son los siguientes o

Presente: Aa~S&v8LV Aoristo:. AaSELv

165
166
XI
preso: S&AAE:LoV
aor.: SCXAELV
Natese que el tema Del verbo S&AAW, 8CXAW, E6cxAOV los infinitivos son:
de aoristo 2 se
distingue por es- Presente: Aoristo:
cribirse con una
sola A.
19 19
1tLoOTEacxLo De los siguientes infinitivos, cuales son de tiempo aoristo?
!.aeE;;"

20 20
Traduzca el versculo. xa!.s, -n, -,,: bueno
MUV&pLoOV, -OU, n: p~o
No e bueno ~o~ aPTOS, -OU, m: pan
el pan de .to!>
nio!> y eehan(.to) OUM EaTL MCXAOV Aa8ELV TOV aPTOV TWV TMVWV MaL 8CXAELV TOLS
a .tD!> peNU:to!>. xu"ap~ocs, (Mt. 15:26)

21 21
Del versculo anterior, identifique el modo y el tiempo de las siguientes
formas verbaleso

infinitivo aoristo Aaed" : modo tiempo


infinitivo aoristo ea!.E;;": modo tiempo

22 22
De cual verbo viene el infinitivo aoristo ~A~EtV? (Consulte la lista del
X-50 en caso necesario.)

23 23
Traduzca la oraciano nps: a

Yo deeaba. bt a
vD!>o:I:JLo!>

+Del verbo 0~!.w, ep. X-60,

24 24
Seale en la siguiente lista todos los infinitiv~s tanto de presente como
de aoristo.
o _

1. CXMouaaLo 8, yp&<j>ac
1, 3, 5, 6, 8, 10, 2. EE;ELoS 9, eA~<j>EC
3. tA~ELV 10. !.aed"
12, 13 4. ncoTEEc 11. eaAEt:
5. l..IELVCXL 12. 1[LOTEOCXLo
6. ea!.E;;" 13, MPkVELV
7. IlE"d 14. A~YEL
XI

25 25
Pres o XpGVl",V Clasifique los infinitivos del #2,+, apuntndolos en la columna corres-
Aor. 10 pondiente.
xooaL
yp<q,ctL Infinitivo presente Infinitivo aoristo
nl",OTEOal.
Aar. lo y n. Aor. 1 Aor. lquido y nasal Aor. 2
JEt:vaL
Aar. 2
EA.(1ELV
SctA<CV
ActS<CV

26 26
1. S.ATCEl.V Escriba los infinitivos de los siguientes verboso
SAq,ctL
2" 1tl.OTI.V Inf", presente Inf", aoristo
n l.OTEOal. '. 1, SA{nw
3. AyeLv 2" ltLOTE15W
l,ltEt:V 3. A{YW
4 . l1VEl.V '+. ~vw
1Jl::'Cval.

27 27
1. Qua:n+ de6 ea. Traduzca las preguntas. <C: e6 nece6cvu:.o
~vr.vVt al V-Lo~
nu.e6;(:Jr.o?

2. Qu.~ne6+ dje-
/UJn "E~ neCe6 cvu:.o
cJtevr. al h,jo" ?

+Si la traduccion
de estas palabras
le presento difi-
cultades, repse-
las en el Cap. V-
#'+7-52 antes de
se uir adelante o
28 28
El genio griego no solo expresa el infinitivo en dos tiempos gramaticales
para destacar dos diferentes aspectos de la accion (lineal en el presente;
puntual en el aoristo), sino que tambien extiende esta distincion de aspec-
to al modo imperativo"
El imperativo presente, visto en el captulo VI, tiene fuerza durativa"

61.WXET Tnv y&nnvo (1 Ca. 14:1)


SegUld el amoJt. (=Ma.mened el amoJt como VU.e6;(:Jr.a.
mem.)

A menudo el imperativo presente ordena la continuacion de una accion que


ya est en proceso"

~x&aTn TOV r6LOV av6pa XTW" (1 Co. 7:2)


Ca.da. lLI1a..tenga. ~u.pltOpio mM..Wo. (=Siga. .teni~do.o. )

Como consecuencia de este enfoque en el transcurso de la accin, una prohi-

167
168
XI

El imperativo pre- bicin que emplee el imperativo presente ha de entenderse en el sentido de


sente ~AaCETE en- "dejad de o ", insinuando que ha de cesar una accin que ya se est
foca el aspecto realizando.
lineal, durativo,
de la acciono Al ~ ~AaCETE. (Le. 8: 52)
prohibir dicha NoUOJr.U6o (=Vej a.d de UoJr.a.Jr.. J
accion con el ne-
gativo ~, se in- Como se justifica la traduccin "Vejad de llolW.Jt"?
sina que ya es-
taba en proceso.

29 29
En contraste, el imperativo aoristo enfoca por lo general el comienzo de
una acciono

SAnocs yp&~ov. (Apo 1:11)


E.6CJbe ,(0 qu.e ve. o
Por consiguiente, la prohibicin que se expresa con el imperativo aoristo+
impide el inicio de la accin.

Compare este sentido del negativo con el del presente (#28).

Mn 8n~aTpE~TW bnLaw. (Mto 24:18)


NO vu.lil va. a::tJiU o

En contraste con el imperativo en presente, que prev la duracin de la


inicio o comienzo accin ordenada, el imperativo en aoristo enfoca el
accin o
--------
de la

Nota: Cabe destacar aqu el hecho de que la distincin entre el presente y


el aoristo del imperativo no es siempre absoluta. Sin embargo, en muchos
pasajes la comprensin del tiempo del imperativo ilumina el textoo

+Poc usado. En oraciones negativas, el imperativo aoristo se sustituye casi


siempre por el subjuntivo, como en espaol: e.CJbe; rw e.CJbCUl.

30 30
A modo de repaso, he aqu el imperativo presente o
cJtee (t) Singular Plural
cJtea (U)
nLaTE::UE:: n~aTE::ETE::
-------- n~aTE::utTw n~aTE::uTwaav
cJteed
cJte.aJ'! (eil.O.6 )
-------- --------
Traduzca las cuatro formaso

31 31
-o -ETE Las formas del imperativo presente constan del tema de presente mas las
-TJ -nJ.laav siguientes desinencias.
XI

32 32
El imperativo de aoristo 1se forma del ,tema de aoristo ms la caracters-
tica temporal o, y las desinencias del imperativo aoristo como aparecen en
el siguiente paradigma.

-oo\! -crctTe TI: GOTE:UcrOV ltLOTE:aaTE.


-crnll -O'(hwacxv TCl,..UTE.UcrTW TCl,..OTE.ucrnuoav

Subraye las terminaciones (t~do lo que sigue al tema).

33 33
no Lleva aumento el imperativo aoristo?

34 34
Puesto que la funcin del aumento en el modo indicativo es la de indicar
un tiempo pasado, no puede aplicarse al modo imperativo puesto que no se
puede ordenar una accin en el pasado.

no se refiere a un El ~mperativo aoristo no lleva aumento porque


tiempo pasado.

35 35
. .
aMoucrov
axoucra.TW
Conjugue el verbo axow en el imperativo aoristo.


cxxou
~xou----

cxl1oucraTE: &"OU--- a"ou _

CO'!O uacn wcr(IV ---


36 36
oye (t) Traduzca la conjugacin del #35.
o'ga(U

oXd
o'gan (eU'.O

37 37
Al agregar las desinencias del imperativo aoristo al verbo SAnw, la con-
sonante final del tema se altera en igual forma que en el indicativo.

ve (t) SA<\>O\) SAln + OO\)


uea (U) SA<\>TW
Complete la conjugacin y traduzca las formaso
ved SA<\>aT
Imperativo aoristo Traduccin
vean (eU'.0)
Si.<\>Twoav SA<\>OU

38 38
O d.go, "SeJtu.d at Traduzca la oracin.
f.jo".

+El complemento directo de 60UAEW, as como el de nLoTEw aparece en caso


dativo.
169
170
XI

39 39
Al expresar el mandato con el imperativo aoristo 60uAEaaTE (#38) el que
habla da a entender que sus oyentes han de (continuar sirviendo al hijo/
comenzar a servir comenzar a servir al hijo)c

~ 40
En las desinencias del imperativo aoristo de verbos de tipo lquido y na-
sal como ~vw, HPLVW y EYELpW, no aparece la caracterstica temporal o.

llELVOV llELva:re:
l.lE.LveTw lJELveTwacxv

As resalta una vez mas la pauta de los verbos cuyo tema termina en con-
sonante lquida o nasal: no admiten la a pospuesta a dicha consonante.

Aor. indicativo: ElJELVa, EllELVaS, etcc


Aor infinitivo:
o lJLVetL
ltP'CVOV
Xpt..VTW Conjugue el verbo xpCvw en imperativo aoristo.

XPLVCtTE
XpL.VTWaav

41 41
Traduzca el versculo.
qw

Pvcmaneced en m,[ y (Jn. 15:4)


. ya en val, O:VtM

42 42
Traduzca los imperativos o

1. C!1.ee (.t) 1. TtL.OTEOOV


2. juzgad 2. XPLVctTE
3. e6cJU.ban {eU.ol, J 3. ypct<pchwaav
----------
43 43
El infinitivo de aoristo 2se forma del tema de aoristo ms el sufijo
del infinitivo presente o

Infinitivo aoristo 2
ACXS + E;V >
tema sufijo
aoro inf.

El imperativo de aoristo 2 consta del tema de aoristo ms las desinencias


del i~perativo presente.
Imperativo aoristo 2
ACXS +
GE
-TW
-ErE
-TWOCW
J > ACXS
ACXSTW
>"(3ETE
.\.a(3Twoav
tema des. del
aor. imperat. preso
XI

Por la distincin Si se emplea ~n mismo juego de desinencias para las formas imperativas
del tema, como po tanto en presente como en aoristo 2, cmo se distinguen las formas de
ej. A~S- (aor.), ,uno y otro tiempo?
Aa~Sav- (preso).

44 44
~n
, .
l"nTW
Conjugue el imperativo aoristo (aoristo 2) del verbo Aywo
, ,
~n _ E~' _

.
l"nE.:T
,
l"nTwcrexv
Ecn _ Ecn _

45 45
di (ta) Traduzca la conjugacin anterior.
diga.

deM.d
diga.n

46 46
(en sus propias En el perodo Koine la influencia del aoristo 1 se proyectaba en el
palabras) aoristo' 2 de tal manera que ciertos verbos de aoristo 2 se conjugaban
El aoristo 2 comn a veces con la vocal cx, que es caracterstica mas bien del aoristo 10
emplea las vocales o
y E.:en las desinen- Aoristo 2 Aoristo 20
cias, pero el ao- comn en -a
risto 2 en -a las lnov
l"ltO).lE:V E~na
E.:l"ltCXJ.lE:V
sustituye por ct. sLnE,
l"nT E~na,
l,,1tCXT
sLnE( v) E~nov sLndv) Elnav

Compare las dos conjugaciones del aoristo 2. Describa la diferencia


entre ellaso

47 47
La alteracin de la ortografa del aoristo 2 con el empleo de la vocal ex
dije no afecta el significado de las formas verbaleso Las dos conjugaciones
dijJ.1.:te del #46 tienen una misma traduccin:
dijo

dij-imo'.>
dijJ.1.:tw
cjVton

48 48
Yo cje, "SoJ.1. Traduzca el versculoo (Jn. 10:34)
co'.>e4"

49 49
En el imperativo ocurre tambin la alteracin del aoristo 2 por la
insercin de la vocal ex tomada del aoristo 10. En el paradigma a con-
tinuacin la segunda persona del singular reproduce tambin la desinencia
-ov del aoristo 10 (cpo .#32);

Imperativo aoI'. 2'en -et


cnov LnaT
LltCTw E.L-Tt eh wa et V
171
172
XI

Otro verbo de aoristo 2 que presenta algunas formas del imperativo en -a


es A~OV, el aoristo del verbo EPXo~aL venin.

Escriba las variantes en a.


. Singular Plural
E:>".\7aT
8A-&Twaav e:i\-& )...(7TE, EA.(7 TE
\-&TW, 8>...(7 TW )...(7Twaav, l>..-& TWOetV

50 50
ven Traduzca el imperativo de A~ov del #49.
venga

veld
vengan
.
51 51
Traduzca el versculo. /;A~(hw n S"<JeAd" (Jau. (Mt. 6:10)
Venga .tu Jtuno.

52 52
aoristo, impera- Analice el verbo 8>..%clTW: tiempo _______ " modo ,
tivo, 3a sing. persona_. , nmero (sing./pl.)

53 53
a o.w Analice y traduzca los siguientes imperativos.
1. 2 pI.
2. 3a pI. juzguen
(e,U0,6) Traduccin
)
3. 2a sing. c. (.t) 1. Q.ltOcraTE persona (sing./pl.)
4. 3a sing. piVlln:t- 2. ltpL.v6:rwaav persona (sing.ipl.)
nezc.a (U) 3. e:L"lt persona (sing./pl.)
4. lJLvTW persona (sing./pl.) . ,

54 54
indicativo Un verbo que lleva aumento es de modo (indicativo/imperativo/infinitivo).
Si usted escogi5
imperativo, repase el
#34 antes de seguir
adelante. Si eligi6
infinitivo repase
el #3.
55 55
imperativo Las siguientes desinencias son de modo , tiempo _
aoristo
-aov, -a&Ttll, -a.&Twaav

56 56
La forma que termina en -craL (nLaTEcraL, xoaaL) es de aoristo 1,
infinitivo modo i
XI

57 57
infinitivo El sufijo -Ecv~se emplea en el modo del presente y del
aoristo 2. .

58 58
RESUMEN - Tiempo Aoristo

Haga su propia tabla del aoristo al conjugar los verbos nLoTJw (aor. 1),
xp~vw (aor. l. y n.) y Aa~Svw (aor. 2). Despues de completar el cuadro,
revise cuidadosamente su conjugacin segn los cuadros indicados.

Aoristo 1 Aoristo lquido y nasal Aoristo 2


I
N
D
I
e (X-89) (X-89) (X-89)
IN (#3) (#9 ) (#16)

I
M
p
E
R
A (#32) (#40) (#43)
T

59 59
1. aor., indic., 33 Analice los verbos.
plo, cXxow
2. aor., info, -- Tiemno ~ Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
, AyW :SCXAOV aor. indico 3" SlUg SaHw
3. aor., imperat.,
1- nXQuaav
33 sing., l.lvw 2. EL.TtELV
4. aoro, indic., 23 3. llEL.VCnW
pI., Aa~Svw 4. EASETE
5. aor., inf., -- 5. 1tL.OTE:aaL
, ltLOTE:W 6. axocraTE:
6. aor., imperat., 7. EA-lJETE (EPxo~ac)
23 plo, Ctxow 8. E1tLOTEUOE:
7. aor., imperat., 9. ELnollEv
2a pI. 10. EOYOV
8. acr., indic., 33
sing., TCLOTEW
9. aor., indic., la
pI., AyW
10. aor., indic., la
~ing.o 33 pI.
EXW

173
174
XI

60 60
1. oyvum Traduzca los verbos ya analizados en el #59 o
2. dew
3. peJtm.rtezca lo
4 .tomM.tW
5 C/Le.iI./L 2
6. oU
7 venid
0 3.
80 C/Ley6
9. dJ..j,(mo~ 4.
10 .tuve. .tuv.eJton
Si fall en el ana- 5.
lisis o en la tra-
duccin de alguno 6.
de los verbos, es-
tudie en el cuadro 7.
del aoristo.(#58)
la, conjugacin co- 8.
rrespondiente. Re-
pita el anlisis y 9.
la traduccin hasta
que pueda reconocer 10.
todas las formas
verbales del aoristo
Es importante que
domine este mate-
rial antes de se-
uir"adelanteo 61
61
Traduzca el versculo. XEAEW, XEAEcr~, X{AEucra: mandaJt, o~den~
Pe~o .te. dJ..jo: ,p6s: a
"Seiio~,~. ~u .t, , ,
manda que. yo vaya+ a o
aT~ rrTPO~ sLnEv, KPLE, st uu EL, xAEuav ~E A0stv npo~ oc oc
ti MbJte .cM aguM. 11 T? 6aTa. (Mt. 14:28)

+Si tuvo dificultad


en traducir esta
construccin, con-
sulte el VI-53.
62
62
REPASO - Vocabulario.

Todas las palabras siguientes se han presentado ya, ~pero algunas han apa-
recido poco en las traducciones pedidas o Practique la pronunciacin y la
escritura de estas palabras, todas de uso frecuente en el N.T.

Est~dielas hasta dominar todo el vocabulario.

AA: p~o, ~.no o, ou~,ox: no (con el modo indicativo)


yctp: pUU, poJtque ~:no (con los otros modos)
&,6: de, dude
Sustantivos Adjetivos
apTOS, -ou, m: pan ~crxaTos, -~, -ov: ~o, po~~~o
E~PTU~, ~, f: paz ~ax6s, -T, ~6v: malo, malvado
OXAOS, -00, m: mutt.tud, ge.ntio oAos, -~, -ou: .todo
oupav6s, -ou, m: C-e..to 'OAJS, ,0AAn, 'OA: mucho
T~VOV, -ou, n: nio ,pWTOS., -~, -ov: pJt,(m~o
XI

63 63
Despues de un estudio" detenido del vocabulario anterior, prubese con esta
lista de palabras, sin mirar el cuadro anterior"

1.c..i.e.O
2 muc.ho
0

3. paz
4. no (con indic.)
5 o tm.o, mal va.do
6. f1.U.,(mo, P0<ltJtetw
Revise su trabajo 7. pa.n
seg1n el #62. 8 o peltO, <lbw
9. n,uo
10. muttitud, gentio
11. todo
12. pUe<l, p04que
13. de, deJ.>de
14 o pJUmeltO
150 no (con imperato e info)
-----------

64 64
1. fut. indic. 3a Repase tambien todos los verbos presentados hasta ahora, que aparecen con
sing. llVW sus partes fundamentales en el X-50. Fjese bien en la nota acerca de las
2. 'aor. indie" la peculiaridades del verbo ~AW.
sing. 1tLOTE:W
3. aor" inf"" Pruebe con el siguiepte ejercicio de anlisis su conocimiento tanto de las
AallSvw partes fundamentales como de toda la conjugacin verbal.
4" imperf. indie.
3a sing ...(}AW Tiempo Modo Pers" N1mo la parte fundamental
5. fut. indico la 10 llE:VE:L
pI. axow 20 tltLOTE:UaCX
"d" lC" 3a
5. pres" ln 3. AaSdv
pl. Aa~Svw 40 %E:AE:
7. aor. indie." 3a
o
50 aXOUaOllE:V
sing. (Epxo~aL) 60 AallSvoUGL
8" aor. indic" 2a 7. hA<lE OVo"aL)
o o
pI. ltpLVW 80 E:ltpLVaTE:

65 65
Traduzca los verbos analizados en el #54 ..

1. pVrmanec.Vt 1.
2. CIte,[ 20
3. tOm:lJ!. 30
4. deJ.>eaba.(Ul. 4.
5. oJl.emo<l 5.
6. tomcm 6.
7. ,,-<.no 7.
8. juzgMtW 80

175
'H-A ~"orp
-~~ ~~~ 1111 ~ooll~dS~~~~~ -uSde 1a ua EJ:.uano
~yX2 ~~ ~t w~~rt1DH QO~Dd~O QO~ Sn~3Y1Dn9 SU~ ~ll~d~ O~Y~ -0 ua as u91oonpEJ:' 1

VEl:mlld
9 9

-- rtll o --rt3 -oV srte;t ~D


o 10rt3
-:'EQ .~2rtQ ;10.0
(\:lrt~ -L-
o (\l!!rt\l- QO.o

.
rtll rt3 "uaOV
--rtQ S13rt~

<)0 ,
",1..3
-UloN S::13 T1Q . fl.o

'(014'0 '(O{\ '(o14'o'(OU :ro- of ,


s~rt~ }rti
~:lrt~ . . 10rt3
~l.!Jrt~ (lOrt3

99
-
S13rtU ..
. M.l;
99

IX 9:
XII

CAPITULO XII

1 1
Entre los verbos ms comunes del N.T. hay algunos que emplean para su con-
jugacin desinencias distintas a las que se han vistoo Forman un grupo
llamado verbos en -~~, por ser esta la terminacin que llevan en su primera
parte fundamental.

da.tr.: CW)lC e.oloc.aJr.; e6-taJr.: CaTn)lC


(doy) leoloe.o)

ponVt: TClln)lc pVtdona.tr., deja.tr., p~: &~Cn)lc


(pongo) 1 pVtdono , dejo, etc.)

En contraste con verbos como ELOTEW, xw, etco, que llevan la desinencia
-w en su primera parte fundamental, los verbos 6C6w~L, LaTn~L, TC0n~L, y
&~Ln~L llevan la desinencia en su primera parte fundamental o
----

2 2
Verbo da.tr., tiempo presente.

CW)lC COlJEV
Cw, COTE
Cwac(" ) c6"ac(,,)

co- El tema del presente en el singular es Cw-. En el plural este cambia


a

3 3
presente El tema variable Cw-/Co- caracteriza al tiempo del verbo
C6W1JL.
--------

4 4
Del tiempo presente, modo indicativo de COW1JL d~, slo las formas COW1JL
y Cwac(,,) son frecuentes en el N.T.

doy OCOW1JL es de la persona singular y se traduce


da 6C6wOL(V) es de 3a persona singular y se traduce

5 5
(traduccin li- Traduzca el versculo. I
teral) &~Cn~L:(en este contexto) deja.tr. ""llw,: e.omo
paz dejo a V060- E~S~E~n~E~V:mi MO~OS~ -ou~ m: mundo
Vto6, mL paz doy
a V06oVto6; no ELPnvn &~Ln~LU~CV~ ELpnvnv Tv ~v 6L6w~L
e.omo el. trlLndo da Cwac" yw CW)lC U)lC". (Jn. 14:27)
yo doy a V060Vt06.

177
178 XII

6 6
Analice lps verbos del versculo anterior.

Persona Nmero
la sing. a.qH ..TH1L
la sing. ew)Je
3a sing. ewoe\l
la sing. ew"e
.

7 7
El verbo TL%n)Je pon~ se conjuga en forma paralela a Lw)Je.
Las nicas formas de TL~n~Len tiempo presente que aparecen con alguna
frecuencia en el N.T. son TL~n~Ly TL0nOL(V).
J
Compare estas formas con la conjugacin de 6L6w~L,#2.

la sing. TL%n)Je es de (la/2a/3a) persona del (sing./pl.).


3a sing. TL%noe( \1) es de (1a/2a/3a) persona del (sing. /pl.).

8 8
pongo TL%n)Je se traduce

pone. TL~~Oc(\I) se traduce

9 9
Traduzca la oracin. "'uxn, -,;, f: el.6~, vida. -LrLtelt-iOIt
.p: (con genitivo) POIt
JUf6 pone la.
vida. de a
(.6lL
vida.) pOIt no-
.6 O.:tJr.0.6

10 10
El infinitivo de la siguiente oracin expresa propsitoo Para traducir
esta idea ser necesario usar con el la preposicion panao

Traduzca la oracin o cr~LW, ---, ~ayov: com~


Lu da.pM paJut
eom~.

11 11
Para los verbos en -)Je la terminaci5n -)Je (ej. T%n)Je) representa
'la sing. la ~ persona del (sing./pl.), y la terminaci5n -oc (ej. Lwae)
3a sing. seala la persona del (sing./pl.)

12 12
Complete la traducci5n. a~apTLa, -as, f: peea.do
&~Ln~L:(en este contexto) p~dona.lt
Qu.-Ln U L>te
qlLe a.lLn peitdOI1.l1. TLS 03TS OTLV ~S Mal &~apTLas &~LncrLv; (Le. 7:49)
peea.do.6 ? __ L>te qlLe a.lLn _
XII

131 13
La segunda parte fundamental de los verbos en -w~,la cual corresponde al
tiempo futuro, demuestra que en ese tiempo los verbos en -~~ se conjugan
segn la pauta ya conocida para el futuro. Emplean la caracterstica
temporal -0- y las desinencias corrientes -w, -ELS, -EL, etc.
Preso Fut.
Lo que s resalta es el tema verbal. Es mas breve que el tema del tiempo
66w - 6w presente.

T~~n - ~rf Subraye el tema de los dos tiempos de cada verbo.



LGTn - an; Presente Futuro
, , , , 66W)lC owaw
,,~cn - "~n TL0n11L -aTow
, .
LGTnlJ L
"~cn)lC
, .
oTraw
cxcpncrw

14- 14-
6waEt..~ I Conjugue el verbo 66w)lc en futuro.
. 6WOEL
waw
6W.GOlJEV
WGETE
6waouGL-

15 .15
Traduzca la oracin.
El HioJt pol1d!t
4U paz 40b~etoda I o MPLO~ 0noEL Tnv EGPnVnV CXDTO ErrG OAn~ T~ y~.
la tieMa.

16 16
Traduzca las dos oraciones. &y&rrn, -n~,f: arno~
LcrTn)lc: eoloe~, POI1~

1. Po"90 rrn: amo~ 1. LOTnlJL Tnv aynnv ~ou EV Tat~ xap6~a~~ ~wv.
e" VUe4~04 eOM-
ZOI1e4
2. aTaw Tnv ctynnv ~ou EV Tat~ Hap6~a~~ u~wv.
2. POI1d!t

17 17
Traduzca la pregunta. 6cx"cocrvn, -n" f: jU4tca, lo ~eeto
Q.f" 1104 dM la
j U4tica. del ~U110 TL~ 6waE~ ~tv Tnv 6~HaLoaVnV T~~ aaa~AELa~ TWV oupavwv;
de lO4celO4?

18" 18
Cambie al tiempo presente el verbo 6waE~ (conservando la misma persona
6L6wa~ y ~l mismo nmero).

179
180
XII
19
19
El tiempo imperfecto se construye siempre sobre el tema del presente prece-
dido por el aumento.

El tiempo imperfecto del verbo 6C6w~G se construye sobre la forma 6G6o-


del tema presente (ep. #3). A este tema se le antepone el aumento: 6G6o-,
imperfecto formando as la base para el tiempo

20 20
En el tiempo imperfecto de los verbos en -~~ la desinencia corriente de
3a persona singular, -E, se transforma por su contacto con la vocal del tema:

~6L60 + E > lL60u

daba. (U) Cou se traduce

21 21
lEe. hijo p!t6cgol dMeaba UeYlalL6e de la./, a.gaMobaL> qu.e c.ornln .to

c.eJtdo, YlacUe (Le . 15:16)


.te daba Ij

22 22
Traduzca la oracin.

OTE:: c.u.aYldo

ELS a, Mua
Cu.aYldo V-l-lUeJtOYla 7 .,'" ,
U mu.c.haL>muLU-
D
aTe: rlA~OV EL~ aUTOV OXAOL nOAAOL, 'I~(lo1jS.
tu.dM, ] MM .tM
daba paYl.

23 23
Traduzca los verbos.

da6a (W ~6Cou :
dM 6WaEL.:
da
24 24
Hemos visto que el presente y el imperfecto de los verbos en -~L emplean
un tema verbal largo, pero el futuro usa un tema corto.

Presente Imperfecto Futuro


LW- t6L6o- W-

Al igual que el 'futuro, el aoristo se forma a base del tema verbal corto
6w-.

El aumento precede al temao El sufijo de aoristo empleado en estos verbos


es -}((x o

W HC>

aum. tema sufijo


del aoro
XII

Analice la forma verbal 0nxa:


aUffio tema sufijo
del aor,

25 25
La conjugacin de 6wxa y 0nxa es semejante a la de un aoristo 1 como
~nCaTE:Vacx. La nica diferencia esta en.el empleo de -}la como sufijo en vez
de -crcx.
Aoristo en x Aoristo 1 comn

E6w}(o, l6WXCX1JV
.. ,
E:1tLOTUaa
,
~nLaTEaa1JE:V
6W}(ClS ~6u1)(aTE: E:1tLOTE:Uaas ~1tLaTE:l5aaTE:
~WHE(V) COW}W,V tltLOTE::UOe:( v) ~TtLaTE:VaCXV

Conjugue el aoristo de T~.erI1JL seg\n la pauta "aoristo en -)(n. Use corno


base la forma que analiz6 en el #24.

e.(}n}(cx
~0TP(CX~
E.(}r)(Cq.tEV
E:0Tl1ctTE:
--------- pU1>-lmO'
pU1>,u,tw
E0nxcxv
--------- pU1>-i.~on
E%DHdv)
---------
26 26
La conjugaci6n del aoristo de &~CDuL p~dana4, p~, deja4, tambin
se hace con el sufijo -}(cx En contraste con los otros verbos en aoristo,
o

&cp}(cxno'manifiesta aumento en su primera slaba, porque &~Ln~~es en rea-


lidad un verbo compuesto con preposici6n: cin6 (ci~')+ Ln~L.
El aumento se encuentra en la slaba -n- de &~xa,como lo indica el acento
(cpo ap~ndice 1, 3.23).

Complete el paradigma.
..
&cpr)ta~E:V
ci~H"s aepnXCXT
ci~HE(v) a<p)lv

27 27
p~an Al traducir el paradigma del #26 emplee la acepci6n p~dana4.
p~danMte
p~an6
p~danama.6
p~danMtw
p~ana4an
28 28
Traduzca el versculo.
Na mewte bea.
~LAn~~~O~ ODX 6wxa~. (Le. 7:45)
bea
(acusativo)

181 '
182
XII

29
29
Complete la traduccin del versculo.
,.
~
~ delante de palabras que comienzan con vocal que lleva espritu'
: X~
suave
FuJ.>a 1>Umemo deJte- ~0nXEV Tv ~Lav aTO~ ~x. ~~. (Ap. 1:17)
e.ha. MbJte rru:. ma.no deJtee.ha.

30
30
Complete la traduccin del versculo
.

Tv Ccrnv 6wpe:av EOWXEV aUTot~ A ~EO~ W~ xaL nptv. (Hch, 11:17)


V'M MO et mi6 mo
do na. eLt01> e.omo etmi6 mo do n e.omo ta.mb.n
ta.mb.n a. n01>oXJt01>.

31
31
En contraste con 6G6w~L, TL0n~L Y &~enpL, que emplean el sufijo -xa para
el aoristo, el verbo COTT'l11L forma'el aoristo con el sufijo -acto

El aumento e:- toma el J.ugar de la vocal inicial t.. en el tema tOTn-.

e.o.oqu ro y.JuJ.>e, OTncrcx


, .
e:OTnaa:11E:V
y.JM, el>tab.e, EOTnaCX" dTnaaTE
y.JMy.JuJ.>
e) i'aTnaE(v) EOTnoa.v
e.d.oc.Mte y.uJ.>.{,-
Traduzca las formas de ~aTnPL, arriba, usando cualquiera de las siguientes
te, etc.)
.e.o.0e.6 acepciones: e.o.Oc.M, y.JoneJt, y.JMM, el>ta.b.ee.eJt, y.JMy.JoneJt

e.o.oe.a.ma1>
e.O.Oe.Mtw
e.o.oe.a.M n "

32
32
Complete la traduccin del versculo. ~lao>, -n, -ov: meMO

.0 y.JuJ.>
O en xaL xpooxaAEo&~Evo~,naL6~oveOTnoEv a~To lv ~~o~ aTwv. (Mt. 18:2)
meMO de eLt01>. !f tOm1.ndo un no

33 33
Complete la traduccin del versculo.
.01> y.JuJ.>'eJto
n
en et c.DnUUo. ~TOU> i'aTna~v~v T~ auvE6C~. (Hch. 5:27)
_____________ e.onUUo.

--------O'34;t----------------------------~3,--4-
En el aoristo del verbo LaTn~L se manifiesta un fenmeno poco comn:
ademas de las formas del aoristo 1 (#31), hay otras que son del aoristo
2
XII

El aoristo 2 de LcrTnuL se emplea en sentido intransitivo: p~e, dete-


lteMe, polteMe, utaJt, ew:U!t.
El aumento es i-
u:tu.ve e:aTT)V e:OTT)llV u:tu.V-r1O<1
gual en los dos
aoristos. utuv,u,te EOTr) S; EOTT)TE: u:tu.v,u,tw
u:tu.vo EOTT)
e:GTnaaV U :tu.V-teJl.OIt
El tema es igual.
En cuanto al aumento, cmo se comparan estas formas con las del aoristo 1
El significado es (#31)?
diferente:
Aor. 2 Intransi- En cuanto al terna verbal?
tivo En cuanto al significado? ~
Aor. 1 Transiti-
vo.

35 35
En cuanto a la conjugacin de LOTT)ll~ en los dos aoristos, la diferencia
est en las desinencias o
.El aoristo 1 emplea la slaba caracterstica " la cual no aparece
en aoristo 2.

36 36
Al comparar la conjugaclon de e:oTnv en el #34 con la de ~oTnoa en e1,#31,
EOTnoav se observa que hay una forma que es identica en los dos aoristoso
3a plural Cugl? (la/2a/3a) persona de (sing./pl.)

37 37
Aoristo 1 Porque pertenece a las dos conjugaciones, EOTnoav admite los dos sentidos
eol eaJto It (pU6.i.e.- (transitivo e intransitivo) del verbo.
fLOIt, etc.)
Aoristo 2 EOTnaav se puede traducir ~~ _ o
U:tu.v~ettOIt (<le pu- aor. 1 Aor. 2
,i.ettOIt, etc.)

38 38
1. Transitivo: Qu~ diferencia de significado hay entre las dos formas del' aoristo de
pU60, eoloe6, etc. ~oTn~L a continuacin? (Cp. #31, 34.)

2. Intransitivo: 1. e:oTnoe:
, e paJt6, utuvo, 2. EOTT)
etc.

39 39
El <le pU60 (U:tu.vo) Para traducir correctamente el versculo siguiente, decida primero a cul
elt meMO de ellO<l. tipo de aoristo pertenece la forma ~aTn. (Cp. #31, 34.)

Si no identifico (Le. 24:36)


correctamente el
verbo EOTn, vuelva
a estudiar el #34
y el 38.

183
184
XII

40
40
Complete la traduccin del versculo. T<~nos , -0\J, m: .tugaIL
Aa5s, -oU, m: pueblo
,
Se pMo '/'obJte un ..."
e::OTn Ene
,
T<ho\J ne::6t..vo,
Ua.no
x aL. OXAOS 1tOAU~ lJo..&nTwv
dMpulo,/,
CX\)TO, Hae
fugaIL liano, rJ ,
una gJtan mu..U:-Uud
de ,/,u,/, dMpulo'/',
rJ gMn c.an:dad nA!Jos nOAD Toil Aaoil ncans Ts Iou6aGas; Hae , Ie::pouacxAnlJ. )to.L Ts
del pu.eblo de ;(:oda c.a.nildad ;(:oda
Judea rJ JeJtu,6aUn
rJ la c.o,/,;(:ade TJto ,
rJ S~6n,qu.e v~ne- 1tCXpa.AGOU rJpo\J Hae L:L6wvos;, "'i'j A~OV
01.. ilaalo
axo a~Tot5 Hae ta*vcxL
c.o,/,;(:a que (cp. #10) ,/,eJt '/'anado'/'
M n paILa e.6c.u.c.haIL-
le rJ paILa'/' eJt '/'a-
nado'/' de ,/,u,/, en-
6eJtmedade.6 attO TOO\> vawv aTwv. (Le. 6:17)
en6eJtmedade.6

41
. . . del
.
41
A modo de repaso, analice la construcci5n hoUaae cdJTotj
vers'culo anterior.

aoristo, infini- &lto'OacxL: tiempo modo


a~)Tot': caso funciona como el de
tivo
genitivo, CD &xo'OaO:L+

+Repase el VIII-17 en caso necesario.

42
42
Para expresar el Por que se emplea la palabra p~ en la traducci~n de &xoljaaL en el #40?
sentido de propo- v~neJton palta o~e (Cp. #10.) ,
sito que en griego
se puede .comunicar
con el infinitivo
.
solo, sin prepo-
.. ,
SlC1OD.

43 43
El aoristo 1 de Compare el versculo del #40 con el del #32.
LOTnlJ.L. (E'aTnaEV) Tanto eOTnoe::v como EOTn son formas de LaTn~L, y estan en tiempo aoristo.
se usa en sentido Sin embargo, se traducen distintamente: pu,/,o (#40), ,,e pu,/,O (#32)
transitivo: paneJt.
El aoristo 2 Por que esta diferencia de traduccii5n?+
(EaTn) es intransi-
tivo: poneMe.

,
+Consulte el #34 si no recuerda la razn de la distincii5n.
XII

44 44
En el cU.a. po~:tILVW Traduzca la oracii'in <ouoC~, -~s, f: pOdVL, autoJr.idad
.te cvwn pOdVL 40-
b!Le .to~ Jr.unM de
fu livvr.a.
.

45 45
Traduzca la oracin.
E:~~: a, hacia. ~.(p: (con gen.) poJr.
xcr~o~, -ou, m: mundo ~ux, -s, f: v~a
El buen SeiOJt. vhto
al- mundo /j puM ~u b xJpLO~ b &ya~os ~A~EV E~S -rov Ha~ov xat E~nXE 'Inv ~uxv a~To
v~a poJr. no~o:tILo~. 0ltE:P nllwv.

---------;46rr-------------------------------4"'6;-
Mucho~ cOM M- Traduzca la oracii'in. sOTnoo:v ~EOC .0Hol, v Tij rij.
mv'VLon en fu
lieMa.

47 47
El infinitivo aoristo de los verbos en -llL se forma con el sufijo -vaLo
(Cp. el sufijo del aoristo 1 en los verbos -w: -OO:L.)

El tema breve del aoristo aparece alterado en el infinitivo, excepto en el


infinitivo de LOTnllL.

Agregue el sufijo de infinitivo -vaL. a los siguientes temas:

Indicativo aoristo Infinitivo aoristo


60tVClL. 6wxct o
%E:LVCH ..
o:qe:'CVCXL.
E.fJnxcx
&.pxa ,
aqEL -
-8"e:t---

oTT'ivaL e:oTnaa y Ecrin" oTo;;;:-Y OT _

48 48
Traduzca los infinitivos del #47.
daJr.
ponVL , -------"
pVLdonM
c.o.to C.M y M taJz.
------y------
.

49 49
Traduzca la pregunta
que Judas Iscariote hizo a los sacerdotes.
Qu: quVLI6 daJtme napao~ow~~,napao~aw,napowMa: entnega
/j /jo .to en:tILego a M&ytil: Mal.. ly~
vo~ o:tlLo~ ?
(Mt. 26:15)

185
186 XII
50
50
Traduzca el consejo de San Juano 6~dAW: debeJt
u,p: (seguido de genitivo) paA
y no~ obto~ debemo~ (1 Jn. 3:16)
poneJt ta.6 v.la6
paA to~ hemran06.
Nota: Es evidente que en la traduccin del versculo la expresin pon~
~ v~ no suena bien. Es una traduccin lit~ral del plural griego
TaS ~ux&s y de ah! el problema. La mejor redacci6n en espaol preferir~
utilizar-el singular del sustantivo:

debemo~ poneJt t~v.l~.


Varios traductores redactan el versculo de esa manerao Otras versiones
conservan el plural pero agregan un adjetivo posesivo:

debem06 paneJt llLL~bta6 v.la6

51
51
Tant; en el tiempo futuro corno en el aoristo los verbos en -~G se constru-
yen sobre una forma brev del terna verbal o Comprela con la forma del tema
en el presente o

Presente Futuro Aoristo


6C6wlJL 6~aw e.6wxct
T~.(}m.lL
6.<p e nl.l L
.,,--
inaw
~,
a~ncrw
.--,..
~}{a

aqnxa.
v-:-
L,anHH,; crTMw, e:OTnaa. y EOTnv

En el infinitivo de aoristo el tema breve se altera un poco.

Tema breve Inf. de aor. (ep. #47)


LWl.ll .. -w-
OVa.L.
-&e:tvaL
aqd::vaL.
.,
T C{]nllL
a~LnllC
-~n-

a~n-

52
52
El imperativo del aoristo tambin se construye sobre el tema breve, pero
con la vocal final del tema cambiada por su variante corta (w >. o;
n > 0).

Tema del aoristo Imperativo de aoristo


Sing. PI.
6LWllL: -w- 2a <l's <l'TE
3a <l'TW <l'Twcra'J


a~Ln)JL:
a~n- 2a "
a~ES acpETE:

El tema empleado e~ el imperativo aoristo de &cpLnllL es

53 53
da. da.d Apunte la traduccin del imperativo aoristo de. ~Wl1L al lado de las formas'
d~ den imperativas del #52.
XII

54 54
pVtdo na (peJln'l,e., La traduccin de &~Cn~cvaria entre.pVtdol'l~, p~, de.j~. Las formas
. de.ja.) del imperativo aoristo de este verbo que se emplean en el N.T. son las que
pVtdonad (etc.) aparecen en el #52. Tradzcalas: ,

55 55
Traduzca esta peticin de la oracin dominical.
a~apT~a,-a~, f: peeado
PVtd6na.no6 nue.6-
bto6 pe.ca.do6. (Le. 11:4)

56 56
Para traducir este versiculo emplee el significado p~ o de.j~ para
el verbo.
AW, AcrW, EAucra: deJat~
] e.6.6 .e.6 cC'.e.: unyw: .A
"Ve.6a.ta.d.e.o tj de.-
j a.d.e.e.-iJt".

57 57
Porque presenta Viendo la forma verbal 6tE en un contexto como el siguiente, cmo se sabe
una forma (60-) del que viene del verbo L6wllL? (ep. #52.)
tema breve (6w-)
de CWllL.
6TE nllLv ~~ TO Aaou UllwV. (Mt. 25:8)

58 58
La forma 6tE es de persona (sing./pl.) del modo
tiempo
imperativo aoristo
.

59 59
dad 6TE: se traduce

60 60
Traduzca el versiculo del #57. ~Aacov, -ou, n: a.C'.we. (de. o'vo)
Vadl'lo6 de. vu.e.6bto
a.C'.we..

61 61
Hemos visto que el tiempo aoristo se construye con el tema breve del
verbo.

Indicativo aor. Infinitivo aor. Imperativo aor.


E6wx(X OV<XL 6" 6tE, etc.

187
188
XII

En contraste, el presente emplea una forma larga del tema en todos los
modos.

Indicativo pres. Infinitivo pres. Imperativo pres.


6~6wlJl,. 6066"ao 6~6ou, OLOOTE
luf. 6~60V(H.

Imperat. (6ou Subraye el tema en el infinitivo y el imperativo del tiempo presente.


bboTE

62 62
Las formas ovaL y 6L06vUL son infinitivos del verbo 6~6wlJL .

a. OOVUL es de tiempo ~.
a. aoristo
b. presente b. 6066"ao es de tiempo

d~ Los dos infinitivos se traducen

63 63
Traduzca las palabras de Pablo a lo? ancianos de Efeso.
~"n~o"EW:4eco~ (seguido del cn en genitivo)
OTo: que, p04que

El>nece,6aJo 4e- 6e::t o

COMiVt fu.6 palabJta6


de.SeM Ju..6,
p04que ff rj o: (Reh. 20:35)
M6 bienaventu4ado
u. diVtque 4eub~.
bienaven:twtado m6 ____ que

64 64
Las formas de los verbos en -lJL que terminan en -val,. son de modo
infinitivo (indicativo/imperativo/infinitivo).

65 65,
infinitivo Las formas &<pLva~ y &~Etva~,corresponden al modo (indicativo/imperativo/
a.<pLnlJL infinitivo) del verbo

66
66
EL hijo de! homb4e Traduzca el versiculo. ouaCa. -as. f: auto~dad, pode4
tiene pode4 6ob4e
fu tieMa pMa pe4- ~oua~avEX~ O u~o~ TO &v~p~~ou~L T~ y~ &~~va~
doniVt pecado6. &~apTCas. (Mt. 9:6)
Ntese el sentido
de proposito ex-
presado por el inf.
a~~va~ y traducido
por la preposicin
pMa. Cp. #10.
XII

67 67
Al igual que el infinitivo, el imperativo de tiempo presente de los ver-
bos en -~L se construye.sobre la forma larga del tema,(cp. #61).

Debido a que se emplea poco el imperativo presente de estos verbos en


el N.T., sealamos simplemente la manera de identificar las formas del
imperativo presente.

6C60TE:
CI
6~6UlllL. La parte subrayada es una forma del tema largo del verbo _

TL..!J- Subraye el tema del verbo TL%{TW.

Este tema es del verbo , tiempo presente.

imperativo La terminacin -TUl indica que es de modo

68 68
Complete la traducci6n.

(Le. 6:38)
Vad, IJ ~ eJL dado
a. vo~ o:t)W~ ~eJt dado
------ ~--------

69 69
Por tener la monoslaba 60- como tema, el verbo del versculo siguiente
est en tiempo , del modo
----------- ----------
Traduzca el versculo.

66TE: xallot Tv l~oucrLav TaTDv. (Hch. 8:19)


u:te
Vadme .ta.mb.fbt
eM:e podeJL.

70 70
Traduzca el consejo de Jess a los doce.
6WPEv: ~in co~:to, poJt (del gJta.c:t
Ve gJta.c:t Mci- (Mt. 10:8)
b-U:t6, dad de
gJta.cia..

189
190 XII

71
71
RESUMEN

Las caractersticas claves de los verbos en -~L que hemos visto son las
siguientes:

1. Las desinencias

.-~L: la pers. sing. presente indicativo

t ~0nlJL
a~en~c LOTTllJ L

pongo peJtdono coloco


-aL: 33 pers. sing. presente indicativo

6~waL T~0naL.
aqn..nOL LOTnOL.
da. pone. peJtdon.a. coloca

-vaL: infinitivo de presente y de aoristo

LVCH ., 60~vaL TL.e(V(Y.l" 0ELVCH,"

dM poneJL

&~L8vaL, &~EtvaL ~aT&VCH ., OT'i'\Vo,L


peJtdonM COlOCM. pMaJL6 e.

-Ha, -Has, -HE, etc.: aoristo de indicativo


(excepto en el verbo ~aTn~L).

e6WHa, e:owxcxs;, E6wHE, etc.


c , cU6te., co,
0nxa., eteo &.cp?jxcx, etc.
ptL6e., etc. peJtdon, etc.

-s: 23 pers. singo del imperativo aoristo

<S<;
da

2. Los temas

Tema largo Tema breve


tiempos que futuro y aoristo
presente e imperfecto
lo emplean:
variantes variantes
6L6W~l- : ew eo w o o

, .
T~'nlJl- :
CXQJl-n~l-:
Te~n
o.cpLn
Te~
,
acpLE
,
~n ~e
a~n acpEL
H
~


l-OTn1Jl- : l"O'Tn LaTa .
oT

modos que indicativo indicativo indi- infi- impera-


emplean los infinitivo cativo nitivo tivo
variantes: imperativo
XII

72 72
, Teniendo en mente el resumen anterior, analice el verbo a~ETE.
, ,
e<~- El tema verbal que aparece, en este verbo es , que lo iden-
ct<p Lo nlJ L. tifica como una forma del verbo , que significa o
pVtdonaJt, peJlmUVr.
- .

73 73
breve El tema (largo/breve) identificado en el #72 se emplea para el modo
imperativo , tiempo o
aoristo

74 74
Slo resta identificar la persona y el nmero de la forma acpcTE :
2a, plural pers. (sing./pl. )

75 75
pVtdonad, peJllnU,i.d
acpEte: se traduce .
76 76
Complete la traducci5no n:CtL.6Gov, -ou, TI: ru:io
,p,: a.
PeJlInU,i.d a. lo, y,-
o, ve.YlJt a mio
CUj)EtE ltcn.6 LCX EPX(J1le<L
Te< ,p, ~o (Lc. 18:16)
ven..t

77 77
Siguiendo los pasos #72-74, analice el verbo. ~6~60lJ o

-6L60-
6L6w~L Tema: Verbo: Significado:
daJt
imperfecto Ese tema precedido por el aumento E indica el tiempo o

78 78
La forma 0 t:6ou es de 3a persona del singular, (cp. #20) , tiempo imper-
fecto del verbo 6~6w~L daJto
da.ba. E:66ou se traduce o

79 79
-1ln- Analice la forma .enKcxv.
. TL.{}nllL., ponVt
Tema: Verbo: Significado:
aoristo indicativo
3a plural Tiempo: Modo: ; pers. (singo /pl. )
---
ptL6-Vton Traduccin:


191
,
192
XII

80 80
TOmM.on<lU c.adveJt Complete la traduccioTIo
y .io pM.eJton en
una tumba. npav TO nTw~a a~ToU xat ~~nxav aUTO ~v ~vn~EC~. (Mro 6:29)
___ -c.adveJt'--_~------------:.twnba.

81 81
-OTn- Analice la forma verbal EqTnaEo
LOU)l.ll.. .
c.o.iOc.ait Tema: Verbo: Significado:

aoristo indicativo Tiempo: Modo: per~. (sing./pl.)


33. sing.
Traduccin:
c.o.ioc.6
82 82
El verbo EOTnaE analizado en el #81 pertenece al aoristo 1 y se traduce
con acepcin transitiva: eoloe6, pao.
Pero tambin existe el aoristo 2 del verbo L:aTn~l", con acepcion intran-
<le pMo, e<ltuvo sitiva: OTn, que se traduce

83 83
Por su terminacin -val", la forma verbal 60UVUL se reconoce como de
infinitivo modo

84 84
El tema de oo~uac (oou-) es una variante de la forma breve del tema del
verbo _________ " que, significa

, .

85 85
E.i Seo~ v.no paita+ Traduzca la oracin.
dait <IU v.da
+Cp. #10 en caso ne-
cesario.
86 86
REPASO - Vocabulario

La lista siguiente incl~ye palabras nuevas de este captulo, las cuales


deben incorporarse a su vocabulario activo. Tambin aparecen algunas
palabras conocidas que deben repasarse.

Practquelas en una hoja aparte antes de pasar a la prueba de vocabulario


#85.

&'ycfttn, -n's;, f: amaJL


a~aPTCa, -as;, f: pecada
&~Cn~c,&~naw,&~Ha: peJtdo~, p~, deja4
6G6w~L,6wow, E6wxa: d~
,wn, -" f: v.da
LOTn~L, oTnow, EOTnoa y EOTnv: cataea4, pan~j (aor. 2) e6taA,
poneMe
XII
.",.<S., -~, -<Sv: tm-to
.",pC"" -"'" f: c.o~z6n
OTC: que, po~ue
'PWTO., -n, '-ov: pJWnVto
TC~nUc, ~~aw, l~n""': ponVt
u.tp: (con gen.) po~, en pM de
~wv~, -?i., f: voz
<j>vx~,-?i., f: v-i.da -i.n:tVtM, pVt6ona.U.dad; v-i.da (fsica)

87 87
1. v-i.da, el <1Vt Traduzca los vocablos.
2. c.0I!.az6n
3. fut. de a~LDUc 1. <j>UX~:
pVtdor.aJr. 2. xap6Ccx:
4. pJWnVto 3. &~~aw:t-i-e-m-p-o--------- del verbo que significa
5. aor. de 6~6w~~ 4. itptihos:: ------ ------ ------------
dCVt 5. ~6wxa: -t-i-e-mp-o---------del verbo que significa
6. (gen.) po~, en 6. u.tp: (con ca-s-o-------)-- ------ -------
pM de 7. ~wv~: -----
7; voz 8. TC{}rl].ll"'-:--------
8. ponVt 9. allcxpTLcx:-------
9. pecada -------
10. OTnv: tiempo del verbo que significa ..'
100 aor. 2 de ~oTn~L 11. 1;W~: ----- ------ -------
Significa (en 12 "'..:
aor. 2) U:tCVt. --------
11. v-i.da
12. tm-to
88 88
REPASO - Declinacin

Complete la declinacin de los siguientes sustantivos~ junto con sus art-


dulas correspondientes.
Intente hacer toda la declinaci5n de memoria; luego, si necesita ayuda para
completarla, consulte los res~menes VIII-98 y VII-54.

Primera Declinacin
Singular Plural
en D en '" (igual para todos)
Nomo n <j>UX~ n &J.lCXPTl~CX
Gen.
Dat.
La declinacin se Ac.
encuentra despus
del #89. Segunda Declinaci6n
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom. ~ 0XAOS: TO EpyOV
Gen.
Dat.
Ac.

193
194
XII

89 89
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-12.

I
Declinacin del #88.

Primera Declinacin
Singular
.. ,
Plural
q,ux1
..
Ti alJa.pn ... ,,1.
,a I./Juxa'
T, q,ux, allapn ...
,as;
-rwv q,uxw"
T~ q,uxl;i "1J"pn't, TaL S; q,UX""'
Tn" q,ux1" a.lla.pTl
...
av Tas; q,uXd,

Segunda Declinacin
Singular Plural
Mase. , Neutro Mase. Neutro
o OXAOS; . TO
<pyo" OL ~XAOL... T1>
<PY"
TO'iJ XAOU . TO
<pyou TWV C;XAWV -rwv epywv
T1ji ox>'",
Tii <PYil Tot, OXAOL...S; TOtS; "PYOL,
Ta" XAOV ' TO
<pyo" OXAOUS;
TOUS; Ta Epyo:
CAPITULO XIII

1 1
La palabra interrogativa TL, pertenece a la 3a declinaci5n (cp. Cap. V).
El tema de T~S; es T~V-.

Subraye las desinencias.

Singular Plural
-, -E, Nom. TCS; TLV e: S;
-OS; -WV Geno T~VOS; T~VWV
-L -aL, Dat. T~\)L TGOl"
-a -as; Aco T~va TGVas;

2 2
La palabra "dp~ eanne tambin corresponde a la 3a declinaci5n y se decli-
na con las mismas desinencias de TLS.

En las formas "clp~ y ""'P~~la " de la desinencia se ha combinado con la


letra final del tema ""'P~- para formar la letra ~o

Subraye las desinencias o

Singular Plural
"clp~ crpM2 "p~ crpxe:s;
crcxpxs; aap?tw\I "",p,cS, ao:pxwv
crapxC "",p~; aapxe oap~L
a&px~ crcipxas; "c!p.", crpxas;

3 3
Porque se ha unido Observe en el paradigma anterior las dos formas que se ~scriben con ~.
la a de la desi- Se formaron de la siguiente manera:
nencia con la H del
tema, y ambas for- Tema Desinencia
man el sonido xC", Nomo sing. oapx + > "clp~ ,
que se puede escri- Dato plo oap)! + "L > ""'P~L
bir con una sola
letra: ~o Por qu~aparece la letra ~ en estas formas de la palabra e~ne?

4 4
Decline "p~ eanne con las desinencias de 3a declinaci5n (#1, 2)0

apxe:s; Singular Plural


aapxs; aapxwv Nom. "clp~. crciP)(_' __
acxp>tL ""'P~L Gen. op-x aap)( __
acipxa. aci'pxcxs; Dat. ap}(--
Ac.
""'P
crcip-.--
GP)(=

195
196
XIII
5 5
Compare la 2a declinacin con. la 3a.

Singular
2a declinacin 3a declinacin
Nom. &6A~S a<pi;
Gen. &6EA~011 aa.pxs
Dat. &6EA~lj\ aCXP}{L.

Ac. &6A~" a&px('t


-0$

2a:nominativo Hay una desinencia que aparece en las dos declinaciones pero en casos dis-
sing. tintos: la desinencia , que en 2a declinacin seala el caso _
3a:genitivo sing. y en la 3a declinacin~aso

6 6
a6EA~~est en caso nominativo.
genitivo aa.pxs; est en caso .

7 7
genitivo &6EA~OO y aapH$ estn en caso

8 8
Apunte el caso en que se encuentran las palabras siguientes.

Caso
1. nominativo 1. HPCO$
2. genitivo 2. TLVOS;
.

3. nominativo 3. 6011Ao$
4. genitivo 4. aapH$

9 9
TLV~ Decline la palabra TL~, subrayando las desinencias de .la misma.
TLV~ 'TLVWV
Singular Plural
TLVL TLa~
TLVCX TL\las; TLS
Si falla todava
en la declinacin
de TLS, vuelva a
practicarla hasta
que pueda escri-
birla de memoria
sin error.
10 10
Los mismos artculos masculino, femenino y neutro de la la y .2a declinacin
se emplean con los sustantivos de 3a declinacin.

El sustantivo ap~ canne es de gnero femenino y por tanto va acompaado del


artculo femenino.
XIII

Escriba la forma correcta del artculo para cada caso.

Ji acp; a&px!;
T1'l, aapx, --- aapxwv
acxpx;
apx(X
======
___ aap;
acipxa,

11 11
OOTO, nlJLV Analice los casos de los sustantivos en el versculo siguiente.
nomo dato acip;, aapx" f: eanne

apxcx cxt)'r o rrw!;6VCXTCXL OTO~ nlJLV OVCXL Tnv opxa aUTo ~aYECv; (Jn ..6:52)
ac. gen. Casos:

12 12
Complete la traduccin del versculo. Ea~Lw, ---, E~ayov: eorn~
.. danno.6 .6 U =ne
paJut eomVL? rrws 6VCXT<XL O~TOS nlJLV 60UVCXL TnV apxa aUTo ~aYEtv;+
C6mo puede V, te ?

+Infinitivo de propsito; cp. XII-lO.

13 13
Traduzca la oracin. yuvJ,+ yuvaLx" f: mujVL, Up0.6a

V-i.o lo.6 panu a l0.6


liio.6 de la mu j eJt.

+Falta en caso nominativo la segunda slaba del tema: YUVCXLX-. La ter-


minacin -n es irregular.

1"
el hijo del hom- Complete la traduccin. V~, VUXTS, f: noche
bJLe tJLu MM Ij ;/;!tU
noehu en el eO!Laz6n OOTW, BaTaL uLO, TOO v~pwnou tv T~ xap6~
de fu tieJtJLa. AJ. utM
----------------
Ts ys TpELS nlJpcxs }taL TpELS VXTCXS. (Mt. 12: "O )
;/;!tu

15 15
En el versculo anterior el complemento circunstancial de extension de
acusativo tiempo ;/;!tU dM Ij tJLu rwehu est expresado en el caso _

197
198
XIII

16 16
Identifique el caso y el nmero de las siguientes palab~as de 33 decli-
nacin.

N~ero
Caso (sing. Ipl. )
1. nomo pl. 1. yuvcxvx ~
2. dato sing. 2. T~\)L.
3. gen. sing. 3. oexpx,
4. ac. singa 4. E:AltL6a
5. dato pl. 5. ""1;':
6. gen. pl. 6 . nCll .. 6Gw'J

7. ae. pl. 7. TLVCX!;

17 17
3
Cuando usted encuentre en un pasaje griego un vocablo nuevo de 3 decli-
nacin debe deducir la forma del nominativo para poder buscarlo en el
lxico.

Existen ciertas pautas que ayudan a la deduccin del nominativo en


cuestin.

1. Como regla general, una palabra cuyo tema termina en v, 6 o T


pierde esa consonante en nominativo. La forma del nominativo
termina simplemente con la desinencia -~.

Nom. ~w, (fuz) Nom. A1tL~ (e-6peJuu1za)


Gen. ~, Gen. E:AltL6oS
tema tema

Nom. tLS; (qln)


Gen. TLVO
tema

Xpc, Cul es la forma nominativa de XPCTO, (gitaCJl)? _

2. El sustantivo de tema terminado en OVT no emplea en nominativo


la desinencia 5; sino que termina en wv.'

(.te6n)
AWV Nom. apxwv
Gen. apxovTo,
(pJYlCpe, gobeJlYladoitl Nom.
Gen.
~~--
AOVT05;

3. Los temas que terminan en H, y, X o HT aparecen con ~ en el nomi-


nativo, por combinarse la consonante final del tema con la de-
s inencia -5;.

Nom. ocipl; lc.aitYleJ Nom.~Al; (llama)


Gen. crcxpx5; Gen. ~,

Nom. (noche)
v!; ,
Gen. VUWIO!;
XIII

18 18
Apunte la forma del nominativo de las ~iguientes palabras.

1. Nom. (glliVLCa. J 2. Nom. (eonUe.nda)


Gen. ~Aaxo, Gen. ~PLO,

19 19
Tambin en el dativo plural el tema del sustantivo sufre a menudo altera-
cienes provocadas por agregrsele la desinencia -crL~ que comienza con
consonante.

Tener en mente ciertas pautas para esas alteraciones facilita el recono-


cimiento del vocablo.

1. Cuando se agrega
la desinencia -aL a un tema terminado en 6, t,
v, o v" desaparece(n) la(s) consonante(s) ltima(s) del tema.
N6tese la v-movible en todas las palabras.
Tema Des. Forma
dato pI. dat. pI.
(e6oeJutl'lza) : EAltL6 + aL > AnoL(v)
(glUlct) : XaPL.!. + aL > XpLOL(V)
TLV + aL > cLac( v) \
(:todo): ltaVT + aL > nCioL(v)

Forme el dativo plural.


CPWOL
~j, (ruz J : ~w, + aL
>
ncrL no, (Ue): no + aL
>
2. Cuando se combina la desinencia -aL con temas terminados en Jo(,

y, x, o XT se forma la co'nsonante doble 1;

o<ipl; ( c.aJmeJ : aap~ + aL > oapl;';(


v)
~A61; (Uama) :" +
~AOr. aL
> ~Aol;';(v)

Forme el dativo plural.

vl; (I'loe!le) : + aL
.yuvr (mujvtl :
vuwr
YUVCtl .. x + aL
>
>
20 20
Las formas del nominativo y acusativo neutro de t~~ son distintas a las
del masculino y femenino.

Singular Plural
M.yF. N. M. Y F. N.
t~~ t~ tLVE~ TLva
t~VO~ tLVO~ TLVWV TLVWV
t~VL. tLVL. TLaL TLaL.
tLva TLva~ TLva
La forma TL (nom. yac. sing.) no tiene desinencia alguna; es apenas el
tema acortado: TL./V.
199
200 XIII

-ct En el plural el neutro lleva la desinencia en nominativo y acusativo.

Esta forma del nominativo y acusativo del neutro es igual a una forma del
ac. sing. masculino y femenino: la del caso (sing./pL)

21 21
ltVe:'lla. e6p-ULUu es de gnero neutro .


Tct nve:lJcxta
Nom. TO ,
'\I)Jct
TWV TtVullcTW\.l
Gen . TO 1tVEUlJCXTO~
Dat. TIj TtVe:lJCXTL. TaL, 1tve:lJcxaL.
Ac. TO '\I)Jct Te. ltve:lJata.

Observe el nominativo y el acusativo del singular y del plural y comprelos


con las dems formas.

1. no 1. Tienen desinencia las formas del nominativo y acusativo singular?


2. -ct 2. Cul es la desinencia neutra para el nominativo y acusativo plural?

22 22
El tema de la palabra e6p-ULUu es '\IU)JctT-.
Los sustantivos cuyo tema termina 'en -lJo.1"no slo carecen de desinencia en
el nominativo y acusativo sino que pierden'tambien la ltima letra del
tema -1".

Tema Nom. yac. sing.


ltVEullo:r- '\I)Jct

La palabra nambfte en su caso genitivo es ov~aTos.


Cul ser su forma en nominativo? I

23 23
Analice la forma nve:)JaoL.

dat. pI. Caso (sing. /pI.)


Se fo~r-m---c-o-n~l~a--d'e-s-i'nenciaagregada al tema _______ " que sufri6
-oc nve:u)Jcn- la siguiente alteracin:

nerdi la T final
24 24
Identifique caso y nmero:

1. dato sing. 1. nve:~ClTL __________ (sing./pI.)


2. nomo y ac. sing. 2. nve:'lJCl y (sing./pI.)
3. nVElJctTO S __________ (sing./pL )
3. gen. sing.
4. nomo y ac. pI. 4. nve:)JctTCl _____ y (sing./pI.)

25 25
En el gnero neutro las formas del nominativo y del acusativo son siempre
iguales. Cul es la forma.del acusativo singular de la palabra 6wp,
6wp ctTOS, n: a.gua.? _
XIII

26 26
Traduzca el versculo. o: IJ, mM, pe:r.o

y et E~p-LUU <j o (Hch. 8:29)


a FeLipe. .

+Ntese que la conjncin 6no encabeza la oracin sino que se encuentra


pospuesta a la(s) primera(s) palabra(s). De ah su definicin como part-
cula pospositiva. Tambin son palabras pospositivas las conjunciones yp
(XI) Y oov (XIII-75).

27 27
sujeto En el versculo anterior TO nVEpa desempea la funcin de "(sujeto/CD/CI).

28 28
Traduzca la oracin.
v~o~ dak a vo~o-
:tJw~ et e.6p-LUU o eEO, OcrELuptv Te nvEllpa EV Tif ovpaT1: pOV.
en ~ nombJr.e.

29 29
CD En la oracin anterior Te nVEpa desempea la funcin de (sujeto/CD/CI).
(Cp. #27.)

30 30
Traduzca el versculo.

y v~no en et E~p-C- naL ~A*EV EV Tif nVEpaTL E, Tev EpV. (Lc. 2:27)
ltU. al -templo. -templo.

31 31
En el siguiente versculo la palabra EV expresa instrumentalidad.
Emplee otra preposicin (y no en) para traducirla.
SanTw, SanTcrw, ESdnTLcra: ba.u.UZM
np, nvp6s, n: 6uego
El M ba.u.UZMi -
eon p.U;tu SaMo aUTo~ ~a~eanTLaE~ EV nVE~aT~ aYL~MaL nupL. (Lc. 3:16)
IJ 6uego.

32 32
dativo Cul es el caso de nupL en el versculo anterior?

33 ,
. 33
Otras palabras de Juan el Bautista en Lc. 3:16 son:

EYW ~EV 6aT~ SanTL~w u~a~.


Yo a la ve:r.dddo~ ba.u.Uzo eon agua.
dativo La palabra oaTL (agua, cp. #25) est en caso

201
202
XIII

34 34
Compare 6aTL del #33 con la expreslon 8V ltVe:llCXTL aYL~ xaL ltUpL del #31.
Las dos expresiones van asociadas con el verbo 8altTL~W para expresar el
instrumento con el cual se efecta la accin de bautizar.

Concluimos, pues~ que el instrumento puede sealarse de dos maneras:

1. Por medio de la preposicin v ms el dativo.

v nVEllcxTL ay~~MaL ~UPL


Con (e..f.) Ef.>phu::tu Sa.l'lto IJ 6uego.

2. Por el dativo solo, sin preposicin.

6ctTL
con agua.

Traduzca el versculo. XPLJ, EXPCcr",:ung-Ur.


V'Of.>.f.o ung.{.6 con
( e..f.) Ef.> phu::tu (Hch. 10:38)
Sa.l'lto

35 35
Dos palabras muy comunes en el vocabulario neotestamentario son las si-
guientes:
ltcxnp, Ttcnps:; , m: padtte.
llrLnp, 1-lnTps:;, f: ma.dJte.

El tema de ltaTTP es a veces n:cnp- y a veces rrcxTEp-.


El tema de )lTTnpes a veces ~nTp- y a veces ~nTEp- .

Las desinencias son las ya conocidas de 3a declinacin.


Practique el reconocimiento de los vocablos naTp y ~Tnp con cualquiera
de sus dos temas respectivos.
ac. sing. ncxTT;p
naTpES:; : caso nomo pI. de TCo:rnp .
ac. pI. ~TTnp ~TTPC caso dato sing. de ~TTnp.
1tCtTpa caso (sing./pI. ) de
gen. sing. 1tcnT p llnTpa.s:; caso (sing. /pI. ) de
1WTPS:; caso (sing. /pI. ) de

36 36
Y dama.ru:lo ca n gJta.n La forma del vocativo ~T8P aparece con frecuencia en los Evangelios.
voz J~.6 rUjo: . Complete la traduccin. ~y"'" ~yAn, ~y"': gkande.
"Padtte. en tul> ma.nof.> Xcp, -" f: mano
e.nc.om.<.e.ru:lom.<. ~ p.{:-
. :.. "
".-vcu . .",t ~W\)Tcr""~W\)~ ~yA~ 'Incro, ln\),
da.ma.ndo
(Ntese el sentido
de modo expresado rrT8P,+ 8~~ x8tp~ crou ~apaT~*8~aLTO nV8~ ~OU. (Lc. 23 :46)
por el dativo e.nc.om.<.e.ndo
~W\)~; cp. #34.)
-------------
+Caso vocativo.
XIII

37 37
Complete la traduccin.
V cUjo et menO!t de
e.UOI.> al padJte: MaL EIRE\) o VEWTEPO~ aUTwv T~ naTpL, rrTp, 6~ ~OL TO EXLSAAOV
"Pad!te, dame fu ______ menolt ,fu paM:e
paM:e de la ha.-
c{enda que me co- ~po, T~,ooa,. (Le. 15:12)
Me.J.>ponde" que me COMe.J.>ponde de fu hac{enda.

38 38
dativo Cul es el caso de naTPL en el versculo anterior?
----
,

39 39
Palabra muy frecuente ~odo, cada.
es en el N.T. el adjetivo na,
En los gneros masculino y neutro se declina segn la 3a declinacin.
En el paradigma a continuacin, para el neutro se apuntan solamente las
formas que difieren de las masculinas.

Singular Plural
Mase. Neutro Masc. Neutro
Nom. 1t5~ ncxv nd'vTE:!;" nvTa.
Gen. ltCXVTS; rcVTWV
Dat. ltCnJTL naOL(V)
(nom. sing.) Ac. TI: c\rr a. 1t 5:v nvTcxs
(dat. pI.)
Cules formas del masculino pierden parte del tema? y
nomo yac. sing. Cules formas del neutro son idnticas a una forma rn-a-s-c-u~l~i-n-a~?-
Lo-s----------
casos __ .....,.....,._ __ (sing./pI.) del neutro son iguales al caso
y ~....,.....,.~
ac. sing.
(sing./pl.) del masculino.

40 40
Compiete la traduccin. VOlla: V. #28
v c.ay 6 ~e.mO!t !.>O bite
~odOJ., e.UOI.> y VU1 MaL EnEGEV ~SO~ EnL nvTa~ aUTo~, MaL EllEyaAvETo
e.ngJu1ndeC{do et cay6 ~e.mO!L VU1 engJtaJ1deC{do
nomblte det Sei10lt
Je.J.>6. TO ovolla TO~ MVP~OU 'InooU. (Hch. 19:17)

41 41
(Trad.: Sobite Conteste en griego la siguiente pregunta basada .sobre el versculo anterior.
quine.!.> cay6 ~e-
mO!L?) ,

42
El dicho acerca de la lmpara que se pone sobre el candelero termina
y afumbJta a ~odol.> con las palabras . MaL A~nEL naoLv TOL, EV T~ OM~ (Mt. 5:15),
lO!.> (que e.J.>.tn) en qu~ se traducen _
fu cMa. A~~~W:afumbJLaJt, daJt luz
OLMLQ., -Q.~, f: e.Ma

203
204
XIII

43 43
En el captulo IX (#75-82) se coment6 el uso del concepto adjetivo que
consta simplemente de unas palabras en genitivo que describen a un sus-
tantivo. E~a locucin en genitivo se' coloca en la misma posicin que
ocupara un adjetivo.

Subraye el con~epto adjetivo en cada locucin.

TO 'ICtxwSou o TO~ 'IaxwSou UL~

44 44
Analicemos ~l giro n5a~v Tot~ EV T~ oLXLg en el versculo del #42.

nacr~v est en caso dativo, plural.

El artculo Tot~ concuerda con naOLV y sirve para unir a naOLV una expre-
sin descriptiva.

La descripcin de un sustantivo o pronombre suele hacerse mediante un adje-


tivo, como por ejemplo:

naOLV Tot~ aya~ot~


a. :todol.> .tal.> 611e.VLOI.>

Pero tambin la descripcin puede expresarse por medio de un concepto adje-


tivo formado de una preposicin y un sustantivo complementario.

naOLV Tot~ EV T OL~Lg


*a. :todM .tal.> e.11ti CMa.

En espaol es frecuente el concepto adjetivo formado de preposicin ms


sustantivo:

c.aJl)te.:ta. 1.>11blle.!!e.J.> pa.pe.. p<Vta. caJdI:U,


cM a. de. campo pM e.o e.11til1cha.

Sin embargo, la presencia del artculo en el giro griego presenta cierto


problema para la traduccin.

n50LV TOt~ EV T~ OL~L~


*a. :todo:6"""Tol.> e.11fu cMa.
Es necesario traducir el artculo por una clusula relativa, supliendo el
verbo:

Traduzca la siguiente locucin parecida. av: con

!! :todol.> .tal.> qlle. &vaoTcts 6E 6 &pXL8P8US .aL nclvT8S o ouv aUT~ (Hch. 5:17)
e.J.>:ta.ba.n COI1 .t . y .te.va.l1:truiol.> e. e.. I.>umo 6a.ceJtdo:te.
------------------
*E1 asterisco seala un giro inaceptable.
XIII

45 45
Tanto el ~djetivo como el concepto adjetivo puede colocarse o antes o
despus del sustantivo. En este ltimo caso se repite el artculo.

Adjetivo Concepto adjetivo


a.ycx-&~s; }{Pl..OS; 6 tO~ XUpLOU AYOS;
o XPLOS; 6 a.ya.&s; 6 AYOS 6 TOO .upou

El concepto adjetivo de la. locucin siguiente no consta simplemente de un


genitivo, como en los ejemplos arriba, sino de una preposicin con sustan-
tivo complementario.

La pa.abJuL que Traduzca la locucin. o E:V U]Jtv ),yo S;


e6t en vM O:DtM

46 46
MM YlOM:DtM YlO Traduzca el versculo. XOlJOS;, -ou, ro: mundo
JtecJ.bhrJM e.t e6 p~- 6: V. #26
JU.:tu. de.t mundo -
YlO e.t e6p~ que
e6 (que pJtoeede)
de V-io!>.
(1 Ca. 2:12)

47 47
El neutro plural nclvTcx suele usarse en sentido abstracto o colectivo:
todo, o toda!> tal> eMa!>.
Toda!> tal> eO!>a!>.
o Complete la traduccin. nVTCX crUVPYEL ELS; a.ycx.&v. (Ro. 8:28)
Todo eoopeJuL(Yl) at b-ieYl.
---
48 48
En el versculo siguiente el neutro plural nv~~ se emplea en el mismo
sentido que en el #47. Va seguido de un concepto adjetivo (cp. #44).

Complete la traduccin.

El V-io!> que lzo o~~ o nOLo~~ ~ov Ho~OV HaL nv~a ~a EV aUT~ . .. (Hch. 17:24)
e.t mUYldo y todo lo ____ que lzo _
que e6:t eYl a...
49 49
El femenino del adjetivo todo, eada es de 1a declinacin.
Singular Plural
nao a naoaL
1ton~ n~owv
n,,~ noaL~
a en nominativo y n'O.oav ncaa~
acusativo
Ntese que en el singular la desinencia se forma con la vocal ~ en los
n en genitivo y casos y " pero con n en los casos y
dativo
205
206
XIII

50
50
Complete la traduccin. ap~, aapH~, f: eaAne
\

V.-U,:te a l. po:tv,- E6w.a, aT~ E~ouaav .an, aap., (Jn. 17:2)


:tad <IObJte :toda _______ (<IObJte)_--' _
c.MVle
51
51
con aa.p:xs: Con cul palabra concuerda ncrns: en el versculo anterior?
~enitivo sing. Las dos palabras estn en caso (sing./pl.).

52
52
La concordancia del adjetivo con el sustantivo no quiere decir que las de-
sinencias de los dos sean idnticas.

Si el adjetivo es de la declinacin y el sustantivo de 3a, como en el caso


de nans: aa.pxs:,sus desinencias son diferentes aunque las dos palabras
sean de un mismo caso, nmero y gnero.

1) Analice primero el adjetivo. 2) Luego subraye el sustantivo con el cual


concuerda.

x1XcraL.
1. nomo pI. fem.
1. caso _~_~_ (sing./pl.), gnero
2. yuvat'E, 2. (T].l8pa,/yuvat'E,/)..yoc)

53
53
1. gen. sing. masco Despus de analizar cada adjetivo, indique con cul sustantivo concuerda.
lta.TPS: En caso necesario consulte los paradigmas del #39 para el adjetivo y del
#1 para los sustantivos de 3a declinacin.
2. nomo pI. masco
ctv-&PW1tOL. Caso Nmero Gnero
1. Ttcl'VTOS:: ()..yo,/naTp,)
3. nomo sing. masco 2. n:VTES:: (av~pwnoc/~wva/yuvat'E,)
)..yo, 3". n:us:: ()..yo,!ncY.TP,)

54
54
La forma n:cl'vTa encierra varias posibilidades de anlisis.
1. ac. sing., masco
1. caso ______ (sing./pl.), gnero
2. nomo o ac. pI., 2. caso ______ o (sing./pl.), gnero
neutro
55
55
Los adjetivos indicados a continuacin pueden concordar con ms de uno
de los sustantivos entre parntesis. Indique cules.

1. AYOUS:, naTpas: 1. ltcXVTas: concuerda con (nvE~aTa/)..yov,/naT8pa,/yuvac.a,).


2. n~pav, yuvat~a '2. n:aaav concuerda con (T].l8pav/EPyoV/T8.va/yuvat.a).
XIII

56 56
Indique con cules palabras podra concordar nvTa.
(Cp. #1, 21, 39, 54.)

1. naTpa
2. ovllaTa
1,2,3,6 3. AY0\)
4. e:pyov
5. nV\la
6. T}(Va.

57 57
Por qu no concuerda nvTa. con EpyOV ni con nvUlla (#56)?
ac. (o nom.) sing
neutro Estos dos sustantivos estn en caso (sing./pl.) del gnero
-------
Cuando n&vTa sirve para ese caso y nmero, es de otro
masculino gnero: el (cp. #54).
Por eso s concuerda con los sustantivos naTpa. y AYOV y no con EpyOV
ni nV8tllJa.
.

58 58
Compare la declinacin de ,Aes ciudad con la de Ts (#1).
Subraye las desinencias de "nALS: que difieren de las de TLS;.

Singular Plural
Sing. PI.
Nom. es Nom. nAL-S: ,AE-es
Gen. ws Gen. nA-ws; nA8-wv
Dat. Dat. nA8-L n:A8-0L
Ac. \) es Ac. n:AL-V n:A-LS;

Nota: El tema de nALS; es a veces n:OAL-, a veces nOA-.

59 59
Sing. La palabra \)a~es,O\)d~EWS, f. expresa los conceptos pod~, mtag40 .
6Val-lLS
6uvlJ~S: Como se nota en el paradigma a
continuacin, el tema termina a veces en L
6uvll~ ya veces en , igual que el tema de n:ALS;.
6vallLV
Complete las formas con las desinencias de .h S (#58).
PI.
UVdllLS; Nom. 6Va.1.1L 6uv1.18
6uvllwV Gen. U\)d~E--- 6uvP---
UVlJOL DaL 6uv&1.1--- 6uv1.18---
5uv\lLS; Ac. \)a~e== 6Uv\l==

207
208
XIII

60 60
La siguiente Tttra- Con la ayuda del siguiente vocabulario complete la traduccion del trozo.
duccin" excesiva-
mente literal tiene Looil: he aqU
como propsito ha- LHav" -~, -v: cgno; g!Lande
cer resaltar las ~a~nT~" -oil, m: cU6pulo (Esta palabra masculina se declina en
construcciones grie- los dems casos como sustantivo de la
gas. Si usted tra- declinacin. )
duce ms libremente, vEavLoMo~, -ou, m: jovea, mancebo
basndose en una VEMP~, -, -v: mu~o
correcta interpre- nAL" nAEw" f: Uudad
tacin del giro nA~, -n,~ f: ~uenta
griego, su traduc~ oopo" -ou, f: tlr.et!Lo
cin ser mucho .ov: con .
mej or que sta. .~Bo" -ou, m: miedo, temO!L
I ~Cl.
ERopEUvn
EL~ ~
XOALV . MaL' OUVEXOPE .
OVTO r.t OL ~avnTaL
aUT~ Cl. '
aUTO il
(Je<l6) tue a una
Uudad ... If acom- (Je<l6) tue <1comp<1aban
paaban a l lo~
--------------
cU6pulo~ de l If
mucha mu1.Utud. Se HaL eXAo, nOA,. nYYLoEV T~ nA~ T~, nAEw" HaL Looil SEHOV,ETO
acenc6 a la puenta Se <1ceJtc6 llev<1b<1na en.teMM
de la Uudad If he
aqU llevaban a en-
tV!JUVL a un ctunto, TE~vnHW, VovoYEvn, VLO, T~ vnTpL aToil . . HaL eXAo, T~, nAEw, LHavb,
Jco hijo a la ma- a un ctunto an.co
dJr.ede l .. If una
gJum muLtUud de la
Ildad e<ltaba con T
nv o i) v aUT~.
'- MaL 6 MPLO~ . ELltEV aUT~, Mn MAaLE. MaL
ella. Y ... el Se- No llOfte<l.
Oft .. cjo a ----------~--------------
ella: "No lloJr.e<I." , 2
y aceJtc..nda
e toc6 ltPOOEA~WV ~aTo T~~ oopo~ .. MaL ELltEV, NEavLOME, OOL A~YW, Eyp~nTL.
el tlr.ebto If aceJtc..l1do~
e toc6 ----------- ---------- levlntate..
cjo: "Joven, te
cgo, levlntate."
y ~ e -(.nco!Lp0ft6el MaL avEMd~LOEV 6 VEMPO~ MaL p~aTo AaAetv, MaL E6wHEV aUTOV
mueJt.to .If empez6 a ~ e -i.ncOftpo!L6 empez6 <1 hablM
hablM, If lo co
------ -----------
a la madJr.ede l.
MM temo!L tom6 a T~ vnTPc aTol. EAaBEv o ~Bo, nvTa, . . . (Le. 7:11-16)
toda .

1Ntese que esta palabra es de gnero femenino (lleva artculo y adjetivo


femeninos) aunque se declina segn la 2a declinacin.

2Este verbo lleva su complemento directo en genitivo.


XIII
61 I 61
Conteste en griego las siguientes preguntas consultando el trozo de
(V6nde nue Je66?) Le. 7 (#60).
noU A*EV 'IncroUs;
d6nde

62 62
(QUne6 nu~on con
U?)
oL ~a~nTataUTo~
.al, ,hAOS nOAs
63 63
Complete la oracin.

nyyecrEv 'IncroUs
Se a.c~c6 Je66 ""a.-:e:a:="""'p""u"'eJi1[i=:::-:aT.e;-JJI'""a.-('A.L{=-:-:::aa=ar.----

64

65

66 66
(A qUn <Uo Je66 TLVL E6w~EV o 'Inaon~ TOV vEavLoxov;
-,------'------
a.t joven?)
T'i \lnTPl, aToU

67 67
(A qUne6 tom6 TLvas EAaSEv o ~SO!;;
---------
et temoJt?)
ncvTCX !;
. .

68 68
La identificacin correcta del caso de un sustantivo de 33 declinacin de-
pende no slo de conocer las primeras desinencias que vimos (#1, 2) sino
tambin del reconocimiento de las variantes que se han observado en pala-
bras como nALS y 6va~LS (entre parntesis en la tabla a continuacin).

, Masculino y Femenino
Singular Plural
Nom.' -S -ES (-es)
Gen. -OS ( -ws) -wv
Dat. -e -cre'(v)
Ae. -a (-v) -as (-es.>

209
210
XIII

Usando las desinencias principales arriba, decline la palabra yuv muj~


(cp. #13).
Decline tambin la palabra ltLOTLS; 6e, con las desinencias distintivas de
yuuT YUU"'CHE, 'AL, y u"uL,.
YUU"LH6, yuvaL:KWV Ntese que la vocal final del tema de ltLOTLS; vara entre E/L.
yuvaLx~ yuu"LL(u) Plural Singular Plural
yuva'CXo, yuvatxa.~
Singular
yuvT _ ltLOTLS 1tLaTE

ltLOTLS" Te ~aTLS; yuvaLx _ 1tLOTE ELOTE

1tLaTE.W~ 1tLOTE:WV ltLOTE. 1t LOT E:

ltLaTEL 'L('TEOL (u) ltLOTL ltLOTE

ltLOTLV ltLOTEL!;

69 69
Traduzca el versculo.
y JU Jtec.oJVa
;(;odeu fui> cfudaiiu 'EPLyw: (verbo compuesto de la preposicin 'EPL alJtededoJt y el verbo
y fui> aUeeu eYkl e- C<Yw pJtoc.edeJt) Jtec.oMeJt
fial1do el1 ~U6 ~-1I1- Hwun, -n" f: aldea
gogeu y pJtecc.al1do ouu"ywYT, -" f: ~l1agoga
el evange..Uo del EU"yyALOU, -OU, n: eval1ge..Uo
Jtebto y ~anamlo ;(;0- u600" -OU, m: el1eJtmedad
da el1eJtmedad y ;(;0=
da dolel1Cil. xat 1tE.PL~YEV 'Inao~S;/Tas; nAELS ndaa.s xo,t -ras xw~a.s

Ol..ooxwv EV TaLS auva.ywya.ts a.UTWV MaL xnpaawv TO EUa.yyALOV


en6eiamlo pJtedic.al1do
--------------
Ts Sa.oLAELas }taL 0e:pa.ltEWV noaa.v vaov }tat ~aAaxLav. (Mt. 9:35)
M.YlLtl1dO dolel1e.-a.
---------- ---------

701 70
Analicemos el verbo nEpL~YEV del versculo anterior.

Podemos descontar la preposicin nEpL y trabajar slo con la parte verbal


YEU.
Compare yu con la forma de tiempo presente, ayw. El tema de presente
ay- se cambia en ny- al unrsele el aumento: E + "Y > ny-.
presente
pasado ~yu emplea el mismo tema del tiempo ~ _
no El aumento indica que la accin sucedi en un tiempo
Contiene la forma YEV alguna otra caracterstica temporal?

-
71 71
El tiempo qu~ expresa accin en el pasado, empleando el aumento y el
imperfecto tema del prese~te (sin otra caracterstica temporal), se llama

72 72
'p L25.1u Subraye el aumento en la forma ,pLYEU.
J XIII

73 73
S610 resta definir la persona y el nmero del verbo nEpcYEV. La desi-
nencia -(v) viene del juego de desinencias -OV -O~EV
-ES -ETE
-dv) -ov

3a sing. La desinencia -E(V) indica pers. (sing. /pI. )

74 74
El tiempo imperfecto del griego corresponde a las formas terminadas en -la
y -aba del espaol. El verbo 4eQO~en en tiempo imp~rfecto, 3a pers. sin-
Jtec.o!Uf guIar, es

75 75
imperfecto Traduzca la' pregunta, analizando primero el tiempo'del verbo.
(aumento E ms tema oov: MI. que TTE: en.tonc.e.6
de presente: Hapns, -o~, m: fi!tU.to, fi!tU.ta
ex- > ELX-)
TGVa ODV+ ~apnov ELXETE TTE; (Ro. 6;21)
MI. que, qu([ fiJtu.to tiempo _
.tela.U en.to nc.e.6?

+Es palabra pospositiva; cp. #26.

76 76
Volviendo al versculo del #69, analicemos tambin nAEL~ naa~. Ta~
Tanto el artculo T&~como el adjetivo nclaa~ son de la declinacin, pero
van concertados con un sustantivo de 3a declinacin, nAEL~.'

nominativo o acu- Segn el cuadro del #58 la forma nAL~ podra ser o de caso o
de caso , (sing./pl.)
-----
sativo plural

77 77
Para entender cmo funciona nAL~ en la oraClon habr que tomar en cuenta
otros factores adems de su desinencia, que es amb"igua. El artculo y el
adjetivo ayudarn a definir el caso.

acusativo plural Ya es de su conocimiento que el artculo Ta~ corresponde al caso


(sing./pl.). Consultando el paradigma del #49 se dar cuenta que n&aa~
acusativo'plural tambin es de caso (sing./pl.)

78
acusativo

CD

211
212
XIII

79 79
Lo pod~e actan Complete las traducciones. 6va~cs, -EWS, f: pod~, mUagJto
en .t.
aL UVcl~Lt VEPYOOLV V aUT~. (Mt. 14:2)
U que ha.c.e mUa- -,.. ~actuan _
voo-
gJto e.n:tJte
:tILo o :vPYwv 6uvlJL~ v+ l1tv . (G,L 3:5)
(el que) h<ice
+Cuando va seguido de un sustantivo (o pronombre) en plural, V puede
traducirse entne.

80 80
La palabra 6uvd~Ees aparece en los dos versculos del #79.
sujeto En Mt. 14: 2 funciona como de la oracin, y dec.imos que est
nominativo en caso _

81 81
sujeto En G. 3:5 6uvd~Ees funciona como _ Definimos su caso como
acusativo

82 82
Defina el caso y el nmero de las palabras siguientes.

nAEes }
nominativo o acusa- 6~vd~Ees casos _____ o (sing. /pI. )
tivo pI. 1tLOtE:L!:;

83 83
Un buen nmero de sustantivos de 3a declinacin terminan coq la slaba
-ES, que significa algo as como "el que <Jge".

" +
G1tltOS; EUS > ~1[1tE:
caball~o, jJ..ne.te
(caballo) el que <Jge el caballo:

SaoeAEa + EUS > SaoeAEs


(ltUnol el que <Jge el Jtuno: Jtey

ypd~~a + EUS ypa~~aTEs


(le.tJta1
> el que cWge la le.tJta: ec.Jba

~pv
(templo)
+ EUS > L.pe:s;
el que <Jge el templo: ac~dote

Observe la declinacin de SaoLAcs;.

1. El diptongo EU aparece slo en nominativo singular y dativo


plural. En las dems formas la vocal final del tema es .

2. Las desinencias son iguales a las de ,Aes (cp. #58) con la


XIII

S LS excepcin del acusativo singular.


ws wV
L aL Nom. BcxaLAES BaaLAELS
a LS Gen. BaaLAws Saa'LAwv
Dat. BcxaLAEL BaaLAEaL
Compare estas de- Ac. BaaLAa BaaLAELS
sinencias con la
tabla del #68. Subraye las desinencias del paradigma.

8~ 8~
Repase las desinencias y las declinaciones de #68 y #83practicando en una
hoja aparte la declinacin de las siguientes palabras:

Revise su trabajo yuvn, yuvaLHs muj~


segn los paradig- naTnp" naTps (cp. #35) pa.dJr.e
mas de #68 y 83. xEp, XELPS mano
nALS, nAEWS ciudad
va~LS, UV~EWS pod~, mlag~
ypa~~aTEs, -ws e6~ba

85 85
genitivo sing. yuvaLx~ y UV~8W~ estn en caso ___ ~_ (sing./pl.)

--c.-------8;:;;6+-------------------------------,8;;-;6~-

1. nominat i vo En cul caso' estn las palabras subrayadas?


2. acusativo
3. dativo
4. genitivo
1. 2. 3. ~.

87 87
El 4elf dio la ciu- Traduzca la oracin anterior.
dad at paMe de
fu muj~.

88 88
Traduzca la oracin.
Ech~ n .a.6 manO<l nLBAAw: (verbo compuesto de la preposicin n y el verbo BAAW)
at pad4e pMa echM, pon~ <lOb4e
juzgMf.e.

(Ntese el infini-
tivo de propsito
pMa juzgMf.e.)
+Ntese que el aumento se encuentra al comienzo del ~ema verbal, despus
de la preposicin, la cual pierde su vocal final: 8n8aAov.
Cp. #70-72.

213
214
XIII

89 89
Repasemos tarnbi~n el neutro de 3a declinacin Cep .. #21) completando la
declinacin de a.rlla. c..ueJtpa .

Sing. PI. Singular Plural


aw.m aWllaTct Nom. aW1Jet
aWIJ(HOS; aW)lCXTw'V Gen. aWJ,Hx:r _
aW)lCtTL crWlJaOL Dat.
crw\.la aW]JetTCX Ac.

90 90
Sing. .PI. Subraye las desinencias del paradigma anterior.
No~. e<
Gen .. W\I
Dat. oc
Ac. e<
91 91
La palabra E~\lO, nau6n, genti.t, termina su tema a veces en 0, y a veces
en E, pero en ocasiones tambin pierde del todo la vocal final del tema.
Note esto en la declinacin siguiente.
E~VOS; es de genero neutro.

Nom. TO 0vo - , Te. E!JV - TI

Gen. "[ou !Jv - OU, TWV J(}v - Ill\l


- c - OL\I
Dat.
Ac.
Ti> E-~VE
TO t:!Jvo - , TaL!;
Te<
s.(}VE:
lJv - TI

TO
..
opo, Otra palabra de genero neutro que sigue la pauta de s!i}vos; es el sustantivo
..opous; apo, monte, eoLna..
TO
Tlj
..
OPSL
TO.
..
opo, Termine la declinacin de opo~ junto con su artculo.

-ra opn Nom.


opwv Gen . 6pw\I (cp. E~\lW\I)
TWV
TOt:S;
..
OPEOLV Dat.
Te. opn Ac.

92 92
1. al monte Traduzca las locuciones.
2. a. ;toda.6 .tM M-
uone6 1. EL.~ TO opo~
3. deJ.ide e.e. monte 2. EL.S Ta E~vn ~vTa
4. al monte 3. ,ano TO~ opou~
5. de ;toda. Mu6n 4. T<i OPEL
6. En.tM montctM 5. a~o navTO~ E~VOU~
e6;taba.. 6. E\I Tot, apooc\I ~\I.
7. de mu.ehM nct- 7. nOAAW\I E~\lW\I
uone6 8. L~ Ta opn
8. a. .tO mo nte6
XIII

93 93
Traduzca el versculo.
napa66w~c: (verbo compuesto de la preposicin napcl y el verbo
66w~c) el'lbtegM

Le el'lbtegM<1'l a (Mt. 20:19)


lO geJ'l.t.,(.te6.

94 94
Al relatar el ministerio de Jess, Mateo recuerda la profeca de Isaas.
anayyAAw, anaYYEAw, annYYELAa: anun~
POl'ldit m( e6pJJr..U:u xpoc<;, -EW<;, f: ju.icJ.o, ju.ticJ.a
Mblte U y anul'l"
cJ.M: ju.ticJ.a a ~aw+ 1'0 nV~l-Ia 1-I0U En' a.UTV, ~at HpLOLV TOL:; E~VE:aLV
lo, 9 eJ'l.t.,(.te6 &naYYEAEL. (Mt. 12:18)

+Consulte XII-13 si no reconoce el tema de este verbo.

95 95
OVOlJet OVllcna La declinacin del gnero neutro de 3a declinacin se resume con los si-
VlJCXTO:; ovoJ./chwv guientes paradigmas. Compltelos segn lo visto en el #21 y el 91 ..
OV]JCHL. ovl1aoL. (5vo~a I'lomblte; ~po<; p~e)
0\>0110. OVj..IctTct

~po<; ~pn Nom. OVOJlCX ~po<; l-Ip __


lJpous; lJE:pwv Gen. ov].lo:r l-Ip lJEpWV
\-IPE:L llpe:OL.V Dat. V]lo.T= ~P= l-Ip
~po<; ~pn Ac. ~P=

96 96
Traduzca el versculo.
.OL}{Lct, -as;, f: c..a6a ayp:;, -o, ID: Qampo
&6EA~~, -<;, f: hvzml1.l'll1. ?~$, -n,
-v: mi(~)
Ti: O ovo~a, -TO$, n: nomb~e
y ~odo el que dej6
eMM o hvzmanO o xaL na$ OaT~$ a~xEv o~x~a$ n &6EA~OU$ n aEA~a~ n naT8pa
hvzmanM o padite o el que
madJte o hJ..j O o ----- ----------------------------
eampo, POIt eau. a, ~aTpa n Txva n aYPou$ EVEXEV TO ~o 6V~aTO$ ... (Mt. 19:29)
de m( I'lomblte ... ___________ ~pOIt eau.a de

97 97
A modo de repaso, analice el verbo a~HEv del versculo anterior.

aoristo indicativo _______ , modo ___ persona (sing. /pI. )


3a sing.
eXqJLnlH .. del verbo _

215
216
XIII

98 98
Identifique, de acuerdo con el contexto del versculo del #96, el caso
y el nmero de los siguientes sustantivos tomados de dicho versculo.

Caso Nm. (sing./pI.)


1. ac. pl. 1- O~l{L()S

2. ac. pl. 2. &6eq>o,


3. ac. pl. 3. a5E:A<pds
4. ac. sing. 4. ll:CXTpa

5. ac. pl.
6. gen. sing.
5.
6.
, .
T>tva
O\.lO~CXTOS

99 99
6 alioToAOS; Cul palabra de la oracin siguiente es el sujeto (caso nominativo)?
(Aunque sean desco-
nocidos los sus-
tantivos, los art-
culos proveen la
pista para recono-
cer los casos.)
100 100
Traduzca la oraci6n anterior.
&.ayyw: V. #94
&'OTOO" -ou, m: a.p6,,to'
Et a.p6,,to.a.nLlnu6 Eayycov, -ou, n: buena., nueva." eva.nge.-Lo
eL eVa.l1geU.o de fu xpc" -TO" f: gnaUa.
gJr.a.c.a. de V-Lo,.

.
101 101
Cierta clase de adjetivos de 3a declinacin termina en -ns en el nomina-
tivo singular del masculino y femenino. Entre ellos se halla An0ns
vvuia.dVto.
Con cules palabras concuerdan los adjetivos subrayados?
Spwoc" -ew" f: eomida.
'OL" -ew" f: beb-Lda.
n yap crp~~ou aAn~~lE01GV SpWOG~, xaL 10 ac~a ~ou
&An~~2EOTGV nOG~.

2. ltOL.S
1. concuerda con 2. concuerda con _

102 102
Traduzca el versculo anterior.
M'[ eaJtne e4 vVtda.-
dena eom-i.da. Ij m-i.
'a.I1gJLee4 vVtda.dena
beb-Lda..
XIII

103 103
Masc. y remo Observe las desinencias del adjetivo aAnllr, vekdad~o.
Sing. La vocal del tema varia entre n/E. En algunos casos se pierde del todo.
aallEvr,
aa{h::v ot1:;; Singular Plural
acr-5e:ve:t Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
aallEv!i Nom. aAnllr, -ii aAnllE', -!1
PI. Gen. aAnllotl, aAnllnllwv
&a~E:ve:t: s; Dat. aAnllE' aAnllacv
acr{}e:vwv II Ac. aAnll!i- -, &AnllE',
aa{}e:vol..V
ao{}e:ve:ts Otro adjetivo de la misma clase de aAnllr, es aallEvr, dbit, en6enmo
Complete la decl~nacin, con la misma variacin voclica (n/E) de aAnllr,
Neutro
Sing. Singular Plural
cicr{}EV~ Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
cia{}e:vns aa{}e:vs;

aa{}svs;
PI.
ao-5e:v

104 104
ncnTp Basndose en una correcta definicin del caso de cada uno, indique con
Ilvllpwno, cuales sustantivos concuerda el adjetivo.
(Siendo aap., y
;w!i, de caso geni-
tivo el nominativo
An{}r~ no concuerda
con ellos.)
105 105
nVE~a Con cuales sustantivos concuerda el adjetivo?
E.(}VOS;
EPYOV

(aAnll, = nomo o ac
sing., neutro;
adp~ES ~ nomo pI.
fem. )
106 106
1. (ac. sing. f.) Como paso previo al ejercicio abajo, repase bien toda la 3a declinacin.
c
2. b
(nom. pI. m.) sustantivos masculinos y femeninos - #68
3. d
(ac. sing. m.) sustantivos neutros - #95
4. e
(nom. o ac. adjetivos - #39, 103
sing. n.)
5. a (gen. sing. Aparee con cada sustantivo un adjetivo que corresponda en caso, gnero y
n. ) nmero.

Si tiene algn e- 1. apxcx a. ltCXVT<) S;


rror', vuelva a \ 2. V{}PWltOL b. acr{}E:VE:!S;
repasar los cua- 3. ltCXtpcx C. ltacrcxv
dros indicados. 4. ltVE:'01JCX d. 'PWTOV
Luego pase al 5. E{}VO'OS; e. aYLov
#106a.
217
218
XIII

106a 106a
(Si usted acert en todo el ejercicio anterior, no tiene necesidad de
hacer' ste")
1. d (ae. sing. m. )
2. e (gen. sing. Escoja para cada sustantivo .el adjetivo que concuerde con l.
f.)
3. a (ae. sing. f.) 1. avpa a. Anll'l1
4. e (nom. o ae. _ ----
_ .__ 2. XPCTO, b. ltOAAOL
sing. m. ) 3. ltLon ..v c. n:crns;
----

5. b (nom. pl. m. ) 4. OVOlla. d. n:ciVTCX


----
____ 5. SacrCA8c, e. ltaV

107 107
Complete la traduccin del versculo. 1tLaT~S;, -EWS;, f: 6e
&vnp, &vp" m: homb~e, vM6n 'Anpn" -8,: lteno
a E6teban, homb~e
lteno de 6e y 6- e8AaTO ZT~avov avpa 'Anpn 'LOT8W, "aL ,v8~aTo, &you. (Heh. 6:5)
p-lftU santo. 6c.og-i.~on _

108 108
Identifique el caso de cada sustantivo y adjetivo del versculo anterior.
Caso
lo Tepa.VOV - ae. lo Etcpavov
2. &v6po: - ae. 2. avpa
3. npn - ae. 3. npn
4. Ttt..OTW!;
, - gen. 4. ltLOTEWS;,
5. ltVEUl..ICXTOS; - gen. 5. 1tVe:l..lCXTOS;
6. oyLou - gen. 6. ay;ou

109 109
Al traducir el versculo, consulte los cuadros indicados para repasar las
construcciones griegas.
eXXAnOLa, -a" f: -i.gle6-l.
~xacpa, -n" f: e6pada (Ntese el cambio de a a
~ en la desinencia.)

H~ode6 el. ~ey ec.h6 e.SaA8v Hpon, o SaocA8\)';T'>!;X8cpa, ~a~wcraCTLva~ TWV a~o
lM man06 pMa mal- 1188 . H~odM m~ a alglLYlO6#44
~atM a algLiYl06de
------------ ------
l06 de la -i.gle6-l. y t~ E~~XncrLa~. aVELXEv 6e 'I~wSov TOV a6EA~ov 'Iwvvov
mat6 a e6p~ a Mat6
Jac.obo el. h~no
--------------------------
de Juan. (Heh. 12:1,2)

110 110
Al leer un texto griego, el lector encuentra a menudo que los sustantivos
XIII

el nombre de una declinacin son calificados por adjetivos de otra declinacin. Las
desinencias del sustantivo y del adjetivo no son idnticas aunque sealan
Porque ya~v es de un mismo caso. Cmo se sabe entonces cul adjetivo va con cul sustanti-
caso acusativo, g- vo? Por ejemplo, en la oracin siguiente, cul es bueno: el padre o el
nero masculino o nombre? Por qu?
neutro, concuerda -------
con ovo~a. No ,
concuerd? con naTp,
de caso nominativo. E6wXE aT~ o naTnp &ya~ov ovo~a.

111 111
En vista de lo anterior, nos damos cuenta de que no basta estudiar cada
declinacin por aparte. Al lograr un dominio de la 3a declinacin, la
tenemos que ver en relacin con la la y la 2a, para poder relacionar acer-
tadamente los sustantivos y sus modificantes en un texto dado.

Despus de un repaso de la la declinacin (VIII-9Sl y la 2a declinacin


(VII-54), prubese con el siguiente ejercicio de concordancia.

S CJ. lo aAn%l, CJ. nVE~CnL.


3 B 2. EoxaTa B yuva'C)(a
-6- y 3. npTnv naTpas;
Y
9 6 4. vopotl 6 BCJ.crCACJ.
1 E 5. xax E aVrlp
2, 5 1; 6. ayCJ.%o, 1; ~vn
10 n 7. ayL'aL.S; n 6uvlJEC,
~ % S. aYL~ % ')tvE~aTa
7 C 9. a.ya~v C xEpcr
4 n 10. TEpaL. n TtaTpS;

112 112
RESUMEN - Vocabulario

Son muchas las palabras nuevas de esta leccin, todas de uso frecuente en
el N.T. Al memorizarlas, ascielas con la correspondiente pauta de decli-
nacin (#6S, 95, 103). Vase el procedimiento sugerido en el apndice VI
para el aprendizaje de vocabulario.

Sustantivos de 3a declinacin Adjetivos de 3a declinacin


a~~a,a~~uTos;, n: 4ang~e aAn%l" ,: ve4dade40
aVlp, aV6p" m: va46n, homb4e acr%Evl" -,: d~bt, en6~zo
BCJ.crCAE" -w" m: 4ey nas;, naou, nav: todo
yuv, YUVUL.XS;, f: muj~
6vCJ.\lc" -EW" f: pode4,
mlag4o Sustantivos de la o 2a declinacin
E%VO" -ou" n: nacin, gentLt )(O~OS;, -OU, m: mundo
v.lTnp, \lCJ.TP" f: mad4e oLxLa, -as;, f: ca4a
OVO~U, -TOS;, n: nomb~e ~Bo" -OU, m: ~emo4, miedo
oPo" -OU" n: monte, eotina
nOTp, TtUTPS;, m: pad4e
TtLOTL.S;, -EWS;, f: 6e

219
220
XIII

'VEU~a, -TO" n: e6p~, v~ento


'AC" -EW" f: ciudad
nb~~~o6~,ro: pe Preposicin
,Up, ,up" n: 6uego av: con
crp~,aapx~, f: ~ne
wp, agua
6aTO$, n: Conjuncin
xpc" XpCTO" f: gnaca : y, ma6, peno(v. #26,partcula
XLP, XLPS, f: mano pospositiva. )
Verbos
,ayyAAw, ,aYYEAw, ,YYELAa: anun~
Sa'TL,w, Sa'TLow, S'TLoa: ba~an
'LSAAW, 'LSaAw, 'SaAov: echan ~obne
a~Lw, ----, 8~ayov: com~
,apaLw~L, ,apawow, ,apwxa: entnegan

113 113
EXAMEN DE REPASO

1. Ved m.u rnano~ y Traduzca las oraciones para probar su dominio de todo el material del
m.u p'e6, que ~oy captulo.
yo .. que un e6-
y:WrM:u no tiene
canne ... 1. CETE TaS xtps ~ou xat TOUS ~6as ~ou OTL eyw L~L
(Le. 24: 39) Ved
OTL ~'VEU~aapxa eux EXL.
2. Vanl!:a vOM:tJLo~
e. poden que pnoce-
de de ~ padne.
3. .u hombne de.
V~~ vendadeno bau-
tiz6 a ;/;odo~.to~ 3. o avnp TO ~o TO~ &An~os sSnTLoc nVTQ Ta
E~vn OTL
gentile6 (na~ne6) ~s TO 5vo~a TOO naTp~s xaL TO ULO xat TO y~ou nv~aTOS.
con agua en e. nom-
bne de. Padne y de.
H~jo y de. p~
Santo.

4. t06 neYe6 echa-


non .ta6 man06 60bne
;/;od06 .tM que e6;/;a-
ban en .ea Uudad.

5. E.t E6y:WrM:U
entnega a .t06 hom-
bne6 ;/;0da6 .ta6
CO~a6
XIIr

114 114
Si tuvo algn error en el examen, revise los cuadros correspondientes
indicados en la clave a continuacin.
Declinacin Sintaxis
1. Te., XEtpa, T00~nas; o., adpxa #68
nvdl)Jct #95

2. Tnv 6VCqlL v #68


Tnv ano TO~ naTP~ #68 #44s

3. An{loll, #103
nv-ra. ''[a E{}VT) #39, 91
.
6aTL
, 0\101.10.
TO
#68
#95
#34

TO l[aTP~~.. nVellaTOS #68, 95

4. oL SaaLAELS, TaS XELpas #68


npoLv #39
TOC, v T~ nOAEc #68 #44s

5. neXvTct #39, 47
Tots; a.v6pdoL #68
TO ltVE\j)Ja #95

Vuelva ahora a las oraciones del examen y traduzca de nuevo la(s) que le
caus (causaron) dificultad.

1.

Revise su traduccin 2.
segn las respues-
tas del #113. 3.

4.

5.

115 115
PRUEBA

Traduzca"las oraciones.

221
S,-A e~,pU~dE
T9 ua B~+uanoue
as u9JoonpB~+ E1

IIIX
CAPITULO XIV

1 1
En la oraClon a. definimos como sujeto a la palabra hombJte; es el agente de
la accin. En-contraste, la palabra ~ienvo es el paciente; recibe la
accin; se define como el complemento directo.

a. El hombJte bautiza al ,-i.eJtvo.


Sujeto CD
(agente) (paciente)

La misma informacin de la oracin a. puede comunicarse por medio d~ otra


construccin gramatical diferente.

b. El ,-i.eJtvo
eQ bautizado poJt el hombJte.
SUJeto Complemento
(paciente) agente

Observe que en la 'oracin b. el complemento directo 4i~vo se ha convertido


en sujeto, y el sujeto homo~e se ha transformado en un complemento agente.
El verbo, en consecuencia, tambin .ha sufrido un cambio. Al decir e6 bau-
~zado, en vez de bautiza, comunicamos el hecho de que el sujeto ,-i.eJtvo
re-
cibe la accin. Si~va es sujeto paciente.

Transforme la oracin c. de t~l forma que el complemento directo se convier-


El peeado eQ p~o- ta en sujeto paciente.
nado poJt V-i.o,
.
c. V, p~ona el peeado d. El peeado
Complemento Sujeto
directo (paciente)

2 2
(en sus propias pa- Al hacer la transformacin pedida arriba, que hizo usted con el verbo
labras) peJtdona?
Lo cambi por la
frase verbal eQ peJt-
do~ado, para dar a
entender que el
sujeto no es agente
sino aciente.
3 3
Formas verbales como bautiza y pendo na, que expresan la accin de un sujeto
agent~, son de'vo~ activa.

Frases verbales como e,. baut;.zado y e, p~o~ado indican que el sujeto es


paciente. Son verbos de voz pasiva.

Indique cu~les de los siguientes verbos son de voz activa y cules de voz
pasiva.

1. activa 1. da
2. pasiva 2. eQ v;.,;f.o
3. pasiva 3. eQ o-Cdo
4. activa 4. eQwbe
223
224
XIV

4 e 4
En espaol la conjugacin pasiva se hace con el participio combinado con
el verbo auxiliar .6eJt.

e6 bauti-zado e6 pvu:loYle:tdo
aux.-l Lparticipio aux. -l Lparticipio

El verbo griego expresa la voz pasiva de una manera distinta: por medio de
desinencias especiales que se agregan al tema verbal.

e6 bauti-zado: SanT,ETac
desinencia de voz pasiva

e6 p~donado: &~ETac
desinencia de voz pasiva

S>.nETac Escriba en griego e6 VM:tO: S>.


desinencia de voz pasiva

5 5
El idioma griego emplea la construccin pasiva mucho ms frecuentemente que
el espaol, que prefiere la voz activa. Se necesita, por consiguiente, dar
una ~tencin especial al verbo griego de voz pasiva para entenderlo como tal.
A este nivel del aprendizaje traducimos con voz pasiva en espaol el ve~b0
griego pasivo precisamente para practicar ese reconocimiento. Pero al mismo
tiempo nos darnos cuenta que muchas veces suena pesada una traduccin muy
literal. Para lograr un estilo ms castizo el traductor debe cambiar la voz
pasiva por otro giro en voz activa cuando sea necesario.

Aunque la mayora de las versiones traducen literalmente el siguiente ver-


sculo, una traduccin orientada hacia la comunicacin popular convierte la
voz pasiva en activa.

Literal: Trad. literal: EL 6 TL, &yan~ TOV %EV, OOTO, EyvwoTac un' aUToU. (1 Co.8:3)
Co~elio Que av~- MM 6~ atgun ama a V~06, 6:te e6 c.onocido po!!. U.
6ado pM un 6an:to
nget . Trad. popular: S~ atg~en ama a V~06, V~06 .eo c.onoc.ea U.

Voz activa: Traduzca el versculo literalmente primero. Luego cambie la traduccin a


Un 6an:to nget av~- voz activa.
-66 a Co~elio .. xpn1JCX'TLl,;w, XPnlJ(XTLOW, ExpnJJcX'TL.oa: av-UaJt (con carcter de mandato)

Compare, cuando KopvALO~ ... Expn~~T~cr0nuno ayyAou aYLou .,. (Hch. 10:22)
tenga oportunidad,
la traduccin de Literal: Co~nelio
este versculo en
varias versiones Voz activa:
diferentes.

6 6
Traduzca literalmente la oracin, usando la voz pasiva en espaol.
un: (seguido del genitivo) po!!.
Et heJlmano e6 bau-
UZMO po!!. et hom- o uno
a6EA~o~ aa~'TLl,;E'TaL. 'TO av~pwnou.
b!!.e.
XIV

7 7
Conjugacin en voz pasiva, tiempo presente.

SanTL1;o~aL San n 1;~E'Ja


sanTL1;~ sanTL1;EailE
SanTL1;ETaL So: 1tT ;;OVTCU ..

Apunte las desinencias de voz pasiva (todo lo que sigue al tema SanTL1;-)
-0l-lal. ' -O]..lE-&a
-~ - Ea-&8
-eren. -O\JTCXL

8 8
Traduzca la oracin. \J1t: V. #6
NOM:tJw, MmM bau-
tizado, po~ et hom- nlJEt$ 8anTL;lJE:0a uno TO~ &v~pwnou TO~ -&O~.
b~e de V.M. .

9 9
Tomando las desinencias del #7, complete los verbos griegos.

1. SAE1t uno TWV av-&pwn:wv.


E~e, V'':tOpM .to, homb~e,.
2. OWOVT<XL

3.' 6L.6<oxEa0e: 3. 6L6ax, __~~ uno TO'JEO.


SO'' en6 eado, pM V.O'.

10 10
Traduzca la oracin. L6crxw, 6L6~w, e~6cx~a:eneak
LM h.jo, Mf'l en6e-
ado, po~ e.t p~e. OL uLoL LdaxovTcxL uno TO n:aTp~.

11 11
6L6O}lOllCXL Conjugue el verbo 6L6crxw en voz pasiva.
6L';ax~
6L6o1iTClL' 6L6ax, _ 6L6cxax
Lacr:XllEB-a 6L6ax, _
6L6o7(EaB-e: 6L6clax, _ 6 6da x:========
L
6L6ax
'---
6LCoXOVTctL

12 12
, ay en6 eado Traduzca la conjugacin pasiva del #11.
eJLe, en6 eado
e, en6 eado
Mmo, en6 eadM
, a., en6 eado,
Mf'l en6eado,

225
226
XIV

13 13
Algunos de los verbos de la lista siguiente son -de voz activa, otros de
1. activa deen voz pasiva. La distincin est en la desinencia.
2. activa cJte.e. Recuerde que en' es'paol la voz pasiva se construye con el auxiliar,6 eJt
3 . pasiya .
Voz Traduccin
<10n el> eJ;tM
4. act i va e.J'L6e.fut6 1. i\YOUOL
5. pasiva 2. 1tL.OTEEL.
o-U> el> eueha.do 3. ypc~ov'wc
6. pasiva 4. 6L6cr)(EL~
amM v.-u>:tM 5. axoe:o.&e:
6. SAcn)lE<la

14 14
Si fall en alguna de las traducciones del #13, analice qu clase de error
cometi. Seale la(s) descripcin(es) que corresponde(n) a sus fallas en
el #13.

Vocabulario: no pudo recordar el significado del vocablo.


ESTudie los cua- Repase los verbos del vocabulario, apndice VI.
dros indicados.
Voz en el verbo griego: no reconoci una forma como de voz pasiva.
Repase las desinencias pasivas del #7.

Voz en el ve~bo espaol: no lleg a traducir correctamente una forma pasiva


que s reconoci como tal.
Repase la conjugacin pasiva con el auxiliar hek en el #12.

15 15
Traduzca el vers1culo.
(Lo) tepnoo on AEnp" -c, -v: lepJI.oo
UmpJ.a.do ( .Mna- "W~,. -, -v: OJI.do
do) y (to) OItdo "a<lapw, "a<lapcw, "a<lcpcaa: tmpa.JI., puJI.6J.ea.JI.
oyen y (to) mu~- v~~p~,-, -v: mu~o
:to an JI.el>uwa.do nTwx~, -n, -v: pobne
y (to) pobJI.el> on EuaYYEAw, EunyyAcaa: eva.ngeLi.za.JI.
eva.ngeLi.za.dM.
A~npot Ma0ap~~ovTa~ Mat Mw~ot &Mooua~v MaL V~MPOL Ey~~poVTa~
Mat nTwxot ~uaYY~A~~ovTa~. (Mt. 11:5)

16 16
Supla las terminaciones que faltan.
Voz activa Voz pasiva
1. 6L6oXE1"CXL. 1. ~6a~~ ~6ax
enea. el> en-e~ii~a.~d~o--

2. ~wMoua~ 6~w~
p~guen on -p-eM~e-g-ld~o-

,
17 17
Cambie los siguientes verbos a voz pasiva.

1. Q.ttow
o-.go I.>Olj otdo

2. 6L.WXETE
~
peJi6 eguM . I.>OM peM eguldo<l

3. 6c6cwx~E~a 3. 6L.o}{OllE:V
en.6 eamM I.>Omo<len.6 ei'ado<l

18 18
Transforme en voz pasiva la siguiente oracin.

}lPLO~ 6LoXEL TOV 6oUov.


El <1eOJt en.6ei'a a-e. <l-i.eJtvo.
60AO~ 6~6aMETaL
uno TO\1 }lUpt:ou. 6oUi\. L6oM uno T 1!UPG +
. El <I-.eJtvDe:6 en.6 ei'-a:a~o-p-o-Jt+
el <1ei'oJt.

+Y. #6.

19 19
Transforme en voz pasiva.

o avnp TOU 0e:ou 8a1tTG~E:L TOV nUTpa.


6 nUTnp 8a1LTG~ETaL El VM6Yl de O-.O<IbatLza a-e. padJte.
uno TO av6po~ TO
~EO\l. nUTnp &v6po~ TO\1 %EOU.
El padJte -u-b-atL-~'-za-d~0-p-0-iif~it~vM6Yl de 0-.0<1.

+Y. #6.

20 20
Transforme en voz pasiva.

o~ V~OL yp~ovTaL OL av6PES yp~ouaL VllOUS.


uno TWV o:v6pwv. LO<l hombJtu ucJben lelju. La<I lelju <lOYl Uv:ta<l POJt lO<l hombJtu.

227
228
XIV

21 21
En las oraciones de voz pasiva anteriores el complemento agente (p04 el
,eolt, POlt et vaJt6n, POlt lo, homblte6) se halla expresado con la locucin
genitivo uno ms el sustantivo en caso

22 22
Supla el complemento agente en la oracin griega.

no UtlTOU o avB-pwnos YL.VWOXTCXL.


El homblte e,, eonocdo POlt el.

23 23
En la siguiente oracin aparece el infinitivo de voz pasiva.

OL av6P, llAouoc 6exnT,ollexc.


Lo, vaJtonu de6 ean , Vt bautizadM.
El infinitivo se forma con el tema verbal mas la desinencia de infinitivo
de voz pasiva -aB-cxL..

SAnwllexc Forme los. infinitivos.


L.wi1.aB-cxL.
, Vt V-i.,.fo
(,) 6An ,Vt peMegldo (,) 6cwx _
L.ai1.aB-cxL. ,Vt en, eado (,) L.~o-x---- ,Vt e6C!Ldo(,J yp~ ,
yp~wllexc

24 24
Traduzca la oracin.
Je6f,6 v-t.no'al JOlt-
dn paJta ,, Vt bau.-
t-i.zado POlt Juan.

25 25
RESUMEN

Repasemos la formacin de la voz pasiva en tiempo presente del indicativo.

6AnO)JCXC SAo~ll"
6An~ SAoll
6AnTexC fH..
noVTCXL.

Tema: 6AO- Subraye el tema del verbo en cada una de las formas anotadas arriba.

Apunte las desinencias de voz pasiva.


-OlJUL. -o~llex
-n -0-&
-TUL. -OVTCXL.
XIV
MIJ v.1>to Traduzca la conjugacin de ven arriba.
Vte6 v.1>to
e6 v.1>to
~ omo~ v.1>to~
~o.1> v.1>tre
On v.1>tre
El infinitivo de voz pasiva en presente es SAne:00cxL, formado del tema
-e:o{}CXl.. verbal ms la desinencia

26 26
1. pasiva Despus de identificar la voz del verbo, escriba tambin su traduccin.
e6 p~ eguJ.do
2. activa p~egLJL Voz Traduccin
3. activa 1. 6LllhtETCXL
p~egtWnM 2. OLWHE:LV
4. pasiva 3. 6CXO)lEV
~Vt p~eguJ.do 4. 6LW}{Ea-8"cxL
5. pasiva 5. 6L0XOVTctl..
On p~eguJ.do.6

27 27
Para sealar la voz pasiva en el tiempo imperfecto, contamos con un juego
de desinencias distintas a las del presente.

El verbo de tiempo imperfecto tanto en voz activa como en voz pasiva, cons-
ta de tres elementos: 1) aumento, 2) tema verbal del presente, 3) desi-
nencias.
"Imperfecto, voz pasiva

Vta. p~ eguJ.do SL.WXllnV E 6 LWltlJe:.aa. ~~ p~eguJ.dM


p~eguJ.do
eJ1.CU> S6LW}{OlJ :Lwxe:a'(h: p~ eguJ.dM
eJl.i/>
Vta p~eguJ.do :6L.WXETO S5LWHOVTO Vtan p~ eguJ.do~

Las desinencias de voz pasiva en el imperfecto son:


-~nv -llE:-&a
-ou -e:00e:
-ETO -OVTO

28 28
Escriba los dos juegos de-desinencias de voz pasiva, #25 y #27.
-OllCX!.. -01.1E:0a
-~ -~ Desinencias del presente Desinencias del imperfecto
-E:Ta.L -OVTO

-J.lnv -OlJE-&a
-ou -e:a0e:
-ETO "'OVTO Hay algunas desinencias iguales en los dos juegos? _
Selelas.
La desinencia de 1a
pers. pI. es igual
en los dos tiempos.
Tambin la de 2a
pers. pI.
229
230.
XIV

29 29
1. imperfecto Identifique el tiempo y traduzca los verbos.
e/l.<U.6 peJU>egtdO!.> Tiempo Traduccin

2. presente 1 .. E6LW}(E0-5E:
J.:, aJA peJU>egui.dO!.> 2. 6LwxEa.fiE

30 30
Cambie a tiempo imperfecto.

1. 8a'ltTL1;;ETaL
e6 bautizado VU1 bl1lLtlza.do IW
2. lypc~OVTO 2. ypci~O"TC<L
M I'! el.>cJto!.>

3. 6L6cOXO)lC<L
!.>ay el'!!.> eado

31 31
Cambie la oracin a voz pasiva. (Este ejerclclo repasa tambin la 3a
declinacin; consulte el captulo XIII-58, 95 en caso necesario.)

E8AE'ltOV oL 8aaLAEr~ TOO xa~ou Tnv 6vva~LV TO naTP~.


Lo!.> fLeyel.> del. trUl'!do van el. podelL del. padJLe.

n 6va~L~ TO naTpo~ 6"C<)l TO\) nC<TPos SA'" uno T SC<OLA


cleT"" trWldo.
TO\) x6o)lou.
E8AnETo ~o TWV upodelL e elLa vJA:to pOfL.-:e~o-!.>-fLeyel.>
'de;e:-::-Ir"'p-=-iidfL
8aoLAwv.

32 32
Traduzca la oracin.
U hombJz.ebautizaba
a .ea. trU j elL el'! I'!om-
bfLe del. el.>pJJU.;tu.

33 33
n yuvn 8anTL1;;ETo Cambie a voz pasiva la oracin anterior.
uno TO~ v6po~ EV
ovuaTL nVEUClTOS. griego:
La mu.jelL elLa bau- traduccin:
tizada POfL el. hom-
bfLe el'! l'!ombfLe del.
eI.>~r.;+u..
34 34
1. presente, activa Traduzca los verbos analizando primero su tiempo y voz.
oye Voz Traduccin
Tiempo
2. presente, pasiva
!.>elL o,[do 1. cXliOCL.
2. cilioco{}aL.
XIV
3. imperfecto, pa-
si va Vl.a o.io 3. nxoETo
4. imperfecto, ac- 4. tiMouE
tiva ola 5-. cXMoETaL
5. presente, pa-
s i va e.I o-Cdo
35 35
El verbo de la oracin siguiente es de voz pasiva, tiempo aoristo.

SanT~d~nv uno TOU av6p~~ TOO ~EOU.


Fl bautizado poJt e. vaJt6n de Vi.o.6.

Compare en tiempo aoristo la voz activa y la pasiva.

ESnTLoa E:S(mTl.:o~nv
bautic~ 6l bautizado

El aoristo 1 en voz activa se caracteriza por la slaba -00.-.


En voz pasiva la slaba caracterstica del aoristo 1 es ms bien -~n-.
6l-te buati.zado
6ue bautizado Traduzca SanT~~w en aoristo pasiva.

6iWno.6 bautizado.6 6t bautizado E8anTLa~n\) E San Tl:O0nIJEV


6l-tW bautizado.6 E8anTLa~n, E:Sa1tTt:o~nTE
6u~on bautizado.6 ESanT~00n ESa1tT~00noav

361 36
s Tiene .aumento el aoristo de voz pasiva?

371 37
La voz pasiva de aoristo se forma as:

I-~n\) -~n~E\) I
E:1tLOTE0n~ E + ltLOTEU + -~n, -~n,E
6l-te cJtdo
E1tLOTE0n
aumento tema I-~n
desinencias
-~naa\) I
de aor. pasiva
6ue cJtdo
E1tLOTEU0nlJEV Complete la conjugacin y traduccin. del verbo 1tLOTEW.
6iWnO.6cJtd0.6
E1tLOTEU0nTE Traduccin Singular Plural Traduccin.
6l-tW cJtdo.6 6t cJtdo EltLOTE~nv
E1tLOTE0noav EltLOTE
6ueMn cJtdo.6

38 38
En el verbo ltLOTEW las desinencias del aoristo pasivo se agregan sin ningn
problema: E .+ ltLOTE + -&nv EnLoTE0nv. >
En cambio el verbo cuyo tema termina en consonante sufre ciertas alteracio-
nes al juntrsele las desinencias que comienzan con la consonante 0:
E + 8ann.f. + ~n\) > EBa1tT~~-&nV ;

231

li
232
XIV

Los cambios fonolgicos ilustrados en la tabla a continuacin se observan


en los verbos cuyo tema termina en consonante.

Consonante
del tema
terminal Consonante
del aor. paso
Nueva
combinacin
Ilustracin
r
1- S, ~,n + ~ > ~~ (,)J'w) E:ltl..lcp~nv
"
2. M, y, X, <J<J + ~ > X~ UiLWXW) ELwl(!nv

3. , ~,; + ~ > <Ji} (San;w) 8a1tTLa.(}nv

Siguiendo la tabla arriba, forme el aoristo de voz pasiva.

ayw n _
conducbc., .t 6L conduddo

Ha.i\1tTW E: Ha. i\ _
cub!Jl. 6L cubieJLto

39 39
No todos los verbos siguen el ntido esquema fonolgico del #38. Muchos
verbos se adaptan de manera irregular a las desinencias que comienzan con .(}.
Debido a que esta irregularidad no se puede predecir, la forma del aoristo
en voz pasiva constituye una de las partes fundamentales del verbo, las
cuales hay que aprender de memoria. Observe las diferentes formas que asu-
me el aoristo pasivo en la siguiente lista de partes fundamentales de va-
rios verbos.

Presente Futuro Aoristo activo Aoristo pasivo


aHow aHoaw T;Houaa n)(oa~Tlv
Aa)JScivw EAaSov i:AT)J~~nv
SciUw SaAw EI3a.i\OV ESAT~nv

Estudi las partes fundamentales de estos tres verbos y luego escrbalas


sin mirar la lista arriba.
Revselas con la
Futuro Aoristo activo Aoristo pasivo
lista arriba.
a)(ow
SciUw
Aa)JScivw

40 40
Por supuesto la conjugacin en aoristo, voz pasiva, de todos estos
i:AT)J~~n, verbos se hace con las mismas desinencias que vimos en el #37.
i:AT)J~~n Conjugue el verbo i\a.l..lSdvw en aoristo, voz pasiva.

EAT)J~~n)JEv 6L :tomado 6lmo~ :tomado~


i:AT)J~~nT 6!6:te :tomado . 6!6:tw :tomado~
EA T)J~~n<J('" 6ue :tomado 6ueJl.On :tomctdo~
XIV
41 41
Otros verbos, y aqu tampoco se puede predecir cuales, forman su voz pasi-
va de aoristo por suprimir la consonante ~, en vez de acomodarse a ella en
una de las maneras indicadas arriba (#38). A esta forma de aoristo pasivo
sin ~ se le llama aoristo pasivo 2. El aoristo 2 de voz pasiva no tiene
ninguna conexin con el aoristo 2 de voz activa. En voz pasiva el trmino
aoristo 2 significa simplemente que la conjugacin se hace sin~. Por
tanto preferimos darle el nombre de aoristo pasivo sin 0.

Aoristo pasivo sin 0


No tienen la letra
% del signo de pa-
anayy>.>.w: annyy>'nv
siva -.e-T]-.
Cmo difieren las formas yp~T]v y altnyy>"nv de otras del aoristo pasivo?

42 42
cmnyy>.% Los verbos que forman su aoristo pasivo sin ~ se conjugan de manera similar
nU.6.te anunuado a los otros, excepto que omiten la 0.
annyy>'n
nu.e a.nunuado Complete la conjugacin. y tradzcala.
annyy>'nVEv

Traduccin Singular Plural Traduccin
nuhno<lanunuado<l
annyy>'nTE ntU anu.nuado annyyAnv
nU.6.tW anunuado annyy>'n,
Ctltnyy>"nacxv
nU.~on anu.nuadO<l
43 43
El aoristo pasivo de los verbos en -~~ es regular, y se.
, construye sobre el
tema brev~ del aoristo.
Aoristo pasivo Traduccin
ntU dado da/u 66wVL i:6%nv
ntU p~onado p~donaJr.: .'aq>Ln~~ o.q>0nv
ntU pu.eUo pon~: TL0nlJt.. E:T0nv
ntU eo,toeado eo,toeaJr.:
t..aTnlJ~ ,(n0nv

Traduzca las formas de aoristo pasivo.

44 44
En el N.T. a menudo aparece un verbo en voz pasiva sin ningn complemento
agente especificado en la oracin. En estos casos se sobreentiende por el
contexto que Dios 'es quien ejecuta la accin. Este empleo de la voz pasiva
sin agente se origina en la costumbre juda de no pronunciar el nombre di-
vino, sino expresar las accin~s de Dios por medio de verbos en voz pasiva.

] e6 6hab,t6 a ettO<l Complete la traduccin del versculo.


Muenda: "Toda au.-
.toJdad nu.e dada a o 'Inoos >">"noEv aUTots >..ywv: 'E60n lJO~ ltaaa E~ouaLa
mL en Iel) uelo '1 habt6 Muenda
en (,ta) lieJ}[(,"
r.t -
EV oupav~ xat..Elt~ yns. (Mt. 28:18)

233
234 XIV

45 45
Se ha dicho (#39) que la forma del aoristo pasivo es una de las partes fun-
damentales del verbo, y preciso es decir tambin'que tcnicamente se conoce
como la 63 parte fundamental. Puesto que no se han presentado la 43 y 53
partes fundamentales, que pertenecen al tiempo perfecto, apuntarnos en la
lista a continuacin la parte fundamental del aoristo pasivo inmediatamente
despus de la 33 parte fundamental.

Estudie los verbos de la lista a continuacin, hasta memorizar todas las


partes fundamentales de cada uno.

Si usted no ha desarrollado todavla una metodologa propia para aprender de


memoria, las siguientes sugerencias pueden aportarle alguna orientacin para
la tarea.

1. Lea en voz alta todas las partes fundamentales de cada verbo, pen-
sando en el significado del verbo. Procure asociar con cada voca-
blo algn derivado en espaol.

2. Repase mentalmente la pauta bsica para" ~a formacin de cada parte


fundamental.
El futuro se forma del tema de presente ms -a-o
El aoristo 1 lleva aumento al principio y _oa al final.
El aoristo 2 lleva aumento pero termina en -~v.
-El tema es distinto al del presente.
El aoristo pasivo lleva aumento al principio y -(%)nv al final.
-Puede haber cambios.en las ltimas consonantes del tema.
-En algunos verbos la 0 de la desinencia se omite.
,-
. 4-)1
tl
3. Recuerde que ciertos verbos manifiestan "idiosincrasias comunes.
Verbos cuyo tema termina en consonante lquida o nasal
(A, P, )J, v):
-No emplean la -0- ni en futuro ni en aoristo.
-Pueden presentr cambios en el tema de un tiempo a otro.
Verbos .'-en
-1JL:
-El tema es largo en presente, corto en las otras partes'
fundamentales.
-El aoristo emplea por lo general -~a en vez de -oa.

4. Lea de nuevo toda la lista pensando tan~o en la formacin como en el


signific~do de cada parte fundamental.

5. Oculte la traduccin espaola, y procure decir todas las acepciones


de cada verbo.

':6.Oculte las partes fundamentales de cada verbo y procure escribirlas.

7. Corrija su lista y vuelva a estudiar los verbos que todava no domi-


na perfectamente.

8. Repita los pasos 6 y 7 hasta que domine todas las partes fundamenta-
les de todos los verbos.
'"
XIV

Las formas entre parntesis no se han estudiado todava.

Presente Futuro Acr. acto Aor. paso

axow co{ ocrw r>(Quaa nxoa~nv a~, e6eucha4

cmxyyAAW aTCaYYEAW

aqJ1'crw

BciAAW i'B<XAOV

8aTCTLOW

vVt

YL.VWO}(W (yvwao)J<Xc) (i'yvwv) Eyvwa.(Jnv eanaeVt, abVt

i'yp<x<v<x

6waw' 6w}(cx

60uhw 60UAE:aW EoAEuaa M!JW-Vt kama 'Vtva, e6 c.fuva )

vevtJJt, -Vt

eamVt
..
EXW tenV1.
(transitivo) ealaea4, panVt,
e6tableeV1.;
(intransitivo) paneJL6e,
pa4a4e
de6 ea4, quVtVt

HpLVW juzga4, enju.Ua4

A<X)JBcivw i'A<xBov tama4 fleub-Vt, abtenVt

AyW i:pp~nv dew, habla4

]1vw pe.J<.maneeVt,queda4 v'v-Vt


rccxp6w}(ct

TCL.OTEW TCL.OTEcrw TrLOTEuaa.

'nxct
.--~
235
.0

236
XIV

46
2. aoristo, pasiva Sin consultar la lista anterior, identifique el tiempo, la voz, la primera
napa6 t:'_6wl-lL. en- parte fundamental y la acepcin de cada verbo.
bLegaJ1..
3. futuro, activa Tiempo Voz Verbo Acepcin
AyW deC.JL 1. i'~ayov aoristo pasiva a~Lw c.omeJL
4. aoristo, activa 2. napE61ln
LaTn~L c.oloc.aJ1. 3. EPW
5. aoristo, activ? 4. s01"naa
A(wSclvw ;tomaJt 5. i'AaSov
6. futuro, activa 6. 1lTaw
T1ln~L poneJL 7. E}(PL.\)CX
7. aoristo, activa 8. ~yp1lnv
npvw ju.zgaJ1.
8. aoristo, pasiva
i: Epw levan;tM
47 47
Vimos en el captulo XI que el verbo griego expresa el infinitivo en dos
tiempos gramaticales distintos, y.enfoca as dos aspectos diferentes de la
accin.

Aspecto de continuidad, duracin: infinitivo .de tiempo presente


Aspecto completo, acabado: infinitivo de tiempo aoristo

En la voz activa los infinitivos son:

Presente Aoristo 1 Aoristo 2


TCL.OTEEL.V ltL.OTEOCXL.
cJteeJL cJteeJL

\CXl-lSV.L'J AaSEl:v
;tomaJ1., te.eUb-iA ;tomaJ1., te.eub-iA

Se ha visto tambin un infinitivo de voz pasiva (#23).

Presente, voz pasiva


TCL.O"TE .0 ~CXL.
4eJL cJtudo

En el infinitivo de voz pasiva se distinguen tambin dos aspectos de la


aCClon. El infinitivo presente (arriba) enfoca la duracin de la accin
4 eJL cJtudo.
El infinitivo aoristo (abajo) se refiere al aspecto acabado de la aCCIn.
El infinitivo de voz pasiva se forma a base de la 6a parte fundamental.

Aoristo, voz pasiva


TtL.OTEU~'JCXL
4 eJL c.te.udo

El infinitivo aoristo nunca lleva aumento puesto que, como infinitivo,


no refiere la accin al tiempo pasado.

La fuerza del aoristo est en el aspecto acabado de la accin, en compa-


XIV

racin con el infinitivo presente, que enfoca el transcurso.

Forme los infinitivos de voz pasiva. Emplee la 6a parte fundamental como


base para el infinitivo aoristo.

Presente: terminacin -EOB-CXl", Aoristo: terminacin-B-vcxl",(o -vcxl",en


verbos que omiten la %)

1. onoEo4}cH, 1. (ho
cxnouo
onouoB-vcxl", ~eJt -o-xa-o-- -----
~eJt oIdo

2. anayyAAo%a" 2. &.ayyAA &naYYA


oncxYYEAvcxl", .6 eJt a.nwt-cw.-.-a-o- ~eJt a.nun-;U-'--o-

3. npt:vEoB-CXl", 3.
npl",B-vcxl", ~eJt juzgado ~eJt juzgado

48 48
Traduzca la oracin.
La. naC6n no ql60
6eJL juzgada po/t el
~anto va.Jt6n.

49 49
(literal) Traduzca el versculo.
ETEPO~, -cx, -ov:otno
Po/tque no hay ot/to un: (seguido del acusativo) debajo.de, bajo
nomb/tedebajo del 6e: U menu.teJt, nee~cvo
Celo po/t el cual cr~sw, owcrw, eowcra., E~wB-nv: .6alv~1.6a~
~ neeucvo ~eJt
alvM nMot/tM.
( .. que econM
ou6
PoJtque no
yap ovo~ EOTl",V ETEPOV uno TOV oupa.vov ... EVJ~.="'-
~~~o
_
~alvMJ
"(Hch. 4:12)

50 50
Observe que la preposicin un vara de significado segn el caso del sus-
tantivo que le sigue.
Cuando el caso del sustantivo es genitivo, un se traduce. po~ (#21).
Cuando el caso del sustantivo es acusativo, un se traduce debajo de,
bajo (#49).

Traduzca las oraciones, analizando primero el caso de las palabras subra-


yadas.

1. genitivo
1. o ayl",o~ apTo~ EpB-n uno TO SCXOl",AW~.
El ~anto pan 6ue caso: (cp. XIII-83)
hala.do pa/t el ------
/teyo

237
238
XIV

2. acusativo 2. 6 &YLO~ apTO$ EUp~n uno TO opos.


El ~a.n.to pa.; u.e ha.- caso: (cp. XIII-91)
Ua.do ba.jO e.e mon.te.

51
51
Aunque la palabra n aparece en el versculo del #49, no se expresa con
ella un complemento agente como en otras oraciones de voz pasiva (#6, 8,
etc.). El agente, o ms bien el instrumento de la accin de crw~vaL del
#49 se halla expresado en la locucin EV ~, po~ e.e eu.a.t. Este empleo de
la preposicin EV para expresar instrumentalidad se vio brevemente en el
captulo VIII (#63-65) con ejemplos corno el siguiente.
.
anOXT8LVUL
- ,..
EV
,
po~~aL~ xaL
,.
v
...
AL~~
ma.tM ea n Upa.da. lf ea n hamb~e

Al completar la traduccin del siguiente versculo, notar que dentro de un


mismo contexto EV no se traduce siempre con un mismo vo?ablo en espaol.

6LHaLw~nTE EV T~ 6v~aTL TOU HUP~OU 'Inao XPLOTO


Fu.iU.W ju.:UMea.- Fu.>:l:.w ju.:UMea.do~
dM en e.e nombM
de.e SeffM Juu.cJuA- (1 Co. 6:11)
:1:.0lf pM e.e E~p.{:-
~ de nu.U~o
Vio~.
52 52
Antes de considerar otro tiempo ms en voz pasiva, repasemos los tres
que ya se han presentado.

Presente Imperfecto Aoristo


TtL.OtEO}JC1\'" EitL.OtEUllnV Eit\"'OtE-&nv

~ Olf Me.-iO eM Mdo u.i Mdo


A continuacin l~sdesinencias correspondientes a los tres tiempos.

Presente Imperfecto Aoristo


-O}Ja.\'" -O)1nV -lInv o: -n\)
-~ -O\) -lIn S; -ns;
-':EtClL -EtO -lIn -n
-O}JE-5a. -O)1'ElI", -lIn)1Ev -nllEV

-EO-&E -EO.!JE -lInTE -nTE

-OVTa.L -OVTO --&nocxv -nOCXV

Escriba los verbos en griego.

1. 6LW}(0}JCXL 1.
E:6LWXllnv Mlf peJL6egllldo eM peJL6egu.ido u.i peJL6egu.ido
6cwxlInv
2. ypd<pEtCXL 2.
E:yp<pETO U uMi:to eM uMi:to u.e uMi:to
hpeX~n
3. SeXHEOllE 3.
SeXHEOllE M.u. eeha.do~ eJuU6 eeha.do~ 6lU6:1:.W eeha:ao~
ESArllnTE
XIV

4. YL.VWOXOVTCH. 4.
e:YL.VWOXOV1"O Mn eonoc1do~ eJum eo noci.do~ fiu~on eonoc1do~
e:yvwo.Jnoav
5. XPL.VlJE.-&a 5.
E:XPL.VlJE.-&a ~omM juzga:aO~
E:xpL'-&n1.1E.v
5.
.
uxo'Q
,
nXOUOU
6.
~M oldo etw.J., oUO fitU.ie oUO
~xoollns

53 53
El infinitivo de voz pasiva.

Presente Aoristo
(aspecto transcurso) (aspecto completo)
TtLOTE.E.o-&aL. TtL.OTE.u-&'MvaL
~~ cJte.1o ~~ cJtdo
Forme los infinitivos. El infinitivo aoristo se forma a base de la 6a
parte fundamental.
Presente Aoristo
1. 8an1;EollaL 1.
I SaTtTLo-&vaL. ~~ bautizado ~~ bliiUZado

2. XpLVE.o-&aL. 2.
xpL.-&vaL. ~~ juzgado ~~ juzga:ao

54 54
El futuro de voz pasiva se forma con elementos ya conocidos.
La base es la 5a parte fundamental, de la cual se sustrae el aumento y la
letra final que indica la persona del verbo.

La base que queda lleva --&n- como seal de voz pasiva. Se le agrega la
caracterstica del futuro -0- y luego las desinencias del presente de yoz
pasiva.
I-01.1aL. -01.1E.-&ar
1tL.OTE.U-&n + o + -~. -callE
base de la carac. 1-E.TaL. ~OVT<iL. I
6a parte fundo del fut. des. del pres., voz paso

nLOTEUllnoouaL se traduce ~~ cJtdo.


~eJteJ110~ C!tdo~ OTEull1onaL se traduce ~eJu cJtdo.
TtL.o1"E.u~nOlJE.-&a se traduce

55 55
Conjugue el verbo SAAW en futuro de voz pasiva.

1. La 6a parte fundamental de 8~AAW es

239
240
XIV

2. Para obtener la.base para el futuro pasivo se quita a esa forma


el aumento y la letra final:

3. 8ADllroO~ClL 3. Se agregan ~ la base la -0- del futuro y las desinencias del presen-
8ADllro~ te de voz pasiva.
8ADllrOETClL

8ADllDO~EllCl
8ADllrOEOllE
8ADllroOVTClL

56 56
6e4 eehada Traduzca la conjugacin anterior.
6 VUI> eehado
6 eJU eehado
6 e4ema6 eehada6
6 e4-U eehada6
6 eJun eehad06

57 57
Traduzca el versculo.
noAw, noAaw, anAuoa, anEA0nv: (en este contexto) p~on~

Pe4donad IJ 6 e4-U (Le. 6: 37-38)


pe4danad06; dad IJ
06 6 eJU dado.

58 58
Para evitar el uso En el versculo anterior por qu se usan los verbos en voz pasiva
del nombre de Dios, (anoAullroEollE y 6ollrOETClL)? (ep. #44.)
quien es el sujeto
de la accin.
Cp. la Ve"rsin
Popular:
Pe4donen, IJ V~06
.tU pe4do naJt. Ven
a a:tJw6, . IJ V~06 .tU
daJt a u.6 :tedu
59 59
Cada forma verbal griega se constituye de varios elemento~ que nos indican
aspectos importantes para la traduccin.

1. El tema: comunica el significado bsico. Un cambio en el tema


puede adems sealar un cambio en el tiempo.

2. Las desihencias personales: identifican el sujeto del verbo y


tambin la voz.

3. Aumento: indica tiempo pasado.

_4. Caractersticas tempo~ales: sealan un tiempo en particular.

5. Signo de voz pasiva: seala voz pasiva en aoristo y futuro.


XIV
Antes de tratar de traducir un verbo como el siguiente hay que descifrar
la informacin que nos proveen sus elementos constitutivos.

ltL.OTEuB-raO].lCXL.
. tema: c.I1.~eJL J redes. voz pasiva (o preso o fut., la
81.gno voz pas1.va pers. sing.)
(o aor. o fut.) caracterstica del fut.

Al analizar toda la informaci6n proporcionada por los elementos constituti-


vos llegamos a la siguiente definicin:

ltL.OTEu0rao].lCXL- tiempo futuro, voz pasiva, la pers. singular del


E[S).T0IDl;~
pers. pI. verbo c.I1.eeJL

paS1.va El prximo paso es escoger la forma verbal en espaol que responde a ese
anlisis.
tema: ec.hcvr. Tiempo futuro, voz pasiva, la pers. singular de c.I1.eeJL: ,eJL c.I1.edo
ncoTEu0Too~ac se traduce 'eJL c.I1.edO.
aumento
tiempo aoristo Analice los elementos del verbo (son cuatro), defina s~ tiempo, y tra-
dzcalo.
6l6:t6 ec.ha.do,

60 60
Para traducir los versculos de los #60-66, analice los verbos mentalmente,
en la misma forma que lo hizo en el #59.

Vocabulario para # 60-66:

aLTEW, aLTncrw, Tncra: pe~


v6pov, -ou'" n: Jtbol
6o: do,
.apns, -o, m: 61LUta, 6JLu.:to
POJUu.e et Jtbol ~ET' = ~ET: (seguido del genitivo) C.OI1
e6 c.ol1oudo POI1.+ ~OLW, ~oLcrw, ~o~ncra: hace4
et 61LUt0. ~TpU~, KTpUYO~, f: ala
XPEa, -as, f: l1ec.e,,dad, 6atta
+Ntese que con EX W~: c.omo
TO xapno se ex-
presa el instrumen- Consulte en caso necesario los paradigmas del #52-54.
to del conocimiento
y por tanto EX se ~ yap TO ~apno TO vpov YLvwcr~ETaL. (Mt. 12:33)
traduce POI1.".

61 61
H'UeJLOI1 c.omo 6u.e- (Mt. 28:15)
11.011 en, eiiado, .

241
i -
-
..

242
XIV

62 62
Tel'!go l'!ec.eA-<.da.d de 'Eyw XPE~av EXW xo cro~ SanTLcr~vaL. (Mt. 3:14)
-6eJL bautizado paJt
.

63
Fue ec.ha.do a .ea.
eJLJta., y -6 U-6 ng e-
teA c.al'! le nUeJLOI'!
ec.ha.do-6.
64
V0-6 a.ta.-6 nUeJtO I'!
dada.-6 a ta rtU j eJL. _

65 65
EJta.1'! bautizado-6 (Mt. 3:6)
paJt le.

.66 66
Ped-<-dy -6VU dado (Le. 11:9)
a va-6a;f;Jta-6.

67 67
Tal como el genio griego expresa el infinitivo en dos tiempos diferentes
para enfocar dos distintos aspectos de la accin, expresa tambin el impe-
rativo en esos dos tiempos (ep. XI-28).

El imperativo presente ordena una accin que ha de ser continua, o por su


duracin o por su repeticin. El aoristo enfoca por lo genral el inicio
de una accin.

Puesto que el imperativo de voz pasiva en tiempo presente no es comn en el


N.T., se presenta aqu solamente el imperativo de voz pasiva en aoristo.

Imperativo, voz pasiva


Aoristo
nLoTE~nTL XLoTE0nTE
nLaTEu~TW nLaTEu~Twaav

no Lleva aumento el imperativo aoristo pasivo?


Cul elemento de las formas anotadas arriba seala voz pasiva?

68 68
Subraye en el #67 las desinencias del imperativo, incluyendo con ellas
la ~n, caracterstica del aoristo pasivo.
XIV

~9 69
6ea [f eneLdo Complete la traduccin del paradigma del #67.

6e.d eneLd06 6 . ;t eneldo


Ua.rt eneldo6

70 70
El imperativo aoristo en voz pasiva se construye a base de la 63 parte
fundamental, como se observa en las formas n~crTE~nTL, nLaTEu~TW, etc.
del #67.

El imperativo aoristo pasivo de SAAW se forma a base de su 63 parte funda-


mental SAn%nv. Complete la conjugacin.

SAn%nTE SAn%nTc
SAn%nTwaav

71 71
6 eehado Traduzca la conjugacin anterior.
6ea eehado

ud eehad06
6 eal1 eehado6

72 72
Los verbos que omiten la ~ en su 63 parte fundamental forman el imperativo
tambin sin 0. Observe el imperativo aoristo en voz pasiva de nayyAAw.

:nayyAn%c a.nayyAnTE
a naYYE ArT w anayy>..;:rIWaav
Al comparar las desinencias subrayadas aqu con las del #67 se nota que se
diferencian principalmente por la ausencia de la ~ aqu. Sin embargo, en
una de las formas, la de 23 singular, hay tambin otra distincin ms.

Comprense: n~aTE~nT~ &Tta.yyAn~~

Para no repetir la ~, los verbos que llevan ~n forman la 2a pers. del impe-
rativo con la slaba final -~~.
En cambio, el verbo que omite la ~ del signo de pasiva forma la 2a pers.
del imperativo con la slaba final -~~.

23 sing. Tanto aTta.yyAn~~corno SA~n~~ son de persona (sing./pl.) del impe-


rativo aoristo pasivo.
----

73 73
Analice los siguientes verbos para determinar cul es su tiempo, modo, voz,
etc. Los verbos son desconocidos, pero sus elementos constitutivos pro-
porcionan la informacin necesaria para el anlisis. (Este ejercicio es

243
2~~
XIV
1. aoristo, impe-
rativo, pasiva, tpico del procedimiento que emplear al encontrarse con nuevos verbos en
3a sing. su lectura del N.T.)
2. aoristo, impe-
Tiempo Modo Voz Pers. Nm.
rativo, pasiva,
2a sing. 1. YEVn~Thw .
3. aoristo, impe-. 2. ap0n1"L
rativo, pasiva, 3. 6cexAAdyn~c
2a sing.

7~ 7~
Traduzca los imperativos analizados en el #73 con la ayuda de las acep-
ciones apuntadas.

1. <lea hecho 1. (hac.eJL, ac.ol1.tec.eJL)


2. M. .teva.ntado 2. (.teva.ntM)
3. <1 fLec.oncLUado 3. {fLec.oncLtafL1

75 75
En un mismo contexto aparece tanto el imperativo aoristo pasivo
como imperativos de voz activa.

Traduzca el versculo. t>1t yw: ..JL e.


.poo~pw: :ttUreJL,pfLu.el1.tM

Veja a.ttl tu o6fLen- 1"0' 6wpv aov 'PWTOV 6cexdyn~c


da lf v ue pJUmeJLO o6fLenda pJUmeJLO (V. #7~)
lf <I !Lec.oncLUado
a (c.on) tu heromano
lf el1.tonc.u. pfLU.en- aou }(CXL 1"1"E (Mt. 5:2~)
:ta tu o6fLenda. eI1.tonc.u.

76 76
Con la ayuda del vocabulario siguiente, traduzca el .trozo del Padre Nuestro.

ycd,w, ycdow, nyexoex,nycdo~nv: C.Olt<lagfLM, <lan:t6~c.M


.co0oco" -ov: (de significado dudoso) de c.ada da; nec.u.~o
lOMa .ea ew:tenc.ia
YEvn~n1"w: (imperativo aoristo del verbo defectivo+ YLVO~CXL haCekhe,
<leJLhec.ho) <lea hec.ho (a)
~n~ex, -exTO" n: vo.tul1.tad,du.eo
n exL: lf , :tamb~n
b~EcTn" -ou, m: deudofL, pec.adofL
b~En~ex, -exTO" n: deuda, pec.ado
OnJJEPOV: hOlf
ws: c.omo
(literal)

Pad!Le de ItO<lo:t!LO<l
(que u.:t') en.tO<l
c.ietO<l,
XIV

~ea ~a.ntiMe.ado
:tu. nambJr.e,

venga :tu. Jr.uno,

~ea hec.ha tu vo-


lu.n.:t.a.d
,

e.omo en (e..t) c.ie-


lo tambi.~n en
la lieJr.Jr.a.

Va a no~otJr.o~ hoy
el pan de no-
MtJr.M de e.ada
cUa,
y peJr.d6nano~~
deudM de no-
~otJr.o~,
e.omotambi.~n peJr.-
- donamM a lo~
deudoJr.u de
no~otJr.o~.
+Se estudian los verbos defectivos en el captulo XV.

77 77
1.. aoristo pasiva Analicemos los imperativos del Padre Nuestro. Consulte, en caso necesario,
3a sing. los paradigmas del imperativo del apndice 111. Marque con una X las casi-
llas que corresponden al anlisis de los verbos.
2. aoristo, activa
3a sing. Preso Acr. Act. Paso 2a oers. 3a oers. Sing. pi.
1. "ycaollrTw
3. aoristo, activa 2. EA.(}TW
23 sing. 3. 60S;
4. ~ES;
4. aoristo, activa
23 sin
78 78
Prepare su propio resumen de la voz pasiva para el repaso. Si necesita
refrescar ~a memoria, consulte los cuadros indicados.

MODO INDICATIVO, VOZ PASIVA


Presente (#25) Imperfecto (#27)
TtLOTE ltL.OTEU En LOTE U ---- ltL,OTE:U
----
1'I:1..0'1"--- ltLOTE--- ltL.OTE: 1I:1..0"1"
TtL..OTf::
--- ltL.OTE.
--- 1tLOTE
---- -nCOTe:----

Futuro (#55) Aoristo (#37)


1tLOTEU TtLOTe: E1tLOTE
---
1tLOTE ltLOTE:--- 1tLOTE.----
TLLOTE
lfLOTE.----
---
1tLOTE TtLO,T
---_ -1tLOTE.---- 1tLOTE~---

245
246
XIV

. MODO INFINITIVO

Presente (#53) Aoristo (#53)


Revise cuidadosa- ltl-aTE: ltl-0TE:U
mente todas las
formas compa- MODO IMPERATIVO
rndolas con las Aoristo (#67)
que aparecen en
los cuadros indi- ltl-aTE: ltl-aTE:
cados. ltl-aTE:U ltl-aTE:U

.
79 79
INDICATIVO Traduzca los paradigmas del resumen del #78.
Preso
40 IJ cJtdo MODO INDICATIVO
eAeI.> cJtdo
Presente Imperfecto
el.> cJtdo
4OmO<lcJtrdo<l
<lO,u.,cJtdM
40 I'l cJtrdo<l
Imperf.
eJul cJtdo
eJr.M cJtdo Futuro Aoristo
eJul cJtdo
eJUm1M cJtdM
eJul6 cJtrdo<l
eJulVl cJtdo<l
ruto
<1eAf- cJtdo MODO INFINITIVO
<1eJu,6 cJtdo
<1 eA cJtdo Presente Aoristo
<1eAemO<l cJtdo<l
<1eAW cJtrdo<l
<1 eJtvt cJtrdo<l
Aor .. MODO IMPERATIVO
u,( cJtdo
l<l;te cJtdo Aoristo
ae cJtrdo
lmO<l cJtrdM
l<l;tw cJtdM
aeJWl'l cJtrdM
INFINITIVO
Pres. <1eA cJtdo
Aor. <1eA cJtdo
IMPERATIVO
<1 f- cJtdo
<1 ea. cJtdo
<1 ed cJtdo<l
Ha.1'l cJtdM
XIV

80 80
1. imperf. indico Repase el cuadro #78 analizando los diferentes elementos que componen cada
ia singa tiempo.
2. pres., inf. Luego analice, sin mirar el #78, las siguientes formas verbales esquemati-
3. fut., indico zadas.
3a sing.
4. aor., imperat. Tiempo Modo Persa Nm.
3a sing. 1. E + tema preso + ~nv
5. preso indico 2. terna preso + Ecr~a~ .

1a pl. 3. terna 6a P.F. + %ncrETac


6. aor., indico 4. terna 6a P.F. + %n~w
33 sing. 5. tema preso + ~E~a
6. + terna 6a P.F. + %n
Si tiene ms de un
error, repita el
'estudio. Hgase
una prueba semejan-
te a esta, que in-
cluya todos los
tiemoos.vmodos. .

81 81
Al revisar el resumen del #78 se observa que hay dos tiempos que emplean
aoristo la slaba -~n- como signo de voz pasiva. Son los tiempos y
futuro -----

82 82
Si una forma verbal que incorpora la slaba -%n- tiene tambin aumento,
aoristo es de tiempo (aoristo/futuro).
.

83 83
Cuando la forma verbal tiene adems de la -~n- una -0- y las desinencias
futuro -o~aL, -~, -ETaL, etc. (como ~kcrTEU~cro~UL)es de tiempo "

84 84
1. aor., indic. Analice los siguientes verbos.
pasiva 3a sing.
2. fut., indic. Tiempo Modo Voz Pers. Nm.
pasiva 1a pI .. 1. EUnYYEALcr%n
3. aor., indico 2. Banw%nauE~"
pasiva 1a sing. 3. nxoo%nv
4. fut., indic. 4. xPL%TaovTuL
pasiva 3a pl. 5. YEp~"aL
5. aor. inf.
oasiva
85. 85
1. 6ue evangelizado Traduzca los verbos analizados en el #84.
2. M"emo~ bau.t.l-
zado~ 1.
3. 61U o-Cdo 2.
4. ~VLn juzgadM 3.
5. ~ VL f.eva.l1-tado 4.
5.

247
248
XIV

86 86
\ RESUMEN - Vocabulario

Las siguientes palabras nuevas deben agregarse a su


vocabulario activo.
Estdielas segn el metodo sugerido al final del apndice VI, o bien con
un mtodo propio.

YL",W, YLciow, nyaoa, nYLcicr~nv: eOn6agna4"oanti~ea4


61:: ea meneateJL, neeeaaJo
6L6cioKw, 6L6ci<w, E66a<a, E6L6cix~nv: en6eaIL
E<ouoa, -as, f: au-folLidad,podeJL
ETEPO~, -0, -ov: otno
Hgase una prueba uaYYA,w, ---, unyyALoa, unYYAo~nv: evangetiZa4, anunCa4 a6
escrita de todo el UpOKW, upnow, opov, up%nv: eneol1.tlLa4,hatiaIL buena6 nueVa6
vocabulario. Re- %An~a, -aTos, n: voluntad, deaeo
pita su estudio Ka%ap,w, Ka%apLw, EKa%cipLoa, EKa%apo%nv: ~p~a!L, pu!Li~ea4
hasta que domine "apn~s, -~\l, ~: 6Jr.uta,6nuto
todas las palabras. VEXPOS, -a, -ov: muento
v~os, -ou, m: ley
, nTWX s, -n, -v: poblLe
on~pov: hoy
a~r;,w, pwow, Eowoa, Eow.!Jnv: .6a1.Va!t .6MaJt
un: (con gen.) pOIL; (con ac.) debajo de, bajo
unciyw: (s610 pres. e imperf.) -iJU, e
XPa, -as, f: neeea~dad, 6atta

87 87
Adems de las palabras nuevas registradas en el #86, hemos visto tambin
las nuevas formas verbales que corresponden a la 63 parte fundamental.

2. Kpvw juzga4 Repase ahora el #45, relacionando la nueva parte fundamental con las otras.
3. mayyAw Luego prubese con el siguiente ejercicio.
a.nu.nCa4
4. Aa~8civw Corresponde al Significado del
toma4, 'ILeCb-Ur. verbo verbo
5. 66w~L 1. E8An%nv 8ciAAw eeha4, ~
daJt 2. EHp":.&nv
6. T~n~L 3. nnyyAnv
poneJL 4. 8An)J~%nv
5. E.&nv
6. 8T%nv

88 88
PRUEBA
-- 6fi:

..

'fj;-A ";)l'pU~d"
18 ua E...IUanOua
as u9!OOnpE...I 1 . ,

AIX
CAPITULO XV
1
1
Sustantivos como o~xLa y ~ux pertenecen a la" primera declinacin. En sin-
gular estos sustantivos se declinan en forma parecida aunque con vocal dis-
tinta. En plural se declinan igual.

La mayora de los sustantivos de primera declinacin son femeninos.


Agregue el artculo femenino al paradigma arriba.

Singular Plural
aL
. o~}(L:'a ~uxr q,uxa
TWV o ~}{t:~s; <j;u xi)" S; q,UXW\I
Ta.l: S; OLX'i q,ux!2. q,uXat,
Ta.~ OGXLO:V fuxTv q,u xci ,

2
No obstante lo anterior, en la primera declinacin existe un grupo de sus-
tantivos que son masculinos.
ejemplificada en el #1.
Su declinacin vara un poco de la pauta

Plural
2

-
Singular
Nom. ,po~TTn, Nom. ,po~TTn, npO~T(IL
. Gen 1Ipo~rTou
o" Gen. nporpniou npoqniwv
Dat. npoqrit;l rPOqia.L.~
Ac. ,po~Thn\l ,po~TTa,

Seale las formas que son distintas a la declinacin del #1.

3 3
Tanto en espaol como en griego la palabra ~o6eta es masculina aunque l~eva.
Sing. Pl. terminacin tpicamente femenina (-a en espaol; -n- en griego).
Nom. OL En griego se usa el artculo masculino: 6 npo~in~, as como decimos el p~o-
Gen. TO TWV neta en espaol.
Dat. ,ij TOL ~
,
Ac.' ,0\1 TOU~ Escriba la forma del artculo o que corresponde a cada caso de la declina-
ci6n del #2~

4
4
Traduzca el versculo.
a\lcr,n~L:(verbo compuesto de la preposici6n av hac-ta
~ba, y el
Un p~oneta 0& le- verbo Lcr,n~L) leuantan
vantan el Seo~ (Hch. 3:22)
0-<:0&.

5
5
Otros sustantivos similares a npo~nin~ son los siguientes. Consulte esta
xv

lista para la traduccin de los versculos a continuacin.

6anTLOTTs: bautJ.>ta
'Iopv~s: JoJtdn
,Iwvv~ s: Juan
~a0~TTs: di/.>pulo, alumna, l.>egu.<.doJtde
EL~: adems de su significado a, hacia, E~~ admite tambin la
acepcin e.11
rep s;: a; C.OI1

V.w JU.6 de Naza- A~V 'Inoo~ ano Na~apET T~ raA~AaLa~ MaL SaTCT~a~n EG~ TOV
Jtu de GaLUea Ij 'Iopv~v uno 'Iwvvov. (Mr. 1:9)
ue bautizada en
et JOJtdn paJt Juan.

6 6
Traduzca el versculo.
anooTAAW, anooTEAw, &TCaTE~Aa, TCEoT\nv: envian

Lol.>hombJtu. d.<.jeJton: OG av6PE~ elrcuv,+ 'Iwvvn~ SaTCT~aTn~ anoTEGAEV n~a$ nps OE .


"Juan et bautJ.>ta (Le. 7:20)
nO!.>envi a ti .. "
+v. XI-lI6.
7 7
VIo lol.> panu. a lol.> E6wHEV TOLS ~a%nTat$ TOU$ apTous, o~ 6E.~a%nTat TOeS OXAOL$. (Mt. 14:19)
di/.> pulO!.> Ij lol.>
di/.>pulol.> a la!.>
mullitudu..
8 8
Entre las palabras masculinas de la declinacin la nica forma que necesita
atencin special es la que termina en -ns. Hay que recordar que ~a%nT$,
nominativo npO~Tn$, 'Iwvvn~, etc. no son de caso genitivo sino de caso

9 9
Tanto la voz activa como la voz pasiva del verbo griego tienen su equiva-
lente en espaol.

Voz activa, aoristo Voz pasiva, aoristo


EACl.SOV >,r~~0~v
Jteub-f, tom,[ u.<. Jteubido, u.<. tomada
Adems de estas dos voces, el verbo griego tiene otra ms: la voz media.

El verbo en voz media indica que el sujeto 'realiza la accin en beneficio


propio. El verbo XPOOEASETO del versculo siguiente es de voz media.

Voz media, aoristo


XPLOTOS npooEA6ETO+U~aS. (Ro. 15:7)
CJU.J.>toJteubi6 Ip= I.>-f} a VOI.>O:tJtol.>.

251
252
xv

Tenemos que valernos de un circunloquio para. traducir la idea de beneficio


propio que en griego se expresa con la voz media del verbo. En espaol
la idea de beneficio propio no se incorpora a la forma verbal sino que se
comunica por medio de locuciones como pana ~1,o por los pronombres tonos
me.,te.; ~e., no~, o~, ~e..
El verbo del versculo siguiente est en voz media. Observe el empleo del
pronombre o~ en la traduccin.

~ ~Tnana0E xpuav. (Mt. 10: 9)


No M pILove<U6 (de) OILO.

En ,griego no aparece ningn pronombre equivalente de o~.


Porque traduce la Por qu aparece o~ en la traduccin del verbo en voz media ~Tana0E?
idea de la voz me-
dia:-que la accin
de pJWveAA se rea-.
liza en beneficio
+Observe que el verbo est compuesto de la preposicin np~ ms el verbo
de su propio sujeto
VOM:tJtO~ A,,~Sd\)w . El aumento se coloca antes del tema verbal: npoa~A8ETO .
.

10 10
La voz media tiene a veces un matiz un poco distinto al de beneficio pro-
pio. En ciertos contextos expresa ms bien la participacin plena del su-
jeto en la actividad. Este sentido se comunica en espaol por los pro-
nombres me.,te., '~e., no~, Oh, he., donde stos no expresan accin reflexiva
sino que intensifican el involucramiento del sujeto en la accin del verbo.

Los siguientes ejemplos ilustran esa mayor participacin en la accin.

a. Me c.om.[ toda. .ea. !La.un..


b. Su ?jo~e gaJ.>t u.n.a.6olLtun.a. en. .ea. gue!L!La..

Ntese que en la oracin ~., no es que me. com[ a ml rnUhmo. Es decir, no


es' una oracin reflexiva en que el sujeto sea a la vez complemento directo.
La oracin a. tiene un complemento directo bien distinto al sujeto:
. .ea. !La.Un..
Igualmente, la oracin b. tampoco se interpreta el ?j O ~ e gaJ.>t a. ~,[ tn.6mo.
Intensifican el in- El complemento directo es otro: un.a. 6olLtu.n.a..
volucramiento del
sujeto en la accin Si los pronombres me. y he. en las dos oraciones arriba no son reflexivos,
del verbo. para qu sirven entonces?
.

11 11
En el versculo siguiente el verbo ob~e!Lva.!L, a.e.ee.ha!L, gu.a.JLda.!L,aparece en
voz media.

n~pa~ napaTnpEta0E ~at ~va~ (G. 4:10)


(O~) 9 UalLdlfM MaJ.> Ij mM M
xv
(en sus propias
palabras) Al leer el texto griego, usted nota que el verbo est en voz media. Qu
Comunica que el sentido especial le comunica esa voz media?
sujeto est plena-
mente involucrado
en la accin de
uardar las fiestas.
12 12
Hay tambin contextos en que la voz media se presta para expresar accin
reflexiva, en la cual el sujeto es a la vez agente y paciente.

a. TL, .apao'Eu~oETaLEL, 'AE~OU; (1 Ca. 14:8)


Q!n. 6e p!tepaJr.aJr. pMa. ba.;t;a.ila?

b. anv~~aTo Ta~XELp~. (Mt. 27:24)


Se hv6 ia.6 ma.l106.

En estos casos el 4e s es reflexivo, en contraste con el he intensivo


mencionado en #10 y 11.

Ntese solamente que el he reflexivo puede representar un complemento directo


idntico con el sujeto, como en el versculo a., o bien el complemento in-
directo, como en el versculo b., que contiene adems un complemento directo
distinto al sujeto: ia.6 ma.I106.-

Por supuesto el giro griego, aun cuando es reflexivo, no tiene siempre un


equivalente exacto en espaol. 'En el siguiente versculo, p. ej., se emplea
la voz media .6e. v.i6:ti..6 al mismo tiempo que se menciona 1l0Pa. corno "el comple-
mento directo.

00" uoaTo L~~TLov. (Le. 8:27)


(literal) No 611. v->:U6 !topa..

Reconociendo que el giro no es"lo mismo en espaol que en griego, escriba


una mejor traduccin del versculo.
No v->:U6 JWpa..

Nota: A pesar de que la voz media expresa a veces el sentido reflexivo, esta
no es la idea bsica de la voz media.
De hecho, existe otra construccin griega para el reflexivo que es"mucho mas
comri. Es la misma construccin que empleamos en espanol: el verbo en voz
activa" acompaado por un pronombre reflexivo.

yw E~auTov ay~~w. (Jn. 17:19)


Yo me 6a.n.:UM-C.O.

Puesto que no nos cuesta entender esta construccin reflexiva a causa de


su semejanza con el espaol, dejmosla para ms adelante (Cap. XVIII-58).
Por ahora, volvamos a la voz media, que en la. mayora de los casos no es
reflexiva.

13 13
Entre los diferentes sentidos que abarcan la voz media est el de indicar

253
254
xv
que el sujeto causa o permite que la accin del verbo se efecte.

'AvSn Iwanq ~ E:~S;n).,L.v110.\)(,6 anoypclq,acr-5aL.. (Le. 2:4,5)


Su.b-i.6 J04 a. .ea. CAli.da.d de. Va.v-i.d pMa. empa.dJto,taJL6 e..

El oficial romano es quien va a empadronar a Jos, per'o es Jos quien hace


posible que esa" accin se efecte. Esta.idea de causar una accin se ex-
presa con la voz media del infinitivo &noypcl~acr-5aL..

Hay dos verbos en voz media en el siguiente versculo. El primero es re-


flexivo (cp. #12). El segundo puede entenderse como causal en el mismo
sentido que emp~ana.nhe. arriba.

E:~ yp ou xaTaxa).,nTE:TaL. yuvn, xal. HE:L.pcr-5w,. (1 Ca. 11:6)


S-i. Pu.eh na <le. cu.bJr.e. (con ve..io J una. mu.j e.Jr., qu.e. ~ e. coide. (e..i pe..io J

En los dos verbos empa.dMna.nh e. y coida.nh e. (e..i pe..io), la voz media en griego
"

causa o permite que indica que el sujeto


la accin se efec-
te.

14 14
Como tal vez usted habr notado en.los ejemplos citados de la ~oz media,
las formas verbales no son del todo nuevas.

En los tiempos presente e imperfecto las formas de la voz media son iguales
a las de la voz pasiva. Slo en aoristo y futuro se distinguen las formas
de la voz media, y aun ah las terminaciones pertenecen a pautas conocidas.

A c?ntinuacin, el tiempo presente de voz media.


Presente, voz media
BanT,o~ac BanTc,~E~a
BanT,~ BanTL,Ea~E
eanT~~E:TaL. SanT~~OVTaL.
En tiempo presente
las formas de voz Al comparar estas formas con las del tiempo presente de voz pasiva (XIV-7),
media y voz pasiva qu observa usted?
son iguales.

15 15
Compare el siguiente paradigma del imperfecto de voz media con el imperfecto
de voz pasiva (XIV-27).
Imperfecto, voz media
EBanc,~n" EBanTC,~E~a
ESanTL~ou. EBan,EO~E
E:SanTL~E:TO E:SanTL~ovTO

Que nota usted en las dos voces respecto a las formas del verbo?
Son iguales.
xv
16 16
Puesto que las voces media y pasiva son iguales en los tiempos presente e
imperfecto, solo el contexto nos indica con cual sentido debemos traducir
el verbo.

a. ~SanTL~OVTO uno 'Iwvvou.


E~n bautizado~ po~ Juan.

b. ESanTL~ovTO nOAAOL OXAO~.


Se bautizaban yyuc.hMmuLUtu.d~.

El contexto del verbo ESanTL~ovTO en la oracin a. incluye el complemento


pa~iva agente no ,Iwvvou. Por tanto traducimos el verbo como voz

El contexto b. es menos preciso. Nuestra expresin bautizarse corresponde


bien al sentido aqu, que no es reflexivo (no se bautizaban a s mismos),
sino causal (permitan que algu~en los bautizara). Cp. #13.

Por tanto decimos que el verbo SanTL~ovTO de la oracin b. est en


media voz

17 17
Observe los dos juegos de desinencias de la voz media, llamadas desinencias
primarias y secundarias. Se encierra entre parntesis la vocal que une la
desinencia con el tema verbal, puesto que puede variar de un tiempo a otro.

Desinencias primarias Desinencias secundarias


tiempo presente #14 tiempo imperfecto #15

Singular Plural Singular Plural


- (o )la" -(o))1s%" -(0))1"" -(o))1s%"
-~ -(da%s -ou -(da%s
-(s h,," -( o )UT"" -(s ha -(O)UTO

Con estos juegos de desinencias se forman todos los tiempos de la voz media.
Las desinencias primarias se emplean en los tiempos primarios, o sea los
tiempos que se refieren al presente y futuro. Las desinencias secundarias
se usan en los tiempos secundarios, es decir, los tiempos que se refieren al
pasado.

Tiempos primarios Tiempos secundarios


presente, futuro, perfecto imperfecto, aoristo, pluscuamperfecto

Excluimos por el momento los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, que se


presentaran en el captulo XXII.

Las desinencias se agregan al tema verbal de acuerdo con las pautas ya


vistas en otras voces.

Presente S"n/; .olla~


tema des. primaria

,
255
256
xv
Futuro SIlETI': cr O].lUL..
tema carac. des. primaria
temp.

Imperfecto SllnTU;., - lJnv


aum. tema des. secundaria

Aoristo SllnTL cr )lnv


aum. terna carac. des. secundaria
temp.

Escriba las formas del verbo ltLcrTW en los siguientes tiempos de voz
media. (Todos en la pers. singular solamente.)

1. ltL..crTOllCU .. 1. Presente
2. TtL..crTcrOlJUL.. 2. Futuro
3. EltL..OTUlJnV 3. Imperfecto
4. E:1tL..crTucrlJnv 4. Aoristo

18 18
Empleando las desinencias primarias, complete la conjugacin de ltLOTW
en tiempo futuro de voz media.
ltL..crTOQ
ltL..crTOTUL.. Futuro, voz media
TtLOTcrOlJUL
ltL..crTUcrlJ.(}U
ltL..crTcrcr*
ltL..OTcrOVTUL..

19 19
Traduzca el verbo de voz media de la siguiente oracin con el sentido de
Ei ~oneta encon- accin realizada por el sujeto y en beneficio propio (cp. #9).
cU6 pu.OI.J
tJW.Jt
(paM .6-)

20 20
Dijimos en el #14 que en el tiempo futuro la voz media se distingue de la
voz pasiva. Compare los dos verbos a continuacin.

Voz media. Voz pasiva


ltL..crTcrOlJUL.. 1tL..OTU.&TOOlJUL..
C!teeJt (paM m) .6 eJt cJtdo
En que la voz pasiva
tiene el signo de En qu se distinguen las formas?
pasiva -.&n-.

21 21
Identifique la voz de los verbos siguientes, todos de tiempo futuro.

Voz
1. pasiva
xv
2. pasiva 2. 6c6ax%naovTac
3. media 3. SanTCa~E%a

22 22
Emplean iguales desinencias la voz media y la voz pasiva en tiempo
s futuro?

23 23
Analice la formacin del verbo en aoristo 1 de voz medias identificando
los siguientes elementos constitutivos del verbo E.8aTCTLO]..lnv.

E SaTrTl, a ]..lT1V 1. aumento

Iu~ T~. 2.
3.
tema
caracterstica temporal
tema I 4. desinencia
carac .
.temp.

24 24
Complete la conjugacin de Sa1tTL~W en aoristo de voz medias empleando las
desinencias secundarias (#17)s sin usar las vocales o/E:. La vocal carac-
terstica del aoristo 1 es -a-.
e:BaTCTLaaTO
Aoristo 1, voz media
ESa TCTl..aci]..lE:-&a SCXTC
Tl ..o]..lnv ESa1tTLO
ESCXTCTLOW Sa1tTLOa
----
E:BaTCTLoao-&E:
EBaTCTLoavTo e:Sa1tTLOa ESa1tTLOa
----
----

25 25,
Compare la 2a pers. singular de la conjugacin de aoristo 10 (#24) con la
forma correspondiente en imperfecto (#15).

Imperfecto Aoristo 1
EBa1tTl.:;oU EBaltT(o~

Tenernos que agregar esta variante al juego de desinencias secundarias de la


voz media.

Notemos tambin que las vocales o/E: que aparecen en la tabla de desinencias
secundarias (#17) no se emplean en el aoristo 1 sino que se usa la vocal
~a-: e:Sa1tTL04l-1nv.

Imperfecto Aoristo 1
-!O)lDV -~~E%a -.a~pnv. -o~l-IE:-&a
- ou -E:O-&E: -000 -oao-&E:
-
.:...E:TO
-
-OVTO -oaTO -oaVTO

257
258
xv
Identifique el tiempo de los siguientes verbos de voz media.

Tiempo
1. imperfecto 1. ETI:L.GTEETO
2. aoristo. 2. eSCXTI:TLGCXVTO
3. imperfecto 3. :L.aO'nlJ'E.&a
4. aoristo 4. E1tL.GTEO'W

26 26
La forma E:SaTI:TLGW es un poco excepcional por cuanto termina en w, letra que
se conoce como desinencia de 1a pers. singular en presente y futuro de la
voz activa: SCX1tTL~~, SCXnTLG~.

Es el aumento al comienzo de la forma iSCXnTLGW lo que la identifica como


de tiempo aoristo.

Traduzca el verbo ESanTLGW con el sentido causal de a voz media (cp. #13).
Te ba.LLt;ziU>:te.

27 27
Como usted recordar, los verbos cuyo tema termina en consonante. lquida o
nasal (A, P, lJ, v) forman el aoristo sin 0'.
Aoristo lquido y nasal
npLVW: EnpL.VCX
EYELpW: EYEL.pCX

La voz media del aoristo lquido y nasal tambin se forma sin G.


EltPLVCtTO Complete la conjugacin.

E:npL.VlJE.(JCX Singular Plural


nPLvcxO'.&E E:xpL.v]Jnv
EnPLvcxvTO E:npLVW

28 28
La forma E1tLO'TEuO'cllJnv es de aoristo primero, como se ve por la -0'0.- carac-
terstica de aoristo 1.

Los verbos de aoristo 2 no llevan -0'0.- sino que se caracterizan por tener
en aoristo un tema distinto al del presente.

Presente Aoristo 2
1<CLu8dvw I'1<CL80v

Para formar la voz media del aoristo 2, rige la pauta ya conocida para la
formacin del aoristo 2: aumento, tema, desinencia.

Aoristo 2
Voz activa Voz media
E ACXl3 ov unv
aum.~ --r~des. aumJ
~CL
--C=des.
tema~ (de voz activa) tema (de voz media),
xv
Forme la voz media, la pers. singular, de ,BAAw en tiempo-aoristo.

Voz activa Voz media


ESa.\ov

29 29
El aoristo 2, a diferencia del aoristo 1, no lleva -aa- entre el tema y la
desinencia. Emplea ms bien las vocales o/s como el tiempo imperfecto.

Imperfecto Aoristo 2
EAa)lSavi)lnv EAaSi)lnv
Complete la conjugacin.
S,BcXASTO
Aoristo 2, voz media
s,BuAlls-5a ESaA)lnv
ESAEcr<lE ESAOU
:S.\OVTO

30 30
Compare los diferentes tipos de aoristo de voz media con el aoristo de voz
pasiva.
Voz media Voz pasiva
Aoristo 10: s SwtT L.ol-lnv
Con <l: ESanTLcr<lnv
Aoristo lo y n. : }(pt..vcXllnv
Sin <l: nnyyAnv
Aoristo 2: EAaS)lnv

La voz pasiva se distingue de la voz media por tener el signo de pasiva --5n-
o -n-. Obsrvese tambin que las desinencias de la voz pasiva en aoristo
son distintas a las de la voz media.
'Voz media Voz pasiva
-<ln)lEV
-<ln~
-%ncrav

Identifique la voz. de los verbos siguientes.

1. pasiva Voz Voz


2. media 1. Ec6x<lncrav 3. .\cX,8STO
3. media 2. :,8a"ltTt..olls0a _.~ _ 4. ESanTLcr<ln
4. pasiva

31 31
Para traducir los verbos arriba, analice primero cul persona y nmero indi-
ca la desinencia.

1. 3a, pI. Pers. Nm. Traducciri


6u~on en6eado~ 1.

259
260
xv

2. la, plural 2.
110<1 baui:-Lzamo<l 3.
3. 3a, singular 4.
JLe.<b-L6palla. <1,[
4. 3a, singular
u.e. baui:-Lzado
32 32
La terminacin del infinitivo en la voz media es el mismo sufijo -cr~aL
que se ha visto ya en el infinitivo de voz pasiva, tiempo presente.
En la voz media este sufijo se emplea no slo para el presente sino tambin
para el aoristo.

El infinitivo de presente es igual en las voces media y pasiva.

Infinitivo presente: 8~'TEO%~C<leJL baui:-Lzado, baui:-Lzalle.


media y pasiva

En aoristo las dos voces son distintas.

<leJL baui:-Lzad,o
8~<Tco%'v~c (XIV-47)

<
pasiva:
Infinitivo aoristo
media:

Obsrvese que en el tiempo aoristo el infinitivo de voz media va marcado


por la slaba caracterstica del aoristo 10 -oa- entre el tema y el su-
fijo -o%~c.

Forme de la misma manera el infinitivo aoristo de voz media del verbo


1tLOTSaaa.eCtL nL.OTEw: cJteeJt paJta. -6.(1 cJteeJL6e.

33 33
En el modo indicativo el aoristo 2 se caracteriza no por una slaba como
la -oa- del aoristo 1 sino por un tema especial, distinto al del presente
(#28).

De igual manera se destaca tambin el tema distintivo del infinitivo en el


aoristo 2. A este terna se le agrega el sufijo de infinitivo de voz media
-a~a~. La vocal E une a los dos. Siendo infinita la accin, el aumento
no se emplea nunca en el infinitivo.

Infinitivo aor. 2, voz media: A8EO%~C JLe.cib-Lll palla <1,[, JLe.cib-LJL<le.


(verbo A~)l8vw)

Compare con ese infinitivo de voz media el de voz pasiva del mismo verbo.
Infinitivo aor. 2, voz pasiva: A~)l~%v~c<leJL JLe.cib-Ldo
Forme dos infinitivos del verbo ~clAAW en aoristo.

Voz media: 8~A ~_ Voz pasiva:+ 8A~


e.chaJt palla. <11, e.CJalle. <1eJL-e.-CJ-a:a-o----

+Repase la parte fundamental que corresponde al aoristo pasivo, apndice VI.


XV

34 34
La forma verbal anoypd~ao~aL empleada en el versculo del #13 viene del
verbo altoyp<pw (verbo compuesto: an + ypd~w e.mpadJwnM., -i.nI>cJ6bt).

Analice la forma anoyp&~ao~aL .


aoristo, infini-
tivo, voz media Tiempo , modo , voz

35 35
RESUMEN - Voz media

As como lo hizo con la voz pasiva en el captulo XIV, prepare su propia


tabla de la voz media. Emplee el verbo nLoTEw.

MODO INDICATIVO, VOZ MEDIA

Presente (#14) Imperfecto (#15)


.

Las formas correc-


tas se encuentran
en la tabla de ],a
pgina siguiente, Futuro (#18) Aoristo 10 (#24)
despus del ~38.

Aoristo 2 (#29)
del verbo Aa~svw
,

,
MODO INFINITIVO

Presente (#32) Aoristo 10 (#32)

Aoristo 2 (#33)
del verbo AcqJ/3vw

(Las formas del modo imperativo, voz media, se estudiarn en.el prximo
captulo. )

36 36
Analice el verbo npooEAdSETO del versculo en el #9.
(verbo compuesto: np, + Aa~sdvw acogeJt, fLeu6bt)

aoristo, indicati- Tiempo , modo , voz


va, voz media,
3a pers. sing. persona (sing./pI. )

261
262
xv

37 37
1. fut. indico Analice los verbos del #12. ,~p~crxEu,w: ~ep~
media 3a sing. aTtOVGltTW: lavaJt
E:v6w. ve:UJt
2. aor. indico Nm.
media 3a sing. Tiemno Modo Voz Persona (S/P)
1
1. TtCXpcx.O}(E:UccrE:Ta.L.
3. aor. indico 2. c:mE:\l~lVaTO
media 3a sing. 3. EVE:aa:ro

38 38
Una palabra muy frecuente en el N. T. es.el pronombre indefinido Te, (no
se lo confunda con el interrogativo tL~ quin?). TL~ significa UYlO, al-
guno, alglU.en, y en neutro, algo.
Cmo se distingue entre el pronombre indefinido y el interrogativo?

Pronombre indefinido Pronombre interrogativo


El interrogativo Te, TL'S;
tiene acento y el uno, alguno, alglU.en qlU.n? c.u.t?
indefinido no.
I
Formas correctas para la tabla del #35.

MODO INDICATIVO, VOZ MEDIA

Presente Imperfecto
TtLaTE:O~aL Tt~crTE:U~E:~a' TtLaTE:V~nV ETtLaTE:U~E:Ua
'CcrTE~ ,ccrTEEcr~E E:TtLOTEOU ETtLaTE:Ea~E:
TtLOTEETCXL TtLOTEOVTCXL ETtLOTEETO ETtLOTE:OVTO

Futuro Aoristo 1 (#24)


ltLOTEUcr).lE.{}CL E 1tLOTE uoctl.lTlV EltLGTEUGcl.lS~ex

.
1tL.aTEao}JcxL
ltLOTE:OT;l
ltLOTSOSTCLL
ltLOTSaEO~E
ltLOTE~OOVTaL
EltLOTEOW
EltLOTEOaTO
.
E:ltLaTsaexa.{}s
SltLGTSuaCXVTO

Aoristo 2
).~S~n" ).~S~E~~
EAcSou Ei\8Ea~s
,,).clSno Ei\SoVTO

MODO INFINITIVO

Presente: ltLaTSSa~cxL
xv
39 39
1. Q.tl ./> e bauti- Distinga bien los dos pronombres (cp. #38) al traducir las siguientes
z6? oraciones.

2. Agten ./>e ba.u.-


:Uz6.

40 40
Las palabras TL, y TL, son iguales excepto por el acento.
Cuando consta de slo una slaba el TL, interrogativo (qt~?)lleva
siempre acento agudo. Cuando tiene dos slabas, como 'TLVOf;,TLVL, etc.
el acento recae siempre en la primera (cp. XIII-1).

En cambio el TL, indefinido (una, alguna) se encuentra sin acento en mu-


chos contextos. Cuando conserva su acento, lo lleva en la segunda slaba.+

TL" TL: una, alguna, algten; neutro alga

Singular Plural
Mase. y remo Neutro Mase. y remo Neutro
TloS TL.. TLVE, (o: TLVE,) TLva (o: TLva)
TLVO, (o: TLVO,) TLVWV (o: TLVWV)
TLVe (o: TLVL) TLot(v) (o: TLOL IY1)
TLva (o: TLva) TL TLva, (o: TLva,) TLva (o: TLva)

Clasifique las siguientes formas segn indique el acento de cada uno.

Indefinido: Interrogativo:
una. alquno atn? c.uM?
.Indef. Interrog modelo: TL..Va X
lo X 1. Tl.Ve:S; .

2. X .
2. TL,
3. X 3. TL.Va.
4. X 4. TLVe:S
5. X 5. TL,
6. X 6. TL

+La8 palabras que pierden su acento o lo corren a la palabra anter~orse


denominan enclticas.

El que se interesa en las reglas para la prdida o la conservac~on del


acento en las palabras enclticas puede consultar el apndice l.
Para nuestro propsito, sin embargo, basta que el lector del griego observe
si la palabra tiene o no un acento y, si lo tiene, en cul slaba recae.
As p~drhacer la distincin entre T~~ y TL~, distincin imprescindible
.por la gran diferencia. de significado entre las dos palabras.

41 41
Indique la traduccin correcta:

T~VES TWV ~apLcraLwv El~av . . .


Aguno./> (CuMu / Aguno~) de .ea./>nMM ea./> cj elton

263
264

42 42
Escoja las palabras correctas.

TL. EXETE XQTd TLVO~


Algo .. a1.glel'l (QulU AtgO) tenffi col'lbLa (qll'l/ a1.glel'lJ

43 43
TeS Escoja el pronombre correcto.
Si no escoglo esta
forma, vuelva a EC (T~~/TL~) ~AL nLUW ~ou EA~Etv
estudiar el #40 an- Si a1.glen qUJLe veniJL :tJuu, m
tes de seguir ade-
lante.
44 44
Escoja el pronombre correcto.

(Teva/Tva) nTEtTE;
A qll'l bUl>c<6?

45 45
Supla la forma correcta del pronombre indefinido . (El paradigma del #40
le puede ayudar.)

46 46
Supla la forma correcta del pronombre indefinido.

TLva

47 47
Supla.los pronombres.

tl,S; . Tl..

48 48
En la oracin ~. la palabra T es (interrogativo/indefinido).

En la ~., Te es (interrogativo/indefinido).

a. interrogativo a. TL 8AaSEv y~as ~Sos;

b. indefinido
xv

49 49
Repase el significado de T~ en el apndice VI, y el de TC en #38 y 40.
a. POJt qu. a<l
-tom6 el. -temOJt? Luego traduzca las dos oraciones del #48.

b. Tenga alga qu.e a.


dec0r;te.
b.

50 50
El pronombre indefinido puede funcionar tambin como adjetivo. Cuando ca-
lifica a un sustantivo se traduce algn, urna, o simplemente un.
" \, ..
Te, ""na XWAO, e:So:aTCZ;ETO (Hch. 3:2)
Un hambJte c.ajo .eJLa. :tJuda

Traduzca la oracin.

J0<1 <1 e empadJtan6 6 'Iwa~ &nEyp~aTo EV TLVL nOAEL.


en urna e-u.dad.

51 51
Despus de analizar cuidadosamente el caso de cada palabra, complete la
traduccin del versculo.
y un <I.eJtvade
urna c.en;tw6n
~ExaTOvTpXou 6 TLVO~ 600AO~ .. ~EAAEV TEAEUTav. (Le. 7:2)
------------------
e<I-taba a pun-to de mamo

52 52
RESUMEN - Declinacin

Repase las diferentes formas de la primera declinacin (#1, 2). Practique


la declinacin de los siguientes sustantivos: XPELD:, aynn, ~o:~nTs.

Repase tambin la declinacin TC, (#40).

Cuando ya domine Relacione con cada forma el nombre del caso y el sentido que puede expresar
bien estas declina- en una orac~on. Por ejemplo, al declinar TLS y llegar a la forma TLVOS,
ciones~ pase a los identifquela como caso genitivo, el cual puede expresar posesin: de a[-
ejercicios #53~60. glen.

53 53
Antes de poder completar las palabras griegas en la oraClon siguiente, hay
que analizar su funcin (sujeto, complemento directo, atributo, etc.) y el
caso que corresponde a esa- funcin.

265
- "-,---

266
XV

a.tgten : sujeto, EL" TL ~AEL ~a~nT ~OU ELVaL, EA~TW 6~LOW ~OU.
caso nominativo Si 19ten qteJte ,/>eJt mi ,.;pu.to, venga :tJuu, me.
!6pu.to: atributo funcin: - funcin:
caso nominativo caso: caso:

54 54
TL, ... ~a~nTT, Supla las terminaciones de las palabras analizadas en la oracin anterior.

55 55
Haga el mismo anlisis para la oracin siguiente.

c:gu.n.o,/>:sujeto TLV T 1tpO<pnT E>..SoVTO TbV ;\.yav.


caso nominativo -rgUI'tO'/> de .0,6 PfLo6e:t fLeci.bMn (paILa '/>-L) .a pc:ablLa.

pMte;ta,/>: partitivo
caso g-enitivo
funcin:
caso: E
funcin:
caso:

(Cp. X-28.)
56 56

TLVES; ... Complete las palabras analizadas en el #55.
TWV 1tpo<pnTWv

57 57
Analice funcin y caso..

pfLOt e;ta,/>: sujeto pa~T 66a<av ~a%nT TCV .


caso nominativo Lo'/> tlfLota.6 enHiiMon a. ci.vr.to !6pu.tO:---

ci.vr.to !6pu.to: - funcin: - funcin:


CD, caso ~ caso: -caso:
acusativo

58 58
al, .pa~TaL Complete las palabras analizadas en el #57.
lJa~nTrv TLva
.
59 59
a..gJt hVtYlUno Analice funcin y caso.
posesin, caso
genitivo 6 1tCXTrlPnv 0:6eA~at1EScX1tTLO TLV ~a%nT EV T Iop6&v
ci.vr.to'/> !6 pu.to'/> : U pa.dJLe de a..aJthV!ma.YLOba.uUz6 a ci.vr.to'/> !6 pu.to'/> en d JofLdn-. -
CD, caso acusativo

JoJLdn: caso dativo


-funcin:
-caso:
1funcin:
caso:
I
caso:
(por la prep. v)

60 60
TLVO~ ... Complete las palabras que analiz en el #59, consultando el #40 en caso
TLvas lJa.(JnTa~ .. . necesario .
Ti>Iapv\

-
xv
61 61
Repase por medio de los cuadros indicados los diferentes sentidos de la
voz media.

1. El sujeto realiza la accin en beneficio propio (#9).

2. El sujeto se involucra plenamente en la accin del verbo (#10, 11).

3. El sujeto produce la accin y al mismo tiempo recibe el efecto


(reflexivo) (#12).
4. El sujeto causa o permite que una accin se efecte (#13).

62 62
Estudie de nuevo el resumen de la voz media del #35 y los juegos de desi-
nencias del #17.

Practique la conjugacin de verbos como 6L.6axw, ancxyyAAW y SciAAW.


Luego pase a los ejercicios del #63 en adelante.

63 63
Cul persona ser el sujeto de verbos que lleven las terminaciones si-
guientes?

Singular Plural
la 2a 3a la 2a 3a la uo 2a t.U 3a l la nO!>oVw' 2a VO'OVw' 3a eLto,
lo x 1. -ETO
2. x 2. -o~E~a
3. x 3. -aO\-lCXL
4. x 4. -aCWTO
5. x 5. -ou
6. x 6. -Ea.;]:

64 64
Cambie los siguientes verbos a voz media, conservando el mismo tiempo,
persona, y nmero de la forma activa.
Voz activa Voz media
'1. aTtayy.:~,)..ETaL. 1. anayy{HEc
2. EScxnTLaavTo 2. E:SciTtTLoav
3. Ttl-GTEUaj..lE!Ja 3. 1tLOTE:aOlJEV
4. :L.cl'axE:a-5e: 4. E:6L6u}(ETE
5. BHo~ac 5. SHw

65 65
Traduzca los verbos de voz media del #64.

Voz -activa Voz media


1. anunua paJu1. ,J. 1. anunua
2. ,e bauliza)wn 2. baulizM.OVL.

267
268
xv
3. 110<1cJteeJtemo.6 o:
cJteeJtemo.6 plVUL 3. cJi.eeJtemo.6
110<10:tJt0<l 'l. el1./>
eilabl6
4. 0.6 el1./>
eilabl6 5. ec.ho
plVUL v OM:tJtO<l
5. me ec.ho o:
ec.ho paila m( 66
66
En los tiempos presente e imperfecto unas mismas formas del verbo expresan
tanto la voz media como la voz pasiva. Slo en aoristo y futuro exist~n
formas especiales para la voz pasiva, distintas a las de la voz media.
Futuro: por el sig-
no de pasiva -~n-. Repselas en los #20 y 30, antes de contestar la siguiente pregunta.

Aoristo: por el Cmo se distingue la voz pasiva de la voz media en el futuro? _


signo de pasiva _
-~n-, Y tambin por
las desinencias en el aoristo?
distintas que lleva. ~
-~----------------------
67 67
identifique el tiempo y la voz de los siguientes verbos. Cuando una misma
forma sirve tanto para voz media como para voz pasiva, marque las dos
casillas.
Consulte, en caso necesario, la tabla de voz media del #35 y la de voz pasi-
va del captulo XIV-78.
1. fut. medo Tiemno Voz
2. aor. paso
3. pres., medo o Preso Fut. Imnerf. Aor. Act. Med. Paso
paso 1. ltLaTE:OE:TOL
4. preso acto 2. c<v~noav
5. imperf. medo o 3. 8ancZ:)lE~a
paso 'l. anavvAAouOC
6. aor. medo 5. E8AnOVTO
7. fut. paso ~>,.8ETO
7. a~oua~aovToL

68
68
Antes de analizar los siguientes infinitivos,. repase #32-34.

Tiempo Voz
1. preso medo opas. 1. C<oxEo%ac
2. aor'. paso 2. cax~vac
3. aor'. medo 3. c;a~ac

69
69
Antes de traducir la siguiente oracin, analice cuidadosamente el verbo.

Mu.c.ho.6 C6 pu.!O.6
.6e bau;UzMOI1 iw el
JoJtd.lt
xv
70 70
RESUMEN - Vocabulario

'Iwvvns, -00, : Juan


~a%nT1s,-00, : eiUpu..o, ai.umno, -egLUdoJr.
.po~Tns, -ou, : pJr.o6eta
Tes, Te: uno, ai.guno, ai.gUen, ai.go

71 71
PRUEBA
Traduzca las oraciones.
,

La respuesta se
encuentra en el
apndice V-15.

269
CAPITULO XVI

1 1
Algunos verbos griegos carecen de formas de voz activa. Expresan el sen-
tido de voz actlva (sujeto activo) con. las formas que pertenecen a la voz
media o a la voz pasiva.

yw npo~ TOV naTpa nopEo~aL. (Jn. 14:12)


yo ':!2JL al pa.dJte.
media o pasiva La forma del verbo nopEo~aL es de voz , pero por su traduccin,
activa
voy, vemos que expresa un sentido de voz

2 2
Decimos que el verbo nopEo~aL ift, ~e es defectivo porque carece de for-
mas de voz activa. Para" suplir esa falta se emplean las formas de voz
media o voz pasiva, pero stas expresan entonces un sentido activo.

Traduzca el verbo defectivo de la siguiente oracin.

Va

3 3
Al igual que en tiempo presente, nopEo~aL es defectivo tambin en los otros
tiempos. Analice el tiempo del verbo y traduzca la oracin.
uT: (seguido del genitivo) ea Yl

tiempo futuro nopEcrovTaL oL ~a0nTaL ~ETa TO~ XUpLOU.


tiempo
. L06 C.I> pul06 br..rt
eoYl e.t 6eiioJt.

4 4
Analice el tiempo del verbo y traduzca la oracin.
tiempo imperfecto
~a0nTaL TLVE~ EnopEovTO ~ETa aUTo~ EL~ TO opo~.
CJ.eJtt06 (aigun06) tiempo _
C.I> pul06 -i-bM
eoYl .i al maMe.

5 5
En tiempo aoristo el verbo defectivo nopEo~aL emplea la voz pasiva para
expresar el sentido de voz activa.

EnopE0n E{~ ~TEPOV T6nov. (Hch. 14:17)


Fu.e a o:tJto .tU.gM.
XVI

Traduzca el versculo siguiente.

V lM onee d.,,-
pulo, nuVtO n a
Ga.,U,(ea al monte ---- onee
que ]e,J,, le, OD T~aTo aUTot~ o 'Incro~~. (Mt. 28:16)
-LncU:e6. que -LncU:e6
----------------
6 6
El verbo nopEo~a~ es defectivo en todos los tiempos. Otros verbos son de-
fectivos solamente en ciertos tiempos:

AcrOl-La~
vendM
defectivo en pre-
sente y futuro Por las partes fundamentales arriba, concluimos que el verbo ve~ es de-
fectivo en los tiempos y , y que no es defecti-
No es defectivo en vo en tiempo
aoristo.

7 7
Puesto que el tiempo imperfecto se construye a base de la la parte funda-
mental, el imperfecto de Pxo~aL es taffibin defectivo.
Presente Imperfecto
EPXOllo,L. Jpx~nv
vengo vei'a

Traduzca las oraciones, consultando el apndice VI si no recuerda todo el


vocabulario.
.p,: (seguida del acusativo) a, pctJta, eon

1. tiempo presente l. 6 8aacAEu, EPXETac


tiempo:
.po,_J~a,.
El Jtelj V-Lene a
leon) no,o:tJto,.

2. tiempo futuro 2. AEcrovTaL 8acrLAEt~ ~OAAOL.


VendJun muehM tiempo ..
Jtelje,

3. tiempo imperfecto 3. PXEcr~E ~ETa TWV aV6pwv T~~ nAEw~.


Vei'a.[, eon lo, hom- tiempo _
bJte, de la eilldad.

8 8
Varios verbos ya conocidos son defectivos en ciertos tiempos (principalmen-
te en el futuro).

En la lista de verbos del XIV-45, esas partes fundamentales defectivas se


presentaron entre parntesis, por no haberse explicado todavia.

271
272
XVI

Aho~a entendemos que su funcin es la de suplir la carencia de formas


activas en esps tiempos, y que se emple~nen sentido activo.

Presente Futuro Aoristo Acr. pasivo


YL.ywO)(W yvwao~a.L E:YVWV Eyvwa-anv c.onoc.vr., a.bvr.
ELllL
EOOllCU .. vr.
EPXO)lC<C ,
AEOO~CLL Allov ven.iJt
EO.e-t.:W ~CLYO~CLC EqlO.yOV c.omvr.
ACL~8vw Ar~",O~CLC EACL80v tOmCVl., Iteubbt
Traduzca las formas defectivas subrayadas.

c.onoc.vr.
vr.
vengo venc1JL
c.omvr.
tomCVl.

9 9
El verbo ms comn de los de futuro defectivo (#8) es EOO~CLL. Se conjuga
segn la pauta conocida para el futuro de voz media, con excepcin de la
33 persona singular, que termina en -TaL en vez de la acostumbrada -ETa.L.

EOOllCXL EOllE{}CX
or; EOSO.&e:
EonxL EOOV1"CU",

Traduzca la conjugacin .

10 10
Cuando un verbo emplea formas de la voz media o pasiva p~ra expresar el
defectivo sentido de la voz activa, se dice que es un verbo _

11 11
Cules de los siguientes verbos son defectivos?
1. 8CLn1,o~CLC me bautIzo 'l. eAO~CLC me veo
2,3,5,6 2. YVWOO~CLL c.onoc.eJt 5. PXO~CLL vengo
VU
3. nopEO~CLC voy 6. EOTC1L

12
12
(en sus propias Defina qu es un verbo defectivo.
palabras)
Un verbo defectivo
es aquel que carece
de formas de voz
activa y por tanto ,
emplea formas
XVI

de voz media o pa-


siva para expresar
el sentido de la
voz activa.
1 13
Verbos defectivos comunes en el N.T. son los siguientes:

Presente Futuro Aor. medio Aor. pasivo

comenza4, ernpeZa4

YLV01JCH. ye:vToow:XL. Uega4 a <leJL, haceJL-


<le, <leJL; u:taJt;
<lu.cedeJL; verWt

l1.eCdWL, . acepta4,
acogeJL

6VCX1JCXL. 6uvTo01JCXL. ~uv~a\lDv1 podeJL, <1eJL capaz


1:juvD\lDV J

nope:o1JCXL. nope:cr01JCXL. nope:-ltnv bt, pl1.ocedeJL

npocre:X01JCXL. npocre:~01JCXL.

terneJL, teneJL miedo

Lea cuidadosamente cada verbo, con todas sus partes fundamentales, para
relacionar el sentido del verbo con las formas.

Al hacer las traducciones siguientes, refirase a esta lista de verbos,


y tambin a la del #8.

Nota 1: La falta de alguna parte fundamental en los verbos arriba quiere


decir que ese tiempo del verbo no se encuentra en el N.T.

Nota 2: Dos de los verbos arriba expresan el aoristo con formas tanto de
voz media como de voz pasiva. No hay distincin de significado entre las
dos voces, las cuales' se traducen con sentido activo.

Los dems verbos forman el aoristo o en voz media o en voz pasiva, pero
siempre con sentido .de voz activa.

14 14
Para poder traduci~ correctamente un verbo es imprescindible analizar
273
274
XVI

su tiempo, modo, voz, etc.


1. fut. indico la
pl. PXO~"L Al analizar los verbos siguientes consulte, en caso necesario, el resumen
"d" le. 3 a de voz media en el captulo XV-35 y el de voz pasiva en el XIV-78.
2. preso lD
pI. aonr;;ollcH..
3. imperf. indico 3 Tiempo Modo Voz Pers. Nm. 1a p. fundo
sing. EPXOlJetL forma: media
a 3a S
4. aor. indico 2 ej. 6VCXTctL Preso indico 6~Va1JCH..
signif. : activa
pl. 6XO~"L
5. preso infin. -- 1. EAEUcr6~E~" " "
-- npocre:XOlJCH .. 2. acrn<:r;OVTCH .. " "
6. abr. indico 3a 3. npXETO " "
sing. a1[O~pLVOlJaL 4. E6Ei;"cr~E " "
5. np o O" e: ye:cr{}ClL. " "
6. ane:xpL-&n forma: pasiva
signif. : activa

15 15
1. ve.ndJr.emal> Traduzca los verbos analizados en el #14.
2. l>a.u.da.Yl
3. ven.-Ca. 1. 4.
4. lteub-iJ.,;tw 2. 5.
5. aM./t 3. 6.
6. eon;tel>;t6

16 16
Al traducir las oraciones siguientes, analice el tiempo del verbo segn
la conjugacin en voz media. Recuerde, sin embargo, que el verbo defecti-
vo se traduce con sentido de voz activa.
y OlfetLOYl.tal> a.p6l>;ta-
.tel> lf .tOl> heJlml1.YlOl>
que ;tamb~Yl .tal>
ge.n;t.tel> lteub~etLaYl
.ea. pa.-tabtu:l. de Vl>. TOV A6yov TO~ ~O~. (Hch. 11: 1)

17 17
Y Yla.~e pada. eaYl- xat OULS vaTo+ anoHpL~~vaLaUT~ AYOV. (Mt. 22:46)
;tel>;ta.Jt.te una. pa.a.- n~e
bita..
+Tiempo imperfecto. En este verbo se emplea en imperfecto la vocal a des-
pus del tema, en vez de la acostumbrada .

18 18
El verbo y~vo~aL admite muchas traducciones diferentes, aun dentro de un
contexto limitado como el del Evangelio de Juan.

1. Ha.eeJt<le, Uega.Jt a. l>etL:

1:12 6WXEV "Tot, i;oucr"vTXV" ~80U YEVcr~"L.


Lel> d{o el detLeeha de Uega.Jt a. l>etL hl j al> de V~al>.
XVI
1: 3 ltVTCX eL'. atot1 E:yVETO.
Todo poJt .t nue. h.C.ho.
2. Se.Jt (o U.tM):

5:6 ~A~~ uYLns yva~aL;


Q.u-e.Jtu ~e.Jt Mno?

8:33 .EAU~POL yvaa~.


Se.JtU6 UbJtu.

3. Suc.e.de.Jt, a.c.on.te.c.e.Jt, ven-Jt:

1~28TaTa E:V Sn0avLu E:yVETO.


E6.tM c.O~M ~uc.e.d-e.Jtone.n Be..ta.n-a..

1:17 n XPL~ xaL n aAn0LU OLa 'Incron XPLOTOO E:yVETO.


La. gJta.ua. y la. ve.Jtda.d v-nJWn poJt JuucJzM.to.

Complete la traduccin de los versculos siguientes.

1. o ~LXPTPV OTLV ltVTWV TWV cr1tp~TWV, oTav O c<~n~1; ...


Que u la. mM pequea. de .todM lM M.mil.a.6, pe.Jto c.ua.ndo c.Jtec.e

YLVTC<C ovopov. (Mt. 13:32)


1, ~e ha.c.e o JtboR..
lle.ga. a. MJt
2. OLeaTE OTL ~ETa 6o n~pa~ TO naxa YLvnc<c. (Mt. 26.:2)
2; v-e.ne. Sa.bU6 Que dupuv.. de dM MM :ea pMc.ua..
3. u:tuv-e.JWn 3. EM~OSOC yap yVOVTO. (Mr. 9 :6)
Puu u pa.n.ta.do~

19 .
19
Adems de todo lo que hay que recordar respecto al significado activo de
los verbos defectivos, hay que fijarse tambin en todos los puntos corrien-
tes del anlisis de tiempo, modo, persona y nmero de cada verbo.

6XOVTa~ y 6~a~o son formas del verbo defectivo 6xo~a~, de significado


acti va: Jteub-Jt.

Analice cada forma para llegar a la traduccin correcta.


preso indico 3a pI.
Jte.ube.n Tiempo Modo Persona Nmero Traduccin
I 1. OEXOVTC<C
aor. indico 3a I 2. E;C<TO
s ing . Jte.ub-6

20 20
1. imperfecto Practique la distincin de los tiempos analizando los siguientes verbos.
2. presente
3. futuro Tiempo Tiempo
4. aoristo 1. ETI:OPEOVTO 4. TtPoanvE;;aa-&E
5. futuro 2. CmO}{pLVTa~ 5. Ar~<I>oVTC<C
3. aTa~

275
276
XVI

21 21
Traduzca el versculo.

y ]eh6 .ha. c.on 6 bE 'IncroU~ EnopETO cruv aLot~. (Le. 7:6)


eUO<l.
..
22 22
Traduzca la oracin.

El mundo na puede
/teub-Jt e. eh yWU;tu
de veJtda.d pelta vo-
<lotltO<lla c.onoc.e- aUTO yvwae:cr-&e:.
/tW.

--------2;;;3 r-------------------------------,c2"'"3-
Complete la traduccin del versculo.
SeJu gJumde VuehtJta.
/tec.ompen<la., y <1eltW OTC:H. o J-ILU-&OS; J-lWV 1tOAS;~ xal oe:cr!JE: u~ot q,L'OTOU. (Le. 6:35)
hi j 0<1de. a..Ul>mo. ____ /tec.ompen<la. a.U;Aino.

---------2;;~;j------:------------------------------"2-c-~-
Traduzca la oracin.
remLelton a. la.<!
muLtiA:udeh

25 25
Traduzca el versculo.
~w, ~aw: (seguido del infinitivo) -Jt a., ehta./t a. punta de
sa, -ns,+ f: glottia.
~t: (seguido del genitivo) c.on
Po/tque e. hija de.
homb/te va. a. veYl-Jt
en fu glottia. de <lu
Pa.dJte c.on <lU<I <fn-
ge.eh (Mt.16:27)

+ Observe que lavoeal de la desinencia vara de ex en'nominativo a n en


genitivo. La pauta para su declinacin se da en el paradigma de nacra toda
.en el XIII-~g.

---'--------;2"'6+---------------;--------------------,,;26~
Cuando el lector encuentra en el texto griego un verbo con forma de voz
media, tiene que averiguar si se trata de un verbo defectivo o no.
Si es defectivo, se traducir can sentido de voz activa.
Si no es defectivoi se le busca el sntido especial de voz media
o-de voz pasiva. Si est en uno de los tiempos en que la. voz
media y la pasiva comparte? las mismas formas, caben las dos
traducciones.

XO)lCXL: Verbo defectivo. Se traduce en voz activa: ~ecbo.


XpVO)lCXL: No es defectivo. Se traduce en voz media o pasiva: me juzgo, o
l>Olj juzgado.

Consultando las listas de verbos #8 y 13, analice la voz de los verbos


siguientes y tradzcalos.

1. Es defectivo. 1. :YEV)lnv: (Es/No es) verbo defectivo.


activa: Trad. voz (activa/media):
Uegu~ a. ;.,eA
2. No es defectivo. 2 . 8cxn;;o)lCXL: (Es/No es) verbo defectivo.
media o pasiva: Trad. en voz (activa/media o pasiva):
me bautizo,
l>olj bautiza.do (Es/No es) verbo defectivo.
3. Es defectivo. Trad. en voz (activa/media o pasiva):
activa: vengo
4. Es defectivo. (Es/No es) verbo defectivo.
activa: tem Trad. en voz (activa/pasiva):
5. No es defectivo.
media: me en!>ef~ (Es/No es) verbo defectivo.
Trad. en voz (activa/media):

27 27
Haga el mismo anlisis (cp. #26) de los verbos en el siguiente versculo.
Adems, analice cuidadosamente los casos de los sustantivos y su funcin
en la oracin.

Aoy;;O)lCXL: (en este contexto) C.Ol1ct~


LXCXLw: j!Ll>tin~c.~
xwps: (seguido del genitivo) l>~11
AOYL;;)lEllcx
defectivo n~aTE~3 av~pwnov4 xwpt~ pywv v~ou.
AOYL~6~E.aal yap L~cxLo~a.aa.L2
trad. activa (Ro. 3:28)
c.o I1ctuA:mOl>
leES/No es) verbo defectivo.
6L.}tCXLO'Ocr-8O,L Trad. (act./pas./med.) Trad.
no-defectivo
trad. pasiva 2(Es/No es) verbo defectivo.
.;.,eA j !Ll>tifyLc.a.do Trad. (act./pas./med.) Trad.
3caso
1tLOTE:L Funcin
caso dativo
--------
(XIII-34s)
funcin: instrumen-
tal 4caso Funcin
av-8pw1to'J (VI-45-5-0~)------------
caso acusativo
funcin: sujeto del
infinitivo
277
278 XVI

28 28
Con~o~ pueh que Con base en el anlisis del #27, traduzca el versculo.
(el) homblte e,6 jlL6-
tiM-ca.do POlt 6e -6-<:n
(ta,,) obJta6 de (ta)
teyo
29 29
Analice los verbos del versculo siguiente.
cO'OV1"al-
Lxav~, -, -v: digno, capaz
defectivo
trad. activa '" LxavoL coov1"aL1 xaL TpOU~ 6L6~aL.2 (2 Ti. 2:2)
-6eJtn
l(Es/No es) verbo defectivo. 2tiempo:
co&l;cxc Trad. (activa/media) modo:
aor. inf. activa voz:
en-6eiM. Trad. : trad. :

30 30
Al traducir el versculo del #29, observe que el infinitivo depende del
adjetivo LxavoL, ,relacin que en espaol exige la preposicin de .
~. -6eJtM capace,6
tamb-<:n de en-6eiM. de
a o:tJtO-6. ------------
31 31
En el trozo siguiente hay verbos en las voces activa, media y pasiva.
Algunos de ellos son defectivos. Otros manifiestan en voz media o pasiva
un significado diferente al de voz activa. Por tanto el anlisis de la
voz de cada verbo es clave para su traduccin. Verifique su identifica-
cin de la voz de los verbos antes de proseguir a la traduccin completa.

ayp6s, -o, m: campo


a~cxpTvw, a~cxpTow, ~CXPTOV: pecM., cometeJt pecado
&I;cos, -cx, -ovo d-Lgno
anAAv~c: (voz activa) de-6tJtu-LJt,mataJt; (voz media) peJteceJt
SOMW: apacentM.
CXVTOV: (en este contexto) -6a
EXELVO~, -n, -ov:
EE~RGRTW, ---, EEREoa: (verbo compuesto de 8RL + ELRTW, ea~)
, caeJt -6oblte; + TOV TpxnAov, cuetto = abJtazM.
coxvps, -, -v: (en este contexto) gJtande
MCXA8W, McxAnow, MAnoa, MA~nv: ttamalt
MCXTCX~CA8W: be-6M.
MOAAo~cxc, MOAAn~oo~cxc, ---, MoAA~nv: ~aA-6e
AC~S, -ov, m y f: hamblte (Esta palabra puede estar acompaada de
adjetivo y artculo femeninos,)
~o~cos, -ov, : :tJtabajadolt, a-6ataJtado
n8~nw: env-LM.
nEPPcooEW: teneJt abandanc-La
ROALTn~, -ou, m: ciudadano
Rao~, -n, -ov: cunto
5LG

Opuof1l7O;)
'llll~ll1lli'A)
1'OK p.o~Q-0 (\O'(liXpd~ (\~~ 1lLi (\3D311}llr (\~rhJdg l.XJK llfD;C\XAx),{llD: 1'Ol,

O,{\
Q.0~Q'() dV~1Jll 9 (\~~<:1J(\3923 ... -llo~n'O~ :od}~Dll (\~l. S~dll (\3(}Y~ (lO.o
o"
oun OU 11,\
08# 'd;)
("'J'Y1OKap)
(\M/tlD1rt (\ml. O(\~ s~ 3rt (\9DU~Oll .noo S9~(l 10(\~(}UYK S01j~ 1rt~3 11.}KQo61

1?J41A
O;) 1?J41A
O;)
~(lOD (\0111~(\7 10K (\~(\DdQo (\~l.5:3 (\Ol.d'Ort~'d31.Pll '~l.QO md1 10K (lort
'EJP811I ZOA
'1 or1n'('(9 11 'X?
(0# 'A) ZOA
Od}l.Oll (\~l.S~dll 10rtooP3dll
81 .1ortnY'(911~ 39T ~rt'l'( ~9 ~r '(\Ml.d~
EJpaw ZOA
'l7Y""P 'l'IJ1.C\OP3DO'ld311
( Ol:-AX 'd;)) ZOA
'11J1.e\P30D'ld311 nort 59dl.Oll o~ '1 o '1 So;nt 10911 ' lJ.dJ 3 L1

"!P1?U "nb wq01(lllJ6;ro


(n-5T-IIX)
.
'~l{\1O n09"93 .. 5139QO 110K
, '10d;.oX 10 <\O11lD!!
,,~ (Ul);1 1.'.lJ3 K (\1Jl1. Ki
EAJs-ed ZOA
11qW9'<lp 11O"klllDmdOX
ZOA
11O"klllD1O~doX 13rtP1l3lli ;1OK91

oun 11
(\~l.QO (\3~rt311~ 10K 'SU(\~3Kt sod~X S~l. (\~l1'(Oll (\~l. 1(\r uSY'('(oKi S1

E'Fpaw ZOA
ZOA ZOA (0# 'A) 11OllD;'3d3~D~
.'1o(}OJ3d31.D~ ol.ojdY S~l.Qo 10K ~d(lXD? 5~rt'l'( O1.3(\} r
EIpaw ZA
OtUO;) : S'" o~1O~d!!
1'7lb1? : 39~
- 2
U9,6"1I:J 'S1O- '1Od~X
"91IV~ (EAISEd ZOA) f1<JWO;) "P 1I1?p (EAI+OE ZOA) :"'~r~doX
o;)1<Jnd :rn 'no- 'sod;.oX
p1?p,9<J;)"U 1<J;)"p11d(EIparn ZOA) !~9 (EAI+OE ZOA) :"'J'd3~D~
u9,Wdwo;) 1f!1:U'J '? '1<J;)"ptJdwo;): 11OrtO~~"XJ..1Oy
llD
UO;) '1?1I1?d '11 (OAI+EsnOE Tap oPIn~aS) :S9dll

IAX
280
XVI

32 32
La respuesta se Tra~uzca el trozo anterior.
encuentra despus
del #36.
33 33
Las siguien~es palabras, del vocabulario de Lc. 15(#31)
son tan frecuen-
tes' en el N.T. que deben aprenderse de memoria.

a].la.pTvw n:).l1tW
Q;n:AAUllL. WS
E:XEt'VO&

Practquelas s~gnel mtodo sugerido en el apndice VI o bien con su


propio mtodo.

---------;;34;j----------------------~-----....,3"'4-
El infinitivo del verbo griego aparece a veces con un artculo. En cier-
tos contextos la traduccin al espaol puede emplear una construccin
equivalente.

E].lOL yap TO ~~v XpLOTO& xat TO n:O~a.VEtv xp6o&. (Filo 1:21)


Pa.iUt mC el V'V-l e6 CJzM:to y el moJWr. gananc..l.

neutro En qu gnero est el artculo griego que acompaa al infinitivo? _~ _

35 35
Analice el verbo.

}(a.~~cra.L: tiempo modo _ voz


aoristo, infinitivo
activa
-----
36 36
Complete ,la traduccin del versculo.

TO bE }(a.~Laa.LEX 6E~LWV n ~ EUWV~wv OUH EOTLV ~ov 60vaL ...


(Mr. 10:40)
________ a m.deJtecha o a [m.) qieJtda no e6 mco dM [to J

Traduccin del trozo #31.

V'no una gJ1.an ha.mbJte . . y t empez6 a ~ut!UA nece6,dad. 15Se


o.JtJl.,n6a uno de tM MudadanM de aque..Ua Jteg,6n, y to env,6 a ~U6
campo~ a apacen.ta:Jt pUeJtCM; 16y de6e.aba hllJLtaJt6e de .I'.a.6atgMJWbiU>
que comCan tM pueJtCM, y nculie te daba. 17. . delt: "CuJ1:to~
:tJr.a.bajadoJte6 de m.padite tienen abundanc<.a de pan (lit. pane6 J, y
} yo aqul peJtezco de hambJte. 18 . IJt a m.padJte y dJt a t,
Padite pequ col'l:tJu e.t c<.e.to y col'l:tJu ti, 19ya no MY cUgno de ~eJt
Uamado , ,vejO
,.,. :tuyo; ha.zme como uno d e -<-w.>.-l/w.
....... b.d
aja oJte6. ,,20 . .
tue a ~u padJte . to v'o ~u padJte y ~l;t'6 compiU>,6ny coJtJU.en-
do co.y6 MbJte ~u cue.Uo (=to abJtaz6) y to be6 6.
XVI

37 37
En el ejemplo del #34 el infinitivo con su artculo TO funciona como
sujeto de su respectiva oracin. La forma del artculo neutro que
corresponde a la funcin de sujeto es TO.

Te r;\v XPLCJT,. TO ano~avEtv np6o~.+


Et v..vfA e6 Ct:to. + U moJWr. e6 gan.a.nc..ia;.

Cual es el sujeto de cada una de las oraciones del versculo


citado?

+La redaccin griega del pensamiento "El V1Vlr es Cristo y el morir es


ganancia" no exige el empleo del verbo eA. La oraClon en griego consta
simplemente de un sujeto y un atributo. El verbo es tcito. (Cp. IV-44ss.)

.
38 38
El infinitivo con artculo tambin puede darse en otros casos.
Acompaado de un artculo en caso genitivo el infinitivo a menuqo expresa
propsito.

HUL ELaA~Ev TO~ ~ELvaL cruv aToL~. (Le. 24:29)


y en:tJt6 paJu:l qu.edaJt c.on eUo~.

Complete la traduccin.

TO npcrwnov crTnpLcrEv TOU nopEEcr~aL EL, 'IEpocraAn~. (Le. 9:51)


palta fA a JeJr.u6atn. A6JJtm6 ~u.Jr.O~:tJr.o _

39 39
En el versculo anterior se emplea un artculo en espaol para traducir
no el infinitivo con artculo en genitivo?

~ 40
El infinitivo con artculo en genitivo en el #38 depende del verbo prin-
cipal de la oracin.

Tambin el infinitivo con artculo en genitivo puede depender de un adje-


tivo (cp ..#30).

Traduzca el versculo. ETOL~O,: lJ..6~o, pJr.epaJr.ado


VEAEtV: inf. aor. de va~pw, matan
8:tam04 lJ..6:t04 (Hch. 23:15)
PaJu:l ma:taJr.to.

41 41
Recordemos que el infinitivo sin artculo tambin puede expresar prop-
sito. (Cp. XII-lO.)

~A~OV ti.oUcraL
V..n..eJl.On paJu:l e6 c.u.c.haJr.
281
282
XVI

En un mismo contexto puede darse tanto el infinitivo sin artculo como el


infinitivo acompaado del artculo.

Complete la traduccin.
nap~aTn~~,napaoTnaw, napoTnaa y napoTT)v: p~~entan

avnyayov aUTov EL~ 'IEpouaAu~a napaaToa~ T~ ~UPL~,


paJta pJz.e6en.taJt (.ea) Lo tJz.a.jeJz.on a J~a.tn
a.t SeOJz. (j
--------------------
paJz.a daJz. McJU,M- . xat TO 60vaL ~ucrav (Le. 2:22-2Lf)-
cJ.o McJU,Mco
-----------

Lf2 Lf2
no En el pasaje anterior tienen artculo ambos infinitivos?
propsito Los dos infinitivos expresan

. Lf3
Lf3
Analice cuidadosamente la voz de los verbos subrayados al traducir el
38Mlt6 Je66 cUjo a trozo siguiente.
e.t.to~ " PodU!.> S'TLcr~a, -TO" n: bauffimo t: O
bebeJz. .ea eopa Que nLvw, nLo~a~, n~ov: beben nOTnpLov, -ou, n: copa
(jo bebo, o ~eJz. bau-
lizado~ eon e.t bau- 6vaa~ nLELV TO nOTnpLoV o EYW
wmo eon Que (jO (V. #13)
____________________________ Que _
M(j bautizado?" 39V
cUjeJz.on a .f.: "Pode-
ma". V Je66 cUjo "
1tl"VW n", TO STITGO~a ~ syw SanTL~O~aG 8anTGO~vaG; 390~+ bE ELnav
a illo~: "La ea pa __ lean) ___ e_o_nQue
Que yo bebo bebe-.
Jz.U!.> Y eon e.t bau- aUT~, ~uv~E~ao 6~ 'Inoo~s ELnEv aUTots, To nOTnpGOV 8 EYW nLVW
wmo eon Que yo ___________________________ Q.ue _
~oy bautizado Se-
Jz.U!.> bautizada, nLEO~E ~at TO SnTGO~a 8 EYW SanTL~o~aL SanTLo0nOE00E, 40TO 6E
LfOpeJz.oe.t 6e~e ___________ e_on Que _
a. m.[ deJz.ec.ha. o a.
(m.[) QuJz.da no ~a0LOaG E~ 6E~GWV ~ou n E( EUWV~wv ou~ EOTGV E~OV 6o~vaLo (Mro 10)
e6 m-[o daJz.(.ea) " . (V. #36)

+El artculo funciona como pronombre en este contexto.

LfLf
LfLf
En los versculos del #38 y del 41 el sujeto del verbo principal cumple
tambin la accin del infinitivo o

1. ELcr~A~EV TO ~EtvaL sujeto (tcito):


1..f.
en.tJz. paJz.a QuedM

2. sOTnpLOEV TO nopEE00uG sujeto (tcito):


2. .f. 000

aMJz.m paJta be.


XVI

3. AaOV &.oaac sujeto (tcito):


V-LMeJtOn pMa U c.uc.hM

4. &v~yayov ... napaaT~aac sujeto (tcito):


4. e.UO'/' .to tJw. j eJto n .. pMa plLU en.tM

}taLTO 6oth)(xL
y pMa dM ...

45 45
En contraste con las oraciones del '#44~ hay otras como la siguiente, don-
de el sujeto del verbo pr~ncipal no es el que cumple la accin del infi-'
nitivo.

aAW ~a, AaAELv YAwaaac,. (1 Ca. 14:5)


[*Ve,,eo a vo,/,o~o,/, hab.tM en .tengua-6.)
Ve,,eo que vo'/'o~o'/' hab.tffi en .tengua,/,.
yo
El sujeto del verbo principal aAW es
{.rl..la.~ acusativo El infinitivo AUAEtv tiene otro sujeto: _______ , de caso

46 46
Observamos en la traduccin del versculo anterior que el infinitivo
griego con sujeto distinto al del verbo principal no puede traducirse por
un infinitivo en espaol. Nuestra lengua exige, en la mayora de los
contextos, una oracin subordinada. (Cp. Cap. VI-45.)

El infinitivo con artculo tambin se encuentra en esta construccin.

Traduzca el versculo.
vaSuLvw, &vaScro~aL, avSnv: (verbo compuesto de la preposicin
. .. que a
no '/'u- &v + tema verbal SaLvw) '/'ub~
b-LU e a J VUL6 an .
~apHaAO~V ... TOU ~ vaSaLvLv aUTov EL 'IEpoucraA~. (Hch. 21:12)
Rogbamo'/'

47 47
Una de las palabras ms comunes del N.T. es el pronombre ODTO h~e.
Se necesita una atencin especial para no confundirlo con el pronombre
personal aT, l.
Difieren slo en su primera letra, y en la acentuacin.

Pronuncie las dos palabras:

OOTO, aUT
(tos) (aft6s)

Escriba debajo de cada una su significado en espaol.

283
28"
XVI

"8 "8
Traduzca 108 versculos.

1. OOT~ EaT~v o UL~ ~OU. (Mt. 3:17)


1. El>te. e.6 mi IU.] o
2. U o~ bautizaM. (Mt. 3:11)

"9 .
"9
6te. = OOTO. El pronombre 6te. en griego es
(Lo e'scribi con
espritu rudo?) El pronombre l es
= CXl)TS;

50 50
OOToe = 6to~ Traduzca los pronombres en plural. OOTOL. CXt>TOL
"iTo eLto~

51 51
,En los otros casos que no son el nominativo, la palabra aOTos; comienza
con T. El neutro lleva T aun en nominativo.
Singular Plural
Masc. Neutro Masc. Neutro
Nom. COTOS; -rotiTo DOTo e Tcxthcx
Gen. TOTOU TOTWV
Dat. TOT<jl TOTO't..S; '.
Ac. Toi:hov Tot:ho TOTOUS Tcxtha

Complete la traduccin, analizando bien los casos.

V'M e.xiLU6 el TOOTO\> 6 ~EOS . ~waEv (Hch. 5:31)


6te. -,:,- e.xiLU6

52 52
E11neutro es de uso frecuente en el N.T.

Singular Plural
TOTO: e.6to T"T": e.6tM co~M, e.6to

Traduzca el versculo.
V,jo el .e.o~ cJ.,U,pu-
to~: "Tomad, come.d,
e.6to e.6 mi CWVtpo".

53 53
La palabra OOTO. es tambin adjetivo, al igual que e.6te. en espaol.
XVI

En griego, sin embargo, se emplea el artculo con este adjetivo para cali-
ficar a un sustantivo.

o,

Traduzca el versculo.
VO;,o:tJr.M;,o de
e6.te mundo; /jO no
60/j de e6.te mundo.

TOTOU. (Jn. 8:23)

)
5lf 5lf
Traduzca el versculo.
aVLaTn~c: (verbo compuesto de la preposicin av + caTn~c) levantan

V~06 levant6 a e6.te TOTOV TOV 'InaoUv avoTnoEv o ~E~. (Hch. 2:32)
Je66

55 55
El femenino aTn .ta no ha de confundirse con aUT etta.
En nominativo slo se distinguen por el espritu y el acento.

Escriba los vocablos .ta: ______ y, e.Ua:


ella: av'ni

56 56
Pronuncie las dos palabra~, con el tono fuerte en la slaba que lleva el
acento escrito.
aTn
.ta aUTl)
(aH)
aUTT
e.Ua
Escriba debajo de cada una su significado en espaol.

57 57
Traduzca los versculos, distinguiendo los pronqmbres.

1. E6.ta e6 .ea v~da (Jn. 17:3)


e.tvma.

2. Ve6de aQuel.ta hOJl.a 2. an' ~ELvn~ T~S wpa~ EAaSEv aUTnv o ~a~nTn~EL~ Ta CLa. (Jn. 19:27)
el dpulo la
Jteub~6 en 6U _~__ ~. ~ hoJta en 6u ca6a.
-------------
ca6a.
+Este adjetivo se emplea con las terminaciones de 2a declinacin tanto
para femenino como para masculino.

285
286
XVI

58 58
El femenino cx.Tn :ta tambin se escribe, con 1" en los otros cas'os fuera
del nominativo.

Singular Plural
Nom. cxTn "On,"
Gen. T"TnS TO-rWV
Dat. Ta.T"Q Ta.1"aL.~
Ae. TCXTnV TCXtCl.S

En el siguiente versculo TaTnV funciona "no como pronombre sino como


adjetivo (ep. #53).

rraduzca el versculo.

Qu..i.n :te cUo eI>;(;a (Mt. 21:23)


au.:toJdad?

59 59
Distinga bien el neutro plural Ta~Ta de las formas femeninas. Tanto el
plural Ta~Ta como el singular 1"OOTO (cp. #52) aparecen con frecuencia en
el N.T.

Complete la traduccin del versculo.


~':~ nL delante de una palabra que comienza con espritu rudo .
. HxAna", -"S, f: ~gtel>~a
y V-'lO gJUl.n :temoJr. ~y"S; ~yAn, ~y": g~ande
40b~e :toda la ~gte-
4~a y 40b~e :tOd04 xat YVETO ~aos ~yas ~' o\nv Tv EXX\noLav xat n~ nVTctS TOUS
t04 qu.e oy~on eI>- t04
:tM c.04a4 (o: eI>:to).
--------------------------------
axaaaVTas Ta.UTa.. (Heh. 5:11)
qu.e oy~n

60 60
El adjetivo ~ya~, ~yAn,~ya gnande tiene form~s irregulares en el no-
minativo y acusativo, tanto del masculino como del neutro. Las dems
formas emplean el tema largo que presenta la forma femenina: ~yaA-.

Singular
Mase. Fem. Neutro
Nom. ~y"S ~syAn ~ya
Gen. ~syAO" ~syAns ~syAOU
Dat. ~syAIjl ~syA~ ~syAIjl
Ae. ~y"" ~syAn" ~y"

Plural

Nom. ~syAOC ~syA"C ~syA"


Gen. ~syAW" ~syAW" ~syAW"
Dat. ~sy<AO"S ~syA"CS ~syAO"S
Ae. ~syAOUS ~syA", ~syA"
XVI
Consultando el paradigma arriba, supla el adjetivo g~ande en cada uno de
los versculos siguientes. Luego tradzcalos.
~sy>'n
E~;(:eM e. pJuineJL
Y g~an mandamenta.
JJya~ 2. oiSToscaTac (Le. 1:32)
E~;(:e~ eJLgMnde.

~sy>.n', _______ EX TO~ oupavot1. (Ap. 11:12)


OYeJLanuna gMn
va z de. Ce.a.

'61 61
El modo imperativo de los verbos defectivos, al igual que el 'infinitivo y
el indicativo, emplea formas de la voz media.

Imperativo,. voz media


Tiempo presente

vaya (a) ve, ve;te l[Ope:ou nopEwllE


Mi 1tOpe:ucr{}w lt.Qpe:ucr.lJwaa.v
vayan (eUa~)
Aunque las formas sean de voz media, el'verbo defectivo se traduce con
significado de voz activa: ~, ~acedeJL (cp. #13).

Complete la traducci6n del paradigma.

62 62
-ou -e: a-lJ e: Subraye, en el paradigma arriba, las desinencias del imperativo de voz
-a~w -a0waav media, tiempo pr~sente.

63 63
Complete la traduccin de los versculos.

1. nOPEEallE v ELpnv~. (Hch. 16:36)


1. Id en paz. _________ paz.

2. ltOpe:ou ~~ TO\! alxv crou. (Le. 5:21+)


2. Ve;te a ;tuc.Ma. --------- c.Ma --- -- - -

61+ 61+
El verbo npoaExo~ac (#13) se emplea a menudo en modo imperativo.
Complete la traduccin del"versculo.

H~ana~, aMd ;(:am- 'A6EA~OL, npocrEXEcr0E xaL nEpL n~wv. (1 Ts. 5:25)
b~~n pa~ na~a~~. . .~~~_________ _ pa~ _

287
288
XVI

65 65
Analice el verbo de la oracin siguiente.

6~a TO~TO ~aL U~EtS YLvEa~E TOL~O~. (Mt. 24:44)


presente imperativo (V. #13)
voz media 2a pers.
pI. de y"W~ClL tiempo modo voz ___ persona,
!.>eA,1UtaJr., haceJt6e
(sing 'pI.) del verbo que significa

66 66
Pa~ lU~a, IUtad va- Traduzca el versculo del #65. ETOL\lOL: V. #40
.atna tambn ~e- 6L: (seguido del ac.) pa~, pa~ cau.a de
paJl(.da
.

67 67
Complete la traduccin del versculo. w<;: cama

El maya~ entne va- o ~EL~WV EV ~tv y~va~w WS o VEWTEpOS. (Lc. 22:26)


atna ea cama el __ maya~ mena~.
mena~.
68 68
Verbos defectivos con aoristo de voz media (cp. #13) forman su imperativo
tambin en esa voz.

Complete la traduccin del paradigma.

Imperativo, aoristo 1, voz media


aan~o~aL, ----, nanaa~nv: 4atud~
a1.ude (U) .

. a1.uda (~)
..
aanaaaL. &.onaacr~E
dudad
du.den (ella J a.anacrcr{}w aancxcro{}wacxv

69
69
no. tTiene aumento el imperativo de 'voz media?
Subraye las desinencias del imperativo del #68.
-ClL -aa~E
-a~w -.a~waav 70
70
Compare los dos tiempos del imperativo: presente (#61) y aoristo 1 (#68).
Se parecen en las
terminaciones En qu se parecen las desinencias?
-0\1
-a.&w -a~waav
71
71
Un verbo que termina en -a~w es de modo voz
imperativo media
3a sing. persona (sing./pl.)
XVI

72 72
media 2a pl. Un verbo que termine en -cr\lE es de voz pers. (sing./pl.)
imperativo o Puede ser de modo o de modo
------ (cp. XV-17)
indicativo ------ -------

73
Presente Practique los dos tiempos del imperativo~ conjugando el verbo 6xo~aL
6xou (cp. #13) en presente y en aoristo.
oqcr\lw
O XEO\lE Imperativo, voz media
O qcr\lwcra\J Presente (#61) Aoristo 1 (#68)
6x MI; _
Aoristo
6l;aL
1 OX
---- ---- MI;
----
OEX _ OEX~ _ oEI;---- OEI; _
oEl;cr\lw
O l;acr\lE
oEl;cr\lwcra\J
74 74
Puesto que en espaol tenemos un solo tiempo para el modo imperativo, tra-
duzca en forma igual los dos paradigmas del #73.
Jteub e (.t) oxo~aL: Jteub~
Jteuba. (U)
JteUb.i
Jteuba.11 (e..Uo'/'J

75 75
Traduzca las palabras de Esteban al morir apedreado.
SeYoJt Je,,f>, Jteube
m e,,p..tu. (Hch. 7:59)

+caso vocativo

76 76
Traduzca los saludos apostlicos

a los tesalonicenses: &crnso~aL: V. #68


Sa.tuda.d a. todo'/' to'/'
hekma.vto,/, QOI1 UI1 be- aanacr~ETOU~ &6A~OU~ nvTa~ EV ~~A~aTL &y~~. (1 Ts. 5: 26)
'/'0 '/'a.l1to. be,,O

Te'/' a.tuda.vt todM a Tito:


to'/' (que e,,trt) QOI1-
mg o Sa.tuda. a. to'/' 'Aon~oVTa(as oC ~ET E~On nvTES. "AanacraL TOU~ ~LAo~vTas n~as
que ama.11a. 110'/'otJto'/' _________ QOI1 to,/, que a.ma.11 _
el1 (ta) 6e.
EV ltLOTEL. (Tit. 3:15)
Te ,/,atMa.vt tM
a.mgM. Sa.tuda.
a. to'/' a.mgM poJt a Gayo:
ywmbJte.
aa1t~OVTaL OE oL ~LAOL. &a1t~ou iDUS ~LAOUS naT 5vo~a. (3 Jn. 15)
a.mgo'/' poJt
-------- ---------- ----------

289
XVI

77 77
Los verbos de aoristo 2 forman el imperativo de voz media con el tema
del aoristo, ms las mismas desinencias del imperativo presente.
Imperativo, voz media
YLVOllUL., YEvTaollUL., EYEV}lnV, EYEvT0nv: ha.c.eJlJ.>e., Ue.gaJr. a...6e.Jt

Unicamente en el. Presente Aoristo 2


tema: YLV- en el
presente; YEV- yLVOU YLVEa-&e: yvou yva-&
en el aoristo 2. YL.VEa-&w YL.va-&wauv yva-&w yva.\Jwauv

En qu se distinguen los dos imperativos?

78 78
An~lice los verbos siguientes.
1. aoristo imperati- Pers. Nm.
Tiempo Modo Voz
vo media 3a sing.
1. YC\lcrllw:
2: presente impera- 2. YL\lccrllc:
tivo media 2a pI.

79 79
En el caso de los verbos defectivos que forman el aoristo en voz pasiva,
(cp. #13), se da tambin el imperativo en voz pasiva. Como el verbo es
defectivo,.esas formas imperativas en voz pasiva se traducen con verbos
de voz activa en espaol. .

Repase la formacin del imperativo de voz pasiva en el captulo XIV-67-77;


luego vea los ejemplos a continuacin.

1l:ope:v-&rlTwauv
Anlisis: imperativo, aoristo, voz pasi~a, 3a pers. plural
Traduccin: vayan
imperativo, aoris-
to, voz pasiva, 1l:op-&nTL.
Anlisis: modo _____ tiempo voz _pers. (S/p)
2a pers. sing.,
ve..te Traduccin:

80 80
Analice los verbos subrayados., Consulte, en caso necesario, #73 y 77.
1. aoristo imperati-
. a.
vo paslva 2 slng. AyW tOtCjl,
ve..te
e:PXTUL.
4 (Lc. 7:8)
2. presente indica-
tivo med/pas. 3a Tiempo Modo Voz Pers. Nm. Traduccin
sing. va .

3. presente impera- 1. .

tivo med/pas. 2a
sing. ven 2.
4. presente indica-
tivo med/pas. 3a 3.
sing. v-twe
4.
XVI

81 81
Vigo a U:te.: "Vete.", Traduzca el versculo anterior.
Ij va, Ij a o:tJw:
"Ven", tj vie.ne.

82 82
REPASO - Vocabulario

Adems de los verbos defectivos (#13), y las nuevas formas defectivas del
#8, las palabras de la siguiente lista deben tambin aprenderse de memoria.

Estudie las tres listas (#8, 13, 82) segn el mtodo sugerido en el apn-
dice VI o bien con su propio metodo.

~A~%ELa, -as, f: ve.Jtdad, ve.Jtacdad


aAAoS, -n, -o: otJto
auapTvw, auapTaw, uaPTOV: pe.eaJt, eome.te.Jt pe.eado
avasaLvw, avas~aoUaL, avsnv: 6ubbt, a6ee.l1de.Jt
nAAu~L+, anoAaw y anoAw, anwAEaa: deA:t!uU.JL; m~; (voz med.) pe.Jte.-
<a, -ns, f: g.oJ!la, up.e.ndo!l. (ep. #25 nota.) ee.Jt
"EeVOS, -n, -ovo aquel, aque.t.a
XHAnaLa, -a~,f: igiehia
<TOLUOS, -n, -ovo ~~o, p!l.e.paJtado
T: O
uEyAn, uya: gJtande.
uEAAaw: (seguido del infin. ) ~e.I1e.Jtfu 'm:e.ncI1 de., bt a,
u;/;M a pum:o de.
~ET: (seguido' del gen.) eOI1
OTO~, aTn, TOTO: ~te., eta, e:to
n~nw,n~~w, EnE~~a,En~~~nv:e.nvian
1tLVW, XCOlJCll" EltLOV: be.bVt
nps: (seguido del ac.) a, paJta, eOI1
1. g!l.al1de. ~6E: aqu.1
2. be.be.Jt ws;: Qomo
3. bt
4. g.oJ!la +En el apndice 111-4.34 se explica la conjugacin un poco irregular de
5. eomo este verbo en -~~.
6. pode.Jt
7. eom:u;/;M Luego de un cuidadoso estudio del vocabulario indicado, pruebe su conoci-
8. ve.Jtdad mi'ento 'con el examen a continuacin.
9. eOl1oee.Jt Las palabras aparecen en cualquier forma flexional puesto que as las en-
10. du:t!uU.JL; pe.Jte.ee.Jtcontrar al leer un texto griego.
Si no le fue posi-
ble identificar to- Apunte una acepcin para cada palabra. Para los verbos use el infinitivo
dos los vocablos en espaol.
del examen, vuelva
a estudiar las tres 1. uyas
listas de palabras. 2. E1t~OV
Luego pase al #82a. 3. noPE%n
4. <av
5. w:;
6. 6va1Jcx~
7. a.1tE:>tpL-&nv'
8. eXAn-&E:La:;
9. yvwaolla~
10. &n:AAV~~
291
292
XVI

82a 82a
Si usted acert en todas las palabras del #82, pase directamente ai #83.
1. ~eA, ha.c.~e, Ue- Si no, haga el siguiente ejercicio apuntando una acepcin para cada una
gall. a. ~ eA; a.C.OYl- de las palabras a continuacin.
tec.eA
2. o:tJw 1. y8"~n"
3. (con gen.) C.OYl 2. ETE:POS
4. Oitall. 3. ]JTeX
5. eYlv-Vl. 4. 1tPOOXOlJCH ..
6. o:tJw 5. E:TCElJlfa
7. vel'Jt 6. &i\.>..01...
8. c.omeYlZaIl. 7. EPXO~ClL
9. a.qu.C 8. np;"~n"
10. temeA 9. Ji
10. E~o8r%n"

--------'8"'3+-------------------------------0-.'8"'3'
,
Repase tambin el vocabulario nuevo de cada uno de los captulos XI-XV.
Consulte los resmenes de vocabulario al final de los captulos.

--------'8;;;4~-------------------------'-~----n.84-;-
(en sus propias pa- REPASO - Verbo defectivo
labras)
Verbo defectivo es Repase el 'concepto de verbo defectivo en los cuadros #1 y 2.
aquel que 1) carece
de formas de voz' Despus del repaso, d una definicin del verbo defectivo:
activa; 2) emplea
formas de voz media
o pa3iva 3) para
expresar el sentido
de voz activa.
85 85
"XETClL Las dos oraciones siguientes tienen verbos con forma de voz media.
Porque expresa un Fijndose en la traduccin, indique cul de los verbos es defectivo.
significado activo.
(Si no acert en 1. o ~po~Tn~ o novnpo~ 00 a~~TaL Tv o~MLav.
~sta respuesta, El pitotleta. malvado YlO ~alVa. a. ~u pJtopVl. c.a.M.
vuelva a repasar
los cuadros #1 y 2.) 2. o MPLO~ SXTaL TOU~ &AAOU~ ~a~nT~.
El SeiiOJt iteube a. lo~ o:tJw~ C6c.1pu.O~.

86 86
La primera. Cul de las oraciones siguientes tiene un verbo defectivo?
El verbo Enop8%naCl"
con forma de voz pa-
siva expresa un
sentido activo:
tlueJtOYl.
XVI

87 87
1. AQuetto~ homb~e6 Traduzca las oraciones del #86.
6u~on con et p~o~
6eta. 1.
2.
2. El e6pW-tu. 6ue
env.ado po~ et
pM6eta.
88 88
Hemos observado (#34) que el infinitivo griego puede estar acompaado de un
artculo.

nSPPLOV ~OL EOTLV TO ypa~tv u~Cv. (2 Co. 9: 1)


(lit.) El e6cJb-l.O~ e6 ..tnnece6aJo pMa m.
neutro
El artculo TO es de gnero
sujeto El infinitivo, junto con su artculo, funciona como el _____ de la
oracin.

89 89
El artculo TOn que acompaa el infinitivo ovaL en el versculo siguiente
acusativo es de caso Repase el #38 y luego complete la traduccin del
vers.culo.
A te V..to~ e.xaLt6
.. pMa dM aMe- ,. TO TO\> o .(JEO" ul\>waEv TO 60 vaL ;
).lE:TCXVOLO:V _."
T'tI IapanA... (H c.h 5:31)
pe.~ento a I~- ________ .e.)(aU6 --'aMepe~ento a I~Met.
Mei:.
90 90
Presente Las nicas formas verbales nuevas en este captulo son las del impe~ativo de
YLVOlJ voz media.
YLva.(Jw
Despus de repasar los cuadros indicados, complete el paradigma a conti-
YLVEO,JS nuacin.
YLvaB-waa.v
Modo imperativo, voz media
Aoristo 1
aon:cxoO'.L Aoristo 1 (#68)-
aoTtaaa.(Jw verbo: &an~o~aL

&orraaB-e:
&0' Ttctoa .(Jwaa.v Presente (#61)
verbo: yt.:VOllQ:L
Aoristo 2
yvou
yvo.(Jw
Aoristo 2 (#77)
yVO%S Verbo: Y t.:VO110, L
YEva.(}wacxv

293
29"
XVI

91 91
Presente Traduzca los imperativos del #90.
-6 (-t I
-6ea. (U) Aoristo 1
-6ed traduccin: -6aludaA
-6 ean (e..UO-6)

Aoristo 1
-6aluda. (-t) Presente
M.fude (W traduccin: -6VL
-6aluda.d
-6 aluden [e..U0-6)

Aoristo 2 Aoristo 2
-6 (-tl traduccin: .6eJt
-6ea. (U)
-6 ed
-6 ea.n [e..UO-6)

92 92
REPASO - Declinacin

Antes de pasar a la prueba final, repase las declinaciones.

la declinacin: VIII-98; XV-2


2a declinacin: VII-5"
3a declinacin: XIII-58, 83, 91, 95, 103

Practique declinando las palabras clave de cada declinacin.

Compare y distinga las desinencias similares dentro de cada declinacin.

Compare y distinga tambin las desinencias parecidas en diferentes decli-


naciones.

93 93
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

1. [OpE~naav EL~ Tnv ~EyAnv [A~V TO aa[cracr~a~


[VTa~ TOU~
a6EA~ou~ T~ E~~AnaLa~.
556

SO~3~Uy~ S~2 Ort~3hll


3B-.D3Xf\3DOd1L ~'lJK .3{}D3Xd~ S

~3rtnK~g3d'IJ1L
~yy? SOlyroOOll
o S"'i'yooog ~02
S~ Snd9~~ 5001
-
Sn013X
500101
S'lJl513
.. . S0010n
..
O{}3rtpj39t K~O
,
n
09,-111 a",pUdE
la ua Eo.1+uanoua
es U9~;)EqOJdlliOO E1

'Q01o'O nrto~o 01 ~ODU{}U80ID3


ojog
~. U O~3~33 id;rtU~2 ~~03"3 oS
~'.l-.,

1IIX

CAPITULO XVII

1 1
En el presente captulo nos proponernos adquirir una V~Slon total del siste-
ma verbal visto hasta ahora slo por partes. Para ese efecto vamos a con-
feccionar una tabla del sistema verbal con los cuatro tiempos estudiados
(presente~ futuro~ imperfecto, aoristo), las tres voces (activa, media,
pasiva) y los tres modos (indicativo, infinitivo, imperativo).

Separe la primera de las tres hojas intituladas TlTabla del sistema verbal"
que se encuentra al final del captulo.

activa Esa primera hoja corresponde a la voz

2 2
Prepare la tabla en la forma siguiente:

1. Encabece las columnas con los nombres de los tiempos.

2. Escriba a la izquierda los nombres de,los tres modos.

I Acr. I IAor. vbs.


IPres. vbs. I Fut.
Presente I en -llL Futuro I 1. Y n.+ Imperf. Aor. 111. y n.+IAor. 21 en -~L
I , I I I
I I
M<;>do I I I 1 I
I I
INDICA-
TIVO 1
I
,
I
.
I
1
1
I
I
I
I I
Modo I I
I I I
INFINI- .1
I I I I
TIVO I
. I I I I
Modo
IMPERA-
,
I
I

I
1
I
I
I
I
I

TIVO I
,
I
I
I
, i I
I

Ntese que en el tiempo futuro hay una variante de conjugacin.


En aoristo la conjugacin incluye tres diferentes tipos.
Los verbos en -l1L forman un grupo aparte en presente y aoristo.

+Las letras 'l. y n. significan "lquido y nasal", trmino qt.Iese aplica


a las conspnantes A, P, 11, v. El verbo cuyo tema termina en una de estas
consonantes se conjuga un poco distinto a la pauta comn del futuro y del
aoristo.

3 3
El verbo nLGTW es tpico de los verbos regulares.
Repase su conjugacin en tiempo presente.
XVII

TtL.OTEW 1tL.OTEOl.lEV tema verbal +


1tL.OTEEL.~ 1tL.OTEETE 1tL.OTE ~~sine~~~:Js
1tL.OTEEL. 1tL.OTEOUOL. -e:L~ -ETE
[ -EL. -OUOL
Escriba estas
seis formas en la Escriba las formas completas de la conjugacin en presente.
tabla, en la casi-
lla correspondien-
te a presente, in-
dicativo.

4 4
Relacione siempre las formas griegas con la conjugacin del mismo verbo en
espaol.
Traduzca el presente indicativo de neoTEw (C4ee4) que acaba deponer en la
tabla.

5 5
1tL.OTEOW' El futuro regular se construye con el mismo tema verbal del presente. Se
1tl
..
OtEOEL.~ le agrega la caracterstica temporal del futuro (la letra o) entre el tema
1tL.OTEOEL. y las desinencias (las mismas del presente).

1tL.OTEOOl.lEV tema verbal + carac. + desil1encias


TtL.OTEOETE temp.

J
1tL.OTEOOUOL. TtL.OTE o -OUE
Ew
-EL.~ -ETE
Escriba estas seis -Ee -OUOL.
formas en la ca-
.silla del futuro Escriba completa la conjugacin de TI: L.OTe:w en futuro.
en la tabla de
verbos.

6 6
Traduzca la conjugacin futura de TtL.OTEW.

7 7
Cuando la caracterstica del' futuro -0-' se agrega a un tema verbal termi-

297
298
XVII

nado en consonante~ ocasiona transformaciones ortogrficas que expresan


el nuevo sonido formado por la combinacin de las consonantes al final
del tema.

Complete la lista a continuacin.


Presente Futuro
1. BAW BAO- + o > BA!!:.W

2.
EXW ;;1..- + o > E.s.w

3. OLOaO" + a 3. 6Lonw > OL6cilw


>
4. 'ltElllt +
n~~w
o > 4. n:1J.1l:W
>
o
5. vnay + a
un:~w
> 5. t)"ltciyw
>
6. ypa~ + a > 6. ypcl~w >
ypcl~w

8 8
El tiempo imperfecto se forma a base del tema del presente. Este va pre-
cedido del aumento (el prefijo E-), cuya funcin es sealar que la accin
EltLOTEUOV se realizo en el pasado. Las desinencias son distintas a las del presente.
EltLOTUE:!;
Imperfecto
E:1tLOTE:UE
aumento + tema del preso +
d~~ine~~~:~s

8
TtL.OTEOlJEV nl"OTEU
E:1tL01"EETE ES; -ETE
E -o'V
E:ltLOTEUOV

Antes de escribir Conjugue nl"OTEW en tiempo imperfecto.


la conjugacin del
imperfecto en la
tabla, pase al #9.

9 9
c.!l.a. (!fO) c.Jr.amo~ El imperfecto en espaol se forma con desinencias en -la o -aba:~e1a
c.Jr.a.6 c.Jr.aJ.L, habfuba., etc.
c.Jr.a. (al c.Jr.a.n
Traduzca el paradigma anterior.
Piense en esta
traduccin mientras
escribe las formas
del imperfecto en
la tabla.

10 10
Cuando el aumento, constituido por el prefijo -, se antepone a un tema
verbal que comienza con vocal; dicha vocal inicial absorbe el aumento.
XVII

Como consecuencia de esta absorcin del aumento; la vocal inicial del


tema se transforma en vocal larga o en diptongo.

1. Subraye en los verbos siguientes la(s) letra(s) que representa(n) el.'


alargamiento de la vocal inicial del tema por absorcin del'aument~.

2. Indique tambin la la parte fundamental del verbo.

ti,wuov ,
aftOUw
. t1ftOUOV
chcs "
xw ~lXE~
.l.IaPTE al.lapTvw n)lapTC
~a\)o)lcv E:00LW n00LOl.lEV

11 11
El aumento precede directamente al tema verbal. Por tanto, en el caso de
verbos compuestos de preposicin ms verbo, el aumento va despus de la
parte preposicional. De esta manera queda junto a la"parte verbal.

Presente Imperfecto
repooCjlpw repoocpEPOV
pJz.uen:to pJz.e:n:ta;ba.

Cuando el tema verbal comienza con vocal el aumento se combina con sta
tal como se vio en el #10.

repocrci'yw npoayov
bta.-i.go .tJr.a.Za.

Cuando la preposicin termina con vocal, dicha v~calfinal"se"pierde ante


el aumento.

Presente Imperfecto
nc8Hw ETCSCt>..>..ov
ee.ho ,obJz.e ee.ha.1la. .6ObJz.e
Si la preposicin ya ha perdido su vocal final por _combinarse con un tema
verbal que comienza con vocal, el aumento se combina con' esa vocal inicial
del tema en la misma manera que se explic en el #10.

Presente Imperfecto
urc + ayw > ureyw u1tyov
prep. verbo, voy Iba.

1. ncp8aHov Cambie los siguientes verbos al tiempo imperfecto, por insertar el aumen-
.60 bJz.epal>a.ba. to y agregar ~a desinencia de la persona.
2. mYycHov
m!U.l1ua.ba. Presente Traduccin Imperfecto Traduccin
3. )lCT8A)l8avov 1. ncp8Hw MbJz.epal> O
Jz.eub-a. 2. nayyHw' a.11UJ'LUO
4. napyov 3. )lCTaAa)lSvw Jz.ec.ibo
pal> a.ba. 4. reCtpyw pal>o

299
300
XVII

12 12
Por ser el aoristo tambin un tiempo pasado, uno de sus elementos constitu-
tivos es el aumento.
En el aoristo 1 los otros elementos son: el tema, la caracterstica tempo-
ralo, y las desinencias en 0..

Aoristo 1
aumento + tema + caracterstica + desinencia
temporal
E ltL.OTEU a
. ,
E1tL.OTE:Uaa Para los efectos del aprendizaje y reconocimiento del aoristo 1, es ms
eJ1. conveniente dividir el verbo en slo tres partes.
ltL'O"TEUaas:
Aoristo 1
eJ1.wte
EltLO"TEUOE: aumento + tema + carac. temp. +
desinencias

e~s:
eJ1.ey6
E1tL .. aTEcra\lEV
ltL.O'TEU
=~~~~1
eJ1.e-i'm0<l
1['1.. OTE.aa:r E:
1; J -aav

. eJ1.wtw Conjugue y traduzca el verbo 1tL.OTEW en aoristo.


lt~(YTEucrav
eJ1.eYe/tOn Aoristo 1
Traduccin Traduccin
Coloque esta con-
jugacin en la ca-
silla correspon-
diente al aor. 1.

13 13
Hay dos tiempos que emplean una o como caracterstica temporal: aoristo y
futuro.

La fontica griega no permite que la letra o siga a una consonante lquida


o nasal (A, P, ~, v). Por tanto, los verbos cuyo tema termina en una de
estas consonantes forman el futuro y el aoristo sin la caracter!stica
temporalo.

(en sus propias Futuro ruto 1. Y n. Aoristo Aor. 1. Y n.


palabras) I nLoTEw TtLOTEOW ETtL'oTE:lJOa
nLoTEw lleva la I xp "w XpLVW EXPLva -
caracterstica
temporal o en fu- Cul es la diferencia entre una forma del futuro o del aoristo de nLOTE:W y
turo y aoristo. una forma de xpL'vw en esos mismos tiempos?
XpLVW carece de esa
caracterstica en
ambos tiempos.
14
El futuro de los verbos lquidos y nasales muestra ciertas caractersticas
propias: 1) el acento circunflejo en todas las formas, 2) el diptongo en la
penltima slaba de la la y 2a persona del plural, 3) posibles alteraciones
en el tema. El futuro de TtooTAAw por ejemplo, se forma con un tema"
,

XVII
moaTEAt\
ellV-ltr. breve: anooTEA-.
aTtOOTEAEt:S-
ettv-ltr.:6
CxrrOOTE:At::
et1v'aJr. tema + desinencias

.nooTEAot111EV
a1tOOTEA w
-EL!;
-O)lEJ
-ELH
ett v'aJtemo6 ~-EL -ollae
an: DOTE AEt TE:

ettv'aJtffi Conjugue el verbo aTtOoTA>"W en futuro. Tra~uzca tambin las formas.


an:OOTEAot101,..
ettv'aJr.tt Futuro 1. Y n.
Traduccin Traduccin
Escriba esta con-
jugacin en la ta-
bla de verbos ba-
jo Fut. 1. y n.

15 15
El aoristo de los verbos lquidos y nasales tambin omite la a que es ca-
racterstica temporal del aoristo.
Muchas veces los verbos de esta clase alteran su tema de un tiempo a otro.
El verbo anooTAAW alarga su tema a -OTELA- en el aoristo.

En el caso de un verbo compuesto de preposicin Cun) ms tema verbal~ el


aumento se inserta inmediatamente antes del tema verbal. La vocal fif;lal
de la preposicin se pierde ante eTaumento. (Cp. #11.)

Presente Aoristo
CmOGTAA- a.1tE:GTE:L.A-
a.1t80TEL.AQ.
Aoristo lquido y nasal
ettv'
aTtoTEl.ActS- aumento + tema verbal + desinencias
ettv.eu.:te E aTL.A a -a)lE]
cmcrTEL.AE
ettv.6 . E
. -Uf;
-E
-aTE:
-av

& Tt Ea TE t: A(11.II:: 'V Conjugue y traduzca el aoristo de anOGTAAW.


ettv'amo6
aTtEOTEt.:>..a.TE Traduccin Aor. 1. Y n. Traduccin
ettv.<.M:tw
a.1tOTEL.A(1V
ettv'aJtott

16 16
Los cambios en el tema verbal (como aTE:AA-~ aTLA-) suceden con suficiente
frecuencia como para hacer necesario aprender de memoria las llamadas par-
tes fundamentales de los verbos.

Las partes fundamentales son -las formas del verbo que corresponden a la la
persona singular de los tiempos presente~ futuro y aoristo.+

301
302
XVII .

Las partes fundamentales proveen toda la informacin necesaria para reco-


nocer al verbo en cualquiera de sus formas. Por ejemplo, aunque el imper-
fecto no aparece entre las partes fundamentales, se reconoce porque se
construye ,sobre 'el tema del presente.

Partes fundamentales

(presente) (futuro) (aoristo)


cJteV!.: TI: LO'Te:W nt..ote:crw E'n:LOTE.Oa
moJuVL: lJVW llE:VW E]..lE.LVCX
echaA: SHw SaA1lI ESaAov
VV!.: SAW SA"'W ESA"'a

Cules de los verbos arriba muestran cambios en el tema?

Verbo Temas
VV!.:

echaA: SaAA-, SaA-


Note que el verbo SdAAW no tiene el tpico aoristo de los verbos lquidos y
nasales. La parte fundamental ESCXAOV representa ms bien el aoristo 2.

+Slo estos tres tiempos por el momento-. Veremos en el #61 una cuarta
parte fundamental; luego se agregarn dos partes fundamentales ms.

17 17
El aoristo 2 se forma sobre un tema distinto al del presente. Lleva an-
tepuesto el aumento. Emplea las mismas desinencias del imperfecto (cp. #8).

Aa)JSdvw, , OaSov: JteUb-Ut


Aoristo 2
AaBov JteUb- aumento + tema + desinencias
EAaSs Jteub-U:te
. distintivo
-OIJ]
EAaS Jteub.<.6

E:ABollEV Jteub,{mo~
:AcST JteUb-U:tw
EAaBov Jteub.<.V!.oJ1 Conjugue

y traduzca
AaS

el aoristo
8-ES
-
v

del verbo Aa)JSvw.


-E't"E
-ov

Traducci6n . Aoristo 2 Traduccin


Escriba esta con-
jugaci6n en la casi-
lla correspondiente
al aoristo 2 en la
tabla de verbos.
---------:;1o18f-------'-----------------------~1~8-
Si el aoristo 2 lleva las mismas desinencias del imperfecto, y tambin
XVII

(en sus propias pa- aumento, cmo se distinguen ambos tiempos?


labras)
Por el tema. El
imperfecto lleva el Imperfecto Aoristo 2
tema' del presente Aa~S"vw: EAJ-lf3cxvov EAaf30v
pero el aoristo 2 s"Hw: EsaH6v EsaAov
se construye sobre 1t ~vw: 81tLVOV ETtL.OV
un tema distinto.

19 19
La clave para reconocer los dos tiempos pasados (imperfe~to y aoristo) es
el aumento.
Recordando que 'el aumento tiene varias formas y posiciones (#10, 11), seale
en la lista siguiente todos los verbos que estn en un tiempo pasado (im-
perfecto o aoristo), subrayando el aumento.

1. Ej..IELVCX 1. ElJE:L.Va 7. E1tL.VE~


2. 7j"XOETE 2. nXOE:TE: 8. ".saA
-,.
3. EL.XOV 3. E:CXOV 9. 6L.6oxouoL.

7.
.
5 Ttap6WHCi.
-
E'ltLVe:$"
4.
5.
Q:nAAulJL.
'ltcxp6wxa
10. SAYETE
11. SPO'1JEV
8. EneSaA: 6. SAq,O~V 12. .lJapTnOETE
10. I:AYETE

20 20
Otros elementos constitutivos del verbo, tales como el tema, la caracte-
rstica temporal y la desinencia permiten distinguir entre el tiempo im-
perfecto y el aoristo.

Imperfecto Repase, en caso necesario, la formacin de esos tiempos en los #8, ~2 Y 17.
2. rpwETE
3. e:lxov De los verbos identificados como pasados en el #19, cu~les son de tiempo
7. E:: TCl...V E: S" imperfecto y cules de aoristo?
10. "AYET
Aoristo Imperfecto Aoristo
l. EJELva
,5. TtCXP 6w}{cx
8". nScxAE

21 21
Imperfecto De acuerdo con el anlisis que acaba de hacer, traduzca los verbos del #20.
2. oIab.>
3. teJ1.. (yo)
o: tel'an
7. bebt6
10. decIab.>
Aoristo
1. pVtmMecI
5. ,eYLtJtegu
8. eeh 6ObJ1.e,
o : pUl>a enCA1na

303
304
XVII

22 22
Ciertos verbos tienen un aorist~ 2 que emplea la vocal final del tema en
lugar de las vocales o y E caractersticas de las desinencias del aoristo 2.

-ov -.~..l.1EV
-E:~ -ETE
-E -ov

La tercera parte fundamental (la que corresponde al aoristo) de YLVWOXW e~


EYVWV. Es un aoristo 2, pero sus desinencias omiten las vocales subraya-
das arriba, ya que la w final del tema puede substituirlas. Ntese la de-
sinencia excepcional en 3a persona plural.
conoiL Traduccin Aoristo 2 de YLvwaxw Traduccin
conow;(;e
conou EYVWV YVWllE'V
EYVW~ YVWTE
conochno EYVW Eyv~oav
conoW;(;W
conouvr.on Traduzca el paradigma.

23 23
El tema verbal -BaGvw, que se encuentra en los -verbos compuestos avaSaLvw
~ubiA y ~aTaSaLvw de6cend~, forma tambin el aoristo 2 con su propia vocal
final: &"{S.'l'" Complete la conjugacin.

Aoristo 2 de avaSoLvw
&"Sn~" &"Sn"
&"Sn!; cXVf3nTE,
&~Bn avf3nov

24 24
Las desinencias son la clave pra determinar qUlen es el sujeto del verbo.
En muchos contextos el sujeto es tcito y -los sustantivos colocados cerca
del verbo son ms bien complementos.+

Para ver en forma global las desinencias que se usan en los diferentes
tiempos, haga una tabla de ellas. En caso necesario consulte el cuadro
correspondientet segn sea su duda.

Desinencias de los verbos

Corrija su tqbla se- Preso y rut. (#3,5) Imperf. y Aor. 2 (#8, 17) Aor. 1(#12)
gn los cuadros in-
dicados.

ruto l. Y p. (#14) Aor. l. Y n. (#15)

+Claro est que el caso de. stos los identifica como complementos y no
como sujeto. Sin embargot existe la tendencia en el lector novato de ver
cualquier sustantivo como posible sujeto del verbo.
XVII

25 25
S: -OVo Al estudiar la tabla arriba, nota usted alguna desinencia que sirve para
Entre las desinen- ms de un sujeto? ' _
cias del imperfecto y
aoristo 2. ---------------------------------------
Puede indicar dos
diferentes sujetos:
yo o e.U06.
26 26
Estudie la tabla del #24. Luego identifique el sujeto de cada uno de los
siguient~s verbos, marcando la casilla correspondiente.

/,fO
l.U 1. EeetAE
2. nol.>oVtol.> 2. )JEvoll)JEV
3. yo 3. e";",,
4. V060Vtol.> 4. nxoETE
5. e.UOI.> 5. e:O.&LOUOL
6. U 6. 'ltLOTEUOEL
7. yo; e.U06. 7. E:l[VVOV

27 27
1. ech6 Traduzca los verbos del #26, analizando bien el tiempo de cada uno.
2. pvzmanecVtem06
3. vI 1. 5.
4. oIlL> 2. 6.
5. comen 3. 7.
6. C!teVt 4.
7. bebIa (yo)
o: beban
28 28
desinencia.-EL~ Con base en un anlisis de la desinencia verbal, identifique el sujeto de
sujeto t la siguiente oracin:

aXOEL$ &vP$ TLVO~ EV T~ oCx~ TO~ XUpLOU.


(av6p~ TLVO~: caso
genitivo)
29 29
Cul es el sujeto de la oracin siguiente?

30 30
Los infinitivos principales son los del presente y del aoristo.
El infinitivo del presente se compone de dos eleme~os.

terna del pres. + terminacin del


infin. presente
. ltLOTE: - E:L'V > ltLOTE:E:LV cJLeeJL

El infinitivo del aoristo 1 se forma como sigue:

305
306
XVII

(sin aumento) tema del aor. + terminacin del


60UAEECV' infin. aoristo
60UAEOaaL. -oaL > TCLoTe:ucraL C4e~

PELV Forme los dos infinitivos de los siguientes verbos.


'pq,aL
rnfin. presente Infin. aoristo 1
Escriba.los;infi- 60UAE:W:
'nitivos de RL.OTEW Pnw:
en la tabla.

31 31
Como es de esperarse, en el aoristo de los verbos liquidas y nasales el
infinitivo omite la a ordinaria de la terminacin.

.1. "peVaL (sin tema del aor. + teT'lTlinacin del


juzgM aumento) infin. aoristo
2". ' ye:t:PCXL
aKO _ aL > KcoTEeAaL env'M
tevan.taJt
Forme el infinitivo aoristo de los siguientes verbos, a base de la parte
Escriba en la tabla fundamental correspondiente.
el infinitivo de
arcooTi\Aw bajo Infin. aoristo Traduccin
Aor. 1. y n. .1. }tpt:'vw
2. i:yEpUJ

32 32
El aorisTo 2 forma el infinitivo a base de su tema distintivo~ pero em-
AaS:ev plea la terminacin del infinitivo presente.
Escriba este infini-
tivo en la tabla, (sin .tema del aoristo + terminacin del
en la casilla co- aumento) infin. presente
rrespondiente al - ELV > SaAEev echM
infinitivo de aoris-
to' 2. Forme el infinitivo aoristo de Aa~Svw:

33 33
En la tabla de verbos y en las columnas del futuro y del futuro l. y n.,
aparecen unos parntesis correspondientes al modo infinitivo.
Existe un infinitivo futuro pero es de muy poco uso en el N.T.

El infinitivo futuro sigue la misma pauta del futuro indicativo: tema +


a + terminacin del presente (-ELV en este caso). En el futuro lquido y
nasal falta la c.

Escriba las formas nLOTOLV y anOOTEAtv entre los parntesis del futuro
y del futuro l. y n. respectivamente.

3~ 3~
Los dos tiempos del infinitivo en griego distinguen entre dos aspectos de
accin: durativa (presente) y acabada (aoristo).
XVII

(en sus propias pa- La idea de accin acabada puede referirse slo al inicio de una accin, y
labras) as el infinitivo aoristo enfoca el momento en que sta comienza.
~LaTEdELv (pres.)
significa cAeeJt El hecho de que el aumento no forma parte del infinitivo aoristo indica que
como una accin can- dicha forma verbal no se refiere a ningn tiempo pasado, sino que destaca
tnua. un aspecto acabado de la accin.
nLaTEaaL (aor.)
significa cAeeJt Cul ser la diferencia de sentido entre los dos infinitivos, ltLOTELV y
como una accin aca- naTEaaL? ~ _
bada, aunque slo
sea el inicio de la
accin lo que se
enfoca.
.

35 35
El imperativo tambin existe en los tiempos presente y aoristo, para orde-
nar una accin durativa (imperativo presente) o exigir que comience una
~ccin (imperativo aoristo).

El imperativo presente se forma con las desinencias:

Singular Plural
. Presente
1tLOTE:UE 2a pers.
ltL.OTE:UTW 3a pers.

"1tLOTE:TE: Las desinencias del aoristo imperativo son similares. La slaba cra (crov en
TEL.OTEuTwaav 2a sing.) las distingue del presente. No se emplea aumento.

1 Aoristo 2a pers. -crov -aaTE:


1tL.OT.e:'Uaov 3a pers. -ad:rw -aaTwaav
ltL.O'n:ucrTw
Forme los dos imperativos de nLaTE:w.
1t LaTE OCl:t E:
ltLOTE.UaeXTwaav Imperativo presente Imperativo aoristo

36 36
cAee (.t) Escriba una traduccin de los imperativos.
cAea (l) "
cAeed
cAee:tn (eUM )
Escriba las conju-
l.
!
gacines en la tabla.
"

37 37
En los verbos de tipo lquido y nasal el imperativo aoristo se forma sin la
a en las desinencias.

~\
,I 307
--.
308
XVII

aXooTEtAOV Conjugue el imperativo aoristo de axooTAAoo.


anooTELAChw
a nOOTELACH E
'1 anooT;l.cTwOCtV
Escriba estas formas
en la tabla de ver-
bos, dentro de la ca-
silla correspondien-
te.
38 38
Las desinencias del imperativo presente se unen al tema distintivo del ao-
risto 2 para formar el imperativo de aoristo 2.
;l.STE
ActSTooOCXV Forme de esta manera el imperativo de aoristo 2 de AavSvoo, cuyo tema de
aoristo es
Escriba esta conju-
gacin en la tabla
de verbos.

39 39
Todava quedan por llenar las casi~las correspondientes a los verbos en -~L.
Estos verbos poseen formas distintivas en presente, pero s610 dos de ellas
son frecuentes en el N. T.: la la y la 3a persona singular.

La forma de la persona se aprende con facilidad puesto que lleva la termi-


nacin -~L, que da su nombre a este tipo de conjugaclon. La de 3a persona
requiere ms atencin, porque la desinencia puede confundirse con la desi-
nencia -ouaL de la 3a persona plural de los verbos en -oo.

Presente: Singular
W~L

3a LWOL(V)

La vocal de la penltima slaba es parte del tema verbal y no de la desi-


nencia: 6L6oo-. Por tanto, puede variar de un verbo a otro.
tema veFba1

Separe el tema y la desinencia en las formas de TL~n~L a continuacin.


tema/des.
T{)n/~L Presente: Singular
TL~nvL
T{)n/OL( v)

4040
W~L - dOlj Apunte al lado de las formas de W~L y TL{)n~L en el #39 la traduccin de
WOL(V) da cada una.

T{)n~L pongo
-
T{)nOL pone.
-

Escriba en la tabla
XVII

del sistema verbal


las formas LW~C
y LwcrC("), bajo
presente, verbos en
-~c. "
41 41
El verbo coloc~ es de este grupo: ccrTn~c.
coloeo LcrTn~L
coloca.' -

42 42
C,,"C El tema cw- del presente indicativo de LW~C cambia a CQ- para los
Escriba esta forma modos infinitivo e imperativo del presente.
en la casilla co-
rrespondiente al in- Agregue a ese tema la terminacin de infinitivo, -vaL, para formar el infi-
finitivo presente. nitivo presente d~:

43 43
El tema del presente de TL%n~c es TL0n- en indicativo y TL0e:- en infinitivo
e imperativo presente.

Siguiendo la pauta que nos provee la forma LvaL, forme el infinitivo


presente de TL0n~L.
TL.0e: + vaL
==--r:::=:-----
tema (para + terminacin de
>
infin. e imperat.) infin. (#42)

44 44,
ou El imperativo y el infinitivo emplean una misma forma del tema verbal:
6L6~w co- (de LW~C).

L60TE: Subraye en la conjugacin siguiente las desinencias del imperativo.


LTl.1l0av
Imperativo presente
Escriba esta conju- - LOU 6 L60Te:
gacin en la tabla de L6tw 6L6Twaav
verbos dentro de la
casilla correspon-
diente.
45 45
6LW-: indicativo, Cuando una forma del verbo 6L6w~L aparece con el tema 6L6oo- es de modo
pre~ente _-,- ,'tiempo '

LO-: infinitivo o Cuando aparece con el tema 6L60- es de modo o


imp~rativo, pre- tiempo . -------
sente
(Consulte el #42 en caso necesario.)

309
rI
I
310
" ,
XVII

'16 '16
El tema de LOWllL que se emplea en el presente vara entre ~6w- y 6~6o-.
En cambio el aoristo' emplea unas' variantes distintas del tema verbal.

Temas de OOW~L en aoristo


Modo indicativo Modos infin. en imperativo
ow- 00-

El indicativo aoristo se forma a base de la primera variante del tema breve:


eLL e:OWH(x oW-.
C6:te E6w:xas;
eLLo ' EOWX8 aumento + tema + desinencias
i:
[:~s;=:~~:l
OW
E oohlO.11 e:\l
E:OWrt(lTE: ~~E: -Hav J
6wxo,v
Conjugue y traduzca el verbo 6LOWllL en aoristo indicativo.
Escriba esta con-.
jugacin en la
tabla .

.
'17 '17
(en sus propias pa- En qu se distingue el aoristo de 108 verbos en -llL del aoristo lO?
labras)
El aoristo de los Aoristo ~erbo8en -llL Aoristo 1
verbos en -llL lleva 6w}tcx E:1tLGTE.UCa.
las desinencias en
-xa mientras que
el aoristo 10 las
lleva en -Oct.

'18 '18
En el infinitivo de aoristo el tema breve 00- (cp. #'16) aparece un poco
alterado: OOUVC<L.
OOUVC<L daJt
Subraye la terminacin de infinitivo en la forma arriba.
Escriba la forma
en la ta-.
60~\laL. Traduzca el infinitivo.
bla de verbos.

'19 ~
Analice la forma %~VC<L del verbo T%n~L.

infinitivo aoristo %CVC<L :' modo _ tiempo


.

50
50
Separe el tema y la desinencia en las formas del imperativo.
M/"
O/TW Imperativo aoristo

O/T o" 6TE.


o/Twoc<v 6TW 6Twaav
XVII

51 51
Traduzca el paradigma del #50.
da
d~ U
tj dad
del1 (ello!.> I
Escriba el imperati-
vo aoristo de G6w~~
en la tabla dentro
de la casilla co-
rrespondiente.
52 52
(en sus propias pa- Compare el imperativo presente y el imperativo aoristo de" los verbos en -VI..
labras) tal como los tiene" ilustrados en la tabla del sistema verbal.
El imperativo pre-
,sente.emplea el te- Cul es la- diferencia principal entre los dos paradigmas?
ma -largo "L6o-, y
el imperativo ao-.
risto el tema bre-
ve 60-.
53 53
Con la ayuda de la tabla de verbos, identifique el tiempo y el modo de los
siguientes verbos.

Tiempo Modo Tiempo Modo


1. fuL indico 1. alla.pnaouot..
2. aor. infin. 2 :A~'CV
3. preso .indic. 3. .1tLVLS
4. aor. indico 4. Ct.1tOTEG;>"CXllEV
5. imperf. indico 5. unye:
6; aor. infin. 6. 60UAactC
7. preso indico 7. TL-&noL
8. aor. indico "
8. ~cty
9. aor. imperat. 9. n)l<Vov
10. preso indico 10; vcxYYE:ALI;E:TE:
o
. preso imperat.
54 54
Analice con cuidado la terminacin de cada verbo del #53 para definir
correctamente la persona y el nmero.
Persona Nmero (sing./pl.l
1. 3a pI. 1.
2. 2.
3. 2a sing. 3.
4. la pI. 4.
5. 3a sing. 5.
6. 6.
7. 3a sing. 7.
a
8. 3 sing. 8.
9. 2 a sing. 9.
10. 2a pI. 10.

.55 55
Cn base en el anlisis anterior, traduzca los verbos.

311
312
XVII

1. peeaJufn lo 6.
2. verUJt
3. bebe6 2. 7.
4 env-<:am0-6
(pretrito) 3. 8.
5. -<:b<i
6. MVtvVt 4. 9.
7. pone
8. eom(6 5. 10.
9. env-la (t)
10. evangiliz<6
o; evan ilizad
56 56
Cuando est seguro Estudie la tabla de verbos, voz activa, hasta que pueda analizar cualquier
.de su dominio del verbo en voz activa.
sistema verbal en Practique conjugando varios verboS-'.
voz activa, pase Asocie siempre con la forma griega su traduccin en espaol.
al #57. Hgase pruebas como las de los #53-55.

57 57
Pasemos ahora a la voz pasiva, en la segunda de las hojas al final del
captulo.
Seale a la izquierda de la tabla los tres modos: Indicativo, Infinitivo,
Imperativo.

En la voz pasiva hay menos variantes dentro de los diferentes tiempos.


Encabece las columnas con los siguientes ttulos:

Presente Futuro I Fut. sin ~ Imperfecto Aoristo: Aor. sin ~


I I
I I
I I
I I
,

58 58
El tiempo presente de voz pasiva se forma de los siguientes- elementos.

tema del + desinencias.


presente

1tLGTEO}JetL
1tLOT8VQ
lILOTE

t O~ctC
-n
-ETa.L

Conjugue el verbo lILOTEW en voz pasiva, tiempo presente.


ltLOTEETaL

1[ LOT EUllE.&CX
l[LOTSe:O.e-e:
ltLOTEOVTa.L
XVII

59 59
l>OfJ cJte..Wo La voz pasiva en espaol se expresa mediante el verbo auxiliar h~ ms
V!.e6 cJtdo el' participio como, por ejemplo, <IV!. cJtdo.
e6 cJte..Wo
Presente: l>OfJ cJtdo (paJI. a.tglen)
<1omO<l cJte..WM Futuro: MJt cJte..Wo " "
<lov> cJtdM Imperfecto: V1.a. cJte..Wo " "
<Ion cJtdo<l Pretrito: 6l cJtdo " "
Traduzca la conjugacin del #58.
Escriba la conjuga-
cin griega en la
tabla, pensando en
esta traduccin al
espaol.

60 60
Puesto que el futuro de voz pasiva se construye, no sobre el tema del pre-
(1tL..OTE:Ul.lnV sente (como en la voz activa), sino sobre el tema del aoristo, pasamos
elLa cJtdo primero al imperfecto y al aoristo antes de ver el futuro.
E:1tL..UTEOU
eJLa<I cJte..Wo El imperfecto de voz pasiva consta de los siguientes elementos:
E:1tLOTEETO
elLa cJtdo aumento + tema del preso + .desinencias
-O~E<lJ
8
E 1tl.OTE:U
o~nv
E:1tL.OTEUl.lE:-8'a -ou -EO.(}E
JumO<lcJtdM -ETO -OVTO
1tLOTEEa0e:
~ cJtdM Conjugue ltLOTEW en imperfecto de voz pasiva, y traduzca las formas
TU .. OTE:OVT o (cp. #59).
V1.a.ncJtedo<l
Traduccin Imperfecto~ voz pasiva Traduccin
Escriba esta conju-
gacin en la tabla.

61 61
El aoristo de voz pasiva lleva la caracterstica especial ~~n-.

aumento + tema + carac. de pasiva + desinencia


nLGTE <ln 'J > :nLGTE~n'J
6l cJtdo

Para simplificar el anlisis~ unimos la caracterstica de pasiva a las de-


sinencias para formar la conjugaci~n del aoristo en voz pasiva.
,
E + nL.GTE +

313
,
I

II
I 314
I XVII
I
ETCL.crTE.&nv Conjugue TCL.OTE~W en aoristo pasiva y traduzca las formas.
6iU cJteWo
ETCL.crTE.&ns;:
Traduccin .Aoristo, voz pasiva Traduccin
6iU6-te cJtdo ,
1

ETCL.crTE%n
6ue cJtdo
:TCL.crTE%nlJE\)
6tUm0.6cJteW0.6
E:lrL.OTE%nTE
6iU6-t6 cJtdo~
ElrL.OTE.&ncrav
6ueiW11 cJtdo~

Escriba esta con-


jugacin en la ca-
silla correspon-
diente a la tabla
d'~ verbos.
62 62
Al agregarse =~a
caracterstica de pasiva -!J-n- a temas verbales terminados
en consonante~, se producen ciertos cambios ortogrficos.

En otros verbos, el tema cambia en forma ms radical.

SciA!.w: +
En vista de estos cambios, la forma del verbo que corresponde a la la perso-
na singular del aoristo de voz, pasiva se considera una parte f~ndamntal
del verbo (ep. #16).

1. aor. paso la pI. Es necesario lpemorizarla para poder reconocer el verbo en aoristo pasiva.
SA!.w
2. aor. paso 3a pI. Analice los verbos l------,----,----,-----,,-""";C',-------,
nlJnw la parte
3. aor. paso la Tiempo Voz Pers. Nm. fundamental
sing. owZ;w 1. ESAT~li~E\I
4. aor'. paso 3a 2. ETC1JqJ~?noav
sing. EYELpW 3. ow!J-n j
1

5. aor. paso 2a 4. ny{p~n


sing. 6L.6cicrxw 5. Ecx~n,
.

63 63
Traduzca los analizados.

1. 6tUm0.6eehad0.6 1. 4.
2. 6u~ol1 el1v1ado~ 2. 5.
3. 6iU uLtvado 3.
4. 6ue teval't-tado
5. 6iU6-te eM efia.do
XVII

64 64
O:'ltE:OtdAnv En ciertos verbos el aoristo de voz pasiva se forma sin la .& de la carac-
6l el1vi.a.do terstica --&n-.
&nsaTCAn,
4a parte fundamental
6l6te e.nvi.a.do oristo, pasiva
a'ltE:oTdAn
6ue el1vi.a.do ypci~w: sypepnv
anayyw: annyynv
a.'lt
E:OTA mJ E:V a.'ltOOTXAW: a'ltEOTXnv
6u..n0.6 envia.d0.6
a'ltE:oTAnTE: Conjugue y traduzca el verbo 1tOOTXXW env~~.
6l6tW e.nvia.d0.6
a'ltE:oTAnocxv Traduccin Aoristo, voz' pasiva Traducci6n
6ueJl.OI1 el1vi.a.do

Escriba esta con-


jugacin en la ta-
bla de verbos en
la cas illa del
aor. sin -l}.

65 65
El futuro de voz pasiva toma como base el tema verbal de la parte funda-
mental correspondiente al aoristo de voz pasiva. Como no se trata de un
tiempo pasado, se le quita el aumento. La desinencia personal -v tambin
se sustrae, para dejar nada ms el tema verbal con la caracterstica de
pasiva. .

6a parte fundamental: -il n caTe~n G>-


'ltLOTE:\.l-l}TOOl.lCXL base para
eJt cJtdo el futuro de pasiva
nLaTEu~ra~
vuU cJtdo A esta base se le. agregan la caracterstica del fUTuro -cr-, y las desinen-
'ltLOTE:U-&nOE:T<XL cias del presente de voz pasiva.
e.it cJtdo

1tLOTE:u.&nOllE:.&o.
eJtemo cJtdo
'ltLOTE:U.&TOE:o.&E:
base
1tLOTE:U-&n
+ carac. del fut.
a
+ desinencias
o~ac
-r;
-E:TCtl.
-o~e~J
-E:cr.&E:
-OVTo.L
~
eJtU cJtdo
'ltLOTE:U.&nOOVTo.L Conjugue y traduzca. el futuro de voz pasiva de 1tLOTEW.
eJtn cJtdo
Escriba esta con- Traducci6n Futuro, voz pasiva Traduccin
jugacin en la ta-
bla de verbos.

66 66 .
Los verbos que forman el aoristo pa~iyo sin .& tambin forman el futuro
pasivo sin -&.

315
316
XVII

a.1tOO'Tet\naOllO:L. Conjugue y traduzca el futuro pasivo de a.1WO'T\\w.


MUt env'ado
Traduccin 1 Futuro~ voz pasiva Traduccin
onoOnl.\no9
.6vuU envado I
a1toO'Tet\r)oE'TaL.
.6 vu! env'ado .

a TtOO'TC1\ no ll E:{}a
.6Vwno.6 env,ado.6
a1too'TO:\r)OE:O{}E
.6VtW envado.6
an:oo'Ta\ToOV'TctL
.6 Vtn env'ado.6
Escriba esta con-
jugacin en la ta-
bla de verbos.
67 . 67
1. aor. indico paso Repase lo que tiene escrito en la tabla de verbos, voz pasiva~ para adqui-
1a pl. E")lEW rir una visin global de todas las formas en esa voz. Piense en lo que
2. imperf. indico distingue un tiempo de otro.
paso 2a pi. aw,w
3. preso indico Luego analice los sig~u:i:e~n~t~e~s~v~e=r~b=o=s~'-r
-. -, -.-"~~~~ __ -
paso la sing. 1- parte
8A,,"W Tiempo Modo Voz Pers. Nm. fundamental
4. aor. indico paso 1. Err)l~Bi1)l8V
3a sing. yp~w 2. WW,WB8
5. fut. indico paso 3. 8AErrO)lae
3a pl. eaHw 4. qpa~n
5. eaxBnaovTae

68 ,
; 68
1. lL<l106 env,ado.6 De acuerdo con el anlisis hecho, traduzca cada forma verbal del #67.
2. VtaM .6 atvado.6 I
3 . .601j v.6:to 1. 4.
4. u.e e.6cJ:to 2. 5.
5. .6Vtn en- eadO.6 3.

69 69
La terminaci6n del infinitivo en voz pasiva es -eO{}ctL en presente y -VctL
en aoristo.
Forme los infinitivos de voz pasiva.

Presente: Presente: 1(La'TEU + E:a{}ctL ________ .6 Vt cJl.do


1tL.o'TE:eo{}etL tema de termo de >
presente infinitivo

Aoristo: -Aoristo: ltLO'TEU{} + vae ________ 6Vt cJl.do


Tl:LO'TEU{}vctL tema de termo de >
UTl:OO'TctXVetL aoristo infinitivo


XVII
Aoristo sin -&: Aoristo sin -&: ano(lTal. + "aL MiA eyvJ.ado
al[ooL'aAvaL. terna de termo de > ------
aoristo infinitivo
Escriba los infini-
tivos en las casi-
llas correspondien-
tes.
70 70
El infinitivo futuro, muy poco comn, se forma a base del tema del aoristo.

base + carac. de + termo de infin. de


futuro infinitivo fut., pasiva
l[OOL'E:u.en (J E:o-&aL. > l[L.OL'E:OE:o.eCXL.

En el futuro sin -& tampoco aparece la caracterstica del futuro -0-. En


su lugar se forma el diptongo -EL-.

&1ioOL'aAE:LO.eCXL.
infin. de futuro, pasiva

Escriba estos dos infinitivos entre los parntesis de las casillas res-
pectivas.

71 71
l[L.OL'E:OU En el modo imperativo del pasiva, se emplean el tema presente
l[L.OL'E:uo.ew y las desin~ncias Fou
l=..o.ew
l[L.OL'E:E:O-&E:
ltL.OL'E:ue:o-&woo:v Conjugue el verbo l[L.OL'E:W en imperativo presente, voz pasiva.

Escriba esta conju- ,, ed Cltdo,,


gaci6n en la tabla ,, eay Cltdo,,
de verbos.

72 72
Para formar el imperativo aoristo de voz pasiva se emplea la misma base del
indicativo aoristo, pero sin aumento. Se le agregan las desinencias del
imperativo.

TI:L.OL'E:.enL'L. base del aoristo, + desinencias del


,, CltdO pasiva imperativo
TI:L.OL'E:u.erjL'W
ltL.OL'E:u-&n
RL -TE I
,,ea Cltdo l.:..L'W -Twoa.Y,j

T1:L.OL'E:.enL'E: Conjugue l[L.OTE:W en imperativo de aoristo.


,,ed CltdM Se traduce la conjugacin igual que en el presente de imperativo, pero se
l[L.oL'E:u.erhwoo:v entiende que el aoristo enfoca el inicio de la accin, mientras que el
,, eay Cltdo,, presente enfoca la accin en su duracin .
.Traduccin Imperativo aoristo, voz pasiva Traduccin
Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.

317
318 XVII

73
73
O:TtOOTeti\nB-L La conjugacin dl~l imperativo aoristo sin .apresenta otra distincin del
-6 . enviado aoristo pasivo comn: la desinencia de 2a persona singular es -.aL en vez
an:ooTai\nTwoav de -l'L.
-6 ea. env-Lado
Conjugue aTtOoTi\Aw en imperativo aoristo, ~oz pasiva.
an:ooTCii\nl'E
-6 ed env-Lado-6
a.lrooTai\rTwoav
-6 ea.n env-LadM

Escriba esta conju'-


gacin en la tabla
de verbos.
74
74
Analice la forma verbal subrayada y traduzca el versculo.

(Hch. 14:9)-

aoristo infinitivo tiempo modo voz


pasiva cr<;W
1a parte fundamental _
... t-Lene e p~a
-6eJt -6anado Traduccin

75
75
1. fut. indico paso Analice los verbos subrayados.
la pl. -cr<;W
-6eJtemM -6a.tVO-6 1. awl}ncr~E:l}" EV T~ ;W~ "TOtl. (Ro. 5: 10)
2. xal. tOl.Jnn n
yuvn aTto l'~S; wpas; xe:~vns;. (Mt.9:22)
2. aor. indico paso 3. crwl}n~"'o T~, YEVES, T~, cr,oAeS, T"Tn,. (Hch. 2:40)
3a sing. cr<;W 1+. 1tLOl'E:t!oov Tt(, l'OV XPLOV 'Inoo'Uv, xal. aw-&rcrlJcru xal.. 6 oexs; oou.
ue (-6a.tva) -6ana (Hch. 16:31)

3. aor. imperat. Tiemno Modo Voz Pers. Nm. la D. f. Traduccin


paso 2a sing. cr<;W 1. crwl}ncrollEl}(
-6ed -6a.tVO-6 2. Ecrwl}n
3. crwl}nTE
4. fMt. indico paso 'l. crwl}ncr~
2 sing. cr<;W
-6eJu6 -6a.tvo
76 76
Traduzca los versculos del #75.

1. SeJtemo-6 -6a.tVO-6 yEVEd, -a" f: geneJtaC6n


paJI. M v-Lda. oxoi\Ls;, -, -v: p~v~o
(Ntese el uso de EV OLMOS;, -ou, m: caAa
con sentido ins-
trumental: P0JI..)
2. V.ta mujeJt ue
-61lnil de-6de aque- 2.
lla hOM.
XVII

3. Sed 6a.tVM de 3.
e6.ta. peJtveMet ge-
neJtctC.6n. 4.
4. Otee en et Seio1L
Je6tU 1} 6 eJu6
6 a.tvo ;t 1} ;tu
<:'-Met.
77 77
La tercera hoja de la. tabla de verbos corresponde a la voz media. Prep-"
rela con los siguientes encabezamientos.

Presente Futuro 'Fut. l. y n. Imperfecto Aoristo 1o'Aor. 1. Y n. I Aoristo 2


, ,
I I I
I "[
" I

A la izquierda intitule los modos: Indicativo, Infinitivo e Imperativo.

En presente e imperfecto las formas de la voz media son idnticas a las


Copie en la tabla de de la voz pasiva. Sin embargo, el sentido propio de la voz media' es muy
la voz media las distinto al de la voz pasiva. Compare la traduccin de las dos voces.
formas de la voz pa-
Voz pasiva Voz media
siva en los tres mo-
dos del presente y 1tLOTEOlJat..: 601} Mdo Meo pMet mi, Meo .nt:en6ament:e, me Meo
en ~l modo indica-
tivo del imperfecto. Esc~iba en la tabla de voz media todas las formas del presente e imperfecto
traducindolas mentalmente con estas acep~iones especiales de voz media .

.
78 78
En los tiempos aoristo y futuro observamos que la voz pasiva manifiesta
una cracterstica especial -~n- para sealar la voz pasiva: En la voz me-
dia no aparece esa caracterstica y los tiempos futuro y aoristo se forman
de elementos ya conocidos.

iCL.OTEaO)lClL. tema + caracterstica' + desinencias (las'mismas del presente)


ltl,.OTEOlJ
ltLOTEOETCXL

1tLOTE: ua }.lls-&a
temporal
" -o~S~J
-e:a.(]e:
-OVTCXL
l[L.OTE:ae::o-6'e::
ltLOTEOOVTCH . Conjugue el verbo nLoTEw en futuro de voz media.

Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.

79 79
Como es su costumbre,' los verbos lquidos y nasales omiten la caractersti-
ca del futuro -0-. Como resultado de
esa omisin, la vocal de la desinen-
cia se alarga en diptongo.
El tema empleado para formar el futuro es a menudo distinto al del presente.
Cp. ano"TsAA- (presente) y ano"TsA- (futuro). ,

319 I
1

1
t
320
XVII

anOOTEAOllCXL Futuro lquido.y nasal, voz media


anOoTEAT.1
a.n OOl E AEt:-rCXL tema + desinencias (las del presente)
an:ootA. ~rlll."L -Orlll%J
:roal E.AO)J -&cx
an:ooTEAEta{)8
&1tOaTE:Ao~'JTaL
S -~
-L,"L
-Eta-&e:
-othrraL

Conjugue el verbo a1tOGTAAW en futuro de voz media.


Escriba la conju-
gacin del futuro
l. y n. en la ta-
bla de verbos,
voz media.

80 80
El aoristo 1 de voz media se constituye de los siguientes elementos.
Aoristo 1, voz media
aumento .1- tema + carac. temp. + desinencias (las del imper-
E:1tLOT E. vcrcXll rv fecto, voz media)
:1tLOTSaw lIL,aTE:'V cr"llnv -crdll%J
EltLOTEcra:ro -crw -aaa{}E

~-oe('[o
-aaVTO .

E: TI: LOT E. uo\J e:.{)a.


E:1tLGTEao:aB'E. Conjugue ltLO'TEt en aoristo de voz media, pensando en el significado de
:1tGO'TEaavTo esa voz (cp. #7'7).

Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.

81 81
a1tEGTELAdvnv El aoristo l. y TI. se diferencia del aoristo 1 por la ausencia de la G.
a.1tEGTELAW
a.1tEGTELAaTo Conjugue a1tOOTAAW en aoristo de voz media.

a1tEOTELAd'VE.e-a
eXltEOTELAao.e-E
a1tEOTELAavTo

Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.
82 82
El aoristo 2 se diferencia del aoristo 1 por no llevar la slaba carac-
terstica -oa- en las desinencias. En su lugar se emplean las vocales o/e.
Siempre se presenta en aoristo 2 un terna distinto al tema de presente.
Aoristo 2, voz media
aumento + tema de aoristo + desinencias
1-"8 -Oll%!j

8
011nv
-O\) -0%
-eTO -OVTO
XVII

s\"'S~n" Conjugue i\allBvw en aoristo, de voz media.


/;\<Sou
S\<SETO
e:i\aBllE-&et
S\<SWllE
S\<SO\>TO

Escriba la conju-
gaclon en la ta-
bla de ver>bos.
83 83
En el infinitivo de" aoristo, voz media, figura la misma terminacin del
infinitivo presente, voz media: -cr.(Ja~.

El modo infinitivo carece de aumento, por cuanto una aCClon infinita no se


1tLOTcracr-8'cxL puede referir al pasado. El sentido especial del aoristo es el de enfo-
<inco'n: LAcxa.frcxL car la accin como completa, acabada, en contraste con el,presente, que la
\<Swll",c expresa en su continuidad, su duracin.
Agregue la terminacin de infinitivo aoristo, voz media:
Escriba los infini-
Infinitivo aoristo, voz media
tivos en las .casi-
llas correspon- Aoristo 1: TtL.aTE.aa
dientes de la tabla. Aor>isto l. y n.: aTtOaTELA-"'--------
-----
Aoristo 2: MSE _

84 84
Aoristo 1 Para completar el cuadro de la voz media falta solamente el imperativo;
TCLaTEuacxL
1t LaTE:: \Jada.(Jw Agregue las siguientes desinencias de imperativo para completar la conju-
TtL.OTEaacr.(Je gacin de cada ver>bo: I-"'c (-ou+) -OllE l
T[LO''TE:vocr.!Jwacxv l:.cr .(Jw -a.(Jwaa~

Aoristo l. Y TI. Imperativo aoristo, voz media


cX1tOTELACXL
altooTLAcia.frw Aoristo 1 Aoristo 1. Y n.
&.rcoOTE:LAaa.!Je: lt~aTEUa ltL.aTE,aa. a.ltcrTEl.A altOaTELAa.
anooTE: L.i\cr.frwaav ltL.aTEUa~ ltL.aTEuad' a.ltOaTEl.A--- a.ltOaTEL.>"d'---
----- ----
Aoristo 2
Aoristo 2
\<Sou
\",Sollw \ciS \&SE _
\"'S-,,---- \"'S -----
\SWllE
\"'S{ollwo",,,
----
+aoristo 2
Escriba las conju-
gaciones en la ta-
bla de verbos.

85 85
El sentido .propio de la voz media es-el de sealar el involucramiento espe-
cial del sujeto en la accin, ya sea que la realice en beneficio propio, en
forma intensiva, o en forma reflexiva (cp. #77).

321

r

322
XVII

(en sus propias pa- Las formas de lci voz media sirven adems para otro propsito, que es en
labras) realidad ms frcuente que el sentido propio mencionado arriba. Ciertos
verbos, carentes de formas de la voz activa, expresan con la voz media un
Porque carece de significado activo. Se denominan verbos defectivos: tienen forma de voz
formas de voz acti- media, pero su ~~ignificadoe:s de voz activa.
va para expresar el
significado activo: Verbo defe(~tivo: nope:ollCH. voy
voy.
Para suplir esa Por que se le :~lama defectivo al verbo ltOPe:OllCXL.?
falta, emplea las
formas de voz me-
dia pero con senti-
do activo.

86 86
Repase las listas de verbos defectivos en el captulo XVI-8 y 13. Luego
analice los siguientes verbos con la ayuda de la tabla de voz media.

Tiemuo Modo Voz Pers. Nm. la p. f. Traduccin


1. a.ancxacxo-8'e:
2. e:ye:VOJ.le:-8'a.
3. e:nope:ovTO--;-
4. ltPoOe:JxoVTCU ..
.
La respuesta se 5. EPXe:O.&CXL.
encuentra despus 6. YVWOETCXL. :
del #89. 7. iip~c"o .

8. 6~O:L
9. E:OTCXL. .

O. n p 00 E U X e:o-8'E::

87 87
Traduzca los verslculos abajo con la ayuda de la tabla de verbos y del si-
guiente. vocabulario.

av~ws: (adverbio) ,'n0. ey


6L: (seguido del genitivo) poJt medo de
PaJlque o, que n 6LXO:LOS, -o:, -ovo jUf>~O, bueno, en 0. deb,do. Jteo.c.-l6nc.on V,(o,
0. ey pec.aJwn, ,'n 6LXO:LW, 6LxO:Lwaw, 6LxO:Lwao:, 6LxO:Lw~nv: dectaJtaJtjUf>~O, jUf>ti6,c.o.Jt
0. ey ~amb'~n pe- oaos, -n, -ovo c.u.o.~o, el que; (PI.) c.u.o.~o" o, que
Jtec.eJtn; y o, que .o:p: (seg~ido del dativo) c.on, o.~e, del~e de
c.on (0.) ey pec.o.Jton,
, eJtn j uzgo.d06 poJt OOOL. yap 6~J.lwSnllCXpTOV, avllws xcxt &noAo~VTaL.' xcx1 OOOL V Vll~
med,(o de (o.) ley;
pOJtque noo, o,(do-
Jtu de (o.) ey 60 n rlllapTOV, 6:Lo' VJ.lOU xpL.-8'raoVTaL. 00
,
yo:p oc . ,
CXltpOaTCXL. VllOU 6LltaL.0L.
jUf>~O' o.~e V,o" o,doJtu
no 06 ho.c.edoJtu ,
de 0. ey ,eJtn jUf>- napa Tlf ~elf, eXAA' oc nOL.nTCXL VllOU 6vxa.L.w-8'rOOVTCXL. (Ro. 2:12, 13 )
ti 6 c.o.do, ho.c.edoJtu
Antes de consu]~ar la respuesta a la izquierda, repase su traduccin de
XVII
/
los verbos del trozo. Haga un anlisis de cada verbo corno en el #86.
Luego de esta cuidadosa revisin, verifique su traduccin consultando la
respuesta.

88 88
Haga una traduccin lit~ral de los versculos siguientes, analizancp con
PO~Quetodo~ ~o~ cuidado los verbos.
fjO de V-i.o~ pM fu Ev6w, ----, .:\)6ucr,,: v~~; (voz media) v~:tL6e, lievaJt
6e en CJU,to J~6 o

PO~Queto~ Que 6~- rrVTE~ yop Lot ~o OTE 6La Ts nLaTEW$ EV XPLcrT~ 'Inao. OcrOL
tw baulizadO en
CJU,to, o~ v~wtw
(de) CJU,too (Galo 3:26,27)

89 89
En el trozo siguiente la palabra OTL, conocida con las acepciones que o
po~que, funciona de una manera especial. Introduce una cita directa, o
sea las palabras textuales que alguien pronunci. En la redaccin moderna
las comillas (" ... TI) cUmplen esta funcin de sealar la cita directa.
Al desempear esta funci~, la palabra OTL no se traduce.

nPxo)mc, nEAEcrO)mC, nAklo\): (n + i'pxo~"c) . .{M e


EL: aLU.
"}(

~v:partcula que indica contraste, nfasis o continuidad; a ta v~dad.


no'Ac\): o~avez
np,,\): al o~o .e.ado de
nEpe: (seguido del genitivo) ac.~c.a de
nOLiw, nOLncrw, noLnaa: hae~
y ~ e 6ue (j:tJta.vez al npWTO\) (neuto del adj. npwTo" usado como adverbio) p~~o, aI1t~,
o~o tado det JOM<n crn~EtO\), -ou" n: ~ mal, m.<.tag~o mM tem~ano
al tusaJt donde J Mn . Tnos;, -OU, ro: tuga.Jl. .
al1t~ ~taba ballti.-
zando y Qued attlo }(aL &nA~EV nALV npav TOU 'Iop6vou ELS; TOV Tnov onou ~V 'Iwvvns;
y muc.ho~ V'M~on donde
a U y decW.n:
"Juana fu v ~dad TO npWTOV BanTL~wv, }(aL 8~ELVEV }(EL.
(no) fzo Mnguna bau:U.zando
6eal, p~o todo
lo Que Mj o Juan E:nOLncrEv ou6~v, nVTct 6E. ocra
(Vo #87)
ac.~c.a de J>te MngUl'la
~ v~ad"o ------------------------ ---------
y muc.hOMey~on
en U attlo
(Jn o 10: 40-42)

+Obsrvese que ~\) es una partcula pospositiva. (Cpo XIII-26oY

323
324
XVII

Respuesta al #ff6.

TiernDO Modo Voz Pers. Nm. la ". f. Traduccin


1. aor. .imperat. med 2'" pI. na 1t 1;o lJ (ti.. ,afuda.d
2. aor. : indico med la pI. YL.VOlJa.L. ue~~o, a ,eJt,
tumo,
3. imperf. indico med./pas. 3a pI. 1tOPEOllCXL -iban
4. preso indico med./pas. 3 pI. 1tpoO"E.UXOllctL OJUln
5. nres. ; ~nfln. med./pas. -- -- e:PXOlla.L. veruJt
6. fut. : indico medo 3a siriQ:. YL.VWO"XW c.onOc.Vt.
7. aor. indico med./pas. 3a sing. C<PXOJC<c c.omenz6
ff. aor. imperat. medo 2a sing. 6EXOHXC /teuoe (.t)
9. fut. indico medo 3a sing. ELllL ,eJtd, e,;(;aJt
10. preso indico o med./pas. 2a pI. nopExo~ac OftaM>
imperat. oJta.d

90 90
Obs-erve en el tr~ozo anterior la expreslon lCvT<x coa. traducido todo .o que.
Aunque reconocemos que las palabras son del plural (gnero neutro) esta
idea colectiva el abstracta del neutro plural griego se expresa en espaol
con el neutro singular, como en las expresiones lo bueno, lo cU..n-:ill,
lo que, ~odo, y:en este contexto: ~odo lo que.

Traduzca el ver~iculo. apXCEPS, -ws, m: ,umo ,ac.eJtdo~e


1tPEaS~EPo~, -a., -ov: anciano
AnunC~on ~odo lo
que lo, ,umo, ,a- onnYYELAav !acra 1tPO~ a.UTOUS oL ~PXLe:PEL~ xaL OL XPEOSTPOL
c.eJtdo~e, y lo, an- Elnav. (~ch. 4:23)
CMO' cU..j eJtDn a
e.Uo,

91 91
Antes de hacer '91 ejercicio a continuacin, repase toda la tabla del sis-
tema verbai. P~ense en las caracterst~cas que diferencian un tiempo de
otro. Observe ~as caractersticas de las diferentes voces. Compare con
el'modo indicativo los modos infinitivo e imperativo~
Practique la conjugacin de algunos verbos.,

Haga ahora una sinopsis del verbo AW+ ,o~~. de,~ en 3a persona del
singular. En la tabla abajo escriba solamente la forma de la 3a persona
singular de cada uno de los tiempos en los modos indicativo e imperativo.
XVII
Sinopsis: AW, 3a persona singular
Presente Futuro Imperfecto Aoristo
Voz Indicativo
Activa Imperativo X X

La respuesta se Voz Indicativo


encuentra des- Pasiva Imperativo X X
pus del #92.
Voz Indicativo
Media Imperativo X X

+AW, AOW, EAuoa, A~nv

92 92
Para relacionar. las formas verbales griegas con su significado en un con-
texto, confeccione cuatro oraciones que empleen las formas indicadas del
verbo AW.
Los siguientes sustantivos pueden servir de complemento directo con el
verbo Aw.

a~05; -ou, m: cade.na., pW,611 L~cis, -ciTOS, m: co~ea


a~c05, -ou, m: P~'OI1~O nWA05, -ou, m: POtt.110

1. Verbo en indicativo aoristo, voz activa.


griego
Ensee sus oracio- traduccin
nes al profesor. -----------------------
2. Imperativo aoristo, voz pasiva.
griego
traduccin
-----------------------
3. Indicativo futuro, voz activa.
griego
traduccin

4. Indicativo presente, voz media.


griego
traduccin

Respuesta al-#91.

Presente Futuro Imperfecto Aoristo


Indic. ASL AOEL EAUE EAUOE
ctiva Imperat AUTW - - --- Auaiw

Indic. ATaL Au~aETaL EATO E)..&n


asiva Imperat Aua~w --- --- AU~TTw

Indic. ).ETaL Aan",c Et..TO E).aCtTO


edia
Imperat. ).ua.&w --- --- Auacia~w

325
I

i
326
I
XVII

93 93
Elabore otra Sil;Opsis parecida pero de un verbo del tipo lquido y nasal:
Hp LVW.
,
Esta vez la sin?psis es de 3a persona plural.
..

Presente Futuro Irnnerfecto Aoristo


Voz Indicativo
La respuesta se Activa Imperat'fvo X X
encuentra d~spus
del #94. Voz . Indicat,lvo
Pasiva Imperativo X X

Voz Indicat~vo

--
Me'da Imperativo X X
i

94 94
Usando el verbo:}{p~vW, redacte cuatro oraciones con las formas verbales
indicadas.
El vocabulario liel versculo del #87 le puede ser til.

1. Indicativo aoristo, voz pasiva.


griego ,
traduccln

Ensee las ora-


.
2. Indlcatlvo
l. presente, voz activa.
,
ciones al profesor. griego
traducc,in
,
I
3. Imperativo presente, voz media.
I
grlego 1
traduccin
,.
4. Imperat'l vo aoristo, voz pasiva.
griego I
traducc;in
.
,
;
I
Respuesta al #,i3.

Presente Futuro Imperfecto Aoristo


Indic. lipLVOUOL XpLVOOl ... XPLVOV EXPl-VCXV
Activa Impera':. XpLVE:TWaaV --- --- xpLvchwaav
I

In d'lC. ~ }(PGVOVTClL }(pL-5TaovTCxL E:}(Ot:VOVTO .}(nt:-5nacxv


Pasiva Imperat. XPLVE:cr-5wcrav --- - MpL-5rhwacxv.

Indic. : XOGVOVTCXL }("LVOVTCXL


. . i.- \1" r~

Media Impera.~ MPLVcr-5wcrcxv --- --- xpLva-5wcrav

"

II
!
XVII

95 95
RESUMEN - Vocabulario

En la lista a continuacin aparecen varias prepOS1Clones con una indicacin


entre parntesis del caso que toma el sustanti~o que les sigue.

Fjese bien en dicha indicacin del caso, por cuanto el significado apun-
tado para la preposicin depende de que se emplee con el caso especificado
y no con ningn otro. En el captulo que sigue estas preposiciones se
presentarn acompaadas de otros casos, y por.consiguiente con otros
significados.

Repase todo el vocabulario hasta que pueda identificar todas las partes
fundamentales de los verbos y sepa las acepciones de todas las palabras.

nPxo~aL, nEAcro~aL, dnA~ov: ~e, p~


~noaTAAw, anooTEAw, anoTELAa, anEoTAnv: env~,d~pae~
apxcEpES, -WS, m: ~umo ~ae~ote
6c: (seguido del genitivo) po~ medio de
6xacos, -a, -ov: jU6to, bue~o, e~la deb~a ~etaC6n eo~ v~o~
6cxacw, 6cxacwcrw, E6cxawaa, E6cxacw~nv: po~~ e~ la deb~a ~etaC6~
eon V..i.o~,
de~M jU6to, jU6tiMeM
EXEe: atel, alt
xaTa6avw, xaTa6ao~ac, xaT6nv: bajM, d~ee~d~
~v: partcula que indica contraste, nfasis o continuidad; a la v~-
dad, e~ v~dad
T
OLXO~, -ou, m: cp. OLXLa
(") "d
caa, v~v~en a
oaos,-n, ~ov: cuanto, el que
nAcv: o~ vez,de ~evo
nap: (seguido del dativo) eo~,a~e, deta~e de
.nEp: (seguido del genitivo) ae~ea de
XOLW, nOLnaw, xo~naa: hac~
xpEaSTEpo~, -a, -ov: anciano
an~Etov, -ou, n: heal, miiag~o
Tno" -ou, m: R.ugM, ~ilJ..o,
~eg..i.6n

96 96
En el vocabulario anterior aparece un verbo compuesto de dos elementos
conocidos separadamente:

anpxo~aL - compuesto d~ la preposic~n an y el verbo EPxo~aL

En el verbo anooT8AAW tambin se ve la preposicin an, ms un tema verbal


-OTAAW.
El verbo 'xoTaSaLvw contiene la preposicin xaT h~ea abajo en composicin
con un tema verbal -Sa~vw.

Hay varias otras preposiciones que ,se combinan con EPxo~aL para formar un
nuevo verbo.

327
328
XVII

Preposicin Verbo Verbo compuesto Significado


~!; t, EPXOlJa.L. > EL<lPXOj!I)L en.tJtM
EX + e:PXOlJetL > i:~PXOj!I)L <laLiJt
1tPS; ;- EPXOjJC1L. > npo<lPXOj!I)L ven..t a, ac.e.JLc.a.N.ea
I

lo EL<l"PXO].H'L El verbo ~aTn1JL 'tambin admite la combinacin con preposiciones.


EL.OEAEaOlJaL.
EL<lAllov a:v ~. LOTTllJL. > aVLOTTl]JL+ te vart.taJt; (aor. 2 y
pMa cwba voz media) tevart.taJt<l e,
apMec.e.JL
2. i:~E'PXO].H'L
pILM en:tM
EE;e:>.Eaoll<XL.
o"
ltapa. +
I
LOTnllL > rectpLOTnl-.lL.+
i:~Allov
Escriba las partes fundamentales de los nuevos verbos compuestos. (Repa-
3. 1tpoaPxolJetl.. se, en caso necesario, las partes fundamentales de EPXOl-HlL e LOTTl1JL en el
n PO<lEAE<lOj!1)L XVI-13 y el XIV-'I5 respectivamente.)
npO<lAllov Recuerde que el aumento se inserta delante del tema verbal.

I Presente Futuro Aoristo


'l. aVLOTnlJ.L.
o:vo:oTnaw 1. en:tJLCVL:'
o:voTnao: y 2. <laLiJt:
o:voTnv 3. v en..t a:
'l. teva.n:taIL(<le): --------~y
'l. 1tCXPLO'Tnl..iL
5. pILM mtM:
________ J
y
1tapa.oTTow
'lCo:po-rnaa.y
ltct.pOTTlV
+Ntese que la preposlclon pierde su letra final al combinarse con una
forma verbal que comienza con vocal. Esa letra vuelve a aparecer en
formas corno &.vcwnaw y ltapaOTT)OW (futuro) donde el tema verbal comienza
con consonante.

97
97
1. aoristo Analice y traduzca los siguientes verbos.
ltpoaPxolJcxl"
en.tJt6 la parte
Tiempo fundamental Traduccin
2. aoristo
1tCXp~aTn1JL 1. 1tPOOA~}E:
pILMmt6 2. ltapoTT]OE.
3. imperfecto 3. i:~pxo\it:o
st.;PX01JCXL 4. anooTE.;\o'OllE.V
MLCIln 5. E.l.OPXCTE.

'l. futuro 6. xaT8n(1(XV


cmooTAAW
el'lv-i.M.emO<l
5. presente
e:GOPXOllCXL
enVuU6 o en.tJtad
6. aoristo
x(xTCtl3aLvw
dM c.em.e.JLoI'l
XVII

98 98
Marque el sujeto que corresponde a cada desinencia verbal.

Desinencia Su-;eto (=Dersona V nmero)


yo :t .f. no. vM. e.Uo,
1. e.Uo, 1. -0\)"[0 .

2. nOM.ttw. 2. -OllE\}
3. yo 3. -OlJCtL.
4. e.UM 4. -(\nao",
5. yo 5. -w
6. yo 6. -aa
7. .f. T. -e
8. :t 8. -~
9. .f. 9. -as
10. yo . 10. -~e
11. e.Uo, 11. -ouaL..
12. VO'O:t!r.M 11< -E:TE::
13. yo 13. -~n\)
14. VMO:t!r.O' 14. -a{\

99 99
Como repaso final del sistema verbal, analice y traduzca los verbos si-
guientes.
/
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la p. f. Traduccin
1. ~ayo\)
2. an,:pv(J{\ae
3. n~~{\n
La respuesta se 4. llEL..VOV
encuentra al final 5. e:YVETO
del captulo. 6. 6e6al;1
7. EA.eE:LV
8. E:1tOpe:UlJe:-&o.
9. CXnOGTCl.:\TaETC1L
O. Cln:OXP G\lOVTC1L

100 100
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

329
330
XVII

4. VctBc,L~IOUUL ELS;: TO opo:;: TO ayLov TO~ 1tpoue::Xe::U.!JC,L.

, , 1,
5.n":vo~r T:V )'YO V
"aL,aUTov'
_
,
:6S~0~S<la.
La respuesta se '
encuentra en el
apndice V-17. 6 . ~sevov r"EC 6 ov).s
aae T~ .psa"vTsp~.

7. t6<ln~
Saae).s!.&aa 6ta.

Respuesta al #99.
I
Tiempo I Modo Voz Pers. Nm. la p. f. Traduccin
la sing.
1. aor. indico acto 3a DI. SU.!JLW C.Om o c.omtVwn
2. preso infin. medo -- -- Q.lIOYOUC,L fue
3, aor. ; indico nas. 3a sin. lIe:UlIW ~ue ~~nv.l.do
4. aor. : imnerat. acto 2a sinQ:. uvw oueda t
5.
,, indico medo 3a yVOUaL liea6 a 6Vt ,(ue
aor. sin.
6. fut. I indico acto 2a nI. 6L6a"w eM ei'iaJl.ffi
7. aor. infin. acto -- -- E("IV011C,L vem
8. imnerf. indico acto la nI. .0oso~aL '[bam06
9, fut. indico nas. 3a sing. cXlIOUTAAW 6Vt env-l-do
10. preso I indico medo 3a pI. Q.noltp L VO)JC,L c.on.tMtan
XVII

TABLA DEL SISTEI'A VERBAL


VOZ ACTIVA

I
I
I
I
I
.I I
I
I
I
Hedo I I
I I
J

,I I
I I
1
I
I
,
I I

><
Modo I .
( \ )
-t- ) I

I ,

/
\/'x
\

r.~odo

/\
/
,
/\ / \ I
I
I
,
..

I '
XVII

TABLA DEL SISTEMA VEPJ3AL


VOZ PASIVA

I I
I
I
I I
I I
Hedo
I I
I .J
1
I
I
I
I
I
'Iodo
( ) I
I
I
I
( )
><
I

I
Hado I
I
I I
I
I I
1 I
1
. I
I
I
I
I I
I I
.1
H
H

S< ""H
Cl
~
N
O
:o>

---- --- - --------- - -- - - - - - - - ---

x
~

I
I
~I
-1-

o
'O
O

'"
,
I

i'

,',

,,
( ,
CAPITULO XVIII

1 1
As como en el captulo XVII procuramos lograr una vista panoram~ca del
sistema verbal griego, nos proponemos ahora hacer lo mismo con el sistema
de declinacin de sustantivos, adjetivos y pronombres.

El sistema de declinacin, es decir los casos que manifiestan los sufijos


de los sustantivos, tiene por finalidad sealar las relaciones que existen
entre las varias palabras de una oracin. Por tanto, nos conviene ver los
Artc. Des. casos no slo. por medio de paradigmas, sino tambin en sus contextos en la
oracin.
o -o,
TO -ou Por ejemplo, observe los diferentes casos que asume la expresin v~pwnos
Tiji
, -Cjl en las breves oraciones a continuacin.
TO\l -0\1
-E Haga una lista a la derecha de las diferentes desinencias que se emplean y
tambin de las formas del artculo.
1- E.e hombJte .6e
u.e. Artculo Desinencia
1. o av~pwnos EnoP~n.
2. Ha..Umno.6 (aor. ) 2. po~v TOV olxov TO~ av~pwnou.
.ea c.Ma de 3. AYEe, Ti &\I~pwnw
hombJte. 4. 6xo~ae TO\l &\I~pwno\l.
5. av~pwn, ny.
3. HabM a.e hom-
bJte. Con base en lo que esas desinencias le revelan acerca de las relaciones en-
tre las palabras de cada oracin, traduzca las oraciones.
4. .Relbo a.e hom-
bJte. 1.
2.
5. HombJte, ve.te. 3. _
4.
5. --------------------
2 2
Artc. Des . Usando las siguientes oraciones, confeccione una lista de las formas del ar-
oc -oe tculo, y otra de las desinencias del plural.
TWV -W\I
TOL ~
, -OL.S; Artculo Desinencia
TOUS; -OUs; 1. xaTSncrav oL v~pwno~.
2". 6~6~oua~ TOV v~ov TWV cXv~pwnw\l.
1. Lo~ hombJtu 3. nxpL~nT TOeS v~pwno~~.
.duc.encUvl.On 4. E6~xaLwa TOS av~p~nous.

2. EitI.eaJtn .ea .eey Traduzca las oraciones.


de .eo~ hombJtu.
1.
3. Contu;tM:tw a 2.
.e0.6 hombJtu. 3.
4.
4. JM-c.6 a .eO.6
hombJtu.

331
332 XVIII

3 3
o AYO, Decline (de memOY'la si es posible) la expresin 6 AYO~.
TO ;\you Plural
Tii AY~ Singplar
1'0\1 AYO\!

OL AYOo
TWV AYWV
TOLS" AYOL,.
TOU~ AY\!'
I _ .
Al flDal de este icapltulo se encuentra una hOJa preparada para elaborar un
resumen de todo E!l sistema de declinacin.
I
La palabpa >"yos;::'pertenece a la segunda declinacin, gnero masculino.
Escriba en la hoja de resumen el paradigma del #3, en la casilla correspon-
diente al masculino, bajo el ttulo Segunda Declinacin.

5 I 5
El sustantivo nelltro difiere del masculino principalmente porque .lle,va una
misma terminaciI~ en nominativo y en acusativo. En singular, esa termina-
ci6n es la misma del acusativo masculino. El artculo sin embargo es
distinto.
Singular
Masculino Neutro
!
TO .pyov Nom. o o.'J.(}PWltos;- TO EpyOV
TO EpyOU Ac. Tov:aViJPw1toV TO EPYOV
"
Tii ~PY~
TO E:pyov En el plural, tanto la terminacin como el artculo ":son especiales para el
gnero neutro. Comprelos con el masculino.
Ta
TUi\!
EPya
EPYW'J
I Plural
Mas(~ulino Neutro
TOL, <PYOL, I

Te. EPya Nom. OL &viJPW1tOl. Ta' EPYo.


...l., , "
Ac. TOU:;: o.v!3PW1tOUS;- Ta E:pya

Escriba esta decli- Decline la exprekin TO "PYO\! .ea. obtut.


nacin en la hoja .1
S~ngu+ar Plural
de resumen, en las ,
columnas del neutro,
bajo Segunda Decli-
nacin.


I 6
.6
Los casos de loslsustantiVOS sealan la funcin que stos desempean en
la oracin ..

El bosquejo a continuacin resume las principales funciones sintcticas


XVIII

marcadas por los diferentes casos sin emplear preposiciones.

1. Caso nominativo
El caso nominativo seala el sujeto o el atributo.

AYO:; aYL:; EO"Tl..V.


sujeto atributo

2. Caso genitivo.
2.1 El genitivo frecuentemente seala el posesivo o el calificativo.

o AYO, TO~ ~EO ayc6, OTCV. La paabJta de v-<.o,/e-6 ,,anta.


posesivo

o AyO, o TO oTaupo uwpLa OTCV. La paab~a de la cnuz e-6 loCUka.


calificativo

2.2 ~l genitivo puede sealar tambin el complemento directo de ciertos


verbos+ .

axow TO AYOU. O-<.go


,la paabJta.
CD

2.3 El genitivo se emplea para el complemento de ciertos adjetivos.

SO'Tn :v l..IO'ljl Cxll'rwv. S e pUl>o en med-i.o de ello,/.


C. del adj. uo~

.2.4 El genitivo tambin se emplea para ciertas expresiones de tiempo.

l..Ian~ VVXTO:; :noPE0n 6 XPLO:;. A la med-i.ayoche v-<.yoel -6efio~.


expr. de tiempo

3. Caso dativo
3.1 El dativo seala el complemento indirecto.
T _'
E~nEV o ~EO~ T~ av0pwnw. v-<.o,/habl6 al homb~e.
CI

3.2 El dativo seala tambin el complemento directo de ciertos, verboso.

EnLOTEuaav T~ MUpL~.
CD

3.3 El dativo se emplea para expresiones de instrumentalidad y de modo.

BdnTLOE~ nVE~aT~ aYL~. Bau:UzM coy E.6 pw.tu Santo.


instrumentalidad

EAEYE nappnoLC(. Hablaba coy cl~ad.


modo

333
334
XVIII

3.4 El dativo;puede.sealar tambin una expresin de tiempo. (Cp. 2.4)


I

TW a~e6cl~E~EpxEUcrE o 'Inoo~~. El <.a 4 cba.do ] u. l> 4a.n6.


tiempo
I
,
3.5 El dativo: seala el complemento de ciertos adjetivos" (Cp. 2.3)

o "
aTtoO T 0./\ o
1, s; nLOTO, TW xup~ ~v.
complemento del
adj. nLoT,
4. Caso acusativl.
, seala el complemento
4.1 El acusativo directo.
n
~ayov TQV
L. ~
apTOV. Com.J!.on el pa.n.
i CD

4.2 El acusatkvo seala el sujeto del infinitivo, y tambin el atributo


de ste. I
XEAEW ~'JTOV yVEO!JCtL SOUAOV. Le oJr.del'w ha.c.eJte u.c1.a.vo.
sujo del atributo del suj-.-
linfin. del infin.

5. El caso vocat~vo seala la persona invocada o llamada.


i \
XPL.E, axouE. SeoJt, u.c.uc.ha..
invocado.

Relacione este b,osquejo de las funciones sintcticas sealadas por los ca-
sos, con- la decl.:inacin de o
av.apwTtOS; y de 1"0 EPYOVen la tabla de decli-
nacin.
Al repasar las diferentes formas de los dos sustantivos de la tabla, piense
en la funcin qtl cada una llevar en una oracin.

+Las listas de JOCabUlariO y-los lxicos indican cules son los verbos de
complemento dire:cto en genitivo. Algunos de ellos (como axow) tambin
pueden llevar eJ: complemento directo en acusativo.

OLas vocabularicJs y lxicos indican tambin cules verbos llevan su comple-


mento directo er( dativo.

7 t. 7
Con base en los paradigmas anteriores, y en el bosquejo del #6, determine el
caso de cada exp~esin subrayada y la funcin que dicho caso seala.

I nOT" -T, -v: &i-el


1. ac. - CD 1. TOU, OXAOU, ACtSE pSo, TOU !JEOU.
nomo - sujeto caso I
gen. - califico ----
funci6n
~---
1
XVIII
2. nomo - sujeto 2. XPL'JE:t o XPl,..OS' La E.pya TWV v%pw'ltwv.
ac. - CD caso
gen. - pos.
funcin
3. dato - CI
nomo - sujeto 3. anE:XpL%noav aUT~ aL 1tPEOSTEPOL, rLVWaHO~E:V TO\} XpLOV ElvrJ.L *E:V.
ac. - sujeto caso
del infin.
ac. - atributo funcin
del sujeto del
infin. 4. OUl{ ~aav l[LOTOL TOLS ~E:OLS aUTwv.
caso
4. nomo - atributo funcin
dato - comple-
mento del adj.
l[L,CHOL 5. TOTO OTLV TO'EPYOV tO npwTov.
caso
5. nomo - sujeto funcin
nomo - atributo

6. gen. - CD 6. nxoaa~E:v aUTo xaL aT~ nLaTE:aa~E:v.


dato CD caso
funcin

8 8
1. E temo~ de Vio~ Traduzca las oraciones del #7, segn el anlisis que acaba de hacer.
tom6 a ~ m~-
d~. 1.

2. U Ho~ ju.zgCV!. 2.
~ ob~ de M
homb~~. 3.

3. LM anuano~ e 4.
c.om:~;tcvtOl'l: "Sa-
bemo~ qu.e e.t SeM 5.
~ Vio~".
6.
4. No eMl'l Me.t~
a. o~ dM~~ de
e.tio~.
5. Uta ~ fu p~-
melLaob~a.

6. 01mo~ a U y Me-
1mM a U. (Le o1mo~
y e MWno~.)

335
335
XVIII

9 9
-~ -aL La primera declinacin est compuesta principalmente
de sustantivos de
-~; -wv gnero femenino, que siguen una pauta comn de declinacin con solo ligeras
-~ -CXL~ distinciones en el singular en cuanto a la vocal que se emplea.
-~v -cX"s:;
La palabra ~wv asienta la pauta. Subraye las desinencias.
Escriba la declina-
cin de ~wvn en la SiEgular Plural
tabla de declina- Nom. n qwvr aL cpwva.~
cin bajo primera Gen. Ts: ~WV~; TWV <pwvwv
declinacin en -no Dat. T~ ~wvi TcxtS; ~wvat;
,
Apunte tambin to- Ac. Tn\l ~wvrv Ta; <pwvs;
das las formas del
artculo.
10 10
Los sustantivos de la declinacin cuyo tema termina en E~ G, P emplean la
nllpcx niJpCXL vocal cx en las desinencias.
n~pa; nJJEPWV
n~p't n~paL; Decline la pal~)ra n~pcx con la vocal a en las desinencias del, singular.
nllpcxv n~pa; El plural es idi;ntico al de ~wvr.

Escriba esta decli- Singular Plural


nacin en la tabla, n~pa
en la casilla co-
rrespondiente a la
declinacin en -cx.

11 11
.Un pequeo grupo de palabras combina las desinencias en -n y en -cx.

-&>"cxacra -eci'>..a.acra.L Complete la de.clinaci6n de %co,.cxooa mM con desinencias en -n para genitivo y


0aA",,~; !JcxActcrawv dativo. Use -a.-en la desinencia del acusativo.
.(}cxAcraJ;l 0aA""aL; El plural es sil~mpre igual .
.&eX>"aaaav 0aA""a; Singular Plural
Escriba la declina- {JAcxooa
cin en la casilla
correspondiente a
la declinacin en
-o. e -n.
12 12
Los tres sustantivos que se han declinado emplean un mismo artculo femenino.
Declnelo de memoria.
XVIII

13 13
La palabra .po~lTD, ejemplifica la pauta para los sustantivos masculinos
de la 1a declinacin. Con estas palabras se emplea el artculo (masculino/
femenino) .
.
o .po~lTD, Ol, 1tPOqH'Ta.L.
masculino TO'tl 1tp oqlT'TOlJ TooV lltPOCPTlTWV
Tti .pO~rT~ TOt, 1tpocpTha.L.~
TQV .po~lTD" TOU~ 1tpocpTha~

14 14
nomo sing. En cules casos tiene la palabra pnOeta desinencias distintas a las de
y cpwvT?
gen. sing.

15 15
nominativo La forma 1tpocpT'Tfj~ es de caso

16 16
~c<ilDTl, Sin mirar el #13, decline la palabra ~c<ilDTl, diCpulo junto con su art-
'ToD ~a0r'To culo masculino.
T~ llC<ilDT~
'TOV ~c<ilDTl" Singular Plural

oc
. ~a0rH~
'TooV lla{1n'TWV
'Tot:~
, ~a~T)'TCXC ~
TOlJ~ ~c<ilD.Tci,

Escriba el paradig_
ma.del #13 en la ta-
bla de de.clinacin:
Primera declina-
cin masculino.
17 17
Defina el caso y el nmero de los sustantivos en las siguientes locuciones.

Caso Nmero
1. dato sing. 1. E:'" T~y~
2. gen. pI. 2. ltO TWV ltPOSUTpWV
3. nom ..sing. 3. o .
Iwvvfj ~
4 .. ac. pI. 4. 'Ta~ T~pa~
5.
6.
nomo sing.
ac. sing.
5. T E:LPTvn
~ "
6. 1tpO~ 'TfjV OL.}{L.CXV
.,
7. gen. sing. 7. ltE:pL 'T~aAn{1La.~
8. dato pL 8. Ta.C~ :}{}{i\.ncrLaL.~
9. ac. sing. 9. L~ 'TOV j.la{1n'T"rv
10. nomo pI. 10. a~ ~a.P'TL~L.

337
338
XVIII

18 18
Se ha observado Cep. #1, 2) que el caso del sustantivo seala la relacin
entre ese sustantivo y otras palabras de la oracin.

No slo el sistema de casos cumple la funcin de sealar relaciones. Existe


un grupo de palabras que ayudan a definir las relciones entre las palabras
de una oracin: las preposiciones.

La preposicin ~ige el caso del.sustantivo que le sigue. Ya usted est


acostumbrado a ~er un caso determinado con cada preposicin.

Preposiciones qu.e se han visto con el genitivo:

1. &n: de, de6de


ano TfjS; xap~as; de6de e..t cMaz6n
(b'a 1"0'0 OLXOU de la ca6a

2. L: po~, po~ medio de
6L' a VJlOU po~ .ea. ley
La T, ~w\), po~ .ea. voz
3. ie de, de den:tJLo
E:i{ TO\j opavo de..t ce..to
E:}1 Ts; Ol.XLCXS; de la c<ua

4. ]Jo: con
l-IE
r
,.a. TWV ]Ja..(}nTWv con lo, eJ., pu.o,
Jl E:.'r' cdn Ti s; con e.U.a

5. nEp: a.c~ca de
'ltE:pt TOTOU 1"0\1 crnlJE:LOU aceJtca de e6:ta. , effa..t
1t.pL TWV ){){AnOt.l~V ac~ca de .ta.6 'gle6'<u

6. unp: po~, en p~o de, p~


Ul1:EP ,.wv cXl-ICXP'rl,WV pM lo, pecado,

7. un: p01l.
ino . IwcXvvou po~ Juan
ino a.t)'rwv pM e.U.M

Preposiciones con el dativo:

1. \1: en, entne; con


E'" T~ XCl]J'l' en e..t mwtdo
E:\~ llaxcu;pT) con e6pada

2. na.p: eme, con


n"pa T~ l}E~

3. a\I: c.on
a\}v TOt~ 1tpE:af3uTpOL.~ con lo, anciano,
XVIII

Preposiciones con el cusativo:

1. E,: a, hac-<.a; en; paILa


EL~ TOV 'Iop6vnv al ] O!Ldn., en el ] aMn. (de-
pende del contexto)
2. np6,: a, paILa, can
1tpO~ CXTV a a, can a
" TnV
1tpO~ " OLXLCY.V
" .a .ta cMa

Se ha visto tambin una preposicin que rige tres casos.

1tL: -e.n, -hobJLe.; a, eeJr..ea de. (las mismas acepciones con los tres casos)

Con genitivo:
1. genitivo 1tt tI'!, yT, .6ab!Le .ea. :U~
ac~ca del pecada
2. acusativo
.6ab!Le eU0.6
Con dativo:
..
EH CXt>T1l .6Ob!Le a
3. genitivo
pO!L el pILO6e-ta Con acusativo:
4. acusativo 1tl. TODS; npo~Tt<'" .60 b!Le .ta.6 p1L06e-tM
can el .6 eYiO!L, al
.6eYiO!L Identifique el caso que sigue a cada preposicin en las siguientes locucio-
5. genitivo nes. Luego tradzcalas.
ca n .ea. -<.g.te.6-ia Caso Traduccin
6. genitivo
pa!L .tM .6eYialu 1,. 1tEPt Ts; allcxpTLcx~
2. 1tl. CXUTOS;
3. 1tO TO 1tPO~TOU
4. 1tpOS; TOV XPLOV
5. llETa Ts; ExxAnoLcxs;
6. 6La TWV OnllELWV

19 19
Entre las preposiciones anteriores se destaca E1tL por cuanto rige todos los
tres casos, conservando unas mismas acepciones no importa qu caso le siga.
Lea de nuevo los ejemplos bajo ne en el #18.

De las dems preposiciones del #18, hay algunas otras que tambin pueden re-
gir ms de un caso en los sustantivos que les siguen, pero en todas ellas
el significado cambia de acuerdo con el cambio de caso. Por ejemplo:
llET con" caso genitivo llET con caso acusativo
llETa Ts; ExxAnoLcxs; llETa TOTO
can .ea. -<.g.tu-<.a du pu> de uta
can
Segn los ejemplos, llET seguida del caso genitivo significa
dupu> de pero seguida del caso acusativo significa
-------

20 20
As como llET cambia de significado de acuerdo con e~ caso del sustant~vo

339
340
XVIII

que le sigue, otras preposlclones que se han visto con genitivo tambin
cambian de significado cuando rigen el acusativo.
,
La lista a continuacin comprende las preposiciones ms comunes que rigen
tanto el genitivo como el acusativo. Una de ellas es nueva: xaT. Las
dems son conocidas con las acepciones apuntadas en la primera columna,
pues hasta" ahora: se han visto nicamente con el caso genitivo.

Seguida del genitivo Seguida del acusativo

6LeX POlt, POlt meMO de POlt eaUl>a de


, a :tJta.v&\ de, dtLJta.n:te
xcn eon:tJta; de, de .to al- <legn; pa.Jta.; POlt (con idea de
; :to de distribucin o reparticin)

1. genitivo JETeX eon dupu&\ de, 'de:tJuU de


I
eon .tO<l jUl>:tO<l
2. acusativo nEp~ a.eeJtea. de a..tJtededolt de
baj O lllLtotdad
3. genitivo U1tp POlt, en pltO de, pa.Jta. mM aU de
POlt .tey
4. genitivo U1t POlt debajo de, bajo
aeeJtea. de .ea. veJtda.d
5. genitivo
eo n:tJta. l- Identifique el (~aso que sigue a cada preposlclon en las locuciones siguien-
6. genitivo tes. Luego tra~zcalas de acuerdo con la informacin de la tabla arriba.
POlt .tO<l heroma.no<l
7. acusativo Caso Traduccin
I

de<lpu&\ de e<I:tO<l 1. !JETa TooV 6LXa.LoJV


MM 2. U1tO t,:ouo~a.v
8. acusativo 3. Ld. VW>u
a..tJtededolt del fuga.J. 4. TtEpt T~!; &An0E~a.s
9. acusativo 5. XUTO: u{)'~o
POlt CiIU6 a del a.mOlt 6. U1tEp Tm~ &EA~rnv
10. genitivo 7. !JETa TaVTa.~ n!Jpa~
! I

POlt el hi.j O 8. 1tE:PLTO'.) Tonov


11. acusativo 9. La. Tv"1aynnv

POlt :toda.{<I) .ta(<I) 10. uno TO,UL.O'O


eA:.tLdad( e<I) 11. xaTa ni~Lv 1tuoav
I

21
21
La preposlclon ~up se usa no slo con genitivo y acusativo sino tambin
con dativo. Al' igual que las preposiciones de la lista del #20, ."p<
cambia de significado segn el caso del sustantivo que le sigue.
1
seguido del ac.

Ef
~guido del gen. seguido del dato

de pMa eon, jun:to a jun:to a


,
,
XVIII

aO~La = nominativo Complete la traduccin del versculo, con base en un anlisis de los casos.
Go~a, -a" f: ~abidu4a
TO Ma~OU TOTOU = )lWpLa, -a" f: :ton;tva
genitivo
~wpLa = nominativo (1 Ca. 3:19)
caso
Tij <lEij = dativo
Trad.
Pu.u fa. ~ab-idwa de
u:te mundo u :tOI1-
:teJa alta eOI1 ViM.
22 22
Para resumir lo visto en #18-21, podemos agrupar las preposiciones en la
forma siguiente.

Preposiciones que rigen un caso:


Genitivo Dativo Acusativo
an: v ELS;
,
EX av n:pS;+

Preposiciones que rigen dos casos (siempre genitivo y acusativo):

6L.
Ma.T
Confirme los signi- ~E:T
ficados con los #18- n:e:PL
21. un:P
un:
Repita el estudio y
la comprobacin has- Preposiciones que rigen los tres casos:
ta saber de memoria
todas estas prepo-
siciones.
Despus de leer las listas del resumen arriba, pruebe su memoria repi-
tiendo,el significado de cada preposicin, tomando en cue~ta el caso que
rige.
"
+En realidad n:P$ puede regir los tres casos, pero son muy escasas las
veces que se encuentra con los otros dos.

23 2~
Con el ejerc~c~o siguiente, usted pondr a prueba su conocimiento del
significado de las preposiciones de acuerdo con el caso que rigen. A
la vez practicar la 1a y 2a declinaciones. Consulte la tabla de declina-
cin en caso necesario.

Supla artculos y desinencias de acuerdo con el significado de las prepo-

341
342
XVIII

siciones.

2. EV Tat~ xap6~aLS 1. n8PL I E~pv 6. n.?p <i6E~


a.c.Vtc.(l::rela pa.z -- POJt (en pJto del "la6heJ<mAAOfJ,

2. V I X~p6L 7. npo~ -&cAaao


En "la6coJta.zon~ j wU:.o---y-
maJ1.
,
3. napa ,1 -&cAaoo 8. n8pl. Tn
jwU:.oarrnM a.lJtededoJt del fugM

4. ~8T~ npo~T 9. uno XUPL


c.on eTp1W e-ta poJt el fJeoJt

5. 6La L o:~apT~ 10. }JETa


, . ,
nllEp
poJt c<wM de lOfJ pec.a.dofJ defJpu~ dI.a.-
9. ~o TO~ XUpLOU
I , ,
11. xaTa VO~
fJegJ1.-:e.a:~~:e-elf

24 I 24
Como usted pudo comprobar en los ejerc~c~os del #18 y del #20, el signi-
ficado de las J.ocuciones est determinado por el caso de los sustantivos.
Por tanto~ el ~ue quiere leer un texto griego tiene que distinguir bien,
los diferentes casos.

1. TOV olxov El siguiente ejercicio. tiene como propsito contribuir al dominio del sis-
TOV Yov tema de casos Em la 1a y 2a declinaciones. Para determinar en cul caso
<X{lTO~ - van los sustani;ivos analice la funcin que desempean en la oracin.
Consulte el reE;umen de funciones sintcticas sealadas por los diferentes
2. T\, n0EL~, casos (#6), y ia tabla de declinacin, as como tambin las listas de
Tol:, 5xoc~ preposiciones (#18-22).
o npo~TT~
Toil 0O- Supla los arteulos y las desinencias adecuadas. Antes de mirar la con-
firmacin de s11 trabajo, revselo cuidadosamente analizando funcin, caso
3. ~Ti y declinacin ..
i;ouo~av
,.. ..--v ,;1 T ' Y __ ~T
8nL Ta 8pya 1. 8nOLnOal-!Io.v OLX TO XUPLOU xaTa
TWV av-&pwnwv HJ.CmOfJfa. c.a.M del SeoJt fJegJ1.fJu pa.labJta..

4. T~ X~p6L!l
oou
arSaoLA8L<XL
T~Tn, T'j,Y'l1, av-&pwn
aya.&aL
hombJtefJ --

5. 6La TO~ AYOU


aUTO\)
o XOlJ~

5. 6La XO\J
POJt meMo e:rmundo .--
I

1.
XVIII

25 25
Si tiene faltas en los ejercicios #23 y 24, analice por qu.

1. Confundi los diferentes significados que tiene una preposicin segn


el caso que le sigue?
Entonces vuelva a estudiar el resumen #22.

2. Sus faltas se deben a una falta de memorizacin de la declinacin?


Repase en la tabla la la y 2a declinaciones hasta dominarlas.

3. Se equivoc en cuanto a la funcin sintctica (sujeto, atributo, pose-


sivo, complemento indirecto, etc.) de las locuciones en la oracin?
Estudie detenidamente el resumen #6.

26 26
El adjetivo nas ~odo ilustra bien l 3a declinacin.
En la mayora de las palabras de 3a declinacin el tema no aparece entero
en la forma del nominativo singular. Slo con la terminacin de los otros
casos se aprecia todo el tema.

Nom. nas
Gen. no.vTs;
Dat. TtCnnL
Ac. ltVTCI.

n:(XVT- El' tema de esta palabra es

27 27
-s; Subraye las desinencias de 3a declinacin, singular, en el paradigma
-os arriba.
-e
-ex
28 28
En la declinacin del plural hay otra forma con el tema alterado.
Dat. 1tCoL. Subraye la forma en que no aparece todo el tema 1tUVt-.

Plural
Nom. 1tVTE:~
Gen. m'vTwv
Dat. Ttao L.
Ac. 1tCXVTCX5;

29 29
Sing. PI. Las desinencias de 3a declinacin son:
-s -ES
-os -w\! Singular Plural
-e -oc Nom.
-ex -exs Gen.
Observe estas desi- Dat.
nencias y escriba la Ac.

343
344
.XVIII
declinacin de 1t5.s;
en la tabla de decli-
nacin, bajo masco y
fem. de 3a declina-
cin (primera columna
izquierda, sing. y
1. ).
30 30
La terminacin de nominativo singular -s; provoca alteraciones en las lti-
ms consonantes elel tema. En el caso de 1tas; las consonantes finales del
tema 1ta.VT- caen inte dicha terminacin.

Observe en las siLguientes palabras el nominativo en relacin con el geniti-


vo; en ste s ~?arece el terna entero.

En el nominativo la H final del tema combina con


la -,' + , >

En el nominativo la T del tema cae ante la -s;.

En otras palabra::;la desinencia del nominativo singular -s; ms bien. desa-


parece.

vTp, &v6p~;
XE:LP, XE:L.p:;

Con base en esta ltima observacin tenernos que enmendar la lista de desi-
nencias del singular, #27, para incluir esta variante: un nominativo sin-
gular puede no tener ninguna desinencia.
pauta variantes
Nom. -, (-)
Gen. -w, Gen. -o, (
Dat. -L
Ac. -v Ac. -(l. (

Agregue a la lista de variantes, otra desinencia para el genitivo y otra


para el acusativo, tornndolas de la siguiente declinacin de lILOTL.S;, cuyo
tema es lILOTL/lILcrTE:.

1tLOTL.S;
lILOTE:WS;
1tLOTE:L
1tLOTLV

31 31
Decline en singular la palabra 'AL, ciudad, usando las desinencias alter-
nativas que se opservaron en lILOTLS;.

Nom. lIALS;
1tAE:WS; Gen. lIXE:
1tAE:L. Dat. nAE--
lIALV Ac. lIA.L.--

- ,
XVIII

32 32
Compare la declinacin de naTL, en plural con la de na" #28. Subraye
Nom. las desinencias de nLoTLS; que varan de las de nas;.

Ac. Plural
n~oTLS;
nGOTEWV
nt."oTSaL.
nt."aTELS;

33 33
Singular Apunte las desinencias del plural de 3a declinacin que se observaron en nas;
variantes (#28) y luego las variantes que se presentan en palabras como n6AL, o
-, (-) 1tGaTL.S;.
-o, (-w,)
Singular Plural
-L
-a (-v); variantes variantes
Plural Nom. ( ) ( )
Gen. (--)
variantes
-o, (-L,) Dat.
-wv Ac. ( )
-aL( v)
-a -L )
34 34
n6AOL, Decline rr\L.S; en plural, con las variantes de nt."oTLS;.
nAEwv
Plural
n6AwL(v)
nAELS; n\s
nOA
Decline nAvs; en la n\-o--
tabla de declina- n\E--
cin, segunda co-
lumna de 3a decli-
nacin.
35 35
En.la 3a declinacin hay tambin sustantivos neutros, .para los. cuales hay
Sin!>. Pi. \
dos pautas de declinacin. La forma neutra del adjetivo ~odo: rrov, ilus-
Nom. nav nVTCX tra la primera pauta.
Ac. nav nVTCX Singular Plural
Nom. rrav ltVTct
Apunte estas formas Gen. nvTos; nVTtllV
en la tabla de de- Dat. nVTL. naoL
.clinacin, bajo Ac. nav rrVTct
neutro, la columna,
3a declinaci6n .. Compare esta declinacin neutra con la del masculino y femenino de nas;
en la tabla de declinacin.
Subraye las formas neutras que difieren del masculino y femenino.

36 36
La otra pauta+ comn para el neutro de 3a declinacin es la de E0vos; naci6n,

345
346
XVIII

pu.e.bto.
Sing;ular Plural
" "1
Nom. -&vo~ E-&vn
Gen. E0vous E0v~v
Dat. E-&~EL E-&VOL.V
Ac. E0Jo~ E-&V~
I
1. genitivo sing.
2. nominativo o
Identifique
,
caso y nmero de las siguientes formas de E0vo~ y Te~ (ao).

Caso Nmero
acusativo sing.
3. nominativo o 1. E-&VOU~
acusativo pI. 2. ETes
4. dativo pl. 3. Tn
4. s0v0"L.v
Escriba la declina-
cin de E0vo~ en +Las desinencia~: subrayadas son en realidad una combinacin "de la vocal fi-
la tabla de decli- nal del tema (q~e vara entre 0/) con las desinencias comunes del neutro.
I
"nacin, 2a columna
del "netro.
37 37
Existe un grupo "de adjetivos de 3a declinacin cuyo neutro+ es similar a
la declinain de 0vo~.
I
Observe a contir:uacin la declinacin de aAn!JT~, cXAn-&s vvz.dadeJto.
Singular Plural
Masc. y Fem.
1
Neut. Mase. y Fem. Neut.
Nom. &.A~6~~ &An0ts An~et, An~
Nom. sing. y pl. Gen. eXAri~o, eXAn~o, AnNj\l An~;j\l
Dat. aAri!JL UAn!JL eXAn~crC\l eXAn~crC\I
Ac. sing. Y pl. Ac. eXAri~ eXAn~, eXAn~Et, eXAn{)
,
Seale las form$ del neutro que son distintas a las del masculino y feme-
nino.

+Hay tambin alunos sustantivos que no son neutros, como crUYYE\lT, y.JiVU.e.me.,
que se declinan como el adjetivo de esta pauta.

38 38
S Compare. las formas del masculino y femenino"de &An-&~ con la lista de desi-
genitivo sing. -ou~ nencias que confeccion en el #33. Se observa en aAn0ns alguna desinencia
acusativo sing. -n distinta a ellas?
Cules?
Escriba toda la .de-
clinacin de An~n,
en la tabla de decli-
nacin, ltima
seccin.
39
Identifique
,
caso y nmero en las siguientes expresiones, consultando la
39
XVIII

1. genitivo sing. tabla de declinacin en caso necesario.


2. acusativo sing.
3. nominativo o acu-
Caso Nmero
sativo pI. 1. nvTo~ E0vou~
4. nominativo pI. 2. aAn% Ren po.
5. nominativo sing. 3. 60.(JLAEe,
6. nominativo o acu- 4. nvTE~
.sativo pl. 5. ""pi; a"%E\lT,
7. dativo sing. 6. nvTa Ta E0vn
8. nominativo o acu- 7. nLOTEL.
sativo sing. 8. nav TO E0vo~
9. acusativo sing. 9. nvTa nAL.V
10. dativo pl. 10. o%\lWC\I

40 40
1. genitivo sing. Despus de un anlisis de caso y nmero, traduzca cada locucin, tomando
p011. 6 e. en cuenta tambin que el significado de la preposicin vara segn el caso
2. genitivo pl. que le sigue. (Cp. #20.)
eon 06 gob~nante.6
3. dativo sing. Nmero Traduccin
en el nombte.e.
4. genitivo sing. 1. 6La nLoTEw~
ae~ea de.ta gte.aea 2. ~ET& TWV apxvTwV
5. nominativo sing. 3. V T~ ov~aTL
el v~dad~o gob~- 4. nEpL T~ XPLTO~
nante. 5. o apxwv o
aAn0~
6. nominativo o acu- 6. nvTa Ta nVE~aTa
sativo pl. 7. 6La TOU~ apxovTa~
todM 06 e.6pVtu 8. npo~ TO Op!?~
7. acusativo pI.
pote.eaua de.06
gob~nante.6
8. acusativo sing.
al monte.
41 41
Como paso previo a la traduccin del pasaje a continuacin, analice caso
y nmero en cada locucin. Analice tambin los verbos y la construccin
(en el v. 54) sealada as: x ... x.

Luego compruebe su primer ensayo de" traduccin con los anlisis para cer-
ciorarse que ha relacionado correctamente las locuciones de cada oracin.

Una falla comn en el lector novato del griego es la de traducir simple-


mente palabra por palabra, uniendo los diferentes significados sin hacer
caso de las relaciones dictadas por los casos de los sustantivos y la voz
de los verbos. Evite este error siguiendo el procedimiento expuesto
arriba.

a6EA~T, -"
h~na f:
anC"TLo., 6atta de. 6e.
-0." f:
aTc~o" -0\1:6~n honote.

347
1. ", _

'PE~l
)

'PE~l

'PE~l

onb opow op 'onb ~UUM d~ Op :3~D~


VZV~"O~ (~iuoo "sEd) !VZfdVPUV"70 :m"~X~9~~"D
~yvnPiq~~ :J 's~- '~~mOD
o~~:d~ :rn 'SO~O~K;~'~OO~KfL
1(l?U~+ :{\U{5D}Y3L1 ''XJD3'(]U: 'fYlD}'(3L 'OO}'(31.
~606~Uf~:J 'sU- 'Um~~OD
opugp Op :~3(l9"
v~d :J 'S09~dl'XJli 'S~dl.'XJli
~oqvvvd :J 'sU- '~XOg~d~ll
onb :rw :~'t0
. opuvnv :31.~
~9 IO~ :'XJd~1.3rt '--_ '(Y)d~'XJ1.3rt
0puofUiA (1~rtoXd~ ap O+Sr~OEordrOr+~Ed):~~(lXi
o~A~ :1~rtODD~Xll"?
J?YO Op :~3(l23"?
o:cdo"xo :~rt )3

IIIAX
8t8
XVIII

Anlisis

Trad.

(Mt. 13:53-58)
Anlisis

Trad.

La respuesta se encuentra despus del #44.

42 42
Hemos visto que el infinitivo puede ir acompaado de un artculo de gnero
neutro.

a. nEpLao6v ~OL eOTLv TO yp~ELV u~tv. (2 Ca. 9:1)


POJt demM me. e6 e6 CJUb-Uto

b. EXEc ,aTcv TOU aw~~vac. (Hch. 14:9)


Ue.ne. 6e. paJ1.a aVaJ1.e.

c. aUTo~ TO np6ownov eOTnpLoEv TOU nopEEa~aL EL~ 'IEPouaaAT)l.


A6iJrm6 u JtO:tJto paJ1.a bL. a Je.JtU6atn. (Le. 9:51)

nominativo En el ejemplo a. el artculo est en caso _ porque TO yp~ELV


funciona como el sujeto de la oracin.

En los ejemplos b. y c. los infinitivos expresan propsito y van acompaa-


genitivo dos del artculo en caso

43 43
Cuando el infinitivo lleva artculo puede funcionar tambin como trmino
de una preposicin.
Compare las siguientes locuciones: en la primera el trmino de la preposi-
cin es un sustantivo. En la otra es un infinitivo.
. .
llETa TO noxa (Hch. 12:4) TO na~ELV at>T6v.
~e:Ta (Hch. 1: 3)
de6pu.I> de. la pacu.a de6pu.I> de. u.6JtbL U

Se ha visto (#20) que la preposicin lJET rige los casos genitivo y acusa-
tivo. En las dos locuciones arriba la preposicin lJET va seguida del caso
acusativo

44 44
Traduzca la locucin siguiente en forma literal primero y luego ms libre-
mente. Como base para la traduccin analice el caso del infinitivo ar-
ticular. .

349
350
XVIII

caso acusativo Recuerde que el ::;:ujetodel infinitivo aparece en caso acusativo. (Cp.
aTv en el segundo ejemplo, #43.)
(lit.) poJt c.au6a Aa" -a, m: pueblo
de en6 eaJt ello,
al pueblo. OLa T~)bL&OXELV aTO~S T6V av. (Hch. 4:2)
caso
-----
(libre) ... poJtque
ello, en6 eaban al (lit. )
pueblo. (libre)

Respuesta al #41.

53yVETO ETASOe:V 'Incro, -ras napaSoas TaTas jlETpE\I


aor. 3a sing. aor. 3a sing. nomo sing. ac. pI. aor. 3a sing.
media de y~vo~aL
V ,uc.ec.6 c.uan.do :teturlbt6 J M l.6

54 a\J-ro LoacrxEv aUTOU$ CXUTWV


gen. sing. imperf. 3a sing. ac. pI. gen. pI.
V v-i.ru:en.do a M pcWa lM en6 eaba en. la ,-i.n.agoga de ello" de :tal tmn.eJta que
.
EHnAncrcrEcr~aL aUTOUS xaL AYSLV
." TOT/tl
..
Ti cro qJ LO, a.Tn aL. buvllLS;
inf. preso medo ac. pI. inf. preso dato sing. nomo sing. nom, pI.
(dos infinitivos con sujeto en ac.)
ello, ,e maJ1.Cl.v~ban Ij dea.n.: "Ve d6n.de
55 ....
DUTOS; EOTLV TO~ TXTOVOS; CXUTO'U >.y:'raL
nomo sing. preso 3a sing. gen. sing. gen. sing. preso 3a sing. media
No M h:te el ru.jo del c.Mp-i.n.:teno? No , e llama M ma.dJte MaJa Ij

OL
.. CX6AqJOL
, aTO' CXL. &6EA<pctL.
nomo pI. gen. sing. nomo pI.
,u, heJtman.o, Jac.obo Ij Jo,- Ij S-im6n. Ij JudM? 56 V ,u, heJtman.M

aV1'o\1 naoa.L tilla!; E:01'LV TOT'l' 1'a1'a neXV1'a

gen. sing. nomo pI. ac. pI. preso 3a pI. dato sing. nomo pI. (neut.)
n.o M:tn. :tOdM c.on. n.o~o~:Jto,?" MI que, de d6n.de (v-i.en.en.J a h:te :todM M:tM
(C.O~MJ? V
57 soxav6a). t:;OV1'O El n EV aV1'OL !; S01'LV npo~lTn,
imperf. 3a pI. aor. 3a sing. dat. pI. preso 3a sing. nomo sing.
lo JtechazaJtO.n.. V JMl.6 .lM c.jo: "Un. pJto6e:ta n.o MM
..
Q'.l'l .1JO!; CXU1'O'O
nomo sing. gen. sing.
,-i.n.hon.oJt excepto en. la pa.:tJa Ij en. ,u c.Ma". 58V n.o h-tzo ali

U\I<jlEL,nOAAe.,
,.
1'nV anL.u-rLCXV
.
ac. pI. ac. Slg.
muc.hM ,effalM poJt CaMa de ,u 6al:ta de 6e (de ello,). (Mt. 13:53-58)
XVIII

45 45
Despues de la preposlclon EV aparece frecuentemente un infinitivo con ar-
tculo en dativo: Ti.
Esta construccin se traduce mie~a o cuando.
Traduzca el versculo. ",,1l6w:doM0L
X1lp6" -o, m: enemigo
M<:el1tJuU> lo'/' hom-
b~e.6 do~an v~no v T~ ",,1l6LV TOO, av1lpwnou, \1lv "TO 6 x1lp6,. (Mt. 13:25)
'/'u enemigo. (Cp. #43)

46 46
Las preposlclones 8G~ y np~, seguidas del infinitivo con artculo T,
expresan propsito. Se traducen pana o pana Que.

Traduzca el versculo.
OTUUPW, oToupwaw, EOTapwaa, oToupw0nv: cnucini~
El h~jo del homb~e
e.6 enbtegado pana (Mt. 26: 2)
./,~ cJuLuMc.ado.

47 47
La palabra w~ se emplea en ciertos contextos como conjugacin seguida de
una oracin subordinada.

'Ectv aUTov ~AW ~VE~V EW$ EPxo~aL . (Jn. 21:22)


S~ de.6eo Que U pV1ll1anezca Ita,ud Que /jo venga. .

En otros contextos funciona como preposicin seguida de un sustantivo en


caso genitivo.

v V TOLS P~OL$ EW$ n~pa$ ava6~~Ew~ aUTo npo~ .TOV 'IapaA.


(Le. 1:80)
hMta. Que E./,ta.ba.en lo'/' de.6o,/, hMta. el <.a.de ~u maMne.6ta.u6n a. IMa.el.
o
hMta. La palabra EW~ se traduce o
---------
48 48
... todM lM uuda.-Complete la traduccin del versculo.
de.6 hM-ta. venr. U
a Ceanea. aYYA~~TO Tct~nAL~ naa~ EW~ TO~ EA~Etv aUTOV EL~ Km..aci'pEL.av.
(Hch. 8: 40)
(ms libre) ... hM- Evangiliza.ba. Ce.6Mea..
ta. Que vino a. Ce.6a.- ----------------------------
~
49 49
En el segundo versculo del #47, Lc. 1:80, aparece la locucin EV TaC~
Ep~oL~. El artculo Tat~ es de gnero femenino, pero el sustantivo
EP~OL~ es de 2a declinacin, de la cual hemos visto solamente sustantivos

351
352
XVIII

masculinos y neutros.

Existe un nmero reducido de sustantivos de 2a declinacin (con termina-


ciones -o~, -ou~ etc.) que no son masculinos sino femeninos. Llevan
artculo femenino y adjetivos en femenino, as como en espaol el sustan-
tivo mano (con terminacin -o) lleva artculo y adjetivo femeninos: la ma-
no deJtec.ha..

Escriba el artculo y el adjetivo que faltan.

+Ntese que aqu1 tenemos el caso contrario: sustantivo de la .declinacin,


pero masculino.:

50 50
Los pronombres de la y 2a persona (yo - no~oj~o~,tU - vo~o~~) no se de-
clinan exactamente igual a ninguno de los paradigmas anotados en la tabla
de desinencias.' Para no dejarlos fuera del repaso general, conviene hacer
tambin una tabla de ellos.
!
Identifique en las siguientes oraciones las diferentes formas flexionales
de los pronomb~es, y ordnelas en las listas abajo.

1".1.
aol" I\EYW OTl,. a\J" EL IIETpoS;.
.
2. yw u~ms; SaTITL~W EV 6aTL.
3. TWELS e:E~~E\}O< (JO XO<L ,OUS cX6EA~OUS ,,011.
4. auv UllLV.
E~El,.Vo.\';
5. llot e6wxo.v Tv E~o\JaLo.v.
6. TOV aptov nllwv 60s; n~tv anllEpov.
7. SOTE UJELS; TAEl.Ol" WS; xaTnp UllwV.
8. Erpo.yOV :llT' lJot1, a.AAa EllE:xo.p6wxo.v.
9. XPLE, owaov nllus;.
I
Pronombres personales
la persona
la pers.
Sing. PI. S.ing. - yo PI. - nMo~o~
:yw ';1-1EL S; Nom. I
hlOti nlJwv Gen.
ElJOL in/Lv Dat.
Ell ti~&s Ac.

2a persona
2a pers. I
Sing. PI. Sing. -tU PI. - VOM~O~
" ll E:L S; Nom. I
oo UlJWV Gen.
aOL Ulltv Dat.
"
UlJCXS; Ac.
XVIII

51 51
Tnicas Atonas Adems de las formas tnicas de los pronombres personales yw y cr (#50)
]Jotl ]JOU tambin hay formas tonas.
EIJOL ]JOL
Ell ]JE La forma tona del pronombre de 1a persona (casos gen., dato yac.) carece
de acento y de la letra inicial E: JOU, JOL, 118.
ao crou
GOL cro L Las formas tonas del pronombre de 2a persona se escriben igual que las
crE crE tnicas, pero, al igual que las de EYW, son enclticas C=pierden su acento):
aou, GOL, OT.

Escriba las formas tonas de EYW y cr a la par de las correspondientes


formas tnicas en la tabla del #50.

52 52
1. Te digo que ~ Traduzca las oraciones del #50.
eJee6 PeMo.
2. Vo 0-6 bautizo con 1-
a.gua..
3. NO-60bto-6 /teubi - 2.
/temO-6 a. ti Ij a. ;f;u),
heJtman.o-6. 3.
4. PeJm1a.YleueJeon con
VO-60bt0-6 4.
5. Me dieJeon .ea. a.u-
~oJtida.d. 5.
6. Pa.no-6 ho Ij n.ue6bto
pan.. 6.
7. Sed VO-6obtO-6 peJe"
eao-6 como vUe6ru 7.
pa.dJte.
8. ComieJeon conmigo, 8. , ,
peJeo me en.btega.Jton.
9. Seio/t, -6<Uva.n.o-6. 9. ~~ _

53 53
El pronombre personal de 3a persona, aUT6~,aUTn, aUT (l, ella, ello),
no presenta formas excepcionales en cuanto a declinacin. Sin embargo,
por su parecido al pronombre y adjetivo OOTO" ~T~, TOtlTO (6~e, e-6~e,
etc.)~ puede presentarse cierta confusin de significado en la traduccin
de los dos. Repase las formas de OTO~ en el captulo XVI-51, 58).

Vuelva a leer el texto griego del #41 y apunte a continuacion las formas
del pronombre persona~ aUT~ y las del pronombre y adjetivo demostrativo
OOTO,.
ct{}T~ OOTO,
Formas de CXUTS-; Formas de OOTO,
53 TcxTas; v. 53
54 aUTO'\:) TSTIjl v. 54
aUTos; aUTn
CXUTW'V
aUTOs;

353
354
XVIII

55 CXtlTOU OOTO\; v. 55
aUTou
56 O:UTO TOT~ v. 56
TCX'OTCl
57 ' ~
aUTf..l v. 57
aUTOrS;
O:UTO

54
54
.
Las IDlsmas f ormas
' del pronombre personal CXUT 6 ~, aUT, aUTv, se emplean
tambin como ad:'jetivos, y significan mi.mo.

O:UTS; como pronombre O:UTS como adjetivo

Clt>TOS; awaEI~ TOV Aav. .~EOS;aUTOS; crWOEL T~V ACXV.


El -I>alvaJr. al pueblo. V.<.M m<:.6mo MlvaJr. al pueblo.
I
I
o aUTOS; %O; crwaEL TOV ACXV.
El rnLImo V.<.M -I>alvaJr. al pueblo.
I
I
m<:.6mo Cuando a\)Ts; califica a un sustantivo se traduce
Cuando se emple~ independientemente se traduce
a
55
55
Los dos ejemplos en el #54 de O:UTS;como adjetivo difieren solamente en
la posicin de h,t>TS;
con respecto al conjunto artculo-sustantivo.

Colocacin fuer~ del conjunto artculo-sustantivo:


I

6 .ee:os; aUTS;
.,
aUTOS;
. '.
o .ee:o S;
> V.<.M m<:.6mo
I
Colocacin entre el artculo y el sustantivo:
I

Nos damos cuent:a que en la traduccin al espaol hay una distincin de sen-
tido entre las dos expresiones, y esa distincin se aplica tambin al
griego.
I
La expresin V.{O-l>m<:.6mo emplea el adjetivo m.i.6mo en sentido intensivo.
I
La expresin e:m<:.6mo V'<'O-l>emplea el adjetivo m.i.6mo con el sentido de
idntico; es de;cir, mUmo identifica a este 'D.i..o~ con alguna mencin o des-
cripcin anterior acerca de l.

Traduzca los vrsculos, pensando en esta dist~ncin de sentido.

1. V.<.O-l>
m<:.6mo eA ta.- (Ap. 21:3)
!Le con e.UO-l>.
XVIII

2. CJteed POlt c.aU6a (Jn. 14:11)


de M o bfUt6 m-Uma.6.

3. OJt6 .ea m-Uma 3. TIpOan~aTo TOV aTov AYOV. (Mr. 14: 39)
pa.abJta.

56 56
Traduzca los siguientes versculos en que se emplea tanto aUT~ pronombre
(l) como aT6s adjetivo (m-Umo).

1. El lo t:om6. (Le. 2:28)

2. E~ dada a o:tJto
6e pOlt el m-Umo (1 Ca. 12:9)
E~p1J;tu.

3. La mu.jeJt le 3. AyEL aT~ n yuu, KpLE. (Jn. 4:11)


rUc.e: "Sefiolt".

57 57
El neutro de at~ a menudo se emplea e~ forma sustantivada en el N.T.:

Singular Plural lo m-Umo


Combinada con la preposicin Err~ la locucin forma un modismo:
., . , , ~
e::1tL.
TO aUTO en el m-Umo fugaJ1., j u.n;to~
1. Lo~ c.obJtadolt~ de Traduzca los versculos. TEAwvns, -OU, m: c.obltadolt de ~pu.~t:o~
~pu.~t:o~ hac.en lo O)JO: ju.n;to~
m-Umo.
(Mt. 5: 46)
2. ~t:aban t:odo~
jU.n;tM en el m-Umo
lugalt. 2. 1iaav .VTES o)JO "'C TO "T6. (Hch. 2:1)

58 '58
En griego existen unas formas prenominales especiales que expresan la idea
reflexiva ilustrada en la siguiente oracin.

Yo c.on6aglto a trU: m-Umo.


El pronombre reflexivo en grigo consta de una sola palabra, pero se dis-
tinguen dentro de ella las mismas dos partes que en_espaol expresamos con
las dos palabras independientes trU: y m-Umo.

EYW aYL.~w ~auTv.


Yo C.On6agltOa trU: m-Umo.

355
356
XVIII

E:~/CXUTV-

Seale en el pronombre reflexivo E~CXUTV la parte que viene del pronombre
m/mUmo personal Cm{, me) y la parte que corresponde a la idea mihmo.

59 '
I 59
En el singular ~e los pronombres reflexivos hay formas especiales para
la, 2a y 3a per:sonas (m mUmo, ti mUmo, ~1.mUmo).
;
Los pronombres 'reflexivos carecen de nominativo.
i Pronombres reflexivos - singular
1el persona 2a persona
Nom. I
la persona Gen. f:\1CXUTO OECXUTO
EllCXUTO
~aUTj\
Dat.
Ae.
~hlauTil
,
E:l-ICXUTOV
. OECXUTri
Oe:CXUTV
etc.
I
lIase.
3a persona
Fem. Neut.
2a persona
O"ECXUTO Nom. 1---
etc. Gen. ~aUTO~ E:auTi, :aUTO

3a persona
Dat.
Ae.
i:auTi
::C:XUTV
,
.:auTj
cxuniv
. .
CXUTJ
ECXUTO
CCXUTO I
etc. Es nicamente la primera slaba de las formas lo que indica la persona.
,
Subraye en el Jpara d'19rna la slaba que corresponde a la persona (mi), a
2a persona (ti), y a 3a persona (~1.).

60
60 I
La parte no subrayada en las formas del #59 es el adjetivo mUmo, el cual
, en las tres personas.
se declina igual

Traduzca los Versculos siguientes en que aparecen tanto los pronombres re-
1. El ha.blaJuf a.eVtea. flexivos como los pronombres personales.
de ~1. mUmo. I ,
1. aTos nEpL E:auToD AaAnCEL. (Jn. 9:21)
2. Salva. a. ti n.6mo I ha.blaJuf .
If a. no~ otlLM .
I ...
2. crwcrov crECXUTOV ~cx~ n\1a$. (Le. 23:39)
3. No puede ~alvaJt
a. ~1.mUmo.
3. CaUTO') ou 6vaTa~ oiocx~. (Mt. 27:1'2)
4. Yo la. pongo de
mi. mUmo. (=pOlt mi
pitOp,[a. volunta.d J
I
4. E:Yw Tt:.anjJ~ CXUTnV
. , (Jn. 10:18)

61 I 61
El plural del ,pronombre reflexivo en espaol es no~otlLo~ m6mo~, vo~otlLo~
. XVIII

U.!>mo" ,J. U.!>mo,.


En griego se emplean formas idnticas (las del paradig-
ma a continuacin) para todas las tres personas. As las formas EauTwv~
auToC" etc. pueden traducirse no,otJ!.o, U.!>mo" vo,otJ!.o, U.!>mo,o ,
mihmoh, segn el contexto.

Pronombre reflexivo - plural


1a, 23 y 33 personas

Masc. Fem. Neut.


Nom.
N
Gen. aUTWV ClU TW\) EctUTWV
Dat. ECXUTots; aUTa.t's; EaUTOL S;
Ac. a.UTOS; auTCXS; ECXUT

En los siguientes versculos, determine con cuidado, y de acuerdo con el


contexto, la persona del pronombre reflexivo, para traducirlo con la forma
adecuada en espaol ..
1. POfUlu.e no pJtecU- xnpaaw: pJtecUeaJt
eamO a nOo;(;Jw, LPnvw: e,taJt en paz
U.!>mO.
(2 Co. lj: 5)
2. VijeJton to, ju.-
cUo, en.tJte ,J.
U.!>mo,. 2. e:ln:ov o~ 'Iou6atol" npos; eauTos; (Jn. 7:35)
___________ en.tJte _
3. E,tad en paz
en.tJte vo'otJ!.O (1 Ts. 5:13)
U.!>mO.

62 62
Leyendo toda la tabla de declinacin que ha elaborado~ procure desarrollar
un concepto total del sistema de declinacin. Relacione las diferentes
formas que toma un mismo caso en las tres declinaciones, como por ejemplo
el dativo:

la declinacin 23 declinacin 33 declinacin


~ ~wv~. .:Ei v~pwn.'J'. .!1 nA~
1. 6LXCLOS; Despus de estudiar detenidamente las tres declinaciones, escriba las ter-
"apXl-E:pe:s; minaciones de los sustantivos y adjetivos del siguiente ejercicio.
2:' Tnv 6l;:cxv Recuerde que la concordancia opera aun cuando el sustantivo y el adjetivo
TTlv }JE:YeX>"nv no son de una misma declinacin. Con tal que estn en un mismo caso,
3. n:aol" TOLS; nmero y gnero, hay concordancia.
Tl:pE:aSUTpOL.S;
4. TO aya{}o 1. 6LXUL apXL.EPES
l[CHPS; ~u.,to ,u.mo ,aeeJtdote
5. Tv aYLcv n:;\LV
6. ncXvTc TnV apxa 3. ~a Tot~ npe:aSuTp 4. TO aya0 nUTp
7j;ao, to, anc..i.a.no,-- det bu.enp.;:air.e
5. EL$ T ayL. TtAL. ,
6. naVT " crapx
TnV _
a la ,anta. e.-w.dad toda eaJtrte

357
358
XVIII

7. TaTa TU E~vn 7. TaUT T E~vn B. aL ETE.P 6vdllE


8. aL ETEpaL. u,toI I'UlUOYLu, .06 obt06 tndagJW6--
6viJEL.S
9. TWV &An~WV 9. T 6.An~ 1tVE.UJ,lT 10. 1tdVT TOUS &vp
1tV E:u llchwv e7O~, veJiiIiiiIV<.06 U, pW"tu,, ~OdO-Z06 homb~u, --
10. 1tVTas TOUS
av6pas
63 63
Conviene notar no slo las difer,entes desinencias que manifiestan un mismo
caso (como el caso dativo ilustrado en el #62) sino tambin constatar lo
contrario: hay desinencias idnticas que sealan casos (o gneros o nmero)
distintos en las tres declinaciones o aun dentro'de una misma declinacin.

La tabla siguiente representa todas las desinencias distintas que aparecen


en las declinaeiones de la tabla grande. Comprelas con las palabras
declinadas en .la tabla.

Estudie ahora las desinencias a continuacin y encierre en un c!rculo las


que son idnticas pero que sealan caso~ gnero o nmero distintos.
Para asentar la pauta de esta tarea, se ha indicado ya un ejemplo de desi-
nencias idnticas que sealan casos y gneros distintos: la desinencia -os.

la Declinacin 2a Declinacin
La respuesta se en- Singular Plural
Singular Plural
cuentra despus del ,
en -a
, Masc.
I
Neut. Masc. ; Neut.
#66. en -n I
I Masc. I
, I I
I
, I I
I
,
ft!
n a % aL OV OL I a
n,
I
I a, , ou wV ou
I

I WV
,
I
I I I
aL, 'f OL,
~ I '1 I
, I
I

nv I av I
a, / ov I ov ou, I, a
I , I

~
(3a Declinacin
Si.ngular Plural
I
Masc. y rem.: Neut. Masc. y Fem. I Neut.
, I~ . E, I
I
L, I
I
a ;
I
n
~WS I WV I I I
I I
L I
I
I
I
OL(V) , I
I
I
ex IV1 a, I L, I a I n
I I I
I

3a Declinaci6n - Adjetivo
Si.ngular Plural
-- I
Masc. y Fem. :Neut. Masc. y Fem. ,, Neut.
n, E, L, , n
O!; wv I
I
EL aL I

n LS I
, n
XVIII

64 64
Nos podemos preguntar por qu destacar, como hicimos en el #63, el hecho
de que las desinencias no siempre definen sin ambigedad el caso, nmero
y gnero de un sustantivo.

En primer lugar ese ejercicio de observacin nos hace ms conscientes de


que hay varias posibles definiciones de caso, nmero o gnero para ciertas
desinencias. No podemos concluir, por ejemplo, que toda palabra terminada
en -o~ est en nominativo, masculino, singular como ~8~. Puede estar en
genitivo, singular, masculino (~aTP~) o femenino (~nTp~) o bien en nomi-
nativo o acusativo, singular, neutro como ~vo~.
Hasta podramos inventar una oracin para ilustrar cmo contrasta el anli-
sis de vari~s palabras que llevan una misma desinencia.

A pesar de que los cuatro sustantivos terminan igual, representan casos


distintos, y funcionan de manera muy diferente en la oracin.
Et V'o}., del pa.dJte
tjde fu madJte }.,itt- Traduzca la oracin.
vM a. fu na.un. -.-----------------------

65 65
Principalmente los Analice cmo es que usted puede traducir una oraClon como la del #64.
artculos. El nico Cules cosas le ayudan a entender en qu caso estn los diferentes sus tan-
que es un.poco ambi- tivos?
guo es T, que puede
sealar o nominativo
o acusativo.
Aqu el sentido de la
oracin le permite al
lector entenderlo
como el complemento
directo.
66 I 66
Tanto los artculos como los adjetivos ayudan al lector a definir el caso
de los sustantivos, y por ende el sentido de la oracin.

AYO~: nom. sing. Tambin contribuye el orden de las palabras. Por ejemplo, si T6 E~VO~
de la oracin del #64 hubiera estado al comienzo de la oracin, tal vez ha-
aAn~E~a~:gen. sing. bra sido ms difcil reconocerlo como el complemento directo, caso acu-
sativo.
n:VTa~: ac. pI.
Con la ayuda de los artculos, los adjetivos, y el orden de las palabras
aV6pa,: ac. pI. traduzca la siguiente oracin.

OWOEL o AYO~ T~ An~ELa~ n:vTa~ TOU~ av6pa~.


La.pa.fub~a. de v~- Casos: (S/P) (S/P) (s/P) __ (S/P)
dad }.,a.VMt a todO}.,
lo}., homb~u.

359
'0

360
XVIII

Respuesta al #630

la Declinacin 23 Declinacin

Singular Plural Singular Plural


en -r en -a : Masc. Masc. Neut. Masc. l Neut
, ,
n : a ----:--- n S; os;
ou
:/ov
,
o~a
ns;~
I
1
'
ou wv
oc,
:, 1
~ c:
n'V a.v ~v~ ov Uf; I a
I I

Declinacin
-' ---
/0
/"
Singular Plural

, Neuto
,
Masc. Fem. : Neuto

r
Masc. remo
o, n
"
o,
c,
"
w,
v
ou,

o, c, I
" n
I
33 Declinacin - Adjetivo

Sin ular Plural


y Fem. Neut o Masc. y Fem ~ Neut
n s;
I

: o, c,
I
ous; wv
,
l.

( c,
(Je
oc
n
,
', o, 1
--------~---
67
67
Otro factor importante en el reconocimiento de casos es el hecho de que el
lector aprende la declinacin a que pertenecen las palabras, factor que
elimina mucha de la ambigedad.

Al aprender que n:cnnp es de 3a declinacin, se sabe que la forma


genitivo n:CXTPS;no puede representar el nominativo sino el caso
En cambio, se conoce la palabra {)e:s; como de 23 declinacin, y por
nominativo tanto esta forma terminada en -o~ es de caso

A diferencia de ~aTnp y ~E~, la palabra E~VO~ es de gnero neutro.


Al aprender la forma E~VO~ como el nominativo del vocablo, sabemos
que tambin el caso terminar en -o~, puesto que
acusativo
---------
todos los sustantivos neutros emplean una misma terminacin en estos
dos casos.
XVII!

68 68
Antes de repasar una vez mas las preposlclones, convi~ne resumir las va-
riantes de forma que algunas de ellas pueden presentar en ciertos
contextos.+
Formas variantes

ante una vocal con ante una vocal con


Preposicin
esp~i~u~uave espritu rudo
~ nllwv
un
6L.
.
0.11: aUTo

6" o.TOU 6c nllwv



EH
nL
1:1;
. 0\1
C>1h
i:rr aTo'
..
~I;n)l\v
E~ n)l\v
o.UTO'
}(cnci' 'CXT
. xa,.(J' nllwv

.
llE:1"(1 )lET CXUTO' 1.IE..(1' n)l\v
un . ctt),[ oti u~ n)l\v

Escriba las preposiciones y-complete la traduccin.

1. )lET 1. " CX-l)TWV


con e,U06 con
2. I:~' 2. cAnv Tl\V yv
6ob~e~oda la ti~a Mb~e
3. un' 3. ul.loo\)
po~ medio de V06o~06 pM meMO de
4. 1:1; 4. E:j.lO
de m de
+Aun en los contextos indicados las variantes no siempre aparecen.

69 69

RESUMEN - Preposiciones

Para confeccionar un resumen de las .preposiciones y su significado, ..con-


suIte #18, 20, 21 Y 47.
Apunte las acepciones de cada preposicin.

Preposiciones que se usan con un solo caso:


Traduccin
1. .: de, de6de
2. E,: a, hacia;en
1. arc
2. EC,
.
3. E:" de, de de~o
4. E:v:en, e~e; con
3. E>t
4. EV
.
5. .EW,: hMm.
6 . po,: a, p~, con
5. EW~
6 p,
7. crv: con 7. crv

361

r
362
XVIII

8. oL: Preposiciones que se usan con dos casos;


gen. pa4 (media de)
ac. pa4 Cau6a de Con genitivo Con acusativo
9. }(cn: 8. 6L.
gen. cant4a; de la 9. xct'T
aU:a de 10. llET
ac. .6egn; palta; pa4 1l. ltEPL
10. IlT
gen. can
.
12. tmp
13. Uno
.
ac. deJ>
pul> de
debr..l de Preposiciones que se usan con tres casos:
~l. npL
gen. acvz.c.ade Con genitivo Con dativo Con acusativo
ac. ~ededa4 de 14. :1tL
12. unp 15. nap
gen. pa4, pa4a
ac. mM a.U. de
13. un
gen. pa4
ac. debajo de \
14. E'1t~
gen., dat., yac.
en, ab4e, a,
CMC<l de
15. nap
gen. de
dat. pa4a can,
jtLYLtaa
ac . .tLYLtaa
70 70
RESUMEN - Vocabulario

Adems de las prepos~clones que se han presentado con significados nuevos


en este captulo, tenemos tambin el siguiente vocabulario nuevo.

apxwv, -OVTO>; m: gabMnante, aieal


aUT>, -n, -6: (adjetivo) ~ma
EPnllo>, -ou, f: luga4, deJ>ie4ta, Ye4ma
Aa" -OU, m: pueba, nae6n
elT : cuando
oov: a. que, pa4 cong~en;te
napaBoAn, -" f: panbaa, p4avMbia
nLaT" -n, -V: ie, idedigna
aO~La, a" f: abi~
auvaywyn, -,', f: inagaga
waT: de ta.t mane4a que, de moda que

Pronombres reflexivos
llauTo: mi rnUhma aUTOU: . ~ma
aauToU: ti ~ma auTwv: naat4o, voot40, . ~mo
Estudie estas palabras y la lista de preposiciones del #69 hasta que
domine todo el vocabulario.
XVIII

71 71
Hemos visto que el infinitivo con artculo puede funcionar como trmino de
una preposicin. Repase #43-48 y luego traduzca las siguientes locuciones.
(No son oraciones completas.)

1, men.tJuv.> a en- 1. EV T~ ~crXELV aUTov EV T~ cruvaywy~


Hiia(ba) en fu na-
gaga
2,. ~pas T~ Kapa6~6ovTaL aT6v
2. paAa entneganle

3. de.6pu!.> de venbt
. ". ..:,
3. ~E!a TO EA~EtV EL, TnV nOALV
.
a la 0Ldad

72 72
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

1. nap6wxE Tnv ~uxv auTo~ npd~ TO awauL n~a~.


~a respuesta se en-
cuentra en el apn- 2. an~A$ov nn$ o AQOS ELS Tnv pn~ov ~ETa TWV npo~nTwv TO~ ~EO~
dice V-18. TO An~o,.

3. AYEL o
naTnp ~wv Tot~ ULot~ auToU, TOn 6v~aT~ ~ou ~La
~oLnaETE ~Ets UV~ELS xat crn~Eta EV TotS av6poL.

4. ~ETa TO 6~aa~aLTa ~vn TOV AYOV TOV aYLov o npo~nTns TOO


xup~ou EGnEV EV EaUT~, ~EOS ~ou no~naE TO~TO EV T~ nVE~aTL
EQUTOO.

363

'-
i

,
. I

,1
I

.!

I
I
I
" . II
...', I
I .
I
XVIII
TABLA DE DECLINACION

Primera Declinacin
Singular Plural
Artc. en -~ en -ex en -ex v -n Art'tc. Masculino Artic. todos

Nominativo

Genitivo

Dativo

Acusativo

i -

Segunda Declinacin

Sin~ular Plural
---
Hasculino y Femenino Neutro Masculino y Femenino Neutro

Arde. Arde. Arde. Arde.

!
Nominativo
I I
Genitivo 1

. I I
Dativo
1 I
Acusativo ,I I
I I
Vocativo --- , --- ---- --- I ---- --- ----

.~
_________
l I I
r

,,'

,.
I

~,.
XVIII

Tercera Declinacin

Singular Plural

Masculino y Femenino Neutro Masculino y Femenino Neutro


.

Nominativo

Genitivo

Dativo

Acusati vo

Tercera Declinacin - Adjetivos excepcionales


.

Sin'ular Plural
Hasculino y Femenino Ne.utro Masculino y Femenino Neutro

Nominativo

Genitivo

Dativo

Acusativo
..
, ,
", "

'1, '

~'

.~ '

, I

,I
'.1

, "

~' ' ..
CAPITULO XIX

1 1
Hac.ed d. pul0.6 Al completar la traduccin de los versculos siguientes, observe que las
(de) todct6 fu, na- y 6L6axO\)TE~ enuncian acciones secundarias
palabras Sa.1tT~~O\)TE~ del sujeto
Cone6,+ baatzndo- del verbo principal lla.{}nTEaaTE.
dO.o6 en e.l nombJte
de.l PadJte Ij de.l H,- hac.eJtd.pul06
~a~n,8W,~a~n,8aw,8~a~,8uaa,8~a~n,8~nv:
jo Ij de.l 6 pvu.:tu ,npw: guaJtdaJt, Ob6eJtVaJt
Santo, en6endote6
a guaJtdaJttodo cuan- .. lla.{}nTEaaTE nvTa. La aUTOU~ EL~ 1'0
E-&vn, Sa.nT~~O\)TE~ OVOllQ.
to 06 mand; b~zando
----------------- ------------
+nv1'ci Ta e-&vn, TOn na.Tpo~ xa.G TO ULO xa.L TOO aYLOU 1t\)EllaTO~, 6L6axO\)TE~
caso acusativo, es
complemento directo ------------------------------ eJUeando
de llCl{}TlTEaaTE. aUTOU~ TnpEtv nVTa. 000. VETELAllnv llLVo (Mt. 28:19,20)

---------------- mand --------------


Literalmente se
traducira:
V~ 'pulad todct6
fu, naCone6 .
2 2
Las palabras BanTLsO\)TE~ y 6L6axO\)TE~, traducidas con los gerundios bau-
:t,[.zandoy en6eando, no se llaman gerundios en la gramtica griega sino
participios. En este caso, ejemplifican el participio presente activo.
El participio se llama as porque participa a la vez de la ndole del verbo
y de la del adjetivo.

participios y 6t..6daxovTES'
Sa.1tTL~OVTES' son _

3 3
En el versculo del #1 la acc~on de los, participios b~zando y en6eando
se suma a la del verbo principal, hac.ed'd.c.pui06, para modificarla o ex-
plicarla. La accin de los participios la realiza el sujeto del verbo
vo~otno~ principal-~a.~nTaaTE. Ese sujeto (tcito) es
--------
4 4
El sujeto de ~a.0nTEoaTE es plural, y los participios ea1tTL~OVTES;y
6t..6daxovTS; han tornado tambin forma de plural para concordar con ese.
sujeto. A diferencia del gerundio en espaol, el participio griego tiene
desinencias para indicar (entre otras cosas) el nmero singular o plural.

Singular Plural
Ba.1tTLl;WV Ba.1tTLl;oVTE;
b~zando' b~zando
(una persona bautiza) (varias personas bautizan)

6L.6cioxwv 6t..6daxOVT;
en6 ea:ilo en6eando
(una persona ensea) (varias personas ensean)

", 355
.

366
XIX

Ha.z dJ/., puto, de Traduzca la oracin siguiente ..


~oda., ta., na.eione"
ba.ulizndotM.+
+Ntese que el pro-
nombre aUTo~ es
masculino, y que
contrasta con el
genero neutro de
La E{}vn.
5
5
En la orac~on que acaba de traducir, el participio SanT~~wv concuerda con
la persona que realiza su accin, que es el sujeto (tcito) del verbo
singular ~aeTEucroV: t. Por tanto el participio est en (singular/plural).

6 6
bautiza.ndo Tanto 8anT,wv como 8anT,ovTE, se traducen _

7 7
Otros verbos tambin forman el participio presente de la misma manera que
8anT,w y 6c6cr.w.

Singular Plural

8an,wv SCXTtTL:OVT!;
ba.uliza.ndo bautiza.ndo
6L6axwv 6L6cOHOVT!;
en, ea.ndo en,eia.ndo

AyWV - >..YOVT:;: ASY ASY


cc.endo cc.endo
eSAwv - {}AO\lTE!;
eSA esA
de,ea.ndo de,ea.ndo

------~------'-Q8+-----------------------------Q8-
Y cjo una. p~bota. Complete la traduccin del versculo.
a. eUM cc.endo ..
EGTtEV 68 TtCXpCX80Anv TtPOS; CXUTOUS; >..YW\l (Le. 12:16)
___ --'paJufbota. _

9 9
Complete la traduccin del versculo.
TemULOn mucho c-
c.endo: "VeJtda.de- (Mt. 27:54)
JulmeMe v.,~e eJta. (un)
IU.jo de (un) co,".
XIX
10 10
Agregue a los participios la desinencia correcta.

1. AyWV 1. o JtpoqllTn~ EL6a.; al)TOU~ X.y


--- , .
Et pltOne-taelUe6 a eUO<\ id.endo:
2. AYOVTE$
2. oL npo~TaL e66aav aUTOU$ Ay ..
,
L06 p~oneta6 elUe~on a eUo6 dd.endo:

11 11
1. Porque la termi- En la primera oracin del #10, por qu escogi la terminacin -wv para el
nacin singular -wv participio?
concuerda con 6
npo~nTn~, singular,
que realiza la
ac'c"ndel parti-
cipio.
2. Porque la termi- 2. En la segunda oracin del #10, por qu escogi la terminacin -OVTES?
nacin plural -OVT~
concuerda con o~
npo~TaL, plural,
que realiza la
accin del partici-
~
12 12
Volvamos a analizar Mt. 28:19, 20.

~a~nTEaaTE nvTcx ra E0vn, SanTL~ovTE~ aUTou~ EL~ TO ovo~a


TO rraTpO$ MaL TO ULO MaL TO oYLou nVE~aTO$, L6axOVTE$

aUTOO$ Tnpetv ndvTcx coa EVETELAd~nv u~tv.


acusativp I En cul caso estn las dos palabras subrayadas?

13
1 13
bautzndolo6 Las locuciones SanToVTE$ aUTOU$ y 6L6axOVTE$ aUTOU$
se traducen y
elU e<ndolo6 -------- ----------
14 14
complemento directo Cul funcin gramatical desempean los pronombres en acusativo aVTo0~ en
de los participios relacin con los participios?

151 15
Con base en ese anlisis de aVTou~ podemos concluir que el participio mani-
complementps I fiesta su carcter verbal por el hecho de que puede llevar
---------

367
368
XIX

16
16
Traduzca el versculo.
xnpcrcrw,xnp~w, xpu~a, xnpx~~v: pJtedcaJt
xw~n, -n" f: aldea
nopcyw: JtecoJtJteJt
V~YYALOV~ -ou, n: evangetio
y JtecoJUa JU6 to- i}spane:w: c.uJtaJt
da..61a..6C-ldadu y
aldea..6 ef'1.6eRando en
1a..6.nagoga..6 de
etto~ y pJtedcando
el evang e.Uo del
Jteno y cUJtando.to-
da en6Vlmedad y to-
da dolenUao naaav vcrov xaL Kaaav ~aAaxLav. (Mt. 9:35)
en6Vlmedad dolenUa o
-------- -------

17 17
complemento directo En el versculo del #16 qu funcin gramatical des~mpea la locucin
del participio naoav vaov xat naaav ~aAaxLav? -------------------
. B'e:pcn:e:wv

18 18
Analice la expresin 1, Hnpcrawv 2 TO tuayyAL.OV T:; 13aoLAELcxS;.
1 participio

2 complemento
1 es ,un 0__-------- 2 funciona como

directo de xnpaawv

19 19
A diferencia de xnpaawv y 0e:pane:wv el participio 6L6oxwv no va seguido
de un complemento directo sino de una locucin introducida por una preposi-
cin.

6~6crxwv EV Tat~ cruvaywyat~ aUTwv


ef'1.6eRando en fu nagoga..6 de iUo~
La 'locucin subrayada es un complemento circunstancial que califica la
accin verbal del participio 6~6ccrl1wv. Puesto que nos explica dnde: ense-
aba, se llama complemento circunstancial de lugar.

directo Los participios linpvaawv y ~panwv llevan complemento


circunstancial
El participio 6c6crxwv lleva complemento

20 20
Analice caso y nmero d~l sustantivo subrayado.
Indique tambin si los participios estn en singular o plural.
caso nominativo
singular np~yv o
'Inao~ 6 ~6cial1wv .
caso xnpaawv .
participios: (sing o/pI.) ~panwv .
singular (singo/pI.)
XIX

21 2.1
Los participios analizados en el #20 estn en singular porque concuerdan cen
el sustantivo que realiza su accin: 6 'Inaou~, que est en singular.

Los participios concuerdan cQn ese sustantivo no slo en nmero sino tambin
en caso y gnero. 6 'Inaou~ es de caso nominativo, gnero masculino.
Los participios tambin estn en nominativo, masculino.

Como adjetivos que son, los participios se declinan.

Mientras analiza el sustantivo de la siguiente oracin, observe tambin la


forma del participio.

opOV TOV 'InaoUv caXOVT~ EV T9 auv~ywY9'


complemento directo funcin
acusativo caso

Enc.onvwl.On a. JeI>6 elUeJa.ndo en .ea. <!>bta.goga..

22 22
En la oracin anterior el participio ha asumido una forma diferente de la
que habamos visto: 6~6crxovTa en lugar de Lcrxwv.

La forma caxwv se emplea (#20) cuando el participio concuerda con 6


nominativo 'Incrotis;, caso

La forma 6L6axovTa se emplea (#21) cuando el participio concuerda con TOV


acusativo 'Inao~v, caso

23 23
Compare las dos oraciones.

nPc~yv 6 'Inao, . 6L6crxwv .


J el>6 Jtec.oJtJa. elU eia.ndo

80POV TOV 'Inoonv 6L6crxovTa .


Enc.on.tJuvwn a. JeI>6 elUefa.ndo

L6axwv La forma del participio eneffando en caso nominativo singular es


L6o')to\>Ta En acusativo singular el part~cipio eneffando se escribe

24 24
El~ey vo al p~o- Traduzca la oracin.
6eta. ba.atza.ndo a.
lo<!> homb~e<I. 6 SaacAu, SA~ TOV npo~Tnv S~nT,ovT~ TOU, avpa,.

25 25
Cul de los tres sustantivos de la oracin anterior realiza la accin
TOV npo~Tnv del participio SanTL~ovTa?

369
370
XIX

26 26
acusativo En cul caso est 8a1tT~l;ovTCX?
Para concordar con
el sustantivo que Por qu est en ese caso?
realiza su accin,
TOV npoqHlTnv.

27 27
En las oraciones anteriores los participios califican a sustantivos que
llevan artculo.

#23 o 'Inaoll"
TOV 'IncroJv

Cuando un sustantivo con artculo est. calificado por un adjetivo, dicho


adjetivo tambin puede llevar artculo.

Por ser adjetivo, el participio tambin podra llevar artculo.

No Observe las- oraciones en #23, 24. Llevan artculo los participios?

28 28
Sa1tTL;WV Concuerde el participio con el sustantivo que realiza su accin.
Si no escribi la
forma correcta,
repase el #23.

29 29
En las oraciones que hemos visto hasta ahora el participio griego se ha
traducido al espaol con un gerundio.

1. 'EpcYEV 'Inao" . . 6L.6oxwv


J e6 f> ltec.oJVa evu,eando

2. EOPOV ~ov 'Inoo~v 6L.6axOVTu .


Enc.on.tJuvwn a Je6f> evu,efia.ndo .

La oracin siguiente (3.) tiene en griego una estructura igual a la oracin


2. Sin embargo la traduccin con gerundio no suena bien.

3. crUVAUSOV ~ov 'IncroUv 6L.6oXOVTU v ~~ ouvuywy~,


*PltendJwn a Je6f> evu,eJando en la ',agoga.

Nos preguntamos por qu dos oraciones griegas de igual estructura (2. y 3.)
no pueden traducirse al espaol de la misma manera. La diferencia est en
el verbo principal. Nuestra lengua admite el gerundio con el complemento
directo cuando el verbo principal significa percepcin sensible o intelec-
tual, como enc.ontJtaJton. Cp. 2. arriba.
XIX

Co~ los dems verbos la accin del complemento directo no debe expresarse
con un gerundio sino por medio de una oracin subordinada. As, la tra-
duccin de la oracin 3. debe rezar como sigue.

PJ1.2J1ceJton11 JU6 cuando eYL6eiil1bl1 en .ea. -inl1gogl1.

Cambie el gerundio de la inaceptable traduccin siguiente a una oracin


subordinada, encabezada por el adverbio conjuntivo euando.
lIL'ltTW: caeJL
1.M rruj eJtU J1.eco- 4. aL yuvat~~ auv~yov TOV xaplI~v lILlITOVTa.
g-U1. .ea.
6J1.u..tacuan- * LM mu.j eJtu J1.eco g,[11I1 .t11 6J1.u..tac.a.yendo.
do cia.
___________ ---.:c.u.l1I1do _

--------03~Of------------------------------,3;;;O'
Complete la traduccin.
EYL6eiil1bM a..e
heJtml1-
no cuando mOJ1.l1bl1 E6L'oaaxs TOV &6A~OV ~vovTa v T~ oCx~ aOD.
(p~nec.,[l1) en tu. E YL6eabM a..e heJtml1no cuando
CMI1.

31 31
En el versculo anterior quin(es) moraba(n) en la casa? (t/e.t heJtml1no)

--------03"'2f------------------------------3"'2'
Porque est en caso Cmo se sabe que el participio ~vovTa expresa una aCClon de TOV &6A~OV
acusativo cmo TCV y no del sujeto tcito t? (Cp. el #22 y 23en caso necesario.)
ae::Aq:lOV y no en
nominativo como el
sujeto t.
.

----------;;3-;;j3-------------------------------3O'3'>
En la siguiente oracin el participio se puede traducir con un gerundio.
Con gerundio Sin embargo, la traduccin ser ms explcita si se usa una oracin subor-
Oyendo e.t meYL6l1je dinada, como en la oracin anterior.
(.t11 pa..ea.bJ1.l1)de.t
pJ1.06etl1, .tO hombJ1.U Ensaye las dos traducciones.
J1.ecoJ1.dl1bl1n.tM .te-
yu de V.O. &MOOVTE~ T6v AYOV TOU npO~nTou o~ &V6pE~ E~vn~vEuoV TrnV V~WV TOn ~EO~.
.to hombJ1.U J1.ecoJ1.dl1bl1n.tM .teyu de V'O.
Con oracin
subordinada Con gerundio: _
Cuando 0,[1111 e.t men-
l1je de.t pM6etl1, Con oracin
.to hombJ1.u J1.ecOJ1.- subordinada:
dl1bl1l1 .tM .teyu
de V'O.
34 34
Porque el participio griego participa de la naturalez tanto del verbo como

371
372
XIX

del adjetivo, manifiesta caractersticas de ambos. Entre las caracters-


ticas verbales est el tiempo. Los participios que se hn visto son parti-
cipios de tiempo presente. Hay tambin participios de tiempo aoristo~
futuro y perfecto. I

Al hablar de tiempo gramatical, es de suma importancia definir a qu se


refiere este concepto cuando se aplica al participio.
En primer lugar~ no se refiere a tiempo en el sentido absoluto de un momen-
to presente~ o pasado o futuro.

El tiempo del participio es un tiempo relativo. Relaciona la accin del


participio con la del verbo principal. El participio de tiempo presente~
por ejemplo~ expresa una accin que sucede en un tiempo simultneo al tiempo
del verbo principal. Si esa accin del verbo principal sucede, en el pasado~
el participio presente tambin se refiere al pasado.

Esta caracterstica de tiempo simultneo se ilustra en la oracin del #29;'

Porque el partici- yuvaLxE~ cruv~yov TOV xapxov ltLltTOVTa.


pio presente expre- verbo principal participio presente
sa una accin si- en tiempo imperfecto
multnea con la
accin del verbo La.6 mujettU ttecog,[a.n .ea. nttuta. cuando cca.
traduccin del participio en
principal~ el cual
tiempo imperfecto
est en imperfecto
en esta"oracin.
Al traducir el participio ltLltTOVTa "con un verbo conjugado~ por que se pone
este en tiempo lmperfecto?

35 35
Decimos~ entonces~ que el trmino participio presente" quiere decir par-
t1

ticipio de acci~n simultnea con la accin del verbo principal.

Traduzca el participio presente de la siguiente oracin con un verbo conju-


gado que exprese una accin simultnea con ltcpLYEV.

Je61.>ttecoma. TIEPLYE~ o 'Inao~~ Ta~ 1tAEL~ 1taa~ xat Ta~ xw~a~~ 6L6axwv
to CL6 .t.a.J.> cA.u.da.de6 ----------------------(Ij)-------
Ij a.tdea.6 Ij elU eia.ba.
en .t.a.J.> ~ .{.na.g o 9 a.6 V Tat~ auvgywyat~ . . .

36
36
Por una parte~ entonces~ el tiempo presente del participio seala que la
accin de' ste :sucede en un tiempo simultneo con la acci6n del verbo
principal.

Por otra parte~ el tiempo presente en el participio enfoca tambin el aspec-


to durativo de la accin. Este hecho se destaca en un contexto donde el
XIXV

participio presente oc~re junto COD-un verbo principal en tiempo aoristo,


como.en la siguiente oracin.

CtJ<OOVTES; n)v AYOV TO ~PO~TOV o~ av6pes; ~8tEVnaav.


participio verbo principal
presente aoristo

M-Len:t!l.M O-La.n e.t men6a.jfi.de.t p!l.06e:ta. .06 homb!l.(1.6 6e a.Mfi.p1.n:t.i.eJton.

La traduccin del participio presente aJ<oovTES; o~n, encierra los dos sig-
nificados del tiempo presente del participio:

1. Indica que la accin o~n sucede en un tiempo. simultaneo con he


a.Mep-Ln:t.i.eJton (las dos acciones se realizaron en el pasado).

2. Enfoca el aspecto durativo de la accin oian (en contraste con el


otro tiempo pasado, de aspecto indefinido, oyeJton).

Obsrvese que, aunque el espaol nos presenta dos opciones para la accin
en tiempo pasado (el imperfecto o-a.n y el pretrito oyeJton), el-participio
presente .admite nicamente la traduccon olan, porque slo el tiempo imper-
fecto subraya el aspecto durativo de la accin."

Traduzca la oracin, usando un .verbo conjugado _para traducir el particip,io.

Cuando veLa 6u PO- SAnwv Tv 6va~Lv aUTov o OXAOS ~oS~n TOV ~v.
deJt e.t 9 enU:o :tcrnJ.6
a: V1.06.
37 37
Traduzca la oracin.
anOXTLVW, anoxTEvw, anxTELva, anExTv*nv: mat~
&'OTOAOS, -ou, m: a.p66:tO., men6a.je!l.o
MiLtlVLon al a.p66:to.
c.ua.ndo 6 eJtV-La. al anXTELvav TOV anoToAoV 60UAEOVTU T~ HUPL~.
Seo!l..

38 38
Despus de analizar el tiempo del verbo y del participio, traduzca la
oracin.
E6c.uc.ha.ba.n al p!l.o6e-
:ta. c.ua.ndo dea. .M xouov TOV npo~Tnv AyovTa TOVS AyOU~ TO~ XUpLOU.
paa.b!l.M de.t Seo!l..

39 39
Todas las oraciones subordinadas que se han empleado en la traduccin de
los participios son de tipo circunstancial. Comienzan con el adverbio
conjuntivo c.uando o m-Len:t!l.a6.

Esta naturaleza circunstancial de la oracin subordinada est dictada por

373
374
XIX

un detalle en la expresin griega: en todas las oraciones que hemos visto,


los participios carecen de artculo propio, como se observ en el #27.

Cuando un participio sin artculo se traduce por medio de una oracin subor-
dinada, sta tiene que' ser de tipo circunstancial.+

Porque AYOVTa no Cmo sabe usted que debe traducir el participio AYOVTU de la oracin del
lleva artculo #38 con una oracin subordinada de tipo circunstancial?
propio, se traduce
por medio de una
oracin subordina-
da de tipo circuns-
tancial.
+Contrastan con stas las oraciones subordinadas relativas, como 11 fu
6JULta. qu.e c.Ma" o "06 homblLeA qu.e o-Lan a.t pILO6 eta. .. ".
No se admite la oracin subordinada relativa como traduccin del participio
sin artculo.

40 40
Cabe preguntarse aqu de dnde viene el adverbio conjuntivo euando empleado
en la traduccin de los participios. No aparece ninguna palabra equivalen-
te a cuando en las oraciones en griego.

Examinemos una vez ms la oracin 3. del #29.

OUVAUSOV TOV 'InaoUv 6~6cioxovTa


'PILeYU.eJLon a JeAtL6 eneiando
PILenceJLOn a JeAtL6 c.uando eneiaba

'Al igual que la palabra c.uando, hay otros adverbios conjuntivos que se
podran usar en, la traduccin del participio 6~axovTa.

. . c.ua.ndo queJa' PILenCeJLOna. JeAtL6 ~el'ttJta.6 eneiaba


quedaJr. en .ea. c.illdad. PILeYU.eJLona JeAtL6 poJtqu.e eneiaba
PILenceJLOn aJeA tL6 aunque en eia.ba
. poJtque queJa PILeYU.eJLona JeAtL6 eneia.ba etc.
quedaJr. en .ea. c.iudad.
Concluimos, entonces, que para introducir la oracin subordinada, el tra-
. aunque queJa ductor escoge un adverbio conjuntivo que segn su criterio interpreta bien
quedaJr. en .ea. c.iudad. el contexto del participio.

(liQ es posible una Escriba varias traducciones de la oracin, empleando diferentes adverbios
traduccin con ora- conjuntivos al principio de la oracin subordinada.
cin relativa como
que queJa . ESnyayov TOV npo~Tnv ~AovTa ~VE~V EV T~ nAE~.
Sac.aJr.on a.t pILO6 eta.
vase #39 nota.)
--------------------

41 41
Es obvio que al escoger ~n adverbio conjuntivo como los que se ven en las
oraciones del #40 el traductor del griego no slo traduce el texto sino
XIX

tambin' lo interpreta. Los diferentes adverbios conjuntivos expresan


ideas bastante diferentes.

Varios traductores pueden interpretar de manera distinta el contexto de


un participio, y por ende varan sus traducciones. No podemos decir que
una sola traduccin de las siguientes, por ejemplo, sea la correcta y las
otras equivocadas. Es cuestin de interpretacin del contexto. Ntese
que se trata de una oraClon en que tambin es posible la traduccin con
gerundio (cp. Valera). '
Porque al traducir
el participio grie- (Heb. 12:17)
go por medio de una
oracin subordinada Valera: deeando heJtedaJr. .ea
bencu6n, tue deechado.
cada traductor su- Jerusaln: . c.6mo fuego ql60 heJtedaJr. .ea
bencu6n peJto tue ILechazado.
ple el adverbio Hispanoamericana: =do dee6 heJtedaJr. la bencu6n, tue ILec.hazado.
conjuntivo que se- Bover: .. POILmM que quMo heJtedaJr. .ea
bencu6n, tue ILepILobado.
gn su criterio
interpreta mejor Por qu varan las traducciones citadas?
el contexto.

42 42
#40 Compare los participios del #40 y 41 que se han traducido por medio de
acusativo 'oraciones subordinadas circunstanciales.
Tev ltpoqnTnv
#41 En el #40 el participio ~AovTaest en caso porque concuerda
nominativo con '
Concuerda con el
sujeto t~cito de En el #41 el participio {}AWV est en caso porque concuerda
altE:60}il..llcr{}n. con ' ------

43 43
Con gerundio: En la siguiente oracin traduzca el partlclplO EXWV primero con un gerun-
y -te.J'l.endo de eo de dio. Luego cambie el.gerundio por una oraClon subordinada.
bt a VM o-tJtO<l 8ltl..1to{}La, -a~, f: deeo
e pelLO veJtO<l
TOO A~8tV npo, uua, ... Anw %E:cracr{tal.. Ulla~
Con oracin epeltO veJtO<l
subordinada (Ro. 15 :23-24)
POILque -tengo deeo Con gerundio:
de bt a VO<lO-tJtO<l,
epeM VeJtM. . Con oracin
o subordinada: __. _
Pue-to que -tengo
.

44 44
Hemos visto que el participio puede concordar o con el sujeto o con el
complemento directo. Al igual que todos los adjetivos, el participio con-
cuerda en caso, nmero y gnero con el sustantivo que califica.

375
376
XIX

Singular Plural.
Con gerundio:
Lo&&ae~dote& ma- Nom. ,6L.6axwv 6L.6a1tOVTES:
taAon a lo& p~o6e- Ac. 6L.6da1tOVTCX 6L6&a1tOVTCXS;
tM en& eando al
pueb.o. En su traduccin.de la siguiente oracin, siga el mismo procedimiento del
#'+3.
Con oracin
subordinada: OL apXL.EPELS: an1tTEL.VCXV TOUS: npo~Tcxs: 6L.6OXOVTCXS: TOV ACXV.
LM &ae~dote& ma- (V. #37)
tMon a lM p~6e- Con gerundio:
tM po~que el'L6e-
.aban al pueblo. Con oracin
subordinada:

'+5 ~ '+5
Obsrvese que las desinencias subrayadas en el #'+'+
son las ya conocidas de
1. 6L.6axovTcxs: la 3a declinacin como apxwv, c.PXVTO,.
2. 6L6dax~
Escoja la forma correcta de los participios para que concuerden con el
Si fall en la pri- sustantivo (o el pronombre tcito) que realiza su accin.
mera oracin, pase
al #'+5a; si fall 1. oux ECno~Ev npos: TOUS: &v6pcxs: 6L.6ax Ta TXVCX.
en la segunda, pase No hab.tamM a .M homb~e&m(e~ el'L6eaban a .0&ro&.
al #'+5b.
Si tuvo las dos 2. 6L.6ax Ta Txva oux ECno~Ev TIPOS; TOUS: aV6pcxs;.
correctas, pase a lM
Cuando-e-l'L6--'-en~-libamM rM no hab.amo&a lM homb~e&.
al #'+6.
.'+5a
'+5a
El' participio debe tomar la forma que corresponde en caso y nmero al sus-
tantivo (o pronombre tcito) que realiza su accin. Es decir, debe con-
cordar con esa palabra.

En la primera oracin del #45, quines realizan la accin de ensear?


__________ (en griego)

acusativo plural En cul caso y nmero est esa palabra? _______ (sing./pL)

6L6axOVTCXS: La forma del participio que corresponde a ese caso y nmero es

'+5b '+5b
El participio concuerda en caso y nmero con la palabra' que realiza su
110MUM accin. ;

(sujeto tcito del En la segunda oracin del #45, quines realizan la accin de ensear?
verbo principal)

nominativo plural En cul caso y nmero est esa palabra? ________ (sing./pL)

La forma del participio que corresponde a ese caso y nmero es


XIX
\
46 46
El participio se declina no solo en nominativo y acusativo (#44) sino en
todos los casos, porque debe concordar con sustantivos que pueden estar en
cualquier caso, de acuerdo con su funcin en la oracin.

Como los sustantivos tienen singular y plural, el participio tambin.

Igualmente, el participio tiene gnero: masculino, femenino y neutro, como


cualquier adjetivo.
Participio masculino
Singular Plural
/WV /OVTE, Nom. 6L6crx/wv 6L.6ci'axovTS;
.lona, IOVTWV Gen. 6L.6cioXOVTOS; 6L6a.axvTwv
)OVTL /OUcrL Dat. 6L.6oXOVTL 6L.6cOl'[QUOL.
/OVTCJ. /OVTC<, Ac. 6L.6axo'JTa. 6L6oxOVTa.S;

En cada forma del participio, trace un guin entre el tema verbal y la de-
sinencia, como se ha hecho en la forma del nominativo singular.

47 47
Identifique en las siguientes oraciones el caso y el nmero de 19S sustan-
tivos, junto con los participios que los califican.

1. "dativo singular ct~WVl"OV+ TW lla-&nT llOU 1tl"OTE:OVTl". E:L$ blV.


Caso (sing./pl.)
Voy v'[da eJ.:e.JtVla

2. genltivo, plura~ 2. o XPl"O$ 6~E:Tal" Ta a~TllaTct TWV a6E:A~WV 1tl"OTE:OVTWV E:~$ mJTv.
Caso (sing./pl.)
U SefiOit Jteubbl. taL> pet.i.u~on-e.6~--

+El adjetivo a~wvl"o~, -ov emplea formas masculinas para calificar a sus-
tantivos 'tanto masculinos como femeninos.

48
1. ... a. cU1.pu.o Cqmplete la traduccin de las oraciones anteriores.

1
meO {POJuU Cltee en
euando + 1. Var la v'[da eJ.:eJLM
. .
me. 2. U Sei'OitJteubbl. taL> pet.i.uone.6

2. de to:> heJ!ma-
no:>paJuuel Clteen en
1oua.ndoJ+
<o.
""-. .

+No es posible una


traduccin como que
Cltee(n) .. 'porque tal
traduccin no es una
oracin de tipo cir-
cunstancial sino re-

377
378
XIX

lativa. (Cp. la
nota del #39.)
49 49
Complete la traduccin.

. . poJt e.e. ap6tot eaTITL~OV~aL oL wa~nTaL uno TO anooTAoU TaTa AYOVTO~.


(Cp. #37)
mel'tbuu Mc.e eta1>
c.0.6a.6. mel'tbuu
-------

50 50
1. genitivo singular 1. En cul caso y nmero est .el participio AYOVTO~ de la oracin
anterior? (sing./pI.)
2. Para concordar con
el sustantivo que 2. Por qu est en ese caso?
realiza su acci~,
TOU arcooT.\OU.
3. Qu funcin desempea la palabra TaUTa?
3. TaTa es comple-
mento directo del
artici ic.
51 51
Analice los par~icipios.

1. 6~av 6wxav oL ~a~nTat TQ anoolA~ TaTa AEY _


Lo~ cLu.pu.R.M Menan gtoJzAaal ap6Uot mel'tbuu dea v.,;ta.6 c.o~a.6.

2. TaTa AY oL ~a~nTaL ELO~A~OV EL~ Tnv ouvaywyrv .


v.,ta1> c.o~a.6, to~ cLu.pu.R.M el'l.buvLOna
M.el'tbuu ~de-u->-a-n fu ~Al't<1goga.

3. o XPLO~ EOTaL ~ET& TWV anooTAwV TaTa AEY _


U SeioJt e.:tevu c.on to~ apq~totv., cuando Mg<1l't eta1> C.Ma.6.

1. dativo, singa 4. TaUw Ay_~_ i:60AEUOV T~ SaoLAEt.


para concordar con Aunque yo decla eta1> C.Ma.6, ~ env,[a al Jtey.
ti3 aTCooTAlf}.
2. nominativo, pI.
porque califica al
sustantivo en no-
minativo pI. 1.1 En la primera oracin se pide un participio en caso (sing. /pI. )
------
o L. jlct.&nnxG. para concordar con
3. genitivo, porque
califica al sustan- 2.1 En la segunda oracin el participio va en caso (sing. /pI. )
tivo en genitivo pI. porque
-------
TWV .1tOOTAWV.
yo, (sing. /pI.)
4. al sujeto
caso nominativo
3.1 En la oracin
porque
3. el participio est en caso
--------
sing.
5. acusativo sing. 4.1 En la oracin 4. el participio califica a
porque califica'a y por tanto est en caso (sing. /pI.)
aUTv.
5.1 En la oracin 5. el participio est en caso (sing ';pI. )
-------
porque
XIX

52 52
1. Ayovn Consultando la declinaci6n del #45, complete los participios en el #51 de
2. AYOVT., manera que concuerden en caso y nmero con el sustantivo (o el pronombre
3. )..e:YVTWV tcito) que realiza su accin.
4. Ay",V
5. A OVTa
53 53
Hasta ahora todos los participios' que hemos visto han calificado a sustan-

tivos (o a pronombres tcitos) de genero masculino.


El participio tambin puede calificar a un sustantivo neutro.

El gnero neutro del participio aparece con las formas siguientes, tpicas
de la 3a declinaci6n.
Participio neutro
Singular Plural
Nom. c<axov 6 L.O"ltO\l'TCl
Gen}
Dat. igual al masculino
Ac. caxov

Escoja la forma del participio que concuerda con el sustantivo qlle realiza
su accin.

l",ciOXOVTCX SA~a~Ev Ta Txva cd"x ToD, ,pEaSuTpoU,.


V.{mO<la. tO<l Yl-i.iO<lelt6 eia/l~do-o:-:e:~0.6 anc.J.a.no<l.

54 54
V.(.uendo e6;(:o el Traduzca la oracin, analizando con cuidado no slo el participio sino
Yl-i.io <1 e ba.utiz6. tambin el verbo principal.
o
Ponqu.e (cuando,
me.ntJut6, au.rtqu.eI
dedo: e6;(:O el Yl-i.io
55 55
Cuando el sustantivo femenino va calificado por un participio, ste asume
desinencias femeninas.
Participio femenino
Singular Plural
Nom. Lcr~/oucra LcrxoucraL
Gen. Lacr~ocrn~ Lacr~oucrwv
Dat. LacrxocrQ Lacr~oaaL~
Ac. cacrxo"nv cacrxoaa,

Aunque los participios masculino y neutro se declinan segn la 3a declina-


cin, el participio femenino sigue la 1a declinacin. La vocal -de la
/ou"ac desinencia vara entre a y n, tal como en el sustantivo ~a,-n~.
/o"n, /ou"tv
/o,,~ /o"ac, En el paradigma arriba trace un guin entre el tema verbal y la desinencia
/o"nv /o"a, participial en todas las formas, tal como se ha hecho en el nominativo
singular.

379
380
XIX

56 56
M~on a ~ mu- Traduzca la oracin.
j Vte1> poJtque. (c.uan-
do, mientna~, ~i) aExTELvav Ta~ yuvaLxa~ Ta~Ta AEyocra~.
de.an e1>ta.6 e0.6 M .
(Ntese que se ad-
miten varias dife-
rentes oraciones
sUbordinadas de tipo
circunstancial. Lo
que no se permite es
una traduccin con
oracin subordinada
relativa como
". .. que. de.an".
Si usted quiso "tra-
ducir la oracin en
esa forma, repase
el #39.)
57 57
Escoja la forma del participio que concuerde con el sustantivo que realiza
su accin. (Cp. #55.)

Aqocrn, a~aToAos xouoe Ts YUVQLXOS Ta~Ta AEY ---


E.t ap6-6-to.t oy a fu mujVt euMdo (e..t.ta) de.a e1>ta.6 eO-6M.

58 58
1. Con gerundio Traduzca la oracin de dos maneras: 1) con gerundio; y 2) con oracin
Viue.ndo e1>ta.6 eo- subordinada circunstancial.
-6M, ~ mujVte1>
de1>ee.ndiVton del
monte..
2. Con oraClon 1) Con gerundio:
subordinada
IMe..n.tJut-6 de.an 2) Con oracin
(~I e1>ta.6 eo- subordinada:
-6M, ~ muj Vte1>
de1>ee.ndiVton del
monte..
.59 59
Podemos resumir la declinacin del participio en los tres gneros por medio
de una tabla. Al final de este captulo hay una hoja preparada para que
elabore una tabla de participios.

Las formas correc- Llene ahora la parte de la tabla que corresponde a la voz activa del parti-
tas se encuentran cipio presente. Emplee el verbo n~aTEw. Consulte, en caso necesario,
despus del #62. los paradigmas del #46, 53, 55.

60 60
Despus de estudiar la declinacin del participio que acaba de resumir en la
XIX

tabla, prubese con el siguiente ejercicio de concordancia.

Seale para cada participio el sustantivo que est en el mismo caso.


En el contexto de una oracin dicho sustantivo podrla realizar la accin
del participio.

Participios Sustantivos
y. lo 1. lJV"OVTCX!; <x. oL 'Iou6atoL
<x. 2. 2. AYOVTO, B. xcxp6t:av
6. 3. 3. 1tLOTS'OOV y. aPTous;
B. 4. 4. axoouaav 6. Te:"X'VOV
o. 5. 5. O,'HXPTvoVTOS; o. o.v.lJPWltOU

61 61
Aunque le es desconocido el vocabulario del versculo siguiente usted puede
definir cul sustntivo realiza la accin de los participios subrayados,
ncxpyovTl. Tij analizando los casos. Uualos a sus participios respectivos con una lnea.
'Inao,U
"<xl. <<xpyoVTL hot~ov T1j1 IT)ooll n"OAO~T)O<Xv [<XUT1j1J6o TU~AOt
TU~Aot Xp~OVTE~
.i1.. . >..y'O\lT~ "pOVTO, "<xl. AYOVTO" 'EAnOov n~a" uLE ~<xu6. (Mt. 9:27)

62 62
Con la ayuda de este vocabulario, traduzca el versculo anterior.

aj(OAou~W, a""Aou~row, n"OAo'~no<xv: 6egcJr.


V06 ceg06(le) 6~- 6o: .d06
gcVton a Jut1.6 c.ua.n- "ot~ov: de ah .
do 6a.Ua de ah..C, gJ- 'EA~T)OOV: imperativo aoristo de AW tenVt rr1>eJc.oJr.~a
tando y ~cendo: "pw: gJtaJr. .;
"Ten rr1> eJc.oJr.~a de <<xpyw: pMaJr., fu e
n060tJr.o6, hijo de TU~A9~, -n, -v: ciego
Vav~d". "

Formas correctas para la elaboracin de la tabla de participios, pedida


en el #59.
Participio Presente - voz activa

Masculino Femenino Neutro


Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo ltt.OTEWV 1tL.crTE:O'VTE:~ ltLOTE:OUOa. ltLOTEOUOCXt. 1tLO'H:tiOV 1tLOTE:OVTCX
Genltivo _ ltL.OTOVTO!; 1tL.OTEUOVTWV TtL.O'TEuouans 1tLOTE:uouawv 1tLaTEUOVTO~ ltL.OTEU6vTWV
Datlvo ltL.OTEUOVTl,. ltL.OT.EUOUOL. ltLOTEUOUOQ TI:L.OTEUOUcra.I"S ltl,
..
OTEUOVTL nL,OTe:UOUOL,
rACusatlvo ltLOTUOVTCX ltLOTE:UOV-rCXs; 1tLOTEUOuaav ,"OTOOUO<X, ,"OTODOV" 1tLOTEUOVTct

381
382
XIX

63
63
El participio presente de los verbos en -~~ difiere un poco de la pauta
vista en n~crTw.
Participio masculino
Nominativo sing. Nominativo pI.
n~crTe:w: nLcrTe:0wv n~crT6oVT~
Verbos en "'jJ~ l\le: eo, eVT,
Tlln\le ;. T~~L~ T~~\lT-~

La causa de estas diferencias se halla en que los verbos en -v~ emplean la


misma vocal final del tema verbal para formar el participio.

Compare la formacin del nominativo plural.

n~crTW: n~crTU + OVT~


>
tema
verbal

l\le: eo + VTe:~ >


1. T~~L~, 6~6o~, tema
n~crTWV verbal

+ T~~VTs;
2. T~~VT~, 6~6v~
T~, n~crTOVT~
TL.\}
tema
>
verbal
3. T~~L~, 6~6o~.
n~crTUlV En el nominativo singular hay otra distincin adems de la diferenia de
vocales. El participio n~crTE:WV termina en --v mientras que los participios
4. TL~VTE:~~ 6~6v~ de los verbos en -v~ terminan en -~: 6~6o~, T~~E:G~.
TE:~~ ~~crTOVTE:~
Apunte los participios de TL~nV~, LWjJ~ y nLcrTW que concuerdan con los
5. T~~VTE:~, 6~6v- sustantivos. .
TE:~, n~crTE:OVTE:~ l\le n~crTE:W

1. ;, IncroU,
2. o~ &VP~
3. o nun'p
4. OL, 8acreAc,
5. O~ npe:crSTE:PO~
---------
64
64
Para traducir la siguiente oracin, analice el caso y nmero del participio.
Poniendo la mano~ Luego busque un sustantivo (o pronombre tcito) del mismo caso y nmero que
Mb!Le e..U.o~ o!L6. puede realizar la accin de e~e participio.

(El participio con-


cuerda con el sujeto
tcito del verbo
principal
npocrn!;cXTO. ) .
XIX

65 65
Soy ~Cputo de Al traducir la oracin, repita los mismos pasos del anlisis del #64.
l pO~Que (cu~ndo,
~) doy buen~ Ua~nTn, aToU EuL LOU, xaAa Toe, OXAOL,.
CO~+ ~ la muLU-
mde.
+Record que el
neutro plural del
adjetivo se tradu-
ce as? Si no,
antelo en un cua-
derno de referencia
para efectos del
repaso continuo.
66 66
LO ~n~no env.~n Traduzca la oracin.
~ .to ~p6;(:o.te, po-
Menda la m~no OL npEo8tPOL anOatAAouOL TOU~ &noaTAou~ TL0~TE~ Ta~
Ob~e e.t.to. n' aU1"os;.
cMndo ponen
~ ponen

67 67
El participio se denomina as porque participa de la naturaleza tanto del
adjetivo como del verbo.

Como adjetivo, el participio se declina, es decir, tiene caso, nmero y


gnero. As! puede concordar con el sustantivo que realiza su accin.

Como verbo, el participio tiene tiempo y voz. Usted habr notado que la
tabla de declinacin del participio lleva el encabezamiento Participio Pre-
sente. Todos los participios que hemos visto son de tiempo presente.

La parte que ya se ha elaborado corresponde a la voz activa, puesto que


los participios que hemos visto son todos de esa voz.

En las voces media y pasiva, el participio lleva desinencias distintas de


las de la voz activa. Al igual que en el modo indicativo las voces media
y pasiva en el tiempo presente son idnticas.

El participio de las voces media y pasiva lleva des pues del tema verbal la
terminacin caracterstica -~EVO~, -o~vn, -~EVOV. Se declina igual que
un adjetivo de la y 2a declinacin como_aya0~, ya0n, aya06v.

Complete la declinacin.

Participio presente voces media y pasiva


Masculino Femenino Neutro
Singular Plural .Singular Plural Singular Plural
1tLO'TEU~EVO~
TtLO'TEUO~vou
TtLOTEU
TtloO'TEU
----
1t lo01" E UOllv-n
1tlo01"EUO~vn~
1tlo01"EU
1tlo01"EU
----- 1tlo01"EUllEVOV
1tlo 0'1" EUOll vou
TtLOTEU
TtLOTEU
----
TtLOTEU TtloOTEU
---- 1tlo01"EU 1tloOTEU
----- 1t1",OTEU TtloOTEU
---
TtLO'TEU
----- TtloO'TEU
----- 1tlo01"EU
---- 1tloOTEU
----- 1tloO'TEU
--- TtLOTEU
---
----
383
384
XIX

Las formas correctas se encuentran, despus del #72.

68 68
As como se puede traducir el participio presente de voz activa con el ge-
rundio activo, de igual manera el participio de voz media o pa~iva se puede
traducir con los gerundios correspondientes.
Voz activa Voces media y pasiva-

~LcrTEWV (~LaTEouaa, nLaTE~ov) nLaTEu~EVOS (nLaTEuo~vn, nLaTEu~EVOV)


1. elt6 eando CJ1.eyendo media: CJ1.eyendo pMa 1.>
pasiva: I.>~endo CJ1.e.do
2. elt6 eando pMa
1.> o Traduzca los siguientes participios por medio de gerundios.
I.>ndo elt6 eFia.do
1. 6c6,hcrw\I
2. 6Laa}(?~E.\)oS; _ o

69
69
Hemos visto un grupo de verbos que se conjugan en voz media o pasiva pero
que siempre tienen un significado activo. Son los llamados verbos defecti-
vos (cp. Cap. XVI). Estos verbos son defectivos en el sentido de que care-
cen de formas de voz activa (o en todos los tiempos o en algunos de ellos)
y por tanto emplean las de voz media o pasiva para expresar un significado
activo.

yt:vo~a.t.. 6XO)HXC
llego a. l.>Jt, I.>oy !te0Lbo

Tambin en el :participio los verbos defectivos tienen forma de voz media


con significado activo.

EPX~EVO~ YLV\.lE:VO~ 6x6)l\lOS


v~el1do llega.l1do a. 1.>Jt, I.>ndo !teubl1do
El siguiente versculo tiene dos verbos defectivos, uno en forma conjugada
(8~O\lTac) y el otro en participio (PX6)l\lov).

Complete la traduccin.
pw, 5~o)lac,+ L6a e L6o\l: ve.Jt, obl.>e.Jtva.Jt; mikaJt.

Ve.Jtn a..e. h~ jo de.t O~OVTa.L TOV ULOV TO~ &v~pwnou EPX~E:VOV EnL TooV VE:~AWV TO~ oupavoU.
(Mt. 24:30)
homb!te v~~endo
I.>Ob!te .a1, nube.!.> nu.be.!.>
---------------------------
de.t ue.to.
+Notese que este verbo es defectivo solo en futuro.

70
70
Este verscu19 tambin tiene dos verbos defectivos, uno conjugado y el otro
XIX
en participio.

Traduzca el versculo. xaTonTp,opac: contemp~, ~e6lej~


EGHWV, -VO~, f: imagen, ~emejanza
PTapop~opac: bu:l.n6 6oJtmM.6e, ./>eA bu:l.n6 6oJtma.do
y :todol.> nol.>o~oI.> ,
contempan.do la. n].lEt:; bE TtVTE::; Tnv 6~av XUpLOU XaTOTtTpL~].lEVOL Tnv aUTnv ELxva
glo/a. dd Seo~,. PTapop~oPE%a. (2 Co. 3:18)
1.>
omOl.>~a.nI.> 6oJtma.dOl.>
en la. mUma. -<ina.gen.

71 71
Hemos visto .que hay contextos que exigen que el participio se traduzca no
con un gerundio sino con una oracin subordinada circunstancial. Lea de
nuevo el #29 antes de proseguir.

Otros contextos permiten una traduccin o con gerundio o con una oracin
subordinada. Repase el #330
:todol.> nOl.>O~OI.>,
cua.ndo co ntempla.- Ensaye para el versculo del #70 una traduccin con oracin subordinada."
mOl.>la. glo/a. dd
Seo~, I.>omol.>~1'tI.>- :todOl.> nol.>O~OI.>,
6o~dol.> I.>omol.>bu:l.n66o~a.dol.>

72 72
Como se ha comentado, el traductor interpreta el pasaje cuando "escoge el
adverbio conjuntivo que va a encabezar la oracin subordinada.
Lea de pyevo los #40 y 41 antes de continuar.. .

t1entMl.> co ntem- Escriba la oracin subordinada-del versculo del #70 con varios adverbios
pta.mOI.> conjuntivos diferentes.
co ntempla.mol.>
poJr.que contempla.- cttal'tdo
mOl.> contempla.mol.> la. gloJa. dd Seo~
--------

Declinacin del participio.presente, voces media y pasiva, pedida en el #67

Masculino Femenino Neutro


Singular . Pl~ral Singular Plural Singular Plural
TI~crTU~vo~ TI~crTU~vo~ TI~crTUOlJVn n~crTUl.lVa.~ TI~crT\>llVOV TI~crT.u~vcx
TI~crTUO~vou n~crTuo~Vwv TI~crTUO~Vn~ n~crTuo~Vwv n~crTE:Uo~Vou TI~crTUOllVWV
TI~crTUO~V~ n~crTuo~Vo~~ TI~crTUO~Vtl TI~crTE:UO~ VCH, ~ 1t~crTUOl.lV~ n~crTE:UollVO~~
TI~crTU~vov TI~crTUO~vou~ TI~crTUOlJVnv n~crTuo~Va.~ n:~crTUlJVOV n~crTullVCX -

Nota: El participio de voz media o pasiva ge los verbos en -~~ sigue esta misma pauta, con
la excepcin de que emplea la vocal final del tema en lugar de la -0- de las terminaciones

385
.
,

386
XIX
- -..11:VO$, -~l.IE:\ltl, -ilJEVOV:

TL%llEVOS", TI.., 0q.lIt'vn, TL-\}'I.lEVOV

~cr'T~l-IE:VOS;, LcrT~1JVn, LcrT~lJE:VOV

Despus de revisar la declinacin suya, ~todas las formas a la tabla de


declinacin del participio, voces media/pasiva.

73
73
Complete la traduccin.
E:pyaoLa, -as, f: ganancA.a
).la.VTE:Ol.lCXL:uvinCVt
ncxpxw (= no:p" + EXW): (en este contexto) dCVt, pJtodu.ciJr.

.. . nTl..s;+ SPYCXOLetV nOAAnv nO:PEtXEv TOtS HupoLS o:Ts llCXVTE:UOl.lvn

... fu cual daba


fu cual
(Hch. 16:16)
mucha gananua a
1.lU!.> amol.l adivinando.
+Pronombre relativo, femenino, singula!" nominativo.

74
74
En el versculo anterior el participio ].lCXVTE.UOJ-lvn es de gnero
femenino
Porque va concordado Por qu est en ese gnero?
con nTL S (fu cual),
pronombre femenino
que realiza la accin
del DarticiDio. 75
75
El pronombre relativo TL$ (#73) est en caso nominativo porque funciona
nominativo como sujeto del verbo no:pEtXEV. El participio lJetVTEUOl.lvn est en caso
Porque califica a porque
nTLs y por tanto
concuerda 'con l.
76
76
Complete la traduccin. ltChlTOTE: : l.liempJte.
VamO!.lgJtaUM al Viol.l
ltcnpl.. Tol XUpLOU
Exo:pLOTol\lEV Tji{1Eji n)Jwv Inool XPLOTOl
PadJte. de.. Se.iiOJt 11.tI.e.-
:tJw ] e.u.~to, I.liem- VamO!.lgJtaUM
pJte. oJtando aceJt~a de.
(=p0Jt) v O!.lO :tJtOI.l nciVTOT ltpt u)Jwv ltpoaux)JVOL. (Col. 1:3)

77.
77
nominativo plural El participio del versculo anterior, ltpoa,ux llVO L , est en caso
Porque califica al (singular/plural) porque
sujeto tcito del
verbo principal,
EXO:PLOTol\lEV.
XIX

78 78
El particip~o del versculo del #76 puede ~raducirse tambin con una ora-
~iemp~e que o~o~ ci6n subordinada. Cp. el #72.
po~ vo~o;(Jw~
o Ensaye una traduccin del versculo del #76 empleando un adverbio conjunti-
c.uando o~o~ vo y una oracin subordinada.
o
meYLttr.a.6 o~o~ ... Vamo~ gMc.t6 al Vio~ Padlte del SeM nuu;tJw
Juu~;f:o
---------------------------
79 79
Para expresar la simultaneidad de la accin del participio con la accin
del verbo principal, el espaol nos provee no slo el gerundio y la oracin
subordinada, sino tambin la construccin con el infinitivo y la preposi-
cin d.

Vamo~ gMc.t6 . al OMA pM VMO;(Jw~.


Cp. la Versi6n Siemp~e damo~ g~ac.t6 .. al hac.~ oMu611 po~ ~;f:edU.
Popular:

. al c.on;temp.aJt Traduzca el participio del versculo del #70 por medio de esta construccin
.ea. gloJa. del con infinitivo.
Seo~, ..
y ;f:odo~ 11060;(Jw~, la glo4a del SeM, ...
--------------
80 80
Hemos visto que al traducir el participio griego por medio de una oracin
subordinada circunstancial, podemos emplear adverbios conjuntivos muy
variados, tales corno eual1do, meYLttr.a.6, po~ue, ~i, aul1que.
Catalogamos en la forma siguiente los principales tipos de oracion.cir-
cunstancial que resultan del empleo de uno u otro de estos adverbios.

Tomemos una oracin modelo para ilustrar las diferentes interpretaciones


que se dan al gerundio:

1. Oracin subordinada de tiempo.

2. Oracin
M<:eYLttr.a.6
___
CUMdo
t
subordinada
vienel1 a .ea. U!idad p~edic.M a .tM mu.U:.Uudu.
---

de causa.

Po~ue vl1el1 a .ea. uudad, p~edic.M a .tM trJUt;t.,Uudu.

3. Oracin subordinada de condicin.

Si vl1el1 a .ea. U!idad, p~edic.a11 a .tM mu.U:.Uudu.

387
388
XIX

4. Oracin subordinada de cOTIyesin.

Aunque vienen a la c.i.tLdad, pJtedic.an a iM muLt.:ud~.


1. Cuando Jtec.i.bhno~
a i04 heJ<man04, Traduzca la s~guiente oracin empleando cuatro oraciones subordinadas de
~eJtvhno~ a Vio~. los diferentes tipos indicados.
2. PoJtque Jtec.i.bhno~
a io~ heJ<mano~. 6EX~EVO~ TOU~ &6A~OU~ OOUAEOV T~ ~~.
3. Si Jtec.i.bhn04 a , ~ eJtvhn04 ,t Vi04.
i04 heJ<mano~.. ------------
4. AtLYlqueJtec.i.bhn04 1.
a io~ heJ<mano~.. 2.
3.
4.

81 81
Si cambiamos el verbo principal de la oracin anterior al singular, el par-
ticipio tambin cambiar al singular, puesto que se refiere al sujeto de
ese verbo.
Supla el participio en singular.

J
TOO, a6EA~00, 60UAEW T~ eE~.
Jtec.i.bo a io~ heJtmano~, ~iJtvo a Vio~.
Cuando
Si
POJtque
Aunque

82 82
Si el sujeto yo del verbo 60UAEW es una mujer, el participio tomar forma
femenina. Escriba la forma: (Vea el paradigma del #67
en caso necesario.)
----------

83 ,83
Por el gnero del participio, adivinamos el gnero del sujeto tcito.
Indique el gnero del sujeto.

6Exo~vn TOO, a6EA~OU, 60UAEEL T~ eE~.


ella Cuando Jtec.i.be a io~ heJ<mano~(Uf cUa) ~iJtve a V.w~.

84 84
1. gen. pI. masc., Analice los participios defectivos~ (Vea el #67 en caso necesario.)
fem. o neutro
Caso Nmero Gnero
2. ac. sing.
masco o neutro 1. I:pxo~vwv (sing. /pI.)
3. nomo sing. 2. rrpocrEux~EVOV (sing./pI.)
fem. 3. YLvo~vn (sing./pI.) .
4. nomo pI. masco 4. 6EX~EVOL (sing. /pl. )
5. nomo sing. masco 5. 6uv~EVO, (sing. /pI. )
XIX'

85 85
El primer participi' del verscui~ sig~iente es del verbo defectivo
nopEuo~aL ift. Por tanto tiene forma de voz media. El segundo participio
es del verbo EYYL~W, voz activa, aunque en espaol se emplea un verbo re-
flexivo para traducirlo: ac~c~e. Analice los dos participios.

'EyV8TO VOL lKop8uoVV~ xaL 2oyyoVTL T~ ~avaax~


K8pLaaTpd~aL ~wS LxaVaV K8pe OV. (Hch. 22:6)

Caso Nmero Gnero


1. dato sing. mase. 1. _--'- (sing. /pI.)
2. ___________ (sing./pl.) (En caso necesario, vea la
2. dato sing. mase. ---------------tabla del participio pre-
sente, voz activa, al final
del captulo.)

86 86
A cul palabra califican los dos participios del versculo anterior?
VOL

87 87
Complete la traducci6n del versculo del #85 por medio de una oracin subor-
dinada circunstancial. EYYL~W: ac~c~e

m.i.en.tJuv.. ~ba y V me '.>ucec6 que a Vama6co,


me ac~caba a W1a gJta.1'l luz bJU..U.7f7!6-Cil'Ji=:-:e"':Ja""ea-:To:cJto-:aT:e-=m"'l"'-.
-------------
Vama6co
88 88
Escriba la forma correcta+ del participio EPX~EVO~, EPXOllvn, EPXllEVOV
para completar las siguientes oraciones.

1. E:PXOllVOU~ 1. 6 HpLOS; L'a.aH TOUS; avpas; -,-__ --r_':":":"7"=-=- __ ,repos; a.TV.


U Seio"- el'!-!>
eiaba a lO-!>hombJte'->cual'ldo vel'al'l a L
2. o HPLOS; L'acr~ TOUS; avpa.s; Tnv reALV aUTWV.
U SeioJt el'!-!>
eiaba a lo'.> hombJte'->.,.-c-ua--l'l-d'o----:U,.--v-,-e-vu.-;'
a--a- la uudad de eUO-!>

+Es decir~ la que concuerda en caso~ nmero y gnero con el sustantivo


o pronombre tc~to que realiza su accin.

-------------,,80191------------'-------------------------OC89n-~
Con la respuesta del Repase ahora el paradigma del participio medio/pasivo del #67, practicando
#67~revise" las el reconocimiento de todos los casos.
formas que escribi
en la tabla. Cuando domine todas las formas~ escriba el paradigma completo en la tabla
Participio Presente que se encuentra al final del captulo.

389
390
XIX

90 90
En ciertos contextos aparecen participios que no agregan nada esencial al
sentido de la oracin, sino que repiten ideas ya implcitas o aun explcitas
en la oracin. Tales participios son pleonsticos; es decir, rellenan,
sobran, no son esenciales.

En el versculo siguiente hay dos participios pleonsticos. El primero


nopEu~EVOL, repite una idea ya comunicada en el versculo anterior median-
te un imperativo del mismo verbo, nOPEEo0E. El segundo participio,
AYOVTE~, no agrega nada a la idea del verbo xnpaoETE. Sirve simplemente
como introd~cci6n a 1a cita directa que sigue.

Al completar la traduccin dei versculo, use gerundios para traducir los


particpios.

Yendo, p!te.cU.ea.d
ltOPEUlJEVOl" 6E }(npcrcre:1"e: AYOVTE5; e TI. "HYYl,,}(EV n
p!te.cU.~ "S e ha a~eJt~ado
Muenda : "S e ha --------
a~eJt~ado. et !t~no TooV oupcxvwv. (Mt. 10:7)
de tOl.>uetOl.>". de tal.> uetOI.>."

91 91
Escriba ahora el versculo anterior en su contexto (a ~ontinuacin) omitien-
do los gerundios.
y p!teM~ad:
"Se ha a~eJU'.adoet Id m:6 b'en a fui.> oveja!.> peJtMda!.>de fu ~a!.>ade II.>/taet.
!t~no de tOl.> Y
uetol.> "

92 92
El empleo del participio ,ywv (sing.) o ,YOVTE, (pI.) para introducir una
cita directa refleja una construccin hebrea. Los escritores del N.T. re-
velan un molde de pensamiento hebreo al usar a menudo el participio AyWV
despus de verbos corno ~0n:te!.>:taJt,habtalt, ~maJt o (corno en el versiculo
anterior) p!tec~.+

Traduzca el siguiente versculo, que ilustra esta construccin caracters-


Juan te!.> ~0.u:e!.>:t6 tica del griego neotestamentario.
Muenda: "Yo
bauUzo ~on agua". (Jn. 1:25)

+Tambin es frecuente la construccin contraria: el verbo AyW aparece en


forma. conjugada, junto con un participio formado de uno de estos verbos.

93 93
En muchos contextos el participio aparece junto con una forma conjugada
del verbo EL~L (u otro verbo copulativo) y forma una construccin perifrs-
XIX

tica paralela al uso de e6~ + gerundio en espaol.

Traduzca el versculo siguiente. cr88aTov, -ou, n: ,,fbado

y e6taba e.n6eiin- (Le. 4:31)


do.e6 'o'' ,,fbado,,.

94 94
'A diferencia del gerundio espaol~ el participio griego concuerda en caso,
nmero y genero con el sustantivo que realiza su aCClon. Por tanto, cuando
el giro perifrstico tiene sujeto femenino, por ejemplo, el participio
lleva desinencia femenina.

En el versculo siguiente hay dos participios en construcci6n perifrstica,


T L.CXJ{OVLCl con cul palabra concuerdan?

n
~L. 6LCXJ{OVLCX T~~ A~LTOUPYLCXS TCXTns ou ~vov EOTLV npoacxvcxnAnpo~crcx
POJtque fu mi.I'M;lUlu6n de e6te MVtV,(,UO no ,66.0 e6t1f l.>upUendo

Ta UcrTEp~cxTCX TWV YLWV, aAAa MaL npLooEouacx 6LO nOAAwv


.M nec.e6,(,dade6 de .01.>I.>anto," no :tamban Ie6tfl abundando en muc.hM

ExapCOTCWV T~ ~E~. (2 Ca. 9:12)


ac.uone6 de glUlUM a V,(,OI.>.

95 95 '
En los verbos defectivos, la construccin perifrstica emplea el partici-
pio con forma de voz media/pasiva.

y a.guno,,+ d,e, 'o,, En el ~iguiente versculo los participios aparecen en plural por cuanto el
e6cM.bM e6taban sujeto 'aela construccin perifrstica es plural.
,,en;(;ado,, a..e..u y
(e6taban) C6c.u.tien- Traduzca el versculo. 6caAoY':~0)lac: C6C.uJ:.,U,.
do en ,,M C.OlUlzo ne6 ypa~~aTE~, -w~, m: e6eniba

+Si le fue difcil ~aav 6 TLVE~ TWV ypa~~aTwv EXEL xa~~EvoL xaL 6LaAoYL~~EVOL V
traducir esta pala- Tat~ "ap6':ac~ aTwv. (Me. 2:6)
bra, repase el XV-40.

96 96
En la construccin perifrstica del siguiente versculo el verbo E~~~ apa-
rece no en forma conjugada sino en infinitivo: EGVaL.
Usted recordar que cuando se emplea la preposicion' EV con el infinitivo ar-
ticular (~que lleva artculo) en dativo, se traduce con una-oracin cir-
cunstancial de tiempo (cp. XVIII-45).

391
392 XIX

Complete la traduccin.
,
o o ClllUldo l- U:ta.- Kcxl. EyVETO EV Ti E:LVal. aUTov 1tPOOUXlJVOV }taTa }l6vCl!;
ba. Mando a.paJr..te y a.c.oMeu6 (que) ~ ...a.paJr..te,

auuaav a6T~ oc ~a~nTao (Leo 9:18)


~e uY!.!ton a. l- .to~ dM pu.to~

97 97
En el versculo anterior cul es la palabra griega que se ha traducido
aUT\) l en cuando a utaba. oJtando?

98 98
acusativo La palabra at\) est en caso ________________ porque funciona como el suje-
to del infinitivo EGVaCo

99 99
El Participio Presente - Repaso I

La declinacin del participio

Todas las formas del participio en tiempo presente aparecen en la tabla que
se ha elahorado.
Por su declinacin en tres gneros, singular y plural, se destaca el hecho
de que el participio concuerda con el sustanti.vo (o pronombre tcito) que
realiza su accin.

Para la recta traduccin de un pasaje, es indi.spensable reconocer el caso


del participio; esto permite ponerle el sujeto correcto cuando se traduce
por medio de un verbo conjugado.

Al estudiar el participio del verbo ~~L se puede repasar fcilmente las


desinencias principales. Estas formas son idnticas a las desinencias del
participio XLOT~WV, nLoTEouoa, nLoTE~.

Participio presente, verbo


Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
WV OV1"S; o?ioa ooaaL OV oVTa
OVTOS; OVTWV oons; ouowv OVTOS; OVTWV
OVTC ooac(v) oa~ ooaL S; OVTL ooaL(v)
OVHX OVTCXS; o?iactv oaas; OV oVTa

Practique esta declinacin en una hoja aparte hasta que domine todos los
casos en los tres gneros. Practique la declinacin media/pasiva (#67).

Revise tambin las formas un poco distintas del participio de los verbos
en -~L, #63 y 67, respuesta, Nota.
XIX

1. Y Jo', ,.ndo Luego prubese con el anlisis y traduccin de los siguientes versculos.
va46n ju:,to y no que-
Jendo cU.6amaJ1!a.,de- 1. 'Iwcr~ 6 o avp aUT~~, ~xaLo~ ~v xat ~n~AWV aUTnv 6ELy~a~LcraL,
cU6 du ped-Ura cU.6ama4
, ecJtetamente.
------------------------------
2. C6mo pod, de~ e80vAnen Aep~ a,oAUoae aTnv. (Mt. 1:19)
buena., eo,a.,,~endo deucU.6 , ecJtetamente du peCJt
------
malo,? (... euando
,o~ malo,) 2. nw~ 6vaa~E aya0a AaAELv novllPoL OVTES; (Mt. 12 :34)
3. C6mo t ,~endo C6mo de~ malo:,
jwo pau de bebvr.
a. m( ,endo muj vr. 'Iou6atos; ~v nap e JO U ltL.SLV aLTsLS .YUVCXLXOS Ea,".lapELTL.6oS;
MmaJtana. ? bebvr. ~du , ama4ita.na
----------------- --------
4. Et v~o,de la.
gloJa. a.pa4eu6 a. o\Jons; (Jn. 4:9)
nuU tito pa.dJLe AbJtam
euando utaba. en
Muopotamia.. 4. o eco, TD, 6~n, w~en T~ .aTPL nuwu 'A8paau SUTe eu T~
( . . utando l en
Muopo~a.. )
---------a.pa4eu6 ----------------------
Me:oonOTa.lJ Llf. (Hch. 7:2)
Muopotamia..

100 100
El Participio Presente - Repaso 11

El significado del tiempo presente

Es solamente en el modo indicativo que el tiempo gramatical griego seala


una secuencia cronolgica en el sentido de pasado, presente y futuro.
Tanto en el. participio como en los modos infinitivo e imperativo, el tiempo
gramatical indica el aspecto de la accin. En el caso del tiempo presente,
ese aspecto es durativo. Por tanto, los participios de tiempo presente
se traducen con formas verbales que indican aspecto durativo.

A la vez que el tiempo gramatical indica el aspecto de la accin, en el .


participio seala tambin el tiempo relativo a la accin del verbo princi-
pal de la oracin. En el caso del tiempo presente esa relacin de tiempo
entre el participio y el verbo principal es de simultaneidad. El parti-
cipio de tiempo presente expresa una accin que se efecta al mismo
tiempO que la accin del verbo principal. Es obvio, entonces, que cuando
dicho participio se traduce con un verbo conjugado, ste puede aparecer
tanto en tiempo imperfecto o futuro como en presente, segn el tiempo del
verbo principal.

Traduzca los participios por medio de formas conjugadas que expresen


aspecto durativo y tiempo simultneo al del verbo principal.

1. .. m(entJLa.,en- 1. cruAAa~evoucrL ~ov 'Inaov 6L6a~ovTa EV T~ auvaywy~.


, erra. en la. ,inagoga.. PJtenden a. J U I>m(eYltlta4

393
394
XIX

2 . .. tnLen.tJz.M 2. auvAa80v TOV 'Inaonv 6L6crnovTa V T~ auvaywYQo


el'l6ea.ba. en .ea PJtenceJton a. J e,,,6mien.tJz.M
,,inagoga.. '

101 101
El Participio Presente - Repaso 111

La traduccin del participio

(Tratamos aqu ~nicarnente el participio, que carece de artculo propio aun


cuando acompae a un sustantivo con rtculo. La traduccin de los par-
ticipios con artculo propio es tema del captulo XXI.)

1. El primer paso en la traduccin del participio es analizar su caso,


nmero y gnero, para luego buscar el sustantivo o pronombre con el
cual concuerda. Este ltimo ser el sujeto que realiza la accin del
partieipio.

En la traduccin hay que ligar claramente la accin del participio al


elemento con l cual concuerda.

2. Hay ciertos contextos en que el participio puede traducirse por medio


de un gerundio.

2.1 Cuando concuerda con el sujeto de la oracin!

'InooD, nopeyov . . 6L.6coxwv ..


Je,,,6 JteeoJVWt el'l6ea.J1do

va~ntEOatE ta E~vn 6L.6cOXOVtE$ ... "


Vi,,cipulad a. .a.6 na.cwne," el'l6efndofe,,

2.2 Cuando. concuerda con el complemento directo de un verbo de percep-


cin sensible o intelectual.

oopov TOV 'Inoo~v 6e6oHovTa


Enea n.tJz.a.Jton a. J e,,cU el'l6ea.ndo

ESAo~av TOU, va~nTa, 6e6oHovTa, .


VJton a. fo.6 C.6pu.O.6 el'l6efa.ndo

2.3 Cuando forma parte de una construccin perifrstica con el verbo


EGlJ~.
'Inoo, v 6e6oHwv .
Je,,,6 e,,ta.ba. el'l6ea.ndo

o va~nTac oav 6e6oHovTO,


LO'-' C.6pu.O.6 e,,:tIi6a.n el'l6efa.ndo

3. En los dems contextos el participio se traduce, con una oracin subor-


dinada circunstancial.
XIX

1. La./> cU.6pu.t0.6 auvAaSov TOV 'Inaov 6L6axovTa .


v.{.eJwn a. ..a.6 mu..t..tu.- PJr.enMeJr.an a. Je.l.6 c.ua.nda en./>eiba.
de. m'.nbr.a.6 ven.Ca.n
Je.l.6. o OL ~a0nTat rnopsovTO ~Ta TOO 'Inao 6L6axovTo~ .
..a.6 mu..t..tu.de. La./> cU.6pu.ta./> .ba.n c.an J e.l.6 menbr.a.6 en./>eiia.6a.
v.enda a. J e.l.6
2. c.,eJl.:ta./>eHJba.l> El adverbio conjuntivo que se escoja para introducir. la oracin"subordina-
e.ta.ba.n yendo de .ea da depender de la manera en que el traductor interprete el contexto.
ci.uda.d. Las diferentes posibilidades son:
3. En.tJtegMan a.t
SeiiaJr. menbr.a.6 da.ba. menbr.a.6 en./>eiia.ba.
.f.o./> pane. a.t pueb.f.a. c.ua.nda en./>eiia.ba.
. pOJr.que da.ba. paJr.que en./>eiia.ba.
aunque da.ba. aunque en./>eiia.ba.
4. E.f. a.p6./>:ta.f. ./> eJr.- .,.[ en./>eiia.ba.
v,[a. a. V'a./> pJr.eM-
c.a.nda e.e. eva.ngllia. Cuando est seguro que domina los conceptos de este resumen, traduzca las
siguientes oraciones.
Si su traduccin
fall en algn punto, 1. oL ~a~nTa~ SAE~av TOUS OXAOU~ EPXO~vous npbs TOV 'Incro~v.
analice cada palabra
de la oracin hasta
encontrar dnde est 2. ypa~~aTEt~ T~VES ~crav nopEu~EVO~ no Ts nAEws.
la dificultad:
persona, nmero, o
tiempo del verbo? 3. nap6wHav TOV HP~OV 6L6ovTa TOU~ apTous T~ Aa~.
caso o nmero en
los sustantivos o
participios? voca- 4. o ncrToAos E60AEUE T~ ~E~ Hnpcrcrwv TO EuaYYA~oV.
bulario? ~
El tiempo que pase
en este anlisis
estar bien inverti-
do si luego emplea
-
el anlisis como
base para un repaso
de los puntos d-
biles.
102 102
RESUMEN - Vocabulario

anOHTELVW, noHTEvw, nHTE~va, nEHT&v~nv: m~


ncrToAo" -ou, m: a.p6./>:ta.f., men./>ajeJr.a
ypa~~aTEs, -ws, m: ~cniba
EuayyALoV, -ou, n: eva.nge.e..a, buena. nueva.
HaA" -n, -6v: bueno
Hnpcrcrw,Hnp~w, Hpu~a, 'Hnpx~nu: pJr.ac.fuma.Jr., pJr.ed.(c.a.Jr.
Hw~n, -n" f: a..f.dea.
opdw, o~o~aL, Ela e Elov: veJr., ab./>eJr.va.Jr.
novnp" -, -v: ma..f.a, ma..e..gna, pec.a.mna./>o
.w,: c.6ma
crSSaTov, -ou, n: ./>ba.da

395
"5]:-1\ e;)IPu~de
"!13l !!!~ ra ua Etl:::..uanoua
01D~rUDOdli ~Urt~K ~1 5;3 ~O3rt9Xd7 oyX9 Q1 OOll}YS SOy61D9ll~
, ? '0 <38 E::..sandsaJ El}

o (\or1lid?
~l S~dll Ol(\0P3dOllt ~OK~D(\n ~D snod2 01 K~ 1DDnO(\~D$olDK '1

VCnlld
80]:

XIX
958
XIX

F.L PARTICIPIO PRESENTE

Voz Activa

}'!asculino Femenino Neutro


..
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo TtLOTEWV ltt.ot'Eouaa. ltLOTEOV

Genitivo

Dativo

Acusativo

Voces ~1ediay Pasiva

Hasculino Femenino Neutro


Singular Plural Singular Plural Singular Plural

Nominativo ltL.OTEUllEVOS; l[l"OTEUOllVT) 1tLOTEUl..lEVOV

Genitivo

Dativo

Acusativo
CAPITULO XX

1 1
El participio griego existe no slo en tiempo presente sino tambin en
aoristo, futuro y perfecto.

Como ya hemos'comentado, el tiempo gramatical del participio expresa el as-


pecto de la accin (durativa o indefinida) y el tiempo relativo al del
verbo principal de la oracin. En el participio presente el aspecto es du-
rativo y el tiempo es simultneo al del verbo principal (cp. Cap. XIX-lOO).

El participio aoristo, en cambio, no expresa accin durativa sino indefini-


da (indefinida en el sentido de pretrito "indefinido" en espaol.)
~l participio aoristo seala una accin que se considera simplemente como
un suceso, un evento.

En cuanto a la relacin de tiempo entre el participio y el verbo principal


de la oracin, el participio aoristo expresa anterioridad. Es decir, la
accin del participio es anterior a la del verbo principal de la oracin.+

La palabra subrayada en la siguiente oracin es un participio de tiempo


aoristo.

aUAAa~SduouaL TOU 'InaoUu 6L6dauta u t~ auvaywy~.


PJr.enden c:l Je61L> p0JUu.e ew.,e6 en :ea: }.;.{.Ilc:lgogc:l.
Con el tiempo aoristo del participio 6~6~avTa se expresa una accin
indefinida (durativa/indefinida). La accin del participio 6L6davta es (simultnea/
anterior) a la accin del verbo principal aUAAa~SdvouaL.
anterior
+Hay una excepcin, la cual se presentar en el #21.

2 2
La anterioridad de la aCClon participial se expresa por el tiempo que se
escoge para el verbo conjugado que lo traduce.

ew.,e6 La forma verbal que traduce 6L6davta es

3 3
La siguiente oracin contiene.un participio aoristo parecido al del #1.
pOJr.qu.e+ cJtey6
en Je6. Complete la traduccin.

+ o: ruando. OL npEaSTEPo~ 6xovTa~ TOV &6EA~OV n~aTEaavTa E~S TOV 'InaoUv.


aunqu.e. La}.; anc.{.allo}.; Jr.ecbell al heJr.mano
etc.

4
En los participios 6~6~avTa y n~aTEaavTa se observa la caracterstica

397

1"
,
,..
~ - \
~
\

~
i

398
XX

No temporal -00;- del aoristo 1. Llevan aumento estos participios?

La -aa- observada es la misma caracterstici temporal q~e se ha visto en


el aoristo de los modos indicativo, imperativo e infinitivo.

En los capt~los anteriores se ha notado q~l el a~mento, elemento constitu-


tivo del aoristo indicativo, aparece sola~e~te en ese modo.: .
El aoristo de lps modos infinitivo e imperativo carece de aumento.

No Tiene aumento el participio aoristo? 1

5 .
II 5
El participio del aoristo 1 se forma con e~ terna del aoristo, la caracte-
rstica temporal -cra- y las desinencias participiales vistas ya en el pre-
sente. Solamente en el nominativo singularldifiere 'la terminacin (-~ en
Masculino vez de -v).
acx~ ,OaVTE:"
Neutro
Masculino
aC1.VTOS; crClV1"W'J
aaV,L aaaL(v) Singular . Pl~ral ,
Singular Plural
,
oa.VTa aav'Ta.s; nLaTEda~ 1tLaTEaaVTE~ ,
1tLO~Eaav
,
1tLaTEuaa'JTa
,

aa\).
Neutro
crCXVTCX
1tLaTEaavTo~
nLaTEaavTL
nL aTEuovTW'J
nLaTEaaaL(v)
,
1tLa~Euoa'JTO~
,
1tLa~Euaa'JTL
.
1tLaTEuoaVTW'J
()
1tLOTEUaaOL v
aCtVTOS; cra.VtWV 1tLOTEaavTa nLaTEoavTas; 1tL~TEaa'J nLoTEaavTa
aaV,L aaaL(v)
oo.v Subraye en las formas del participio todo
aa:VTCl
'[ <"' "'"' '" ,, """'".
6
Donde el participio Compare la dec~inacin del participio de ao~isto 10 (#5) con la del parti- 6
presente tiene -D- cipio presente :(en la tabla elaborada en ell Cap. XIX).
en las desinencias En qu difier~n? I
(QVTOS;, QVTL, etc.) i
el aoristo tiene
-Oa;- (aavTos;, aavTL).
1 7
71 Al f ormarse e l' par t'"
lClPlO I.
d e 1 verbo que term:Lna su tema en consonante, 1a
'o de la caracterstica
,
temporal -aa- se combina
I
con esa consonante final
(o la suplanta) en la forma que ya se ha visto en los otros modos .del
aoristo.
Indicativo ,
I
aoristo Partic.ipioaoristo
6L6(Jxw: i:66a~a 6L6~a" 6L,6(;'~aVTo" 6L6ci~avn, etc.
SXnw: 'Sio.<1a SX~a" SXIj>av,o" SXq,avn, etc.
.". , j, ;
ypa~w: <ypaq,a ypaq,a" ypaq,av,o" ypaq,av,L, etc.
, ,,- , ,1 ,
aw~w: Eawoa awaa~, awaa'JTO~, aWactVTL, etc.

Analice el participio de la siguiente oracJn .


., -
OL LEPEL~
,
'KctTct'KpLVOUaLTOU~
, ,1 ,
6 6L~ (xt;ctVTctS;
\-Ict%nTa~ TOV
" '
ActO'J.
LO<l <lac.eJtdo:te6 c.ondena.n a lo.> cU6c.pul'ip<l pOJuue eYl<leilaJr.ona.t pueblo.
xx
aoristo,
plural
acusativo 6c6;aVTa,: participio de tiempo
-------, caso ------ (sing. /pl.)
,
8 8
El verbo cuyo tema termina en consonante lquida o nasal (, p, ~, v) omite
la o de la caracterstica temporal -oa-. Aparece slo 'el CX.

Indicativo aoristo Participio aoristo


anooTAAW: anoTELAa noaTE~Aas, nooTE~ACXVTOS;:,nooTELACXVTL, etc.
EY8LpW: T1YELpa EYELpa~, EYELpavTos;:, EYELpavTL, etc.
XpL.VW:
.. -
8xpLva ~PLVCXS;: xpLvavTos, xPLvavTL, etc.
~vw:
..
E:~E:LV~
- ~8Lvas;:, ~8LvavTos, ~8LvavTL, etc.

Complete la traduccin .

.6o~~E:TE:TO ovo~a TO~ naTpos;: xpLvavTos;: Ta E*vn.


juzg6 M na.uonu. GtotMc.cU6 et nombJte de. PadJte poJtque
----------
9 9
En la oracin siguiente identifique y anali~e . . .

1) owoa, 1) un participio:
aoristo nomo pI. tiempo caso (sing./pl.) gnero
masculino
-----
2) el verbo principal:
2) 66ao.XE tiempo modo voz persona (sing./pl.)
imperfecto indi-
----
cativo, activa
3a sing.

10 10
.PoJtque ,aiv6 ,u pue- En su traduccin de la oracin anterior la accin del parti'cipio aoristo
bto, e. SeoJt tu debe ser anterior a la accin del verbo principal.
eneaba.
o
Vupu6 que ,aiv6
. . . eneaba.
11
Cuando el participio aoristo se encuentra en un contexto donde el verbo
principal tambin est en un tiempo pasado (imperfecto o aoristo) la ante-
rioridad de la accin de 'dicho participio puede expresarse por el tiempo
pluscuamperfecto (antepretrito) en espaol.

Por .ejemplo, una traduccin legti~a del participio de la oracin del #9


sera:

owoas;: Cuando hab-a ,aivado a ,u puebto, e. SeoJt tu eneaba.


La locucin hab-a ,aivado traduce el participio
aoristo que es de tiempo _
------

399
400
xx
12 12
Cu.ando habJ.a. e- Traduzca el participio por medio de un verbb conjugado que exprese la an-
cJU;to .ea. ep.>.to.ta., terioridad de la accin del participio. !
.ea. env -<'6 a. .ea. .nLoToAn, -" f: ep-U.to.ea., ea.n.ta.
-<.g.te -La.

13
Hay contextos en que el gerundio traduce
I
bien el participio griego, tal
13

. como hemos visto en el caso del participio ~resente. (Cp. XIX-101.)


,.
a. ~a~nTEaaTE Ta ~vn 6~6aa~ovT~ aUTOU~
,l.
upu..a.d .e.cu. Mwne,
V-> eneY&dolM

b.'ESAE~av TOU, ~a~nT~, SanT;ovTa, l


V-<.Vlon a. .tO<l d-W pu..tO<l ba.u.tA:.za.ndo ~

El participio aoristo tambin se encuentra ~n oraciones com~ a. y b',arriba.


Siempre se puede traducir con un gerundio, pero este gerundlo aSUffilI'a forma
compuesta para expresar la anterioridad de 'la accin del participio.


c. nLcrTuoav~~ '",.
L~ TOV XUPLOV
I
xnp aaopsv "
TO EuayysALoV."
HaE-i.endo etteJ.do en e.t SeoJz., pJz.e.ieamO<l e.t eva.ngeUo.
aoristo I .
En qu tiempo est el participio de la oracin c.?
Ha.b-i.endo ettdo Con qu palabra(s) se ha traducido dicho participio?

14
II 14
Emplea com- Compare en el #13 la traduccin del partic~pio de la oracin c. con la tra-
la forma
puesta del gerundio duccin de los participios en las orac~o~e~1 a. y b.
espaol: ha.b-<.endo En qu difiere la traduccin del partlclp~o en c.?
ettdo, en vez del
gerundio simple.
I
I 15
15
Traduzca el participio de la oracin del I
#12 por' medio de un gerundio com-
Ha.b-<.endo ecJU;tO puesto .
.ea. ep-U.to.ea. .

16
II 16
anterior En la oracin del #12, la accin del participio yp~a, es (anterior/simul-
tnea) a la accin del verbo principal EnEJ~E.

I
17 Para completar la traduccin del ver~culo,l analice primero el tiempo. del 17
participio.
xx
aoristo xocravTE~ TnV n~aTLV U~WV. (Col. 1:3)
tiempo
hab-<-endo o{do
Varno~ gJz.a.C'.-t6a. V~
-----------de vu~:tJz.a. neo

18 18
El verbo principal del versculo anterior ExapLaTo~Ev+ est en tiempo
presente. El participio &xoaavTE~ est en aoristo porque expresa una
accin que antecede a la de dar gracias: primero o1mo~, luego darno~ g~~.

Si se quiere traducir el participio xoaavTE~ por medio de un verbo conju-


gado, este debe ir en un tiempo que exprese esa anterioridad. Hay dos posi-
bilidades:

1. Verbo conjugado en tiempo pretrito.

2. Verbo conjugado en tiempo perfecto (antepresente).

VarnM gJr.a.C'.-t6a. V-<-MpoJt.que hemM o{do de vu~:tJz.a. neo

Compare esta ltima traduccin de xoaavTE~ h0mO~ oido, con la 'del parti-
cipio ypd~as en el #12. Los dos participios .oaavTES y ypd~as estn en
aoristo. Sin embargo yp~a$ se ha traducido con el tiempo pluscuamperfecto,
hab-Ca. ~~o, y a.oaavTES se ha traducido con el tiempo perfecto, hemo~
o1aO. Por qu esta diferencia?

El participio ypd~as del #12 compaa a un verbo principal en tiempo


aoristo , y tiene que expresar su anterioridad- con referencia a ese
-t-i-e-m-p-o-.---E-n--c-a-mbio,
el participio axoaavTE~ del #17 acompaa a un verbo
presente principal en tiempo , y por tanto su anterioridad se define con
referencia a ese tiempo.
\
+Por ser verbo contracto (cp. Cap. XXII), tiene en la penltima slba el
diptongo ou en vez de la acostumbrada vocal o.

19 19
Entre las oraciones anteriores hay otras que combinan un verbo principal
en presente con un participio aoristo.
#1 .. ha. eM eiia.do Ensaye para ellas la traduccin del participio por medio del verbo conjugado
en fu ~-<-na.goga.. en tiempo perfecto.

#3 ha. cJr.do en #1 PJr.enden a. J~f16 poJt.que


J~f16.
#3 LO a.YLua.YLO~Jr.eub en a.t hVlma.no poJt.que
#7 . .. ha.n eM eiia.do
a.t pueb.to. #7 Lo~ ~a.eeJr.dot~ eondena.YL a. .tO ~ pUo~ poJt.que

401
402
xx
#8 ... ha juzgado a
llU nauone,6. #8 GloJ\cam0.6 e. nombJLe de. PadlLe poJLque ~.~-------------
#13 POJLque hemol.> #13 POJLque I .J pJLed-i.c.amol.>
e. evange.-i.o.
cJtdo en e.
SeioJL . I
20 I 20
Por lo que hemos. visto hasta aqu, se llega a la conclusin de_qu~ la tra-
duccin del participio es una cosa muy relativa. Precisamente es relattva
al contexto en que se encuentra el participi, y especialmente al verbo
principal de la oracin. En diferentes contdxtos hemos visto traducciones
como las siguientes.

1) Verbo conjugado 2) Gerundio compuesto

Pretrito Pluscuamperfecto _ Perfeeto


el'!l.>eii6 (#1) ha el'!l.>tiado (#19)
cJtey6 (#3) ha cJte1do "
el'!l.>eiMon (#7) hM en4e.Mdo "
juzg6 (#8) ha juzgado "
l.>alv6 (#10) hemol.> CJ,do "
hab.a I.>alvado (#11)
hab.l. e,6c.Jto ( # 12 )
habl'!do cJtdo (# 13)
hab-i-endo e,6c.Jto (15)
habendo oUo (#17)
o~OI.> (#18) hemol.> o~da (#18)

. Id' -t' l' d d 1


Lo que es constante en te das estas tra dUCClones 18 lntas es a 1 ea e a

Habndo
luz .
ped-Ldo una
anterioridad de la accin participial.
esa idea es aceptable. I
Cual~uier traduccin que exprese

Ensaye una variedad de traducciones para el participio del siguiente ver-


Pd-L6 luz sculo. "
aLTEw,
l..
p.LTnaw,
' n"TnO~'. peJ'.
u UA./l-
"
~w~, , ' o .
~~TO~, n: ~Z
Ve,6 pu6 que pd-L6
luz
CJ.LTToas61: ~WTCJ.
8LGOn6no8v. (Hch. 16: '29)
Ve,6 pu6 que hab.l. _______ J.>e pJLeupcU6 adenvw.
1.> e pJLeupft6 adenVw,
ped-Ldo luz ". --------- 1.> e pJLeupft6 aden.tJw.
---------
_______ J.>e pJLeupft6 adenvw,

21 I 21
Ya que se ha hecho tanto hincapi en la anterioridad de la accin del par-
ticipio aoristo, cabe destacar la excepci6n la _la regla.

Cuando un participio aoristo se encuentra junto.con un verbo principal


tambin en aoristo, puede ser que exprese uria accin simultnea con la del
verbo principal. 1
Depende del sentido de las dos acciones, y del contexto total de la oracin,
xx
si se debe optar por esta posible simultaneidad de las acciones.
En la siguiente oracin por ejemplo, tal interpretacin es posible. Sin
embargo la traduccin de las dos acciones con dos verbos conjugados ~n pre-
trito no destaca mucho esa simultaneidad.

SA~aVT~ TOV HpLOV xpncrav.


Cu.ando v-iVr.on at SeOtL ~e Jr.egouja}wn.
Tenemos otro recurso en espaol para expresar la simultaneidad de las dos
acciones. Es la construccin al V~ (preposicin a ms el infinitivo).

At VVr. at SeOtL, ~e Jr.egoujevwn.

Traduzca el siguiente versculo de tal forma que la accin del participio


aoristo sea simultnea con la del verbo principal en aoristo.

At cJteVr., . . nLcrTcraVT~ cr~paycr~nTET~ nVE~aTL (Ef. 1:13)


6~;tw ~ell.ado~ con el. E6 p.Ut:u.
----------

22 22
El siguiente versculo puede considerarse un caso paralelo al anterior.
Tiene participio aoristo y verbo principal en aoristo.
Deben interpretarse las dos acciones como simultneas? Es decir, pregunta
San Pablo si los discpulos que encontr en Efeso recibieron el Espritu
Santo al creer? O pregunta ms bien si lo recibieron ~espus de creer?

(Hch. 19:2)

La construccin de este versculo (participio aoristo con verbo principal


1- Valera revisada, en aoristo) puede expresar o la anterioridad de la accin participial o la
Bover, Ncar- simultaneidad de las dos acciones. Esta ambigedad se vislumbra en las
Colunga traducciones variadas que se han dado a este versculo:

2. Valera antigua Valera revisada: Reub~;tw e.e. E~p.u:;tu Santo c.u.a.ndocJtw;tw?


Valera antigua: Ha.bw Jr.eub-Ldo e.e. E6p.u:;tu Santo dUpu. qu.e cJtw;tW?
3. Porque la cons- Bov: Reub~;tw, at cJteVr., e.e. E~p-V:tu.Santo?
truccin griega Ncar-Colunga: Habw Jr.eub-ido el. E~p.u:;tu Santo at a.bJta.ZM.ea. 6e?
(participio aoristo
con verbo principal 1. Cules de las traducciones expresan la simultaneidad de ~e~ y ~eCb~
en aoristo) es el Espritu Santo?
ambigua: puede ex-
presar o la simul- 2. Cules traducciones inslnuan que la accin de ~e~ es anterior a la
taneidad de las de Jr.eCb-LJr.el Espritu Santo?
dos acciones o la
anterioridad de la 3. Por qu pueden variar as las traducciones de este versculo?
accin principal.

23 23
La ambigedad de la construccin vista en el versculo anterior no se da

403
404
xx

siempre. En la oracin del #12, por ejemplo~ la naturaleza de las dos


acciones exige que entendamos la accin de edcribir la epstola como ante-
rior a la de envlarla. .. I .
Para traducir la"siguiente oracin hay que decidir ,si los dos aoristos

Cuando haba levan-


expresan simultaneidad o si el participio
terior a la" del yerbo principal.
ao~istorepresenta ~na accin
I . an-

;/;ado al vo muVt- YEpa, TO TX~OV TO VEXPOV a.aTELAEv aUTOLO XPLO, .po, Tnv unTpa aUToO.
;/;0; el Seio/t lo
env6 a madJte.
.6U
II 24
24
El participio aoristo
femenino de tiempo presente.
en gnero femenino
I
se declina igual al participio

Como sucede en e~ gnero masculino, la distintiva del aoristo se halla en


la slaba -0'0.- despus del tema verbal.

Participio aoristo - femenino


No tiene aumento.
Singular Plural
Daaa. GUOCH" 1tL.OTEcraocx 1tL.OTEoaacxt.
ao:an~ o oaow'V 1tt.OTEuoons, 1tL.OTE:UOCXOWV
O"aon ocwaL.~ 1tt.oTE:uo0T) , 1tt.OTEuociocxL.s
Oa.VTCX ocxoaf; 1tt.oTEoavTCl 1tt.oTE:uocioas
,
Tiene aumento e participio aoristo femenino?

Subraye en todas' las formas del paradigma lo que se agrega al tema para
formar el participio femenino en aoristo.

25
Al igual que en el masculino, los verbos
I
cuyo tema en consonante
termina
25

presentan cambios ortogrficos al agregar lal -aa- del .aoristo (cp. #7, 8).
. Participio - aoristo
Masculino Femenino Neutro
6L.6cioxw: oLoi;a, oLocii;aaa oLoi;av
SAw: 8Aq,a, 8Aq,aaa 8Aq,av
ypci~w: ypciq,a, ypci;;cwa ypciq,av
awZ;w: crwaa.s owcracra awoa.v

Verbos lquidos y nasales


a.1tOOTA.A.W: &.1tOaTELAas anocrTELA..f:cra 1tOaTEtA.aV
YELPW: . YELPa.S EYELpa.OCX YE:LPo:acxv
XPLVW: xpLvas xpt.:'va.acx xpt.:'va.v
llVW : lJELVas; llEt.:'v~cra lJELVCXV

Consultando los 'paradigmas del #5 y del #24, analice los siguientes parti-.
cipios.

Gnero Nmero
1. femenino, nomi-
nativo pl. 1. awoo:oa.t.
xx
2. masco nomo pi. 2. axOOaVTE:S
3. fem. ac. sing. 3. ltLOTE:aacrav
4. masco ac. pI. 4-. 8A<I>a\iTas
5. masco nomo sing.~ 5. L;as

26 26
Por medio de los pa- Al final de este captulo se encuentra una hoja preparada para una tabla
radigmas del #5 y del participio aoristo. Con los paradigmas #5 y 24- usted tiene las formas
24, revise cui- necesarias para la primera seccin de esa tabla: el participio de aoristo
dadosamente la par- 10, voz activa.
te de la tabla que
acaba de llenar. Llene ahora esa primera parte de la tabla del participio aoristo.

27 27
Hemos visto que el participio aoristo del grupo de verbos llamado lquido
y nasal difiere poco del aoristo primero (cp. #8, 25). Solamente se des-
,Las formas del pa- taca la ausencia de la caracterstica temporal -0-.
radigma se encuen-
tran despus del La segunda seccin de la tabla del participio aoristo corresponde al aoristo
#35. lquido y nasal. Complete la declinacin del participio indicado ah.

28 28
Participio: axocras Identifique dos participios en el versculo. Luego traduzca el versculo,
n )l <l>aS que es la introduccin" a la pregunta de Juan Bautista desde la crcel.

Trad. con gerundios:


Juan, habiendo o,cdo o 6E 'Iwvvns axooas EV T~ E:O~WTnpL~ Ta Epya TO~ XPLOTOO lt~~as
en .ea c.lJtc.e..
ta.6 c.lJtc.e..
ob!UL6de.. Cw:to, --------------- ------------------
habiendo enviado (Mt. 11:2)
poJt medio de .6 U6
d.i.6ptU'.O.6, dijo a
U, ti "

Trad. ms libre:
y c.uando Juan olf6 en
.ea c.lJtc.e..
ac.e.Jtc.ade
.ta.6 ob!UL6 de CW:to,
mand6 a dec.iJt.te poJt
medio de .6U6 d.i.6-
uio.6" "
29 29
Analice el participio y traduzca el versculo.
"
aLpw, , ~:r lipa, np0nv:
apw, " a.tZM, -tOmM
aoristo nominativo 8~S: inmediatamente, en .6 eguida
singular masco
Eyp0n xaL E:u0us apas TOV xpSaTTov 8~A0EV. (Mr. 2:12)
Se .tevant6 lf en c.amilla
.6 eguida :tomando .6 u
-------------- -----------
c.amilla .6aU6. Participio: tiempo caso ____ nmero gnero

4-05
406
xx
30 30
Los verbos de aoristo 2 tienen tambin participios de aoristo 2, los cua-
les difieren de los participios en aoristo 1 (o lquido y nasal) ya vistos.
1
En el aoristo 2 siempre aparece un tema verbal distinto al tema del presen-
te; como se destaca en las siguientes partes fundamentales.

Presente Aoristo 2
Ac<~Svw \aSov
SAAW l3a\ov

Puesto que el tema verbal en aoristo 2 es dastinto al del .tiempo presente,


no se necesita la caracterstica temporal -0&-- como en el aoristo 1.

Este tema verbal distintivo forma la.base para. el participio


I de aoristo 2.
Por supuesto, desaparece el aumento.
I
Base del participio de aoristo 2
AcwSvw: -AaS-
SHw: -SaA-

A esta base se le agregan las mismas terminaciones del participio en presen-


te. No hay confusin entre los participios ~resente y aoristo 2 porque el
tema verbal los distingue. (Observe que la posicin del acento tambin es.
distinta en los dos tiempos.) I
Participio presente Participio aoristo 2
\ ct).ll3vwv , \ctl.lSdvouaa, \eil.ll3avov LXl3Wv, \al3o'aa, .>..al3v
SHwv, SAAou"a, SHov 'SaA,"V, SaAo\:l"a, SaAv

Identifique el tiempo de los siguientes partlciPiOS, segn lo indique el


tema verbal.
Tiempo
1. aoristo 1. SAOVTES
2. presente 2. \cq.d3vovTa
3. aoristo 3. Ac<SVTES
4. presente 4. SHwv
5. aoristo 5. Ac<SO\J"C<

31 31
Complete la declinacin del participio de aolisto 2, usando las termina-
El paradigma se en- ciones ya conocidas del participio presente. Escriba la forma completa
cuentra despus del cada vez.
#38.
Participio aoristo 2
Masculino Femenino Neutro
AaSo\:l"a AaSv
xx
32 32
Analice el participio del versculo siguiente.

SaAo~aa yap aHTn TO ~pov TOTO nL TO~ aw~aTs;~ov npos; TO


vTa~LcraL ~E noLnov. (Mt. 26:12)
aoristo nominativo
sing. femenino Participio de tiempo _ caso (sing./pl.) gnero

33 33
Para traducir el versculo anterior se necesita, adems del vocabulario si-
guiente, dar atencin especial a la construccin npas; TO VTa.~LaaL.

Analice la forma, 8vTa~LaaL, consultando la tabla de verbos del captulo


XVII en 'caso necesario.
"T"~L_w, ---, "T"~,,a,,: pJLep~ palLala ~eputtuJLa
infinitivo
aoristo EVTa~LoaL: modo tiempo _

34 34
Pu~ al d~ama4 Traduzca el versculo del #32. ~PO", -ou, n: unguento, peJL6ume
(eeha4) ella. (.uta) am~",-aTO" n: eueJLpo
~te peJL6ume .6ObJLe
mi eUeJLpo, (lo) hizo
pa4a pJLepMiVIme palLa
la UpuUUlLa.
35 35
Hay cuatro participios de tiempo aoristo en el trozo siguiente. Aunque
usted no conoce todo el vocabulario, puede identificarlos por su forma, y
por la estructura de la oracin.
Aoristo 10 Subraye los cuatro participios. Indique si son de aoristo 1 o de aoristo 2.
){Acra~
&""SAo'<I>" ,
x>..cras;

Aoristo 2
A"Sw"
(Mt. 14:19)

Respuesta del #27, participio aoristo lquido y nasal.

Masculino Femenino Neutro


anooTELAU~ anooTELAavTE~ anocrTELAuoa anooTLAuoaL anooTtAav anooTLAavTu
anooTELAavTo~ anooTELAvTWV anocrTELAon~ anooTLAacrwv anocrTE~AavTo~ anooTELAvTWV
nooTELAUVT~ anooTELAUOL anocrTELAo~ anocrTLAoaL~ anooTELAavTL anooTELAUOL
nocrTE.LAUVTU nooTLAavTa~ anooTELAUOUV anooTLAoa~ anooTELAUV anooTELAUVTU

407
408 xx
36 36
Y hab~endo o~denado <Traduzca el versculo anterior en forma literal.
a .tal. 9 en.-tel> ~eeo.6 -
;taMe .6ob~e .ta ~eJt- av",SA,,"w, ---, aVSAE<V"':
I
(en este contexto) tniltM p= ~ba
ba, hab~endo ;tomado av",xAvw, av",xAcvw, avXAcv",: ~e~nM
.t0.6 neo panel> If Bo: dol.> .
.tOl.>dol.>peeel>, al EAOye:W, EXoyTcrw, EAyncr",: bende~
~ al e!o, ben- .:x~,'-1.50" m: pez, pel>eado
~jo, If al p~- XEAEW, ---, EXAEUcr",: mandM, o~enM
(.tOl. ~o .tal.> panel> XAcw, ---, "HA"'cr",: p~ (e! pan)
a .tOl.>cU6pu-fol.> If .VTE: neo
.to.6 cU6pu-fo.6 a .tal. XPTO" -OU, m: ~eJtba
tllU.UUu.del> . ..

37 37
(algo parecido a La traduccin literal del versculo no suena bien en espaol. Redacte de
lo siguiente) .nuevo su traduccin usando formas conjugadas para algunos de los partici-
y =do hab.[a o~- pios. Esas formas pueden aparecer como oraciones princip~les y no slo como
denado a .ea 9 en..te oraciones subordinadas.
~eeOl.>;taMe f.>Ob~ .ta
~eJtba, ;tom6 .tal.>

neo panel> If .t0.6


d0.6 peeel>, tnilt6 al
e!o If pMnurt6 .ea
I .

ben~6n. Cu.ando
(.t0.6) pM6, ~o
I
.t0!.>panel> a .tOl.>
cU6pu-f0.6 If .to!'>
I
fupu-fol.> (.tOl.>~e-
Mnl a.ea aen.-te.
38 .
II 38
La traduccin de los participios
rario de cada traductor. I
de Mt. 14:19 vara segn el estilo lite-

Subraye en cada una de las traducciones a continuacin' las formas verbales


que traducen un participio del original griego (#35).
Valer a revisada: I .
mand6 - ;tomando - Valer a revisada: Mand6 a .ea gen.-te ~eeol.>;taMe I.>ob~e.ea ~eJtba; If ;tomando
.tevan.-tando .to!'> .to!'> neo panel> If .tOl.>dol.>peeel> , If .te'ua.n:tando .tOl.>oj Of.>al e!o,
ojO!.>- pMU6 ben~jo, If pM6 If ~o .tOl.>panel> .1 .

Valera antigua: Valera antigua: Y mandando a .tal. gen..tel> ~eieOl.>;taMe, tomando .tal.> neo
mandando - tomando - panel>, alzando .tOl.>ojol.>al e.to, ben\i[jo, If pM6 If Mo .tal.>
alzando - pMti6 panel>
xx
Latinoamrica: Biblia para Latinoamrica: Manda ~eI'lta!L6e a todo~ el'l fu ~~a. Toma .o~
manda - toma ul'leo pan~ tJ .o~ do~ p~eado~, .evanta .01.>ojo~ a. ue.o, ~OI'lUl1.Ua
.evanta - paJde fu bel1~u61'l, paJde .01.>pal'l~ tJ .01.>el'lega a .o~ ~pu!OI.> .
Ncar-Colunga: Ncar-Colunga: V mal'ldando a fu muehedumb~e que ~ e ~ec.o~.taJu; 6Ob~e fu ~~-
mal'ldando - tom6 ba, tom6 .o~ weo pan~ tJ .01.>do~ pee~ tJ, a.zal'ldo .01.>oj o~ a.
a.zando - paJrti6 ue.o, beI1~ jo tJ paJrti6 .o~ pan~ tJ ~ e .o~ ~o a .o~ ~ pu!o~ . .

Bver: Bver: V d~pu de oMe~ que .M tMbM ~e ~eeOl.>taHI'l ~ob~e .a ~~ba


o~del'l~ - hab~el'ldo habiel'ldo tomado .01.>ul'leo Pal'l~ tJ .o~ do~ pee~, a.zando .o~ oj o~
tomado - a.zando a. ue.o, ~eUt6 fu bel'l~u61'l, tJ paJrtiel'ldo .01.>Pal'l~ .01.>~o a .o~
.01.> o j 01.>- p~- ~pu!o~ ...
tiel'ldo

Respuesta al #31, participio aoristo 2.


Masculino Femenino Neutrc
AaS,"" AaS6"TSS AaSollaa AaSollaac AaS6" AaS6"Ta
AaS"Tos AaS6"Tw" AaSoans AaSouaw" AaS6"Tos AaS"Tw"
AaS6"Tc AaSollad" ) AaSoa~ AaS'oaacs AaS6"n AaSollac(,,)
AaS6"Ta AaS6VTas AaSollaa" AaSoaas AaS6" AaS6"Ta

Escriba ahora este paradigma en la tabla del participio aoristo al final


del captulo, bajo aoristo 2.

39 . 39
El verbo PXO~aL tiene aoristo 2: A~OV. Por tanto, el participio aoristo
tambin es de aoristo 2. Se forma del mismo tema distintivo del aoristo 2
nA~-. Al quitarle el aumento, queda A~- corno base para el participio.
A esta base se le agregan las terminaciones de participio vistas en el #31.

Participio de aoristo 2 del verbo PXO~aL

Masculino Femenino Neutro


EA~WV A~ollaa AM"
EA~VTO~ A~oans EA~VTO~
etc. etc. etc.

Identifique el caso, y el nmero del participio en el versculo siguiente.

(Ef. 2:17)

nominativo sing. Participio: Caso: (sing. /pL )

409
410
XX

40 40
HabJ1do vetdo, Traduzca el versculo.
pItOclam .ta. pa.z a. J.lcotpciv: (adverbio)
, .tejol.>
VOl.> o:tJr.oI.>.tal.> (que yyS; : c..et(~a
.tejO!.> y a. LPrvn ~ f: pa.z

T'
eUab<6)
.tal.> (que e!.>ta.ba.n)
c.eltc.a..

... o
o
Al vel'Lt, pItOclam
,
I
Cuando hab~a. vetdo ,
r.J!toclam ...
41 41
Identifique y a~alice dos participios en el ~erscUIO siguiente.

ah'" u~u~&~oaaoa yuvn CtUTOU,


rce:pL . EA~o~aa npoa~av
.po, TOUS; ,
1l:;o6cx;:aUTO '~
(Mr. 7:25)
1. ebtoaaoa
aoristo nominativo
sing. fem. 1. ; tiempo case (sing. /pl. )

I
.
Del verbo aMow.
gnero Viene del verbo

2. A%OOCX
aorisTo 'nominativo 2. ; ; tiempo caso (sing. /pl. )
sing. fem. gnero Viene del verbo
Del verbo "
EPX]JCXC.
,
42 42
Traduzca el versculo anterior sin usar verJas conjugados para traducir
los participios"-

CtA.A' : = CL\AeX
Pelta inmel.a.tamente E:u-&s; : inmel.a.tamente, en 1.>
eguJ.da.
uniJ. muj eIt, ha.biendo TCOS; , lto6S;, ID: pie
o~do ac.eltc.O. de .e., npooTCLxTW, --- , npocre:1tEOOV: (Verbo compuesto de .p, + 1tL1tTW c.aeJt!.>e)
al vel'Lt, 1.> e e [ante
POI.>:tJr.aJt!.> algun)
pie!.>
P0I.>:tJr.a 1.>Uf.>
.

f'c

I
43
I 43
Pelta inmel.a.tamente Traduzca ahora el verstculo en forma ms liJre.
una YrKlj eIt, cua.ndo
oy ac.eltc.a. de .e.
...
.
I
vino y 1.> e pO!.>:tJr.
I
44
I 44
1
. 1uyen una preposicin, el aumento
En el aoristo indicativq de verbos que lnc

,
xx
se encuentra antepuesto al tema verbal, es decir, despus de la parte pre-
posicional. En el participio aoristo dicho aumento desaparece.

Aoristo indicativo Participio aoristo


Aoristo 2 El.OPXOllctL.: E: l.o >..-&0 v EL.OEA-&WV
Aoristo 1. y n. eXrcOOTAAW: anan:LAct cXn OOT Et:>..as
Aoristo 1 a.vaS>.Ttw: <vIsAEq,a <v~SAq,as

Identifique y analice dos participios en el versculo siguiente.

TQ 6E ETCapLov E~A-&VTES >..-&OllEV ELS KaLopELctV, xaL El.OEA-&VTES


EeS TOV oLxov hALEnoU ... IlELVaIlEv nap' alJTljL (Hch. 21: 8)
1. E;E!.\lVTES
aoristo nominativo 1. Participio: tiempo caso (sing. /pI. )
pI. masc. Del gnero Viene del verbo
verbo E~PXOllctL. .

2. EeOEA\lVTES 2. Participio: tiempo caso (sing./pI.)


aoristo nominativo
genero Viene del verbo
pI. masc. Del
verbo EL0EPXOllctL.

45 45 -
Saliendo al ca.- Traduzca el versculo anterior.
guiel1te,. v~l1mo~
a napcov: da ~~guiel1te (T~ napcov = dativo de tiempo)
CMMM, lj dMpU> KacoPE.a, -as, f: CMMea
de el1Vu:vl.en fu
eaM de' Fe..Upe,
quedamo~ eon .t.
46 46
Hay un. grupo de verbos que en su conjugacin de aoristo 2 emplea la vocal
final del tema verbal con las desinencias en lugar de la vocal variable
O/E . (ep. XVII-22, 23.)

Aoristo
YL..VcrXW: EYVWV, EYVW~, etc.
xCXTaSexLvw: xa-rS21v, xex-rS21~, etc.

En el participio aoristo de estos verbos sucede algo parecido. Se forma


con una vocal derivada del tema verbal.

El participio aoristo de xex-rexSex~vw, por ejemplo, emplea en las terminacio-


nes la vocal ex (derivada del tema de aoristo), en lugar de la acostubrada o.

En la terminacin -a~ del masculino singular nominativo se destaca tambin


"la letra -~, que contrasta con la terminacin -wv del participio de
aoristo 2.

411
412
xx
Participio aoris"t'o
Masculino Femenino Neutro
)tcnuScis; )tuTuSaou XUTUScXV
aoristo masculino }(CnUSdVTO!;: xUTuSdons; JUTuSclvTOS;
nominativo sing.

Al d~eend~ eon
l.
l{()'TUf3~VTt.

etc.
X(HUS~OTJ

etc.. I
)cHaSdvTl.
etc:-

eUa, .6 e paJt6'" Analice el part~cipio y traduzca el versculo.


.6Oblte un fugaJt
llano .. XaTaSaS; ~T aUTwv cOTn nL Tnou nE:6LVOU
I (Le. 6:17)
I
+Si no reconoci6
'1
este verbo, vuelva
a repasar el XII-34.
tiempo _ gnero _ caso
'--!-I-- (sing. /p!. )

. 47 47
~'f'lque 1os partlclplOS
Iden,Ll . . . I -
y tra duzca e l. verSlCU 1o. .
6w~a, ~aTo" m: teeho
E:LOvynwoLv: met~
I
(Aunque es una forma del subjuntivo se traduce
1.
aoristo
p!. mase.
E:0pVTE:!;
nominativo
npa~~!;, -bu, m: ~eja
aqu por el infinitivo.)
xa~'ixa: aoristo de xa~Ln~c bajaJt I
,oLa,: (en este contexto) de qu~ maneJr.a
2. aVUSciVTE:S
. I
aoristo nominativo nut ~
PPVTE:S; no~as; E:LOVYXWOLV aUT0v 6La TOV OXAOV aVaSciVTE:!;
,.. - " ,1.
pI. masco nL. TO 6w~i:x 6L.a TWV nE:pa~wv xa.(Jll>tav autov , (Lc. 5 :19)

Cuando no meo YLtJr.a.- Participios:


lton de qu~ maneJr.a
me;teJLto POlt eau.6 a 1. ________ , tiempo caso (sing,/pl.) gnero
de la mu.tWud, .6U-
b~endo .6oblte e.t 2. _______ '"tiempo caso (sing./pl.) gnero
.

tec.ho, lo bajaJton
POlt entlte la.6 Traduccin:.__ ..,..- !-_-'-- -,- _
teja.6 . . .

48. 48
Cuando el verbo yLvwonw forma su participio aoristo la vocal del tema re-
sulta tan' parecida a la que generalmente se encuentra en los participios

por el diptongo -ou- y la letra final -'o I


de aoristo 2 que s6lo"en el nominativo singular se diferencia de stos,

Particlpio aoristo del verbo YL.vwonw


Masculino Femenino Neutro

yvous
"
yvouaa YV~f
.1
YVVTO!; yvoon!; yV~~TO!;
YVVTC yvoa~ YVOfTC
etc. etc, etc.
xx
Analice el participio y traduzca el,versculo.
6e"Aoy;o~"e: C!.>c.u;Jt,JtazonaJt
Eneyevwaxw: (verbo compuesto de En + yevwaxw) c.onoc.eJt, da;u,e c.u.enta
OTWS;: MI -
aoristo nominativo
sing. masco xaL o
EU~US; En~yvous; 'Incros; T~ nVE~aTL aUTo~ OTL OTWS
6~aAoy~~ovTaL EV auToLS; AYEL aUToLS;, T~ TaUTa 6~aAoY~~Ecr~E v
y en !.>eg Lda Je!.>w., , T"t, x"p6"e, v~wv; (Mr. 2:8)
al da;u, e c.u.ema en
!.>u.e!.>pbtu. qu.e Participio: ______ ~;tiempo caso _ (sing. /pl. )
M1 C!.> c.tden entJte genero
!.>1m6mo!.>, .te!.> ------
cUc.e: "PoJt qu. Traduccin:
C!.> c.td en vu.e!.>-
:OLo!'> c.oJtazone!.>?"

49 49
Los verbos en -~L manifiestan en su participio de aoristo caractersticas
parecidas a las .de los verbos xaTaf3a~vw y YLVWcrXW.

En los modos indicativo e imperativo del aoristo, los verbos en -~L emplean
un tema breve. Dicho tema breve asume diferentes formas segn el m?do en
que se emplee.

Terna breve Aoristo indicativo


66w~e : 6w/6ou/60 s6wxa
;,t.:*n~L: 1ln/1lEe/1lE E'-&nxa
~crl'nl..lL
:
o:rp~nl.lL :
aTn/aw
~n/~Ee/~E , -
EcrT'ncra y ScrTTlV
arpnxa

El participio aoristo de los verbos en -~L se forma tambin con el tema


b!'leve.
Observe el tema en los siguientes participios. de aoristo. <

Participio aoristo

Masculino Femenino Neutro


6o, 6ot!a" 6v
66VTO, 6oans; 6VTOS;
66vn 6015a~ 6VTL
etc. etc. etc.

1lE, 1lEta" 1lv


-&VTO~ 1lEan, ",JVTOS;
-&VT~ 1lEa~ ,JVTL
etc. etc. etc.

crT~ crT'Ocra crTv


crTCivTO"~ crTcrn~ crTvTo~
crTvT~ crTCiOlJ crTvTL
etc. etc. etc.

413
,414
xx
aqJE:GS: aQJELoa arp\)
El participio aoris- &cpVTO~ a<pe:: t:crn acpVTOS:
to de los verbos en o:cpVTt.. &~Ecr~ aq>\)TL

-'1l . emplea la vocal etc. etc. etc.


final del tema en la
desinencia del par- Cmo se comparan estos participios de los verbos en -~L con el participio
ticipio, mientras del aoristo 2 corriente (#31)?
que el participio de
aoristo 2 usa la
vocal o (ou en fem.) ,
Tambin la forma del
nominativo
masco
singular
lleva la letra
,
I
final -s;, que con- 1
trasta con la -\) +El aoristo 1 sOTnaa tambin tiene formas de participio: oTTaas; , OTT)OCXaCX ,
final del aoristo oTaav. Dichas formas son irregulares.
2. ,
50,
Analice los participios y traduzca el
I '
versculo.
50

");pnyoP9: (subjuntivo) velMa


E:')(a.crTOS;, -ex, -ov: eada ano
E:vTE:.Aoth.lClL, EVE:TE:LAcXl-Inv: ofLclenaJt
~VTAAOl-lCH .;,
I
.&upwps; , -00, m: POJ1XetLO
GVO:: qu.e, palLa qu.e
1. aq>E:LS;
aoristo nominativo av*pwnos; ... o:~d,s; Tv OLXLCXV a.UTOtJ XCtL 600S TOl::, 60>"OLS;
.1 tJ '
a.UTOU TnV e:.;OUcrLCXV~e:XCXOTqJ TO e:pyov cxu:ro , XCXL T'ijJ-ilupwp'ijJ
' H .., ~ ~ "

sing. masco
Ve:Te:L~CHO, LVCX ypnyop;. (vIr.13:34)
2. 6015, .;

aoristo n?minativo 1. Participio: ; ~iempo caso (sing. /pl.)


sing. masco ~nero
UI) hombfLe, al de- 2. Participio: ; tiempo 1 caso (sing./pl. )
j aJt ~a eaM Ij daJt gnero
au.toJdad a ~ u.6
~ietLvo~, a c.ada u.no Traduccin: I
~u. taJtea, ofLden6 , I
tambin al POJ1XetLO
qu.e ve.taJta.
, I
51
I 51
avaoTaaa .
El verbo aVLcrTn~L 'e.:
l eva ntaJtl , eva nt anhe, ~e6<u ~, compuesto d"
e cxvcx +
nominativo sing. ~oTn~L, aparece a menudo en participio aoristo. Analice la forma" parti-
fem. cipial del versculo siguiente y tradzcal.
.lo6cx9,I -a, m: Ju.d, Jada/;
y levantndou
MaJl1en e6to~ ca/; ..' e:v Ta t:';
'AVCXOTaaa. 6E: Ma.pLa~ '
S n~E:pCXLS TCX TCXLS E:nopE:U~-&n .
E:l.S
" ELO >..-&EVE:LS'" TOV o l xovt ZCXXCXPLOU
~" XCXL noncXoaTo Tnv
I
~e u.e a u.na e.f.u.- n>..LV 'Ioa XCXL
dad de Ju.d Ij entfL6 'EA~aBET, (Le. 1:39,40)
en la ~a de Zaea-
la/; Ij ~alud6 a Participio: caso (sing .Ipl. ) gnero
EUzabet.
;

.
xx
52 52
En contraste con el aoristo, el tiempo presente de los verbos en -~L se
construye con un tema verbal largo, como se ha visto Cep. XII-71).

Compare los participios en los dos tiempos.

Participio presente Participio aoristo


6L6w~c : 6c600" 600"
T;~nlJL : TL%LS;- {te;s;

Analice los participios del verbo 6LW~L en los dos versculos.

aA Aa 6 {}EO~ auvExpaov TO crw~a, T~ uaTEPou~V~ nEPLoaoTpav


60u" Tc~v. (1 Co. 12:24)
PelW' V.OI.>n011m6 e-t eueJtpo, dando mM hOl1olt al que. c.aJte.c.e. (de. Ul.
o ndALV euuTous; auvLaTvo~v u~tv UAAO a~op~v PLVTES;- u~tv
1. 600" OVwI.> m.I.>mol.>obta ve.z a VOl.>OVwI.>1.>.110que.
No 1101.>Ite.c.ome.l1damol.>a 1101.>
aoristo nominativo
sing. masc~. ,
xauxnWOTOS; .".
unEp nwwv- . . (2 Ca. 5:12)
01.>damOl.> oc.aI.>.611de. oJtguUo POlt 110l.>OVtOl.>
2. 6c6vTE"
presente nominativo 1. Participio: ; tiempo caso (sing. /pl. )
---------
pI. mase: gnero _

2. Participio: tiempo caso _ (sing./pl.)


---------
gnero

53 53
Hasta ahora hemos visto participios en dos tiempos: presente y aoristo.
El participio presente expresa una accin de aspecto durativo que se reali-
za en un tiempo simultneo con la accin del verbo principal de la oracin~
Participio presente
nLaTwv L~ TOV 'Inao~v E6oAU TOt~ a6A~ot~.
POJtque. c.Jte.a e.11 J e.!.>6, 1.>eJtv..[a a 101.> heJtmal1ol.>.
(CJte.ye.l1~

En cambio, con el participio aoristo se expresa una accin de aspecto inde-


finido, que tiene lugar en un tiempo anterior al tiempo del verbo principal.
En el caso de que el participio aoristo acompae a un verbo principal tam-
bin en aoristo, la accin participial puede interpretarse .como de un
tiempo simultneo con el verbo principal.
Participio aoristo
nLaTaa~ L~ TOV 'Inaotv, EAaS TO nv~~a aYLov.

Anterior: PU qu.e. hab..[a c.Jte.do e.11 J e.!.>6 Ite.ub.6


Ve.!.> e-t El.>pbU.tu Sa.n;to.
( Habl1do c.Jte:zao)

Simultneo: At c.Jte.eJt e.11 Je.!.>6, Ite.ub.6 e-t E6p.U:tu SaYlto.


(6ie.ye.l1do)

415
416
xx
Existe tambin un participio futuro, aunque ,no ocurre con frecuencia en el
N.T. Representa una accin posterior a la dccin del verbo principal.
El participio futuro puede in~t~e~r~p~r~e~t~arse
codo una expresin de propsito.

xLoTEawv
Participio
EL; TOV 'Inaov
futuro
~OUE TOV A~OV.
I
P<Vut cJteVl en J e.!:>!:>,e.!:>
c.u.c.haba el. meYL!:>aJj
e.
....
El partlclplO f.~turose.construye segun 1.
- 1a mlsma pauta de 1 f uturo ln
. d'lca-
tivo:
x\..aTEU o WV
tema del carac. desinencia
presente temp. del presente
futuro

Todas las alteraciones a esta pauta que se bservan en el modo indicativo


tambin rigen en el participio. Por ejemp16,. el participio del.versculo
a continuacin es del verbo aw;w, cuyo futu~o es awaw.

awawv Analice el participio y complete la traduccin.


futuro nominativo
sing. masco C6W~EV EL EPXETaL 'HA~a~owowv aTV. (Mt. 27:49)
VeamM !:>, .

VeamM !:>, v'e.ne


EU<u> a (p<Vut) Participio: tiempo ____ -'--<1 caso _____ (sing. /pl.)
!:>alvaJLte . gnero

54 I
Todos los participios que se han visto hasta ~hora concue;dan con algn
54

sustantivo ~ pronombre (expresado o tCito)' de ,la oracin. -


Dicho sustantivo o pronombre es el sujeto de la accin participial.

1. 'AvMTa.oa 6E Mapc"ll .. Enops~n Sl:b 'ALV 'Io6a. (Le. 1:39)


MaJa, VaJU:/1do!:>e., !:>e 6u.e a u.na cX.udad de Jud..

l. Mapc"ll' 2. vaSAq,a,; d.,; TOVopavov SAynos) (Mt. 14:19)


MZJiiindo al uel.o, bendi jo
2. Con el sujeto
tacita (l) del ver- 3. EUxapL.OTO~EV T~ 0E9 ... aMooavTE~ rnv TILOTL.V u~wv. (Col. 1:3)
bo EUAyrOEV. Vamo!:>gJtau<u> a V'O!:>, hab'endo oldO de vue.!:>~ 6e.

3. Con el sujeto Indique con cul palabra concuerda cada pa~lticiPiO.


tacita (no!:>o~o!:
del verbo 1. 'Avao4aoa concuerda con
ExapL.OTO~V. 2. vaS~q,a,; concuerda con
3. aMooa.,?T~concuerda con
~~~~~~~~~jl~~.~~~~~
1-1 _

55
II 55
nominativo Los participios del #54 estn todos en caso ~ .porque los
elementos con que concuerdan son los sujetds de sus respectivas oraciones.
xx
,
56 56
Tambin se han visto participios que concuerdan con otro elemento de la
oracian que no es el sujeto.

1. 5~OYTaL TOV u~ov TO av~pw~ou EPX~VOV (Mt. 21+:30)


Venn al hijo deL homb~e viniendo .

2. o ao, T, n, w~an T~ naTpc n~wv 'ABpaa~ OVTL v T~ MaonoTa~La.


1. TOV ULOV (Hch. 7:2)
acusativo Et Vio}" de g.o~a apMeu6 a nu.~bw padAe Ab~aham ~.tmtdo en
M~opotamia.
2. T~ naTPc 'ABpaa~
dativo En la oracin 1, EPX~VOV concuerda con 0' caso _
En la oracin 2, OVTL concuerda con , caso
---------- --------

57 57
Adems de la construccin participial en que el participio concuerda con un
elemento de la oracian (es decir, todos los ejemplos presentados hasta
aqu), existe una construccin absoluta en que el participio no se refiere a
ningn elemento de la oracin principal.
En la construccin absoluta, el sujeto de la accin participial es ms bien
un sustantivo o pronombre independiente de la estructura gramatical de la
oracian principal.

Tanto el participio como el sustantivo de la construccian absoluta aparecen


en caso genitivo. Este uso del genitivo no expresa ninguno de los sentidos
propios del caso genitivo. Jams se entiende como posesivo. El empleo
del genitivo, en vez de algn otro caso, es arbitrario.

Ecr0L'VTWV CXTWV EliACXcre:V. (Mr. 11+:22)


Comiendo illM . . . (-t) pM.ti6 pan.

El sujeto del verbo principal "HAaaV es tcito: (-t).


El sujeto de la accin participial Ecr-e~OVTWV es el pronombre
genitivo de caso
--------,

58 58
El partlclplo'del #57 y su sujeto estn en caso genitivo. Por.tanto, la
construccian se llama genitivo absoluto.

El uso del trmino absoluto comunica el hecho de que la construccin es


completamente independiente de la estructura gramatical del resto de la
oracian. Se coloca al comienzo de la oracian.

Este uso del genitivo no tiene nada que ver con el sentido de pertenencia
o de procedencia que se expresa con el caso genitivo dentro de la estruc-
tura de una oracin. Es una funcin completamente diferente del caso ge-
nitivo. Por tanto, no se busca nunca una traduccin con de.

1+17
1>18
xx

hnwv nlJWV
aO-a"EVWV
Subraye las palabr~s que forman en el siguiente
genitivo absoluto. . . I versculo la construccin"

(Ro. 5:6)
Urlicamente estas tres XPLOTOS; OVTWV rn1Wv ao-aEvwv . . . UXEP aa:Bwv aTt-aavEv.
palabras. La palabra CJlM-to, ~ndo n060;tfto~ dbile!.> , P0JI. .to~ hIlp.(o~ mf.UL.i..
aOEBwv (caso geniti-
vo) depende de la
preposicin UXEP y
funciona dentro de 1
oracin rincipal. 59
59
El participio del genitivo absoluto puede
I
estar ~ en tiempo presente o
en tiempo aoristo.

Identifique el tiempo de los participios.

#57 presente #57 ailL6viwv

#58 presente #58 OVTWV

60 I . 60

I
Tanto en el #57 corno en el #58 el genitivo absoluto se ha traducido por
medio de un gerundio.

#57 c.omJ.eitdo eUM #58 endo n060;tftM dbile!.> .

Aunq\J.etales ge:rundios traducen literalment! el' giro griego', una mejor re-

I.
daccin en espanol emplea en su lugar la orb.cin subordinada de tipo cir-
cunstancial.

El verbo se conjuga en tiempo imperfecto puesto que traduce un participio


presente, el cual representa una accin durktiva en un tiempo simultneo
con el verbo principal, que en estos verschlos est en aoristo.

sa-aLVTWV aUTwv . . . EXAaov


/lUen;tfta.6 eUo~ c.om.<:a.n pevr.ti pan .
..."
X P~OTOS; OVTWV
'!"!.
nlJwV aO%EVWV ..
-
UTtEP
...!. - . ,
fOEBwv aTt%aVEV.
Aunque no}.,o;tftM ltamo}., dbile!.> , cwto mf.UL.i.6 P0JI. .tM hIlp.(o}.,.
l
El" contexto indica qu tipo de circunstanca , es la que se expresa por medio
del genitivo apsoluto, y el traductor decide si debe introducir la oraClon
subordinada COli. la palabra c.uando, o mJ.entAa.6, o aunque, o p0JLque, o }.,~,
etc.

Traduzca el genitivo absoluto, primero por medio de un gerundio, y luego


con una oracin subordinada. I
.y de!.>c.emendo deL VTAAo~aL, VTEAoU~aL, VETELA~nv: oJLdenaJL
mo Ylte ] e!.>6 .te!.> Oft- I
den Muendo . Kat xaTaBaLvvlwV aVTwv EX TOU opous; EVETE~AaTo aVTOrS; o 'Inoos;
AyWV .. (Mt. 17 :9)

Con gerundio:
xx
M-i.enA:Ju:u,eUo~ Con oracin
dMeeman del. mon- subordinada:
te, JM tM oJtde-
n diciendo ...
61 61
Cuando el participio est en tiempo aoristo, expresa una aCClon de aspecto
indefinido y de un tiempo anterior al del verbo principal.
Las dos acciones pueden ser simultneas Cep. #53), slo en el qaso de que
el verbo principal tambin est en aoristo.

En el versculo siguiente tanto el participio como el verbo principal estn


en aoristo. Traduzca el versculo primero con gerundio y luego con oracin
subordinada.

EA~oa~, T, EVTOA, n a~apTa EV{~aEv. (Ro. 7:9)


__________ et peeado Jtevivi6.
1. Habiendo venido
el. mandamiento, Con gerundio:

2. Cuando vino el. Con oracin


mandamiento, .. subordinada:

62 62
El participio en genitivo absoluto puede llevar sus propios complementos.

En el versculo siguiente el genitivo absoluto carece de sujeto expresado,


pero s incluye un complemento circunstancial.

Subraye todo lo que pertenece al genitivo'absoluto.

A~VTWV ~po~ TOV (Mt. 17:14-)


OXAOV

63 63
tcito El participio del versculo anterior tiene sujeto (expresado/tcito).

64- 64-
plural El sujeto tcito del participio A%VTWV es (singular/plural).

65 65
Traduzca el versculo anterior de dos maneras, tomando en cuenta el anli-
1. Y habiendo venido sis del #64-.
(eUM) ata muUi-
tud, un hombJte ~e
aeeJte6 a U. Con gerundio:
2. Cuando (etto~) vi-
nieJton a ta mlLititud, Con oracin
un hombJte ~ e aeeJte subordinada:
a U.

4-19
420.
xx
66 66
Hay un genitivo absoluto en el versculo siguiente? Si hay,
subryelo.
aYYEAO"
I
ru, m: meYl.6ajeJtO, ngel'.
S

'A'EA~VTWV 68 Tffiv 'A'EA~6vTWV 68 TWV ayyAwv 'Iw&vvou p~aTo+ AYECV .pb, TOU, ~XAOU,
ayyAw'J 'Iwvvou 'Epe 'Iw~vvou. (Lc. 7:24)

67 67
Cuando 6e 6u~on !06 Traduzca el versculo anterior.
meYl.6aj~o6 de Juan,
comenz6 a hab!an a
fu6 g en:te6ac~ca di!-
Juan.
o
Cuando 6 e hab~an
.wo ... I .. 68
68
Hemos visto ya los participios de verbos defectivos en tiempo presente:

Tiempo,presente, voz media


Indicativo Participio
'PXOllCXL E:PX)lE:VO~, ~l-lvn, -llE\IOV
# ,,1
YLVOllCXL YLVOllEVO~, -llEvn, -llEVOV
npoae:xollcxL: l[pOaEUXl.lEVO~, -)lvn~ -llEVOV

Algunos verbos son defectivos en ciertos tiekpos solamente. Por ejemplo,


el verbo EPXOllCXL tiene aoristo de voz activar nA0ov. En cambio, otros
verbos 'son defectivos tanto
YLvo~ac, cuya forma de aoristo es EYEv~nv.
en aoristo
I
como en presente, como por ejemplo

Cuando el verbo es defectivo en tiempo aoristo del indicativo, tambin


tiene un participio defectivo en aoristo, o ~l~a, el participio tendr forma
de voz media aunque exprese un significado abtivo.
I
Tiempo aoristo, voz medti.a
Indicativo part~cipio
Aoro 1
0' ,
np~alJnV ' <' , 1, "
ap,a~Evo" ap~,,~vn,ap~a~Evov
"
E6E~a~nv. 6<' 1, ,
E,a~Evo" 6E~"~EVn, 6E~a~Evov
,
.pocrnu~a~nv
, I ' ,
'PO~EU~"~EVO', r~ocrEu~a~~vn, .pocrEu~a~Evov .'
Aor. 2 Y\l1..1n\l. .Y\101..1\lo$:,. Y\101..1\ln, Y\lO\.1\lO\l

eompare ....
e 1 partlclplO aorlsto, voz me d'la, con 1e1. de presente. Se ob serva
iguales que lleva desinencias (diferentes/iguales).

69 I 69
Subraye, .en los ,participios de aoristo 10 y eoristo 20 del #68, la slaba
xx
Aor. 10 &p<~vo, que es diferente en uno y en otro.
6<~vo, -
1tPoaE:uF;i}.lEVO~
Acr. 2
EVllEVOS;
70 70
Como acaba de observarse, el participio de voz media en aoristo 1 se forma
con la slaba -oa- despues del tema verbal (al cual se le quita el 'aumento,
como en toda forma fuera del indicativo). A esta base se le agregan las
desinencias ya vistas en el participio de voz media en tiempo presente:
-}.lEVas;, -~EVn, -}.lEVOV.

Participio de aoristo 1, voz media


Singular
Masculino Femenino Neutro
npoau<~vo, npoau<,,~v~ 1'[pooEul;ci'llEVOV'

Plural
La declinacin Masculino Femenino Neutro
correcta se encuen- 1t poaEut;ci\lEVO L npoo Eui;ci\lEVCXt.. n;POoEut;llEva
tra despus del
#78. Escriba la declinacin completa de npoau<~vos en la tabla del participio
aoristo, bajo voz media, aoristo 1

71 71
Analice la palabra subrayada.
aoristo nominativo
plur~l masculino (Hch. 1: 2't)

No ,es genitivo Tiempo caso (sing./pl.) gnero _


absoluto. ------
Es genitivo absoluto?

72 72
Al O~ dij~on: Traduzca el versculo anterior.
"T, Seio!t "

73 73
El participio de voz media en aoristo 2 difiere del de aoristo 1 slo en
"la slaba que sigue al tema verbal: -0- en vez de -ua-.

Participio de aoristo 2, voz media


La declinacin
Singular Plural
correcta se encuen-
tra despus del #81. Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
YE.VllE.VOS;: YE.Vollvn yE.VJEVOV yEVj..lEVOL YE.VllE.VaL YE.VllE.Va

Escriba la declinacin completa de YEVllEVOS;: en la tabla del p~rticipio


aoristo, bajo voz media, aoristo 2.

't21
422
XX
. 74 , 74
Analice el gerundio subrayado.
aoristo genitivo
(Lc. 4:42)
singular femenino r'J01l8VT)S;
6" n)lpll,E:I;A.-&wv Rop~n EL9 Epnllov T1tOV.

S es genitivo Tiempo caso (sing./pJ) gnero


absoluto. Es genitivo abs{;>luto?
---

75 75
aoristo nominativo En el versculo anterior hay otro participioj I;E;\{1WV, de ti~mpo
singular masculino caso , (sing./pl.) y gnero I
I 76
76
el v~rsculo del #74, tenga en
I el anlisis de los. dos
Cuando Ueg6 el cUa., Al traducir C\1E~nta

MU.eYldo <le 6ue a. UYl participios.


.tugM duieJt:to. o: ,
Ha.biwdo Uega.do el
cUa. ... o:
I
. .. M.U6 Ij <le 6ue ..

77
, I o

77
Puesto que el participio de aoristo 2 se fotma con la vocal -0- y las
mismas terminaciones del participio presentel solamente se disting~en los
dos participios por el tema verbal.
Presente Aoristo
Indicativo Participio Indicativo Participio
.1
YLVOJ,Ja.L ", YL'VlJ\)O~ EYE:VOllT)V yEVj..lEVOS:

aoristo .En cul tiempo "est el participio del versbuIO siguiente?


,
xaL o I1TPO',EV E:aUT~ YE:~6lJE:vo$ E:CltE:V, ... (Hch. 12:11)

78, 78
Y Pedfl.o, el. vo.tveJt Traduzca el verE\culo anterior.
el'! <1'<',+ dijo ...
+Repase, en caso ne-
o
o

cesario, el pronombre
reflexivo E:CXUTO en
el Can. XVIII-59.
Respuesta al 1170, participio de aoristo 1 , :Voz media
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
ltpoOE:uf;clJE:VO$ l[poOE:ut;lJE:vOV l[PoOE:uf;dlJE:vOL. l[poGE:uf;cllE:VaL. l[POOE:ut;llE:Va
l[pooE:ut;a)JvTl

.
ltp OOE:ut;cxllVO u
,pOGEv(;a)lEV'I'
l[POOE:ut;allVT]$
,
,pOGEV(;a)lEV~
.
l[P ooe:ut;cxW:vou
,pOGEv(;a)lEV'I'
n P 00 E:U~o.llvwv ltPOOE:U~CXlJE:vmv
.
l[pOGE:uf;CXlJEVo:t..$
.
1tpoaE: uf;cxw::vwv
l[POOE:u.;a.lJEVOL.$
npoOE:ut;lJEVOV ,pOGEv(;a)lVnv l[POoEut;llEVOV ,pOGEv(;a)l"a, ,poGEv(;)lEVa
xx
79 79
Algunos verbos defectivos no emplean en aoristo la voz media sino la voz
pasiva, como por ejemplo, los siguientes verbos.

Presente Aoristo
6vcxf.lcxt.. D6uvo~nv y D6uv~nv
nopollat.. E:"ltOp.(}T)V
~oS{o~aL ~oS~nv
Otros, aunque emplean las dos voces, prefieren la pasiva.

Presente Aoristo voz media Aoristo voz pasiva


, ,
anxpL-5"T)V
an:oxpLVOllaL (&nE;XpL\)d~n\) )

El participio aoristo de estos verbos defectivos aparece tambin en voz


pasiva. En tiempo aoristo la voz pasiva siempre se.distingue de la voz me-
dia (cp. el presente, donde las dos voces son idnticas), por tanto los
participios de las dos voces son tambin distintos.
Participio aoristo
Voz media Voz pasiva
altoxpt.vllEVOS; O:TIOXpt..0ELo;

El participio de voz pasiva se construye sobre la base del aoristo pa-


sivo del indicativo. Desaparece el aumento (que nunca figura fuera del
indicativo) .
La caracterstica de aoristo pasivo -0T)- aparece como -0- en las termina-
ciones del participio. Se declina segn la tercera declinacin.
Participio aoristo, voz pasiva
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
ull:oxpL0Et.:S; aTtOMPt...(}E:"Ccra Q:noxpt..0V altoxpL0VTES; noxpt.0E:LaaL Q:ltOXPL.&e:VTCX
UltOMPL0e:VTOS; &11: OM P L0E LOT)O; cmoxpL.(}VTOS; a1tOMpL0VTWV aTtoxpL0E:LaWV aTIoxPL0VTWV
a.ltOMPL0VTL &1toxpL0ELa~ an:oxpL0VTL altoxPL0Et:OL(V) noxpL.(}ELoaLS; u TtOMp L 0E:t:aL ( v)
cmoxpt...(}VTCX altoxpL0Et"crav UTIoxpL0v altOXpL.&vTao; cmox p L 0 Loas; anoxpL.(}vTa

La forma de declina~in que acaba de observar en el paradigma no es del to-


do nueva; se parece a la del participio presente de voz activa.
Dif~ere de ste principalmente en la penltima slaba: -.(}E- en aoristo,
-0- en presente.

Participio presente, Participio aoristo,


voz activa voz pasiva

Nom. pl. nLOTE:OVTES;

La terminacin de nominativo singular tambin difiere en los dos tiempos:


presente - TtLOTE:W~; aoristo - a1to}{pL0E:L~.

Segn el paradigma arriba, analice los participios subrayados en los si-

423
424
. xx
1. a. aor. paso guientes versculos.
nomo sing. masco
Cx'lt-OHP';VOl-lCXl" 1. XcXL. 'ltoxpl".aE:l,~E:L'ltE:V CXUTOtS; ~ IToPE:V.&VTE:S; o;rcct.YYE:LACXTE: ' Iwvv'Q
b. aor. paso a E:LOE:TE:' xcxt TlXOOCXTE:. (Lc. 7:22)
nomo pI. mas~.
'ltOPE:OllCXl" 2. XCXG an~HPl".aE:toa n l-InTnp ctTO~ E:LnE:V~ 0UxL, AA& xAn~ncrE:~a~
2. aor. paso nomo 'Iwvvn,. (Leo 1:60)
sing. fem.
o ,
CX'ltOXPl"VOl-lCXl" TO TAaV1",V'OOV EV T y. (Mt. 25:25)
3. aor. paso nomo
.

sing. masco Tiempo Voz Caso Nmero Gnero la parte fundamental


cpoSOlJCXl" 1. ao I
bo I
2. I
3, I

80
1. Al C.Ov;(;IU:taJt
llU Con la ayuda del siguiente vocabulario, tradLzca los versculos anteriore:~
eLijo: "Hab'endo 'do,
anunuad a. Ju.a.n lo a: lo qu.e ,
qu.e v.1>:tw y o,,- t'~6CXTE:: aoristo de opw VeA
:t.e..i6" . o: XCXAW, xaAaw~ 8xAnoa, 8xAn~nv: ~
000 "Id Y anu.nua.do.!' HpnTw, --~, EHpu~a: lUc.ondeA
TAavTov, -ou, n: :ta.ev;(;o (una. moneda.)
2. Su. mu.jeJi a.l c.on-
:t1U:taJt d-<.jo: "No, -6'- 1.
no -6 eJt UaJmdo
Juan". o:
I
Su. mu.j eA d-<.jo 20 I
3. Y pO!1.qu.e:tuve
medo, -6 iliendo 124-
I
c.om[ :tu. :ta.ev;(;oen 3. I
fu tiVUta. o : o

-6 aLe u 124 c.omi-[


81
I 81
En los verbos completos la voz pas'va
~ expresla su sentido particular:
La declinacin com- ncoTEu~E, - hab'endo -6.do ~e[do. I
pleta se encuentra Siguiendo la pauta de &noHpc~E, (#79) decline el participio aoristo de voz
despus del #830 ' pasiva- del verbo rcLOTEW en la tabla del participio aoristo~ voz pasiva.

I
Respuesta al #73, participio de aoristo 2 , voz media.

Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
YE:V].lEVOS; YEVOl-lvn YEVllE:VOV YE:V].l~VOL YE:Vl-lEVCX~ YEV].lE:V{)'
YEVO].lvov YEvo~vn, YE:VO].lvou YEVOl-l{.vwv YEVOl-lEVWV YEVO].lvwv
YEVO~V'I' YEVO~V~
ye:vo].lvnv
YEVO~V'I'
YE:V].lEVOV
,
YEVOlJVOLS;
'yEVOl-lE:VOVS;
ye:VOl-lV{)'LS;
,
YE:VOl-lEVCXS;
YEVO].lVOLS;
YEVlJEV{)'
YE:Vl-lEVOV
xx
82 82
Analice el participio 'y traduzca el versGulo.
Aoristo pasiva nomi-
nativo plural (Ro. 5:9)
masculino
Participio: ;.tiempo _ voz caso
Habiendo J.>ido jU6ti- (sing. /pl.) gnero
Mc.adoJ.> paJt fie, te- -----
nemoJ.> paz c.on VioJ.>. Traduccin

En el breve pasaje siguiente aparecen doce participios. Procure analizar-


los al mismo tiempo que prepara un borrador de traduccin del. trozo. Esta
no ser una traduccin pulida, sino un borrador que reproduce en espaol
las construcciones participiales del griego.

aVOLYW, avoL~w, avw~a, c.vE~x0nv: ab!lJ1.


avdyw, av~w, avnyayov, c.vnx0nv: c.onducLt, LtevaJt (palla aJt!L.Lbal
1I0px<,:VO!tC.M
~XB<AAW, xBaAw, E<BaAov, <EBAn0nv: (EX + B<AAW) ec.haJt fiue!ta
E<W: fiUeJLa .
EnL6EL~vU~L, EnL6EL~w, En6EL~a: mo~tnan
EnLaTp~w, EnLcrTP~w, EncrTPE~a, EnEcrTp~nv: volv~, voiv~e
,<w: (ptcp. pres.: ,wv, ,waa, 'WV) viv-.Jt
~<TCOV, -ou, n: p!tenda de veJ.>t-.Jt,(pI.) !tapa
HAaLw, ~Aacrw y ~Aacro~aL, E~Aaucra: ito~
~0aA~6" -oU, m: aja
.apayvo~ac: (.ap< + yvo~ac) LtegaJt
.apaTn~c: (.ap< + caTn~c) (en este contexto) ac.eJLc.aJtJ.>e
auvpxo~ac: (av + Pxo~ac) veYl-.Jt,-.Jt c.on
TaBc0<: Tab-.ta (nombre propio)
~wvw, ~wvaw, E~wvnaa, E~wv0nv: liam~

a qlen
--------------------

p-.J.> a de aJt!L.Lba viudM


-------------

--------------- (de I Jtad-.LtM

425
426
xx

f> e i.nc.oJtpoJt6
---------------
L
T vi.udM

wh" I;j""". (Beh. 9:39-41)

a) Formas de _,a.v~OTmlL., ep. #51. avOTn-&L. = aoristo imperativo


b) Aoristo 2 de 1tap~OTnl-lL
e) Imperfecto de 1tOLW

d) El artculo se emplea aqu con el sentid0 del pronombre ella.


e) Variante de aoristo de VOLYW

f) Participlo'a?risto de pw

Anlisis de participios:
Tiempo Voz Caso N.m. ,Gn. la parte fundamental
._1 _
= ==
.39vaoTs; _. _
La respuesta se
encuentra despus
del #84.
1tapay.vl-l.vov'
}{aLouoaL
Elt L6.L }{Vj.l.VCl.L
cuoa
========
1
I
1
1
_
_
_
40,
.}{SCl.AWV
.(}te S"
, __
.
_______________
1 1
_ _
EltLOTpq.,aS" _________________ 1 _
~6oljoo. _______________ 1_- _
41600,
cpWV no CI.S"
swoav =:-=-=:-=-=~-_=~-=_=====-=-- -==_-==_-==_-::: 1 =_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=:~=_-~=_-~

Respuesta al 81, partlclplO aorlsto, voz paslva.


Singular Plural
Masculino, Femenino ~eutro Masculino Femenino Neutro.
1tL.OTUB-.LS" ltLO't.uB-.Loa ltLdT.U.&V ltLOT.U.(}VT.S; ltLOT.U.(}.'COa.L ltl"OT.U.&VTa.
1tLOT.UB-VTOS; ltLOT.u.(}LOnS" ltLCJ"T.U.(}VTOS" ltLOT.uB-VTWV ltLOT.UB-.LOWV ltLOT.U-frVTWV
1tLOT.U.(}VTL ltLOTU.(}.LO~ ltLOT.U.(}VTL ltLoT.u.(}e'CoL lt""OTU-\t.LOa.LS; ltLOT.u-fr.t:OL
1tL.OT.u.&vTa ltLOT.U-&.'COCl.V 1tLOT.U.(}V ltL.OT.UB-VTa.S" ltLOT.U-fr.LOa.S; ltl"OT.U-frVTa.

84 84
Al estudiar un texto en griego el propsito que nos mueve no es el de ter-
xx
minar con un.a "traduccin como la anterior. La meta del estudiante de
ll

griego es lograr comprender las construcciones gramaticales en griego de


tal forma que pueda captar el sentido que contienen. Luego procura comu-
nicar ese mismo sentido en espaol, pero no necesariamente por medio de
construcciones iguales a las del griego. La traduccin ms adecuada del
texto emplear las construcciones gramaticales en espaol que mejor se
presten para expresar el sentido que el griego expresa con las construc-
ciones que le son propias.

Con este fin en.mente, analizamos los participios, sobre todo su tiempo, ..
La respuesta se para averiguar cul aspecto de la accin enfocan (durativo o indefinido)
encuentra despus y cul es su tiempo relativo al del verbo principal (simultneo o ante-
del #85. rior). Una vez que esos datos se definen, el lector del griego puede ex-
presar el sentido del participio por medio de una construccin ms ade-
cuada en espaol, como es la oracin subordinada de tipo circunstancial,
el infinitivo, o aun el verbo coordinado con el verbo principal. En esta
forma su traduccin ser menos literal, pero a la vez ms fiel al original
puesto que comunica ms eficazmente un mismo mensaje.

Tome ahora su borrador del #83 y transfrmelo en una buena traduccin. ,

Respuesta al #83, borrador de traduccin, Hch. 9:39-41 ..

39Hab~~ndo~elevantado, Pe~o 6ue eon ello~;. a q~en hab~endo llegado eon7


duj vwn al ~ o de .MJba tj ~ e .te aeVLea)Um:todM lM V~UdM, llolUUtdo tj
m8~.tJtando.tM t:JeM tj !topa, :todo euan:to hada Vo!teM u:tando eon ellM.
4 V hab~endo eehado 6UV1.aa :todo~ Pe~o, :tamb~~npuu:to de !to~, bJr.6,

tj vo.tv~~ndo~e al euVLpo ~jo: "Tabfta, .tevn:ta:te". V ella abu6 ~~ ojM l
tj vndo a Pe~o ~e ~neo!tpo!t6. 41V hab~ndole dado (la) mano, .ta levan:t6.
V llamando a .tM ~an:tM tj a lM villdM .ea pltMen:t6 v~vndo.

Anlisis de participios:

Tiempo Voz Caso Nm. Gn. la parte fundamental


39eivaaTs; aor. acto nomo sing. mase. a.v~aTnJlL.
n:apaYE:vw,:vov aor. medo ac. sing. mase. n:apaYLVOJlaL.
}(AaLoucraL. preso acto nomo pI. fem. }(AaL'w
E:1tL. E:L.}(vJlE:vaL. preso medo nomo pI. fem. E:1tL. E:L'}(VUllL.
oDcra preso acto nomo sing. fem. E:~1lL'

4E:}(BaAl1v aor. acto nomo sing. mase E.SAAW


.-&d ..S; aor. acto nomo sing. mase. TL-&T)llL.
aor. acto nomo sing. mase.
1tL.crTp~as;
l.oaa aor. acto nomo sing. fem.
E:1tL.aTprpw
opw '-
41ous; aor. acto nomo sing. mase. 5';5w~L
rpwvTcras; aor. acto nomo sing. masco r.pwvw
l;;waav preso acto ac. sing. fem. ;w

427
428
xx

85 85
3g&vo:aT~ Analice en la traduccin de la Biblia de Jerusaln (la respuesta al #84)
no aparece las varias transformaciones que se han hecHo del participio griego.
n:O:PO:YE:V~E:VOV ~~~~ep~~t1~~~~0~~aduccin.la construccin q,tuecorresponde a .cada uno de los
Mi. que lleg6
1iAO:LouaaL
llaJ1.aJ'Uo 39&.vaaTck '
: 11:1...6E:1...1ivt.h.lE:VaL napaYEv~EVDV I
mo~tMJ'l.da 1iAaLOUaaL !
T
ouaa TIL6E:L1iV~E:VaL I
m{en.tJuu>~tuvo Doa I

4:1i8aAWV ~O1il3aAwv 1
fza ~!LUJL -ad,~
-ad,~ 'EnCOTPq,a,
~e pMO L6Doa
snoTpq,a,
~e va.tvI6 4160u, ...
~6oaa cpwvaa~
a.tveJt r;;waav

416Du,
dIo
cpwvaa~
Uam6
r;;tiiaav
viva.

Respuesta al #84, traduccin de H~h. 9:39-Jl.


. I
La siguiente n es la nica traduccin posible, pero ilustra.bien.el cr~~
terio expuesto sobre la naturaleza de una tiuena traduccin. Cuando ter-
mine de revisar la suya, comprela con varias traducciones bblicas, tales
como: Hispanoamrica,
Versin Popular, etc. I
Valera, Ncar-ColungJ,'Biblia para Latinoamrica,

(Biblia de Jerusaln) 39Pedno pant6 Inmedatameme ean e.t.eo~. Mi. que


lleg6 .te fueJton ub.iJr.a .ea ~tanUa~upeJ\Io!l. y ~e .te p!l.~emMan todM
.tM vIudM llaJLanda y ma~tJLando .tM tMeM y .ta~ mamM que Va!l.eM haa
m{en-t!l.M ~tuvo eon e.t.eM. 40Pe.d!Lafza ~d.f.iJr. a tadM, ~e. pMa de. !l.adIllM
y 0!l.6; d~PUM ;~e. va.tvI6 a.t c.add:veJty dIjo:: "TabUd:, .te.v:ma.te.". E.e.ta
ab!LI6 ~M ojM Y a.t VeJt a Ped!Lo ~e. IneO!l.p0!l.6. 41Pe.d!La.te. dIo .ea mana y .ea
.te.vam6. Uam6 a .tM ~amo~ y a .tM VIUd1 y ~e. .ea. p!l.~e.m6 vIva.

86
86 I
1. La fuerza del Las construcciones en espaol que representan los participios griegos son
participio se vis-
lumbra en el adver-
muy variadas. I
Defina cada una de las que apunt en el #85: oracin subordinada, infiniti-
bio InmedIa.tameme. vo, verbo coordinado con el verbo principal, gerundio, o (en un caso)
2. oracin subor- adjetivo.
dinada
xx
3. gerundio
4. gerundio
5. orac. subordinada
6, 7 Y 8. verbo coor-
dinado con el verbo
principal.
9. infinitivo
10 y 11. verbo coor-
dinado con el verbo
principal
12. adietivo
87 87
Entre todos los participios del pasaje traducido, h~y alguno que funciona
No en genitivo absoluto?

88 88
El siguiente pasaje ms extenso tambin contiene muchos participios.
Siga los mismos pasos de la traduccin anterior: 1) anlisis; 2) borr~dor
de traduccin (forma literal); 3) traduccin final. Consulte la respuesta
de este cuadro despus de hacer 1) y 2).

Anlls: de vVLda.d, vVLda.dvwmen-te


aVE~o~,-ou, m: vie~o
6LOT~w, 6LOTow, E6~OTaoa: dud~
nLAa~Svo~aL: p~endVL, eogVL
llws: (adv.) en ~egUda., inmedia.tamen-te
lls: (adv.) en ~e9Uda., inmeca.tamen-te
0Aaoaa, -n~,f: m~ .
xaTanOVT;o~aL: hunCMe, a.hogaJU>e
XEAEW, ---, ExAEuoa~ ondenaA
xon~w, ---, xnacra: catmanhe
xp;w, xp~w, Expa~a: g~
AaAw, AaAnaw, AAnoa, EAaAnllnv: ha.bt~, de~
REPLnaTw, nEPLnaTnaw, nEpLEnTnaa: caminan, pnoceden
notov, -ou, n: banca, banca
npooxuvw, npoaxuvnaw, npoaExvnaa: ado~
Tapaaw, ---, Tpa~a, Tapxllnv: x~b~; (pas.) ~aJU>e

260L 6 ~a~nTat~6VTE~a)aUTov Ent T~~ ~aAaan~nEPLnaTo~vTaP)

~ Fa.~ma." _

_________ -'- ~----Tened va.to~, "__ -'- -'-_

429
430 xx
~Oa~a~E. 2B&rrOHP~0Et~ 6E aUT~ o ITTPOS ELnV~ KPLE, E~ cru El,

I .
I
2r'C) 60 EGnEV, 'E>.<l.

HaL Ha,aSa<; ano ,oi) nAOLOU o Jlpo<; nEPLEn[T1CEV "ne ,e. 6a,a Hae

npo<; ,OV 'Inco~. 30S>.nwv 6c ,OV &VE~OV "rOS<ln, HaL ap~~EVO<;

' "O
XELpa, ErrEAa~ETo aUTOu
,~,."
MaL
l.
AYIEL '..'"
aUT~, OALYOltLOT,
,
LS

. Homb~e de poca e po~


----------------------~.--
32Ha" &vaSv,wv au,wv E<; '1 '>'OLOV E:H,aCEV o &VE~O<;.

Qu:
330L 6 v T~ rrAoL~ npooHvnaav <lEOtluo<; d ..
aUT~ Ay~JTS' 'A>'n<lw<;.
(Mt. 14:26-33)
I
a) Participio aoristo de opw. I
en -w emplean el diptongo
b) El participio
-ou- en lugar de, -0-.
presente de verbos
(Cp. Cap. XXII.)
terminados
I
e) El artculo1hace las veces del pronombre ~. (Cp. #83, v. 40.)

Anlisis de participios:
Tiempo Voz Caso Nm. Gen. la parte fundamental
26"6VTE<;
l[ Ep L'11:a.TOl)VTCX, . _
i\{YOVTES ---- ---- ---- --- ---
27>.ywv
xx
30SAnW\i
&p~E\iOS _
La respuesta se A8YW\i
encuentra despus
del #89. '

32a.vaSvTWV
------

89 89
v. 32: avaSvTwv Si encontr6 una construcc~n de genitivo absoluto en el pasaje, apTItela
aUTwv L~ TO ~AOtOV aqu:

Respuesta al #88, borrador de traduccin, Mt. 14:26-33

26y.i'.0I.> cUpu.i'.OI.> v'~n.do.i'.o camw,n.do Mblte e./'. mM -le ;/Wtbalton., d-i.uen.do:


"E-I un. nClI1ta.6ma", lj gJt-i.talton. de mdo. 27Ma.6 en. -Ie<u.-i.da..Je<lM ha.b.i'.6 a.
e.i'..i'.O-ld-i.uen.do: "Ten.ed va..i'.Olt, -Iolj ljO; n.o temw". '28y co l1te<ltn.do.i'.e PedJto
d-i.jo: "Seiolt, -I' eJte<l :t, oltd~n.a.me.(.Jt a. ti Mblte.i'.a.6 a.gUa.6". 29y U d-i.jo:
"Ven.". Y de<lcen.d-i.en.do de./'. ba.Jtc.o PedJto cami.n.6 Mblte .i'.a.6 a.gu.a.6 IJ v'n.o ha.ua.
J e<IM 30 Ma.6 v'en.do e./'. v'e~o tetni.6, lj comen.zando a. hu.n.MM e gJt-i.t6 d-i.-
uen.do: "Seiolt, -1.i'.va.me" 3 E 'n.med-i.a.ta.mel1te Je<lM, exten.d-i.en.do fu ma.n.o,
. .i'.o cog.6 lj .i'.e d-i.ce: "Homblte de poca. M, POlt qu~ duda.6te?". 32lj -Iub'en.do
\ e.i'..i'.O-la..i'.baltco -le ca.i'm6 e./'. vl1to. ~3y .i'.O-l (que e<lta.ban) en. e./'. baltco .i'.e
a.dOJtaJton.d-i.uen.do: "VeJtda.deJta.men.te eJte<l h-i.jo de V'OI.>".

Anlisis de participios.
Tiempo Voz Caso. Nm. Gn. la parte fundamental
26. , p'lo masco pw
r...6ov'["s; aor. acto nomo
~pL.~aTOVTa preso acto ac. sing. masco 1tpvJtaTw
AYOVTS; preso acto nomo plo masco A8YW

27 AYW\i preso acto nomo sing. masco AyW

28uno}(pL.-&GS; aor. paso nomo sing.- masco 1tortPGvo)lar...

29}(aTaBs; aor. acto nomo sing. masco f(anXSaLvw

30'SAnW\i .'
preso acto nomo sJ.ng. masco SAnW
ap~lJ8VOS; aor. medo nomo sing. masco apxolJar...
A8YW\i preso acto nomo sing. masco AyW

31E}(TELvas; aor. acto nomo sing". masco Ef(TLVW

32.ava S'aVTWV aor. acto gen. plo masco avaSaLvw

33A.tYO\iTES preso acto nomo plo masco A8YW

431
432
xx
90 90
La respuesta se Con base, en el anlisis y el borrador de tra'ducc~n, ,prepare una buena
encuentra despus traduccin dl pasaje.
del #92.
l'
91 I 91
. Analice la forma en que Valera (respuesta, #90) traduce cada uno de los
26 viendo (le) particpios d~l pasaje.
gerundio
Definicin de la construccin
andM Traduccin (Cp. #85)
infinitivo .

cUciendo 261.6VTE:f; ;
gerundio ltE:PLltCXTOtjVTU
AYOVTE:-f;
27cUuendo
gerund~o

28lleApOncU
verbo coordinado
con verbo principal ~
30
29 deA cencUendo SAOW\i
gerundio ap;~EVO,
AYW\i
30 al Vell
infinitivo
comenzando
gerundio
cUuendo
gerundio

31 ex.tencU:endo
gerundio

32<subiellon
orac. subordinada

33eUuendo gerundio

92 . _ I .. 92
De los doce participios del pasaje, 6cuantos traduce Valera por medlo del
ocho gerundio en espaol?

Respuesta al #90, Mt. 14:26-33. Compare sj traducci6n con la de Valera


(1960) :

26y lO<l C<lpulO<l, vindole andM Mblle ~ mM, <Se .tu1lbaMn, cUuendo:
Un nan.tMma: 'Y cUellon voceA de miedo. PellO en <Seguida JeAtU leA ha-
bl, cUuendo: Tened Ymo; yo <soy, no .teYhM: 28En.tonceA le lleApOncU
Ped1lo, y cUjo: SeOll, <si elleA .t, manda qu~ yo vaya a ti <soblle lM aguM.
29y l. cUjo: Ven. Y deAcencUendo Ped1lo de .fa bMca, andaba Mblle lM
xx
agu.a!.>palla -Ur. a Ju6. 30PeJto a.t VeJt e.t 6u.eJLte vnto, t.u.vo rrn.edo; /jco-
menzando a hu.nCJL6e, cUo vocu, cUuendo: iSeFott <l.tvarne! 31M momento
Ju6, ertencUendo .ea mano a!.>M de .f. /j .te cUjo: iHombtte de poca 6e!
Pott qu.: du.da!.>te? 32V cu.ando e.t.tO<l <lu.b.[eJton en .ta bMca, <le ca.trn6 e.t
v.[ento. 33Entoncu .tO<l qu.e utaban en .ea bMca v.[n.[eJton /j .te adolLMon,
cUuendo: VettdadeJtarnente eJtu H.[jo de V.[O<l.

93 93
Al igual que en este pasaje, la traduccin de Valera emplea tambin en el
pasaje anterior (#83) muchos gerundios: siete, en comparacin con slo
dos en la Biblia de Jerusaln. Tal abundancia de" gerundios en una tra-
duccin contribuye a crear un "estilo bblico" en el lenguaje, muy dis-
La respuesta se tinto al estilo propio de un escrito ordinario en espaol.
encuentra despues
del #94. El uso excesivo del gerundio hace mas difcil la comprensin del texto.
Por tanto, la tarea del exgeta o del traductor es la de expresar el sen-
tido del participio griego no tanto por medio del gerundio como por medio
de otras construcciones que comunican mejor en espaol.

Redacte de nuevo su traduccin del pasaje apuntando hacia una comunicacin


popular, con pocos gerundios.

94 94
Las siguientes palabras nuevas de los dos pasajes deben agregarse a su
vocabulario. Estfrdielas en el #83 y el 88.

tVOLYW .&ACXcrcra.
xSHw l.WChLOV
Ei;w xp;w
.
EU~S nAoeo\!

Varios verbos muy comunes que aparecen en esas listas se estudia~n en


el captulo XXI, que trata los verbos contractos.

Respues~a al #93. Compare su traduccin con sta de la Versin Popu~ar.


Las palabras subrayadas traducen los participios griegos.+

26V cuando .t0<l wc.pu..tO<l .te v.[eJton a.itdM <lobtte e.t agua, <le a!.>u.<ItMi:m,./j
de rrn.edo gtt.f.ta!Lon: - iE<l u.n Mta!.>may-zTjJetto JU6 .tu hab.t6 /j .tu cUjo:
-iTengan vaEott; <lo/j /jo, no tengan miedo! 28Entonce<l Pedtto .te hab.t~
cUjo: - SeFott, <1.[ eJtu t., m:ndarne -Ur. <lobtte e.t agu.a ha!.>ta don~<I.
29V JUl.> .te cUjo: - Ven, Pu.u. Pedtto entoncu b~i6 de.t bMCO /j comenz6
a CarrU.nM <lobtte e.t agua palla -Ur. a donde utaba JUI16. 30PeJto a.t daMe
cu.enta de.ea 6u.eJtza de.t v.[ento, t.u.vo rrn.edo; /j corno comenzaba a hiinCUJ6e,
g!L.f.t6: - iS.tvarne, SeFO!L: 31M momento, JUl.> .to tom6 de .ta maYlO /j .te
cUjo: - iQu.: poca 6e tienu! Pott qu.: ducon6.[a!.>ter-a2Cu.ando e.t.tO<l <lu.-
b.[eJton a.t bMCO, <le.ca.trn6 e.t v'[ento. 33Entoncu .tO<l qu.e utaban en er
bMCO <le pu.<l.[eJton de ttocU.t.ta!.> de.tante de JU6, /j cUjeJton: - Ve veJta!.> eJtu
e.t H'[j o de V.[o<l.

433
434
xx
+Un participio,pleonstico
versculo 30. ,t
se ha omitido en esta traduccin: AyWV, del

95 I 95
En todo este capitulo nuestro tema ha sido el participio aoristo. Cabe
ahora volver a preguntarnos por qu el partitipio griego se manifiesta
tanto en tiempo aoristo como en tiempo presehte. Puesto que nuestra lengua
tiene un solo gerundio, la idea de tiempo en! el participio griego es una
.' . I . 1
nueva categor~a y requ~ere una atenc~on espec:La .

Vuelva a leer el #1 antes de completar el trltajo a continuacin.

q.ura1;:ivo El tiempo gramatical del participio expresa II aspecto 'de la accin. En


el participio presente la accin es de aspedto (durativo/indefinido).
En el participio aoristo el aspecto de la acin es (durativo/indefinido).
indefinido

El tiempo gramatical del participio indica Jambin la rel~ci~ de tiempo


entre la accin participial y la accin del verbO principal.
La accin del participio presente es (anterior/simultnea) a la del ve~-
simultnea
bo principal. .
del p~ticipio aoristo
l'
I
anterior La accin es (anterior/simultnea) a la del verbo
principal. +
+La excepcin a,esta regla se repasar en el #98.

96
II 96
Los participios en el pasaje del #88 ilustran el significado del tiempo'

presente - durativa
gramatical. I
Por ejemplo, el participio ~:'wv de .Mt. 14:30 (#88~ .es de tiemp~ presente
.
LM v-LdM UatLaban y por tanto expresa una aCClon duratlva: PeJto .6e ~jaba el'!el v~en.to.
rj ma.6.t)uWa.n.tal> ca- Es tambin una ,accin simultnea con la del verbo principal: Mientnah ~e
6<1.6 ~jaba el'!el v~en.to tuvo ~edo.

simultneas Analice -de esta manera los gerundios ~Aa~oucraL y E~L6EL~v~EvaL en


Se p!te.6en.tMol'! Uo- Hch. 9: 39 (#83). Son de tiempo .,-- __ -~I!_
y por tanto expresan accin
tLal'!dorj mO.6tJtal'!do (durativa/indefinida): LM v~udM I
,[M CO.6M. Estas acciones .son (anteriores a/ simultne1ds con) la accin del verbo
principal napqTncrav:

97
I
I 97

indefinido
El participio HC<Tc<S<,de Mt. 14:29 (#88) es' de tiempo aoristo y por tanto
. expresa el aspecto (durativo/indefinido) d la accin. Traducimos esta
anterior
accin como (anterior a/simultne? con) la faccin del verbo principal
PeMo (primero) ,spcs'<Tnosv: PeMo I .
baj del baJtca rj
(luego) c..ami.n
.6ob!te ,[M agW16.
98 1 98
Cuando el participio aoristo se encuentra en una misma oracin con un verbo
xx
principal tambin en aoristo, las dos acciones pueden ser simultneas.
aoristo Lea de nuevo el #21.
aoristo
simultneas En Mt. 14:30 (#83), el participio p~~EVOS es de tiempo y el
verbo principal Expai;e:v es de tiempo Podemos entender la
Pe~a, al ~amenz~ relacin de las dos acciones como : PedJto _
a huncWu,e, gJU;t6.

99 99
Se ha mencionado de paso el participio futuro. Vuelva a leer el #53 y
luego traduzca el versculo a continuacin.
~poaxuvw, ~poaxuvnaw, ~poae:xvnaa: ado~

Sub~ a ] eJtU6 atn avBnv ~poaxuvawv e:L~ 'Ie:pouaaAn~. (Hch. 24:11)


pakaada~. .

100 100
REPASO - El anlisis del participio

Para poder entender el significado de un participio es imprescindible poder


reconocer su tiempo y voz. Tambin hay que saber definir su caso, nmero,
y gnero para atribuir la accin al sustantivo o pronombre con que con-
cuerda. Para asegurar su conocimiento de estos puntos, repase ahora toda
la tabla del participio aoristo, analizando la formacin de cada tipo de
aoristo en las tres voces. Luego compare las formas con las del parti-
cipio presente del capitulo XIX.

Los verbos en -~L- forman su participio aoristo de voz activa con la vocal
del tema verbal. Repase las fo~mas de estos participios en el #49.

'Parecidos a aquellos participios son los de otros verbos como YLvwaxw y


-SULVW +'. Repase su forma participial en el #46.

Despus de un estudio cabal, analice los siguientes participios.

La respuesta se
encuentra despus . ,
1- e:L~OVTe:~
TieTTlpo Voz Caso Nm. Gn. la parte fundamental

.del #101. 2. E:Px~e:VOV


--- ---- -------------
3. ~ope:U]le:vos:
4. CxltoxPL0e:LS:
--- ---- -------------
5. xcnaSaLvw
--- --- -------------
6. Sa~TLavTwv
--- --- -------------
7. 6Lclaxouaa --- --- -------------
--'- ----- ------------
8. altOaTe:AAo~VOU~
9. LOS; , -------- ---- ---- -------------
10. CaX;)VTES ---- ---- ---- ------------

+Este tema verbal se encuentra solamente en formas compuestas como


avaBoLvw y xaTaBaLvw.

435
i
I
I

I
!
'+36
I
i
! xx
101 101
REPASO - La traduccin del barticiPiO

El participio griego admite varias traducCionLs en espaol.


I

1. Tal vez la rngs paralela sea la traducciJ con un gerundio.


1 .

1.1 Cuando el participio expresa accin dimultnea con la del verbo


principal, se traduce con el gerundid simple.

13A1tWV TO\) a\l81..10\l Ecpo13.en.


,J
L6o.v'TE~
" "
aUTO\) ETcxpcXx-&nOo,v.
V-Lendo e.l vV!.to .tuVO medo. vi6l<,ro:re . . . H .tuJtbMon.

1.2 En el caso del participio


,"--l
aorlsto, se usa e gerun lO compuesto
d'
cuando se quiere expresar la anterio~idad de la accin partici-
pial. (Cp, #13.)

naTctSa~ altO TO~ ltAOLOU 6 ITTPO ltEpL1tTnOEV


Hlill.<,endo de!>c.endido de.l bMC.O I c.amtn6 .

2. En muchos contextos el participio se traduce mejor con una oraClon


I
subordinada. El tiempo en que se pone el
verbo que traduce el par-
ticipio depende tanto del tiempo del participio como del tiempo del
verbo principal. I
2.1 Participio presente 1
2.11 Participio presente con verbo principal en presente: tiempo
presente en la traduccin del pArticipio.

60UAEOVTE, T~ ~E~ 6c6doxouoc TJU' &v~pw,ou,.


Po~que ~~ven a Vio~, eneffan alto~ homb~e6.

2.12 Participio. presente con verbo pJincipal en un tiempo pasado:


tiempo imperfecto en la traduccIn del participio.

SAWV TOV VE~OV ~oST~n.


Cu.a.ndo va e.l vieV!.to tuvo medo.
I
2.2 Participio aoristo
2.21 Participio aoristo con verbo
I
principal en un tiempo pasado:
tie~po pretrito (cp. #2) O plu~cuamperfecto
tradu~cin del parti~iPiO. I (cp. #11) en"la

xaTuSas . . . UEpLEuaTnasv .
Cuando de!>c.endi6 . . c.ami.n6 .1. .
Cuando hlibla. de!>c.endido . . c.am'n6

2.22 Participio aoristo con verbo


I
principal en tiempo presente:
tiempo perfecto en la traducciA del participio. (Cp. #18,)
I
ExapLaTo~~Ev xoaavTES i
Vamo~ gMC.U. poJuue hemo~ oUO
xx
3. Cuando el participio expresa acci6n simultnea (cp. #95, 98), puede
traducirse con la construcci6n al + el infinitivo. (Cp. #21.)

SA~~VT~ TOV XPLOV xpnoav.


Al VeA lit Sei'o1t <le 1tegoc.i..jaJwYl.

Vuelva ahora al pasaje del #88. Revise el timpo de cada participio y :


defina tambin el del verbo principal al cual acompaa. Luego apunte las
varias traducciones posibles, segn el esquema de traduccin del partici-
pio que acabamos de repasar.
Posibles traducciones
Participio Tiempo Vbo .principal tiempo del participio

26 ':SVTES aor. aor. viendo; cuando vieAol1;


al VeA

AYOVtES
La respuesta se
encuentra despus
del #102.
27 AyWV E:AAnOV

29 MettetS"S 1tpL1tchnov

30 SAnWV

AYWV Xpei.;V

31 btTt:'va~

437
"3B
xx
32 avcxSv1"WV

33

.
npOOExvnaav
-1-
Respuesta al #100.
la parte
Tiempo Voz Caso Nm. Gn. fundamental
1. ELlt6vTE$ aor. acto nOID. p1. masco ) ...yw
2. EPX\lEVOV preso medo ac. sing. masco EPXOjlctL.
(vbo. def.)
3.

TCOPEVJ.lEVOS; preso medo gen. sing. masco ltOPEOJ.lCXL
(vbo. def.)
aor. paso nomo sing. masco
(vbo. def.)
5. }(CXTCX3CXLVWV preso acto nomo sing. masco xcxTa8aLVW
6. Scx1tTL.odvTWV aor. acto gen. p1. masco San;w
7. 6L.6axoucra. preso acto nOID. sing. fem. 6LcJ}tw
8. ltOaTEAAOJ.lVOU~ preso medo o ac. p1. masco cXn:OOTAAW
paso
9. LO$ I preso acto nomo sing. masco 66w~c
10. "6L6a.X-5VTE$ \ aor. paso nomo p1. ~asc. LOeiOJ{W

102 I 102
, REPASO - El genitivo absoluto

La construccin ~enominada genitivo absolutolconsta de un participio concor-


dado con un sust"antivo o pronombre+ en genitfvo que, realiza su accin, con-

y el>tI1ndo pJtel>en-te
mucha mu.tUtu.d ...
oracin. I
junto que no tiene funcin alguna dentro de la estructura gramatical de ia

habl poJt meco Lea de nuevo los. #57, 58 Y 60 antes de traducir el versculo a continua-
de una pilJtbola. cin en las maneras indicadas.

POJuue el>taba
pJtel>en-te UUCUTOS 60 OXAOU 'OAAOV (Le. 8:")
habl ...
o Con gerundio:
Cuando el>taba
Con oracin
subordinada:

+1 pronombre puede ser tcito.

Respuesta al #101.
Posibles traducciones
Participio tiempo Vbo. principal tiempo del participio

26 1tEp L,1teXTothlTct preso aor. c.aminando; que c.mr.naba;


c.amin.aJt
XX
>..YOVTE:!; preso E:Tapx0n aor. cuendo IJ deean
27 Aywv preso EdAnos\) aor. cuendo IJ deea.
28 CmOHpL..}t.:~ aor. ELnEV aor. co rU:eI.>tando co rU:eI.>:t6
29 }(ctTcxS~ aor. 7tEp L.E mXT nasv aor. Habiendo del.>cencdo
Cu.ando habJ.a del.>
cencdo
30 8AnWV preso ~o8T(n aor. Viendo Al vVt Cuando va.
p~d~EVOS aor. i'"pa~EV aor. comenzando al COmenZM
cuando comenz 6
AyWV preso xpaE;Ev ao!'. cuendo IJ deea
r
31 }(T;va~ aor. E1tEASETO ao!'. extencendo al extendVt
IJ extenc6

32 val3vTwv aor. EMnaoEv aor. Su.biendo Habiendo ~u.bido


Al ~u.biJ<. Cu.ando ~u.biVton
Cuando habJ.an ~u.bido

33 preso npOOE"VnOav aor. cuendo IJ deean

------------01"'0'"3t---.L----------.L---------!--------.:---T10'):J.,-
RESUMEN - Vocabulario

Es~udie las palabras nuevas de este captulo hasta lograr el dominio de


este vocabulario frecuente del N.T.

aYYEAOS, -ou, m: meMajVto,' nge..


vcoTn~c: (vd + LOTn~c) levan-tM, leva.n-taN..e,Jtel.>U.cUM
avoLYw, avoL~w, &vw~a,&vE~x~nv:ab~
Bo: do~
XCXaTO~, -u, -ov: eada uno
"8dAAW, "8aAW, ~8aAov, ~E8AT(nv:(" + 8dAAW) echM 6u.Vta
VTOAT, -s, f: mandamierU:o
i'~w: 6u.Vta, a6u.eJta
ncycvwo"w: (nc + yCVWO"w) conocVt, compJtendVt, JteconocVt, llegM a
conocVt
EUAOyW, EUAOyTOW, EUAynoa: bendeciJ<.,alabM
-n~,f: m~
%>..aaaa,
L~dTCOV, -ou, n: pJtenda de vel.>~, (pl.) Jtopa
IoB"s, -", m: Ju.d., JU.dM .
"pd,w, "pd~w, i'"p,,~a:gJtLtaJt
OTW~: a6.(
~~aA~~, -00, m: ojo
1tAOCOV, -ou, n: b~co, banca
1tO~, no6s, ro: p~e
crw~a,-aTO~, n: cu~po
~W~,~WT$, n: luz

439

. ..,
I
I

440 l
I
I
xx
104
PRUEBA
I 104

1. oL &YYE>..O~TOU 'Iwdvvni 8>..~VTE~xaTa Tvl .&d>"acrcrav


Ea>..E~avTOV~
~a*nT?t~ CxtJToUa:vaBat:vovTa~ E~~ TOV TtAOLOV..
I

2. xnpu~dVTWV TWV aTtocrTAwvTtVTE~ oL &V6PE~1 STtLOTEucravT~ 'IncroU


La respuesta s"e avot:yovTE~ Ta~. xap6t:a~ aUTwv TtPO~ TOV xp~ov.
encuentra en el
apndice V-20.

3. aTtOXP~*EL~ ElnEv, EA*ETE ~OL.

, ,,,, . ,,"\,,1 , ','


4. ExBcx>"wvE~W 1'OU~ TtOVnpOU~ o aTtOcrTOAO~ npt;:rtTO
6~6acrxE~v TOU~' XCXAOU~.

5. TtOPEU~VTO~ TO~ 'IncroU E~U~ oL 6o ypCX~~bTEL~ &vacrTvTE~ Elnov


T~ ACX~ AYOVTE~. crwcra~TOV Aaov ECXUTO~ 61 *EO~ n~wv 6WXE n~tv T&~
VTOA~.

"'~ -,.,1 -
xx
PA~TICIPIO AORISTO

Voz I"edia
Hasculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
.
npo(JEu~~E\lO,
AORISTO
10

1,

.
Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural

YEVllEVO

AORISTO
20 ,

1I


Voz Pasiva

~
Masculino Femenino Neutro
Sinular Plural SinO'ular Plural Singular Plural i_

ltL.OtEU.!JE.LS;
l!
,
I
~
i
,J
xx
EL PARTICIPIO AORISTO
..
Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural

TtLOTEaas; ~ TtLOTE:aaaa TtLO'TEOCtV

AORISTO
1

.
.
/

Masculino Femenino Neutro


Singular Plural Singular Plural Singular Plural

O:1tOa,,[,LAa~ 0'1tocrT ELAetao. eX1tOOTEt>.CtV

AORISTO

L. Y N.

11asculino Femenino Neutro


Singular Plural SinlSular Plural Singular Plural

AaSol" AaSo,,,, AaS"


AORISTO
2
CAPITULO XXI

1 1
En los dos captulos anteriores hemos observado que el participio griego
participa tanto de la naturaleza del verbo (tiene tema verbal; tiene tiempo
y voz) como de la del adjetivo (tiene caso y gnero). Como adjetivo, cen-
cuerda con algn sustantivo o pronombre (que puede ser el sujeto tcito de
un verbo conjugado) de la oracion en que se encuentra. Dicho sustantivo o
pronombre es el sujeto de la accin del. participio.

Cualquier adjetivo, inclusive el. participio, se coloca, en relacin con el


sustantivo al cual califica, en una de las siguientes posiciones.

Posicin atributiva: dentro del conjunto artculo-sustantivo

ay~o$ Aa~ o Aao~ ay~os


el anta pueblo

Posicin predicativa: fuera del conjunto artculo-sustantivo

o Aaos ayL.OS oyL.OS o Aas


-- el pueblo a.MO

Hasta ahora, hemos visto al participio solamente en posicin predicativa


(Cap. XIX y XX).

T1:CXpaTnaa.v a~ xnpcx~ XAaLovaa~ xa.L ETI:~6E~XV~Eva~


S e pJte.e.ntaJr.on .f.a.6 v.LCi6 UOJtaJ1do y mot.!W.ndo

Esta posicin predicativa autoriza una traduccin con gerundio o con ora-
cin subordinada de tipo circunstancial (cp. XX-l0l).

El adverbio conjuntivo que introduce la oracin circunstancial se escoge de


acuerdo con el sentido del contexto .

.f.a.6 v.Lda, poJuue UoJtaban y mO-tJu:tban


c.uando UMaban y mObtaban
UOJtaban y mO:tJr.aban
aunque UOJtaban y mO-tJu:tban

Los participios tambin pueden ocupar la posicin atributiva, pero en esta


posicin la fuerza del participio cambia. Ya no expresa una circunstancia
de la accin principal de la oracin sino una cualidad del sustantivo al'
cual califica. Es decir, acta ms como un adjetivo.

Participio en posicin atributiva:

n T~,py~, T~,pxo~vn, (1 Ts. 1:10)


de .ea. -Uta (*v.i.nlendo) ven1deJta
Es obvio que el participio griego en posicin atributiva no admite la tra-
duccin con gerundio. En el caso del participio pxo~vn~, podemos tradu-

441
4-42
XXI

cirIo por medio: de un adjetivo derivado del verbo ve~: vend~a.


En el -ejemplo s:iguiente el verbo v..i...vlJL tambin tiene un adjetivo derivado:
v'v.nte. +
Complete la tr~duccin.
Participio presente de r;w v"v.Jt: r;i'iiv,. r;WV'TO~~ etc.'
NOM:OLo, lo, v,-
vnte;., 6 vi.emo6
..
nllEt:" OL
~
r;W'VTE:$ ,"
..
apTl:<xynaollE-5a..
~
~:l Ts. 4:17
)

MJr.eba;tado6 _________ ~-6eJtem06 MJr.ebata.do6


+El adjetivo v'v'ente es en su origen el plticiPiO presente del verbo
v'vVt, al igual que l participio griego ;l'

2 Son relativamente pocos los verbos en espall que tienen un adjetivo deri- 2
vado como ve~d~o o viviente, y aun estos rdjetivos no son idneos como
traduccin del participio griego en todos s~s contextos. Por ejemplo, del
verbo de;.,eendeJt se ha formado el adjetivo de;.,eend,ente, pero ste no sirve
para traducir el participio xaTaSaLvw del iersculo siguiente.

ODTO$ eGTCV 6 aPTOS: EH TO opavo HaTaSa~vwv. (Jn. 6:50)'


. *E6te e;., e pan de;.,eend,ente de ueo:.
El m1ico recurJo que tenemos para tr~ducir Itales participios en poslclon
atributiva es ~a oracin subordinada de tipo adjetivo, que, como el tr-
mino indica, f~ciona como un adjetivo que Icalifica al sustantivo.

E6te e;., e. pan que de;.,uende de uel .

El padlte v'vnte Traduzca en el:versculo siguiente el participio que est en POS1Clon


. me env,6. atributiva, primero por medio del participio presente+ y luego por medio
(o: El v'v,eYLte de una oracin subordinada adjetiva.
Pa.d!r.e... ) (Jn. 6:57)
El Padlte qu.e v've
me env,6. Con p~rticipio presente: ________ ~----_me env,6.

Con oracin adjetiva: mi env,6.


-------+-----
+Cp. #1 nota.

3
3 Observe en el versculo anterior que el paJtiCiPio sWv ocupa la misma POSi_
cin atributivki que ocupara un adjetivo. por tanto, cumple una funcin
adjetival.

N ,particip~o, PO~ic~n atr~b~tra ,Adjetiv~ 'o' ~YN.o'r


~ naTnp o: o naTnp o ;wV o ay~~o, naTnp o: o naTnp ~~~~~~v~"
e v'v,eYLtePa.d!r.e-- e. buen Padlte
El Pa:d!ieque v've
XXI

Con esta poslclon contrasta la posicin predicativa, en la cual el parti-


cipio no se traducira ni con adjetivo ni con oracin adjetiva sino con
gerundio u oracin circunstancial.
Posicin predicativa
o naTnp ~mv EL~ TOV aLmva
eR. Pa.d!l.e, vIVIendo plVUl -I-empJte
eR. Pa.d!l.e, poJtque v-ve pMa. empJte
El participio de la locucin siguiente est en posicin (atributiva/predi-
atributiva cativa) .

4 4
La oraClon subordinada adjetiva que se emplea para traducir el participio
griego en posicin atributiva comienza con un pronombre relativo como que,
ER. Pa.d!l.e que me el que, qu-en, eR. elLa...
env.w+
Traduzca la locucin final del #3 por medio de una oracin subordinada ad-
es de
+n)lq,", jetiv?o Tome en cuenta el tiempo del participio griego al conjugar el ver-
tiempo aoristo bo en espaol.

5 .5
Cul de las siguientes locuciones se traduce eR. pan que de-lcend-6 deR. c-eR.O?
b.

Si usted escogi ao,


vuelva a estudiar
el #3.

6 6
(en sus prop~aspa- Por qu es la locucin b. la que se traduce eR. pan que de-lcend-6 deR.
labras) c-eR.o?
Porque en" la b. el
participio est en
posicin atributiva,
la cual autoriza una
traduccin con ora-
cin'adOetivao
7 7
ER. pa.n, a.R. de-lcendeJt Cmo se traducira la locucin a. del #5 ?
deR. c-eR.o ..
o:
CuandO}
PoJtque eR. pan du-
cend-6 deR. c-eR.o

443
444 XXI

8 8
La locucin participial puede incluir complementos de varias clases.
Por ejemplo, en las locuciones del #5 aparlce el complemento circunstancial
bt TO oupcxvo'O.
Apunte el complemento directo del participio que aparece en el ltimo
)lE ejemplo del #3.

9
9
Un adjetivo
. l.
puede sustantlvarse por a ornlSlon
1._ del sustantivo al cual modi-
fica.
Adjetivo sustantivAdo
6 aycx-&o~ avnp o
aya{]~
e.t buenhOmbJte e.t bueno
El participio de posicin atributiva, como a.djetivo que es, tambin puede
sustantivarse ..
Participio sustantivado
..
I
o ltL.O'TJV
e.t J cJtet{el'Lte
lque cJtee

Traduzca el ve~sculo .
. CXl.WVLO", :-O\>: e..teJmO (las formas masculinas tambin se emplean para
calificar a los ~ustantivos femeninos)
")ll": de CeJtto, en veJtda.d
Ve ueJtto, de ueJt-
;to o, cUgo l' e.t que (Jn. 6:47)
Mee tiene v-da.
e:teJtna..
10
I 10
Traduzca el versculo. TPwyl: c.omeJl., mMtiCiVt
nt.:vwt nt:o]J<:u ., ~nLO": bebeJt
El que come m- , 1,.
cMl'te lJ bebe m- o TPWYWV ~ou 'InV apxcx xcxt 1t~VWV ~ou TO CXL~CX EXEL l;wv aL.WVLov. (Jn. 6:54)
,angJte tiene v-da. . I
e:teJtna..
11 l 11
En el versculo anterior un slo artculo o sirve para sustantivar los dos
TPWYWV y ltLVWV participios - y i

12
II 12
El participio sustantivado puede darse tambin en otros casos.

Complete la traduccin del versculo.

TOTO ,EO"TLV TO ~Anlla TO'O ltllq,avTs; llE~ Lva.ltaV o


I Que ;todo lo que
XXI
E6;tae6 la vofun- 66wxv ~OL ~ anoAcrw E~ aTo~ CXAAa avaaTaw aUTO
:taddel que me me ha dado no p,~da yo nada 6'noque lo ~e6uc;te
env'6,.00

8V T~ 8crxT~n~P~o (Jn. 6:39)


en el d[a p06~~O.

d 13
Al traducir siguiente tome en cuenta la posicin atributiva o pre-
el trozo
dicativa de cada participio. De esa definicin depende su traduccin

"e~v, "ewvo" m: e:t~da.d (Ee, TOV "ewva = p~ 6'emp~e)


AAnAwv, AAnAoL" AAnAoo,: (pronombre recproco) uno a (de, p~)
o~o, l06 u.n06a (de, p~l l06 o:tM6
no~vaHw, ano~avo~~aL, an~avov: mo~
SpwcrL" -EW" f: eom-da
6L': = 6L
w (w), ncrw,Encr,,:v'v~
Ha%w,: eomo, a6 eamo
~axtvo~: = xaL EXEtvo~
Ka~apvao~: Cap~am
~xo~ac: pel~, d,6cu.:tU!.
ncrc" -EW" f: beb'da
~aYECv: v. cr{}LW

52'E~xoVTO oov .po, AAnAoO,a) oc 'Ioo6aCoL AYOVTE" ITw, 6vaT"L OOTO,

,<"
n~vv ~
60uVCXL

TDV

aapxa
,~
aUTOu
<"
~aYE~V;b) 53E 1: nEV T
ODV
,<"
aUTOv$
"
o
~
Inaovs,

.:Allnv \lTlV AyW Ullt:V, Eav l1n epciyrlTEC) TT1V opxcx TOV u~o TOO aV{}PWl[OU

xatd) l[~nTEC) aUTO TO alllCX, oux EXETE ~wv EV ECXUTotS.e) 546 TPWYWV

.., ..' T" , 'i ,


llOU TnV aapxa HaL llLVWV llOU TO aL~a EXEL ~wnv aLwvLov, xayw avaOTnOW

aUTOV T~ EoXdT~ n~pq. 55 y&p op~ ~ou An~~ EOT~V SPWOL~, xaL TO

at~a ~ou aAn~~ EOTLV naL~. 560 TPWYWV ~ou Tnv opxa xaL nLvwv ~ou

TO at~a EV E~OL ~VE~ xayw EV aUT~. 57xa~w~ anoTELAV ~E o ~mv naTnp

xayw ~w 6La TOV naTpa, XOLd) TPWYWV ~E d)H~xEtVO~ ~OE~ O~. E~.

445
446
XXI

580l~ EcrT~V o apTO~ o ~ TO oupavo MaTaSd$~ ou xa~w$ ~ayov oL

nUTp$ xa~ an0avov. o TPWYWV TOTOV


I
TOV aPTOV SncrEL EL$ TOV ULWVa.

159T~~T~ E~nEV EV ouv~ywy~ Lclo~wv EV K~~~pl~o~. (Jn. 6:52-59)

La respuesta se
encuentra despus a)En la traduccin del pronombre recproco, la preposicin que le precede
del #18. se coloca entre los dos miembros de la- locucin en espaol: lo.6 u.n.O.6 c.on
.eOJ. obr.M (o: e.n.:tJte.J..[) .1 '
b )El infinitivo expresa propsito (cp. XII-lO).

c)Una forma del subjuntivo que la gramticalgriega requiere en esta cons-


truccin. Se traduce con el indicativo: J.~ no ~om~ . ~ be.b~.

d)Recurdese que H~L admite varias acepcionL: y, ;f:amb~n, ~, a6-WUmo,


aun, ma6. En algunos contextos indica sikplemente el comienzo de una
oracin.

e)Pronombre reflexivo; cp. XVIII-6i.

---,-----,,-----,------.,.1;;14
--------'----------~.+1-------------:;14;:-
Posicin atributiva El trozo anterior contiene un gran nmero de participios, la mayora de
54 TPWYWV ... nUL ellos en poslclon atributiva. Subraye todo~ los participios en esta posi-
":.nLvwv cin, los cuales se han trducido por medi~ de oraciones subordinadas de
566 TPWYWV ... xaL tipo adjetivo. Seale tambin dos particip~os en posicin predicativa.
nLvwv
576 ;WV n~TTp
6 TPWYWV
586 ... H~T~~cl,

Posicin predicativa
52,YOVTE,
59LcloHWV
15
15 I
546 TPWYWV nLVwv En la lista de participios en posicin atributiva (respuesta #14) indique
566 TPWYWV nLvwv cules estn sustantivados (cp. #9).
576 TPywV
586 H~T~~"
6 TPWYWV
16 16
En el #13, el versculo 54 termina con una expreslon de tiempo: en e..e a.etimo
d1.a. En la redaccin griega no hay ningn vocablo equivalente a la palabra

I
en de la traduccin, sino que el mismo caso dativo de la locucin TQ aXT9
n~pl' expresa la idea de tiempo.

El caso dativo. puede usarse para una expresin de tiempo, sin el empleo de
preposicin alguna.
XXI

Traduzca el versculo.
v (en). e.t pJUmeA
dCa de lo~ z~o~ Hac ,~ npw,~ n~p~ ,WV &,v~wv ... Ayoaev au,~ aL ~a~~,aL au,o
le <.cen~u.6 cU6- (MI'. 14:12)
P tU'. o~
o. o
uinM _ _

17 17
El pronombre recproco &AAAWV (cp. #13) existe, naturalmente, slo en
plural. Carece de nominativo.

Gen. &nAWV (la~) uno~ de (lo~) a:tJto~


Dat. "nAoes; (lo~) unM a llo~) o:tJto~
Ac. "AOS; (lo~) unM a lo~) O:tJtM
Al igual que en los sustantivos, el caso mismo del pronombre recproco
puede bastar para indicar cmo debe traducirse en espaol.

Indique el caso y la funcin del pronombre recproco en el versculo siguien-


te.

"anaaa~E "AAAOS;EV ~eA~a,e &y~. (1 Ca. 16:20)


Saludao~ unM a o:tJta~ con un buo ~a.nto o

acusativo
Caso
complemento directo

18 18
Traduzca el versculo.
SeAv,[o~ lit. ~eA-
vid) unM a o:tJtM (Gl. 5:13)
POItme<.ode.t amolto
+Repase el significado de ea seguido de este caso (XVIII-20).

Respuesta al #13.

52A6'[ que cU6c.u:Uan en:tJte ~,[ IM judCo~ <.uendo, "C6mo puede -6:te daltno~
~u caltne palta comeA?". 53En:tancu JUI> lu <.jo: "Ve ueJt:to de ueJt:to a~
<.go, ~i no com..u la Caltne del Hijo de.t Homblte ni beb..u ~u ~anglte, no
:ten..u vida en vo~o:tJto~. 54El que come mi Caltne y bebe mi ~anglte tiene
vida e:teAna, y yo lo ltuuU:talt en e.t ..U:{modCa; 55poJtque mi caltne u VeA-
dadeAa comida y mi ~anglte U veAdadeJta bebida. 56EI que come mi caltne y
bebe mi ~anglte peJtmanece en m.[ y yo en L 57Como me envi6 e.t Pad!te que
vive, y yo vivo POIt e.t Pad!te, M~mo e.t que me come aqul :tambin viv,{,Jt
POItm.[. 58U:te U e.t pan que dUcen<.6 de.t ue.to, na como comie!ton IM
padltu y mu/t,{,e!ton. El que come u:te pan vivilt palta ~iemplte". 59E~:tM co-
~M <.jo eMei:mdo en (la) nagoga en CapeJtnllm.

447
448
XXI

19 19
Traduzca el versculo. ~AOS, -OUS, n: membJta

Sama, membJta, (Ef. 4:25)


u.l'!a, de a:tJta,.

20 I 1 20
A menudo se emplea una preposlclon con el pronombre reclproco, como en as
locuciones a continuacion. Puesto que la rehiprocidad se expresa en espaftol
con dos miembros' (una, a;tJz.a,) la preposibin se coloca entre las dos
partes en la traduccin.

~ET<nTAWU una, ca I'! o;tJz.a,


E1"S <nTAous una,~~ a:tJta,
paJta

Traduzca el versculo. xpncrTs, -T, -,,: baJ1dada,a


~:a}bal'!dadaM' (Ef. '1: 32)
a a:tJto,.
cal'! .

21
En el trozo del #13 aparece una locucin
I
parecida
a las anteriores:
21

ahAnAOU~.
KPO~ ',' Consta d e una preposlclon
." .1 e 1 prono mbre reclproco,
mas y po-
demos traducirla como las del #20: (la,) u.nah cal'! (la,) a;tJz.a,.
Sin embargo, el espaol tambin permite otr4 construccin, sinnima de
aquella, que incluso se parece ms al griego;: e.ntJte.!:J1...

Muenda uno, a Complete la siguiente traducci~ empleando lls dos maneras.


a:vl.o, " ,
e::-&o.U'I.la.crCX\l, AEYOVTE."
o" CXAAnAOUs;'
1tpO~
,l.
TLS;I apa
;'jo'
o TOS; e:OTL\I (Lc. 8:25)
Muel'!da el'!:tJte ,.(. ,e maJtav.uMaJ1, "'Qrlil'! e, M.:te ... ?"

22
II 22
Hemos definido la pos~c~onatributiva .del adj'etivo y del participio con re-
ferencia al conjunto artculo-sustantivo (c~. #1). ,

Cmo se define la posici6n de un particiPid que califica a un sustantivo


sin artculo o a n pronombre (que nunca lldva artculo)? Por supuesto,
dicho participio no se encuentra en la posidin atributiva tal como la hemos
definido. No cabe tampoco en la definicin de la posicin predicativa, es
decir, fuera de+ conjunto artculo-sustantivo, puesto que no hay tal con-
junto. En estos casos aparece simplemente JI pronombre (o el sustantivo
carente de artculo) y el participio. rocalal lector decidir si el parti-
,
cipio funciona como adjetivo (con.la correspondiente traduccin mediante
oracin adjetiva) o si funciona de manera circunstancial (traduccin con
oracin circunstancial).
XXI

El siguiente versculo contiene dos participios concordados con el pro-


nombre oe~s:.

oueLS; En~SAwv Tv xetpav En' apoTpov Mat SAnwv ELS; Ta n~aw


E~{TO, ~crTLV T~ SacrLAEL~ TOU ~EOU. (Le. 9:62)
"Nad.ie polt.iendo .ea. mano <lobJte el aM.do IJ mtando haua a.tJuI, M
d.igno dil !tuno de V.io<l.

En este contexto entendemos que los participios califican al pronombre y


que la mejor traduccin los transformara en una oracin adjetiva.

Complete la traduccin.
. .. pone <1 U mano en
el aM.do IJ mta ha- Nad.ie que
C1 a.tJuI, , ... ------------------------------
M d.igno de.t !tuno de V'O<l.

23 23
Oracin adjetiva: El siguiente versculo contiene un participio concordado con un sustantivo
V'o a ueA:ta v,da sin artculo: xlpav (calificado tambin por 'los adjetivos ,"va y nEvLXpv).
pob!te que ec.haba La posicin del participio no esta definida, porque la locucin carece de
a1U ... artculo: .SdAAoucrav no esta ni en posicin atributiva ni en posicin predica-
tiva. Slo el contexto total de la oracin nos puede indicar si se debe
Oracin circuns- traducir con oracin adjetiva o con oracin circunstancial (o con gerundio
tancial: si el verbo principal en esp~ol lo'permite; cp. XIX-I0l).
V'o a ueJtta v,da
pob!te cuando echa- Pruebe las dos interpretaciones e indique cual le parece mas adecuada para
ba a1U el contexto.

Otra: EG6EV 6{ TLva xpav nEvLxpav SUoucrav l:'E1::


Anm 6o. (Le. 21:2)
V'o a ueA:ta v,da v,da pob!te dO<l moned.Ua.6 .
pob!te echM a1U ...
Oracin adjetiva: V~O
La mayora de los
----------------------------
traductores ha op- Oracin circunstancial: V~O
tado por la tra-
duccin con oracin Otra traduccin posible?
adjetiva. Cp. va-
ri.as versiones
del N.T.
24
Por qu en el versculo anterior se usa la forma echaba y no ech para
24 '\
traducir el participio? Tanto ec.haba como ech expresan accin en el tiempo
pasado. Difieren en cuanto al aspecto que enfocan de esa accin:
echaba recalca el aspecto durativo; ech el aspecto indefinido.

Para contestar esta pregunta, hay que analizar el tiempo del participio y
qu aspecto de la accin .enfoca ese tiempo.
presente
durativo SAAoucrav: tiempo ______ ,.que indica aspecto (durativo/indefinido).

449
450

XXI

25 25
Traduzca el pasaje, poniendo atencin a la p0sicin de los participios, para
traducirlos o con oracin adjetiva o con ora9in circunstancial (o con
gerundio). Fljese 'adems en el tiempo de ca~a participio, para definir
correctamente el, aspecto de la accin y su r~lacin con el tiempo del verbo
principal o

"A~~h;: deuVLto, de veJtda.d


avaSArrw: ("v +SArrw) levantaA lo~ oj06; 4ecob~ la v~ta
Seo., -OU, m: vda, ~Uhtento, p40p~eda.d1
ya;o~uAxcov, -ou, n: t~MeJa. del tempf..o;caja'de lM ot4ertdM
owpov, -ou, n: ot4enda
A~TOV, -ou, n: monedita
rrEVCxP., -, -6v: pob4e, Vlec~~o ,
~EPLcrcrEw, ~EPLcrcrEcrW,E~EPLaEuaa: hob~(vt
~AESWV, nAELOV: (adj~tivo, comparativo
nAoucrLo~, ~a, -ov: ~co
I~e
nOA~) m

rrTwX6., -n, -6v: pob4e


~Tp~~a',-aTo.~ n: talta,caneVlua, pOlb4eza,m~a
xnpa, -a., f: v~da
La traduccin se
encuentra des- l'AvaSA<va~ oc EloEv TOU. SAAovTa. E. TO l";O~UAXCOV Ta owpa "UTWV
pus del #26.

nAoucrLoU~. 2El6EV 6 TLva xnpav nEvLxpav 8dAAoucrav EXEt AnTa 6o,

3
xac ECrrEV,
T 'A' 0_ ,.
,nvw, 'EYw '-
U~CV u
OTC ~.'. X~pa "UT "l.. ~ nwxn .'
rrAE1:oVrr"VTWV+' ESaA,Ev'

4nvTE~ yap oOTaL x TO rrEpLcrcrEovTo~ UUTOV~ E8uAOV E~~ TU 6wpa, aTn


j
OE: i:x TO aTEpn~"To. aUTi. rrvTa TOVS':OV qv E1XEv
qw~
i'S"AEV. (Lc. 21:1-4)

+Caso genitivo' despus del adjetivo comparaL,vo; sese la palabra qu.e en


la traduccin de la locucin.

26 r------ 26
Apunte aqu los participios del- trozo anterior. Defina su posicin y la
consecuente construccin gramatical que se n~lea en la traduccin.
I
Las posiciones son atributiva (cp. #1), predicativa (cp. #1), o ambigua '
(cp. #23). La traduccin que corresponde aira posicin atributiva es la
de la oracin a:djetiva (#2). La posicin predicativa admite, segn el con-

1. AvaSA<va.
texto, la traduccin con oracin circunstanbial,
.
gerundio o infinitivo
, (#1).

Pos. predicativa Tipo de construccin gramatical


Posicin en la traduccin
Trad. gerundio o
infinitivo 1.
XXI
2. SUOVHXS;
Pos. atributiva 2.
Trad. oracin ad-
jetiva 3.
3. SAAOVaetV
Pos. ambigua 4.
Trad. oracin ad-
jetiva Ccp. #23)
4. nEPLaaovTo~
Pos. atributiva
Trad. oracin ad-
jetiva

Respuesta al #25.

V levan:tando (al levantMJ lo!.> ojO!.>vio a lo!.> Jc.O!.>qu.e ec.haban!.>u.J.>0-


nJtendM en la c.aja de lM 0nJtendM. 2V vio a uVLta viuda pobJte qu.e ec.haba
a..e.u dO!.>monec/..ta.6, 3tj dijo: "Ve veJtdad o!.>cUgo qu.e uta. viuda pobJte ec.h6
mM qu.e todo!.>. 4Pu.U todo!.> J.>to!.>ec.hMon en lM 0nJtendM de lo qu.e lu
!.>ObJtabapeJto J.>ta de !.>u.pobJteza ec.h todo el !.>u.J.>tentoqu.e teMa.

27 27
Marque con una x cada verbo Ct.omados del #25) que usted no tradujo en ,forma
igual a la respuesta.

v. 1, 2 sCsv vio
v. 3 lltv dijo
"Ayw digo
Et3CXAV ec.h6
v. 4 <SetAOV ec.hMon
<SetAS ec.h
Analice ahora los verbos marcados para descubrir a qu se debe la falla
en la traduccin.

La respuesta se TiemDo Modo Voz Pers. Nm. la narte fundo Traduccin


encuentra despus -~6E:v
del #35. EL.TI:.V
AYW
SSetASV .

SSetAOV
~
SSetAS.

28 28
No es genitivo ab- En el pasaje del #25 hay un participio en caso genitivo: TO npLaaovTo~.
soluto porque fun- Constituye .este participio un genitivo absoluto? Antes de contestar,
ciona dentro de la repase la definicin del genitivo absoluto en el captulo.XX-57, 58.
estructura grama-
tical de la oracin; El participio TO~ nEp~crcrEovTo~ (es/no es) un genitivo absoluto,
es trmino ae la porque
preposicin EX.

451
452
XXI

29 29
En la oracln siguiente (tomada del trozo #2q) aparece el adjetivo compa-
rativo nAEtov m6.+ La palabra que le sigueJ nvTwv, es el otro miembro de
genitivo la comparacin. En cul caso est? I
n xoa, nAEeOU nuTwu ESaAEu.
La vUda ech6 mM que ~odo!.>.
+nhEtov es la forma del genero neutro del adjetivo nAELwv, nAEtov, de 3a
declinacin (nAEt.:wv, nAELovo, nAELovL, etc.).

30
I
I 30
La expresin mM, que. se expresa en la oracin anterior por medio del adje-
tivo comparativo seguido del sustantivo (el kdjetivo sustantivado) en caso
genitivo. Esta nueva funcin del caso genitivo se conoce como genitivo
de comparacin.

Complete las palabras griegas.

TO }{Upt.:OU lJa~nT;>'"rOU~EnAEeOU
El C6 cpUo pJtedc6 mM,

31' 31
acusativo Despus"de identificar los casos traduzca el versculo.
acusativo
genitivo nALU ncrTELAEu &AAOU>~6oAOU> nAELOVa.S- TWV npl.lTwv. (Mt. 21: 36')'
casos I
Ve nuevo env6 a I
o:tJto!.>
!.>eJtvo!.>
mM
q.e,lo!.>piUmeJtO!.>,
32
I
I ' 32
Hay tambin otra manera para expresar la idea m<6 que. L: partcula +
colocada despu~ de una expresin comparati~a funciona com9 nuestra pala-
bra que. La palabra que le sigue es el segundo miembro de la comparacin
y aparece en el ,mismo caso del primer miemb~o.

n xnpa. nAEtov n nvTE SSa.AEV.


La vUda ech6 m<6 que ~odo!.>,
)

nominativo Cul es,el caso de la vUda?


nominativo Cul es el caso de ~odo!.>? I
I
+Cp. l~ acepcin O de esta misma palabra. XVI-82)
I 33
33
'Incro\ls Al traducir el versculo siguiente, indique tambin el caso de las palabras
nominativo subrayadas. '
'Iwuuns'
(Jn. 4: 1)
nominativo
caso caso
XXI
Je l> hac.e tj bauti-
za m6 fu pUO<I
qu.e Juan.

34 34
Compare las dos palabras subrayadas en la oracin

. E 8(lAV

La primera es una forma del pronombre (y adjetivo) OOTO" aTn, TOTO,


6:te, 6:ta, eto que significa , ,

La segunda proviene del pronombre personal aUT~,aVTn, aUT,


U, e.Ua, e.Uo que significa , ,

.
35 35
La palabra aOT~, de la oracin anterior est en caso genitivo y significa
de'e.Ua literalmente

Respuesta al #27.

Tiempo Modo Voz Pers. Nm. 1<i parte fund. Traduccic


El6E:v aor. indico acto 30 sing. opw vJ..o
E:l1tEV aor. indico acto 3a sing. AyW dJ..jo
AVW pres. indico act. 1" sing. AYW di.ao
, 8aAv aor. indico acto 3a sing. 8<Hw ec.h
8aAov aor. indico act. 3a pI. 8aHw ec.naJWn
ERaA aor . indic. act. 3" sing. 8<Hw echo

.
36 36
La parte sin traducir en el versculo siguiente contiene dos participios.
Como paso previo a la traduccin, analice estos participios.

1. 'YVVT, YVVTE~ Tnv XPLV Tv 60~Etcrv~OL, 'I}(w8o~ xat Kn~a~ xat


aoristo activa Ja.c.obo tj Ce6a.6 tj
nomo pI. 'Iwvvnf; .... 6E:i;l'(Xf; e:6wftcxV Ellot ftcxL ScxpvaSi$
ftot..vwv~as;: (Galo 2:9)
masco YL.VWU}(W Ju.an dJ..eJwn la dJ..etJr.a a m[ tj a BeJmab en .6eo..t de c.ompaeJ1J...6mD

predicativa
Posicin
2. 6ollta<v Participio Tiempo Voz Caso Nm. Gn. 1a parte (atrib./predic./
aoristo pasiva fund. ambigua)
ac. sing. . lo
fem. 6L6wve
atributiva 2.
. . .

37 37
Complete la traduccin del versculo anterior de acuerdo con lo que le se-

453
4-54-
XXI
Rec.onouertdo (Cua.n-
da ~ec.onou~on, ala el anlisis. Emplee el significado para el verbo YLVWoHW.
Al ~ec.onoc.~, Ha.-
bendo ~ec.onoudo)
fu gMUa. que me
6ue dada., .
Nota: Si su tra-
duccin del vers-
culo anterior fall
en algn punto,
compare ese punto
con el anlisis del
#36. Pregnte'se
cul indicacin del
anlisis le falt
tomar en cuenta a
la hora de hacer
la traduccin.

38 Toda trad~cci~ se basa.en la "informacin ~~oporCionada por un cuidadoso 38


anlisis de la forma de las palabras (i.e. 61
caso, gnero, etc. en los sus-
tantivos, o el tiempo, modo, etc. en los ve~bos). Pero tambin -hay que
tener presente 'la valiosa informacin que b~indan ciertos fenmenos como

predicativa de los participios. I


la posicin de las palabras, comopor ejemp~o, las posiciones atributiva o

Tomando en cuenta todos estos factores, tratluzca el versculo siguiente.


llEGO:, --n, -ov: meciio
La respuesta se tnp6" -, -6v: 6ec.o
encuentra despus
del #39. e:l1tEV 6E Ti aV6PL Ti} ;;npav Exovn .. Tnv ;(Lpa, "EYELPE: 'XCXL
crT~L+ E~~ TO llaov' Mat avaOTa: EOTn. (Le. 6:8)

+Imperativo ao~isto 2, 2a persona,


.
slngular'
I
39 39
Complete la traduccin del pasaje.

anLOTw, , nnLoTnaa: no ~e~


XaXE.LVOL.: "= Ma.l. EXEtvOL.
","aLw: Uo~
nEvilw: e.taJt :tJtM,:te
npwt: en fu ma.~ga.da.
oSSaTov, -00, n: 6ema.na.;6ba.do

9'AvaoTa,a) 5E np npwTQb) oaSSToo ~vn ~PWTOV MapL~ T~ May5aAnv~ ...


a.pMeu'6
XXI

La respuesta se xo:t xAa.LouoLv.d) llno:xELvoL XOOO:VTE~ OTL ~~ Xa.L E{}.{}n n'


encuentra despus v-Lve 6ue V-L<l:to
del #40.
(Mr. 16:9-11)

a) Use la acepclon ~e<lu~.


b) Splase la palabra n~p~
c) Emplee la acepcin e<I~.
d) Verifique el caso en la tabla del participio presente.

Respuesta al #38.

y cUja al. hamb~e que :tela .f.a mano <lec.a: "Levn:ta:te y aam:e en
mecUa" . y {hab-L~ndM e .f.evam:ada1 <1 e aM.
<le .f.evam: y J .
Si no acert en cierto detalle de la traduccin, quiere decir que no tom
en cuenta todos los factores mencionados en el #38. Analice detallada-
mente cada forma en que se equivoc, para averiguar dnde se le escap
la informacin necesaria para la correcta traduccin.

Es importante que no siga adelante sino hasta haber diagnosticado sus


problemas en el anlisis. Si le es necesario, vuelva a repasar verbos y
sustantivos en las tablas de los captulos XVII y XVIII. Si el problema
est en los participios, repase los captulos XIX-XX.

40 40
Hay un grupo de verbos bastante comuneS que se denominan verbos contractos.
En estos verbos el tema termina en una de las vocales ct, ., o.
Cuando la vocal final del tem~ se une con la vocal (o el diptongo) de la
desinencia verbal, estas vocales se contraen, como se ve en el paradigma
de yo:n:w aman, tiempo presente, modo indicativo.

Tema desinencia Forma contracta Traduccin

amM ..
yaTCct-
ctyaTCa-
+
+
-w
-.L~
:>
>
yctTCW
y(>n~,
ama
ama &'yctTCct- + yct1t9
amama<l ayaTCO:- +
-EL
-01-l.V
>
amw ayo:TCa.- + -ETE
> O:yctTCW1-lEV
o:yan:UTE
aman aya.n:ct- + -OUOL
> yanw(Jc (v)
>
Fijndose en las formas contractas, traduzca ~l paradigma.

455
456
XXI

Respuesta al #39~
9y hab.ndOe ILeU.cLta.do (o: depu.6 qu.e ILe'!-ccU61, en fu mad!l.u.gada, et
cii:a de fu emMa,
p!l..ime!l. apa!l.eu6 p!l..ime!l.O
a lyIeva Magdalena
10Eila 6u.e Ij (lit. Ijendo aqu.Wa) MUttu6 a .tO qu.e hab1an etado eon .t
m-ientJtM etabM, tJt.ite Ij UO!l.abM. llEUo~ (aqu.eUo 1, ffiMdo oljeMn
(o: al o!l.) qu.e v'va (lit. v've) Ij qu.e 6u.e'0.ito pOIL et.ta, no e!l.elje!l.on.

41
I 41
Traduzca las or~ciones.

1. V'Ote ama.

2. AmamOa nu.etJto
pa.dJte.

3: M ama, Pe~o?
4. ,LO
, malvado
aman .ea,, mala
ob!Ut6

42 '
I
I 42
Qu tipo de acento llevan todas las slabas contractas del verbo ayarrw?
circunflejo

43
43 Analizando las contracciones que ocurren en1 la conjugacin del tiempo pre-
sente de yex.w (#40), complete la siguiente tabla de contracciones.

Vocal final vocaJ inicial Contraccin


del tema de la d'esinencia

1. 2a y 3a pers.
sing. ex + 1" >
2. ex 2. 2a pers. pI.

3. w 3. la pers. sing:
la pers. pI.
3a pers. pI.
; ; l}
ex IV
: +
I

44
44
Supla las formas correctas del verbo
I
ayanw.

1. EYW CJE.
XXI
.,
------- TOV xpt-ov TO\! 0EOV ~wv.
3. a.ycx'ltwot-
3. OL 'ltLOTEOVTE~E~~ TOV 'Inoov TO\)~ a6AqlO~.

45 45
La forma ayanaT aparece en la conjugacin del #40 como 2a persona plural
del indicativo.

As como en todos los dems verbos la forma de 2a persona plural en tiempo


presente vale tanto para el imperativo como para el indicativo, ayanaT
tambin es una forma del imperativo.

,lm06 (amad I W106 Traduzca el mandato.


a o:tJr.06.

46 46
Puesto que las voces media y pasiva se construyen con el mismo tema verbal
terminado en vocal (ayancx-), la contraccin de sta con la vocal inicial
de las desinencias ocurre tambin en esas voces.

Complete la conjugacin segn las frmulas de contraccin del #43.

Voces media y pasiva, tiempo presente


Tema Desinencia Forma contracta

.ayo.tta- +
.+
-01-lo.t-
-oaL+
> ayanwllaL
ayo.no- > ayanacraL
ayan:,aTcxt-
. aya na-
aya na-
+ -TaL >
aycxnw~E0cx + -O~8{)"
>
aycx'ltao0E aya na- + -00 >
aYCXltWVTaL 1.Y"'''- + -OVTaL >
+Esta desinencia es distinta de la acostumbrada -~ de 2a persona singular,
que es en realidad una contraccin de -oaL causada por la desaparicin
de la a.

47 47
Traduzca las oraciones.

1. Et hJ. j o e.6 amado


pO!lel. padJte.

2. L06 C6 put06
601'! amad06 poJt 6U
Sei'oJt.

48 48
El infinitivo de tiempo presente tambin est sujeto a las frmulas de

457
lf58
I
XXI

contraccin. Forme los infinitivos.


Tema Sufijo de inf. Forma contracta Traduccin
amM
Voz activa: ycxna- + . -:\1+
>
Voces media amaMe, <leJt amado
y pasiva:
yaltcx- + -e::1J0"ciL.
>

+El sufijo es -\1 en vez del acostumbrado

lf9
lf9
MI. deben lO!> hombltel> Traduzca el versculo.
amM a. <I!L6 pitO :U.M +
}tcxl.' oL av6pEc; ayanCiv 1"1(;,.: :CX~T~V wc; Ta.
.yu~a.'CJ{~C;
mu j eJtel> como a. <I!L6 OTWC; 6~EL~OUOL.'V

+ cueJtpO!>.
pJto :U.O!> El auTwu ow~aTao o ya,mu Tnv auToO YUlacxa EaUTOV aya,~. (Ef. 5:28)
que ama. a. <lU muj eJt a.
<lI. mi.<lmo (<le) ama..

+literalmente: 1
de <lI. mi.<lmo(<1)

50
I 50
Los verbos contractos manl0fo 18stan 01
contracClnes en las vocales en toda
forma ,verbal que, se construye sobre el tema del presente.+

,. Las formas de aycxnw ya vistas son todas .de tiempo presente (modos in-
dicativo, imper~tivo e infinitivo). -

Hay un tiempo mas que se forma a base del tema del presente
tiene formas contractas: el imperfecto. I y por tanto

El tiempo imperfecto consta- de los slgulentes elementos: aumento + tema


del presente + las desinencias -OV, -ES;:, etc. (Obsrvese tambin la -E:[,
contraccin de vocales en la adicin del aumento.)
Tlempo lmper f ec:to
o o I
Aumento Tema Desinencia Fobma contra~ta Traduccin

+, -r1YcXltWV ama.ba.
aya.na- + -OV >
+: aya.na.- + -E, > Aynas;
r,yno:
amabM
ama.ba.
+;
+
aycua- + -E
> riyanri}JE:v ambamO<l
ayancx- + -OllE\)
>
+' + nYCX1tcx-rE: ambcuA
aycma- -ETE.
> amaba.n
+ aycx1ta- + -OV
> TYCtrCWV

,
En las siguientes oraciones aparecen formas de aya.nw tanto en imperfecto
como en presente. Traduzca las oraciones. j
1. El <\anto pueblo
ama.ba. lO<l ma.nda.mi.en- 1. Aaos;: OYLOS; nyna. Ta~ VTOAas; TO XUpLOV.
:tO<l de. Seffolt. I
XXI

2. Ama el homb~e a
4U heJ1mayw?

3. Yo 04 amaba.

4. AmabM a ;tu mu-


jeA?

5. QUeAemM ctmCl4te.
5. -&AOllEV ya.nv UE.

+La conjugacin en los otros tiempos que no se construyen sobre el tema


del presente es normal, tal como indican las partes fundamentales:
Futuro Aoristo Aoristo pasiva
a.yaTl:r)ow nynncra nya.m;-&nv

51 51
En las voces media y pasiva del imperfecto aparecen tambin las formas
nya.nw contractas. Complete la conjugacin del imperfecto en media y pasiva,
eAM amado. segn las frmulas de contraccin del #43.
, nyaTl:cTo
Aumento Tema Desinencia Forma contracta Traduccin
eAa amado ,
nycoIwll0a. E- + a.ya.na.- + -OllllV :> nycxnwllllv eAa amado
ltam04 amadM E- + yctT[a- + -00 >
nya1tacr.& E- + aycxTCcx- + -ETO >
e!UU1>amadM E- + aya.n::a.- + -O\J.(}a. >
nycncwvTo E- + aya.rca- + -Ea.(} >
eAan amadM E- + aycma- + o
-O\) '{' :>

52 52
Traduzca las oraciones en que aparecen diferentes tiempos y modos d~ verbos
contractos en -aw.
~w: vIv~

1. L04 buen04 amaban


.ea fuz.
2. En U vIv.nM.

3. Po~queama a OI04, .
e4 amado pM /":te. 3. OTL ayaR~ TOV ~V, ayanoTo uno TOTOU.

4. Le dIjo: "Tu
lu.j o vIve".

+Esta forma es una excepclon de las frmulas. Representa la 3a persona


singular del presente, voz activa.

459
,~

460
XXI

53 53
RESUMEN - Verbos contractos en -cxw

Consultando los cuadros indicados, confeccione una tabla de resumen de la


, ., f
conjugacin del ver b o ayanaw en presente e lmper ecto.
I
Tiempo presente 1 Ti'empo imperfecto
,
#40 . #50

I #51
#46

#48

#48

54 54
Adems de los verbos contractos en -aw (com~ ya.~w,,~w, y YEVV~W) hay
un grupo grande de verbos en el N.T. cuyo tema termina en -E.
Se conocen como los verbos contractos en -E~.

Las contracciones que manifiestan los verbal en -EW difieren un .poco de las
de los verbos en -aw, porque la COmbinacinlde la del tema con la prime-
ra vocal de la desinencia produce diptongos I distintos a los que se produ-
cen cuando la vocal del tema es cx. En el #f31 vimos las frmulas para
aquellas contracciones con cx. A continuacirnl otras frmulas distintas
para las contracciones con E.

Vocal final Vocal inicial Contraccin


del tema de la'desinencia
..

{:c} EC

>
E +

E + W W

E + {~u} t ou
frmulas a la conjugacin del presente indicativo del
_ Al aplicar estas
XXI

verbo nOL.w hac~ resultan las siguientes formas.


hago noL.W nOL.otfllV ha.cem06
ha.cu noct, n:OLi:T ha.c.ffi
TtOLW ha.c.e noct nOLotfoL ha.c.en
nOLEt:~
TtOLEi: En cuatro de estas formas, slo el acento indica que ha habido una con-
~aL. traccin de la vocal del tema. Subraye esas formas en el paradigma.

Con diptongo: Dos de las formas del presente muestran su carcter de verbo contracto
1tOLOllEV. por el diptongo que aparece entre el tema y.la desinencia. Esas dos
1tOLLTE formas son y _

55 55
,ay hecho Aplique las frmulas de contraccin a la formacin de las voces media y
eJtu hecho pasiva.
1l:OLEtTCXL Tiempo presente - voces media y pasiva
U hecho
nOLOll-&a Tema Desinencia Forma contracta Traduccin
,amO<\ hec.hO<\ nOLE:- + -OllaL > nOLollaL
nOL'CO-& n: O'L E:- + -~+ > noc~
,a-.J.,hecho6 "[OLe:- + -e:raL >
nOLOVTaL "[OLE:- + -o]J~a >
60n hecho6 "[OLE:- + -e:O-8E >
nOLE:- + -OVTCXL >
.+La slaba fuerte ~ absorbe la del tema.

Respuesta al #53, verbos contractos. en -aw.

Tiempo presente Tiempo imperfecto


o:ycnw &.YaltWllV nynwv nyanw]JV
Activa
c.ycmi, ciya1tcTe: nychas; nyan1iT
MODO &yan~ &ycnwaL Tryn:a ny7twv
INDIC
Media y ciyexn:Wl-lCXL &yclltWl-le:-8a nyanw]Jnv nycxnWl-lE:{}a
pasiva ya"[CiaexL yanoa-8e: nyanw nyana~
ay exn,(h exL a.ycxnr;)vral. riyaTtoro nyo,nwvTo

Activa ciyaTtov
MODO
INFIN. Media y ayanCio-8o,L
pasiva

56 56
Forme de la misma manera la conjugacin del imperfecto, tanto en voz activa

461
462
XXI

Voz activa corno en las voces media y pasiva.


E.'JtoL.'ou'V ha.ci
E:n:O~ELS; ha.a. Tiempo imperfecto - voz aci:i va
E.1tOLE:L ha.a.
Tema Desinencia Forma contrac1:a
I Traduccin
:n:Ol..OllEV ha.ilmOl>
EltOLE.t>rE ha.w TtOLE:- + -O\)
> I
E:1to;ouv ha.a.n l[QLE- + -E, > I
'!tOLE:- + -E > I
Voces "media y pasiva ltOLE:- + -OllE\) > I
:rcoLollnv naL:- + -e:'TE: > I
eJr.a.hecho nOL-E:- + -O\) >- I
E:1tOL.O
Voces media y pasiva
eJr.a. hecho
EnoLEL:-ro TI:OLE- +
+
-o]Jn\) > I
I
eJr.a. hecho ROL:- -ou
>
E:1tOL-ollE~a. 1[OL- + -ETO > I
Ju:tmo, hechol> ltOL:- + -o]JEllcx > I
E:1tOLELcr%e: 11;OL- + ~Ea%E: > I
eJr.a.{, hechol> ltOLE- + -\)TO
> I
E.1tOLOUVTO
eJr.a.11 hechol>
57 .
I
I ._ 57
Los siguientes infinitivos resultan de la contracClon de la vocal del tema

'liOLELV
con la vocal de los sufijos.
Tema Sufijo
I
Eorma contracta Traduccin,
ha.ceJr.
Infinitivo presente,
nOL.ELa%aL voz activa: ltOLE- + -E\)
>
haeeJr.l>e
l> eJr. hecho Infinitivo presente, TtOLE- + -wllcx" >
voces media y pasiva:

58
58
RESUMEN - Verbos contractos
I en -E.W
,
Consultando los cuadros' indicados, confeccilne una tabla de resumen de la_
; I f
conjugacin del verbo 1tOL.W en presente e lmper ecto.
I
Tiempo presente I Tiempo imperfecto
(#56)
(#54)

La respuesta se en- Activa


cuentra despus
del #59. ODO
NDIC.
(#515 (#56)
Media y
pasiva

I
~ODO
INFIN.
Activa

Media y
pasiva
(#57)

(#57) I .'
I I
XXI

59 59
Consultando el resumen anterior cuando le sea necesario, traduzca las
siguientes oraciones.
1. PecvlO e.am<.naba xaAw: Uamait; -invilM
haua JeA 6 &XOAOU~W: .6eg~ AaAw: hab.fM, de~
EVAOyW: bende~ ~EpL~aTw: e~n~
2. Et pueb.fo elLa l;nTW: bUl>e.M ltOL.e:w: hac.eJL
bendeudo po~ e.e. p~o-
e.:ta.. 1. rrTpO~ ltEpL.ltTEL. ltpO~ TOV 'Inaov.

3. Empez6 a hab.fM a
.fa mul'.ti;tud. 2. 6 Aao, nVAoYEtTo vno TOO npo~Tn, .

4. BUl>e.bamOl.>(pMa
nO-60bto.6 m-Umo.6+ e.e. 3. np~aTo AaAEtv T~ OXA~.
~UMde V'OI.>.

5. LOI.>d.i.6 pu.f.O.6 4. 1;nTOUE~a Tv ~aaLAEav TOO ~EOO.


.6'guen a.e. Seo~.

6. E.f Seo~ me lia- 5. oC ~a%nTat aXOAOU~OaL. TOV XpLOV.


maba d-iuendo: "S'[-
gue.me"
6. ExAEL VE o HPLO~ AyWV, aXDAo.e-EL ~OL.
7~SOm0.6 bendeUdOl.>
po~ e.e. E.6p-l-U
SaMo. 7. UAOyo~E0a uno TO y~ou ltVE~aTo~.

+voz media

Respuesta al #58, verbos contractos en -EW.

Tiempo presente Tiempo imperfecto

ltOLW lWLOl-lEV E1tOLOUV E:1tOLOUllEV


Activa 1tOLEto;;: ltOLELTE EltOLELS; E1tOLELT
~ODO TtOL.st ltOLOGl .. EltOLEL EltOLOUV
~NDIC.
Media y ltOLOl-IaL ltO LOlJ E-6'a. e:ltOLOllnV . e:1tOL.Ol1sJaa.
pasiva nOLJ ltOLELa-&E E1tOL.O E:nOL.ELa-&E
nOL.Et:Ta.L. nOL.OVTaL. EnOL.Et:To EnOL.OVTO

Activa nOL.E:LV
~ODO
~NFIN. Media y
ltoL.E:ta-&aL.
pasiva

60 60
Otros verbos~ como 6L.~a.LW juJti6i~~terminan su tema en la vocal o~

463
464
XXI

la cual contrae con la vocal inicial de las desinencias.


Este tercer grupo de vertos .se conoce como ei de los verbos contractos en
-ow.

Las frmulas de contraccin son distintas de las que rigen para los verbos
en -EW y -aw respectivamente.

Vocal final Vocal inicial Contraccin


del tema de la desinencia

o + W > W

o + EC
>
OL

6 + {~u} > ou
, .,

+ ou
o o
>
." Siguiendo el procedimiento de agregar las desinencias' al tema segn las
frmulas (cp. #54-57) complete el resumen de .la conjugacin de los verbos
en -ow, usando el verbo ~xa~w.

RESUMEN - verboS contractos en -ow


.

Tiempo pres~nte I Tiempo imperfecto


,

Activa
La respuesta se "

encuentra despus MODO


del #62. ' INDIC.

Media y +
pasiva

Activa
~ODO
INFIN. Media y
pasiva

+Forma excepcional: 6LXOLOL.

61
61
Traduzca las siguientes oraciones. K>-ilPW: UeI'lM, cu.mpUJr.

1. Somo6 jU6ti6~ca-
d06 P0Jt 6 u. gJtaua.
XXI

2. V'Of.> jMU6.(ca. a
lof.> que ~een en
Jef.>6

3. Sed UenM del


Ef.> WU.tu Santo.

62 62
Supla los verbos, segn el resumen del #60.

2. 6VKCtLOUV
2. TL" 6VOTCXL. TOU~ ci].JCtPTWAOU~;
3. Tpou
--------a
Q.U-<:I'l puede -jMUMc.aJt lof.> pecadOltef.>?

3. 6 rrTPOS f~ nAotov
PeMo Ue-na-b-a-el-b-M.-c-o-de pecef.>.

Respuesta al ,#60, verbos contractos en -ow.


. .
Tiempo presente Tlempo imperfecto
: OL.XCtL.W Ol,,>to,LO').lE.V E6L.~aLOUV E:6LXO,LOthJE.v
Activa L1W.L.O'CS; 6L.MO,LOTE:+ E:OLX.CXLOUS; E.6LXCtLOthE: "
MODO 6L.1W,t..ot 6L.XCtLOOL E.6t..HO,LOU E6LftCXLOU'J
INDIC.
Media y 6LxctLO].Ja.L 6l.-}teH..OlJ E>&a E L >taL OlJ nv E.O lo XOLOlJE>0'a.
pasiva 6LXa.l.Oi:' 6L.}{O,LOcr-5E:+ e6LXCXL.O E6LXa.LOna-5e::
6LXctLOl:J-rCXL L.Xa.L.OUVTaL E:6LXctLOTO :OL xo,L.othno

Activa 6LXCXLOV
MODO
INFIN. Media y 6L.XCXL.ot!cr'&aL
pasiva

+Estas formas sirven tambin de imperativo.

63 63
Los participios de los verbos contractos manifiestan una contraccin de vo-
cales en la slaba inicial de la desinencia participial.

Participio presente, voz activa

Verbos contractos en -aw.

Masculino Femenino Neutro


yanwv - aya.nwoa. ayanwv
&y(mWVTO~ ayanwollf; a.ycmwvTo~

465
466
XXI

a.yaltWV'TL &yaltwalJ
etc. etc.

Verbos contractos en -E:W.

ltOLWV TtOLOaa ltOUOV


TtOLOnV'TO~ ltOLOan~ TtoJoV'TO~
TtOLOUV'TL noco,,~ ltOJOV'TL
etc. etc. ehc.

Verbos contractos en -ow.

6L1tcxdi3v 6L1tCXLoaa. 6L1tCXLOV


1.' -aw: 6L1tCXLO~V'TO~ 6L1taLOOn~ 6LhcxLOV'TO~
6L1tCXLO~V1"L 6L1tCXLOO~ 6LhuLOUV'TL
-E:W: ti (nom. etc. etc. ~tc.
sing. mase.)

00 (todas las
dems formas)
1. Subraye la vocal o el diptongo que resultl de la contraccin
en cada clase. de verbo contracto. I de vocales

."'ow: lo mismo
que en -E:W
2. Los verbos contractos
de la desinencia participial.
en -aw llevan la vocal
I. en la slaba inicial

3. Fuera de. su forma masculina en el caso nominativo, los verbos contractos'


2. -aw llevan w en -w y -ow llevan el diptongo ed la slaba inicial del parti-
cipio.
3. -E:W y -ow
llevan 00
64 I 64
Las slabas caractersticas del participio presente.en voz activa (cp. #63)
aparecen tambin en las voces media y pasivd:

-aw: ayalt~~E:VO~, -n, -ov


-E:W: ltOLO~E:VO~, -n, -ov
-ow: 6L1taLO~E:VO~, -n, -ov

Compare estos participios de los verbos contractos con el participio comn


En lugar de.la -0- -n,
ltLO'TE:Ui~.E:VO~, -OVo

de las desinencias
participiales, el En q~ .difieren los participios contractos del participio comn?
participio contrac-
to tiene la vocal
-w- o el diptongo
-ou-.
65
65
Como se ha mencionado I
(#50 nota) los verbos. contractos se conjugan en forma
normal en todos los tiempos que no' se basaJ en el tema del presente.
Las partes fundamentales de los verbos cont~actos ms comunes se presentan
a continuacin. Observe en todas ellas+ Id
vocal larga en la penltima
slaba.
XXI

Aprenda ahora este vocabulario, que es de mucha importancia para la lec-


tura del N.T.

Verbos contractos en -aw.


ya~w, ayannaw, nynnaa (fut. paso ayann*ao~aL):~
~w,~aw,Esnaa: viv~
(En cuanto a su tiempo presente el verbo opw, o~o~aL,E~6ov v~
pertenece a este grupo.)

Verbos contractos en -00.


axoAou~W, axoAou*naw, nHoAo*naa: heguiA
EAOyW, SAOynaw, EAynoa: aeabaA; bende~
nTw, nTnaw, EnTnoa (fut. paso nTn~nao~aL): bU6eaA, deeaA
xaAw, xcxAaw, ExAnaa, EHAnBnv: ltama4
AaAw, AaAnaw, EAAnoa, EAaAn~nv: hablaA, de~
napaxaAw: (.ap + xaAw) llamaA,f exho~, eonolaA
REPLnaTw, EEPLncxTnaw, EEPLEnTnaa: anda4, camina4
nOLw, nOLnaw, sEoLnaa, (fut. paso nOLn*ao~aL): hac~
~oSo~aL, ~oSn~nao~aL, ---, E~oSn~nv: ~em~

Verbos contractos en -000.


6LxaLw, 6LxaLwaw, E6Lxawaa (fut. paso 6LxaLW~nv): jU6tiieaA
nAnpw, nAnpwaw, nAnpwaa, E'Anpw~nv: llenaA, eurnp~

+menos xcxAaw

66 66
1. aoristo activa Analice los tres participios. aVTLAyW: opon~e, eont!l.l1de~
nomo pi. masco SAaa~n~w: blMemaA, in~aA
predicativa ~AO" -ou, m: eeO

2. presente pasiva L6VT~a) 6e oL 'Iou6atoL TOU~ OXAOUS E~Acr~ncravb)~AOU xat


dato pi. masco o aVTAEYOV Toe, .o
ITaAou AaAou~VOL, SAao~n~oUVTE,. (Hch. 13:45)
neutro, atributiva
a) de opclw.
3. presente activa b) aoristo pasiva de .~nAn~L: lleni1J1.
nomo pI. masco Posicin (cp. #1-3)
predicativa Tiempo Voz Caso Nm. Gn. atributiva/predicativa
1. L.VTE:S;
2. ACXAOU1..IfVO L s;
3. SAao~n~OUVTE,

67 67
Y viendo lo~ judo~ I Traduzca el versculo anterior en forma bastante literal
.tal> mu..ttUude,
u~on lleno~ de
eeo lj eon-tJta.de<1n+
lM eMM diehM po"-
PI1blo,blM eml1ndo.
+tiempo imperfecto
Lo tradujo as?

467
468
XXI

68
68
La siguiente tra-'. Ciertas construcciones griegas, si se traducen literalmente, hacen difcil
duccin provee un la comprensin del versculo, por cuanto ns:>s:o'ogi~os naturales del, es-
buen modelo para que paol. En el versculo anterior dichas construcciones son las siguientes:
eval~" la suya. los gerundios v~endo y blM)em~da
el plural IM mu.t.:tud~
LO<I j UCOl> , a.e VeJt la voz pasiva )ueJtonUenal>
a..la. mu.t.:tud, l> e el neutro Plural} D.. J'. /...
Y voz pasiva uw C.O.6a.6 lVl.l':.n.u..o
Ueruvwn de env.a.
y eontnadeca.n an
blM )emL6 a. C'LlIlJ'l.ta Transforme su traduccin de manera que exprese las mismas ideas del griego
Pablo dec.a.. pero por medio de construcciones ms idneas len espaol.
(Biblia de Jerusaln)

I
I
69
Analice las formas subrayadas. .
I .
69

a\ia~ciw: (a\ici. + ~ci,,) !Lev~vJL


, ; , l '.
ano~v~aMw, ano~avo ~aL, anE~avov: mo~
~, l
nOTE: en un ~empa
I
y~ 6~ E~wvl XWPL~ v~ou EA~oon~f 6 T~ EVTOA~
nOT' A a~ap~La
a\i8~naE~yW 60 an8%a\iO\i. 4 (Ro. 7:9-~O)
~a parte
(Pers. y Nm.) o (Caso, Nm., Gn.) fundo Traduccin
,Tiempo Modo Voz
1.

2.

3.

4.

La respuesta se encuentra despus del #70.

70
70
Con cul palabra concuerda el participio del versculo anterior?

., "oa
la parte
(Pers. y Nm. ) o (Caso Nm. Gn. ) fundo Traduccin
Tiempo Modo Voz
"/ !,,,,
1. imuerf. indico acto la sin~. ~
2. aor. parti- acto gen. sing. fem. I
e;PXO]1aL v~~endo, a.e ve~,
I "j"n
ciuio
3. aor. indico acto 3a sing. I a\iar&w !Lev~v~6
4. aor. indico acto la. sing. I &.no~vToMw ma!L

,
, ' ,
XXI

71 71
Es un genitivo Qu sentido tiene el caso genitivo de la locucin EA0ocrn!; Trh; E'VTOA~,?
absoluto: ~o tiene
funcin dentro de la
estructura gramatical ,
de la oracin. -------------------------------------

72 72
Vo v~V~ ~in ley en Traduzca el versculo del #69.
un tiempo. Pvw
cuando v~no el man-
damiento, + el pecado
fLev~v~6y !Jo moJlL
+0 Al ve~ el m
73 73
Analice los tres participios subrayados.

El.: -6-<..
VOLHW, voLHnaw, V~Hnaa: (v + OHW) v~v~ en, hab~
1. aoristo activa ~orroLw: (~oV ~eJt v~v~ente + rroLw) v~v~6icaJt
gen. sing. masco ~vnTs, -n, -v: moJttal
eYELpw atributiva Ol.xw, ol.xncrw: vivi4, hab~

2. aoristo activa EL 6 TO nVE:~a ToD EYE:LpavTo~l TOV 'Incrov EX VEXPWV O~}(E:LEV ~CV,
nomo sing. masco o EYE:Lpa~2 TO\! XPLOTOV tH VEXPWV ~~onoLcrL xaL Ta 0vnTa aw~aTa
EYELpW atributiva ~wv 6L. TOO EVOL}(OVTo~3 aUTO nVE~aTO~ EV u~Cv. (Ro. 8:11)

3. presente activa Posicin+


gen. sing. masco Tiempo Voz Caso Nm. Gn. la parte fundo atributiva/predicativa
VOL,}(w 1.
atributiva 2.
3.

+Cp. #1 - 3 en caso necesario.

74 74
.S~ el-up.U-tu del Traduzca el versculo anterior.
que leva.nt6 a JU6
de lM IlUWM v~ve
en vo~otJto~, el que
leva.nt6 a ~~o de
lo~.muWM v~v~M-
cM tamb~nvuu-
:tJr.o~e.ueJtpo~ moJttalu
pOfLmeMo de ~u 8-
WU..tu. que habda en
vo~o:tJr.o~.

469
470
XXI

75 75
La palabra s.ubrayada viene del verbo EnL~t.:~~I~~. Defina qu forma es.+
y Ata aa, - n " J.. .engua
tncTl:~nIlL: (h + Tl:~nIlL)-mponett
.po~n'EW: pho6etizatt

HaL KL~V'O, ao,ot, 'o~ rraAou XEtPa,If1A~E ,0 ,vE~lla 'o aYLov t.'
participio aoristo, mhO\k, tAeXAOUV Te: YAwcrcraL~ ~a'L EnpOqJTn:uov. (Hch. 19: 6)
pasiva, genitivo,
singular, masculino tKL~V'O,: I
+Consulte el XX-49 en caso necesario. l."

'[OU IlaAou
76
Con cul palabra concuerda EnL~vTo~? .
I 76

No tiene funcin Cmo funciona esa locucin en la,oraci6n? I


dentro de la es-
tructura de la ora-
I
cin; es un geni- ,
tivo absoluto.
77 I 77
Y hab.U:ndo.U Pab.O Al traducir el versculo del #75, redacte el genitivo absoluto primero en
-impuuto .tu. ma- forma literal y luego con una construcc{n ms natural al espaol.
nM
Cuando Pab.o haba
puuto 1.>0
btte eU(}!>
.a!>mano!>, VAJ-W e.
E!>p-tu. Santo I.>Obtte .

eUO:6, !f hab.aban en
.enguM '!f ptto 6 etiza- I .
ban.
I
78
Seale cuatro participios en el versculo.
I 78

&yvow, ---, nyvnaa: no conocett, ~gnottatt


,.&vaYL vaHw: (&v 1+ yL vaHw) .eett
Ha,oLHw: (Ha, OLHW) hab~ r
lW. TOL}t O\jVT E ~
a.YVOTcrClV'[e:~
. oL yap XClTOLXOV'[e:s; EV 'IpoucrClAn~ }taL o~ apxov'[e:s; aVTrnV TOO'[OV
cXvaYLvwcr}t'a0va~ yvocravT~ xaG Ta~ qJwva~ 'TWV npo~n'[w~ 'Ta~ XaTa nav crdSSaTov
xpt.:vav'[~s; &v~YLvwaHoIlva, Hpvav'E, tKAnpwaav. (Hch. 13:27)

79 79
Analice los par~icipios.
Posicin
Tlempo Voz Caso Nm. Gn. atrlbutlva/predlcatlva
1. }tCXTOL}(OVTe:~ ___________ 1_
. __ _ 1 _
2. &yvonaav,,
3. a.Va.YLvwcrxo~vas; . 1_
4. xp~vavTe:s; __ 1 -,-

La respuesta se encuentra despus del #81.


XXI

80 80
La siguiente es una Al traducir el versculo del #78 tome muy en cuenta la posicin de los
traduccin literal; participios, como tambin las siguientes notas.
la transformacin a
construcciones ms TOTOV: Se refiere a Jess.
castizas se da en cpwvd~ : ~wv admite la acepcin paab~.
las notas. xctTd: Seguido del acusativo, puede ser distributivo; en este
La6 habUam:u de Je- contexto no se traduce.
JuL6at<l:n lJ <lu.6 gobeJt- Usese la acepcin condenan; splase el complemento
nam:u, ,no cono uen- directo le.
ao 1) a J,;f;e (a Je-
1tAr1PWoav: Splase el complemento directo la<l (refirindose a T~,
<1:6 ), I 0..6 pata- ~wva,). Usese la acepcin cu.mp~.
b~a<I de lO<l P~S9e;f;a<1
que <IOn lda<l
cada <1bado, 3) 0..6
cu.mpteJt~~ conde-
nndole.

l)po~ue no le co-
noueJton
2) que <1e .teeit
3) ;f;oda6 lO<l <1 bada6
4 ) at condenAAte
81 81
RESUMEN

En este captulo los principales puntos nuevos son los siguientes:

1. El pa~ticipio en posicin atributLva, el cual se traduce con una


oracin subordinada de tipo adjetivo.
Distinga bien esta posicin, con su traduccin correspondiente,
de la posicin predicativa. #1-7.

Podemos representar esquemticamente la distincin entre las dos


posiciones en la forma siguiente.

Posicin Funcin en la oracin Traduccin

Predicativa Expresin circunstancial Gerundio


Oracin circunstancial
Infinitivo

Atributiva Adjetival Oracin adjetiva

2. El participio sustantivado. #9-12.

3. Expresiones de comparaci5n. #30-33.

4. Verbos contractos.
Verbos en -aw: #53

/, 471
XXI

Verbos en -EW: #58


Verbos en -000: #60
Participios: #63,64

Asegrese de que puede traducir el verl)o contracto en cualquier


tiempo. I
Repase bien estos puntos antes de pasar a la prueba final.
I
Respuesta al #79.
Tiempo Voz Caso Nm. Gn. ,
I
tributiva/predicativa
1. preso acto hom. pI. masco I atributiva
2. aor. acto nomo pI. masco I predicativa
3. preso paso ac. pI. fem. I atributiva
4. aor. ct. nomo pI. masco I predicativa

82 82
RESUMEN - Vocabulario

El resumen siguiente incluye todos los verbos contractos que aparecen 80


veces o ms en el N.T.a) I
ayaxw, ayaxnaw, nyxnaa (fut. paso ya~n0ao~aL):aman
a,oAoo~W, a,oAoo~na~, n,oAo~naa: Qeg~, aeompa~
aHTAwv, -oc" -00,: uno a oJ:Jto, lM unOQ a lOQ oJ:JtoQ
a~Tv: de 0LeJj;o, en vVtdad
axo~v1axw, &no~avo~aL,&n~avov: mo~
I
YEvvw, YEvvnaw, yvvnaa, YEvv*nv: engen~, d~ a luz
YAwaaa, -n" f: lengua. I
6e.ae6w, 6e.aewaw, o6e.awaa, o6e.aew~nv: pon~ en .ea debida ~e.ta0L6n
eon V.tOQ, dec1.MM juJ,:to, jU1J:U{ieM
80AOyW, 8oAoyTaw, 8oA6ynaa: bende~, ~bM
;:w, l;;Taw, El;naa: ~"v..iJL I
nTw, nTnaw, onTnaa, (fut. paso nTn~Tao~ae): bU1JcaA;.p~~; deQeM
: (en comparaciones) que; (otros conte*tos) O
.a~w,:como, de .ea man~ que
. xa: /j, -1:ambi:n,ni, M.m.i,6mo,aun, mM
I
xaAw, xaAcrw, ExAnaa,'ExA~nv: ttam~,nv~
AaAw, AaATaw, oAAnaa, oAaAT~nv: hablar, de~
~ao" -n, -ovo medio, que eQta en medio
pw, o<j>o~ae,81:60v, w~~nv:b) v~, ObQVtvM, p~e&~
I
napa.aAw, ---, nap8.Anaa, nap8'An~nv: JwgM a.ten.tM eOnQoW
np~naTw, np~naTaw, EEPLcnTnaa: andw.l, cami~
nt.:vw, E1,OV: bebeJL
ltLOlJCn., I
nA8wv, nA8eov: (adjetivo, comparativo \le nOA,) mM; mayo~
nAnp6w, nAnpwaw, onATpwaa, onAnpw~nv: .t.tenM cump~

1tOLW,
nOLT)aw, "
e1tOLT)Oct, (f ut. paso nOLn{}nOO1JCH
' .. ) : h a.c..eJr.
XXI

a)Excepciones: ~HU~W y EUAOyW, que son menos frecuentes.

b)El verbo opclw no sigue la pauta de los dems verbos contractos en


la formacin de los otros tiempos.

83 83
PRUEBA

1. oL AOAOUVTES v AAAO~S HOAOu~ooua~ TOV avpu TOV VTU OUTOL~


TOV apTov.

La respuesta se
encuentra en el
apndice V-21.

3. oL A0VTES ELS TO 8unT~o0vo~ nAoyoUVTO uno TO npo~ToU TO


HUAOVTO$ EL$ TO ovo~o TO~ 0EOU.

473
CAP rTULO XXII

1 1
La palabra subrayada en el versculo siguiente es un pronombre relativo.

TL~ crT~VOOTOS Ss AaAEL SAaa~nVLas; (Le. 5:21)


Q.Uw M .6.te que habfu b.ta6em.a.6?

El pronombre relativo introduce una oracin subordinada de tipo adjetivo~ la


cual califica a un sustantivo o pronombre de la oracin principal.
A cul sustantivo o pronombre califica la 6racin subordinada que habla
b.ta6 emia.6 ?

2 El sustantivo o pronombre calificado por lalracin subordi~ada r~lativa se 2


llama antecedente de"1pronombre relativo. el versculo anterior En
OOTOS
antecedente es el .. del pronombre relativi

3 3
El pronombre relativo cumple una funcin grLnatieal dentro de la propia
oracin subordinada.

En el versculo anterior~ os es el sujeto dll verbo de la oracin


subordinada.
I 4-
nominativo
4-
Como todo sujeto, OS est en caso I
5
I . 5
El pronombre relativo reproduce el gnero YI' nmero de ~u antecedente.
masculino singular Como el antecedente OTO~ es de gnero y numero , el
pronombre relativo, o~
tambin lo es.

6 6
que El pronombre relativo o~ se traduce con la palabra

7
7 -l"
81ea e en el verS1CU o slgulente un pronombre
l. relatlVO .

E~wvraav oOv TOV av%pwnov 1:. EUTEPol


' 1" o, 11 v TU~ Ao,.
' (Jn. 9:24-)

8 8
Traduzca el versculo anterior.
EntoneM UamaJr.on ETEpO,., -a, -ovo ~egundo (1:. EUTpOU una ~egunda vez)
una. ~egunda vez al TU~A" -, -v: ciego
hombtLe que. vr.a ~wvw, ~wvcrw, E~wvncra, UamaJr.,etamaJr.
ciego.
XXII

9 9
O;: En el versculo del #7, que funcin gramatical cumple el pronombre relati-
sujeto del verbo vo O; en la oracin subordinada?

av0pwnov: En la oracin principal, qu oficio desempea aV0pwrrov?


complemento 'directo ------------
10 10
nominativo El pronombre relativo 0$ est en caso pero su antecedente
acusativo av{}pwn:ov est en caso --------
--------

11 11
El pronombre relativo puede estar en cualquier caso, segn lo exija la
sintaxis de la oracin subordinada en que se encuentra. El pronombre mani-
fiesta los diferentes casos y gneros por medio de la siguiente declinacin.
Singular
Masculino Femenino Neutro
Nom. o, T o
Gen.
<
00 n, 00
<
Dat.
'Ac; 'ov
!! ?
nv 'o!!
Plural
Nom. oc etC" &
< <
Gen. wv (ljv wv
Dat. oC; <
etC, al!;
Ac. o; "
et, &

Al observar la declinacin del pronombre relativo, notar que es idntica a


los juegos de desinencias que se emplean en la y 2a declinaciones. ~Por
tanto, la declinacin del pronombre relativo no presenta ningn problema
nuevo de aprendizaje. Lo que s se necesita aprender es no confundir el
pronombre relativo con los artculos 6, n,
T, 'que son algo parecidos.~
Se difieren, sin embargo, ~n dos cosas, lo cul permite distinguirlos
siempre:

1. En las formas que se escriben igual, las del pronombre relativo


tienen acento, mientras las del artculo no lo tienen.

Pronombre relativo Artculo


S~ng. Pl. Sing. Pl.
n .o~ a.L n OL. a.L.
2. En las dems formas, el artculo comienza con la letra T. El pro-
nombre relativo carece de esa letra.

Pronombre relativo Artculo


00 n, 00 To11 Tl, To11
~ ~ ~ Tij Tij Tij
etc. etc.

475
476
XXII

ct'"C Identifique en el versculo siguiente un pronombre relativo y un artculo.

. . ..... l' (
pronombre
Trelativo
lJct}(pL.aL.
01.chaJ.>a1>
ctl.. }(OL.AL.aL. aL. OU)( EYEvvncrO.V.
.tal> el1.laiia.6 que na engeft<!1.a!tan.
Lc.

II
23 :29 )

12 12
TOV nctC6a 'Incrov Identifique en el versculo siguiente un pron()mbre relativo y su antecedente.
Sv I ov
--1 antecedente E6.;ctcrEV TOV naC6ct ctUTO 'Inaov U1JEt~ lJEV napE.6W}(ctTE .. ,
(Hch. 3:13)
pronombre relativo 01.0-6g.taJ6ic6 a <Iu. hijo Je1>6a qten va,a:t!to,a .ta veJtdad ,
el1.legM;tw
.

I
13
13 I
acusativo En el versculo anterior, cul es el caso del antecedente?
Porque funciona Por qu est en ese caso? I
como el complemento I
directo de ::6.;acrE.v.

14
I
I 14

'complemento directo
El pronombre relativo
pero no por la misma razn.
OV est en caso acusativo al igual que su antecedente,
El caso de OV st determinado por la funcin
I
I
del verbo que cumple en su propia oracin subordinada! Dentro de esa oracin subor-
~
nap6W}(aTE dinada OV desempea el oficio de I ' I

I
15
En el versculo del #12 el pronombre relativo est traducido por la pala-
bra qten. Compare el versculo del #1 donde la traduccin emplea la pala-
b~a que para traducir el pronombre relativol Tanto que como qten (en estos
I15
I
contextos) son pronombres relativos. Otro pronombre relativo que a veces
se emplea para traducir el pronombre relatiV'Ogriego es el cu.a.t (ta cual,
.ta cl.llLt).
que, qten, el cl.llLt
(.ta 'cual, .ta cu.a.t) El pronombre relativo O~, Ti, o admite las siguientes acepciones en espaol:
I

16
II 16
La partcula tie- En el versculo siguiente aparece una palabra semejante a una de las formas
ne espritu suave, del pronombre relativo. Es la partcula n,1 que se traduce O en este con-
y el pronombre rela- texto. 'Cmo se distingue del pronombre re~ativo en caso nominativo, gnero
tivo tiene es- femenino <i)? I
pritu rudo. I .

' , , ,
6 E npo~ aUTOU~, UX
O' - -' I ,....
U1JOOV E.OTL.V ~vwva~
,
Xpovou~ n }(a~pOU~
" .... ou", o'
~
I'~ETO v ~T, ,,6'l ~oua'l' (Hch. 1:7)
XXII "

.,
OU~
17
.
Identifique en el vers~culo anterior un pronombre relativo.
17

18 18
Traduzca el,versculo del #16. \

YVWVC1L: repase las partes fundamentales de YLVWOXW


p,i,j O a eliO<l: O%OTO: En caso necesario, cp. XII-71 y XV-28,29 para identificar esta
"No e. de Voo:t!tO<l forma verbal.
ah eA 0<1 tiempO<l CLO:;:, -o, -ov: p~opo
o 0<1 momento que HaLp" -o~, m: momento opontano o de.ignado
el Padlte pUM en XPvo" -ou, m: tiempo (dunacL6n)
U plLOpia auto-
Jdad" .

, 19 19
xpvou~ xat HaLPOU~ Cul es el antecedente del pronombre relativo 06, (#16)?

20 20
acusativo porque Los antecedentes Xpvou:;: MaL XULPOU:;: estn 'en caso porque
funcionan como com- funcionan ,

plemento directo del


infinitivo yvwVUL.
21 21
funciona como el El pronombrerelativo al;\; tambin est en caso acusat.iyo, pero la razn de
complemento directo ese caso hay que buscarla dentro de la propia oracin subordinada en que
de E-&E:TO . se encuentra. Dentro.de la oracin subordinada, O~$ funciona como

22 22
Identifique un pronombre relativo y defina su caso.

aa%ovw: et~ enenmo


00 BaaLALx" -, -v: ~eal; ofi,{,cial~eal
caso genitivo MaL v TL$ SacrLALHO$ OD ULO~ ncr~vEL EV Ka~apvao~. (Jn. 4:46)

23 23
SaOLALX:;: El antecedente del pronombre relativo del versculo anterior es el sus-
nominativo tantivo , de caso

L't 24-
Hab~a ciento oicial Ensaye una traduccin dei versculo del #22, usando la acepcin quien para
en CapeAYlaum de ,traducir el pronombre relativo.
quien el fjo e.:ta-
ba eneJtmo.
4-77

1>78
XXII

25 25
En la traduccin anterior resalta el hecho d que el pronombre relativo oD
tiene valor posesivo.
1
Para traducirlo mas exactamente, nuestra lengua nos
provee un vocablo que expresa el doble valor relativo y posesivo.: .cuya ('.

Ha.b-l . ueJr:to Redacte de nuevo su traduccin empleando el p'r'onombre relativo y posesivo ..


oM-Ua.t cuya hija
e;.,ta.ba. en6vmlo~
I
I .

26
26
El pronombre relativo puede estar precedido
I
RO!' una preposicin.

Traduzca el versculo. aya<nT" -nJ -v: ama.da


EUOMW, ---J u6Hnaa~ eomplaCenhe
EJ., te e;., trn: hija
't ~. t, ., ,. T 'J:.'
amada ell qLell OUTO~ EOTLV o ULO~ ~ou o ayaxnTOs, v ~ uuoxncra. (Mt. 17:5)
me compfucL

I 27
~: dativo
27
Observe el caso del pronombre relativo
I
y su antecedente en el versculo an-
terior.
antecedente: 6 ULS,
nominativo El pronombre relativo ~ est en caso Su antecedente es
, de caso

28 I . 28
En el N.T. el pronombre relativo aparece a menudo sin antecedente expreso.
Funciona, entonces, igual que el pronombre r~lativo espaol .acompaado del
artculo: el que, (fu que), el c.u.a.l (fu c.u.a.l). etc.

Traduzca el versculo.

El que .110 e;.,.:t COII- ~a%': = MaT delante de una palabra que comienza con espritu rudo
:tJLa. 110.6 otJr.0.6, e;.,.:t E:OTL, v. (Mr. 9:1>0)
poJt 110'.> otJr.o'.> I
I ,
29
Las formas del neutro son frecuentes en la
I
cpnstruccin sin antecedente.
29

Pronombre relativo S Tanto el singular como el plural se traduce por la que, la cual.
La que hizo ella.
(&Ita.) '.> eJt con:ta.do Identifique los pronombres relativos y tradJzca los versculos.
paJta. memoJL.ia. de .Ua.
~ <oncrEvaUTn AaAn~ncrETaLE, ~vn~~~vov aUT,. (Mr. 11>:9)
Pronombre relati~o ~ memaJu.a;
Le;., cUj elLOII la que
hizo Je;.,6. (Jn. 11 :45)
I
I
+Obsrvese el empleo de la yocal a en este Jerbo de aoristo 2.
XXII

30 30
El pronombre relativo sin antecedente expreso puede usarse con sentido de
generalizacin~ tanto en griego como en espaol. Su empleo en sentencias
como. la siguiente es frecuente.

Traduzca el versculo, empleando una de las acepciones mencionadas en el #28,


o bien el relativo quien.
Ee. que} oo~,WT~, n: odo, o~eja
Quien ene oId06
paJta obr., o.ga. (Mr. 4:9)

31 31
El versculo que sigue significa lo mismo que el anterior, pero la cons-
truccin griega es diferente. En el versculo del #30 el verbo OXOUTW
un participio sus- tiene por sujeto a toda la oracin subordinada relativa 8~ EXEL ~Ta axoELv.
tantivado (junto En cambio, en el versculo a continuacin el sujeto (subrayado) del verbo
con su complemento axouTw no es una oracin subordinada sino "
directo fuTa)
o EXWV ~Ta ~OUTW. (Mt. 11:15)
sujeto

32 32
El participio en posicin atributiva se traduce por medio de una oracin
subordinada adjetiva (cp. XXI-2), que es en realidad una oracin relativa.
Por tanto, los versculos del #30 y del #31 resultan casi iguales en la
traduccin.

U que ene OJ.d06 Traduzca el versculo del #31.


o.ga.

33 33
"Traduzca las oraciones.
1. EL hombJte que
hace 6 u votu.rvta.d
6 vuf 6 atvo .

2. EL hombJte que
hace 6u vofun;(:ad
6 e.Jt.6 atvo

34 34
(en sus propias pa- A pesar"de que la traduccin de las dos oraciones anteriores es idntica,
labras) en griego la construccion de ambas es diferente. Defina la diferencia.
La oracin 1. emplea
un participio y su La oracin 1. emplea
complemento directo

479
480
XXII

( nOLWV TO ~An~a La oracin 2. dice lo mismo'pero emplea ~a qonstruccin. _


",holl).
La oracin 2. em-
plea una oracin
subordinada relati-
va ("6s;nOLE:L TO
~An~ex ",holl).
-- . ~5
35 ,
Prepare un borrador de traduccin (literal) del troz~ siguiente, observando
tanto los pronombres relativos como los dif~I'entes empleos 'del participio.

a~Tw, aLTnoW, Q~noa: pediA; exig~


8aoTcl~w, 8aoTow, 8cloTaoa: ttev~
e
E: o E:VIl L: e.ntJr.aJt
cr.opo~exc: (, + nopJo~exc) ~
An~ocrvn, -n" f: Lmo~na
pwTclw, PWTr"ow, npuhnocx: p!leguYLtaA, pe.c/t
~pex, -ex" f: puenta
l.PV, -011, n: templo
,0cAex, -ex" f: v~e~e, e~aa
~AAW, ~AArcrw: ~ta!l.a punto de
unpxw: ~eJt (= ~)
XWA" -, -V: cojo
WPCXLOS;, -a, -ov.: heJm1oJ.o
,
2~aL TLS; avnp XWAOS; ~ ~OGALas; ~nTPos; aUTol nclPXwv 8aOT~E:TO,

Sv TL%OUV ~a~'a) n~pav npos; Tnv %pav Tool ~E:PO Tnv AE:yo~vnv 'npcxLav
La respuesta' se __ ,J

encuentra despus , I '" ,


del #41. TOU
~ _ "
CXLTE:LV E:AE:~ocruvn~napa
' "f"!
TwV E:Lon:OPE:UOllE:VW"VE:LS;.TO LE:pO:V. 30S; ~6wv

ITTPOV xat 'Iwclvvnv llAAovTas;



E:GOLE:VaL
b)
ELS
.1 ..
TO LEpOV
, ..
npWTCX AE:n~ocrvnv.
(Hch. 3:2,3)

'a) .exTd + acusativo = sentido distributivol cada dLa


b) infinitivo de LcrC~C: e~

36 36
Analice los participios del trozo anteriorj
Posicin
La 'respuesta. se TielllDoI Voz Caso I Nm. Gn. atrib./Dred./ambigua+
encuentra despus 1. npxwv T
del #43. 2. Ayo~vnv T
3. E:on:OPE:UOllVWV
4. 1.5wv T
5. ~AAOVTex, T
, -

XXII

+Cuando tanto el participio como el sustantivo que ste califica carece 'de .
artculo, la posicin del participio no se puede definir ni como atributiva
ni como predicativa, sino que es ambigua.

37 37
Los participios en posicin ambigua se interpretan a la luz del contexto.
Si parecen calificar al sustantivo (o al pronombre), se traducirn con una
oracin subordinada adjetiva (relativa). Si no, se emplear en la traduccin
JAAOVTa, una oracin circunstancial, un gerundio, o un infinitivo. Cp. XXI-22sB.
que. U;(:ablll'l
De los tres participios analizados como de posicin ambigua (#36), cules
se traducen con una oracin adjetiva (relativa)?

38 38
Oracin circunstan- El tercer participio de POSlClon ambigua, ~wv, pued~ traducirse de las tres
cial: maneras indicadas en el #37. Ensaye las tres.
eUllI'ldo v-to ..

Gerundio: v-te.l'ldo

Infinitivo:
gl- VeA
39 39
1. acusativo singu- Analice tambien los dos pronombres relativos.
lar masculino vnp
Caso Nm. Gen. Antecedente
2. nominativo sin- (v. 2)
~u~ar masculino (v. 3)
avnp

40 40
La respuesta se En el pasaje anterior hay varias construcciones cuya traduccin literal no
encuentra despues produce una 'buena redacci6n en espaol. Red~cte ahora una mejor traduccin
del #44. del trozo.

41 41
Se ha visto que el caso del pronombre relativo est determinado por su funcin
dentro de la oracin subordinada (#4, 9, 10, 14, etc.).
,
A la vez que se establece ese principio gramatical fundamental, hay que reco-
nocer tambien que muy frecuentemente en los escritos del N.T. el pronombre
relativo es atrado al caso de su antecedente, aunque dicho caso no responda
a la exigencia de la oracin subordinada.

Por ejemplo, en el versculo siguiente, el pronombre relativo ~ funciona como


complemento directo del verbo Y~VWOMEL. Por tanto, se espera verlo en caso
acusativo. Sin embargo aparece en dativo, atrado a ese caso por su ante ce-

481
482
XXII

dente wPct, caso dativo~

~8L ltPL.OS; TO 60Aoo EltE:LVOU . .. lv'wp~ ~ ou YLvwaXEL.. (Mt. 24: 50)


Veru:W eL <leioJL de <uueL <l.elLVO. en luna hOJLa que no <labe
Identifique en el versculo siguiente un prolombre relativo y su anteceden-
te. Analice tambin el caso de ambos. 1, '
Pronombre relativo: .0"0 xa.uXrawllCU" 1tpt Ts; E:~OUcrLa.$ n1Jwv, ~'s; E6wXEV o >tpl"OS; ...
(2 Co. 10:8)
Ii" genitivo ... me g.toJL.alLa
(aunquel
Antecedente:
Pronombre relativo: caso:
E:~.o"uaLas, genitivo
Antecedente: caso: I
.
"

I
Respuesta al #35, borrador de traduccin deiHch. 3:2,3.

V cimo hombJLe que elLa cojo de de eL vi.eYLtJr.ede <1u madJLe elLa Uevado+,
'a qU.en pOl'an+ cada ca jl.l.Yl-to a .ta puma ~e..t tem~.to, Uamada HeJLmo<la, .ea
palLa pedi.JL UmoMa de .t06 que entJLaban a.t t~,mp.to, eL c.ua.t, vi.endo a PedJLo
Ij Juan que etaban POJLentJLaJ, a.t temp.to, pedla+ UmO<lrta.

+tiempo imperfecto -

42
42 ,I
(aunque) ... me g.to- Complete la traduccin del versculo anterlor .
.
JL.alLaacelLc.a deL
podelL nuetJLo, que
...
I " , .
.
eL SeioJL di.o

43
43
el
I
pronombre relativo lis dentro de la ora-
cqmplemento directo Qu oficio gramatical desempea
de E6wXEV cin subordinada del versculo? I
I
Respuesta al #36. I Posicin
Tiempo Voz Caso Nm. Gn.1 atrib.jpredic.jambigua
1. preso acto nomo sing. mase!. ambigua
2. preso paso ac. singa fem.1 atributiva
3. preso med./pas. gen. pI. masC:. atributiva
4. aor. acto nomo sing. mase:. ambigua
5. preso act. ac. pI. masco, ambigua

I 44
44
Con base en la definicin de su funcin gramatlcal (#43) se esperara
I . ver
acusativo
porque est atrado al pronombre relativo del versculo del #4~ en caso , pero no apa-
al caso (gen.) de rece en ese caso porque I
su antecede.nte.

-
.
XXII

Respuesta al #40. Evale la traduccin suya a la luz de esta de la Biblia


de Jerusaln.

Habla Wt homblte, MUdo de-6de ./>unac<mc:ento, a.t que llevaban y pOlan


:todO./>.to'/> d1M junto a .ea pue.Jt:ta de..t :temp.to llamada He.JtmO-6apMa que p{.ce-
Ita Umo./>na a .to./>que e.n.tMban en e..t :temp.to. 3El>:te, a.t ve.Jt a PeMo y a
Juan que iban a en.tMJt .en e..t :temp.to, .te-6 pid-i.6 wta Umo./>na.

45 45
de..t agua que ':10 Complete la traduccin del versculo y comente el caso del pronombre rela-
.te daM .. tivo 00.
El pronombre relati-
vo 00 est en caso O"r
~
6' CI.'\'v TIL~ EH TO " UaTO~ OUT
1" ."
EyW waw aUT~,
l' -
OU

genitivo~ a pesar Cl.LWVCI.. (Jn. 4:14)


de que funciona corno
el complemento di- Cau.tquie.M que beba no :tend!U .-6e.d jamtU.
recto del verbo
waw. (Se esperara Comentario del pronombre relativo:
un caso acusativo.)
Esto.sucede por a-
traccin al caso de
su antecedente
ato~, caso geni-
tivo.
46 46
Adems de las formas que hemos visto del pronombre relativo, hay otras for-
mas largas, que funcionan de manera idntica a OS, n, o. Constan de stas
en composicin con TL~. Con pocas excepciones aparecen slo en nominativo.

Singular Plural
Mase. Fem." Neut. Mase. Fem. Neut.
00TL~ TL~ o Tl .. OL:TLVE:~ aL:TLVE:~ aTLvcx

N O cJtw:te m-i../> Traduzca el versculo.


pa.tabltM, que (.tM
c.ua.te-6) ./> e.Jtn c.um- qM ELaTE:UaCX~TOL~ AYOL~ ~OU, OLTLVE:~ EAnpw*aovTaL E:L~ TOV MCXLPOV+
pUdM (./>e c.umpU- ",hwv. (Le. 1:20)
fUn) en ./>Utiempo

+Cp. #.18.

47 47
Al igual que las formas cortas, las formas largas del pronombre relativo
pueden aparecer sin antecedente expreso.

Traduzca el versculo. ETL: ant todav1.a


Lo./>que moJt-i.mo'/>
a.t
peeado, e6mo vi- (Ro. 6:2)
v-lJte.mo./>an en .t?

483
484
XXII

48
48
Hemos visto hasta ahora los, siguientes tiempos del verbo:

Presente. Futuro Imperfecto Aoristo


1 2
1tLOTe:W TtLOT:Oul nt.:oTEl.JOV .TtLOTuaa. EAa[3ov
cJleo cJleM cJla cJl :tom

Existen dos tiempos rns~ los cuales se denominan


tiempo perfecto y.tiempo pluscuamperfecto. I en la gramtica griega

Perfecto .Pluscuamperfecto
nE1tLOTE:1JXa. ( )nEHoTEXEL\!
.he cJldo habIa cJldo

Los tiempos perfecto y pluscuamperfecto corresponden a los tiempos compues-


tos con el verbo auxiliar habeJL en espaol. El significado de estos dos I
tiempos perfectos es paralelo en griego y en espaol.

El perfecto enfoca una accin pasada que gUlrda relacin con el presente.
Dicha accin tiene para el hablante un efecko que contina hasta el momen-
to de hablar.

'yw 1t1t~aTEuxa. OTL cru EL o XPLaTo~ (Jn. 11:27)


Yo he cJldo q(Le :t. Me el CJ!>:to
Con el pluscuamperfecto
otra accin pasada.
se expresa una accin
I en el pasado, anterior a

nap~vTO aUTou~ T~ XUPL~ ~~ OV nn~~Tx~crav. (Hch. 14:23)


, L04 encomendevw n al SeOJt en q!en hab'Ian cJldo.

La conjugacin de los tiempos perfecto sigJe los patrones siguientes.

Tiempo perfecto

reduplicacin + tema verbal


+ de~~~~enCia~~~~;vpeJrfecto
nE n~aTE::U
I a)
-x().~ -xaT
-~
d\!) -"ao" (\!)

Tiempo Pluscuamperfelto
desinencias del
(aumento)b) + reduplicacin + temalverbal +
(E) 1tE:: n~crl-E::U ~~~~~uam~=:~~~~JO
-x~~ -X~TE::
[ -x~ -x~crav

Siguiendo los patrones bosquejados, complete la conjugacin del verbo


n~aTw en perfecto y pluscuamperfecto.
XXII

Perfecto Perfecto
TtE.TtL<JTE.U1W.~ he. cJte.do TtTtGaTUXa hemOJ.>cJte.do
TtE.TtL<JTE.UXE.
(v) ha,, cJte.do habW cJte.do
ha cJte.do hM cJte.do
ltE.ltL.<JTE.UXCX11E.V
nE.TtL.OTE.
xcnE Pluscuamperfecto
TtE.ltL.OT,WOL.
(v)
habla cJte.1do ().nLcrTxLV hab1amol> cJte.do
Pluscuamperfecto habla,, cJte.do habll6 cJte.do
cE: )TtnL.OTcx L.S; habla cJte.do hab1an cJte.1do
cE )nnLcrTXEL
a) Algunos verbos, que se sealan ms adelante, omiten la x de estas
()TtTtL.OTE.XE.L.11V desinencis.
()1t1tL.OTXE.L.T
(E)1tTtL.OTSXLoav b) El aumento se escribe aqu entre parntesis porque las formas del plus-
cuamperfecto que se encuentran en el N.T. aparecen a menudo sin aumento.

49 49
El prefijo denominado reduplicacin en los esquemas anteriores consta de
una repeticin de la consonante inicial Tt- del tema verbal, TtL.OTL.-,ms
la .vocal : 1t-.

he. peJ1mal1e.c.ido Otros verbos forman la reduplicacin de manera parecida.


he. juzgado Verbo Tiempo perfecto
OUAW oi\ux(X he. l> Vlvi-do
11VW l:!f.llvnx(X+
XpLVW xxpL.xcx+

Traduzca los dos verbos citados arriba.

+Los cambios en el tema del verbo se comentarn en el #73.

50 50
En la fontica griega, hay ciertas consonantes que no admiten repeticin en
slabas seguidas~ Por tanto, el verbo que comienza con una de esas conso-
nantes forma la reduplicacin con otra consonante parecida, o bien sin con-
sonante alguna, como se comenta a continuacin en ~. y ~. respectivamente.

a. Los verbos que comienzan con ~, ~, o X forman la reduplicacin con


lt, T, y){ respectivamente.

Presente Perfecto
Jte.vetM: qJcxvPw Tt~cxvpwx(X
l>MM: ~PCXTtW T~pcltE.u){a
Mv-i.di-Jt: xwp':;W XxwPL.xa

b. En los verbos que comienzan con las llamadas consonantes dobles ~~


~, o ~, o con dos consonantes (que no incluyen i\, p, 11, ni v)

485
.

486
XXII

la reduplicacin
simplemente de una s.
no emplea ninguna consonante
I ' sino que consta

btL6c.aIt
Presente
r;nTW
.Perfecto
.'
sr;ntnxc<
6ec.aIt(6e) ~npc<\)w

hTPC<~~C<L(voz
. I
pas.)
'eonoe~ YLvwaxw YWKa

a. '!tE,TE, }lE
En a. la reduplicacin
--------, y , respectivamente. I
en los' tres verbos consta de las slabas

b. t En b. la reduplicacin para todos los verbos es la slaba

. 51
II 51
Hemos visto.la formacin de la reduplicacinI solamente en verbos
.
que co-
mienzan con consonante. En los que comienzan con vocal, no hay, natural-
mente, una consonante que pueda repetirse. Por tanto, la reduplicacin
1 toma la mism~ forma de un aumento:
Presente Perfect o
., I
'n" axoAou.()!.iJ nXOAOU.()nxa
s- LOt"nlJL ot"nxa.1
w- O~OAOyW w~oA6YDXa.

No Subraye la reduplicacin en las formas dellperfecto.


La vocal de la redu- Consta la reduplicacin de una misma letra en todos los verbos?
plicacin difiere de Por qu? I
acuerdo'con la vocal I
original del tema.

+En los tiempos perfecto y Pluscuamperfectl el verbo L:"Tn~L slo admite las
acepciones intransitivas paJtaJt6 e o UtaJt p!vLado.

I .

52
52 I
Los verbos compuestos con una preposlclon (como &v/Lot"n~L, a~o/aTAAw,
xa.t"a./SaLvw, etc.) insertan la reduplicacih entre la preposicin y el tema
verbal.
La forma de la reduplicacin sigue los patrones
I descritos en #50 y 51.

Tema,verbal que
I
Presente cornlenza con: Perfecto.

1. -6s- du c.eVldeJt 1ta.t"CXSa.LVW consonahte: S xcxt"a.SSr,xa.


I
2. -XE- bL6e ava.xwpw consonante: X avaxExwpnXCX
3. -s- eVlV..Vr. aTwot"AAW dos con~onantes: 01' O,TtOt"CXAXU

4. -s- .evavttalt VLot"nl.lL vocal: L avOTnXa.

Subraye la reduplicacin en cada forma del perfecto.

53
53 En cuanto a 1a f ormaClon .1.
. de su re dup l'lcaclon, algunos ver b os no caben en
XXII

ninguna de' las categoras ya mencionadas. Los podemos catalogar como irre-
gularess con respecto a la manera en que forman la reduplicacin.
Debido a estas y otras irregularidades de formacin, la forma del perfecto
constituye una de las partes fundamentales del verbo, como se destacar ms
adelante (#73).
Presente Perfecto
He oido o~ axow axtxoa+
He te;do ten~ X W Eoxnx(t
He vJ..to v~ opw :wpcow. y :pcmcx
He hablado, d(eho dew, hablM AyW E Lprpta.

Traduzca las formas del perfecto.

+En algunos verbos falta la -x- de las desinencias, tanto del perfecto como
del pluscuamperfecto. Quedan sealados dichos verbos por sus partes funda-
mentales correspondientes al tiempo perfecto (cp. #73).

5'+ 5'+
#50 a. He ~evelado Traduzca tambin todas las formas del tiempo perfecto que aparecen en el
He umado #50, 51 Y 52.
He d(v.Udo
#50: a. b.
b. He bL6eado
He ,eeado
He eoywe-Wo
#51:
#51 He ,egc.do
Me he paMdo
He eOl1nuado
#52:
#52 He dueend(do
Me he .do
He el1vJ.ado
He levantado

55 55
Cambie los verbos griegos del perfecto en el #50 a 3a persona del singular
(cp. #,+8).

ne:cpcxvp WJ.t E: Ha ~evelado:


T8.&E:pTrEUXE Ha ,MadO:
W
1tEX PL11. Ha d(v.Udo:

56 56
Cambie las formas del perfecto en el #51 a la persona y el nmero indicados
por la tra~uccin a continuacin.

rixo AOU{}TXCqlE'J HemM , egc.do:


EGTTHCXT HabU eoloeado:
wVoAyn",", Ha, eOl1n,Uado:

487

.,
4-88
XXII

57
57
Escriba las formas del pluscuamperfecto (cp. #4-8) indicadas por la tra-
duccin a continuacin. Se emplean verbos 6uya forma base, tanto para el
tiempo perfecto como para el pluscuamperfecto, se da en #49-53.

En las formas del 2. Y 3. queda indicado un posible


-dems formas sin preocuparse por el aumento.
I aumento. Escriba las

L a;xnMEL:TE 1. Hab.[a.(J.> o.[dO: 1


2. (i;)xEXPxEL\ 2. (Yo) Haba juzgado: 1
3. ()TE~EpanExEc 3. (Et) Haba I.>anado: !
4" W\.lOAOYrlXEL.OCXV 4-. Haban eonnel.>ado: I
5. ;nTJXEL~E" 5. Hab,[amO!.>brL,c.ado: I
6. xiaSESJxcC,' 6. Hab.(aJ.> del.>c.end.(do : I

58
I 58
1. HemO!.> cJLdo IJ .Traduzca las siguient~s oraciones.
hemol.> 1.> eJtv.(do a
V.(OI.>: 1. TtETtt.crTEXCX\.lEVMCXL' 6E6oUAEMCQJEV T~ .ed;.
I
2. HabU6 llenado
ctUn de vUel.>:Ota
] eJl.UI.> 2. nEnAnpwxaTE Tn" 'IEPouaaAn~ T, 6c61x, ~W". (Hch.5:28)
enfianza
eJ'tI.>efianza.
I
3. POJtque me ha!.> I
(Jn. 20:29)
v-i.!.>:to Iuu cJLdo? 3. OTL. EwpaMd~ \.lE TtETtLcrTEuMa~;

4-. Mal.>] el.>I.> hab.[a


hablado de I.>U mueJt-
(#53 )
I
:te. 4. ELpxEL 6E 'Incro~~ TtEpt TO~ aVTO.
(#53 )

Masculino Femenino Neutro


TtETtLOTEUXW~ TtETtL.crTEuxu'Ca TtE:1tLcrtEUX~
I -.-
TtETtLcrTEUMTO~ TtETtLcrTEuxuLa~ Ttf:;-TtLcrTEUXOTO~
~
TtETtLcrTEUXOTL
----r-
TtETtLOTEUXULSl
I
ltE:
~
TtLcrTEUXOTl.
I -.-
TtETtt..crTEuxTa TtETtL.OTEuxutav TtE:Tt
LOT EUMO ~
XXII
Plural
TCEitL.OTEUXTE!; ltEltl.OT EU1WtOI. TI:
E1tL.OT EUHnx
ltEltl.OTEUltUI.WV 1tEitI.OTEUHTWV
ltEitLOTEUXTWV
-,-- --'---r- -,--
itEltL.OTEUXOOL. 1tE1tLOTEUXUL.OL!; 1tE1tl.aTEUMOOl.
ltEltI.OTEUXTO!; Tl:EltI.O~EUMULa!; 1tE1tI.OTEUHTO

Los verbos que forman el tiempo perfecto sin -M-, la omiten tambin en el
participio. Por ejemplo, el perfecto de EPxo~aL es AAv~a y por tanto
su participio es AnAv~w" AnAv~vta, AnAv~,.

masculino: 3a La declinacin masculina del participio perfecto sigue la (1a2a3a) decli-


nacin.
femenino: 1a La declinacin femenina sigue la (1a2a3a) declinacin.

50 50
El participio perfecto in9ica, por lo general, una aCClon que antecede a la
del verbo principal. Se traduce con formas del perfecto o del plus-
cuamperf~ctoa) en espaol.

Participio circunstancial: 1tE1tLOTEUMTE!; EXOUOl. Tnv ~wnv Tnv ctLWVL.OV.


Ha.biendo Mdo, tienen vida. e-teMa..
POJUuehan Me1do tienen vida. e-teMa..

Participio adjetival: oL 1tE1tL.OTEUXTE!; a1t0ovov.


Lo, que ha.bi.an Mdo ~Vton.

1. nominativo plural Analice los participios perfectos y traduzca las oraciones.


Todo, .to, que han
eonoudo .ta. vVtda.d 1. 1tVTE!; o~ EYVWHTE~ Tnv aAn0EL.OV aYOTl:WaL TOV 'InaoOv.
.aman a. Ju6. (#50) caso (Sp)

2. genitivo singular.
Cua.ndo el ueniba. 2. MaToSESnXTO~ TOU ypo~~aTw~ aitO T~~ 'IEPouoaAn~, o Aaa~
ha.bi.a.ba.jado de (#52) caso (SP)
JeJtU,a.Un, el pue-
b.to vino p~a. u-
C:ueh~ .ta. .tey.
3. E.t SeiOit am
a. .to, homb~u que
ha.bi.a.nvenido a. .t.
a) Se emplea el tiempo que mejor responda a las exigencias del contexto
del partiCipio.
b) ep. XVIII_45.

51 51
El participio del verbo LOTn~L. es frecuente en el N.T. ~unque la forma

489
.i

490
XXII
1~
regular del participio es E.OTn}lW~, E:OTn}lULU, :OTn}l5;,.son ms comunes las
siguientes formas irreglares (abreviadas): 1

Participio perfecto de LOTn\1L.


Masc. rem. Neut.
EOTW5; E:OTWOa E:On5;

,1
Como se not en el #51, el verbo LOTn\1L. en fiempo perfecto significa
pMaMe, o U:tM paJeado, M:tM iJLme, o simplemente M:taJL.

1~2a pe~s.
perfecto
singular
Se traduce, como si fuera un participio
simultnea con la del,verbo principal.
de t1i.(~mpo presente,
I indicando accin

r~poJe e M:tJ., Analice las formas de COTn\1L. que aparecen en las siguientes oraciones.
vune. Luego traduzca cada oracin. I .
i' TL: :todav1a
2. nominativo plural aAn~'l: veJLdadeJLamel1:te
Lo, que M:tabal'l di-,
j eJLOI'laPedlio: " VeJL-
'<
1. ou cE: Tr;l1LOTE:L.EOTn}la5;. (Ro. 11:QO)
dadVUlmw:te :t :tam- __ pers. (S/P), tiempol_.
, bil'l eJLM de e-Uo,".
3. acusativo plural 2. oL OTWT, dno" Tj rrp'l', AAnM, H"C ou ~ "i" d. (Mt. 26:73)
y , mel'ldo afJtededoJL cas,o (SP)
de la :teJLc.eM hOM,
,vio a o:tJLo, paJeado,
el'l la plaza 3. }tal. ayop;
(Mt. 20: 3)
4. 3a pers. pI. plaza
pluscuamperfecto
CUal1do l :todav1a 4. , Ti ~TTnp
"ETc C<Toll AC<Aoll"To, TOl:, eXAoc, L6b;, Hal. oL 6A~Ot
hablaba a la multi- aUTO ELOTnHEL.OaV E~W ~nTOUVTE:5; aUTW AaAoaL.. (Mt. 12:46)
tud, he aqu1 ,u ma- __ pers. (S/P), tiempo I
dJLe y , Uf> heJLmal'lo,
,, e paJLaJLOI'laue1La
I
dMeal'ldo hablalLle. I
62
I 62
l.' ~oJLque hal'l hec.ho Traduzca las oraciones.
la voful'l:tad de Vio,
, Vtn , alvo, . 1. 1tE:nOL.nHTE~ TO -5AnlJ<XTO -5E:Oaw{}TaoVTUL..
I
2. Lo, heJLmal1o,ha-
blMOI'l al que hab1a 2. OG &6E:A~Ot E:ll1oVT~ EaxnHTL. nVE\1U novnpv.
:tel'lido el M pw.:t:u. (#53)
malo.
I,
3. Ma:taM I'l a lo, que TO\) HpCO,.
hab1al'l c.JLe1do el'l el I
SeoJL.

63 ,
I 63
En el tiempo perfecto, las formas de voz meaia y de voz pasiva son idnti-
XXII

caso El participio de estas dos voces se forma con las desinencias ya co-
nocidas del participio de voz media en los otros tiempos. Estas se agregan
directamente al tema verbal reduplicado.

Participio, tiempo perfecto, voces media/pasiva


tema reduplicado + desinencias
ltEl[LOTE:U ll'VO~, -llvn, -llVOV
> lt8ltL.GTEU).lVOS;,
nE1tL.OTE.Ullvn,
lt E 1t L aT EUl..l{VD\)

1. LO<l que han <I-i.do Analice los participios tanto de verbos completos (1.) como de verbos
bauUz adO<l pOJ1. e.e defectivos (2., 3.) Y traduzca las oraciones.
ap6<1tol gu-<-eJwn
a.t Seo/t. I 1. oL SESanTLo~vOL uno TOU nooT6AoU nxoAo~~oav T~ xup~.

2. Todo<l beb-i.eJWn
e.e agua hecha v-i.no. 2. EltLOV nVTE$ TO 6wp ocvov ye:ye:vnllvov.
v-i.no (de yvo~aL)
3. El que ha Jteu-
b-<.do a.t pItO 6 e.ta u
1>te. 3. 6e:6e:YllVO$ TOV 1tpO~Tnv oaTS; OTLV.
(de xo~aL)

64 64
En los tiempos perfecto y pluscuamperfecto unas mismas formas sirven tanto
para voz media corno para voz pasiva, tal corno sucede en el, presente y el
imperfecto.

Los dos juegos de desinencias que hemos usado para la voz media en los
otros tiempos tambin se emplean en la formacin de las voces media/pasiva
del perfecto y pluscuamperfecto. Se aplican directamente al'tema verbal,
sin ninguna vocal ni signo temporal entre tema y terminacin.
Perfecto
EoAEwaL Voces media/pasiva
Eo15AEuoaL
Perfecto Pluscuamperfecto
EoAEuTaL
tema reduplicado + des. primarias tema reduplicado + des. secundarias
EOUAE~E~a
6E6oAEua0E 1te::1t L.OT e::U

[ ~aL -~E~J
de voz media
(E )nETILaTEU ~~V-~E~J
de voz media

EOAEUVTCtL

"P'luscuamperfecto
-OCHo
-TUL.
+ -o.&e::
-VTuL. ~ -00+
-TO
-o.&e::
-VTO

(i; )EOUAE~~V Conjugue el ve;bo 60UAe::W en las voces media y pasiva, tanto en perfecto
()Eo15AEUOO como en pluscuamperfecto.
()EOAEUTO
Perfecto Pluscuamperfecto
(i; )EUAE~E~a
()EOAEUO~E
(':)EOAEUVTO

491
492
XXII

+Estas formas de la desinencia de 2a pers. singular son las orlglnarias,


las cuales en otros tiempos han sido alterad~B en -lJ (presente, futuro),
-ou (imperfecto y aoristo 2) y -w (aoristo eO).

I 65
65
T~aduzca las conj~gacionesanteriores.
Perfecto
Voz media Voz pasiva

I
La respuesta se en- I
cuentra' despus
del. #69. Pluscuamperfe1cto
Voz media Voz pasiva
I
I
I

66
II 66
Las traducciones anteriores expresan el sen~idp particular tanto de .la
voz media como de la pasiva. En cambio, enllos verbos defectivos las for-
'mas medio-pasivas expresan solamente un sigqificado de voz activa.
He Iteub-io a
.- 6E'6 e:Y~Cll.. ' I ,.
to dO<l10<1 hombltu. Tra d~zca la oraClon.
(de 6xo~aL) I
lta.VTCXS: TOUS: av pcx s:.

I 67
67
1. Bu.6C.aban al hom- Traduzca las oraciones, analizando los verbls. Consulte la lista de partes
bite que hab~a do fundamentales del #73 cuando. el tema del vefbo sea difcil de reconocer.
ec.hado de la aldea.

2. LO<l que .gUeYL al


Sefiolt han .do Ue-
nadO<l de M E<ly.Wtu.. 2. aL xoAoullo\lvTE, T~ xup'l' 'EnATpwVTL TO\l ,vE~aTo, a"To\l.
I
3. HemO<!>
<1 eJt
Uegado a
ap6<1t01u de
10<1 9 ent.-L.tu
3. YEYEvT~Ella 'OTOAOL /;llv;v. I
I
68 I 68
Tal como se puede observar en formas como 61iEY~aL (#66) y 8E8anL~voL
(#63), la'consonante final del tema verbal kufre ciertas alteraciones cuan-
do se encuentra junto a las desinencias dellperfecto.
Presente, voz media Perfecto,
, voz media
6xo~aL 66cy~aL
- 1-
SCX1[T":Io~al.. SE:ScTCTL.~al..
XXII

Cuando la consonante final del tema verbal entra en contacto con la conso-
nante inicial de una desinencia, sufre las alteraciones necesarias para
producir una combinacin de sonidos aceptable en a fontica griega.

Puesto que en el perfecto, voces media/pasiva, las desinencias -~CXL, -crCXL,


-TaL, etc. se agregan directamente al tema verbal, es muy comn que la COD-
sonant~ final del tema se modifique. Este fenmeno se observa en los dos
ejemplos arriba.

Los cambios que ocurren en las consonantes siguen las pautas que se resumen
en la tabla a continuacin.

]J a T all {letras iniciales


de las desinencias
n, a,
~ ]J]J <1> nT ~ll
Consonante } n, y, X Y]J ~ HT xli
final del T, 6, II a]J a aT all
terna verbal A ).]J Aa AT All
p P]J pa pT pll
V ]J]J wa VT vll

Cuando una consonante de la columna a la izquierda se encuentra junto a una


de las letras del rengln arriba (letras iniciales de las desinencias) re-
sulta la combinacin de letras que seala la tabla en el punto de ~nter-
seccin de las dos. Por ej emplo, el perfecto de yp~w es yypa~a.
Tomando el tema reduplicado yypa~- tenemos una consonante final ~.
Al agregar la desinencia -~aL,que comienza con ~, tendremos la nueva com-
binacin de consonantes indicada donde ~ y ~ se cruzan en la tabla: ~~.

yypa'. + E..ctL >


Vsando la tabla se puede formar las otras personas del verbo ypci~w en per-
fecto, voces media/pasiva.

yypa<l>aL yqpa'. + aaL >


yYPCtnTCXL .yqpa'. + TaL >
yqpci]J]Jlla yqpa'. + ]Jlla >
yypa~ll yqpa'. + all >
Nota: Ni en este ~jercicio ni en la tabla arriba aparece la formacin de la
tercera persona plural con -VTctL, por cuanto presenta tantas dificultades de
combinacin de consonantes que el problema se resuelve de otra manera. La
.explicacin se dar en el #72.

69 69
Forme tambin el perfect? de las voces media/pasiva de xo~aL.

66~aL 66X + HctL 66q]JaL


66HTctL 66EX + aaL
66Y]Jlla 66X + TaL
66qll 66x + )!.lla
66X + all

493
494
XXII

Respuesta al #65.
Perfecto
Voz media Voz pasiva
He. MVtv,do paJta me HemM ,eJLv,do paJUI. no,o:tJr.o, He. ,,do 'xuLv,do
HaL> ,,do ivw,do
HemM ,,do ,eJLV,dM
Habffi ,,do ,eJLv,do,
HaL> 4eJtv,do paJta ti. Habffi ,eJLv,do paJta vo,o:tJr.o,
Ha. 4eJtv,do paJta ,.[ Ha.n , eJLv,M paJta ,.[ Ha. ,,do ,!vtv,do Ha.n ,,do ,eJLv,do,

Pluscuamperfecto
Voz media Voz pasiva
Hab'[a. , eJLv,do paJta mi Ha.b.[amo, ,eJLv,do pana. no,o:tJr.o, Hab.ia. ',do, , eJLv,do Hab.[amM ,,do , eJLv'-
Hab.[aL> , eJLv,do paJta ti. Hab.[a.,, , eJLv,do pana. V o,o:tJr.o, do,
Hab'[a. ,eJLv,do paJUI. ,.[ Ha.b.ia.n , eJLv,do paJta ,.[ Hab.[aL> ,,do , eJLv,do Hab.[a.,, ,,do , eJLV'-

Ha.b.ia. doi .6eJLv,do Ha.b.ia.n ,,do 'eJLV'~~~

70 I
Traduzca la conjugacin del #69, recordando que 6xo~aL es verbo defectivo.
70

He. fLe.Cb,do
HaL> fLe.Cb,do
Ha. fLe.cb,do
Hemo, fLe.Cb,do .

Habffi fLe.Cb,do

71 I 71
Y\1nv Por supuesto en la formacin del Pluscuamperecto tamb~n sucede la trans-
Ha.b.ia. fLe.0i.b,do formacin de consonantes.
~o
Hab.[aL> fLe.Cb,do Conjugue el verbo xo\lete en pluscuamperfecto y traduzca las formas.
HTO
Traduccin
Ha.b'[a. fLe.Cb,do EX- + l!.nv >
X + "O >
Y\l'let X + TO >
Hab.[amM fLe.Cb,do X + \le1lc< >
X~ X + o~
>
Ha.b.[a.,,JLe.Cb,do

72 Para resolver el problema de combinar las de1sinencias -VTete y -VTO (3a per- 72
sona plural) con un tema verbal terminado eJ consonante, se recurre a la
conjugacin perifrstica del verbo. De est manera simplemente se evita
la transformacin de consonantes, porque la ~ormaperifrstica no conjuga

I '
el verbo en cuestin sino que emplea su par~icipio, junto con una forma
conjugada del verbo c\l.

Hemos visto verbos perifrsticos en presente e imperfecto.

Pre~ente: X\l<vo c"ev e.,.trL IJze.cb,e.ndO


Imperfecto: X\lvoe "etv e.,ta.ba.n fLe.Ub'e.ndo
XXII

En esos dos tiempos hay un mismo participio. El verbo EL~~e6~ es el


que se conjuga, en presente y en imperfecto.

El verbo perifrstico en tiempo perfecto, y especficamente-en las voces


media/pasiva, consta del participio medio/pasivo de tiempo perfecto ms el
verbo EL~L en tiempo presente.

Perfecto: SESanT~0~VO~ E~0~V han M.do bautizadM


6E6Ey~VO~ EL0LV han Jtecib~do (verbo defectivo)

En el pluscuamperfecto aparece el verbo EL~L en imperfecto. El partici-


pio es el mismo del perfecto.

Pluscuamperfecto: SESa'Tca~voc aav habIan ,,~o bautizado~


6E6EY~voc aav hap.tn Jtecib~do

Analice el verbo y traduzca la oracin.


Perfecto, pasiva
3a pI. OL AYO~ TOU npo~ToU YEypa~~voL ELa~v.
tiempo , voz _ pers. (S/P)
LM paabJtM de-t
pJW6e;ta han <\-ido
UcJtM.

73 73
Por lo que llevamos. visto del tiempo perfecto, tanto de voz activa como de
las voces media/pasiva, resalta 'el hecho de que el tema verbal a menudo
sufre alteraciones. Hemos observado tambin que algunos verbos carecen de
la -~- en las desinencias.

Los siguientes verbos sirven de ejemplo.

Verbo Terna del presente Tema del perfecto


cm00TAAW -aTEAA- -OTEA- (#52)
aHow &~ou- }(n}( 0- (#53)

Puesto que no se puede predecir cules sern esas alteraciones en un verbo


dado, las formas del perfecto, tanto de la voz activa como de las voces
media/pasi va, constituyen partes fundamentales del verbo.; es decir formas
bsicas del vocablo. Es necesario aprenderlas para poder reconocer dicho
verbo en cualquier contexto. Con las formas del perfecto (activa y medial
pasiva) llegan a seis las partes fundamentales del verbo griego.
Con estas seis se forman todos los tiempos del verbo, en todos los modos.

En los tratados de gramtica griega, el orden usual de las partes fundamen-


tales es el que se indica en la lista siguiente. El aoristo pasivo, que
hemos visto hasta ahora en cuarto lugar en las listas, debe aparecer en
ltimo lugar, ya que las formas del perfecto se conocen corno,la cuarta y
quinta partes fundamentales.

A continuacin se presenta una lista de los verbos que han aparecido en


los resmenes de vocabulario anteriores y que tienen formas de tiempo

t95


496
XXII

perfecto.+ Estas nuevas partes fundamen~ales deben agregarse ya a su vo-


cabulffi~io activo.Aparecen entre parntesis "en la columna Perfecto medial
pasiva algunas formas participiales. Esto significa que para esos verbos
se conoce solamente el participio medio/pasiv~, y no el indicativo corres-
pondiente. Estudie las partes fundamentales !antes de pasar al #74. .

+Verbos conocidos que no aparecen en la listJ carecen de formas de perfecto


en el N.T. . I
Presente Perfecto Futuro Aoristo Perfecto, Aoristo Paso
media/pasiva

ayencw amM.

>tow a>tT>tocx ov.., e/ C'lLc.hM.

pecM., cometvr. pecado

civxSSn>to. ,ubbr., a.6 cendvr.

'AWAa (El perfecto sin x de/:tJu.UJt, ma;ta)z.;


sirve como voz media.) (v. medial pvr.ecvr.

CxnOOtAAW

I
,. ec.hM., :t.JLaJt; po nvr.

bautizM.
,
,
ye:vvcw ye:yvvn>tcx ye:yvvnilCXL. ,. engendJuvz.; dM. IL fuz
I
y~VOilCXL. ha.ceJr.l>e, UegM. IL, vr.; e/tM.,
.lLcontecvr., ven.Ur.

yL.vwo>tw. EYVWOilCXL. , <Lbvr., conocvr..

yypa~a yypa~~ac

6':6w~c 66wxa

L.>tCXL.W
XXII

60UAEW e:ot..UXCX 6 Vr.viA !como 6J..Vr.VO, e6 clavo)

:nyvwxcx

ven.-Ut, iA

evange.UzM., anunc.Vr. lLt6


buena.6 nueva.6

e:u)..ynxcx (EUAOy~~"O" ) bendecUt, alabM.

e:PLOMW e:pnxcx I enc.ol'l-UVt, ha1hvL


I
Eaxnxcx I .tenVr.
I
I (trans.) c.otoc.aJt, ponVr., e6-
I .tabtec.Vr.
I (intrans.) poneJL6e, paJtaJt6e
I
I UmpJ..M., pWMc.aJt
I
I
MCXi\W UamM.
I
}{CXTcx13aLvw I ba.jM., de6c.endVr.
. I
I
Mxpaya I
I
Xp LVW I juzgM.
I
I habtM., decUt
I
I
I .tomM.; ttec.J..biA, ob.tenVr.;
quJ..taA
I
i\yw I
decUt, habtM.
I
I
\.Ivw pettmanec.Vr., quedM., vJ..viA
I
, I
pdw E:OPCXXQ.I vVr., Ob6Vr.VM.; PVr.c.J..biA
I
n:cxpaOLOW]..Il .. Ttcxpa66w)lcx I ltcxpcx6 6olJcu ..
I
ttogM.; a.ten.taJt; C.On6otM.

envJ..M.
I
(nEp L CE] nan. EL")

497
11LVW lIltWXa.

111..OT E: W

ltATlPW

ltOL.W n:ltqLTlXa.

ltOpE:OJ-la.L.

ocrwxa

7~ I 7~
El infinitivo de tiempo perfecto est formado por el tema reduplicado y
el sufijo .-XVa.L. Por supuesto los verbos que omiten la -x- en el modo in-
dicativo tambin la omiten en el infinitivo.
Infinitivo, tiempo perfecto, voz activa
ltltLcrTUX Va.L hab~ ctdo
cixn}(ova~ hab~ e6eu.ehado

Traduzca la oracin.
Pod[ahab~ env~do
a 6U6 dpU-tM a EVa.TO alte:oTa.AXVa.L TOU~ J-1a-5nTa~ a.UTO e:L~ Tnv ltALV.
la 0l.dad. I
75
_1 75
El infinitivo perfecto de las voces media/p!siva tambin se forma del terna
ltE:lt
o L.mu::va.L. reduplicado ms un sufijo. En este caso el sufijo' de infinitivo, voces
hab~ heeho media/pasiva, es -O-5a.L.

ltE:l[QL.
o -5a.L Infinitivo, tiempo perfecto, voces media/pasiva
habeJ1.. .do heeho
hab~e heeho
ltE:ltLOTe:O-5a.L
EATlAo-5a-;:--
hab~ .do ctdo
hab~ -<-do(verbo defectivo)
I
Forme los dos infinitivos .del tiempo perfecto del verbo ltOLW
I y tradzcalos.

Voz activa vo~es media/pasiva

I 76
76
I
Uno de los verbos ms comunes del N.T. o~a. ~ab~, conocen, existe sola-

I
mente en los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, pero expresa con esas
formas el sentido de presente y pasado.

Las desinencias con que se conjuga o~a son las del perfecto y pluscuam~er-
XXII

Perfecto fecto (sin H, cp. #53 nota).


C0I10C~, J.>ab~
cOl1oce, J.>abe Perfecto
cOl1ocemoJ.>, J.>abemoJ.> CO110ZCO, J.> OGO: OL6a.]JEV
col1ociJ.>, J.>abiJ.> oG6as; OeCXTE
co 110cel1, J.> ab en OGd v) OCCXOL

PluscuamperfecTo Pluscuamperfecto
COl1oeu...te, J.>up.u.,.te C0I10cl, J.>upe }
C0I10cJ.6, J.>upO CO 110cla, J.> aba ELV 6EL]JEV
C0I10c{m0J.>, J.>up~OJ.> !EC, ELTE:
C0I10eu...tW,' J.>U- nEL . ~6E:Laa.v
p.u.,tw
C0l10cJ.vc.011, J.>up'e- Infinitivo: EL5vCXL Participio: EL6w~~ EL6uCa., EL$
!t011
o: Complete la traduccin de OGo:.
CO110claJ.>, J.>
abaJ.>
C0I10c.a, J.>aba
<:!s
77 77
1. Pu~ J.>abemoJ.>que I Traduzca los versculos. nVEU]JUTLX$, -n, -v: ~pinitual
,fu ley. ~ ~ W:tu.a.t. HE~O:A~, -~" f: cabeza
2 . V~eo que vOJ.>o-+ 1. oLa]JEv yap OTL 6 V]JO$ nVEu]JaTLXO$ EOTLV. (Ro. 7:14)
tJtOJ.>J.> ep;u;., que ,fu
cabeza de todo hom-
b!te ~ Cwto. 2. *AW u]JO$ EL6va.L OTL naVTO$ av6po$ n x~aA o XpLOT$
EOTCV. (1 Ca. 11:3)
3. No J.>aba que vc.a
J~l>

+Si le fue difcil 3. oux ~6EL OTL 'Inao$ E9TLV.+ (Jn. 20:14)
traducir esta cons-
truccin, vuelva a
repasar en el ca- +El tiempo de este verbo tendr que modificarse en la traduccin, porque'
ptulo VI, los #45 va subordinado al verbo principal, que est en un tiempo pasado.
a 53.

781 78
El verbo De6a se parece en algo a otra forma verbal ya conocida: el aoristo
Elov del verbo opw v~.

La distincin entre OGo: e 8GOV es doble:

1. Las formas de Elov son de aorjsto 2 y siempre se traducen en pret-


"rito. En cambio las formas de oCa se conjugan segn el tiempo perfecto
y se traducen en presente.

Verbo opw Verbo oGo:.


aoristo Elov: vi perfecto OGo:: C0I10ZCO, J.>

499
500
XXII

2. Corno se destaca en los ejemplos arriba, la segunda distincin es de


significado. 8loov significa vV!.. oloo; 'significa eonoeV!., -6a.bV!..

.Complete las traducciones.

1. V,o (fu) gioJa. (Hch. 7: 55)


de V,0.6.

2. Yo io eonozeo. (Jn. 7:29)

79 I 79
El pronombre relativo concuerda con el antecedente en gnero y nmero, pero
no tiene que estar necesariamente en un mis~o caso con el antecedente. El
caso de las dos palabras puede ser distinto} porque est determinado por
la funcin que cumple cada una dentro de su propia oracin (principal o
subordinada)

Identifique en el versculo siguiente un pronombre relativo y su anteceden-


te.
pronombre relativo:
8, (Jn. 9:24)

antecedente:
av{}nwn:ov
80
i:--
I
--'-- __ =_
80
Traduzca el versculo. 8PWOL" 8W" f: eom-ida.

U~EL~ ou~ oelaTE.


Tengo eomia. paJ1.a.
eomV!.qu.e VO-6o:tJr.O-6
, (Jn. 4:32)

no eonoeffi.
I

1. Vndo R.M mu..('ti-


tu.de-, -6 u.b,6 a.R.
monte.

2. A qu.-ien -6'n VV!.-


(O J (no v'endo)
~:. )
a.mUA-O .

3. EJuuU6, no eono-
deJido R.M >eJ-
.tuJuu,
XXII

4. Pue- HVlOde-.temla 4. o yap lHp~6ns E~oSEtTO T6V 'Iwvvnv, EL6ws aUTov av6pa 6LHetLOV
a Juan, conoC~ndoio Ha~ &ycov. (Mr. 6:20)
como homb~e jU6.tO y
.6 amo . . .. .6ab-i.en-
do {que ~al hom9~e
jU6.tO y .6 amo .

82 82
El breve pasaje siguiente incluye varios verbos en tiempo perfecto.
Tambin contiene algunos pronombres relativos. (Para repasar el pronombre
relativo revise #1-15.)

Traduzca el pasaje.

'/;60" -ous, n: o~a, apaJenca


"va: p~ que
~aPTupw, ~apTupcrw, ~apTpncra, ~~apTpnHa, ~~apTpn~ac, ~apTup~nv:
.te-:UJ.eM, .6~ .te-:tigo
~apTupa, -as, f: .te-:Umonio
~~~wv, -ovo (forma comparativa de ~yas) mayo~
OTE: no, ni
nwnoT: nunca, j~
TEAE~W, ---, TEAE~wcra, TETEAELwxa, TETEAELw~aL, TEAELw~nv:
p~ecConM, compie.tM

36E:Yw 6r xw Tnv llapTUpLctV J1ELl;wa) TOO 'Iwvvou.b) TCt yap EPYa. &' 66wxv
L~ respuesta se en-
cuentra despus del
#86. J10L o naTnp Lva TEAELwawc) aUT, aUTad) Ta pya a nOLW, J1apTupst nspL EJ100

OTL o naTnp llE anaTUAHEV. 37xat o nll~as J1E naTp ExstVOS J1EJ1apTpnXEV

~EPL llO. OTE ~wvv aUTOU nwnOTE axnx6aTE OTE El60$ aUTOU EwpxaTE,

38xaL TOV A6yov aUTOO oux EXETE EV ~tv ~VOVTa, OTL ov ancrTELAEV XEtVO$

TOT~ ~t$ oux nLcr~EETE. (Jn. 5:36-38)

a) Caso acusativo, masculino y femenino.

b) El caso genitivo est regido por el comparativo ~~w. Cp. XXI-30.

e) eumpUetta. (subjuntivo)

d) Repase los significados de aT6s empleado pomo adjetivo XVIII-54, 55.

501
502
. xXI

83 83
1. a (v. 36) Identifiqu.e en el trozo anter"ior los s iguien.t:es el,ementos:.
&
OV
(v. 36 )
(v. 38) 1. Pronombres relativos: (v.__ I); (v.__ ); ___ (v. )

2. 66u)Ju:;v (36 ) 2. Verb~s.en tiempo perfecto:


ancrTctAXEV (36)
11 E: lJapTPnlt E:V (37 ) (v.-) +_--,-- (v. )
eX.xnnaTE: (37) (v. ) + (v. )
EwpcxcnE (37)
(v. )

3. E:Wp~aTE: (37)
.

3. Una forma del verbo opw: -, __ +-__ . (v. )


4. ,s~<va, (37 )
(v.l); (v. )
lJVOVTCX (38) 4. Participios:
-1-
84 I 84
El participio neutro Cmo se distingue el sustantivo
Ee6, lleva el a-
cento sobre la l-
(Ee, - cp. #76)? I
Ec60,; (v. 3'7)del participio neutro de oea

tima slaba. El
sustantivo El6~~en I
camb~o, lleva su
acento en la pri-
mera slaba.
85 85
Traduzca el pasaje.

"vHL~aL: /tecL.naJL6e, e6;(;aJt a .ea me6C; a "vaHE~Evos: el que e6;ti a


.ea me6a, e.e:-LYlv-Uado
&LO" -a, -ovo dJ.gYlO
y~o" -ou, m: boda, 6a.t6Yl de boda6
I
6L060" -ou, f: (L + EH + oo,) 6dtda (Ntese el gnero femenino
de esta palabralde 2a d.eClinaCin. Cp. 060,.)
Evu~a, -TO" n: /tapa, ve6;tJ.da
La respuesta se EVW, ---, Evsuoa, ----, (EVEU~VO,): ve6;tJ.Jt(voz.media) ve6~e,
encuentra despus pOYlVL6e, Uevalt
del #89. ET~tpo~, -ou, ~: anu;go" comp~eJz.o
~Ea01JaL,---, E~EaOalJnV,TE~alJaL,E~8a~nV: V~,
., I .,
n~
vu~~wv, -wvo" 6a.t6Yl de bodM
m: 1
a" -oU, f: camiylo, catee (Ntese e~ gnero femenino de esta palabra
de la 23 declinacin.)
ouvyw, ouvw, ouvnyayov: (ov + &yw1 /te~, juyt;(;Jt
T: y; TE xat: tanto ... como I
E~Luw%nv: ca.e.taJt, (voz pasiva) quedalt
~L~W, ~L~WOW, E~~woa,
I ca.t.eado
8TTE AYEL Tots 60AO~~ aUTo, '0 ~EV ycl~o~ ETO~~~ EOT~V, oC 6 XXAn~VO~

0\" ~oav &LOL' 9.0pSEO%E oov E.e ,a, 6LL60U' TWV a6wv, Hal. 0000, Eav
XXII

oc) 6 ~L~w~n. (Mt. 22:8-12)

a) av EpnTE = h~~, eneo~~ (locucin de modo subjuntivo)

b) Del verbo Eapxo~aL

e) El artculo funciona aqu como pronombre.

86 86
1.. xExi\nJJVoL.,v. 8 Seale en el trozo anterior las siguientes expresiones.
EVe:UjJvov, v. 11
1. Dos participios de tiempo perfecto:
2. ~EA~VTE" V. 10 ________ (v. __ ) _________ (v' __ )
aoristo
va}(~~~vwv,v. 10 2. Cinco participios ms (defina su tiempo):
presente
E:Gcri\{}~v, v. 12 Participio v. Tiempo'
aoristo
, a.VCX1iELjJVOUS;

;" 11 presente
EX..!V, v. 12
presente

3. opw: yeJL 3. La forma verbal Ec6EV (v. 11) proviene del verbo _______ , que
significa " _

Respuesta al #82, traduccin de Jn. 5:36-38.

La siguiente traduccin literal tiene por propsito ilustrar las construc-


ciones griegas. Despus de comparar su traduccin con esta, revsela
tambin a la luz de unas buenas versiones del N.T.

36yo ;tel1go mayoJL;tUti.mOMO que Jua.n. POJLque.ta.6obJLa.6que e.t Padlte me ha


dado pM1l que yo .ta.6 c.umpUvea, .ta.6 obJta6 mUma.6 que hago, ;tuti6Iea.n aeeJLea
de mi: que e.t Padlte me ha el1v~ado. 37E.t Padlte que me el1vi., Aqua (a) ha

503
504
XXII

t.e.6li6J..cado aCVtca de. mi:. No habffi o.tdo jajn6 ,u uoz, I' habffi viJ.,t.o ,u
6oJUna, 38y ,u pa.abJta no t.e.Vtffi mO!Lando en l/M ot.!Lo', polLque. a qlen AquU
env.6 a ~t.e. uo,ot.!Lo, no CJr.e.ffi.

87 87
1. 000" oon, ooov Compare las palabras ooou, (v. 9)~y o, (v. i).
cu.a.n;to, el que.
1. La primera, .oaou~, ~s una forma de , que significa
Si no reconoci es-
ta palabra, rep~-
sela bien. 2. La segunda, o~, es una forma de , que significa

2. os;, T, o
que., qle.n, el cua.e.
,
Si no pudo identifi-
carlo, vuelva a re-
pasar la pr~mera
parte de este ca-
ptuio.
88' I 88
El sustaritivo s; C6mo se explica el empleo del 'artculo femenino con una palabra 'de 2a
es de genero,"femeni- declinacin en la expresin TaS; oous; (v. 10)?
no, aunque se de-
clina en la 2a de-
I
clinaci6n. (Cp. vo- I
cabulario, #85.)
Por tanto lleva ar-
tculo y adjetivos
en femenino.
89 89
En el v. 12 del trozo anterior hay un artctlo que hace las veces de un
Es la palabra '. , que acta ~omo suj'eto del verbo
pronombre.
- I
Respuesta al #85, traducci6n literal de Mt. 22:8-12. Consulte tambin
las diferentes versiones del N.T.

-8nt.once.6 d.ice. a ,Ul>Vtvo,i "A.ea veJtdad t'l boda e.6t. Wt.a, pVto ta,
que. han ,.ido .u.amado, no e.Mn d.igna,. 9A,.i que. .id a .I'.a6 ,aU.dM de. .I'.a6
ca.U.e.6, y a cu.a.n:ta, e.ncont.Jta!Lw 'nuilA.d a.tc16 bodM". 10y ,aL[e.ndo to,
j,.Vtvo, aque.Uo, a .I'.a6 ca.U.e.6, junt.a!Lon a :tOdo, cua.n;to, encont.Jta!Lon, t.a.n;to
malo, como bue.no,. Y el ,al6n de. boda.6 6ue.1Ueno de. 'nvado,. l1y e.nt.!Lando
el !Le.y paJta vVt a to, 'nv.{.t.ado" u.io alU al ltn homb!Le. que. no ,e hab.a
pUe.6t.a un ve.6lida de. boda. 12y te. d.il~e~ "Mu:go, c6mo e.nt.Jta,t.e. aqL no
t.e.I'e.ndo ve.6lida de. boda?" Y U ,e. ca"U6.

90 90
La tabla de verbos que se elabor en el capktulo XVII es incom~leta sin
los tiempos perfecto y pluscuamperfecto. P~epare ahora la parte que falta

.
XXII

para completarla, llenando la hoja que se encuentra al final de este captu-


lo. Use el mismo verbo ~~aTEw, que aparece en su tabla del captulo XVII.
Consulte los siguientes cuadros para verificar las conjugaciones a incluir-
se.
Revise cuidadosa-
Tiempos perfecto y pluscuamperfecto
mente su tabla se-
gn los cuadros Indicativo, voz activa: #48; voces media y pasiva: #64.
indicados.
Tiempo perfecto
Infinitivo, voz activa: #74; voces media y pasiva: #75.
Participio, voz activa: #59; voces media y pasiva: #63.

91 91
Pruebe su conocimiento de los tiempos perfecto y pluscuamperfecto por me-
dio del anlisis siguiente.

Cuando la forma verbal se identifica como participio, se analiza en trmi-


nos de caso, nmero y gnero en vez de persona y nmero.

Tiempo Modo Voz Pers. y Nm. o: 1a parte fundo Traduccin


Caso, Nm Gn.
1. TtETtOLr1xaOL.
2. EA~AUklw,T
3. OEOV)1vov
4. ''''T'''S Es;f''''-;;-EV
5 ELA~~"'+
6. lJElJEVT)l1.VUL.
7. Q.)1T)ltE:LTE

+ '
ep. #53, nota.
La respuesta se encuentra despues del #93.

92 92
REPASO - Anlisis verbal

Repase una vez ms toda la conjugacin" verbal que 'tiene resumida en las
tablas del captulo XVII. Relacione con ella la conjugacin en los tiem-
pos perfecto y pluscuamperfecto de la tabla nueva de este captulo. Luego
examnese con el siguiente ejercicio de anlisis, que pide tambien la tra-
duccin de las formas analizadas.
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la parte fundo Posible traduccin+
1. OEX)1Ekl",
2. cruvnyaYE
3. t..T)A.eaoL
4. o.YLcrcY.l ..
5. En)J~kl~v
6. El;;nTT)aa.TE

505
,

506
XXII

'l';emnA MAriA VA? peno M~m la I


par;tp -F"nr1 Pno;hle ~. .A .. +
7. 6 E. 6 wJt 0;11 E:V 1
8. e::yL.VOV !
9. EyEpW I
10. ct1tOTctAltVCl.L ' I
+Sin contexto, una traduccin no ,puede ser befinitiva.
La respuesta se encuentra despus del #94.

93 93
RESUMEN - El prono1 nb re 'r~latlvo
I .

Los principales puntos acerca del pron~mbrj :celativo son los siguientes.
Repselos en los cuadros indicados.

1. El pronombre relativo cumple una funcin gramatical dentro de la oracin"


subordinada que encabeza. Esta fWlcin CI.,~termina su caso. #3-27.
~~e~:~:~~~: e~4~:~~~mbre relativo a menrdo es atrado al caso de su

2: El pronombre
te). #28-30.
relativo puede usarse
I
en forma sustantivada (sin anteceden-

3. La funcin de la oracin subordinada relativa (encabezada por el pronom-


bre relativo) es paralela a la del parti~ipio de posicin
#31-34. I atributiva.

4. Las formas largas del pronombre relatiVo son OcrTL~, nT~~,o TL. #46-47.

5. La declinacin completa del pronombre reiativo aparece en el #11.


I
Resnuesta al # 91.
.Pers. y Num . o:
TiemDo Modo Voz
I
Caso. Nm .. Gen. 1a,parte fundo Traduccin
3a pI.
l
1. perf. indico acto iltOLW han hee.ho
2. perf. partic. acto nomo singa masco ~PXO~CXL habndo ve.u.do
3. perf. partic. med./ ac. sing. masc., rXOlJCXL habndo Jteub'(do
nas. neut.
4. perf. indico acto la DI. kcnaSaLvw hem0.6 de!.>e.encU.do
5. perf. indico acto la sing. ~alJSvw he tomada Jteub'(do
6. perf. infin. acto -- -- lJvw habVt quedado
7. plpf. indico acto :za- pI. ~xow hab'aA o.do

94
94
REPASO - El pronombl'e relativo
I
Repase la declinacin del pronombre relatiJ en el #11.
,
XXII

Asegrese que puede distinguir entre el pronombre relativo y el artculo,


segan las distinciones explicadas en el #11.

Repase en los cuadros siguientes al #11 la funcin del pronombre relativo


en las oraciones.

1. Et a!.>:/:Jlo
que v~e- Luego practique la identificacin y traduce ion del~pronombre relativo en
!Wn en e.t oJen.te las oraciones siguientes.
~ba de.tan.te de e.tto~.
~apLnpw, ~apLnpcrw, E~apTpnaa, ~~apTpn~a, ~~apTpn~aL,
2. QMn u A:te uapTupn~nv: :tutifiealt
aee.Jtea de.t euat o~go .poyw: ('p + ayw) ~ de.tan.te (de)
:tatu eo~a!.> ?
1. o aaTnp Sv E~6ov EV T1) VCtTOA: npotiYEv aUTos;. (Mt. 2:9)
3. Rabbi:, e.t que u- a6:/:Jlo oJe.n.te
:taba eontigo at o:tJto -----------
lado de.t JOJtdn, a 2. TLS; 6 EOTLV aUTOS; nspL OD axow TOLaTct; (Le. 9:9)
qMen :t.ha!.>:tuti- :tatU eo~a!.>
Meado, he aqui: ------------------
A:te bautiza Ij :to- 3. 'PaSBL, Bs; nv ~Ta GO npav TO 'Iop6vou, ~ cru ~~aPTpnxas;, C6E
do~ v~enen a .t. at o:/:Jlolado he aqui:
------------ ----------------
(Jn. 3:26)

Respuesta al #92.
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la parte fundo Posible traduccin
1. preso indico med./ la pl. 6xouaL Jteub.{mo~
paso
2. aor. indico aCTo 3~ sing. auvm JtWMO
.3. perf. indico aCTo 3a pl. EPXO\lCXL han ve.Mdo
4. aor. infln. aCTo -- Cl La w ~a
5. aor. indico Das. la sing. n\lnw ~M env~ado
6. aor. indico aCTo 2a 01. snTw bMea!.>:tW
7. nerf. indico aCTo 1a Pl. 6L6w]JL hemM dado
8. imperf. indico med./ 2a sing. yLVO\lCXL e.Jta!.>,negaba!.> a ~e.Jt
Das. .

9. fut. indico aCTo la sing. E:YELpW levan.talt


O. perf. infin. aCTo -- -- mooTi\i\w env~aIt

--------------;9"5or---------------------------------"9i""5-
RESUMEN - Vocabulario

Despus de aprender las siguienTes palabras nuevas, repase Tambin en e~


#73 las nuevas parTes fundamenTales de los verbos.

, aycxnnTS;, -n,
CXLTW, cxLTnaw,
a~Lo"
-v: ama.do
QTnacx:
-a, -ov: ~9nO;
pedin; eXig~
apJtopado

507
I

508
XXII

ypa~, -" f: E6~()


6ETEPO" -a, -ovo e.gundo (x 6EUTpoui u.na.egunda. vez)
J I EPW";W, EpwTraw, np"hnaa: p/teguntalr.; peeU./t
E Te: a.n, .toda.v-W. I
~vaTo~,-ou, ro: mu~e ,
c6eo" -a, -ov: p/topio, pa.Jtte~~, p~ona.t
EPV, -D, n: templo I
xaep" -o, m: momento opoJttuno o de4Jna.do
xE~aA" -" f: ~a.be.zc;-,
~apTnpEW, ~apTupnaw, E~apTupnaa, ~E~apTUpn~a, ~E~apTUpn~aL,
L ,
E~aPTupJ~nv: tetiMc.aJt, eJt tetigo
o6~,-en, f: camino, catte (Ntese e~ genero femenino de esta pala-
b.ra de Ila 2a declinacin.)
ola, ~6ELV: .t>abeJL, canoc.eJL (conjugacih en perfecto y pluscuamperfec-

o" ~, o:
aOTL$, TL~,
to con sign~ficado de presente y pasado)
que., quien,
o
T~: que, quien, el cual
el eua.t I
a~vyw, auv~w, auv~yayov: ,(av + ,ayw) r~uniJt, junta.Jt
TE: Ij; TE: }{(XL, o: TE TE:, O~ T8 0,68 .ta.n..to . como
TU~A" -v: ciego
-,
nPXw: eJt; eta.Jt a. {a. <6pO-LcwndeJ
XPvo" -ou, m: tiempo, e.xte.n-L6n o p~odo de tiempo
wpa, -a" f: hoJta.

96 I 96
1 PRUEBA

1. 8v EXe:L~ OUH EOTLV ~ou avnp.

2.
.
aHnHoa Tnv ay~nv u~wv ~v EXETE: EL$ EvTJ~ TOU~ ay~ou~ oL EV XPLcrT~
,
E:LOL'V.
'

3. e:L}(ULu$lle:.&a V Tj ctLllctTL TOtS XPLOTOO Ss; ~eX1t.&av UltEP nJltnv.

4. upxao~ TOU~ va.&nTa~O~ oLbuT U\lt~XdL ayaltaT.

5. oux ~b~aav Tnv wpav v ~ ~PXEtO 6 c6eo, lpeo,.

6. o lt(lTnp n\lwV ouT' OJlV xa~


"'. \ 't'
o:"': 6 '\, ,1 '\ "
~ OUI\UOIlV, ,\l\ul\nxv n~tv AyWV' Ol,
60~AOL \lOU o~T~v~.bbouAxaoG \lOL La~aovTaL L~ b~av \lou. TDV
60S

. U-A ''')Ipu~d"
Ta ua EJ+uanoua
as E+sands8J 1?!]

.n03~ no~ aun ~m~3rtYD~DOllD


~~~ SndJ3X 5;3 1D~ogfgndnll ~~d3:~~ 1DK 1D~~d~Yll3ll'
sO9dX9 L

IIXX
XXII
TIEMPOS PERFECTOS

Voz -activa Voces media y pasiva


Perfecto Pluscuamperfecto Perfecto Pluscuamperfecto
-
TtE1tLOTEUXa. (: ht E TI:LaT EUft El. 'V

Modo
INDICATIVO

Modo
INFINITIVO

Voz activa
><
---------- "
><
-------~
Voces media y pasiva
-
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular

~ -

PARTICIPIO
PERFECTO Plural Plural

-
(
CAPITULO XXIII

1 1
En griego hay varias construcciones gramaticales que exigen un verbo en
modo subjuntivo. La mayora de ellas coinciden con el uso del subjuntivo
en espaol.

El subjuntivo en oraciones subordinadas:

l. L.va Kas; o nL.aTEUWV


" - t ""
EV 1':!i
aUT~ paJta que ;todo e.t que C!l.ee eI1 a
"Xli 1;wnv ,,':o5VCOV. (Jn. 3:15) ;tel1ga vida UeJtl1a.

2. Ss; av oov Aa~ }JLav TWV A,l que cu.a1.qu-i.eJta que quebJuln-te UI10
VTOAWV TOTWV .. (Mt. 5:19) de e.6;tO.6 mal1dam-i.ent:o.6

El subjuntivo en oraciones principales:

3. c' unoJOvls TpXW~ov. (Heb. 12:1) COMamO.6 C'.011peJt.6eveJtal1e-i.a.

4. }Jn oov }JEpL.}JvnanTE ELs; tnv No 0.6 pJteoC'.upffi de.t maal1a.


"pcov. (Mt. 6:34)

Observe en los verbos subrayados que las desinencias difieren de las desi-
nencias conocidas para el indicativo.
Indicativo Subjuntivo
XEL. tiel1e (pres.) ;tel1ga
AU~ quebJuln-t6 (aor. ) quebJtant:e
TpXO}JEV C'.oJtJtemo.6 (pres. ) C'.OMam0.6
E:}JEpL.}JvnaatE 0.6 pJteocu.pa!.l;te-i..6 (aor. ) 0.6 pJteo cu.pffi
Indicativo
Notar que la lista del indicativo incluye verbos del presente y del aoristo.
quebJtaYU:a!.l -EL.S; Esta distincin de tiempo responde a una distincin paralela en el tiempo de
quebJtanta. -oc los verbos en subjuntivo. El subjuntivo griego existe en dos tiempos:
quebJuln-tamo.6 -O}JEV presente y aoristo. A continuacin la conjugacin del subjuntivo presente.
quebJuln-tM -ETE Se presenta tambien la conjugacin del indicativo, para facilitar la compa-
quebJtan-tal1 -ouaL. racin.

Subjuntivo Presente
quebJuln-te.6 Indicativo Subjuntivo
-~ quebJtan-te quebJtant:o AW AW quebJtant:e
-W}JEV quebJtant:em0.6 AEL.~ }.T.1~
-nTE quebJtant:ffi AEL. A>;J
-waL. quebJtant:el1 AO}JEV AW~OV
AETE }.nTE
Aoucn AWaL.

Subraye las desinencias tanto en las formas del indicativo corno en las del
subjuntivo.

Complete la traduccin de los paradigmas.

511
512
XXIII

2
2 ~
1a sing. En los(paradigmas anteriores hay una forma que es igual en indicativo y
quebiLaJ'l-to o: subjuntiv.o: la persona (sing./pl.)~ que puede traducirse
QuebiLaJ'l-te (yo) o

Ntese que existe


una ambigedad dis-
tinta en el subjun-
tivo espaol" 1a
y 3a pers. de sing.
son iguales: Que-
b1U1J'lte ( yo). Que-
b1U1.n:te .e. i'.
3 I 3
Indicativo Al comparar las formas del subjuntivo eon las del indicativo, se observa que
A@ AlWE\I la diferencia estriba en un cambio de vocal .~n la slaba que sigue al tema
A{)L!;' AO!:E verbal. En cada una de las doce formas del #:L encierre con un crculo la
A~L A()UOL vocal (o el diptongo) que sigue al tema.
Subjuntivo
A1@ A~PE\I
Afj!; Al)TE
Afi) A'~L
4
4 Basado en las observaciones .del #3 se puede ~"cir que donde el indicativo
w/n tiene las vocales O/E el subjuntivo tiene __ 1 +

+Exceptuamos la la persona del singular, quel es igual en los dos modos .

5
5.Concluimos, entonces, que la conjugacin deJ sustantivo sigue la misma pauta
del indieativo, con la diferencia solamente rn la vocal que sigue al "tema
verbal, la cual se llama, lgicamente, voca~ tematica.

TpXt;l: Complete la conjugacin de TPEXW e~e~ en J~~sent~ de subjuntivo.


TPX~
TpXW TpX llE'J
Tp~PE\I TpX !; Tpe:x TE
TpxnTE TpX TpX __ OL
TPE~OL
6
6
Compare tambin las formas en espaol del #,.I
+
Indicativo: a. En el indicativo el tema verbal Queb1U1M- vaI seguido de la vocal --
En el subjuntivo el tema verbal queb1U1M- va seguido de la vocal ---
Subjuntivo: e
+Excepto en 1a persona singular.

7
7
La observacin anterior demuestra que nuest!a lengua realiza la conjugacin
XXIII

en subjuntivo de una manera paralela a la del griego; es decir, cambiando la


COJVta. (yO) vocal que sigue al tema.
COJVto.l>
cOJVto. (al Traduzca las formas de TpXW en subjuntivo (#5).

COIUUlm06 COJVt COJVt mOl>


co !l.!U{., COJVt--I> cOJVt--.u
cOJVto.n cOJVt COJVt 11

8 8
beba. n~vw Conjugue y traduzca el verbo nLvw en presente de subjuntivo.
bebo.!> nL\!QS
beba. TCLVQ Subjuntivo presente

bebamol> nLvwllEv
Traduccin
ltLVW
Traduccin
J
,.
1.

beb<6 T1:LVT)TE:
bebo.n ltLVWOL,

9 9
~AETE Analice los verbos y traduzca el versculo.
presente indicativo
2a pI. \lAW
(Jn. 5:40)
EA!JELV
aoristo infinitivo Tiempo Modo Pers. Nm. la parte fundo
EPXO.iCXL 0EAETE
EA.frELV
ExnTE EXTlTE
presente subjuntivo
2a pI. EXW Traduccin

No qUeAW ve.rJt a.
m<: paJto. que .:tel1g<6
vida..
10 10
Traduzca el versculo. lipa: o.!>1.lque, o.!>1., pue.!> .
ypnyopw: ve.t~ '
M1. pue.!> 110
m06 como tOl> de.m.l.,
dU!rma.- xa\l,w:' doJrmiA
Aocns, -T, -\!: fLe.!>.:tO, (pI.) de.m.l.
r
I>i110 1>eo.m06 1>obJol> \!T~w: I>eA I>obJO
I
IJ ve.te.m06.
apo: DO\> lln Xo:0E6wllEV W~ OL AOL-TCOL, a>..AU ypnYOpwllV MaL V~WllEV. r
(1 Ts. 5: 6)

11 11
t
El versculo siguiente contiene una forma del subjuntivo~ en la oracin

513
, r

"
514
,,1
. XXIII

subordinada que comienza con Lva.

El versculo presenta adems varios ctros fenmenos gramaticales estudiados


recientemente. Si necesita repasar algup.o de ellos, consulte el captulo
y el cuadro indicado en las notas.

Traduzca el versculo. .I
OLXVV~C, OL~W, oc~a, eOLxenV:a) mo,:tJta.Jt
"va: pa.Jta. que., que. I
-&a.ul-IZ;W, 0a.Ul-lcaol-lctL., :.&al-Iuacx, _._-, --1-' B-a.uIJa0nv: maJta.vill.aJL6 e
~L,WV, -ovo ma.ljoJt
~LAW, ---, ~LAncra, n~~AnKa: amaA, qu~~
PUM e PadJte. ama
al hjo lj j,e. muM- Y<1P naTnp ~ct TOV OL.OV xaL "vTa tLxVOOCV aTiji&b) aTo, noct,
bu1 :todo .to que.
i:toda.6 .ta.6 CMa.6) xaL'~L,ova TOTWVe) 6L~C aT~ EPyal "va ~t, eao~,nT. (Jn. 5:20)
l- hace., lj maljoJtM
obJta.6 que. M:ta.6 I
.te. mo,:tJtM, pa.Jta.
que. vo,o:tJto, M
I
ma.Jta.villffi . - d'lee 111-4.34 se expllca
a ) En el apen . l...
1a cOI1Jugaclon .
un poco lrregu 1ar
de este verbo en -1Jl...
b) Cp. XXII-29. I
e) Cp. XXI-30. r,
I

Indicativo
12
En las voces media/pasiva del subjuntivo,
I
los verbos se conjugan segn
12

la misma pauta de cambio de las vocales ob~ervada ya en la voz activa


@~ac
~
~ac
o~ea
00e
o6vTac
(ep. #4). ~ I
En las conjugaciones siguientes, encierre con un crculo las vocales que
Subjuntivo contrastan en el indicativo y el sub-juntivb.
~ac ,~ea . I
'~ ecre
Presente, voces media/pasiva ,
Subjuntivo
ijTac OvTac Indicativo
O~OL U~8~O w~ac ow~ea
~ we ~ noe
8TOL ovTaL AnTac wvTac

13 13
S: 2a persona sin- Hay alguna forma igual en las dos eonjugab:lones del #12?
gu1ar ~ .Cul?

14
indicativo: O/E 14 En el modo indicativo, voces media/pasiva,lla vocal que sigue al tema es
subjuntivo: w/n o En el modo subjuntivo, vocesl media/pasiva, la vocal que sigue
al terna ---es- o
t
1

t
'.;

XXIII

15 15
Aparte de la vocal temtica que acabamos de comentar, las desinencias del
iguales indicativo y del subjuntivo, voces media/pasiva,. son (iguales/distintas).

16 16
Complete la traduccin de los paradigmas del #12.
Indicativo Subjuntivo
La respuesta se Voz media Voz pasiva Voz media Voz pasiva
encuentra despus queb4anto pa4a mi ~oy queb4antado queb4ante pa4a mi ~ ea. queb4anta.do
del #22.

17 17
Las traducciones de voz media y de voz pasiva sirven para verbos completos.
En cambio, los verbos defectivos.emplean estas formas con sentido de voz
activa, como siempre se ha observado .
.presente, subjun-
tivo, media/pasiva; Analice el verbo subrayado y traduzca la oracin.
3a pI.

1 QUVl.emo~ que todM


lo~ hombJtu venga.n tiempo modo voz____ pers. (sing./pI.)
a. JU6.

18 18
Traduzca el versculo, empleando la acepcin he4 para la forma del verbo
YLVWllCXL.
.v6o~o" -ovo oJtgullo~o
npo.aAouac: ~. enoja.Jt
~~ovw: env'ca.Jt (seguido del complemento directo en dativo)
No ~ eamo~ oJtgullo-
O~' -iJlJtftndonM lln YLVWllE0cx xEv6o~OL, aAAAou~ npoxcxAollEVOL, &AAAOL~ ~00VO~VTE~.
uno~ a. O:tJtM. en- (G. 5:26)
v'cndoYLO~ unM
a. o:tJto~.

19 19
El subjuntivo griego existe en los tiempos presente y aoristo.
El presente. de subjuntivo se forma del tema verbal del presente, y con el
cambio de\vocal en las desinencias que observamos en #4 y 5.

Subjuntivo presente: TPX~uEV Cp. indicativo: TP~llEV


c.OJVr.amM c.OMemM

515
516
XXIII

El subjuntivo aoristo se forma a base del tema verbal del aoristo.

El subjuntivo aoristo nunca lleva aumento, lomo tampoco lo llevan el infi-


nitivo ni el imperativo aoristos. Puesto q-tw el aumento seala tiempo pa-
sado~ no tiene funcin en estos tres modos que no se refieren nunca al
tiempo en el sentido de pasado~ preseIlte~ futuro.
. . 1 d ub' l' 1. f' .. .. . .
El t lempo aorlsto en os mo os -s Jun :lVO~ !lB lnltlvo e lmperatlvo
Slrve
para destacar el aspecto de la accin" El kspecto de la accin en tiempo

I
aoristo es indefinido~ en contraste con el kspecto durativo de la accin
en tiempo presente.

Las desinencias que se emplean en el subjuntLvo aoristo son las mismas del
1. El indicativo tiempo. presente. El signo de aoristo -0- e~ lo que seala que estas formas
tiene aumento y el son de aoristo. Comparelas con las correspbndientes formas del indicativo~
subjuntivo no. y tambien con el subjuntivo de tiempo prese~te~ #1.

2. El signo temporal Aoristo 1


es igual en los dos Indicativo :~ubjuntivo
modos. EAuoa E~oa~Ev \a,v \awjJv
EAuoa~ EAOaT A f~~
' .
AUO'lTE:
3. La vocal es a ~\uo(v) E\uoav \r Q \awoc(v)
( en 3a sing.) en
indicativo. Ensub-I~n qu difiere el subjuntivo aoristo del ildicativo aoristo
juntivo vara entre
~!n. en cuanto al aumento?

4. Las desinencias en cuanto al signo temporal -a-~


j son iguales excepto
en 3a pI. (Esto en cuanto a la vocal que sigue a!l signo temporal?
! sucede porque el I
subjuntivo emplea
las desinencias del . . en cuanto a las desinenc~as?

I
presente. ep. #1.)

20
20lEl tiempo que se emplea en espaol para trlducir el subjuntivo griego (tan_
to presente como aoristo) depende. de la orAcin en que este se encuentre.
~os dos tiempos del subjuntivo,griego se t~aducen al espaol a veces con el
presente de subjuntivo~ y otras veces con el .imperfecto de subjuntivo.+

1. 1k i:av oov \OU jJav TWV i:VTO\WV JTWV (Mt. 5: 19)


M~ que. c.u.a1.---q1vra:que. qUe.bJrU1te.u~o de. v..tM maYldami.e.IrtM

2. Ss 1<v ~ i:v ujJCv ~vac npwTos . J. (Mt. 20:27)


El que. qu.<.Vta .6Vt el plUmVto e.YltJre.IVO.60.:tJtO.6

Los dos verbos en espaol~ Quebnante y Qui?.a son de tiempo presente~ modo
subjuntivo.

,
580
Apndice III

4 Taaapts, TaOEpa TraPTOS, -n, -0\1


5 nVTE -n, -0\1
lt~ltTOS,
6 E 1;, EHTOS" -n, -0\1
7 EltteX -E860~0~, -n, -ov
8 oxni oy600&, -n, -0\1
9 ("VEa (VaTOS, -n, -0\1
10 66Cl xQtOS, -n, ~ov
11 Ev6Exa EVXQTOS, -n, -0\1
12 6w6HCl 6w6xQTOS, -n, -0\1
20 CHooe(v)
24 ELXOOL. Te:ooape&
30 TPL.cXXOVTCl
40 TE:ooapxovTCl
50 ne:vn)(OVTCl lteVTnXOOTS, -n, -v
60 .i:1;THOVtCl
70 860~THOVtCl
80 y60THOVtCl
90 E:VEVr)XOVTCl
100 >mTv
200 6L.CU(OLOL
300 TpLO:XOLOL

400 TETpaHOLOI"
500 nEVTQ>tOLOL
600 E;QHOl..OL
700 ETtTQXOLOL
800 c(1'aXOLOL

900 EVQXOI"OL
n
1
I
Pronomb'res
1000 X~ALOL; XLALcXS, "Cl60~ (un g4Upo de mil)

3.

3.1 Pronombres personales


la persona 2a persona
Singular Plural, Singular Plural
yw
~o
yo n~d::~
nJwv
rt06obto6 015
oo.
:tu
oou+ .-
~t:~v06obto6
Ul.IWV

ElJOL nlJtv GOL ooe l.t'LV


Elle: n~a~ oe: o ulJas

3a persona \
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Feinenino Neutro.
Clt~ e.t auni ell.a. Clt eUo aUToL Q\)TQL aun
QlJTOV Clt1\~ aTo~ aUTwv QUTW" aUTwv
aTl)
aUTv
f C1llTQ
aUTT)\)
..
Cltlj\
aUTO
CltOt:~
CltO~
aOTats
QUTcXS
..
aToL~.
aUTa"

+Formas enclticas
Apndice III

Hay tambin adjetivos que se declinan como los sus,tantivos de 1.32 y 1.33. La'
declinacin de los adjetivos semejantes al tipo 1.134 se diferencia de ste
solamente por la vocal empleada en el nominativo Ji el acusativo singular del
neutro.

,Masc. y Fem. Neutro, ~ing.


(aAn!JT,) &An!J, v~dadeno
&An!Jo,
ai\n.frL
aAn!J,
2.4 Numerales

2.41 Uno, u.na


Masculino Femenino Neutro
E:r~ ~La EV
E:V~
, , llLCX~ E:VS;
Eve )lei :VL
va llLa.v EV
2.42 VO'

Los tres gneros


6o
6o
uo( v)
o

2.43 TJtM

Masculino y Femenino Neutro


TpELS; TPLa
TpLWV TpLWV
TPeoL(v) TPca(v)
'[PEts; TpLa

2.44 Cu.abw
Masculino y Femenino Neutro
TacrctPEs; TooEpa (o Tooapa)
TE:aapwv TEoapwv .
Tooapoe(v) Tooapoe(v)
Tcraapas; TaoEpa
J
2.45 Nmeros comunes
Ordinales
1 :ces;, llLCX, EV -
RPWTOS;, I -ov
-n, .
p~~o
2 o E~TEPO, ,--a, -ov ,egu.ndo
3 TPEts;, Tp~a TPLTOS;, -n, -ov

579
578
Apndice III

1.33 Temas terminados en -EU

Singular Plural
SacrLAES !Ley S",crLAELS
Sacr.LAWS S",crLAWV
SacrLAE" S"'(JLAEn(JL(V)
.S",crLA", S"'(JLAEt:S

1.34 Temas terminados en -n/E (masculin0Y -O/E (neutro)


Masculino Neutro
Singular Plural Singular Plural'
(JuYYEvns palLiente crUYYEVEt~ Ellvos na.cWn E.(Jvn
cruYYEvcis crUyyEvwV E-&VOUS" s.(Jvw'J
(JUYYEVEt: cruYYE.vavv EB-VE.L E'.(JVEOL.V
(JuYYEv (JuYYEvd:s e:.(Jvos; E.(Jvn

2. Adjetivos

2.1 El artculo
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
n TO o ", Ta
TO T~ TO TWV TUi\) TWV
Tij Ti Tij
, TOL!; TaL
, s: TOLS;
TO\) TnV TO TOUS: T"'S Ta
2.2 Adjetivos de la y 2a declinaciones
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
X"'AS bueno '{"'A; xa.).v ncxAoL XCXAa.L }toAeX
X"'AO x"'As X"'AO }(aAWV xai\wv }tcxAwv
X"'Aij . X"'Ai X"'Alj1 xcots: X "'A"'" S X"'AO"S
xu>..v >tetAn\) xo,>..v 1fO,AOS: xcx>..s: }tcxA

Con el femenino en -ct


Singular Plural
(X"'LOS) jU6.tO X"'L'" (X"'LOV) 6LxaLCXL
6LX(xLIlS; 6L}(CXLWV
Lx",", 6LxaLcu ..s:
6 Lxa..Lav 6LxaLcxs:

2.3 Adjetivos de 3a declinacin


Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
naS .todo, e.o.da. (na(J"') nCi\) nVTE.S (naO"'L) ltVTO
nCl.VTS; ltcXVTS; n:VTWV ltcXVTWV
ncxvTL n:avTL na(JL(v) .aOL(V)
nVTct na\) TtvT(xs: ltVTCX

5.32 Voces pasiva y media


5.4 Participio del verbo EL~L
Apndice II

2.33 La consonante v se asimila a la consonante que le sigue, transformndose


en ~ ante una consonante labial (n~ S, ~), o en y ante una gutural (x,
y, x), o en A ante una A.

v + {:} > ~ H v + } > y {~ v + A > H

2.331 Palabras compuestas I


ov + qpw > o\J]!.qpw ~Imperfecto: O\J~q8POV)

"V + xaAw > "yxaAw


I
Hmperfecto: "~8xAOUV)

ov + Aa~evw > oUAAa~evw


I
~Imperfecto: OU~8A~eavov)

2.34 Delante de la consonante ~ las consonantes


I
labiales,
.
guturales. y dentales
se transforman en ~, y, a respectivamente.

2.341
:} +

Perfecto,
~ > ~~
voces media y pasiva
~} + ~ > y~
~} + ~ > o~

, +
yp!f.w ~ac
> yypa]!.~ac

1tAXW + l..IQl;
> nnA8:r.~ac

ltt.:.ew + ~ac > n Tt E l.,.J.lat..

575

577
574
Apndice II

2.242 La v (o la v,) desaparece ante la desinencia oc del dativo plural.


Nom. (tema + ,) Gen. (tema + o,) Dat. pI. (tema + oc)
ltOLllnV l[OLl-lVOS l[Oq.lOL

apxw &PX~TO~ apxouoL


Tl:l.,OTE.WV n:LaTE.OVTO~ ltL.OTE.Ouat..
T, a) TLVOS;: TLOL

a)La forma ,c, no sigue la regla 2.241 sino que pierde la v del
tema ante la s;:de la desinencia.

2.3 Asimilacin a sonido semejante. Ciertas consonantes se convierten en otras pa-


ra asemejarse ms a la consonante que les sigue.

2.31 Cuando una consonante labial (se incluye aqu tambin la combinacin ltT)
se encuentra junto a una dental~ se transforma de tal forma que las dos
consonantes tengan ciertas' caractersticas fonticas en comn: sorda oclu-
siva (K,), sonora oclusiva (86), o sorda fricativa (~~).

2.311
l
n

Verbos
,> n
L} + 6 > 86
;J + ~ > ~~

1 nl-I1tw {K~~~nv
I M (X>..t5n:TW
a~8c(vw (tema: a~)}
+ ~nv > X<XAlf.*l'lV
Ar.'E.~nv

2.312 Palabras compuestas

K(~c()
+ ~6~0, > E~601-1os;:

2.32 Cuando una consonante gutural (o la combinacin aa) se encuentra ante una
consonante dental, se transforma de tal forma que las dos consonantes
tengan ciertas caractersticas fonticas en comn: sorda 'oclusiva (HT),
sonora oclusiva (y6), o sorda fricativa (x~).

, > ", > >


~ }+
00 ;J + 6 y6
;J + ~ X~

2.321 Verbos
Perfecto 3a sing. Aoristo, pasiva
media/pasiva

a'Jo~r.w a'Jq~TCXlJ 'J~x-&n'J


Hnpaaw "npx~nv
Apndice II

2.221 Verbos

Presente Futuro Aorist<h 1 Perfecto

. .~ I
8}la...,LO'a

2.222 Sustantivos

Nominativo s~ng. Genitivo singJ


r
I
Dativo plural

XPLTOS; XPLOL
SAlta.os; EA1tLat..
2.22 La consonante a desaparece cuando, en 1<::.
formacin verbal, se encuentra
pospuesta a la vocal formativa agregada al te~averbal, y antepuesta a
otra vocal o diptongo. .
Vocal
formativa 2a pers. sing., voz media
Presente: ltL...OTEU + , oa" > ncaT'~ a)

Futuro: ltLOTU + o , oa" > 1tLaTcr~ a)

Imperfecto: E:TrLOTE.U 'f- , 00


> E:ltLOTEOU a)

Aoristo: + o a a)
E:1tL.OTEU 00
> E: ltl ..a n:: a w

a)
Las vocales que se encuentran juntas despus de la desaparicin de la a
(presente: E + aL; futuro: E + aL; imperfecto~ E + o; aoristo: a + o)
se contraen segn las reglas de contraccin vclica de 1.2.

2.23 La o del signo temporal desaparece cuando el ~Ema verbal termina. en con-
sonante lquida (A, p) o nasal (~, v). Esta regla fontica produce el
tipo de C,Onjugacin llamado lquido y nasal. I
XpLVW
Eye:?.e.W
}
+ a >
{F~~~~~lih~ELPa
Eye:pW
n~~~~~
2.24 Cuando la consonante v (o la combinacin VT) Je encuentra antepuesta a
una G, uno de los dos elementos desaparece.

v } .
VT . + o > v o: + o > a

2.241 En la mayora de las palabras, desaparece la , de la desinencia del


nominativo singular (ms la T de la co~inacin VT).
I
Nom. (tema + d Gen. (tema + o,)
nOL~nV
I
nOL~EVO~

apxwv' &pxov;o~
I "7
nLOtE wv nLaTEuov~O~

573
572
Apndice II

+ a > <,
{1J
2.111 Verbos

Presente Futuro Aoristo 1


1tl..IltW + a > n.:~<'w EnE~<'''
lp8w + a > lp~w E1PL~"
yp;Pw + a > (ypJ<,w) Eypa~a.
X<lA'J1tTW + a > ,uA!EW "AU.'!:"
2.112 Sustantivos
Nom. sing. (tema + ,) Gen. sing. (tema + o,) Dat. pI. (tema + aL)

Ap".'!: ,
2.12 Cuando.la a inicial de una desinencia se coloca despus de una consonante
gutural (', y, X) al final del tema, se produce la consonante-doble .
La combinacin aa + a tambin produce. ~.

2.121 Verbos

Presente Futuro 'Aoristo 1


6L.w)(w + a > Lwfw E:6~wE:a
ayw + a > ~w Ui"j
t>:e:yxw + a > ,I,:yfw ( !Iq")
xnpaaw + a > 'nPfw "Tpuf"
2.122 Sustantivos
Nom. sing. (tema + ,) Gen. sing. (tema + o,) Dat. pI ..(tema + aL)

ap acxpl{~ a"p
ApuY Apuyyo, ApUYL
oPuLf- xor;
opv .. OP\)L~L

2.2. Desaparicin de consonantes

2.21 Las consonantes dentales (T~ 6, ~, *) al final del tema desaparecen cuan-
do se agrega una desinencia que comienza con a o con x.

m {:} > {:]


Apndice Ir

Cuando una de las vocales ce la columna a la izquierda aparece en un verbo


junto a una de las vocales de la hilera de arri.ba, sb produce la contraccin
que se halla donde cruzan las dos filas en la tabla. Por ej emplo, ex + E = ex,
I

ex + EL = 9, etc.

Estas modificaciones de las vocales en los verbos contractos pueden represen-


tarse tambin por medio de regias de contraccin que! expresan lo mismo que la
tabla anterior.

Contracciones que' se forman con una o. final del 1:ema verbal.

CL + {~} >CL

CL + {~L
} >'1
CL +
{~u} >w

Contracciones que se forman con una E final del tema verbal.

\ E + E > EL
E + o > ou

E r'
+ fnw:~-uL} > la E se absorbe, o sea, quean:

Contracciones que se forman con una o final del tema verbal.

o + {U > ou

o + {;L} > aL
o + {:} > w

2. Cambios en las consonantes

2.1 Combinacin en consonantes dobles

2.11 Cuando la a inicial de una desinencia se coloca despus de una consonan-


te labial (', S, ~) al final del tema, se prod~ce la consonante doble ~.
La combinacin RT ms a" tambin produce ~.

571
APENDICE Ir

Cambios fonolgicos

1. Cambios en las vocales

1.1 Alargamiento

Cuando se agrega el aumento a los verbos que comienzan con vocal, se produce
un alargamiento de dicha vocal inicial, segn la siguiente tabla.

Vocal o diptongo Alargamiento Ejemplos


inicial (aumento) Presente Imperfecto

ayanw nYcXnwv
a
> n
a)
E > n YELPW TlYELpOV

o > l OCPELAW WCPELAOV

L > L b) LOXW L.'axuov

- b)
u > u UOTEpW UOTPOUV

at>rw ~TOUV
aL > n
9
CXLPW ~pov

au > nu au~civw ll~avov

aL > <J O~ItOO\lw ~"o6)lOUV

{n~"a~pouv
EU > {nu
EU
EU:HCXLpW
EU>HXL pa\)

EL no cambia El.Pll\JE:W ELPTlVe:ouv

a) Excepcin: EXW; imperfecto E:lxov; aoristo EOXOVo


b) La rayita, que representa una vocal alargada, no se usa en el texto griego.

1.2 Contraccin

La contraccin.de vocales se produce en los verbos que terminan el terna con las
vocales cx, E y o. Cuando se agregan las terminaciones que comienzan con vocal,
las vocales se alteran en la forma que indica la tabla siguiente.

Vocal inicial de la desinencia

E EL n ~ o ou l

a a 'f a 'f l l l
Vocal
final EL EL n ~ OU OU l
del tema
o OU aL l aL OU ou l
Apndice 1

6.23 Cuando sigue a una palabra con acento en


la antepenltima o con acento circunflejo
I av!3pwns TLS
6o>"oG TLVE$
en la penltima, o una procltica, la en-
cltica le cede su acento en forma aguda. I EL Tt .S

6.24 Cuando sigue a una palabra con acento agu-


I
do en la penltima, la encltica de una
slaba pierde Su acento,
,slabas lo retiene.
pero la de dos .
I >'YO,
>"YOL

6.25 Excepciones I
6.251 Si la encltica es la primera palabra de una oracin, o si
sigue a un signo de puntuacin, puede tener acento.
, - . ,,!
En esta posicin EaT~V se acentua EqTLV.

(Hch. 17:18)

, , I, t"t'
6.252 Despus de las palabras aAAa, EL, xaL, OU, TOuTa y ws las for-
mas de EG~~ retienen su acento. (E~TLV como en 6.251) .

(Jn.
I
3:28)

569
568
Apndice 1

a
4.22 Sustantivos de 3 declinacin con tema terminado en L/E llevan acento en
la antepenltima del genitivo singular y plural. Esto constituye una ex-
cepcin a la regla general 2.4.

XALf; rcAELS;
'AEW, rrAEwv
etc. etc.

4.23 Algunos monoslabos de 3a declinacin no siguen la "pauta de los monos-


labos" del 4.14 en su forma de genitivo plural.

O~: gen. pI. WTWV

5. Regla de acentuacin invariable en las preposiciones~ conjunciones y adverbios: el


acento no cambia de lugar ni de forma (excepto por el cambio estipulado en 2.3).
En ciertas palabras la forma es excepcional, como en WOTE (ep. 2.5)

6. Proclticas y enclticas

6.1 Las palabras proclticas carecen d~ acento propio y se pronuncian junto con la
palabra que les sigue. (Cp. 'POXALVW - ~nclinan6e hacia adelante.)
La procltica puede recibir el acento de una encltica (cp. 6.23).
Las proclticas son:
Las formas O, n, oL, aL del artculo.
El negativo ou (oux, OUX).
Las preposiciones sGs;, EV, EX (~).
Las conjunciones sG, ws;.
6.2 Las palabras enclticas son las que se pronuncian tan estrechamente con la pa-
labra que les precede que le ceden su acento. (Cp. YXALVW - ~nclinanAe hacia
cW1.6. )
Las enclticas son:
a
Las formas del indicativo presente de ~n~L e EL~L (excepto 2 persona sin-
gular EO.
Las formas del pronombre indefinido TC" TC algUen, alguno, algo. (Cp. vo-
cabulario.en Apndice VI).
Las formas tonas del pronombre personal de la y.2a persona
~OU, ~OL, ~E, aou, GOL, GE.
Los adverbios indefinidos ~o,~OT, ~ws.
La conjuncin TE.
La partcula enftica YE.

La encltica pierde su acento de acuerdo con las siguientes reglas.


6.-21 Cuando sigue a una palabra con acento
circunflejo en la ltima, la encltica nats EGTLV
pierde su acento.

6.22 Cuando sigue a una palabra con acento


agudo en la ltima, la encltica pierde
su acento. El acento agudo no se con-
vierte en grave (cp. 2.3).
Apndice 1

4.13 Palabras que llevan su acento en la ltima slaba en nominativo: el acen-


to cambia a circunflejo en genitivo y dativo, singular y plural. (Slo
en la y 2a declinaciones.)

4.131 la 'declinacin.

:VTOAT EVTOACtL
VToAlh; VTOAWV
thJTOAQ EVToAats
IhlTo.\Tv EVTOAcXS

4.132 2a declinacin.

a6EA~, 6E:ACPOL
a6EA~o a6EA~wv
a6EA~lji a6EA~ot,
a6E: ACPV a6EA~O,

4.14 Palabras de 3a declinacin, monoslabas en nominativo, se rigen por la si-


guiente pauta: acento en la ltima en genitivo y dativo (singular y plu-
rala; acento en la primera slaba en nominativo y acusativo.

xEp XELPE,
XE:L.PS; . XE: L..pWV
xap XEP"(v
XELPab) XEtpa,b

La palabra nas sigue esta "pauta de monoslabos" slo en singular.

nas 1tcXVTE:S nav n:VTCl


navTS; l[VTWV ncxvTs nchlTwv
TtetVTL naoL. .1HXVTL naoL
nvTa TteXVT(XS; na\) neXvTcx

Aunque no es monoslabo, yuvn sigue esta pauta.

yuvT yuvaLXE:S
YVCH,XS; YUVUl"XWV
yuval"xG yuvacl;
yuvaLxa yuvaL.a,
4.2 Excepciones

4.21 T09.0S los sustantivos de 1a d~clinacin llevan acento circunflejo en la


ltima slaba del genitivo plural: -wv. Esto no se aplica a los adjetivos
con la excepcin del femenino naaa, que en genitivo plural se acenta en
la ltima, tal. como los sustantivos: naamv.

a) Circunflejo en genitivo plural


b) El a de estas desinencias es corta, por tanto el acento de la penltima es circunflejo.
Cp. 2.5.

567
566
Apndice 1

4.112 2a declinacin.

&v-aPW1tO~ &,,%pwnoca)
av.tJpw1tOU av{1pwTCwv
",,%pwn<J .\J!Jpwn:OL.~
av!Jpw1tOV av!Jpwnous;

'4.113 9a declinacin .. En 3a declinacin la forma determinante no es la


del nominativo, que puede ser una forma abreviada, sino la del ge-
nitivo.

apxwv a.PXOVTE!;
apxovToS; apxvTwV
&pXOVTL apXQuoL
eXPXOVTo, apxovTCxs;

Esta pauta es tambin la de los participios: ltLOTEWV, TtLOTOVTOS;,


etc.

4.12 Palabras que llevan su acento en la penltima en nominativob): el acento


toma forma de circunflejo si la penltima es larga y la ltima corta (cp.
2.5).

4.121 la declinacin.

n~pac) Tll.lpat. npo~TT~, npo~TaCe)


n~pa, n~EPw"d) npoqlTlTOU npo~~Tw"d)
nllp'f nllPO:L.~ npo~TT~ npoqTTClL!;
rn1pa.v nllpa, 1tpoqnTnv 1t po qlTTas;
npo~Ta
4.122 2a declinacin.

ooino, oollAoc 11al-lOS; HcrlJOL anlJE.'COV a~IlEta


6oi\.ou o>..wv XOl-lOU l1.O)lw\J anl-lELOU anl-lELWV
OOA<J OA.OLS Mall<J }(Ol-lOL. a~IlE<J am.lE.LOL.S;
oollAo" OOAOO, XOl-lOV XOl-lOUS; a~1lsto" anl-l E.'Ca.
OOA<

4.123 3a declinacin.

E:ATCL5; E:ATtL'E:$
ATtLOS; EATtL6wv
A1tLT) A'(OC(")
EATtL6a Anoa,

a) cp. 1.45
a
b) En genitivo~ si son de 3 declinacin.
c) El a de esta palabra es larga, en contraste con el a de "AT%sca (cp. 4.111).
d) cp. 4.21
e) cp. 1. 45
Apndice 1

ltL.OTEt10al .. aoristo 1 , activa

exYL.crcxL. aoristo 1 activa


1t L. crTI;:u 0 VCXl, aoristo 1 pasiva
ye::vcr.eaL aoristo 2 , media
TtEltLaTEuxvQ:L perfecto, activa

TtEltLate::a{}ctL perfecto, media y pasiva

3.22 El infinitivo del aoristo 2, voz activa, lleva acento circunflejo en'la
ltima.

3.23 En formas verbales que llevan aumento el acento no puede retroceder ms


all del aumento.

_anA';]ov (Aunque la ltima 'es corta, el acento no puede retroceder hasta


la antepenltima; cp. 3.11.)

3.24 Algunas formas del imperativo llevan acento irregular.

3.25 Los verbos contractos y los verbos de tipo lquido y nasal (en tiempo fu-
turo), llevan acento circunflejo en la slaba co~tracta si en la forma
original no contracta haba acento en la primera vocal.

ayaltw ll'V 0,1'1.1E V

4. Regla de acentuacin persistente del sustanti~o y del adjetivo: el acento. permanece


en la slaba que lo lleva en caso nominativoa , a menos que un cambio en ia cantidad
de la ltima slaba lo haga cambiar de lugar (cp. 2.~) o de forma (cp. 2.5).

~.1 Ejemplos

4.11 Palabras con acento en la antepenltima en nominativp: el acento pasa a la


penltima cuando la desinencia es slaba larga (cp. 2.~).

4.111 la declinacin. Algunos sustantivos terminan en a corta en nomina-


.tivo. 'Sil). embargo el a .de la desinencia -a!; (genitivo singular y acu-
sativo plural) es larga.

"aAn-&EL.a &Ar~EL"Lb) .
&An~EL"> &An~ELj"c)
&An~EL'" eXAr{k L'OL. S
eXAn-&EL.aV aAT){}E La!;

a) En 3adeclinacin, el caso genitivo - cp. ~.113


b) cp. 1.~5
c) cp. ~.21

565
564
Apndice 1

2.3 El acento agudo en la ltima slaba de una palabra se sustituye por el acento
grave a menos que preceda a un signo de puntuacin. En este ltimo caso el
acento permanece ag~do.

&n~aVE o &A~~. o &6A~OS &n~av.


agudo grave

2.4 Si la ltima slaba es larga, el acento no puede colocarse en la antepenltima.

c<nllL<: (cp. >'rllca) v.(JpwltOU (cp . &vllpwnos)


>.a)lSvw (cp. >')lSav)

2.5 Las palabras de dos slabas en que la ltima es corta y el acento cae en la pe-
nltima, llevan acento circunflejo si la penltima es larga, agudo si la penltima
es corta.

>.6yos Gnov

3. Regla de acentuacin recesiva del verbo: el acento del verbo se retrae lo mas dis-
tante posible de la slaba final. Si la ltima es corta, el acento se retrae hasta
la antepenltima. Si la ltima es larga, el acento puede retraerse slo hasta la
penltima (cp. 2.4).

3.1 Ejemplos

3.11 Polislabos con la ltima slaba corta.


Verbos de tres slabas o mas: el acento se retrae hasta la antepenltima.

Verbos de dos slabas: puesto que no hay antepenltima, el acento se colo-


ca en la penltima, en forma de circunflejo si sta es larga (cp. 2.5).

3.12 Polislabos con la ltima slaba larga. El acento se coloca siempre sobre
la penltima, en forma de agudo.

3.13 Monoslabos. Si la slaba es larga, se usa el acento circunflejo. Si es


corta, el acento agudo.
, a)
"Xs
3.2 Excepciones

3.21 Los infiniti)os de tiempo aoristo (con la excepcin del de voz media del
aoristo "1 b Y el/caso 3.22 a continuaci6n) y los de tiempo perfecto
llevan el acento en la penltima slaba. El acento toma forma de circun-
flejo si dicha slaba es larga.c)

a) Imperativo aoristo de EXW


b) lIL.OToao-&cl.t,
c) Excepcin: perfecto, media y pasiva
APENDICE 1

Acentuacin

1. Definiciones

1.1 Los acentos: su forma


Los acentos que se encuentran en las palabras griegas tienen tres formas:

agudo grave circunflejo

No han de confundirse con stos los espritus suave y rudo que aparecen sobre
la vocal inicial en toda palabra que comienza con vocal (ep. Cap. I-5). Como
toda palabra griega (excepto las proclticas y enclticas - ep. 6) lleva acento,
las palabras que comienzan con vocal llevan las dos marcas, espritu y acento:
EXW.
,
1.2 Los acentos: su significado
Aunque los acentos originalmente sealaban elevacin o depresin de tono, se re-
comienda que se pronuncien simplemente con intensidad de voz, como en espaol y
en griego moderno.

1. 3 Silabas
Toda vocal o diptongo (combinacin de dos vocales que se pronuncian juntas)
.
constituye una slaba. Por tanto la palabra griega tiene tantas slabas como
(~"vocaleso diptongos.

SaaLAEa - Sa/aL/AEL/a (cuatro slabas)

1.4 Vocales largas y cortas


Para el propsito de la acentuacin, las vocales se designan largas o cortas:

1.41 E Y o son siempre cortas.

1.42 n y w son siempre largas.

1.43 a, ~ y u son a veces largas, a veces cortas.

1.44 Los diptongos son largos (inclusive el diptongo "impropio" 9-) con la ex-
cepcin del caso mencionado en 1.45.

1.45 Cuando -o~ y -a~ se encuentran al final de una palabra (es decir sin nin-
guna letra despus del diptongo), se consideran como vocal corta.

2. Reglas generales

2.1 Hay solamente un acento por palabra. (Excepcin: La palabra que lleva. adems el
acento de una encltica. Cp. punto 6.)

2.2 El acento puede colocarse nicamente en las ltimas tres slabas.

&6EAq>!;. AallSci\iw V.&PW1[O~


acento en la ltima en la penltima en la- antepenltima

563
562
XXIV
-
.15. 4.11 preso indico acto la pI. Sw
6. 1.1 --- --- - - hom. S. fem. .
a }.H1. p n; a
17. 3.1 --- --- -- gen. pI. masco y UllEt ~
fem.
18. 4.11 preso indico act. 3a sing. llVW
XXIV

64 64
El apndice TII solamente le ayuda a identificar las fOI'ITIas sustantivas
segn su caso, gnero, etc., y las formas verbales segn su tiempo, modo,
etc. Para analizar la sintaxis, es decir, las relaciones entre las pa-
labras, ser necesario consultar el ndice al final del libro, bajo el
tema especfico que hay que analizar en cada construccin gramatical.
Por ejemplo, si el pasaje que est estudiando le presenta una expresin
partitiva, buscar ese tema en el ndice analtico, donde se le indica-
r el X-28, de la maDera como est se:alado en el trozo a continuacin.
El ndice de palabras griegas tambin le ayudar a encontrar la infor-
~acin que necesita.
Identifique los dems temas gramaticales ejemplificados en las construc-
ciones subrayadas y apunte la localizacin de la informacin pert~nente,
segn los ndices del libro.

2. Adjetivo en WHxouoav EX TWV~apLoa~wv TaTa. OL llET' aTo OVTE~, xa't ELnov


neutro plural 1 ~'--'._-_.-.---'~
o 'Inoo~, EL TU~AOt
XVI-52 aUT~, Mn ,xaL n~Et~ TU~AO~ SOllEV; EcnEv aUTot~
3. Participio 8US-. 4
tantivado XXI-9 llapT~av' vv bE A~YTE OTL BAnollv'
--)
4. ~ al comienzo 5
de una pregunta (Juan 9:40,41)
XXIII-81
5. Oracin condi-
Tema Seccin del libro
cional XXIV-47,48
6. ".O't"L al comien- i. Partitivo X-28
zo de una cita 2.
directa Apndice 3.
VI 4.
5.
6. .-

Respuesta al #63.

Seccin del Tiempo Modo Voz Pers. y nm., o:' la parte fundo , o:
apeno III Caso, nm. , gl!n. forma de nominativo

3. 3.2 --- --- --- nomo o ac. pI. ToTo


neutro
4. 3.1 --- --- --- gen. s. masco aUT~
5. 5.4 preso partic. acto nomo pI. masco Etllt:
6. 4.11 aor. indico acto 3a pI. AqW
7. 3.1 --- --- --- dato s. masco aUTOS;:
8. 3.1 --- --- --- nomo pI. masco y nllEt,
fem.
9. 4.4 Dres. indico acto 12. pI. ELllt:
10. 4.11 aor. indico acto 3a. sing. AqW
li. 3.1 --- --- --- dat. pI. masco aUTO~
12. 4.4 imDerf. indico acto 2 DI.
C.
EL~L

13. 4.11 imDerf. indico ~ct. 2d pI. EXW


14. 4.11 Dres . indico acto 2a. pI. AqW

561
560
XXIV

La respuesta se 4. ~~ ~~g TWV ypa~~aTwv ye~p~ TOU$ V~MPO$~ oL OXAO~ aUT~ av


encuentra en el. tnnp~Tncr~~ T~ ~OL~C$ cr~ TOUTO;
apndice V-24.

631. 63
Con este captulo finalizamos el estudio de la gramtica bsica del griego.
Conviene pasar revista a lo que se ha estudiado y a la vez proyectarnos ha-
cia el futuro~ ~ara descubrir de qu manera este estudio puede servir a
nuestro objetivo ltimo: la exgesis del N.T.

De aqu en adelante usted estudiar directamente el texto griego del N.T.,


y consultar el presente libro slo cuando sea necesario verificar su an-
lisis morfolgico y sintc~ico. Para facilitar esa consulta, el apndice
111 le provee extensas tablas de declinacin y conjugacin~ con su corres-
1 pondiente bosquejo de contenido. El siguiente ejercicio le ayudar a fami-
liarizarse con el apndi~e 111.

Para entender correctamente el pasaje~ analice los sustantivos y los verbos


subrayados~ indicando la seccin del apndice 111 donde se encuentran~ as
como se ha hecho para el primero y el segundo de la lista.
''Y _
~H~ouaav EX TWV ~apLcraLwv Ta~Ta o~ ~T' aUTo VT~$~ xa~ ~~1tOV a.UTq.l~
1 2 --3 --4 --5 6 7
Mn xaL n~~t$ TU~AOL cr~~v; ~ln~v aUTOL$ 6 'Incro$~
----r -g --ro 11 .
E TUljlAOL T8,
12
OUM av ~CX~T~ ~aPTLav. v~v 6e AYT~ OTL SAno~~v. n a~a.pTLa
13 14 15 16
~WV ~v~~. (Jn. 9:40,41)
---rr ---rs
Seccin del Tiempo Modo Voz Pers. y nm.~ o: la parte fund.~ o:
apnd. III Caso~ nm.~ gn. forma de nominativo
1. 4.11 aor. indico acto 3a nI. . axow
2. 1.2 -- --- --- "en. sinQ'; In3.sc.~aDLaa.'Coc
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17. I
18. 1
XXIV

Despus de estudiar la lista de nmeros, prubese con el siguiente


ejercicio. Sin mirar la lista, escriba la palabra griega -correspondiente
a cada nmero indicado.

Corrija su trlbajo 12 100


segn la lista de 7 2
nmeros. 1 6
10 1,000

+Consulte en el apndice 111 la declinacin de estos nmeros.

60 60
RESUMEN - Vocabulario

Adems de las siguientes palabras nuevas, repase tainbin los nmeros del
#59, y el vocabulario nuevo de los captulos ms recientes.

&pv~ov, ';'ou, n: -C.OMVW


6L6crxaAo~, -ou, ro: ma~tAo
ev: -6i, aun-6i
EL: 4~; (en.ciertos contextos) paeA~o qae
l~, ~La,EV: uno, uno -6olo
va,pco" -a, -ovo b~enave~ado, 6etiz
VV: ahoM .
~ELAW: debeJt,~eMJt qae, U~aJ1.obUgado a
ou6: ni
,ap'AnTo" -OU, m: tlamado en auxto, ~~eJtcuo~

61 61
REPASO

Repase en el #47 y 48 los tres tipos de oracin condicional. Domine el


anlisis.
Lea de nuevo #~9-52 acerca del modo optativo.

62 62
PRUEBA

l. EL O~,OVEV ~~ 'UPL~ T~ ya,wvTL Dva" ~ELAOVEV ,ac OUAEECV


aUT~ EV Toe, EPYOC, nvwv.

2. L o 6L6dxaAo~ eYLvwcrx Ta~ ypa~a~ Ta~.&y~a~, &v E6L6aox Ta~


6x~. VTOAa~ &\ ~O~ 66wx T~ Aa~ aUTO.T~ EXAXT~.

559

,.
558
XXIV

56 56
"La palabra E:~~, llL."a,. EV no siempre se traduce simplemente uno, una.
Por ejemplo, en el siguiente versculo VG es enftico y se traduce mejor
con una mKAma (en femenino para C9TICordar con la traduccin de aL"~).
nVTE: cinco
"O,,: ahOJul.

Pu.e6 de6de ahOJul. (Le. 12: 52)


e6:tMn c.ineo en
u.na m0.1ma ea.6 a ...
+E1 adverbio vv aparece con el artculo TO porque funciona como trmino
de la preposicin an.

57
57
Traduzca. el versculo. apVLOV, -ov, n: co~deno
y v~ euando e. eo~-
d~o ab~6 u.no de Kal ECOV OTE VO~~EV TO apvLov llLav EX TWV ltTa a~paYLwv, xaL
e;te 1.>
e.UOI.>
.e06 I.>~e;te 1.>
e.U06 tj
oi u.no de .eOI.>eu.a-
----------------------- -------
fu J.)'~e6 v~v~en..:te6 xoucra ~o~EX TWV TEacrpwv ~~wv AYOVTO~ w~ SpovT~, nEpxOU. ~WV~
eu.abto 1.> btu.eno
de~ eomo eon voz
de mu.eno: "Ven".
~e6
---------- v~v~en..:te6 --------- ---~-----
(Ap. 6: 1)

58
58
En otros cntextos una forma de EC~ puede significar pnimeno.

Traduzca el versculo.

y en e. p~~ da T~ 6 ~~~+
TWV craSSTwv ETIL TO ~v~a ~A~OV (Le. 24:1)
de .ea 1.> emana v~- 1.> emana -tu.mba
MeMn a fu -tu.mba ..

+Splase n~P".
59 59
Ademas del nmero uno, otros numeros importantes en el N.T. son los
siguientes.

1. Er:, ].lLct, EV 10. 6xa


2. Ba (dat. Bua)+ 11. Ev6EXa.
3. TpEC, (m. y f.), Tpa (n.)+ 12. 6w6EXa.
4. TaaapE, (m. y f.),
TcraEpa (n.)+ 20. EL"acre(u)
5. nvTE
6. E1; 100. ltctTV
7. TIT
8.
9.
.
OXTW
EVVECX
. 1,000.
XXIV

tal como se nota en el versculo siguiente.


1) un deseo ()
voto TL av
~AOL o
onEp~oAyO~ OLO~ AyELV; (Hoh. 17:18)
Qu qliViJiir deCL e6te pa.tab~eJr..o?
2) una contingen-
cia El modo optativo se emplea en oraciones independientes para expresar
1) o ; y 2)
-------- --------

53 53
Antes de pasar al resumen de vocabulario de este captulo ~ observemos en el
La preposlclon E~~ versculo siguiente la palabra una.
no lleva acento~
y el espritu que o 6E ~EO~ E~~ EOTLV. (G. 3:20)
lleva es suave. V-<:06e6 uno.
En cambio Er~
uno
tiene espritu La palabra El~ uno no ha de confundirse con la preposici6n E~~ a~ haC..a..
rudo y acento
circunflej o. Identifique c6mo se puede distinguir las formas E~~ y E~~.

54 54
La palabra uno tiene formas masculinas, femeninas y ne~tras:

)la (f.) UM EV (n.) uno

Traduzca los versculos.

1. Lo, mue.ho1>1> om01> (1 Co. 10:17)


un pan, un e.uenpo.

2. V-<:110a U una (Mt. 26:69)


e6cla.va.

55 55
"La palabra EC~~~La~EV se declina como sigue.
4Un c.uenpo tj un
> p.vu:.tu, e.omo .:tam- t1asculino Femenino Neutro
b-<:n6~tw Uama- El~ ~~a EV
d01> en una e6penal1z
de vue6VW Uama-
EV~
E:V~
~L5~
)lL< ..
EV$
EVL
miento; 5un Seo~, Eva ~~av" EV
una 6e, un bo.uWmo;
6un V-Lo6 tj Pa~e de Traduzca los siguientes versculos.
tod06, d qu.e e6
60b~e todo, tj pM
todo, tj en todo,. 4V aw~a MaL EV nVE~a~ na~w~ naL nA~nTE v ~L1 An~6L T~ MAnOEW$
u~mv. 5E~~ npco$~ ~La nLorL~~ EV SnTLo~a. 6EL~ ~EO$ naL naTnp
nvTwv~ o nL nvTwv MaL 6La nvTwv MaL v nttoLv. (Ef. 4:4-6)

557
556
XXIV

aoristo 2. La slaba 'caracterstica del aoristo 1 (voces activa y media)


es -(xL-. En voz pasiva de aoristo 1 cambia a ELn.
Consulte ahora el apndice 1II-4.11-4.13"modo optativo, y revise la
conjugacin de dicho modo. Despus de un breve estudio, pase' al tra-
bajo a continuacin.
Indique cules de los siguientes verbos estn en modo optativo.
lo 3. 4. 6. 8.
lo yVOl-TO 5. ~aao."
2. Tl!n~c 6. TnpEL.&E:Ln
3. l!Aoc 7. 'ltE1tOLT:XE:LV
4. 6UVCXLl-lnV 8. AaaLl.IL

52 52
Por cuanto el modo optativo no es frecuente en el N.T., la oraClon condi-
cianal con optativo no se incluy en el esquema de los tres tipos de ora-
cin condicional (#47).

Mencionaremos brevemente otras dos clases de oraciones en que ~parece el


modo optativo.

1) El modo optativo se emplea en oraciones independientes para expresar


un deseo o un voto. t

AUTO~ 6E o
~o~ T~ Lpvn~ aYLdoaL u~a~
OAOTEAEt~, xaL oAxAnpOV
u~rnvTO ~v~a xaL ~uxn xaL TO ow~a a~~~Tw~ EV T~ ~apouo~~ TO
nupou n~;'''
'Inoo XPCOTO Tnpnl!sn. (1 Ts. 5:23)
,
V el Inma V-La& de. paz 0& &anti6:i.que. palt e.ampte.-ta; IJ .toda vue.6VW
& M, e.6yJLULt, afma IJ c.u.Mpa, & ea gu.aJuiada iJUz.e.plte.YU>.wte.paJr.a fA. ve.n.la
de. 1'ULe.6vw Se.alt J e.6 uc.Jc{.,.ta

Dentro de esta categora de voto o deseo, cabe el modismo ~nyVOLTO,


que. na &e.a (he.e.hal,
que. na ae.ante.ze.a. Puesto que una frase como ~n
yVOLTO puede traducirse con varias frases ms o menos equivalentes en
espaol, encontramos una gran variedad entre las diferentes versiones y
aun dentro de una misma versin bblica. Muchos traductores interpretan
el impersonal ~ yVOLTO corno una alusin velada a Dios.

~ yVOLTO (Le. 20:16)

iV-i.a& na& Ublte.! (Valera)


Ve. n-i.ngunamaneJta (Jerusaln)
iNune.a zal &ue.e.da! (Hispanoamericana)
N-i. ta qleJta V-La&! (Popular)
iNa qleJta V-La&! (Bover)

2) Cuando el modo optativo se emplea con la partcula av


en una oraClon
independiente, expresa una contingencia. Este uso del optativo corres-
ponde a nuestro empleo del futuro de indicativo en sentido de conjetura,
XXIV

48 48
1. S': dec0no.6: "Ve1. Traduzca los versculos del #47.
ue1.o", no.6 cLu.
~axpLO" -a, ov: b':enaventu4ado, letiz
2. s.:de.6ea.6, haJt~ oxnvn, -~" f: ~enda, ~benncu.to
aqU bte.6 :tcWeJUll- TPE",: bte.6
cu.tO.6

3. s.: lue.Jta.-i1,ue -
gO.6, no ~en~a-L.6 2.
pec.ado. 3.
4. s.: .6abffi e.6W 4.
C.O.6a.6,b':enave~-
JuuiO.6 .60-<:.6.

49 49
En algunas oraciones condicionales parecidas a las de tipo C, el verbo no
aparece en indicativo sino en un modo que exista en el griego antiguo:
el modo optativo. El optativo se <::ncuentra muy poco ya en el perodo Koin.

El modo optativo expresaba contingencia, posibilidad o deseo, de una manera


ms dudosa o ms suavizada que el modo subjuntivo.

Cuando el modo optativo se emplea en la prtasis de una oracin condicional,


expresa un caso Pipottico.

El versculo siguiente contiene un verbo en optativo.

EL, XQLo. ~aaXOLTE 6 La' 6LXQLOaUVnv,



~axapLOL. (1 P .:3 14)
Aunque .6ulJe.Jta.-i1,a e.au..6a de .ea. ju..6~ua, d-Lc.ho.60.6de VO.6obtO.6.
(Biblia de Jerusaln)

con el subjuntivo Con cul modo en espaol se. ha traducido el optativo naxoLTE? _

50 50
El optativo a menudo se traduce con el subjuntivo espaol, pero no siempre.
Por ejemplo, en el siguiente versculo el optativo XOLEV aparece en modo
indicativo en la traduccin.

EL
.,,,TL EXOLEV
'" ,
EPO~ E~E (Hch. 24:19)
. . .6': e.6 que ~enen a.go c.onbta m ... (Biblia de Jerusaln).

51 51
La caracterstica distintiva de la.conjugacin
en modo optativo es la sla-
ba -OL- que se observa en las form~s noxoLTO (#49) y EXOLEV.(#50).

La slaba -OL- parece en el tiempo presente del optativo y tambin en

555
554
XXIV
RESUMEN - "Oraciones condicionales

Prtasis Ap6dosis Traduccin Ejemplo


Tipo A
La prtasis expresa EL + indicativo (cualquier Prtasis: L~ ? ~AEL~ EL~ tnv . -
una condicin que se modo) indicativo ;:W.TlV ELOEAk}Etv,
cwnple o que ya Tnpnaov T&~ EVTOA~.
existe. #1-15 (Mt. 19:17)
Ma.6"i du.ea.6 en.tJuvt a
.ea. vida, guMda lo"
mandami.eY!-to",

Tipo B
La prtasis expresa sv + subjuntivo (cualquier Prtasis: Ev TL a~pT~ ~apMAnTov
una eventualidad modo) subjuntivo, XO~EV npo TO\} naTpa,
futura. #16-23 futuro (1 Jn. 2:1)
o: Si algu.-i.en pec.aJte, Ipec.aJ
indicativo, :tenemo" W1 iY!-tVtc.u.oJt c.on
presente el Pa.dJte, .. ,

'l'lPO C
La prtasis expresa EL + indicativo av + indicativo Prtasis: EL ya.p eyvwo(j\),
una condicin conce- en tiempo en tiempo subjuntivo, oux v TO\} XpLOV T
bida como contraria pasado pasado imperfecto ~a EOTapwaav.
a la realidad. o pluscuam- ( 1 Co. 2:8)
#24-46 perfecto POJtqu.e "i hu.biVta.n "abido
no ha.bJa.n cJULufr[c.a.do
Ap6dosis: al SeoJt de .ea. gloltia,
potencial .,' no hu.biVta.n cJULU-
o: fr[c.a.do ,
perfecto del
potencial
o:
subjuntivo,
pluscuamper
fecto

Analice los siguientes versculos, sealando el tipo de oracin condicional


que representan.

Tipo
1. B
-- 1. "Eav E:Cnw].lE:v, 'El';opavo'O , PEt nJJtv, ... (Mt. 21:25)

2. A
-- 2. EL .aAE:L.~, nOL.raw w6E: TPEt, a}{Tlv~ .. . (Mt, 17:4)

3. e -- " E:LXE:TE: a.~aPTLav


3. EL T\HPAOL ?iTE, OU}{ c<v (Jn. 9 :.41)

4. A (Jn. 13:17)
XXIV
imperfecto tanto en la prtasis como en la apdosis. El contexto indica
y decLI: "S-i. que s~ refieren al pasado.
hub-i.Vr.<lmo.6 u:ta.do
en .1'.0.6cUal> de Traduzca el versculo.
nu.U btO.6 pa.dJr.u,
no hab4amo.6 .6-i.do
c.6mpUc.u en .l'.a. }taL AYETE ~ 'E( 1l.lE:{}a EV Tats; nJ.lpaL.S; TWV TtCXTpWV rillwvaun &.v
.6a.ngJte de .1'.0.6' aUTwv XOL.VWVOL
JE:{}a V T~ CXLJCXTL TWV npo~nTw~. (Mt. 23:30)
pJto 6 etal>"

no hub-i.Vr.amO.6
.6-i.do

45 45
Puesto que en griego la construccin de la oracin que expresa una con-
dicin concebida como contraria a la realidad difiere tanto de la oracin
correspondiente en espaol, conviene repasar una vez ms los diagramas
g~amaticales respectivos.

Vuelva a leer los #27 y 28, como as tambin el #38.

1. S 'Ahora indique si el siguiente versculo expresa una condicin contraria


a la realidad, y por qu.
2. EL + tiempo pa-
sado de .:indicati VD ou6' = ou: no, ni .6,iqtLi.eJta
en. la prt,asis.
., (Heb. 8:4)
av+ tiempo pa-
sado del indica- .1. (S/No) expresa una condicin concebida como contraria a la realidad.
tivo, en la ?-p",,:,
dosis. .2. Cules son sus razones .para su respuesta en l.?

46 46
Traduzca el versculo anterior.
M-i. qu.e .6-i. a .ta
veJtdad u;tu.v-i.eJta en
.ta tieMa, nL -
qu.-i.eJta .6 wa
.6 ac.eJtdote .

47 47
.El siguiente diagrama rene todo lo que se ha dicho respecto a las tres
formas de la oracin condicional en griego. Los nmeros en la primera co-
lumna indican los cuadros de este captulo en que se explica el tipo de
oracin indicado.

553
552
XXIV

EGv Tp~ HaL LL6wVL eyvovTO aL 6uv~E~S aL YEvo~EvaL EV u~tv~


u\aL 3v EV aHH~ HaL a~o6~ ~ETEvnaav. (Mt. 11:21)
Si en Tifto I:f Sid611 .6e htLbieJtan hecho .(0.6 rrn:.tagJtO.6qtLe .6e hal1 hecho en
VO.60tJtO.6, hace tiempo qtLe .6e habJM MJtepemdo 12.011.6aco IJ ceniza.

41
41
La traduccin del versculo anterior tambin seala el tiempo pasado. Para
griego: aoristo de ese efecto se emple~ en espaol los tiempos perfectos.
indicativo en ambos.
verbos Pr6tasis: pluscuamperfecto del subjuntivo -..6e htLbieJtal1 hecho
,
espaol: Ap6dosis: perfecto del potencial - 6e habJM MJtepentido
htLbieJlCUlMbido o
pluscuamperfecto pluscuamperfecto del subjuntivo - 6e htLbieJtan MJtepentido
del subjuntivo
Analice el tiempo y el modo de los verbos~ tanto en griego -como en espaol,
habJan CJwcifr[c.a.do del versculo siguiente.
perfecto del po-
(1 Ca. 2:8)
tencial

htLbieAan cJttLciMc.ado
pl~scuamperfecto
del subjuntivo
- - - - - - - - - - - - - - -

42 42
pasado Ep el versculo anterior el autor se refiere a un momento (presente/pasado).

43
43
Puesto que el verbo EL~L no tiene otro tiempo pasado que el imperfecto,
las formas ~v, s, v~ etc. se emplean tambin para referirse a condiciones
contrarias a la realidad en un momento pasado.

En el versculo siguiente, por ejemplo, est claro que Mara se refiere al


pasado.
.' .
Adems, el verbo de la apdosis &~~avEv est en tlempo aorlsto.

Sei[oJt, ,, htLbivuu, Traduzca el versculo.


~tado aqul, rrn:
heJ<ma.l1o110 habJa (Jn. 11:32)
mtLe!tto.

. .. 110 htLbieJta
mtLe!tto.
44
44
En el versculo siguiente las formas del verbo EL~L aparecen en tiempo
XXIV

2. indicativo 2. Los dos verbos est~n en modo , tiempo


imperfecto 3. La palabra !.>i es
3. d, 4. En la apdosis aparece la partcula
4. av 5. Con base en este anlisis, concluimos que la oracin condicional es de
5. tipo e tipo La condicin se concibe como
contraria a la ---
realidad
37 37
Traduzca el versculo anterior de manera que exprese una condicin contra-
Si yo ~odav~ eom- ria a la realidad.
pfuueJu1 ato!.>hom-
blLU, no !.> eJa
MeJtvo de Cw~o.

--------"380+-------------------------------380-
(en sus propias La estructura gramatical del griego contrasta con la del espaol en la
palabras) oracin condicional concebida como contraria a la realidad (tipo C).
En griego se usa el
indicativo en las griego espaol
dos partes, ms la
Prtasis Apdosis Prtasis Apdosis
partcula de con-
tingencia, av, en
+
EL + indicativo, av + indicativo, -6-i. + subjuntivo, potencial
la apdosis. tiempo pasado tiempo pasado tiempo pas ado
En espaol no se usa
el indicativo sino Describa la diferencia de estructuras con sus propias palabras.
"el subjuntivo en la
prtasis y el poten-
cial.en la apdosis.

+En un nmero limitado de casos, la partcula av se ,omite.

39 39
En los cuatro.ejemplos que hemos visto de la oracin condicional tipo e
(#24, 28, 31, 36) todos los verbos griegos estn en tiempo imperfecto
(siempre en modo indicativo).

Segn lo expuesto en el #29, la oraClon condicional griega de tipo C emplea


presente el tiempo imperfecto para referirse a un momento (presente/pasado).

40 40
Para referirse a un momento pasado la oracin condicional griega de tipo
aoristo e emplea el aoristo del indicativo en los dos verbos .
.

para referirse a En cul tiempo estn los verbos griegos del versculo siguiente?
un momento pasado Por qu se ha empleado ese tiempo?

551
550
XXIV

29
29
Cuando en la oracin condicional griega de tipo e los verbos de las dos
proposiciones estan"en tiempo imperfecto del indicativo, la oracin se re-
fiere a un momento presente.

En la oracin del #24 se habla de un momento presente para Jess y sus oyen-
tes. Por tanto, la oracin condicional se construye con los verbos en el
imperfecto tiempo del indicativo.

30 30
La oraClon del #24, con los verbos en tiempo imperfecto., se refiere a un
presente momento (presente/pasado) para el hablante y sus oyentes.

31 31
En cul tiempo estn los verbos de la siguiente oracin condicional?

imperfecto E~ EX TOt xcrllou ~1T, o ){crllo~ av TO CLO\J CP~A:L. (Jn. 15:19)

32
32
Analicemos los elementos de la oracin del #31.

1) Los dos verbos estn en modo _______ , tiempo

2) La palabra ~i es

3) En la apdosis aparece la partcula _

33 33
Compare el anlisis que acaba de hacer (#32) con el diagrama del #27.
s Corresponde el versculo del #31 a la oracin condicional de tipo C?

. 34
34
contraria a la La oracin condicional de tipo C expresa una condicin concebida corno
realidad. (una realidad/una eventualidad/contraria a la realidad).

35 35
Si tueJl.cU6del. Traduzca el versculo del #31 de manera que exprese una condicin contraria
mUYldo, el. mUl'ldo a la realidad. (Cp. #24.)
amanIa a 0 ~uyo.
.

36
36
Analice el siguiente versculo. po"w: compaceJl.
(G. 1:10)
1. ripe:OMOV
riJ.lnv
1. Subraye los verbos.
XXIV
griego: indicativo les que el espaol para expresar una oracin condicional de este tipo.

espaol: subjun- En griego los verbos estan n modo


tivo en la prtasis, -----_.
y potencial en la En cambio, en espaol el verbo de la prtasis est en modo y
apodosis. el de la apdosis en ~________ ---------------

25 25 ,
La ~racin que expresa una condicin concebida como contraria a la realidad
(#24) se llama oracin condicional, tipo C.

Cul palabra griega se traduce ~~ en la oracin condicional, tipo e (#24)?


d. .

26
26
En la apdosis de la oracin del #24 hay una partcula que no se traduce.
av Es la palabrita _

27
27
La oracin griega que expresa una condicin concebida como contraria a la-
realidad se diagrama de la siguiente manera. Compare este diagrama con los
del#22.
Oracin condicional, tipo e
Prtasis Apdosis
d. + indicativo av + indicativo
modo del verbo (partcula) modo del verbo

En la orac~on griega de condicin contraria a la realidad, tanto el verbo


indicativo de la prtasis como el de la apdosi~ est en modo .

--------2~8;t-------,--------------,-------------------,2;8'
Contraste con el diagrama anterior el siguiente diagrama de la oracin con-
dicional de este tipo en espaol.
EL ... 6Lnp~vo~v
indicativo Traduccin de la oracin condicional, 'tipo e
Prtasis P'tasis Apdosis

av ... EMPLv~E0a <I~ + subjuntivo (en imperfecto) potencial


indicativo modo del verbo modo del verbo
Apdosis
Identifique>
en el ejemplo siguiente todos los elementos de los diagramas
ju.zgltamO<l (#27,28),tanto de la oracin griega como de la traduccin al espaol .
subjuntivo
EL 6E EauTou~ 6LEHP~VO~EV, an av
EMPLv~E0a. (1 Co. 11:31)
<leM:amM ju.zgadM MM <I~ ju.zgJtamo<l a. l'lO<\ObLo<l mimo<l, no <1 IUamM ju.zga.do<l.
potencial

549
548
XXIV

Defina el tipo (A o B) de oracin condicional en los siguientes versculos.

1. Tipo B 1. L60u SAAW aUTnv L, HA~vnv ... dV ~n~TavocrwcrLv . (Ap. 2:22)


He a.qu (jo .ea. echo a UJ1a c.ama , .6~ no .6e aNtep~en;teJ ...
2. Tipo A
2. E~ Ta~Ta nOLEt~, ~avpwaov OUUTOV T~ ~a~~. (Jn. 7:4)
s. hac.e6 e6;ta,, C.O.6
M, il1aMM.tLU:e al mUJ1do.

23
23
Si los dos tipos de oracin condicional pueden traducirse con el indicativo
en espaol, cul es el valor de distinguirlos en griego?

En su labor exegtica, el estujiante del N.T. encontrar ciertos pasajes


donde le ser til distinguir el empleo del subjuntivo griego en una
oracin condicional. Cuando se emplea el subjuntivo en griego, se comu-
nica que la condicin no se ha cumplido todava, que es apenas una posi-
ble eventualidad futura.

Por ejemplo, en 1 Jn. 2:1 (#19), cmo concibe el autor esa condicin .6~ al-
gtu:.en pec.a?

b. a. como una condicin cumplida


b. como una eventualidad posible
Porque el verbo
eq.lPTTJ est en Por qu?
subjuntivo.
24
24
Un tercer tipo de oraClon condicional griega difiere ms del espaol que
los tipos A y B. Es la oracin condicional en que el hablante se refiere
a una condicin que l concibe como contraria a la realidad~ cbmo en el
ejemplo siguiente.

EL o *EO$ naTnp u~wv v~ nyanaTE &v ~. (Jn. 8:42)


s. V~o.6 tlLeJu1 vlLe6bLo Pa.dtr.e, me amaJL.:l.,.

Por la construccin de la oracin en espaol~ nos damos cuenta que el


hablante enuncia una condicin (la prtasis) que l concibe como contraria
a la realidad (es decir~ cree que Dios no es el Padre de sus oyentes).

La lengua espaola nos comunica


este hecho por medio del modo subjuntivo de ,
.(
tiempo imperfecto en la prtasis (tlLeJu1) y'el potencial (futuro hipottico)
en la apdosis (amaJw).

Comparemos los verbos de la traduccin con los de"la oracin griega:

griego: v (indicativo) .. nyanaT (indicativo) ...


espaol: tlLeJu1 (subjuntivo) amaJw (potencial)

Es evidente que la oracin griega no emplea los mismos recursos gramatica-


XXIV
usan corrientemente formas como comi~e,iavane, pe~e. Puesto que el
futuro de subjuntivo ha desaparecido de la lengua hablada, podemos tradu-
cir la oracin condicional de tipo B con un verbo en indicativo.

#16 S-i a..tgl.el'l e.ome e.6t:e pan


#18 S-i 1'10 :te fuvo .
# 19 S-i a..tgl.el'l pec.a

Traduzca la siguiente oracin de dos maneras: 1) con futuro de subjuntivo


1) Vel'ldJi pJWl'l:to a. 2) con indicativo.
VO-6obtO-6 -6-i e..t Se-
O!l. ql.-6-ieJte, EAao~a~ 6E Taxws npos u~as Eav MpLOS *Ana~. C1 Co. 4:19)
pJr.ol'l:to
2) -6-i e..t S.eO!l. 1) _
ql.eJte.
2)

21 21
Hemos observado (#19) que el verbo de la prtasis griega de tipo B puede
estar en cualquier tiempo del subjuntivo, es decir en presente o aoristo de
subjuntivo. + La diferencia entre esos dos tiempos estriba en el aspecto de
la accin: el presente indica una accin durativa, y el aoristo una accin
no especificada como durativa, es decir' el aspecto de la accin queda in-
definido.

Por ejemplo, en 1 Jn. 2:1 (#19) a~pT~est en aoristo de subjuntivo por-


que el autor apenas contempla la posibilidad de un acto de pecado y no una
accin continua en el pecado (lo que hubiera requerido 'el presente de
subjuntivo) .

En cul tiempo est el verbo ~EAra~ de la prtasis en el versculo del #20?


aoristo

.
+No hay futuro de subjuntivo en griego .

22 22
RESUMEN PARCIAL - Oraciones condicionales

Prtasis Traduccin del verbo Ejemplo


Tlpo A
La condicin o se El, + indicativo indicativo EL
TeS EPXE:t<Xt .. ...
cumple, o ya es una
realidad.
!.>..L modo del verbo S-i a.tgl.en v-ie.l'le ...
Tipo B
ldv t L S; qH.yr,l ...
La condicin expre- "
ECtV + subjuntivo 1) futuro de subjunt~vo 1) S-i a..tgu-ien e.om-ieJte ...
sa una eventualidad -6-i modo del verbo o:
futura. 2) indicativo 2) S-i a.tgl.en e.ome ...

547
546
XXIV

17 17
La orac~on del versculo anterior representa un".segundo tipo de oracin
condicional, que recibe la designaci6n tipo B. Compare ei siguiente dia-
Se diferencian en grama con el del #14.
dos cosas:
1) en el vocablo ~~: Oracin condicional, Tipo B
es EL en Tipo A;
Prtasis Apdosis
.v en Tipo B.
2) en el modo del subjuntivo
verbo: es indica- modo del verbo
tivo en Tipo A,
subjuntivo en En qu se diferencian los dos tipos de oracin condicional?
Tipo E.

--------.-:;181------------------------------"18'
Cul tipo de oracin condicional representa la siguiente oracin?
(Tipo A/Tipo E)

Tipo E 'Euv ~ VL~W+ OE, OUM EXE~~ ~po~ ~ET' E~OU. (Jn. 13:8)
S~ YlO;te .ta.VaJle, YlOtieYl~ paJlt.e c.onmgo.
(v~w = subjuntivo
aoristo) +V. #11.

1 19 19
Tal como se ve en #16 y 18, la oracin condicional de tipo B puede traducir-
se con el subjuntivo futuro en espaol. El subjuntivo de la prtasis
(~y~ c~~e, VL~W lav~e)seala una eventualidad futura. En la oracin
griega el subjuntivo puede ser o de tiempo presente o de tiempo aoristo,
sgn el aspecto de la accin (durativo o indefinido) que se quiere sealar.

El empleo del subjuntivo indica que el hablante tiene cierta duda de que la
condicin llegue a realizarse. Es este elemento de duda respecto del cumpli-
miento de la condicin lo que exige el subjuntivo en la oracin griega de
Tipo B. Por el momento vamos a traducir la oracin condicional de Tipo B
con el futuro de subjuntivo en espaol.

MM ~~ a..tgtUeYl pe- Traduzca el versculo.


c.aJle, ;teYlemo~ W'l .ap"xAnTo" -ou, m: .t.tamado eYl au.xi.to, ~nt.eJtc.~Olt
~nt.eJtc.~ Olt C.OYle.t
Pa.c/Jr.e, J~u.cJrM;to, , '.
Ma~ Eav Te, ci)lpT~xapHAnTOV EXO~EV xpo~ Tev ~aTpa, 'IncroOv
ju.Uo. Xp~crTOV 6LMa~ov (1 Jn. 2:1)

----------.----------------

20 20
Aunque comprendemos sin problema la traduccin con futuro de subjuntivo en
espaol (#16, 18, 19), reconoc~mos que en nuestra lengua moderna ya no se
XXIV

12 12
y le p~egunta~on lj Traduzca el versculo. 'HALa,;, -ou, m: EUa.
le rUjMon: Qlj: n-i
" Po~ qu~ bautiza.,
,J. ;t no Me!> e! xaL npwTnaav aUTov xaL ~nav aUT~, TL oDv Sa~TL~EL~ EG cru ax El
Cw:to nJ. EUa. nJ. XpLaTo~ ou6 'HALa~ 006 o
npo~Tn~; (Jn. 1:25)
el ~o 6e:ta?"

13 13
Prtasis: Seale en el versculo anterior la prtasis y la apdosis.
El. OU o{)}t El o
XpL.aTO~

Apdosis:
T oJv.8anT"Ec,;
14 14
Para poder comparar el tipo de oraClon condicional que hemos visto con otros
tipos que se presentarn en breve, hagamos una descripcin esquemtica del
que y~ ~e ha presentado, al cual desi~amos oracin condicional, Tipo A.

En el primer espacio del esquema a continuacin, escriba el vocablo -6.<.que


se ha empleado en las oraciones condicionales.

En el segundo espacio indique en cu~l modo aparece el verbo de la prtasis.

Oracin condicional, Tipo A


Prtasis Prtasis Apdosis
indicativo
modo del verbo

15.
15
La oraClon condicional que emplea en la prtasis la palabra EL, y el verbo
A en indicativo, se denomina tipo

16 16
En contraste con las de tipo A, hay otras oraciones condicionales que se
construyen de manera un poco diferente.

Observe en el versculo siguiente los elementos sealados en la prtasis.

Prtasis
Eclv TL ~ x TOTOU TO~ apTo ~aEL EL TOV OLwva. (Jn. 6:51)
SJ. a.f.guJ.encomMe de e!>te pan vJ.v~ paJu1emp~e.

Eciv Cul palabra griega se emplea en el sentido de ~?


subjuntivo En cul modo est el verbo de la pritasis?

545
544
XXIV

6 6
Cuando se refiere a una realidad ya existente, la prtasis con verbo en in-
dicativo es casi equivalente a una oraClon circunstancial de causa; la pa-
labra oc ~i significa pue~o que o po~ue.

En las siguientes palabras de Jess, por ejemplo, la condicin expresa una


realidad histrica.

OL PE: wi;av, xal. U]ll'sLwi;ouOLV. (Jn . 15:20)


Si me peJt6iguieJton a. m, o~ peJt6eguVufu a. vOo:tJto~.
Pue~o que . .

indicativo Subraye el verbo de. la prtasis. En cul modo est?? _

7 7
MI- que, ~i VOM- Traduzca el versculo. ]la, -TOS, n: don, ddiva.
:tJto~ ~iendo ma.to~, no~ ]lI'AAOV:eun:to mM
M.bW daJ1. buenM
ddivM a. uue:tJtO EL oOv ~E~~ novnpoL ndpxovTES oCaTE 6~aTa ya~a 6~6vaLTot~
fjo~, cun:to mM TMVOL~ u~wv no~ ~aAAov o naTnp o E~ oupavo WOEL nVEn~a aYLOV
e..t Pa.dtLe de..t cie..to TOLS aeTOOOLV aUTv. (Le. 11:13)
daJu. e..t 6 pril.u.
S~o a. to~ que to
piden.

8 . 8
oe6ene:: Subraye el verbo de la prtasis en el versculo anterior.. En cul modo
indicativo est?

9 9
Escriba la palabra griega que se ha traducido ~i en las oraciones condicio-
nales que hemos visto:

10 10
Una oracin condicional se constituye de dos partes importantes:

1. la oracin subordinada que expresa la condicin (la prtasis)


2. la oracin principal, que recibe el nombre de apdosis.
.
n60Cf ~a.AAOV
naTnp
.o .
... aUTOV. Subraye la apdosis del versculo del #7.

11 11
MI- que (jO e..t Traduzca el versculo. 6L6oMaAO~, -OU, m: mae6~O
SefiOJl. (j ma.e:tJtota.- VGTtTW, 8vL~a: lav~
v~ vue:tJtO pie, 6~oAW: debeJt
vo~o:tJto~ ~bi~ de-
bW ta.VaJ1. to~ pie e::L oOv EYW 8vL~a u~wv TOU~ na$ o
XpLO$ xaL o
LaHuAo~, HUL"
tO uno~ de tO o:tJtO u~e::t~6~e::~AETe::
AAnAwv v~nTELv TOU~ na~. (Jn. 13:14)
CAPITULO XXIV

1 1
Ora~iones condicionales como las siguientes tienen, tanto en griego como
en espaol, una misma estructura.

1) E ~ 8lAEL' E, <Av ~w~v E~DEA8Etv, <~pnDOVa) <&, V<OA~'. (Mt. 19:17)


Ma.6 ,i- del>ea.6 enbtaJt a fu v-ida, gu.aJtdalo, mandamen-tOl>.
EL bE 0AEL~ EL~ ~v
~wv ELaEA~Etv .0' 2) EL TL~ EPXETaL np~ ~E xaL. ou ~LiJEt:b) nUTpa ~ov EauTo xaL.
,i- del>eM enbuVt a <~v ~nH'pa . 00 va<aL ELva ~ov ~a8nn,. (Le. 14: 26)
la vi-da .. Si- alguien vi-ene a m.[ y na a cUa a ,u padJte y madJte . . . na puede
, eA md., pula
EL TL~ EPXEtUL np~
~E xut ov ~LaEt TOV a) Tnpw, Tnpaw, ETpnaa, TETpxa, ~E~pn~aL,.ETnp0nv:guaAdan
nUTpu uu~o'tJ XUL b) ~Law, ~Laaw, E~Lanaa, ~E~Lanxa: odi~
Tnv ~nTpU
,i- alguien vi-ene a Subraye en las oraciones griegas y en su traduccin al espaol, la oracin
m.[ y na ar:UJ subordinada que expresa una condicin.

2 2
La oraCl0n subordinada condicional (la que subray en las oraciones del #1)
se llama prtasis.

Subraye la prtasis de la siguiente oI'acin.

El, ~OAEL rr&TEp, EL SOAEL napvEyxE TO~TO TO nOTpLoV an E~O. (Le. 22:42)
PadJte, quieAel>, apaJtta. de m.[ ,'A:ta. capa.

3 3
prtasis La oracin subordinada que subray en el #2 se llama --------

4
4 '
En cul modo est el verbo de la prtasis de las oraciones del #1 y 2?
indicativo (indicativo/irnperati~o/subjuntivo)

5 5
Cuando el hablante expresa una condicin con un verbo en modo indicativo
(Si- alguien vi-ene . ) est sealando que l considera que esa condicin
va a cumplirse.

indicativo, porque En el siguiente versculo el verbo de la prtasis est en modo -------


el hablantE! cree porque
que la condicin
va a cumplirse. EL bE nVE~aTL aYEo0E, oux EaTE uno v~ov. (G. 5:18)
Si- ,o.[,guia.do, poJt el 6pVu:;tu, no el>t... baja ley.

543
XXIII
rmD() SUB,JUNTIVO

, ~
Presente Aoristo 1 I Aoristo l. y n.
1
: Aoristo 2
I I
I 1
I
I I
Voz
I
ACTIVA I
. I
I
I I
I
I
J J
.' I
I
I
I I

I
I
. I
I
I I
,
I
I
I
. I
I I
Voz I
flEDIA
I I

I I
I I
I J
I
!
I
1 I
I, J
J
i Pasiva sin {}

Voz
PASIVA

-
"8(:-/1 ao,pude
18 ua E<.A::).uenoue
es E+sendse..I E'T
.(\<.!l~K3'(K1
(\<.!l~
(\m'(~~
(\<.!l~
1~K (\<.!ldg(\? (\m~(\~ll(\01ll~(\1 (\<.!lrty (\01d~K
(\<.!l~ (\Q~(\3rtmDpjog .S

.nort S9d~~ll ao~ S~~3Y1Dn9


s~~ (\1 m~y~ sm~ 10rt1 (\i 3~U(\~rt n(\~ (\~rt~ d~ll~ nort ~d~nll ~~ 1nrtoXp3DOdll .0

rnxx
XXIII

aCpw, pw, pa, pxa, p~aL, p~nv: tevanta4, atz~, q~


av: partcula que denota contingencia (no se traduce)
apa: ct6.c
que, ct6.c, PUe6
68LXVU~L, EL~W, 8L~a, ---, ---, 6Lx*nv: mo~~, ~eal~;
explican
o~,w, o~aw, E~aaa, ---, E~aa~aL, Eo~a~nv: gto4i&e~
Eav ~n: &~ no, a meno& que
xAyo~aL, ---, ~EAE~~nv, ---, XAAEy~aL: eAeog~
EXAEX'" -n, -v: e6eog~do, eleg~do
E~npoa~Ev: ante, delante de
Evwncov: ante, en p~e6en~ de
E~aLPw, ---, ~~pa, ---, ---, ERDP*nv: (En + aCpw) tevanta4
EW,: hct6-i:a.; hct6-i:a.que, me.Ytt:Juu, (que)
LO: he aqu.-C; imM!; hay
Cva: ~ que
~E,wv, -ovo mayo~
~n: M
~nno'E: no &ea que
~n'L: (interrogativo) aect6o . ?
o,av: (O'E eu.ando + av) &~emp~e que, eu.ando(q~~) que
OU6EL~, o6E~La, ou5v: nadie
nELpaa~" -00, m: ~en-ta.~6n
crs, ar, av: (adjetivo posesivo) ~, ~yo
'H: eMOnee6
q>pw, OLcrW, rivEY1ia, ---, ---, nvx.&nv: UevaJz., :tJw..eJr.
q>LAW, ---, q>LAnaa, Tt:EQ)LAnxa: amaA, queJr.eJr.
xwp,: &~n

,.

Respuesta al #91. ,

1 parte
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. fundamental Posible traduccin
1. ~LAEL'E preso indico acto 2a DI. CDL.AW arn<U:.6
2. cxn:o}tp LV E o.fJcn, preso infin. med./pas. -- -- . n:O:H.p LVO~CXL eOMe6~
3. o~aw fut. indico acto 1" sing. o~,w gto4i&CJJM.
4. 11:l..VETW res. lIDDrv. acto 3~ SlnJ2:. llL.VW oeo~
5. E~EA~a,o aor. indico medo 3a sing. EXAyo~aL e6eoM6
6. Q1WOTEII.OlJE:V fut. indico acto la DI. ctnOOTAAW env-<.aJtemo&
7. }{P~VEL,V pres: infin. acto -- -- ltpLVW juza~
8. an:E:lnv{}n aor. indico paso 3a sing. o.noxTsL."vw m~
9. EAnAv0a oerf. indico acto la sing. Pxo~aL he veMdo
,10. nAnPovv,O impf. indico med./pas. 3" pI. npw
,

&e eumpt-Can, ~n eu.mpU-


dO&

93 93
PRUEBA

1. ou lJn ~yw TOUTOV TOV.&pTOV ano TaTn~ T~ wpa~.

541
540
XXIII

Respuesta al #89.

Tiempo Modo Voz Pers. Nm. 1a parte fundo


1. aor. subi. acto 2a 'DI. 1tLVW

2. aor. subi. acto 3a DI. xpz;w


3. preso subj. acto la pI. YL.VWO}{W

4. preso sub]. med./pas. la SlUg. YL.VO'llCXL

5. preso indico acto 3a sing. o a:n:owrELvw


6. aor. sub';. acto 3
d
sing. TtL.o-rE:UW
7. preso o aor subi. acto 2a sing. }1 pLVW
8. Dres. indico med./pas. 3a DI. npooe:XOllaL.
9. aor. sub; medo la DI. 6YO~aL
O. aor. subj. paso la pI. }{CXAW

Repase de nuevo en las tablas de conjugacin. los puntos en ~ue fall su


anlisis.

91
91
'REPASO - Conjugacin verbal

Ya que hemos repasado l modo subjuntivo en su conjunto, conviene repasar


tambin los' otros modos de la conjugaci6n verbal, con el fin de relacionar-
los con la conjugacin en subjuntivo. Revise por tanto las tablas de con-
jugacin del captulo XVII y la del captulo XXII, para luego'probar su
capacidad de identificar las siguientes fo~mas.

Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la ,parte fundo Posible traduccin+


1. ~LAE;TE
2. a.1tOHP LV EO.a-a. L.
3. 6ol;aaw
4. 'ltL'VE:'rW
5. :I; E Al;cJ.To
6. CX1tOOTE::AOU)JE::V
7. ltpL.VE::L.V
8. CX1tE::ltTciv0n
9. nAulta
10. E::1tAnpOUVTO

+Una traduccin segura dependera del contexto del verbo en la oracin,


pero aqu por lo menos se hace el esfuerzo de expresar en castellano lo
que se analiza en griego.

La respuesta se encuentra despus del #92.

9 92
RESUMEN - Vocabulario

Las siguientes palabras nuevas son de uso frecuente en el N.T. y por tanto
se deben aprender como parte de su vocabulario activo.
XXIII

En todas estn bien c<uo puede un ciego gUM a 0;'7LO ciego? No caVl.n ambo" en
traducidas; sin em.- et hoyo? (Valera)
bargo, en la ver-
sin Moderna la
primera pregunta no
tiene toda la fuer-
za de ~T~en grie-
go.
89 89
Como preparaClon para la prueba final de~ captulo, repase ahora la conju-
gacin en modo subjuntivo por medio de la tabla que ya tiene elaborada.

Repase tambin la distincin entre presente y aoristo dada en el #60.


Luego pruebe su conocimiento de este modo analizando los siguientes verbos.
Algunos de ellos no son de modo subjuntivo. Consulte el vocabulario (apn-
dice VI) para verificar las partes fundamentales.

Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la parte fundo


1. m'::nTE
2. ltpCXUWUL.
La respuesta se 3. YL.VWUltW\-lEV
encuentra despus 4. Yl.VW~CXL
del #90. 5. CX1tOltTELVEL
6. 1tLUTEon.
7. ltPGVt'I~
8. 1tPOOEVOVTCXL
9. 6Ei'w~E%a
O. "An%W

90 90
REPASO - Las funciones del modo subjuntivo en griego

Repase en los cuadros indicados las diferentes expresiones que emplean el


modo subjuntivo.

1. Expresiones de propsito }
2. Oraciones de relativo indefinido
#70
3. Exhortaciones en la persona
4. Prohibiciones

5. Pregunta deliberativa} #71


6. Negacin enftica
.
El empleo del subjuntivo en la pregunta' deliberativa y la negacin enftica
no corresponde al uso del subjuntivo en espaol. Por tanto, ponga especial
atencin a los ejemplos de estas construcciones en #72-78.

539
538
XXIII

Porque la pregunta Cmo se sabe que esperaban esa respuesta?


comienza con la
palabra ti T

85 85
A veces la pregunta de respuesta negativa emplea la partcula interrogativa
~TL, sinnimo de ~.

Traduzca el versculo.

Ac.aJoo l,o/j /jo, Se- (Mt. 26:22)


iioJt?

Esperaba la respues- Al hacer esta pregunta, qu respuesta esperaba cada uno de los
ta 110. discpulos?

86 86
06: contestacin .61 Si una pregunta griega comienza con o, se espera la contestacin (s/no) .
Si comienza con ~ (o ~TL), se espera la contestacin (s/no).
~: contestacin no
87 87
Traduzca las dos preguntas e indique la respuesta que espera el hablante
en cada caso.
a~~TEpOL, -aL, -a: ambo.6
Ac.aJoo pu.de Ul1 8~uvo" -ou, m: hO/jo
uego glM. <1UI1 E~nL~TW,E~nEcro~aL, VXEGOV: (EV + XLRTW) ca~
uego? onyw: glM.
Respuesta: No
MnTL 6VOTOL TV~AO~ TU~AOV o6nytv;
No C<1~l1 ambol, OUXL a~~TpOL L~ S~uvov E~naoUVTaL; (Le. 6:39)
en le.t} hO/jo?
Respuesta: :u Respuesta:

Respuesta:

88 88
Estn bien traducidas las dos preguntas de Lc. 6:39 en las siguientes
versiones?

Seale las traducciones que le parecen buenas.

PO~ ventu4<1 puede Ul1 uego glM. <1UI1 uego?


el1tkambol, el1 la hO/j<1? (Bover)
AC.MO puede Ul1 uego l,eJl.v.ur..e.ede gLa a otJto uego? No V<1l1.
<1 C<1~
M-L lol, dol, el1 algYL hO/jo? (Popular)

Puede e.t uego glM. al uego? Iio c.<1~ ambol, el1 el. hO/jo?
(Moderna)
XXIII

79 79
Cuando una p~egunta griega va en~abezada por el adverbio negativo (OM, ou
oux, OUXL), insina una respuesta afirmativa, al igual que en espaol el
empleo de ~o al principio de una pregunta indica que se espera una respuesta
afirmativa.

OUX ODT~ EGTLV o TOn THTOVOS uLs; (Mt. 13:55)


No e6 M:te el h,[jo del c.aJr.pbl:tVW?

s La respuesta que se espera a esta pregunta es (s/no).

80 80
T,aduzcala pregunta y contstela.
No hacen aun lo~ pu-
bliQano~ lo mi4mo? OUXL xaL oL TEAWVUL TO aUTO rrOLOOLV; (Mt. 5:46)
pubcCU'lo~
Respuesta: S'( Respuesta: _

81 81
En contraste con las preguntas de respuesta afirmativa (#79, 80) se for-
mulan otras a ~as que se espera una respuesta negativa.
En griego, cuando se espera una respuesta negativa, se emplea el adverbio
negativo ~n
al comienzo de la pregunta.
En espaol el adverbio a~o tiene ese mismo propsito.

Mn o v6~o$ n~wv XpGVEL TOV &v~pwnov Eav ~ aMoa~ npwTov; (Jn. 7:51)
ACa.60 nUe6:tJut ley juzga. a..e hombJte ~bt que lo o-<:ga.pJUmVI.O?

No Conteste la pregunta de este versculo.

82, 82
La pregunta del #81 sugiere una respuesta negativa porque lleva al princi-
)lT pio la palabra _

83 83
LM e6:ta.bCU'l con
que Traduzca el versculo.
U de lo~ 6aJJ.> eo~
oyvwn e6:ta.6 CO~a.6 y "Hxouaav EM TWV ~apLaaGWV Ta~Ta oL ~ET
le <jvwn: "cMO Mn "~L n~ts TU~AOC a~v; (Jn. 9:40)
no~o:tJto~ :tamb-<:n
~ omM c.ego~ ?

84 84
Esperaban la res- Nosotros"diramos que los fariseos s estaban ciegos, sin embargo, cul es
puesta no. la respuesta que ellos esperaban a su propia pregunta?

537
536
XXIII

74
74
Las oraciones negativas en griego pu~den expresarse de dos maneras:

1. Con el adverbio negativo ou y el verbo en mdo indicativo.


subjuntivo 2. Con los adverbios. negativos ou ~ y el verbo en modo _

75 75
Estn en subjuntivo Los verbos 6W~EV (#71) estn en modo porque
porque expresan una
pregunta delibera-
tiva.
76 76
1. ~LxaAawvTaL Identifique cinco verbos de modo subjuntivo y analcelos.
aoristo subjuntivo
media 3a pI. &v ~~: a men06 que
nLxuAw, ~LxaAao~aL, EnxAaa, ---, nLxxAn~aL, EnxA~nv:
2~ nLaTawaLV}
(n + xaAw) v. activa - nomb~, t~; v. media - ~nvocaA
3. a.xoawaLv xwp,: 6~
4. xnp~wocv
aoristo subjuntivo 14TIwS ODV EnLxaAawvTuL LS 6v oux E~LaTuaav; nw~ 6 nLoTawoLv
activa 3a pI. OD ox xouoav; ~rn~6~ XOOWOLV XWPL~ xnpaaovTos; 15nws 6E
xnp~wocv av ~ anooTaAwoev; (Ro. 10:14-15a)
5. anoaTCx,AwaLv
TiemDo Modo Voz Pers. Nm. la Darte fundo
aoristo subjuntivo
pasiva 3a pI. lo
(Cp. #63.) 2.
3.
4.
5.

77 77
At,-C que, cmo ~nvo- Traduzca los versculos del #76.
c.aJtn (a aquel) en
qun no han cJLudo?+ Nota: .En la oracin griega falta el antecedente de los pronombres relativos
y cmo cJLeeJL<Yl(en ov y 00.
aquel) de qun 110 El traductor puede suplir las palabras ... a aquel y en aquel.
han o-Cdo?+ Y cmo .

obtrt 6~11 UI10 que


(e6) pJte~que? Y
cmo pJte~c.aJtn a
men06 que 6 ean en-
v~ad06?
+En este contexto el
aoristo se traduce
mejor con el tiempo
perfecto en espaol.
78 78
Porque expresan Por qu estn en ~ubjuntivo los verbos de los versculos del #76:
preguntas delibera- nLxaAawvTuL, nLoTawoLv, axoawoLY, xnp~WOLV?
tivas.

XXIII

encerrada en el subjuntivo griego.

T o~v ~occrw~v+; (Lc. 3:10)


Qu.{. haJtemo? (Valera)

Los traductores emplean diferentes recursos para comunicar el matiz de


deliberacin o vacilacin de la pregunta griega en modo subjuntivo.
Compare las siguientes tr?ducciones de la pregunta que acabamos de trans-
cribir.
Biblia de Jerusaln, Popular, Hispanoamericana: Qu.{. de.bemo hac~?
Ncar-Colunga: Qu.{. hem0.6 de. hac~?
Bover: Qu.{.haJtemo, pU.U?
Ecumnica: Qu.{.te.nemo qu.e. hac~?

2. Negacin enftica
A distincin de la simple expresin negativa que emplea el adverbio au
y el modo indicativo, hay otras oraciones que hacen una negacin
enftica de una accin futura. En estas ltimas se usan los dos adver-
bios negat~vos ou ~, y el verbo aparece en modo subjuntivo.

La traduccin al espaol busca la manera de expresar el tono enftico


mediante palabras como jam6, de. ningu.na mane.Jta, etc. Puesto que la
accin referida es futura, empleamos el futuro del indicativo para tra-
ducir el verbo griego en subjuntivo.

(Lc. 12: 59)

1. J am<6u capaJtn. Traduzca los versculos.


o: EX~YW, x~~o~aL, ~~uyov, xn~uya: (Ex + ~yw) e6eapa
Ve. nngu.n.a ll1ane.-
AA U capMn . 1. o ~..~ywacv. (1 Ts. 5:3)

2. VaJtem0.6 O no
daJtemo? 2. ;~v n ~ ;~v; (Mr. 12:14)
o:
Hemo' de. daJt .
+Subjuntivo, tiempo aoristo.

72 72
aoristo~ subjuntivo Analice el verbo x~ywaLv del versculo anterior.
activa 3a pers.
plural. Tiempo Modo Voz Pers. (sing. /pI. )

73 73
Porque en griego se Por qu razn se emplea el subjuntivo en el verbo de 1 Ts. 5:3 (#71)?
expresa una negacin
enftica por medio
del modo subjuntivo
del verbo, junto con
los negativos ou y
~.
535
534
XXIII

npocrn~avTO nSpL aUTWV onw~ "SWOLV nVEO~a aYLOV. (Hch. 8:15)


OJUVWn ac.eJtc.a de. eU.0<I p= qlLe. Jte.wieJtan eL E6p-lftlL Santo.

Cuando la expresin es negativa se emplea el adverbio ~: Lva ~,


onw, v no 4e.llqlLe.. A veces la palabra v se emplea sola para introdu-
cir la oracin negativa de propsito. Tambin se usan las palabras
v nw, (o vnw,) y v nOTE (o vnoTE) con ese mismo sentido de prop6-
sito negativo.

ypnYOPECTE xaL npoaEXEa~E, "va vn ELaA~nTE EL, nELpaavv. (Mt. 26:41)


VeLad tj oJtad p= qlLe. no eJWtUil e.n te.nta.u6n.

2. Oraciones introducidas por el pronombre relativo indefinido 6~ &\1 o


ti, civ eaa.iqlLieJta.

6~ Eav o~~ _~ ~La.V TW'J E:VTOAW'J TOTWV (Mt. 5:19)


A6..t qlLe. c.u.=qLUeJta qlLe. qlLe.bJtante. lLno de. e.4t04 mandamie.nt04
3. Oraciones introducidas por el adverbio conjuntivo EW, (v) ha4ta qlLe..
EHst ~VETE EW~ av E~A~nTE . . (Mr. 6:10)
PeJtmane.c.e.d aLU hata qlLe. 4a.g<!.>
4. Exhortaciones (siempre la persona plural, puesto que en las dems per-
sonas se emplea el imperativo para exhortar a la accin).

Pciyw1JEV xa.L. 1tLWllEV '. (1 Ca. 15: 32)


Comam04 tj be.bam04
5. Prohibiciones que empleen el aoristo.+

vn 6(;TETO YLOV TOC, xuav. (Mt. 7: 6)


No dw .to 4antO a .t04 PeJtJt04.
En todos los ejemplos expuestos, el verbo griego en modo subjuntivo se
subjuntivo traduce al espaol con un verbo de modo _

+En tiempo presente se usa el imperativo aun en expresiones negativas.


Cp. #64, 65.

71 71
No todos los usos del subjuntivo en griego son paralelos al subjuntivo en
espaol. A continuacin se presentan' dos construcciones que en griego
emplean el subjuntivo pero que en nuestra lengua se expresan con el modo
indicativo.

1. La pregunta deliberativa
Una pregunta que no pide datos sino que expresa una vacilacin entre
varias posibilidades, se expresa en griego con el subjuntivo.
Este tipo de pregunta.~se traduce al espaol con el modo indicativo.
A menudo usamos el tiempo futuro para expresar la conjetura o vacilacin
XXIII

Respuesta al #66, anlisis de verbos y borrador ,de traduccin.

Tiempo Modo Voz Pers. Nm.


v. 1 HpL~nrE aor. subj. paso 2a pl.
v. 2 Xpl.-8'nGe:o'&e: fut. indico paso 2a pl.
1-1 e: T p n.e-ll cr e: 1"ClL fut. indico nas. 3" sine:. .

-e-
V. 4 Epe:t:~ fut. indico acto 2a sing.
"AWE'; aor. imne:r'at. acto 2a sing.
EH8Aw aor. subj. acto 1a sing.
v. 5 n8cE aor. imperoat. acto 2a sing.
La8AE<j>EL'; fut. indico acto 2a sing.
v. 6 6WT aor. sub. aqt. 2" pl.
8aAnTE aor. subj. acto 2" pl.
arpaWEVTE'; aor. nart:ic. nas. - (nom.--;:;-l.
pr~waLv aor. subj. acto 3a pl.

No juzguw paJul. que no HI6 juzga.do<l. 2PUe<l c.on e. jlC..o c.on que
~uzgl6 M.JtW juzga.dO<l, lj c.on .ea.
meida. c.on que med. 0<1 <1eJuf meido.
POl1.qu. Ve<l .ea. mo:tUa. en e. ojo de -tiL hV1ma.nO, lj no .te f/.ja., en .ea. v.ga.
en -tlL ojo? 40 c.mo dVtJ, a. -tlL hV1ma.nO: "PVlmUe (que) <laque .ea. moti..ta. de
-tlL ojo", lj ha.y una. v.ga. en e. ojo -tlLljo? 5H.pcJrfta., <la.c.a. pJUmeJw .ta. v.ga.
de. ojo -tlLljo, lj emonc.e<I veJu6 c..ta.Mmen.te paJul.MC.aJt la. mo:tUa. de. ojo de
-tlL hV1ma.nO. 6No de., .to <la.mo a. .tO<l peJ1JW<I, n. ec.hw vUe<l.tJ<.a.6peJz1.al> a.n.te
.to<l c.eJuiO<l, no <lea que .ta.<I p.<lo.teen+ c.on <1M p.e<I lj vo.tv..ndO<le, 0<1 de<lpeda-
c.en.

+Aunque p~oteen se traduce con el subjuntivo, el verbo xClTunaTnaovoLv est


en modo indicativo.
Al igual que p~waL,v, que s est en subjuntivo, el verbo xUTanaTaouoLv
depende de la P?labra introductoria de la oracin subordinada ~noTE, y
por tanto esperamos que los dos verbos aparezcan en subjuntivo.
En el perodo Koin, sin embargo, comenzaba a emplearse el futuro de indi-
cativo precisamente en oraciones subordinadas de propsito. Este versculo
.<
en particular ilustra la ambivalencia de la poca, al usar. los dos modos
dentro de una misma oracin subordinada.

70 70
RESUMEN - Expresiones en subjuntivo

En todos los ej emplos anteriores, los ~Terbos griegos que se hallan en modo
subjuntivo tambin aparecen en subjuntivo en la traduccin al espaol. .
Esto se debe -al hecho de que las construcciones que piden el subjuntivo son
iguales en ambos idiomas. Antes de entrar en ciertas construcciones sub-
juntivas griegas que no tienen parlelo en el subjuntivo espaol (#71), re-
sumamos las expresione.s. que ya hemos visto.

1. Expresiones de propsito introducidas por "va (o a veces onw,;) paJul. que\

6ot;;aav aou TOV ULV, eva U~O~ ~)ot;;crTJ OE. (Jn. 17:1)"
G.toJt.i6.{.c.a a -tlL H.jo PaJul. que e. H,Cjo .te g.toJt.iMque.

I
1
533
532
XXIII

v. 1 presente Compare el tiempo empleado en los dos versculos.

v. 6 aoristo v. 1 tiempo v. 6 tiempo

68 68
En los mandatos del v. 1 y los del 6 'hay tambin una distinci5n de modo:

," v. 1 imperativo v. 6 subjuntivo

Los mandatos en aoristo del v. 6 estn en modo subjuntivo~ al igual que su


traduccin al espaol.

110 d6 f' ec.h6


En cambio~ ~ ~PLVETE del v. 1 es un mandato negativo en tiempo presente
del imperativo. Aunque el griego emplea el modo imperativo~ en espaol lo
traducimos con el subjuntivo"~ porque nuestra lengua no admite el uso del
imperativo en las expresiones negativas;

(*110 juzgad) 110 juzgu6

Estos dos versculos ilustran el siguiente principio:

en imperativo cuando se usa


tiempo presente
En griego el mandato negativo se expresa~
en subjuntivo cuando se usa
tiempo aoristo

Estas dos maneras de expresar. el mandato negativo en griego se traducen


igual (igual/diferente) en espaol.

69 69
A pesar de la traduccin igual, las dos maneras de expresar en griego un
mandato negativo encierran cierta distincin de significado.

Cuando el mandato negativo est expresado con el tiempo presente del impera-
tivo, indica que la accin ya se est realizando, y que ha de 'terminarse.
En este caso, entonces, ~ XPLVETE puede traducirse dejad de juzg~.

En cambio, el mandato negativo expresado con el aoristo del subjuntivo sig-


nifica que la accin no ha comenzado todava, y que se prohibe que comience.
As que al decir 110 dei6 to ~anto . . . f' ec.h6 ~ penia6 . . . entende-
mos que nunca han de comenzarse tales acciones.

Un mandato negativo en (presente del imperativo/aoristo del subjuntivo)


presente de indica que las personas deben .suspender una accin que ya estn realizando.
imperativo
T8S

3~UypS ~9Urt " " " 3~~9 ~N 9 "A


31.3(\;dK .~W T "A

9 9

~1""'"Y?
J31.A}ID'OOlD
3~UypS
321]9 9 'A
j13"':,yS>019
3y>oSK~ S "A
m'(p~p{?
" ID\!
S;3di f "A
1>O~3DY\lUdBrt
3B"D3.oUG'1dH <: "A
31!::!G'1dH T "A
"W!lN .s.xad ZOA opa" OdW8J.L

"69# lap
s~ndsap E~+uanoua
as E.+sands8<.A 'El}

o~~ :w '00- 'SOd10X


~9d~ :W '00- 'SY~1dKOll~
~"J1AO:Y" : 319~
(l)9') 1{O(\10(\ :(\Lubpdl.Df 'XJ113dl.o~ .'--- '(T)(b3d1..D

nrxx
530
XXIII
oaTC'Ai Subjuntivo aoristo, voz pasiva sin -~-
an:OoTCxAwllEV
a1tOOTCXATE: O:ltEOTd>"nv altOOTa>..m
anOaTa.AWOL (6a parte &~oaTcxAlls
fundamental)
Escriba el para-
digma en la tabla
del subjuntivo,
bajo aoristo, pasi-
va sin .{J.
64 64
Porque siendo de Para completar el repaso del subjuntivo, vuelva a estudiar las formas del
tiempo aoristo (lo subjuntivo aoristo del verbo sSw~c, en el #34.
cual se sabe por el
tema breve), carecen Cmo se puede reconocer a tales formas como de modo subjuntivo?
de aumento y.tienen
desinencias forma-
das con la misma vo-
cal -w- del tema.
65 65
Las vocales w/n que Con la tabla que acaba elaborar, de
tiene a la vista toda la informacin
unen el tema verbal acerca de las formas del subjuntivo. Al revisar el condunto de formas sub-
con las desinencias. juntivas, diga cul es la clave para reconocerlas corno tales.
Se puede mencionar
tambin la ausen-
cia del aumento en
las formas del
aoristo.
66 66
Mientras escribe un borrador de traduc~in muy literal, vaya analizando los
verbos subrayados. Consulte las tablas del sistema verbal del captulo XVII,
las tablas del participio (captulos XIX y XX), Y los paradigmas del sub-
juntivo en la tabla de este captulo.

SCCXSA~W: (Sc + SA~W) VeA ~amente


6ox~, -ou, f: tAoneo, viga
XSAAW: (x + SAAW) &ac~
EP~poa%Ev: ante, delante (de)
"so: he a.qt, mta.!, ha.y
xp~o~,-ou~,n: motita
xa~avow, ---, xa~EVnoa: (xuT + vow) co l1<\-i.deJUVL, fy{.j aJL6 e
xUTunaTw, xaTunaTnaw, xUTEnTnoU, xaTEnat~nv: (xaT + naTw)
pLlo.te~
HPL~a~ -tO~, n: juicio
xwv, xuvs, (dat. pl. xua) m: peJUr.o
~cxpycxpTns,-ou, m: p~
~ETpW, ---~ 8~tnaa, (fut. pas. ~tpn~ao~u~):me~
~tPOV, -ou, TI: medida
pnS: Y.
PD~OTE: no &ea que, p~ que no
PDYVUPC y PDaaw, PDw, oppncx: de6pedaz~
as, an, av: (adjetivo posesivo) .tu,.tuyo
XXIII
Voz activa
an:OOn:LAW As que el verbo de tipo lquido y nasa.l que no manifieste un tema alterado
Ctll00TELA'QS; en tiempo aoristo (por ejemplo :XpLVW con tema }(PVV- en los dos tiempos)
anooTELAt;! tiene formas iguales para la conjugacin de los dos tiempos (cp. #28).
cXn:OOTELAWllEV
a.ll00TELATlTE Conjugue en la tabla del subjuntivo el verbo an:ooTAAW en tiempo aoristo
an:ooTELAWOL. (tema de aoristo Tl:OOTELA-). Escriba las conjugaciones en voz activa y voz
media solamente.
Voz media
noOTELAWlJaL.
anOOTELA\)
a.i1:00TELAnTaL.
an:ooTEL.AWlJE.&a
cmooTELAno.&E
nooTELAWVTCXL.
Respuesta al #59, paradigmas del subjuntivo aoristo.
Voz activa Voz media Voz pasiva
Tl:l.OTEaW 111.0TEaWlJa.1. TI:
L.OTE-u.!Jw
Tl:l.aTEaTJ~ llL.OTEO'Q 1tl.OTEU.&~S;
Tl:l.nEa~, llLoTEaT)TQ.l. nOTEul\1j

111.0TE-OWllEV 1tl.OTE-UOWlJE.!Ja. llL.OTE-uNlJEV


1tl.OTEOnTE- 1tL.OTEOnO.&E 1tLOTE-U.&TE
Tl:L.OTEOWOL. n:LOTEOWVTQ.L. 1tL.OTE-U.&WOL

62 62
Voz activa Tambin en los verbos de aoristo 2 los tiempos presente y aoristo de sub-
icSw icSw~EV juntivo se distinguen solamente por un cambio de tema. Las desinencias que
icS~s icSntE. se emplean en ambos ,tiempos son iguales.
icS~ AcX8.loL.
Despus de repasar los #36 y 46, escriba en la tabla del subjuntivo la con-
Voz media jugacin correspondiente a las voces activa y media del verbo AU1JScivw.
icSw~ac icaSw~E~a
icS~ icSno~E
AcXSnTUL. AcXSWVTCXL.
63 63
Adems del aoristo de pasiva que ya tenemos en la tabla del subjuntivo, de-
bemos mencionar el aoristo de pasiva sin -.!J-; es decir, la conjugacin que
omite la -~- del signo -~n- .. Consulte el XVII-64 para ver la formacin del
aoristo sin -.!J- en.modo indicativo.

Para la tabla del subjuntivo, tome otra. vez el verbo allooTAAW, cuya 6a
parte fundamental (aoristo, pasiva, indicativo) es a1tEOTATlV. A partir de
esta forma se construye el aoristo de pasiva del modo subjuntivo, quitando
el aumento y agregando las desinencias del subjuntivo aoristo (#50), pero
sin la -.!J-.

Complete la conjugacin.

529
528
XXIII
HatE~:
33 pers. singular, en la tabla dos formas iguales. Cuales son?
voz activa y
ltL.OTEQ:
23 pers. singular,
voces media/pasiva
58 58
voz activa Seale en el #54 tres diferentes traducciones que corresponden a la' forma
cAea, cAeljeJl.tL, (al TEL.OTE::TJo
voz media
cAea.6, cAeljeJtaA,
paJut,:U
voz pasiva
<1ea.6, tUV1.a.6, cAdo
59 59
En la columna del aoristo 1 de la tabla, se escriben tres paradigmas dis-
tintos: voz activa, voz media, voz pasiva. Repaselas en #19, 45 Y 50 res-
pectivamente, y luego escriba a continuacin las formas de TEL.GTE:W que
La respuesta se ilustran las tres voces del aoristo 1 en ~odo subjuntivo.
encuentra desptis Voz pasiva
Voz activa Voz media
del #f1.

Escriba estos para-


digmas en la tabla
del modo subjuntivo.

---'---------c5"'O+------------------------------"5"O-
La traduccin de las formas que acaba de escribir en la tabla ser la misma
de las formas del presente (#54). Nos volvemos a preguntar: por qu exis-
ten, entonces, dos tiempos para el subjuntivo?

Tal como lo indica la ausencia del aumento en el subjuntivo aoristo, dicho


tiempo no se refiere a tiempo pasado. La distincin entre presente y
presente: aspecto aoristo de subjuntivo no es de tiempo sino de 'aspecto de la accin.
durativo El presente enfoca una accin de aspecto ~_y el aoristo se
refiere al aspecto .+
aoristo: aspecto
indefinido +Consulte el #19 si necesita ayuda para completar la oracin.

51 51
En la conjugacin del subjuntivo las formas que corresponderi al aoristo
lquido y nasal no muestran el signo temporal -0-. Lo nico que las dis-
tingue de las formas del mismo verbo en presente de subjuntivo es un cambio
en el tema, como sucede en el verbo ~vw, con tema de aoristo ~LV-.

Tal como se observa en la conjugacin de ~LOTW en presente y aoristo de


subjuntivo, las desinencias que se emplean son idnticas en los dos tiempos.
XXIII

53 53
Activa Repasemos toda la conjugacin del modo subjuntivo por medio de una tabla de
RLOTW RLOTW~V las formas que corresponden a los diferentes tiempos' y voces.
RLOTE~~ TILOTEnT
nLoT0~ TILOTEWOL Al final del captulo hay una hoja preparada para la elaboracin de una ta-
bla del modo subjuntivo. Empleando el verbo TIl,..OTW, escriba en ella la con-
Media/pasiva jugacin de tiempo presente del subjuntivo, voces activa y media/pasiva.
TILOTEWl1CXL Para refrescar la memoria, consulte el #1 (voz activa) y el #12 (media/
RLOTE.r; pasiva) .
TILOTnTCXL

1tLOTEUW}JE.-&a.
1tLOTno.e-
1tLOTWVTCXL
54 54
Voz activa Segn el contexto, la traduccin de subjuntivo puede darse con cualquiera
~ea, ~e/jeka {al de las dos formas del subjuntivo en espaol.
~eamo~, ~e/jVtamo~
~eM>, ~e/jeJLaM .Complete la traduccin del subjuntivo presente griego.
~ea.n, ~e/j VUlYl
Traduccin del subjuntivo de tiempo presente griego.
Voz media Voz activa
~ea, ~e/jeJla pCVUl ~ea, ~e/jeka (/jo 1
M. ~eM, ~e/jeJtM
~eamo~, ~e/jVwmo~
pCVUl 1l0~o;f;Jw~
~e<6, ~e/j eJl.iUJ., Voz media o Voz pasiva
pCVUl vOobw~ ~ea, ~e/jeka, pCVUl ~ ~ea, 6Ueka, ~eLdo (yo)
~eall, ~e/jeJta.n p ~eM, ~e/jeJtM, pCVUl U ~eM, 6UeJtM, ~eLdo
~
Voz pasiva
~ea, 6Ueka, ~eLdo
~ eamo~, 6uVwmo~
~eLdO
~e<6, 6ueJl.iUJ.,
~eLdo~
~~i!J:t~_.~~~eLdo~ _
55 55
La vocal que sigue Observe ls formas que tiene escritas en la tabla. Cul elemento comn
al tema: w/n. .a todas ellas las identifica corno de modo subjuntivo?

56 56
La de la persona Entre las formas que ya aparecen en la tabla del subjuntivo hay una que es
singular, del pre- idntica a una forma del indicativo. Cul es?
sente, voz activa:
TILOTE.W.

57 57
Al observar todas las formas del presente de subjuntivo, se nota que aparecen

527
526
XXIII

48 48
E6:te rni.J6:teJo me Traduzca la oracin anterior, tomando en cuenta el hecho de. que y~vollaL es
nue dado paJw. que un verbo defectivo.
UegaJw. a .6 eJr. ap6.6-
:tot de tO.6 genil-
tu.
49 49
Traduzca la oracin.
NO .6 atudffi a tO.6
qu.e han .6ido envia-
do.6 POfL et .6Umo-
.6 ac.eJr.do:te.
+Cp. XXII-63, 73 si necesita ayuda para identificar esta forma.

50 50
La voz pasiva del subjuntivo en aoristo se forma a base de la 63 parte fun-
damental, o sea la que corresponde al aor~stopasivo del indicativo. Como
no se emplea nunca el aumento fuera del modo indicativo, ese elemento desa-
parece de la forma verbal. El signo de aoristo pasivo -~n- se combina con
las desinencias del subjuntivo en la manera que se observa en el siguiente
paradigma.
Subjuntivo aoristo, voz pasiva
AU1lW AUll'~EV
AU1l~, AullTE
AU1li\ Au1lwac(v)

Cul elemento en las formas del paradigma le indica que son de tiempo
la ll(n) aoristo, voz pasiva?

51 51
Carecen de aumento, Cmo se sabe que las formas del paradigma anterior son de modo subjuntivo?
lo cual indica que
no son del indica-
tivo. La vocal de
las desinencias,
wlTJ, seala el
sub-;untivo.
52 52
No j uzguffi + paJw. En el contexto siguiente, el subjuntivo aoristo de voz pasiva del verbo AW
que no .6 ecA juz- se traduce .6ea (nUeJLaJ quebJLa.YL:tada.
gado.6
~EPEU~ ovx ~EAE Cva o
v~o~ AU~~.
+Aunque traducida Et .6ac.eJr.do:te no quVa que ta tey nUeJLa.quebfLan:tada.
con subjuntivo en
espaol, ntese que Traduzca el versculo.
la forma griega es
del imperativo. (Mt. 7:1)
Este uso del impe-
rativo se comentar
en #68, 69.
XXIII

1. Los tres tienen Por tanto, solo el signo temporal -a-, distingue las formas del aoristo 1
un mismo tema y de las del presente.
emplean iguales
desinencias. Subjuntivo aoristo 1, voz media
Aaw~cx~ Auaw~E~a
2. Las vocales AOg AOnO-&O
0/ en el indica- AanTCX~ AawvTa~
tivo lo distin-
guen+ de los pa- Compare este paradigma con los del #12.
radigmas del sub-
juntivo, en que 1. En qu se parecen los tres paradigmas?
las vocales son
w/n.
Dentro del modo 2. En qu se distinguen?
subjuntivo se dis-
tingue' entre pre-
sente y aoris:to
por el signo tem-
poral ~o- que lle-
v,a el aoristo.

+Excepto en 2a per-
sona singular.
46 46
Por supuesto, el aoristo 2 carece de ese rasgo distintivo -~- que tiene el
aoristo 1.

Sin embargo, el terna verbal distintivo que aparece siempre en aoristo 2 lo


Las vocales w/n distingue del presente.
indican ,que el mo-
do es.subjunt~vo.' I Subj-un~iva aoristo 2, voz media
I Aa8wvaL Aa8wvo-&a
El tema distinti- A8g A8no-&o
vo -Aa8- (el" tema A8nTaL A8wvTaL
presente Aav8av-)
las identifica En este paradigma, qu indica que las formas son de modo subjuntivo?
como de tiempo
aoristo.
Qu es lo que seala que, son de tiempo aoristo?

47 47
1. aoristo indica- Analice los verbos subrayados.
tivo act. /pas. 3a
sing. 66wllL .&n J.l0L. n L.CXXOVLcl ;, a-rTl ~va yVTlTaL. aTtaTOAOS; Tt'V E.!JVWV.

2. aoristo subjun- Tiemno Modo Voz Pers. Nm. la Darte fundo


tivo medo :3a sing. rl. 6-&n
yt.:vo~cxL. 12. yVTlTa.L.

525
524
XXIII

Traduzca el versculo. ano6L6w~c: (an + 6L6w~c) pa.ga.JL, devo.veJL


~vAax~, -D" f: cJtcet

cSaiEV aUTov EL$ ~uAaxv EW$+ano6~ TO O~ELA~EVOV: (Mt.18; 30)


Lo ech a. .ea.
cJtcet halda que .0 que debla.
pa.gaJul. .0 que de-
bla..
+Cp. la preposicin EW, ha.6m, XVIII-47.

42
42
A veces se emplea el modo indicativo despus de ws.
Identifique el modo del verbo griego y traduzca el versculo.
avayvWac" -EW" f: .ectuJta.
modo indicativo npooxw: dedi~e a., ocup~e de
", (1 Ti. 4;13)
HMm que yo ven-- EW$ EPxo~aL npoEX T~ avayvwoEL .
g,a., dedlea.te a. .ea.
.ectuJta. .
modo
-----

43
43
Traduzca el versculo.

~pvo~,-QU, ro: tnono


xa~L~w,xa~Lcrw, Ex~Lcra, xx0Lxa: ~ent~(~e)
,havo (OTE cua.ndo + av cp. #30) cua.ndo, cua.ndo ql.eJLa. que
Cua.ndo venga. et TTE: en;/:oncu
fU.jo det homblLe en
.6U g.ola. y ;todo, "OTCXV 6~ Ei\{JTJ o
U~O$ TO a.v0pw1tou EV T~ 6t,;TJ atlTo }(aL. nVT~ aL
'o, ngetu con ayyi\oL ~ET' aUToU, TT XCX0LOEL E1tL 0pvou 6t,;n$ aUTo' (Mt. 25:31)
U, ,en;/:oncu , e
,en;tM MbJLe (et)
;/:Itono de , u g.o-
la..
_44
44
Traduzca el versculo. ypnyopw: vetaJL
nEcpao~" -oD, m: ;tenta.un

ypnyopECT xat 1tPOOEXE00E, Lva ~ ELaA~nTE E~~ XLpaa~v. (Mt. 26:41)


Ve.ta.d Y oJLa.d, paJul.
que no en;/:JLU!.> en
;ten;/:a.un.

45 45
La voz media del aoristo subjuntivo se construye sobre el mismo tema del
aoristo, pero sin el aumento, por las razones destacadas en el #19.

Se emplean las mismas. desinencias de la voz media del ~iempo presente.


XXIII

37 37
1. presente indica- Analice los verbos subrayados.
tivo med./pas. 3a
pI. :YELPW E~ 'VEnpOL. aun E:YELpo'VTcxL,l llYW~E'oJ2 }taL 1tLWilEV,3 CXpLOV yap
ano~vtiaxo~8v.4 (1 CO. 15:32)
2. aoristo subjun-
tivo acto la pI.
EO{}LW
Tiempo Modo Voz Pers. la parte fundo
1.
3. aoristo subjun- 2.
tivo acto la pI. 3.
ltLVW 4.

4. presente indica-
tivo acto la pI.
alto{}v~o"}tw

. ' 38 38
S~ (o~) mue~o~ no Con base en el anlisis anterior, traduzca el versculo.
Jtuuc.Lta.n, c.omamM apl-ov: maana. .
y bebamo~, puu ma-
ana mOJUmM.

39 39
Indicativo Conjug~e el verbo EPXOJCXL en aoristo indicativo y subjuntivo.
~~ov ~O~EV
~~ES ~8TE Aoristo 2
~~E(V) ~~ov Indicativo. Subjuntivo
1'~OV
Subjuntivo
EA{}W. EA{}W~EV
EA.!J't;l!; EA.\}nTE
EA.(}U A.!JWO"l-
40 40
El subjuntivo tambin se encuentra en oraciones subordinadas introducidas
por I'ws av hMta que, mieJ1.tJuu, (que). +

Ca~L :X8t I'ws ~v 8Cnw aOL. (Mt. 2:13)


peJtmanec.e a.tU hMta que yo te cUga.

Traduzca el versculo.

PeJtmanec.ed a.tU (Mr. 6:10)


hMta que M-
gh, .

41 41
La partcula ttv no siempre se usa aun c.uando ws; funciona como adverbio con-
juntivo.+

523
522
XXIII

+El caso genitivo se emple~ para expresar el precio de algo.

35 35
Otros verbos en -~L como T~~n~L e LaTn~L tambin forman el subjuntivo aoristo
a base del tema breve, pero emplean en las desinencias las vocales w/n como
los otros verbos.
Subjuntivo aoristo de T~~n~L e LaTn~L
llw OTW
... -a~~ OTT.S;
ll~ OT~
etc. etc.

NacUe tiene mayoJt Traduzca el versculo. OUE" ouE~a, ouv:+ nacUe


amoJt que V,;(;e, que ~LAOS;, -OU, ro: amiga
alg!en+ ponga <lU
vida poJt <1M amgO<l. ~L~ova ToTns; aynnv OU6ELS; EXEL, Lva TLS; Tnv ~uxv aUTo 0~ unEP
TWV ~AWV aUTo. (Jn. 15:13)
+Si"no reconoci
el~pronombre indefi-
nido, repselo en el
XV-38-51.
+Palabra compuesta ,de ou (no) y el pronombre EC" ~a, EV (uno, una).
ep. su declinacin en el XXIV-55;'

36 36
Los verbos de aoristo 2 forman el subjuntivo a base de su tema distintivo
de. aoristo (sin el aumento por supuesto) y luego las mismas desinencias
(con w/n) que hemos observado tanto en el aoristo 1 como en el presente.

Aoristo 2
Indicativo Subjuntlvo
EAaSov EASo~EV ASw ASw~EV
EAaSE~ EAdSnTE Aa~, ASnTE
8AaaE 8AaSov Ma~ Aswoc

Se distinguen ni- Dado el hecho de que las desinencias de presente y aoristo son iguales en el
camente por el tema subjuntivo, cmo se distingue entre las formas de presente y las de aoristo
que se emplea, ya 2, ya que el aoristo de subjuntivo no tiene ni aumento ni signo de aoristo
que el tema de (-o-)?+
aoristo 2 siempre
difiere 'del de pre-
sente.
Comprense
Aa~Svw~EV (subjun-
tivo presente) y +Si no puede contestar la pregunta, conjugue el mismo verbo Aa~Svw en pre-
ASw~EV (subjunti- sente de subjuntivo. Luego compare su conjugacin en presente con la del
vo aoristo). aoristo 2.
XXIII

O~ Ea\) AOT) .'


Cua.q!vca que queb!U1.nte

8s; EaV %At;}


E. que q!vca .6eA
Cua.q!vca que .

En cada uno de los tres ejemplos arriba, tanto en espaol como en griego,
es el pronombre relativo indefinido (5 TL, ~s; &v) lo que exige el subjun-
tivo.

y el que q!vca Traduzca el versculo .


.6 eA (el) pJWneAO
elUJr.e VO.6OVW.6, (Mt. 20: 27)
.6eJt. vue.6vw e.6-
clavo.

33 33
Traduzca el versculo siguiente, parecida en su construccin a las anterio-
res.

Todo c.uanto pdM xaL nvTo ocraa) ~v a~TcrnTE EV T~ npocrEux~ nLcrTovTE~ A~~Ea%E.b)
en o!U1.6n, cJte- (Mt. 21:22)
yendo, ~eb~~.

a) neutro plural de oaos;, -n" -0\1

b) de ActMSvw

34 34
En el #30 aparece una forma subjuntiva del verbo wMe: 1jl.
Puesto que dicha forma es de tiempo aoristo, se construye sobre el tema breve
caracterstico del aoristo de los verbos en -Me. (ep. XII-71, punto 2.)

La conjugacin de L'WlJL en subJuntivo aoristo es excepcional por cuanto


emplea la misma vocal w del tema para formar las desinencias.
Tiene adems unas formas variantes en 2a y 3a personas del singular.

Subjuntivo aoristo de wMe


w 6WJEV
~" o;;, 6th E
1jl,o;;, w~ 6waL.

Saliendo, c.omp~emo.6
do.6ento.6 denaJU.0.6 Dyopa~nv: c.om~
de pan+ y dm0.6.e.6
de c.omeA.
+literalmente: a~EA~6vTE~ ayopaWlJEV 6nvapGwv L.a~oaGwv+ apTou~ ~aL 6wawJEv
pan de dO.6en- ""ha", ~ctYE;;V; (MI'. 6:37)
:tO.6 denaJU.0.6 ...

521
520
\ XXIII

30
30
Traduzca el versculo.

Yo 01.> he ehe. g,do Ij av: partcula que d~nota contingencia (no se traduce)
0-6 he PUe-6.to paJUl. 'Ayo~aL, ---, ~cAcI;~~v, ---, 'AAq~aL': e-6ogeJi. (cp. 'AC"," #22)
que valj.-IJ Ij Ue- ~pw, oCcrw, nve::yxa, ---, nvx~nv: iievan, tna~
v-U tflUto Ij vue-6.tJto
1Ji.u..topeJ1lria.nezea, yw ~cAc~~~v u~a,.aL E~~.a U1Ja~ Lva 1JEL~ unynTE }tal, xapnov
paJUl. que .todo lo que ~pnTE xaL xaprro~ lJv1J Lva 5 '[La) ~v CXLTnanTE
uvwv TOV T[CHpCX

p,d.-IJ al PadJi.e en v Tiji 6v~aT ~ou oijjb) ~tv. (Jn. 15:16)


m.<: nombJi.e a 0-6 d.

a) o forma larga del p~onombre relativo; cp. XXII-46.


TL: Seguido de la
partcula ~v, o TL se traduce eu.alqu.,(eJi. eO-6a que, o.todo lo que
b) Subjuntivo aoristo de 6L6w1JL, 3 a pers. singular.

31 31
1. urrynTE Identifique y analice los verbos en subjuntivo del versculo anterior.
presente subjuntivo
2a pI. Tiempo Modo Persona Nmero
2. ~P~TC lo Subiuntivo
present~'subjuritivo 2. "
2a pI. 3. "
3. lJv1J 4.
5.
"
presente subjuntivo "
3a sing.
4. CXLTT)OnTE
aoristo 'subjuntivo
2a pI.
5; oijj
aoristo subjuntivo
3a sing.
32 32
Cuatro de los cinco verbos en subjuntivo de Jn. 15:16 aparecen en ese modo
porque estn en una oracin subordinada que comienza con Cva, p~a que.
En el versculo siguiente tenemos una oracin subordinada de otro tipo:'

o TL ~v aLTanT~ TOV naTpa


.todo lo que p,(d.-IJ al PadJi.e en m.<: nombJte

Esta oracin subordinada comienza con el pronombre indefinido relativo o TL

(cp. XXII-46) y la partcula ~v.

Sompare los dos versculos citados en el #20, donde el pronombre relativo es


o~ (cp. XXII-11) y la partcula es edv, sinnimo de av en estos contextos.
XXIII

27 27
En el tiempo aoristo el verbo de tipo liquido y nasal (es decir, cuyo tema
termina en A, P, ~, v) siempre omite el signo temporal -0-. En estos ver-
bos el aoristo del subjuntivo se forma simplemente del tema verbal del
aoristo (sin aumento por supuesto), y las desinencias del subjuntivo.

Aoristo lquido y nasal


Difieren en que el Indicativo Subjuntivo
aoristo. 1 'lleva el 1JEL.Va ~Et:VW
signo temporal -a- E~EL.Va~ ~E,,~s
y el aoristo lquido etc. etc.
y nasal no.
Compare el subjuntivo de aoristo lquido y nasal con el del aoristo 1 (#19).
En qu se difier~n?
------------------------------

28 28
Si el aoristo del subjuntivo en los verbos de tipo lquido y nasal no lleva
el signo temporal, cmo se distingue del tiempo presente del subjuntivo?
En el caso de verbos como ~vw hay un cambio de tema en el aoristo, y esto
lo disti~gue del presente.
Puesto que el verbo
J.,quidoy nasal omi- Subjuntivo
te el signo tempo- Presente: ~vw Aoristo l. Y n.: ~ELVW
ral, y este verbo en
particular no tiene Otros verbos de este mismo grupo no manifiestan ningn "cambio de tema en el
un tema dis1:intivo aoristo, y por tanto las formas del stilijuntivo son idnticas en los dos
en aoristo, sus for- tiempos.
mas de presente y
'Subjuntivo
aoristo son iguales.
El hecho de que las Presente Aoristo 1. Y n.
desinencias del sub- Mpt:VW HP~VW
juntivo siempre son xp,,~s xp"Qs
iguales para los etc. etc.
dos tiempos permite
que esto suceda. Por qu son idnticos los dos tiempos del subjuntivo del verbo MpLVW?

29 29
Identifique el tiempo del verbo subrayado y traduzca el versculo.
tiempo aoristo aCpw, apw, pa, pxa, p~aL, p~n": levantan., alzan., quitaJr. (cp. En:aLPW,
A~os, -ou, m: p-i-edna #26)
~ que lev~on
p-i-ed!ta6 palla que pa" 00" A~ous C"a SAWGL" (Jn. 8:59)
(la6 ) ec.hallan tiempo _
.6obJr.e U.

519
518 1\
XXIII

23 23
Indicativo Conjugue el verbo 1tOLW en aoristo, modos indicativo y subjuntivo.
:n:o
VnOCX1JEV
Aoristo 1
E:ltOGnacxs; :1tOLnaa.TE
Indicativo Subjuntivo
E:ltOLnaE ltOLnOCXV
:ltOLnoa.
Subjuntivo
ltOLnOWlJEV
ltOLnanTE
ltOLnOWOL
24 24
La forma 1tOLnaW, que aparece bajo subjuntivo en el #23, es idntica a una
forma del indicativo de este mismo verbo. Cul es?

Tiempo Modo' Pers. Nm.


fu~uro, indicativo
la singular
1tOVr)OW < aoristo subj, la sing. (#23)

25 25
Todos los verbos de aoristo 1 cuyo tema permanec~ igual en futuro y aoristo
presentan la misma ambigedad sealada en el #24. Slo el contexto grama-
tical indicar cmo hay que entender la forma, si en futuro de indicativo
o en aoristo de.subjuntivo.

Analice el verbo subrayado y traduzca la pregunta.


aoristo subjuntivo,
la sing. + 1tOLnaW UlJLV; (Mr. 10:36)

Qu queJtU6 que Anlisis:


a6 haga.? Traduccin:

+Hay que suplir aqu la palabra LVCX, que frecuentemente se omite.

26 26
El.>ta.I.> COI.>.a.I.> (ti.} o ] e- Identifique el verbo en subjuntivo, analice su tiempo, y traduzca el.ver-
6 ,6 1 Y habndo .te- sculoo
vanta.do 6 Uf.> oj 01.>. 6o~sw, 6o~aw, E6~cxocx, , esacruac, oscr~nv: g.toJ6~~,
a..e e-e.to cUjo: :1tCXLPW,---, Eltpcx, ---, , ,p~nv: (, + aCpw) .teva.nta4
"Pa.dJte, ha. velU.do+,'
.ea. hoJta.; g.toJMca. TcxTCX :AAnoEv 'Inoos;, xcxt Eltpa.s;TOUS; 6~0cxAlJOUS; CXUTOU ELS; TOV
a. :tu hijo, pa.Jta.que oupcxvov EC1tEV, rrTEp, :ADAU0EV+ n
wpcx' 6~a.av aou TOV U~V,
e.t hijo :te g.toJM- Cva 6 u~~, oscrg cre . .. (Jn. '17:1)
qu.e." .
+Si el verbo u~ev
le present dificul-
tades, repase bien
las partes fundamen- +Perfecto de Epxouac; cp. XXII-73.
tales de EPXOlJa.L.
XXIII

AO~ En griego, los verbos en subjuntivo .son de tiempo ~~ (Aa~)


aoristo y (1lA~). (Consulte #1 y 19 en caso necesario.)

1l{A~
, presente +En ciertas construcciones se traducen aun con un tiempo del indicativo
(cp. #71).

21 21
Analicemos por qu se emplea el aoristo del subjuntivo en la oraClon 1.
1. indefinida anterior, y el presente de subjuntivo en la 2. Cul aspecto de la accin
(tiempo aoristo) es sealado por los diferentes tiempos?

2. durativa 1. Es durativa o indefinida la accin de >"oTJ? _


(tiempo presente) 2. Es durativa o indefinida la accin de -&Ar.J? _

22 22
Analice el tiempo del verbo en subjuntivo y traduzca el versculo.

La~apTpo~aL: e~c.aJtgaJt, c.o~j~


aoristo HAEXT" -T, -v: ehc.ogido, elegida
VWrrLov: an.:te, e~ pfLehe~ua de
(Te) E~c.aJtgo delan- ~uAoow, ~uA(w, ~Aa(a, 'E~Aaxa, ---, ~uAx1lnv: guaJtdaJt
:te de ViM lf CJU.1>:to
J eh J., lf R.o, J'lgeleh ~~a~apTpo~aL VW~LOV TO -&EO~ ~at XpLaTo~ 'Inao MaL TWV E~AEMTWV
ehc.ogido, que guaJt- ayyAwv, LVO TOTO ~uA~~~ (1 Ti. 5:21)
deh eh:ta.6 c.o, a.6 ... tiempo ~

Respuesta al #16.
Indicativo Subjuntivo
Voz media Voz pasiva Voz media
quebfLan:ta.6 paJti1 ti eJc.e. quebfLan.:tado quebJc.an.:teh paJti1 ti
quebfLi1M:a paJti1 , eh quebJc.an.:tado quebfLi1n.:te paJti1 ,J-

quebJc.an.:tamo, pilfLa no,. ,omo, quebfLan:tado, quebfLan.:t0mO' paJti1 no,o:t!Lo,


quebfLaJ't:t,i.6 paJti1 vO'. Mi, quebfLi1M:ado, quebfLi1M:.{,6 paJti1 vo, O:tfLM
quebJc.an.:ta~ paJti1 , ,on quebJc.an.:tado, quebfLaM:en paJti1 ,J-

Voz pasiva
,ea.6 quebJc.an.:tado
, ea queb!Lan.:ti1do

,eamo, quebJc.an.:tadM
, e4 quebfLi1M:ado,
,ean quebfLaM:ado,

517
Apndice III

3.2 Pronombre demostrativo

Singular
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
OTO~ ute aTT) uta uto ~
TOTO OUTOL (lOT(lL To.,ha
TOTOU TaTllS TOTOU TOTWV TOTWV TOl.hwv
TOTCjl TaT~ TOTitl TOTOL.S Tctlhcn..s TOTOLS
TOTOV Ta,TT)V TO'OTO TOTOUS; TaTcxs T(l,h(l

3.3 Pronombre interrogativo


Singular Plural
.Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
TL, qU~n TL qu~, po/t qu~ .TLVe:S TLVa.
Tt:'VOS; TLVOS TLVWV TLVWV
TLVL TLVI.. TLClL( v) TLClL(V)
TLva TL TLvas TLva

3.4 Pronombre indefinido (palabra encltica)


Singular Plural
Masc. y remo Neutro Masc. y, remo Neutro
uno, c'.gUl1o
,
TL, TL . c'.go. TLVe:S; TL.Va
TLVOS;
, TLVOS; TLVWV TLVWV
TLVL TLVl, TLCl\.( v)
, TLClt(V)
, .
TLVet TL TLvas; TLVCX

3.5 Pronombre relativo


Singular Plural
Masculino 'Femenino Neutro
OS; qu.e, qUen n
.. o
Masculino
OL
.. Femenino
(le
Neutro
l
ou<
<
,
~
00
~
lv lv <
wv
'ov ~ 'o ces; a~s;
.. DGS;
nv OS; (l, l
3.6 Pronombres reflexivos
Singular
la persona 2a persona 3a persona
Masculino Femenino Neutro

El-IaUTO (del m<: m-i.6mo ae:CXUTotf e:CXUTO {del 1.> m-i.6mo E(lUTii, :CXUTOts
..
El-ICXUT+,
E)lCXUTOV
ae:cxuTi.i
GEaUTV
8ClUTQ
eauTT;v
EO:UT'Q
EauTT;v
EO:UT~
EaUT

Plural, las tres personas

Masculino Femenino Neutro

. E:aUTWV E:O:UTWV E(lUT",V {del nol.> 0;(:Jt0l.>, VOI.>o;f;Jwl.>, 1.>1 m-i.6mol.>


EauTots; E:aUTats; E:aUTots
E:aUTOS; E:auns; E:CXUTCi

581
582
Apndice III

3.7 Pronombre recproco

Plural

&AAnAW" uno a o.tno


Ct>">"T>..OL!::
&HnAous;

4. Verbos

4.1 Verbos en -w
4.11 Voz activa
VOZ ACTIVA
AW de6 MM Aa.~Sc"w:.tomaJt
Presente Futuro Imperfecto Aoristo 10 Aoristo 20+ Perfecto luscuamperfecto

AW i\.aw Ei\.UOV Ei\.uaa EAa.SO" A':AEUXa. cE )AEAXEL"


AELS; AOELS; i\.uE~ Ei\.uao,~ Ei\.o,SE~ A':AUXa.S; (i:)AEAXELS;
MODO AEL i\.aEL EAud" ) EAUOE(" ) EAa.SE(") AAUXE(") cE )AEAXEL
INDICA-
TIVO AO~E" i\.aOlJEV Ei\.ollEV Ei\.aallEv i:AciSo~E" AEAXa.~E" (i:)AEAXEL~E"
AnE AonE :i\.ETE :i\.acxTE :i\.SETE i\.Ei\.Xo,TE cE)AEAXELTE
AOUOc( \1 AOOUOL(") Ei\.UOV Ei\.uacxv EAa.SO" AEAXCY.c(" ) (i:)AEAXE LOa."

MODO
INFINI- )..ELV (AOEL") ---- AUOa.L Aa.SE"" i\Ei\UXVetl .. ----

TIVO

AE AUOO" Aa.S
MODO i\UTW i\ua(hw Aa.STW
IMPERA-
TIVO i\ETE i\aa:re: AciSETE
>..uTWao,v i\uacXTWao,v i\cxSTwaav

AW AOW AciSw
i\QS: AO~S; AciS~s;
MODO >..T;l i\at;1 AciS~
SUBJUN-
TIVO >"WlJEV AOW~E" AciSw~E"
AnTE AonTE AcSnTE
AWOc(" ) AOWOc(" ) AcSWOL
,

AOL)JL AOa.L)JL +Adems de los aoristos 10 y 20, hay


AOLS; AOa.LS; dos variantes ms en este tiempo:
MODO AOL i\acxL 1) el aoristo lquido y nasal, el cual
OPTATIV omite la a del aoristo 10: EXpLVo"
AOL)JE" AOa.L.)JE" ExpLvas;, etc.
>.OLTE i\aaLTE 2) el aoristo 20 que agrega las desi-
i\OLEV >.aaLEv nencias sin emplear las vocales O/E.
La vocal final del tema hace las ve-
ces de esas vocales: EYVWV, EYVW~,
etc.
Apndice III

4.12 Voz pasiva

VOZ PASIVA
ypc~w: e.6CJb-t
Presente Futuro Imperfecto Aoristo Aoristo Perfecto Pluscuamperfecto
sin .(J
AUO)lClL AU{lTcrO)lClL AU)lnV Au{lnv ypd~nv AAU)lClL (i:) AEA)lnV
AU~ AU{lTcr9 Aau Au{lns ypc~ns AAUcrClL (i: )AAUcrO
MODO ).ET<XL Au{lTcrETClL >..STO Au{ln ypepn A>..UTCt.L (i: )AAUTO .

INDICA-
TIVO AU)lE{lCl Au{lncr)lE{lc< EAUlJE{}CX Au{ln)lEV ypc~n)lEV AEAU)lE{lc< ()AEAU)lE{lCl
AUW{lE A u {lrcr
W {lE EASO.(}E: Au{lnTE
qpc~nTE >..).ua.!JE ()AAUcr{lE
AOVTctL AuMjcrOVTClL EAOVTO Au{lncrClV ypc~ncrc<v )..i\UVHH, ()AAU\iTO

MODO
INFINI- AW{lC<L (AU{lTcrW{lClL) ---- AU{l'i1VC<L ypc<~'i1VClL AAUcr{lC<L ----
TIVO ,

)..ou A{lnH ypc~n{lL


MODO AUcr{lW Au.(}frrw YPCl~TTW
IMPERA-
TIVO i\e:o{}s AU{lnTE ypc~nTE
AUcr{lWcrc<v AU{lTTWcrc<\ yPc<~TTWcrc<V

)..W1JCXL AuN;; ypc<~;j


)..J;l AU{l~S ypc<~~s
MODO )..nTaL AU{l~ ypc<~j
SUBJUN-
TIVO AUW)lE{lc< AU{l;j)lEV YPc<~;j)lEV
Auncr{lE AU{l'i1TE YPCl~TE
)..WVTCXL Au{l;jcr
LC v ) YPCl~WcrL(V)

AuoLllnv AU{lE nv
>..Ol"O AU<lEns
MODO >..OLTO Au{ldn
OPTATI-
VO AUOLllS.(}CX AU.!JELTIl.lEV
>"oLa{}e; AU.!JE':nTE
)..OVVTO AuB-ELnacxv

583
584
Apndice III

4.13 Voz media

VOZ MEDIA
YLVO~a": UegaJt a. <lVL
Presente Futuro Imperfecto Aoristo 1 Aoristo 2 Perfecto Pluscuamperfecto

)..crOjlCXL.
.

E>..uadlJnv
, .
e:Y\lOllnv
igual a la a~ igual a la aw EyVOU igual a la igual a la
MODO voz pasiv~ )..OETCXl", voz. pasiva aaTo ySVTO voz pasiva voz pasiva
INDICA-
'UVO )..UcrlJE-&CX AuolJE-&CX ye:VjlE>&a.
)..oe:o{}E: E)..oaa%e: yve:aIJe:
;\oovnXl. E)..OO:VTO EyVOVTO
,I
MODO
INFINI- (aEO~a") ---- Aacm.(}CXL. YEva-&cxL ---- ----
TIVO

Uaa" yvou
MODO Auoa-&w ye:va.&w
IMPERA-
TIVO lI.acw-8'E: yv8a~8
Auaa-&waav YEva-&waa.v

aw~a" yVWlJCXL
)..or.J yvQ
MODO )..anTCll .. y 'v n TC.lL
SUBJUN-
TIVO ,1 uaw~8~a ye:vwll -&0.
a~a~8 yv~a~8
1
AawvTcxL yvwvTaL
I

uaa';~~v ye:voLllnv
)..aa.Lo yVOL.O
MODO i\.aaLTo yVOLTO

OPTATI-
VO Auaa.LjlE:!Jcx ye:vOLjlE-&a
aa"a~8 Y8vo';a~8
;\acxLvTo yVOl"VTO
sss

'1 '01. C\(,!ldlJ. '(ll


3\lD\!)dllp
'UJl.{\<,!ly'1
3\lD\!Y1~
lb
- .
'l'Ol.(\(y)ll'O',O
3~D211XJA.,,?
>J\l3rtndllYll >J\l3rtnY1~ ()S3rt~1l'O'9
OAI.LNOrOS
'1oll!J,dIJ'(ll. 1>J~~Y1~ 'l'Ol.Sll'O.,,? OGOW
:odllYll Y1~ {lll>JA'9
1>Jrt\!)dllYll 1>JT1\!lY1~
-
'1Dr1mll'On
.
1>J\lD(lOdllYll '1X'>{}D;l3'(1<b 1'O{}O,1l'O 9 OAIJ.INUNI
OGOW
O~I\(lOdllYll: 0~I\(lOY1~:
- .
Oll\OOllDll 1>JM(lodllYll 1>J~I\(lOY1~ '1'Ol(\{J')llD'O
3\lD(lOdllYll:
'O{}3 Tip od llYll:;
3\lD13Y1~:
>J\l3r11'Y1~:
3SDSllx).~
'O{}3r1~1l'OA.~
3\lDi'0dllYll
>J\l3r1i'0dllYll
3\lD:3Y1~
>J\l3r1i'Y1~ >J\l3r1J"
- .
3{}.D~mJA.';
II>JA,?
OAI.LV:JIaNI
Ol.Odli'(lI.f
(lOdllYll:
Oll3'('1cb:
ClOY1~,"
Ol.!].llXJt.
rt)ll'O!J.
1xnnodl1Yll
lodllYll
'l'01.::l3'(1cb
!!.Y1~
- .
1 'O.l'O 11. '.QXJ
., 'O.o,]11:>9
OGOW
(\11rtp od llYll r (\llr1POY'HD . .
1\1lr1;;;ll>JAU 'lXntnOdlJYll 1Dr1Q,Y'ldJ 1'Ort~1lX)~
"'0_ "'3_ "'>J- "'0_ "'3- "'>J_
ope",,,edUII 8+uesa..za

VIGJW VAISVd SJ:JOA

(1\)1D\!ldllYll (1\)1D\!)Y1~ (1\)1D\!)ll>JA'9


I
"
3 ll1!,d LLy 11 3~~Y1~ 31'011'O'O
1\3r1\!ldllYll 1\3r1\!)Y1~
- . OAI.LNOrOS
(\3rt;;1L'O.~
i

10dllYll Y1~ 1I>ll>JA>J OGOW

-- ..
S:odllYll SY1~ Si1UJA.~
\!)dllYll \!)Y1~ {"1)ll'O.D

(\'OD(1'Jl.pOdll'(ll (\'OD(T}l;3'('Hb
. .
(\'OD(y)l'OllDtl
3~ClOdllYll 3~;3Y1~
- . OAI.LVil::IdWI
31.'011'O.'O

{Tl1.10dl1'(11 "'~.13Y1~ flll.'O11.:o'.o OGOW


nOdj.tYll 13V~ ~l1X)p'
.
l\(lodllYll c\l3Y1~
- .
C\D1LXJ.'O OAI.LINUNI
OGOW
(\(lOd}t'(ll:::
3~OOdllp:
MOY~~:
3l;l3'(1dJ
. .
(\J'l)llXJLi
3l;ll>JA~
(1\)1DClOdllYll
3lClOdllYll
(1\)1DClOY1~
3~;3Y1~
(1\)1D\!)ll>JA'9
31.'011'O.)O
(\3r1Q.odll'(lll 1\3rtOOY1~:
- .
(\3 T1(T)1l
'Oll 1\3r100dllYll 1\3r1!lY1~
- .
(\3rt~1lx).~

OAI1V:JIGNI
no d}1Y 11::: 13'(,1dJ::: >Jll>JAll lodllYll :13Y1~ {lll>JA'9 oaow
snod}1Yll S13Y;'1lh S'Oll~A.~ S;odllYll Sl3Y1~ S1I>ll>JA>J
l\o.OdYYllr (\(loy;cb (WJllFLJ \!)dllYll \!)Y1~ ;m).~

"'0- "'3_ "'>J_ "'0- "'3_ "'>J-
ope",,,edUII 8::.uasa<.l:d
VAI.L:JV ZOA
EAI+~E zOA '0'n
SO+~E"+UO~ soq"eA 0'n

III e~IPu~dv
>.

586
ApndLce III

4.3 Verbos en -~L. Las desinencias personales se agregan directamente al tema verbal.
Puesto que la vocal que aparece junto a las desinencias pertenece al tema, vara
de un verbo a otro: 6L~~L, LcrT2~L,etc.

4.31 Voz activa


VOZ ACTIVA

Presente Imperfecto Aoristo


Aoristo HX" Aoristo 20+
WIlL
w,
.
L (J'rn~ll.
LO'HI S;
Eouv
LOU~
.
LGTn'V
LOTTl S;
E6w}H1.
e:6wxas;
e:OTTlV
EOTns
MODO wcn(v) LOtnac( v) e:L6ou LOTn 'wxE(v) SOTTl
INDICATIVO
LOIlEV L: a "rc::q.1
E \) e:L'6011V ~aTaJ.lE:V 6W}HXllEV EOTTl)JEV
LOtE
L.OTaTE: e:L'OTe: l.OTaTE: e:6WXCXT EOTTlTE:
LewL(V) I 1,0tOL(V) e:5L'6oaav LOTaaav E6w}{uv EGTnaa.v
.
MODO
INFINITIVO L-vcu .. l.o'ttvo:l,. OlV"L oTvcn.

';ov
LGTTl , llL (-Ot,,)
a t1'j
MODO LtW
LOTCTW TW GTTTW
IMPERATIVO
6L60-[
.
L.O'T<lTE: 6TE: Ot1'jtE
LtwO"V l.OTCiTwaav Twaav pnTwao,v

.'
, aTOO
L.W l.GTW W
Lijl" -aL: l.OT'OS; ijl" oC, .Ot~,
MODO Lijl, -aL l.aT~ ijl,oC, 6w~ OtQ
SUBJUNTIVO
LWIlEV LOTWllEV 6wlJv OTWllVj
,
LWtE 1.0"TTE: ihE: O"T~TE:
LWOL(V) 1,0tWOL(V) WOL(V) OtWac( v)

+El verbo LOTn~G tiene tambin


formas de aoristo 1: EO"TnO"a~
EOTnoas:, etc.
Apndice III
4.32 Voz pasiva
VOZ PASIVA
Presente Imperfecto Aoristo

o\JIlc
LO'fCXl..lCU .. i:cjlnv L.oT}.lTlv i:llnv EO'TcJ&nv
oaac ~aTaacxL EoL'ooao LOTa.ao E:.en~ EOnx.ttns:
MODO oTac
LOTClTCtL i:OTO LOTa.TO -&n ronH}n
INDICATIVO
cjlElla LOTcl}.lE.!Ja i:cjlElla LOT}.lE-\Ja. -&nJ1EV EOTC:t.!JmJE:V ,

oallE LOTcxa.!Je: E:oL'ooa.!J LO'Taa.!Je: E:-&nTE E: OTCX-&TlT


OVTac LOTCXVTCXL OL'OOVTO LOT<XVTO E:.!Jnao:v E:OTC{.&naav
MODO
INFINITIVO 60allac LOTCxa.!JcH, ollvac aTallvac

oao 1- LOTCWO llnn oT.!JnTL


MODO callw LOTCia.(Jw OllTTW aTallTTw
IMPERATIVO
';oallE LCHcxa.!Je: llllTE OTet-\1nTE
caewaav L.OTCxa.!Jwaav o-&rTwacxv oTa.!JrTwcrav

cwjlac ollw GTa..!J!i


cji
, MODO cwTac
ollis
olli
aTallis
a TCX*"iJ .
SUBJUNTIVO ,
cwjlElla OllWjlEV aTallwjlEV
CmallE olllTE oTcx.!JTE
CmVTaC ollmac(v) aTallmac(v)

4.33 Voz media VOZ MEDIA


Presente Imperfecto Aoristo

l61JT1V
Igual a la - Igual a la ou ,
MODO voz pasiva voz pasiya OOTO
INDICATIVO
E:llE-&CX
"

ooa.!Je:
860\>TO
MODO
INFINITIVO
..
allac

6W}JetL GTffil.lCXL
ij aT1)
MODO 6fihaL aT'rac
SUBJUNTIVO
WjlElla Onli}.lE{}a
mallE O'Ta.!Je:
OWVTCXL OT(lYVTCXL

587
.1

588
Apndice III

4.34 Verbos en -~L excepcionales. Los verbos 6LHVU~L y anAAu~L se conjugan


en forma parecida a 6L6w~aL. Sin embargo, estos dos verbos tienen tambin
formas que .se asemejan mas a la conjugacin en -00, lo cual indica que estos
verbos se hallaban en un perodo de transicin entre la conjugacin en -~L
y la conjugacin en -oo.
Se presenta a continuacin una clasificacin de las formas de 6ELXVU~L y
de nAAu~L que aparecen en el N.T. y que manifiestan esta 'ambivalencia en
la conjugacin.

a1tAAU]..IL

Presente, voz activa

Conjugacin -vc Conjugacin -00 Conjugacin -11L. Conjugacin -00

MODO la E:~MVUl.ll .
INDICATIVO 2a 6E.L)(V'E:L.~
3a oi:Hvuoc (v) alIOAAL

MODO
INFINITIVO OEC"VELV

MODO
IMPERATIVO 2a sing. &.AAU

Presente, voz media

Singular
3a . anAAuTcxL
MODO
,
INDICATIVO Plural
. la &.oHVElla
\
3a a1tAAUV1"O,L

Imperfecto, voz media

MODO Plural
INDICATIVO. 3a CmWAAU\>TO
Apndice III

4.4 El verbo EL~

Presente Futuro Imperfecto


Singular Plural Simrular Plural Sino:ular Plural
MODO E~l-I~ OlJ'J EOOl-la.L. e:a61-1E:0a ilJnv i'~EV e r)lJE:{}cx
INDICATIVO EG Ea, .t EO-g Eoe:cr0e: ?i, ?i,E
e:OTt.:V E:LOLV EOTQ.L.. EOOVTCXL. ' liv i'iaav
MODO
INFINITIVO dvac

MODO Ca{}L. EOTE .


IMPERATIVO EaTw~ Too OTwaa.v, Twaav

T
MODO W i\~Ev
SUBJUNTIVO liTE
~'
i\ad v)

589

,1
1
590
Apndice III

5. Participios

5.1 Participios de verbos en -w


5.11 Voz activa Participios, VOZ ACTIVA

Presente Futuro

. Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro


Singular Singular
AWV A:ouaa. ,Uo" Aawv ).aouacx ,Uao"
AOVTO~ AUOaTl~ AJOV1'O~ .:\aovTos: >..uaoans AaovTos
)..OVTl.. ),uoJoQ )..OVTL etc. etc. etc.
;\OVTa. Aouacxv ,Uo"
Plural Plural
).OVT.S Aouaat. AOVTCX ,clao"TES :\aouaat.. ,clao"T"
AUOVTWV AUOUcrWV AUVTWV etc. etc. etc.
,ouac (,,) AUOOCXLS ,ouac(,,)
AOVTCXS Auoaas; AOVTCl

Aoristo 10 Aoristo 2

Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro


Singular Singular
\oo:s; )..aacra ,ila"" ,,,eol" ,,,eoUa,, ,,,e,,
AaavTos;. ,uacans >..CHXVTOS; ,,,e"TOS ,,,eoan S ,,,e"TOS
AOCXVTlJ AucrcioTJ Aoa:VTL )..af3vTl
.. ,,,eoa~ ,,,e"TC
\OCXVTCl >..oaacxv i\aav ,,,e"T" ,,,eoila,,,, ,,,e"
Plural Plural
>..oa:VTES Aoaocu .. AOc(VTa. ,,,e"TS ,,,eoila,,c ,,,e,,,,, !
AuovTWV Auaa~ AuovTWV ,,,e"TW" ActSOUawv ,,,e6"TW" ~
,aaa c( " ) A uod'ii'L S ,a"ac(" ) ,,,eoUac(,,) ,,,eoa,,cs ,,,eoUac(,,)
>..aavT(XS; ,ua"a~ AaCXVT(X ,,,e,,,,,S .
,,,eoa,,s ,,,e"T".
.. Perfecto
,
Mascqlino Femenino Neutro ,
Singular
'E'UXolS AEAUHUtCX AE'UXS
AEAUH'IO:; AAUHU~CX:; AEAUHTO:;
AE:AUHTl .. 'E,uxu~ AEAUH'IL.
AAUHTCX AE:AUHutav 'E'UXS
Plural
AAUH'I:; AEAUHU'CCXL AE:AUH'ICX
AEAUH'IWV AEAUHULWV AEAUH'IWV
'E' uxac(,,) AE:AU){U~a:L:; 'E,uxac(v)
'E'UXT"S AEAUHU~CX:; AEAUHTa:

(
y 11

,6S

sno"i'rtnY3Y S""i'rtnY3Y SnOl\ir1n'(3'(


S '10 l\ir1n '( 3'( S '1XlC\,:ntn'( 3'( S'10C\.?rtn'(3'(
"I'l"i'rtny3y C\(y)C\}
rtn '( 3'( C\(Y)
C\} rtn '( 3'(
ll"i'rtnY3Y '1XlC\.?r1n'(3'( '10C\}r1n'(3'(

Te=Td
(\Q"i' rtn Y3y "U"i'rtnyoy C\OC\3r1n'(3'(
\"i'rtnY3Y ~"i'rtnY3Y /"7rtnyoy
nOC\}r1n'(3'( sU"i'rtnY3Y nOC\J1rtn'(3'(
i\OC\rtn'(3'( u"i'rtnY3Y SOC\.?r1n'(3'(
.IETn2uJ"S
O.I:}.naN OU~UaUla.I oU~TnOSEW

O:}.08J.I8
- x).l(\}~n'( Sx).D;"l3~n'( SXl~(\.?~n'(
( ")OD:l;3\}ny S'1Xl.D.:3~n'( (")OD;)3\}ny
C\(y}.l(\j~n'( _ "!!lD03\}ny C\(y}.lC\i~n'(
"~"i'\}n y _ '1Xl.D:l3~n'( S3Mi'\}ny
TeJnTd
"i'\}ny C\x).D13~n'( .Xl.l(\?~ny
.0:}.8 .~:>+a '0:}.8 OMi'\}ny ~D~3\}ny _ O~"i'\}ny
SO~"i'tI""d!.. SUD;13t1""d!.. SO.lC\}d:mdA. SOMi'llny SUD~3\}ny SO.lC\J1sn'(
" i' ti""d !.. IlD;)3t1md!.. S~3dmd!.. "i'\}n y IlD:J.3\}ny S)3\}ny
JeTnllul'S JeTnllul'S
OJ.+n?N . oUJ"u8mad oUJ"TnOSEW O..I.+n8N oUJ"uama.I OU~lnOSew
-

(\) Ul'S eAl'Sed) O+Sl'JOV O.+SJ"..10\1

x)(\3rt9n'( Sll"ilTtony sno"i'TtOny


S'10{\.?rton'( S'1X){\flr1on'( S'10{\,3r10ny
{\(T){\}r1on'( {\l!2(\3r10n'( C\(Y}(\}rtony
'O(\3r19 t'l'( '1'1OC\3rt9t'l'( '1OC\3rt9n'(
. TeJnTd
{\OC\3r19n'( (\1lC\.?r1on'( {\O(\3r19t'l'(
'0.+8 .o.:.a .'qa /"i'rtony ~"i'rtbny \"i'rtony
no"i' rtoDU\}ny SU"i'rt ODU\}ny nO"i'rtoDU\}n y nO(\}rton'( sU"i'rtony t'lO(\flr1on'(
(\OC\3r19Dll{}f1'( U"i'rtoDU\}ny SO"3rt9DU\}ny {\O,(\3r1pn'( u"i'rtony sO"3rt9ny
1 JeTnllul'S =Tnllul'S
o..I.:.naN ?uJ"uamad oU~Tnos1?W o..1.:.naN oUTuawad
. -
oUJ"Tnos1?W

o=+nJ a::.uaS
a..::t:

VAISVd ZOA 'sol'dl'~l'+Jed


-eAl'sed zOA G,.S

III a~l'PudV
592
Apndice III

5.13 Voz media


Participios, VOZ MEDIA

Presente Futuro
,
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular
igual a la voz pasiva Aucr)JEVOS Aucro)Jvn AUcr~Evov
AUcrO)Jvou Aucro)Jvns AUaOlJe:vou
etc. etc. etc.

Aoristo 1 Aoristo 2

Neutro Masculino Femenino Neutro


Masculino Femenino
Singular Singular
AUcri)JEVOS AucrC>)Jtvn AualJEVOV Ac>S)JEVOS Ac>So)Jvn Ac>S)JEVOV
Auaa~vou AUaalJvry~ AUcrC>)Jvou Ac>SO)Jvou Ac>So)Jvns Ac>SO)Jvou
etc. etc. etc. etc. etc. etc.

Perfecto

igual a la voz pasiva

5.2 Participios de verbos contractos


5.21 Voz activa, tiempo presente+ VOZ ACTIVA

-C>W -EW -ow

Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro t1asculino Femenino Neutro

Singular Singular Singular


ayanwaa ayan:wv ~LAlv ~LAollcrc> ~LAollv nAnpWv 'nAnpollc> nAnpollv
ayaltwv
ayanGhrros ~LAOVTOS ~LAocrns ~LAOVTOS nAnpOVTOS nAnpocrns nAnpovToS
ayanwvTos ayc>nWcrns
<yc>nwcrQ ~LAollvTL ~LAOcrQ' ~LAollvTL '!tAnpOVTl .. nAnpocrQ ltAnpOVTL
yan.wvTt.. ayanwvTl ..
ayanwaav ayaltwv lpl.Ao'Vta ~LAollcrc>v ~LAOV nA n p oIlVTC> nAnpocrc>v nAnpollv
ayan:wVTQ

Plural Plural Plural


yanWaQL ayanwvta ~LAollvTES qlLAOaal. ~LAollvTC> nAnpollvTES nAnpollcrC>L nAnpollVTC>
ayaltWVTES
nAnpoucrwv ltAnpOVTWV
ayanwvTwv ayanwaw'V.
,
<yc>nwcrL(v) ayanwaaLS
ayan\rr.wv qH.AOUVTWV <pLAOUOWV qn.AovTWV
<yc>nwcrL(v) ~LAollcrL(V) ~LAOcrC>LS ~LAollcrL(v) nAnpocrL(V)
TtAnpOVTWV
nAnpocrC>LS nAnpollcrL(v)
ayanWVTQ ~LAOVTC>S ~LAOcrc>S ~LAollvTC> nAnpollvTC>S nAnpocrc>s nAnpollvTC>
ayanwVTC1!; ayanwoas;

5.22 Voces pasiva y media, tiempo presente+ VOCES PASIVA Y MEDIA

I -C>W , -EW -ow

-n, -ov epLAO\lE.VOS, -n, -ov nAnpo)JEVOS, -n, -ov


a.yanwlJEVOS,

+En los dems tiempos, los verbos contractos son regulares. ,

i
l
Apndice III

5.3 Verbos en -~~. Las terminaciones participiales se agregan directamente al tema


verbal. Por tanto no hay uniformidad en la vocal -que aparece junto a ellas, puesto
que dicha vocal pertenece al tema verbal.
5.31 Voz activa VOZ ACTIVA

Presente
6':6w~L LOTnllL. .

Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro


Singular Singular

6L6o,:;
6L6VTO':;
. I 6L6ooa
6L6oon,:;
6L6v
6L6VTO':;
L.aT<x~
l.O-rVTOS;
LOTa.aa
l.OTCXans;
L.oTv

L..OnXVTOS;
L..VTl.. L..ooTJ L..VTl.. L.OTCxvn .. l.OTetOQ L.aT\)T~
L..VTa 6L6ooav 6L6v LonvTa - L.OTaaa.v Lon:i\)

6L6VTE':;
Plural
6L..6o'i3oaL 6L6vTa L.OtVTE:S .-
Plural
L,GTCXaCH . L.OTC\nct
LVTWV 6L6ouowv LVTWV l,O"TetVTWV L.OTCWWV l.OT<'JTWV
6L6oOL(V) 6L6ovacxLS 6L6oaL(v) L.OTaoL(v) L.oToClLS L.OTaoL(v)
LvTas; 6L6ooa,:; 6L6vTa l.OnXVTas; LOTdaa.s; l.GTvTCX

AnY'.~Tn
66w~L L.OTn].lL

Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro


Singular Singular
os; 60aa 6v an S; o,.aaa. oTv
6VTOS; 6oon,:; 6VTOS; OTcVTos; oTons; oTvTOS;
etc . etc. etc. etc. etc. etc.
.

LOTnl-lL

Masculino Femenino Neutro


Singular
eon:is; OTWOa. :OTS;
:OTWTOS; :oTwons; eOTw,,[os;
eo,,[wTl. eOTWOlJ tOTWTL
EOTWTa. EOTWOCXV E:OTS;

COTWTE:S; .-
Plural
E:OTwOO:L COTWTa.
eOTw,,[wv EOTWOWV COTWTWV
i:OTWOL(V)
O,,[WTa.S;
eOTwocxL~
EOTWOa.S; . -
i:OTWOL(V)
E:OTWTct
,
Aparece tambin el participio perfecto regular:

OTnxWS; OTnxutcx cOTnxs;


OTnxTOS; EOTnxuLa.s; cOTnXTOS;
etc. etc. etc.

593
594
Apndice III

5.32 Voces pasiva y media VOCES PASIVA Y MEDIA

Presente -
LW~C LOTTlllL.

LJEVOS;, -n, -ov ~aTlJEvos:, -~, -ov

5.4 Participios del verbo 8L~L


,
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
ilv ooaa "
ov OVTE!; oDaaL OVTa.
OVTOS; oan~ OVTOS OVTWV ouawv OVTWV
OVTl,
ou,,~ OVTL oo"e( v) oacx oo"c(v)
OVTCX ODOa\) "
ov . OVTa.S oaas lVTCt
APENDICE .IV

Adverbios

"
INTERROGATIVO INDEFINIDO DEFINIDO RELATIVO
(enclticas)
V6nde. notl d6nde.? no e.n a..guna. rle: rul 00
(-ou) pMte. EXe:t aJ } donde.
OltDO
EYY, cVtca.
ESPACIO sF;,w a.6uVta.

Ve. d6nde. n-&v de. d6nde.? EXE'L0E;V de. aJ o-&e:v (de.) don.de.
(-,lEv)

'!tT: cundo? nOT e.Yl un


tiempo
TT: e.l1.tonce6
vllv a.hOJUl. ?T~
OnOTE:
J cuando
vuv~}
a.hOJUl.mv.Imo
.
TIEMPO (-TE) "pn
1tdVTOT l'empfLe.
ETl ..:toda.v.w.
n ya.
nALV o:tJr.a.ve.z

.
1tW!; emo? 1[00 de. a..gUJ'la. oi!Tw(, ) a.6. W, como
MANERA+ (-w,) mMVta. Eewj 'Ylme.di.a.- xa{}w~ a.6-:Lcomo
e:.(] :ta.me.l1.te.

+ Muchos otros adverbios de manera se forman con el sufijo -w~ agregado


al tema de un adjetivo:

Adjetivo Tema Sufijo Adverbio de manera

+
.,,.- +

595
(
I

APENDICE V

Comprobacin de las pruebas

1. Respuesta ~ la prueba del Captulo 1

1. eyneto Ioanis vaptidson en ti erimo.ke kirison vptisma metanas is fesin


amarti6n.

2. 1. ita 4. zita 7. fi
2. psi 5. ji 8. omega
3. lamda 6. gama 9. thita

3. 1. v 3. L 5. <V
2. a, S 4. % 6. 1;

4. 1.w 3. A 5. p
2. n 4. (; 6. Y

5. e< n v T
%', 1; u
8
y , L o ~


"
A
p X
<V
(; lJ a, S w

2. Respuesta a la prueba del Captulo 11

1. LOl> heJrma.Yiol>conocen a. .tOl> buenol> homb!tel> 1a. .tOl> homb!tel> buenOl.


2" Un homb!te el>cucha. (olfe).
3. Conozco a..t l>eo!t.
4 V.{Cel> ( ha.bw)
5. U buen V.{Ol> ha.b.ta. lf .tOl> homb!tel> el>cucha.n (olfen).
6. E.t homb!te tiene (a.l (un) he.Jtma.l1o.
7. El>cuchi.6 (0.[6).
8. Tene.mOl> (a.) (lLI1Ol heJrma.l1Ol>.

3. Respuesta a la prueba del Captulo 111

1 Lol> homb!tel>' ha.b.ta.l1 a. .t0l> heJrma.l1ol>.


2. Conocel> a. V.{Ol>, l>.{e.!tvo lel>c.ta.vo).
3. La. pa..ta.bJta. de V.{ol> ha.b.ta. a..t homb!te.
4. El>cucha.mol> ( o-nOl>)
5. TenU6 buenol> l>.{e.!tVOl> ( el>c.ta.VOl
6. Un homb!te el>cucha. (olfe).
7. Conozco a..t heJrma.no de .tOl> homb!tel>.
Apndice V
4. Respuesta a la prueba del Captulo IV

1. SomO!.>lO!.> <1eoJtu, de lO<l <I-LeJtVO<l.


2 El heJtma.no eJla ,anto.
3. EJtu, el V-.o<lde lO!.> hombJtu,.
4. LO!.>hombJtu, <Ion heJzma.no<ldel buen <I.(eJtvo,
5 . S 0.1 <Ia.ntO<l.
6. SOIj h-ijo del <le01t.
7 EJta.n heJtma.nO!.>.
8. La palabJta de V.(O<l u, ,anta.
9. Hab.& un hombJte. o: EJta hombJte.
1 O . V.(O!.>u, <1 anto

5. Respuesta a la prueba del Captulo V

1. Q.u.(iW tiene (al lO<l eJtvO!.>?


2. Q.u Mc.e el heJtmano? o: P01t qu habla el heJtma.no?
3 Q.u.(n u, (un) h-i j o de V.(O<l?
4. P01t qu u, c.uc.hamO!.>
? o: Q.u. oVnO<l?
5 Q.u.(n eJtu" S e01t?
6. A qu.(n c.onoc.e V.(O<l?
7 Q.u.(nu, hablan a lO!.> heJtmano<l?
8. A qu.(n hablan lO<l uoJtu,?
9. Ve qu.(n eJta heJtmano?

6. Respuesta a la prueba del Captulo VI

1. Vu,eM c.onoc.eJt a lo<l heJtmanO!.>.


2. VeUmo<l que el SeoJt tiene a lO<l <I.(eJtVO<l (u, c..tavO!.
3. Q.u.(nu, du,eIt que el h-ijo <lea bueno?
4. Reuba el hj.jp la pa.tabJta ,anta.
5. c.uc.ha (olje)
~ (.t).

7. Respuesta a la prueba del Captulo VII

1. V.(O!.>dea a lO<l hombJtu,,'" LM obJtM de lO!.> MO!.> Mn buenM".


2 Q.u.(iWu, -te.n,[a.n a lO!.> <I.(eJtVO<l ( U, c..tavO!.>J ?
. 3. CJt~ al h-ijo de V-.o<l
.4 Reub.&mO!.> (-tom:bamO!. la <1 anta pa.tabJta.
5. Hablaba (ljo) al buen <leoJt. o: Hablaban
6. 0.&<1 ( u, c.uC.habM J
7. El Mo du, ea c.onoc.eJt la pa.tabJta.

597
598
Apndice V

8. Respuesta a la prueba del Captulo VIII

1. Lol.> heJ1maVlOl.> e!.>cucchaban e..t men6aje (o..tan .ea pa.abJta) :todo e..t d..ta.
2. V-i.gan O!.>h-i.jol.> de al.> homb!Le!.>en I.>tv.\ccoJtazone!.>: "San:to e!.> e..t !Luno de V-i.OI.>
"
3. Ve!.>eamO!.>e!.>cucchaILu.na voz de..t ue..to.
4. Lol.> n-i.i'O!.>cc!Lan a. h-i.j o de V-i.OI.>.
5. Ve!.>ean que a juzgue ccon jtv.\UUa.

9. Respuesta a la prueba del Captulo IX

1. Vecc..tamol.>a O!.>h-i.jol.>: "El.>cucchaILffi una voz de..t ue..to".


2. E V-i.OI.>de eUOI.> (I.>u V-i.O!. Ol.> juzgaJu. en e..t d..ta POI.>:tJLeJLo.
3. V-i.Ju e..t Seilo!L: "Lol.> I.>an:tOI.>:tendJur v-i.da en .ea UeJLJta".
4. Lol.> homb!Le!.>ma.vadol.> ecchan .al.> CCOI.>a!.> 1.>an:taJ.>de..t !Luno.
5. Ve!.>de Ol.> pJL-i.meJLOI.>d..ta!.>peJLmaneccffi en .ea pa.abJta de..t Seilo!L.
'6. Lol.> I.>an:tol.>!.>an buenO!.>.
7. LevaYl:tUtemol.>a Ol.> heJ1manol.>.

12. Respuesta a la prueba del Captulo X

1. Yo:te cconoa /j /jo e!.>ccucch:tu voz.


2. CCJLW:tw en
VO!.>a:tJLol.> a p0JLque v-i.o vue!.>:tJLoI.>
ccoJtazone!.>.
3. Nue!.>:tJLoV-i.O!.>no!.> d-i.j o: "MucchO!.>de mU l.>-i.eJLVOI.> no peJLmaYleueJLon en mi".

11. Respuesta a la prueba del Captulo XI

1. Yo 01.>d-i.je, "CJLeed en nUe!.>:tJLoSeilo!L".


2. V-i.ne, pue!.>, de!.>de e..t !Luna de..t ue..to /j habUo en:tJLe a (1. mu.U.Uud (e!. de al.>
homb!Le!.>l.>ob!Le a UeJLJta.
3. Q.f6e veJL:te /j habaJL:te.
4. PeJ1manezM 1.>0bJLevO!.>a:tJLOI.> .ea paz de..t Seilo!L.

12. Respuesta a la prueba del Captulo XII

1. ValL a v-i.da a mU l.>-i.eJLVOI.>, d-i.j o e..t SeilOfL.


2. E homb!Le ptv.\o a O!.>Milol.> en e..t !Luna de O!.>1.> an:tol.>
3. NUe!.>:tJLoV-i.OI.>pone I.>u v-i.da P0!L nO!.>a:tJLol.>.
4. PeJLdona mU peccadol.>, Seilo!L
5. E Seilo!L de!.>ea daIL a vol.>o:tJLoI.>I.>UamOfL.

13. Respuesta a la prueba del Captulo XIII

1. Tened [:tenffi) 6e en !.>u Mng!Le.


2. En:tJLegaILon a. !Le/j en manO!.>de al.> homb!Le!.>que e!.>:taban en .ea Uudad.
Apndice V

3. Bautiz6 a ;todcu. .tcu. nauonu (gen:Utu) con Ep-VtUu Santo y podeJL.


4. E.t ;temofl de.! V-J veJLdadeJLo;tom6 a ;toda eafll'te.
5. Anu.nc.i.Memo a ;todo .to hombflU fu pafubfla de gflac.i.a y 6e.
6. LO fleyu de.! trlLJ1dodaJriYla u. 'eJLVO,todct6 .ecu. eOcu..

14. Respuesta a la prueba del Captulo XIV

1. LO mueJLtO6UeJLon.tevantadO pO!l nu.ut!lo V-J.


2. SartliMeado ea e.! nombfle de.! Sei1ofl.
3. Lcu. mu..U:du.du eJLanbautizadct6 POfl e.! anto vM6n.
4. Lcu. ot!lct6 nae-i.onu eJLn enei1adcu. en (pOfl) fu .tey de V-J.
5. Me 6ue dada ;toda au.;to!l.dad.
6. Somo a.tvO pOfl fu angfle de u hijo.
7. Lo padllu no du e.an eJL j uzgadO pOfl e.! fley.
8. V.jo Ju. a.t hombfle (vM6n): "S limp-J".

15. Respuesta a la prueba del Captulo XV

1. Ju ;tom6 p= .i a ueJLtO d.ptJ..to.


2. A.tguno du eaban a.tVaM e.
3. Enei1amO a .to n.f[O .ecu. .teyu de.! pllo6e.ta. (voz media: participacin plena
del sujeto)
4 O bautizatU en e.! nombfle de.! padlle.
5. A.tgu..e.nhabfu p= 1..

16. Respuesta a la prueba del Captulo XVI

1. FueJLona .ta gflan c.i.u.dad p= a.tudM a ;todO .tO hvrmanO de fu 'g.tu.a..


2. E;te hombfle uM a. puma de vew con .tO ot!lo d.ptJ..tO.
3. En aque.! d.ia. v'no fu g.to!l.a de V'Oabfle ;todO .tO gen:Utu (nauonu) POfl-
que ;te.mieJLon~ nombfle.
4. No fleub.mO a. u;tO hombflU como pM 6e.;tcu., no (que) .tM ertt!legamo en .ecu.
mano de.! fley.
5. Ven.d y ofladen m' nombfle, y flcub.!lffi e.! up-VtUu de veJLda.d.

17 Respuesta a la prueba del Captulo XVII

1. Lo que leuanto J v'eJLonu;ta ei1a.t ;te.mieJLon.


2. E.t u.mo a.eeJLdo;te a. fu veJLdadeJL juzgado POfl (fu) .tey, y eJL ju.;to ame V-J.
3. Le d.jeJLon ;todo .to que leu.a.mol hizo e.! pflo6e.ta.
4. Suben a.t mame a.mo p= OflM.
5 O.iamOfu pafubfla Y .ta fleub.iamo.
6. Queda (;t) a.eu pafla eJLv.!l a.t a.nuano.
7. Toda (.ta) g.to!l.a ,6ue dada a.t fley.

599

.,
60b
Apndice V

18. Respuesta a la prueba del Captulo XVIII

1. En:tJteg6 I.>Uvida (fu vida de 1.>mUmo I paJLa. l.>a.lviVLnO!.>.


2. Todo el pueblo I.>CLU6a.l deeJLto eon lO!.> p1W6e:tM del ViO!.> veJtdadvtO.
3. Vuel.>tJtO pa.dJce (el pa.dJce de vO!.>O.:Utol.>l
diee a I.>M hijol.> (lO!.> hijO!.> de 1.>mUmo):
"PO!t medio del nornbJr.e rn-o (el nombJr.e de rn-) vO!.>o.:UtO!.>
fuvLfu rniagJr.O!.>Ij I.>ea-
lu en:tJte lO!.> hombJr.u".
4. Vupu6 de que lM nauonU Jr.eubieJton fu pafubJr.a MI'tta., el pIW6eta del SeoJr.
dijo en:tJte 1.>: "Mi Vial.> (el Viol.> de rn-l hizo uto eon I.>u E6p-LJr.ilu {el E6p-LJr.,[-
:tu de 1.> mUmo)".

19. Respuesta a la prueba del Captulo XIX

1.

2.

3.
4.

20. Respuesta a la prueba del Captulo XX.

1. Cuando lO!.>mel't!.>ajeJtol.>de Juan vineJton poJr. el mM}


At veMJr. poJr. el mM lol.> mel't!.>ajeJtO!.>de Juan .. vieJtona I.>M
Viniendo " " "" " " ". . .' .
dJ.>pu1.O!.>
Jl.>ubifr. a.l bMeo.
Leuando I.>uban a.l bMeo.

2. Vupu6 quet.~Jr.edieiVLOn }
Cuando J haban :JJr.edieado lO!.> apl.>tolu, todO!.> lol.> hombJr.u C'.Jr.eljeJton
At pJr.edieM

en JuJ.>, abJr.endo.I.>M eOJr.azonU a.l SeoJr..

3. Col'tt:ut Ij 1 dijo: "VeMd a rn-".


At eOl'tt:utM,j

4. Vu pu6 de eehM 6ueJta a lO!.> ma.lvadol.> }


Cuando haba eehado 6ueJr.a a lO!.>ma.lvadO!.> el ap61.>tol empez6 a el't!.>eM a lol.> buenol.>.
Habiendo ~ehado 6ueJta a lol.> ma.lvadol.>

5. Cuando J.>e 6ue JUJ.>} Fe levant:Mon Ij


At iMe JuJ.> inmediat:amel'tt:e lol.> dO!.>el.>eJr.bMllevant::ndoJ.>e
'VUPU6 que I.>a.lV6}
habMon a.l pueblo d-LUendo: { "Habiendo I.>a.lvado a 1.>
u pueblo, nuU.:Uto
"PoJtque 1.>a.lv
Apndice V

nO<l cUo tO<l mandamientO<l."

21. Respuesta a la prueba del Captulo XXI

1. L06 que. utn habtando (habtan) e.ntJr.e. 6. (un06 a oVt06) 6e.gU-linal hambJte.
que. tu da e.t pan.
2. (Et) ama tO<l mandamie.m:06 de.t Se.oJt mM que. la 6abiduta de. t06 hambJtu.
3. L06 que. vinie.Jton paJta bautizaM e. e.Jtan be.nde.c.id06 poJt e.t pJt06e-ta que. invoea
e.t nombJte.de. V106.
4. PoJtque.tO<l he.JtmanO<l
6 e. aman Ul't0<l a oVtM, Vi06 be.nde.eiJt a la igtuia.

22. Respuesta a la prueba del Captulo XXII

1. Et+ que. tie.nu na U tu UpO<lo. (Jn. '1:18)


2. He. o'(do de. vuUVto amaJt que. :te.nU6 paJta :tod06 t06 6am:06 que. u:ttfn e.n Cw:to.
3. HemO<l 6ido. jMtiMeadO<l paJt la 6angJte. de. CW:to, quie.n mUJti6 poJt no60VtO<l.
4. Han e.neon-tltado a tO<l di6 put06 a quie.nu v060Vt06 eonoeU6 y ami6.
5. No eonoan [eonoue.Jton) la hOM e.n que. ve.n,(a 6U pJtapio 6e.aJt.
6. Et Padlte. nuuVto, de. quie.n 6Om06 y a quie.n 6 e.Jtv.1O<1, ha habtado a nO<loVt06
cUeie.ndo: "MU 6ie.JtvO<l que. me. han 6 e.Jtvido e.n-tJtaJtna mi gtoJtia".
7. Et tiempo 6 e. ha eumptido y e.t :tempto ha 6ido e.ntJr.e.gadoe.n man06 de. t06 que.
han 6ido enviad06 paJt V106.
8. Habt6 aee.Jtea de. ta atL:toJtidad que. e.t Se.oJt hab.a dada a 6M ap66:totU.
9. L06 que. han :tutiMeado aee.Jtea de. m' 6Wn be.nde.c.idO<lpaJt mi Padlte..

+En gri~go,caso acusativo, puesto que funciona como el CD de XL~.

23. Respuesta a la prueba del Captulo XXIII

1. Na eomo jamM u.te. pan dude. u.ta hOM.


2. OJtaa mi PadJte.poJt v060Vt06 paJta que. pe.Jtmane.zei6e.n mehM.ta que. ve.nga en
e.t Mina de. mi PadJte..
3. Na .temi6 a t06 tfnge.tu que. vive.n en ta tuz de. Vi06.
4. Na hem06 eaminado eon e.t pJta6e.:taque. e.1't6e.abaa tO<l,pue.btO<l?
5. GtoJti6iquemO<lal Se.oJt l'tUuVto de.tam:e. de. :tod06 t06 hombJtu y t06 nge.tu
u eagid06 .
6. Et que. ve.nga e.n nombJte.de.t Se.oJt amM a t06 he.Jtman06.
7. AeMo hiei6:te. mi vofun:tad?

2'1. Respuesta a la prueba del Captulo XXIV

1. Si gtoJtiMeam06 al Se.aJt que. n06 ama, de.bemO<l :tambin f.> e.Jtviftte. eon nuUVtM
ObJtM.

601

,J
602
Apndice V

2. S el. maeJ.>:DloeonoueJta .ta6 <laYLta6 eJ.> c.Jt.Uwr.a6, en<lefiaJa .tO<l <ez mandami.en-
;1:0<1qu.e Oio<l hadado a <lu. pu.eb.to eJ.>eogido.
3. S no viene (vinieJte) el in;teJteeJ.>oJt, no <leJtemo<l<la.tVO<l.
4. Si u.no de .t0<l eJ.>
eJtiba6 hu.bieJta .te0anmdo a .tO<l mu.eJt;(:O<I,.tM mu..f.;t(;tudeJ.>.te
habJan {hu.bieJtan I pJtegu.n;tado: "POJt qu. haeeJ.>;t eJ.>;l:o"
APENDICE VI

Vocabulario

Los primeros captulos del presente texto emplean poco vocabulario, y el estudiante,
al hacer los ejercicios, aprende las palabras casi inconscientemente. En cambio, a
partir del captulo XIII el vocabulario es mucho ms extenso, y por tanto se requiere
del estudiante un esfuerzo especial para dominarlo.+

Todas las palabras incluidas en el resumen de vocabulario de cada captulo son de uso
frecuente en el Nuevo Testamento y deben aprenderse de memoria, aun cuando no se hayan
practicado mucho en el transcurso del captulo.

La siguiente lista de vocabulario recoge las palabras de todos los resmenes; consti-
tuye as una lista del vocabulario bsico del Nuevo Testamento.

aya~" -d, -ovo buena, ~ecto


ayandw, ayannaw, nyrrnaa, nynnxa: romaA
aydnn, -n~,f: amo~
&yannT~, -n,
-v: amado
aYYEAo" -ou, m: men6aj~o, ngel
ayed,w, ----, nyaaa, ----, nyaa~ae, nyeda~~v: eOn6ag~~, 6ant6e~
ayeo" -a, -ovo apa4tado p~ 0106, 6anto
aEA~" -o, m: h~ano
a~~a,-aTO~,n: ~angne
aLpw, apw, pa, p.a, p~ae, p~n~: levantaA,alz~;qu1t~
ULTW, uLTnaw, Tnaa: p~; e~g~
a,oAou~W, a,oAou~naw, n,oAo~~aa, n,oAo~~.a: 6egu4, acampaff~ (con dat.)
axow, axoaw, xouaa,' axTxoa, ----, nxoa.'&nv: obr., e6cuchaJr.. (con ac. o gen.)
aAn~Eea, -a" f: v~dad, venacidad
aA~~n" -,: v~ad~o, 61nc~o
aAAd: p~o, 61no
~AAnAwv, -OC" -ou,: uno a o~, l06 una6 a l06 otno6
aAAo~, -n, -o: atAa
a~apTvw, ~aPTTaw, ~apTov (a veces ~apTna- en otros modos), n~clpTnxa: pec~, came-
a~aPTa, -a" f: pecado ~~ pecado
a~nv: am;,de cima, en v~dad
av: partcula que denota contingencia (no se traduce)
avaSaLvw, &vaanOO~aL, avSnv, avaS8nxu: ~ubift,a6cend~
avnp, avp" m: v~6n,homb~e
av~pwno" -ou, m: homb~e
&vLaTn~L, avaoTTaw, avOTnaa y avoTnv: levantan; lev~e, ne6u~
avoLYw, VOL~W, &vw~a, v~ya, v~y~aL, VE~x~nv: ab~
a~eo" -a, -ovo dgno; ap~opado
anayyAAw, anaYYEw, annYYELAa, ----, ----, ~nyyAnv: anuncia, ~~6o~
a~pxo~aL, &KEAEcro~aL, &nA~ov, &nEAAu~a: ~e, p~
an (a,', a~'): de, de6de

+
Al final del vocabulario se encuentran unas sugerencias para el aprendizaje qel mismo.

603
!~PO"uo" '~ :~U~991 '1Drt09~9 'DKOO9~9 'nKoo9i 'ooo~g '1rtOOg~g
~yo~ :~U~XP9091 , ,---- 'njng)91 'OOjP919 'mKDp919
014'9'0171. :W '00-. 'So'(nKop919
op V9TIV"~od ("OE UOO) !oP Ofpo~~od ("ua2 UOO) :(,09) p09
~60"v '~do"v 'vrqrvo~:~U~Xp91 '0~rt39p9 ,---- '~urtpj391 ,---- '0~rtoXp9
(ZoAvpun6o~vun nodp~n39 K1) opun6o~ :~o- ,~- 'SOd3l039
~YddXo !~1Vyo~ '~~o~ :~U~X)391 ' ,---- '~j039?'mj)39 'ortn~K)39
. 0:W~"ou ~ '~+~UO~ ~ :;)39
0~9fUI?'W !f !oU!~ 'o~d 'W~ : p 9

v~od~ '~rn~ :J '50Kon~n 'UM


vrq!V"~ :~umpd1 'onrtrtndp'nmndpA 'n~nd?" ,---- 'm~pd
(~)~'T;l :J 'S~- 'l'mnd
17q~9'O :w 'sm~- 'Sp3~Drtrtnd
vn6Uod :J 'SU- 'noo~y
~q179 '~~OUO~ :~USD~~1 '1nrtDm~~ 'DKOO~~ '~m~~ '1nrtoD~~ 'mKD~~1
vyMOA '~pO"n~ !~+~
!~9 '~VlfO~17~
'~~ 17 ~6~dd :US~~3r '1nrtu~f3 ,---- '~Urt9~37 '1nrtoD~~3~ '1DrtO~~
0dOn~ !u9!6o~'~d 'lJ1i1IOf.:
:J 'S\!.'~
zno V VVp !~~6U~ :~US~~3r '1nrtu~~33 'nKu~~33 'nDu~~33 'OODU~~3 'Mn~~3
. !~nct' 'onb1loct'
o+UOUllJW-rv :dp

~ '~A :n~3Y9? 'm~pY9.'m'pY9


fo~ :w 'Smp- 's03yoon9
oU]'1JlI"':;} 'sn- 'n)3'(1DnS
~z!+"Vq :~uSD)~lln8r ' 'nD1~llP8r 'MD)~llD8 'm])~llng
~uod !~ '~V"o :~u~l'Y91 'onrtuY9p9 'nKuY9p9 '~oyn9?-'~yn9 'mYYP9

~fop '~d !~UO~d :~u~pm? ,---- ,---- 'nK\!.m?'mOl'm? 'ortu)mn


0110 'vw '-n !o~~ (oA,:.a~pE)':9~Qn 'l'~Qn 'S9~Q~
(.a.Iqwouo.Id)
~pnv9 :~urtDDnllDU,---- '~nrtO]nllDn
d)'q9P'
'O~~uo :Sp- 'Sl'~~~O?
JVrv~O 'o+uv~q06 :w 'So~~o- '~mXd~
~Zod~ '~ZUO~O" :~urtnjdu 'onrtojdn 'onrtoXdn
~~O~~V9 O~9 ;w 'smf- ~Sr3d31Xd;
uvd :w
'00- 'So~d~
o~P1IO~ :u 'OO~ '~01~dn
~nd '1'W 'onb1'W ':nd~
O~fV~o~ 'dO+~9dv:~ 'no- 'S~yo,o9'~
vv~17dvap '1IVrA~ :~U'(P~D3ll~'1nrt'(n~D~ll~
'nK'(n~D?ll?'n'(~3~D?ll?'~'(3~DOll?'m'('(?~DOll?
~"o~d (E,paw ZOA) .
1~w '~9'Op :n~3'(~'(oll? E}parn ZOA) nD3'(~ll~'~YOll? mD?yoll? '1rtnYY9ll?
'(~urt9'(OOll?
~w :~US~P~K3ll? 'D~13LK?ll? 'm~3LKOll9 'm~)3~KOll?
~puodVOll 'V9'O+UO~ :~US)dK3ll? ' , '~urtP~1dK3ll9'1DrtOD~S1dKOll?'1nrto~~dKOll?
~ow :~o~nS?ll? '~nrtuo~nSOll?'mKDY~SOll?

l09
Apndice VI

6LxaLOS, -a, -ovo jUto, bueno, en ta deb~da~etaci6neon V~o~


6LxaLooVn, -ns, f: to que Vio~ euge; to que u jU6to; jUli~
LXULW, 6LxoLwaw, 6LXULWaa, ----, 66LxaLw~aL, E6LxaLw~nv: pon~ en la deb~dafte-
taci6n eon V~o~, de~ jUto, jUliMeM
6LWXW, 6LW~W, E6Lw~a: peJ,6egiJL;bUeM; ex.p~M
6~a, -nS, f: gto~, uptendo~ '
60~i(;w,60~iow, E6~aoa, ----, 6E6~ao\laL, E6~ao~nV:, gto~MeM
60UAEW, ouAEaw, oAuaa, OAuxa: ~~V~ (como siervo o esclavo); ~~ ~clavo
de (con dat.)
600os, -ou, m: ~~~vo, uetavo
6Va\laL, 6uVnOO\laL, ----, ----, , n6uvio~nv e n6vn~nv: pod~, ~~ ~apaz
6Va\lLS, -EWS. f: pod~, 6u~za; heeho po~ento~o, mtag~o
6o: do~

v: hi, aun .6.


Ec.V \ln: ~~ no, a meno~ que
oauToO, ~s, -oU: (pronombre reflexivo) ~{~mo; (pI.) no~o~o~, va~a~a~, ~{~mo~
OYELpW, EYEpW, YELPa, ---~, EynYEp\laL, nyp~nv: tevantM, atZM; dUp~M
EYW (E~OU,l~OL,~):yo
~VOS, -OUS, n: naci6n,puebta; (pI.) ta~ ge~u
E: ~~; (en ciertos contextos) puuto que
d.\lL, OO\laL, (imperf. \lnv): ~~; utM; ~ueed~
Epnvn, -nS, f: paz
Es: a, hacia, h~ta; en; p~
l~, ~La, EV: uno, uno hola
EX (E~): de, de de~o
"EXOaTOS;, .-cx, -ov: cada uno
Ex8iw, Ex8aw, E~8aov, ----, E~E8A~nv: ,eehM 6u~; dupe~, dupaehM
EXEt: ~, att
EXEtVOS, -n" -ov: aquel, aquetta,aquetto; etta, ettaa,
xxAnoLcx, -cx~, f: igle6ia
EXAyo~aL, ----, ~~A~~nv, ----, E}(AAy~aL:e6eog~
EXEXTS, -n, -v: ueog~do, eleg~do
E~auTo, -s: (pronombre reflexivo) mi rnUAmo
E~S, -n, -ov: mi, mio
\lnpOo~Ev: ante, delante (de)
EV: en, de~a; ean, po~
EVTon,'-~s, f: mandamento
EVWHOV: ante, en p~uencia.de
o~ouoLa, -as, f: auto~ad; d~eeha; eapa.cidad; pod~
~w: 6u~, a6u~
ncxLpw, ----, n~pcx,----, ----, np~nv: eva~, atz~
onL (En', E~'): (con gen., dat., ac.) en, ~ob~e; a; e~a de
onL8iw, EnL8aw, En8aov: eehM en~a; pon~ en~a
XLYLVWOXOO, nLyvwao~aL, xyvwv~ EnyvwMa~ ----~ EnEyvwcr~nv: conac~, comp~end~,
~eeonoe~, daMe c.uenta
pyov, -ov, n: ob~, heeho
pn\los, -ou, f: tugM du~~o, y~o
PXO\laL, EEOO\laL, ~~ov, Enu~a: ve~
EPW: V. AyW
EPwTiw, EpwTnow, npwTnoa: p~eguntM; pe~
Ea~~w,~yo~aL~~ayov:cam~
605
,

606
Apndice VI

EO%LW, ~yo~aL,E~ayoV: eom~


EcrxaTo~, -n, -oV: ttmO, po~tn~o
ETPO~, -0, -Ov: O~O
ETe: an, ~odava
ETOe~O" -n, -OV: ~~o, p~epanado
aYYAL~W, ----, eunyyALOa, ----, nyyALcr~aL, eUnYYSALa%nV: anun~ la bue~a nue-
va, evangetiz~
8uaYYAeov, -ou, n: bue~a ~ueva, eva~getio
8UAOYW, EUAoynow, 8uAynoa, EUAynxa: be~de~, atab~
EUPLOXW, upncrw, EDPOV, epnxu, ----, Eup*nv: enco~, haUaJt
E~ayov: v. EO%LW
EXW, ~w, eoxov, eoxnxa: ten~
EW,: ha6ta; hiU>m que, rrn:e~ (que)

z
~w, ~aw,Esnaa: v~v~
,nTW, ,nTnow, ,nTnoa: bU6e~, pnoe~, de6~
,wn, -~" f: vida

~: o; (con comparativos) que


A%OV: V. EPxo~ae
>i~8L,:.~MO~M
n~pa, -a~, f: dia
v, oav: V. 8C~L

%Aaooa, -n" f: m~; 4go


*vaTo~, -ou, m: muente
%An~a, -TO" n: voU~, de6eo
%AW, %8Anow, >i%Anoa: de6~, qu~~, e6~ ~e6uetto
%8" -00, m: Vio, dio

C6eo" -a, -ov: p~opio, p~eut~, p~onat


c60: he aqU; itrn:M:; hCUj
L8PV, -o, T: ~emplo
'InooO" -oU, (dat. -oU, ac. -ov): Je6, Jou~
L~Teov, -ou, n: p~~da de Ve6~, (pl.) ~opa
"va: pMa que
'Io6a" -a, m: Jud, JudiU>
LaTn~L, otncrw, sOTnaa y EOTnv, EOTnxa, ----, OT%nv: (transitivo) eoloca4, po~~, ,
e6Mlee~; (intransitivo) po~~e, p~e
'Iwvvn~, -ou, : Juan
Apndice VI

xa~apL~W, Xa~apLW, Exa~pLaa, ----, ----, Exa0apL00nv: ~pi~, puninieaA


U.taJt entado, en-taM e
M<lln]JaL.MallTClO]JaL:
Mallw,: eomo, al eomo
Ma';: y, -tamb-i.n,
M, a~mo, aun, ma
MaLp" -oU, m: momento opo~o o du-i.gnado
MaM" -n, -v: malo, malv~do
xaAw, xaAnaw, ExAnaa, xxAnxa, MMAn]JaL, MAnllnv: ~M; -i.nv-l..ta1t
MaA" -n, -v: bueno; eo~ecto; ~pMp-i.ado
Map';a, -a" f: eo~z6n
Map." -oU, m: n~, nrouto
MaT< (MaT', Mall'): (con gen.) eo~; de, de lo alto de; (con ac.) egn; p~; po~
(con idea de distribucin o repeticin)
MaTaSa';vw, MaTaSnao]JaL, MaTSnv, MaTaSSnMa: b~jM, dueend~
ME~aAn, -D,.f: ~ez~
Mnpaaw, Mnpw, Mnpva, Mnpxllnv: p~oel~M, p~ed-i.eM
Ha~O$, -ou, m: mundo, univehO
Mp<~W, MP<w. EMpaa, MEMpaya: g~M
XPLVW, XPLVW, ExpLva, xxpLxa: juzgaA, enjui~
MpLO" -ou, m: Seo~,eo~
MW]Jn, -n" f: ~~

"AaAw, AaAnaw, A<Anaa, AEA<AnMa, AEA<An]JaL, AaAnllnv: hablM, de~


Aa]JS<vw,An]J~o]JaL, EAaSov, ELAn~a, ----, An]J~llnv: tomM; ~ee-i.b~, obten~; qu-i..taJt
Aa" -oU, m: pueblo, n~e-r:.6n
AyW, pw, EC'OV, ~nMa, ELpn]JaL, ppllnv: de~, h~lM; ~M
AYO" -ou, m: pal~b~~, d-i.eho,mel'l~je

lJallnTn" -oU, m: d-i.pulo, alumno, egu-r:.do~


]JaM<pLo" -a, -ov: b-i.en~ve~o, nel-i.z
~apTupw, ~apTupaw, ~apTpnaa, ~E~apTpnxa, ~~apTpn~aL, ~apTup0nv: te6ti6ieaA,
~ tutigo
]Jya" ]JEy<An,]Jya: g~de
]JE';~WV,-ov: m~yo~
]JAAW, ]JEAAnaw: (seguido del infinitivo) ten~ ~ -i.ntene-i.6n
de, ~ ~, UtM ~ punto de
~v: partcula que indica contraste, nfasis o continuidad; a la v~dad, en v~dad
~vw, ~EVW, 8~ELva,~E~vnxa:p~anee~, que~e; viviA
]Jao" -n, -ov: med-i.o,que ut en med-i.o
]JET<(]JET', ]JEll'):(con gen.) eon; (con ac.) dupu.6 de
~: (con verbos que no son de modo indicativo) na; a~o .. ? (indica que se espera
una respuesta negativa)
]Jn: M
]Jn'OTE: no e~ que, p~ que no
]J~Tnp, -TP" f: ~~e
~TL: aCa60 ... ?

607
608
Apndice VI

VEXPS, -, -v: muento


v~o~, -ou, m: ley
vil v: ahOI1.a.

o
, T, T: el, la, to; ~, etia., etto; TO con el inf. pana (que)
6~, -oil, f: camino, c~e
OCa", ~OECV: ~a.beJt, conoceJt (Se conjuga en perfecto y pluscuamperfecto, con significa-
do de presente y pasado.)
OC"L", -"" f: CMa., pl1.oP-i-edad;tlamLia.
olxo~, -ou, ro: Qa6a, vivienda
?,AO" -n, -ovo todo, enteJto
ovo~a, -TO~, n: nomb~e
opw, 5~o~aL,EL6a e ELOOV, Ewpaxa y Eopaxa: V~, Obh~V~; pencib~
oPo" -OU" n: montaa., co~na., monte
o" ~, o: que, quien, el que
oao" -n, -ovo cuanto; el que
oaTL~, TL~, T~: queo
o"',,: _empl1.eque, cuando quieJta.que
OTE:eua.ndo, mient/tM.
OH,:. que., panque.; puede sealar el comienzo de una cita directa" .. '. 11

O (oux, OUX, OUXL): no


0\;6: ni
OU6L$, ou6~La,ouov: nadie.
06,,: ML que, de ma.neJta.que, POI1.co~-iguiente
oupav$, -o, m: cielo
..-2.6_TO""Tn" ToilTO: (adjetivo y pronombre) ute, Uta., uto; ~, etia., etto
oT'WS;: lL51.
. 6~E';A:;:debeJt, teneJt que, uta.Jt ob~ga.do a.
6~%aA~" -oil, m: ojo
aXAo" -ou, m: gentLo, m~d, muchedumbl1.e; gente (comn), puebto

rr

naLOLOV, -ou, n: nio


nAc,,: ot/ta.vez, de nuevo
nap: (con gen.) de; .(con dat.) pana con, junto a.; (con ac.) junto a.
napaSoAn, -D" f: paJtbola, pl1.oveJtb-io
napa6L6w~L, napawaw, napowxu, napa66wxa, ----, naPE6~nv: ~e.gaA, tnaicion~
napaxaAsw, ----, napEMAnoa, ----, napaxxAn~a~,napExA~nv: ~oga; atenta4, eOn6oian
nap"AnTO" -ou, m: llamado en a.uxi..U.o,-inteJtCUOI1.
na" naaa, na,,: todo; cada., cada. uno
naTp, naTp~, m: p~e
nEcpacr~" -oil, m: tenta.e-i6n
n~nw, n~~w, EnE~~a, n~o~~a, , En~~~nv: envia
nEpL: (con gen.) a.ceJtca de; (con ac.) a.t!tededo~ de
nEp~EaTw, nEp~naTow, nEp~EnTnoa: andan, eamin~
ELVW, ~Lo~a~, En~ov, nEwxa: beben
ELOTEW, RLOTEOW, nLoTEuoa, EEELoTEuxa, nEnLoTEu~aL, ELoTE~nv: ~e~, eon6i~
(con dato)
Apndice VI

ncrTL" -SW" f: 6e, ~on6ianza


nLcrT" -, -v: 6iei, 6[dedgno
nAswv, EAStOV: m6; mayoh
nAOPw, nAoPwcrw, cEAnpwcra, nsnAnpwxa, ESEAnpw~aL, cnAOPW%OV: ltenah; cump~
nAotov, -00, n: bahco, bahca
nvdl~a, -aTo" n:, ,pV.tu, e6pbU;tu; vi.emo
~OLW, nOLnaw, EOLnaa, nEnOLn~a, nnOLn~aL: hae~
nAL~, -EW~, f: ciudad
nOA" nOAAn, EOA: mucho
novop" -, -v: malo, matgno, pecami.no~o
nopo~aL, nopEao~aL, -~--, ----, ----, nOPE~nv: ~, p~eed~
no" n06" m: pie
npscr8Tspo" -a, -ov: anciano, vi.ejo
npSaTov, -ou, n: oveja
np,: (con ac.) a, Paha, con
nP9aExo~aL, npoaE~o~aL, npoanu~cl~nv: Oftan
npo~nTo" -00, m: ph06eta
npwTo" -o, -ov: p~eha, p~nci.pal
ETWX" -n, -v: pobhe
np, -" n: 6uego
nw,: c6mo

cr88aTov" -00, n: ~bado; ~emana


crp, crapx" f: cahne, cu.ehpo 66i.co;natUhaleza humana
asaoToll, -,: (pronombre reflexivo) ti ~mo
cro~tov, -00, n: ~eal, mitaghO
crn~spov: hoy
as, un, OV: tu, tuyo
cro~a, -a" f: ~abi.d~
cr (cro, cro, cr): tU

crv: c..on
auvyw, ouv~w, auvnyayov: fteu~, juntaA
'crovaywyn, -" f: ~i.nagoga
a~sw, awaw, Eowaa, aawxa, aEa~a~aL, ow0nv: ~alVaA; hanaA
aw~a, -aTOS, n: c..u~po

T:. (encltica) y; .d: xo,L.", o TE: T, o TE: .. 6: tanto ... c..omo


T}(VOV,-ou, : Yl..o
TL0n~L, 0naw, E0nxo, T0LXO, T0EL~aL, T0nv: ponen; depon~
T" T: qu.i.n?cul? T: qu? POh qu?
TL" TL: (encltica) uno, alguno, algu.i.en,(neutro) algo
Tno" -00, m: fugah, ~i.:Uo, hegi.6n
TT: emonCe6
TU~AS, -n,
-v: ciego

609
610 Apndice VI

wp" 6aTOS;-, TI: agua


U~~, -o, m: hijo
u~se <;: va'.>o:i:JLo'.>
nyw: JA, iA6 e.
de
npxw: '.>eJt; utaJt a .ea dA:1>po'.>-i.ci6n
np: (con g,m.)pOft, en pJW de, paJta; (con ac.) m6 a.U de, m6 que
n: (con gen.) po!t; (con ac.) debajo de, bajo

cpayetv, epYOl-lCtL: -v. EO-&LW


cpPW,'OLOW, vsyxa, --~-, , nvx-&nv: ttevan, tnaek.
CPLAW, EqJLAnaa, ltcqJLAnxa: aman, que.~~
----,
~oSo~ae,~oSnllTao~"e, ----, ----, ----, ;~oSTllnv:temeJt, teneJt miedo
~so<;, -ou, m: temo!t, miedo
~wvT, -<;, f: voz, '.>ol'l-i.do
cpw, CPWT~, n: luz

x
xpe<;, -eTO<;, m: g!taca, bondad, ~ett-i.eo!td-i.a
XLP, XELP~, f: mano
xpsa, -a<;, f: neeu-i.dad, 6a.tta
xpvo<;, -ou, m: tiempo, euel'l}.,.{.6no peJodo de tiempo
xwp<;: '.>-i.n

<\>uxT,
-<;, f: v-i.da -i.meMa, aUemo de v-i.da, peM onaUdad; v-i.da (fsica); '.> eJt v-i.v-i.eme

ili6E: aql
wpa, -a~, f: hana
w<;: eomo
waTs: de tal manetta que, de modo que

El estudio del vocabulario

Las siguientes sugerencias tienen por propsito facilitarle al estudiante un mtodo pa-
ra el aprendizaje del vocabulario que le pueda ayudar en esta tarea hasta que, con la
prctica, desarrolle su propia tcnica.
Apndice VI

1. Lea la_palabra en voz alta p~onuncindola cui~adosamente. Consulte a menudo


el captulo 1 para verificar la pronun?iacin.

2. Pregntese qu significan las terminaciones o las formas que aparecen con el


vocablo.

2.1 El sustantivo

otXLCX , -as, t":, .


~de gnero femenino
[
terminacin en genitivo. Indica que el sustantivo es de
1a d.eclinacin.

2.2 El adjetivo

6LXCXLOS:, -cx, -ov:


T T
[terminaciones de fem. y neut., siempre en nominativo. El adje-
tivo se declina segn las declinaciones la (fem.) y 2a (mase.
y neut.).

-s::

.CrminaCin de neut., nominativo. Es adjetivo de 3a declina-


cin.

2.3 El verbo: las partes fundamentales

ltLOTW, ltLOTEaw, C1tLOTEUOa, lt(1t LOTE:UXCX, ltE1tLOTEUllCXL, ETtLOTE:-6nv

lpresente Lfuturo -laoristo Lperfecto Lperfecto, . Laoristo,


voces media y 'voz pasiva
pa~iva

3. Vuelva a leer en voz' alta las formas griegas y tambin la(s) acepci6n(es)
en espaol.

4. Escriba las formas en griego una vez que las haya prounciado. .Revise la
ortografa.

5 ..Oculte las formas .griegas y procure decirlas con slo mirar la acepcin en
espafiol. Repita este paso hasta que pueda recordar todas las palabras.

6. Hgase una prueba: prepare una lista de las acepciones en espaol~ sin se-
guir el orden alfabtico de las palabras griegas. Luego escriba las pala-
bras en griego~ apuntando para los verbos todas las partes fundamentales~ y
para los sustantivos las terminaciones e(indicacin de gnero. Corrija la
prueba. . .

7. Repita los pasos 4 a 6 con las palabras. que resultaron incorrectas en la


prueba.

611
INDICE ANALITICO

Acentos: 1-14; Apn. 1 Apn. 111-1.1; tercera V-26, 41; XIII-2,


Acusativo: CD 11-44; sujeto del infi- 21, 68, 83, 91, 103; XVIII-26; Apn.
nitivo VI-47; complemento circuns- 111-1.3; alteraciones del tema XIII-17s,
tancial de tiempo VIII-75; ,resumen 22; XVIII-3D; Apn. 111-1.31
XVIII-6
Adjetivo: posicin atributiva 1II-16;IV-51; Enclticas: IV-3; X-66; Apn. 1-6.2
posicin predicativa IV-46, 51; con- Espritus: 1-5
cepto adjetivo IX-75-80; XIII-43;
neutro, sustantiv?do IX-52ss; XVI-52; Genitivo: posesivo III-ls; VIII-82; CD
declinacin Apn. 111-2.2, 2.3 VIII-17; procedencia VIII-82; partitivo
Adverbios: Apn. IV X-28; complemento agente XIV-21; resumen
Antecedente: XKII-2, 14, 27-30, 41-45 XVIII-6; en comparaciones XXI-29s geni-
Artculo: masculino 111-43; neutro VI~- tivo absoluto V. Participio
24; femenino VIII-98
Aspecto de la accin vrbal: VII-l; en Imperativo.: conjugacin V. Tiempos del ver-
el infinitivo XI-lss; XIV-47; XVII-34; bo; negativo XXIII-68
en el imperativo XI-28s Infinitivo: formas V. Tiempos del verbo;
Atributo: IV-12s, 17, 37ss; del sujeto CD del verbo principal VI-31; complemen-
del infinitivo VI-74; distinguido del tos del infinitivo.VI-32; sujeto del in-
sujeto IX-47ss finitivo VI-45, 47, 53; expresa propsi-
Aumento: VII-3,33; XIV-59; Apn. 1-1.1; to XII-ID; con artculo XVI-37-40; XVIII
ausente XI-3; en verbos
en infinitivo 42; con preposiciones XVIII-43-46
compuestos XIII-70; XVlI-ll; (cp. par- Instrumentalidad: con v VIII-63ss, 95;
ticipio XX-44) XIII-34; XIV-51, 60; con dativo solo
XIII-34; XVIII-6
Caracterstica temporal: del futuro IX-3;
XIV-54; provoca cambios ortogrficos Lquido y nasal (verbos): definicin IX-27;
IX-13-18; X-16; del aor. 10 X-8; signi- conjugacin V~ Tiempos del verbo
ficado XIV-59
Comparacin: XXI-29-33 Mandato negativo: XXIII-68s
Complemento agente: XIV-21; ausente XIV- Maysculas: 1-27
44; con v XIV-51 Modos: significado indicativo VI-l; XI-2s;
Complemento directo: 11-59; infinitivo- imperativo VI-3; XI-28s; infinitivo VI-
CD VI-31; CD del infinitivoVI-32, 53; 22; conjugacin V. Tiempos del verbo
en dativo VII-18; en genitivo VIII-17
Complemento indirecto: 111-2288 Nominativo: 11-30; XVIII-6
Concepto adjetivo: IX-75-80; XIII-43
Concordancia: 11-47; VII-41; VIII-lO, 97; Optativo: conjugacin Apn. 111-4.11-4.13;
XIII-52; verbo sing. con sujeto pI. en oraciones condicionales XXIV-49;
neutro VIII-21 otras funciones XXIV-52
Contraccin de vocales: Apn. 1-1.2; V. Oracin: sin verbo IV-44ss; subordinada,
verbos contractos traduccin del infinitivo CD con sujeto
propio VI-45, 51, 53; subordinada cir-
Dativo: CI-III-22ss; CD VII-18; instrumen- cunstancial, traduccin del participio
talidad XIII-34; tiempo XXI-16; resumen XIX-29-33, 39, 43, 80; XX-I0l; adjetival
XVIII-6 XXI-2-6,8; relativa XXII-1-47
Declinacin: segunda VII-54; XVIII-3ss; Oraciones condicionales: Tipo A XXIV-1-5,
femenino XVIII-49; Apn. 111-1.2; 47; Tipo B XXIV-16-23, 47; Tipo C XXIV-
primera VIII-98; XV-2; XVIII-9-13; 24-47
Orden de palabrs: 11-40; posicin Subjuntivo: conjugaclon V. Tiempos del ver-
enftica IV-24, 30; concepto adjeti- bo; aspecto de ~a accin XXIII-19ss;
vo IX-75-80 funcin XXIII-70s; XXIV-23

Partes fundamentales: X-2, 39, 50; Tiempos del verbo: tablas completas Apn.
XIV-45; XXII-73 1II-4
Participio: presente 11-2, XVII-3; pasiva XIV-7,
declinacin Apn. 111-5; presente XVII-58; media XV-14; imperativo VI-S;
XIX-45, 53, 55, 99; media/pasiva XVII-35; media XVI-51; infinitivo VI-
XIX-57; verbos en -~L XIX-53; Apn. 21; XVII-30;pasiva XIV-23; XVII-59; me-
111-5.3; verbos contractos XXI-53s; dia XV-32; subjuntivo XXllI-l; media/pa-
Apn. 111-5.2; futuro XX-53; aoristo siva XXIII-12
1 XX-S, 24; media XX-58, 70; pasiva imperfecto VII-13; XVII-8; pasiva XIV-
XX-79, 81; aor. l. y n. XX-8, 25; 27; XVII-50; media XV-15; futuro IX-3,
aor. 2 XX-30s, 46, 48; verbos en -~~ 85; XVII-5ss; pasiva XIV-54; XVII-55;
XX-49; media XX-58, 73, 77; perfecto media XV-18, XVII-78; l. y n. IX-27ss;
XXII-59, 51; media /pasiva XXII-53; XVII-14; media XVII-79; infinitivo IX-
traduccin XIX-40s, 80, 90ss, 101; XX- 74;;XVII-33; pasiva XVII-70
20, 84ss, 91ss, 101; XXI-81; XXII-50;- aoristo. 10 X-7SB; XVII-12; pasiva
aspecto de la accin XIX-35, 100; XX-l, XIV-35-39; XVII-51; sin ~ XIV-41s, XVII-
53, 95; 54; media XV-24; XVII-80; infinitivo XI-
tiempo relativo al del verbo principal I; XVII-30; pasiva XIV-47; XVII-59;
XIX-34s, 100; XX-l, 11, 18, 21, 53, 95, sin ~ XIV-72; XVII-59; media XV-32,
98; .
XVII-83; imperativo XI-32; XVII-35; pa-
concordancia XIX-20SB; XX-54ss; siva XIV-57; XVII-72; media XVI-68,
pleonstico XIX-90ss; XVII-84; subjuntivo XXIII-19, 51; media
perifrstico XIX-93-98; XXII-72; XXIII-45, 51; pasiva XXIII-50, 61; sin ~
genitivo absoluto XX-57-57, 102; XXIII-53 '
posicin XXI-1-5, 22s 81; aoristo 2 X-32s, 37, 41; XVII-17; en a
funcin adjetival XXI-1-6, 81, compara- XI-46-49; con vocal del terna XVII-22;
da con oracin relativa XXII-30-34; sus- media XV-28s; XVII-82; infinitivo XI-15;
tantivado XXI-9-12 XVII-32; media XV-33; XVII-83; imperati-
Partitivo: X-28 vo XI-43, media XVI-77, XVII-84; subjun-
Pospositiva: XIII-25 tivo XXIII-35, 52; media XXIII-45, 52
Predicado: IV-14 aoristo l. y n. X-56s; XVII-15; media XV-
Preposiciones: XVII!-18-24, 69; variantes 27; infinitivo XI-9; XVII-31; media XVII-
ante vocales XVIII-58 83; imperativo XI-4; XVII-37; media XVII-
P~oclticas: Apn. 1-6.1 84; subjuntivo XXIII-27s, 61;
Pronombres: interrogativo V-1-52; Apn. aoristo en " XII-25; XVII-45
111-3.3; de 3a pers. VIII-25-51; Apn. perfecto XXII-48; media/pasiva XXII-54ss,
111-3.1; de la pers. X-54-81; Apn. 72;" infinitivo XXII-74; media/pasiva
111-3.1; de 2apers. X-70-81; Apn. 111- XXII-7S
3.1 indefinido XV-38-40;.Apn. 111-3.4; pluscuamperfecto XXII-48; media/pasiva
reflexivo XVIII-58-51; Apn. 111-3.5; XXII-54s, 71s
recproco XXI-17-21; Apn. 111-3.7; re-
lativo XXII-1-47, 93; Apn. 1II-3.5 Verbos compuestos: XIII-70ss; XXII-52
Pronunciacin: 1-23; diptongos 1-29-39 Verbos contractos: Apn. 111-4.2, 5.2; en
Puntuacin: signo de interrogacin (punto -aw XXI-53, 63; en -w XXI-58, 63; en
y coma) V-5 -ow XXI-50, 63; frmulas de contraccin
XXI-43, 54, 50; lista XXI-55
Reduplicacin: XXII-48-53 Verbos defectivos: XVI; partes fundamen-
tales XVI-8, 13; participio presente
Sujeto: 11-59; tcito IV-33-37; del impe- XIX-57; participio aoristo XX-58, 73, 77
rativo VI-14; del infinitivo VI-34, 45, Verbos en -~L: XII; XVII-39-51; Apn. 111-
47; agente paciente XIV-l 4.3; aoristo pasiva XIV-43; aoristo

613
514

subjuntivo XXIII-34s; participio Vocabulario, cmo estudiarlo: XIV-45;


presente XIX-53; XX-52; Apen. 111- Apen. VI
53; participio aoristo XX-49, 52; Voz: pasiva XIV-4,' 78; media XV-9~13,,
Apen. tII-S. 3 35; comparacin entre media y pasi-
Vocativo: 1II-37s, 42; XIII-35 va XV-15, 30

INDICE DE PALABRAS GRIEGAS

&An~ns: XVIII-37 ~: V1-19; al comienzo de una pregunta


&AAnAwV: XXI-17~2l XXIII-81-88
av: XXIII-40s; XXIV-25s, 38, 47 ~ET: XVIII-18ss; con infinitivo XVIII-
&': IX-24; X-28; XVIII-18 43
aUTs: pronombre VIII-25-51; adjetivo
XVIII-54-57 v-movible: VlI-ll

BaoeAEs: XIII-83 oloa: XXII-75ss, 81


OS, T, o:
XXII-1-47; declinacin XXlI-ll
YGVO~aL: acepciones XVI-18 Apn. 111-3.5; distincin entre e
YLVWOXW: aoristo XVII-22; participio XX11-16; distincin entre pronombre
aoristo XX-48 relativo y artculo XXlI-ll; V. tarrillin
Antecedente
ac: XVIII-20, cn infinitivoXVIII-44 5~TL~, ~TLS, 5 T~: XXII-46
5TL: al comienzo de una cita directa
Ev: XXIV-15-22, 47 Apn. VI
eauTou, eauTs: XVIII-58~51; Apen. 111-3.5 ou: VI-19; al comienzo de una pregunta
eyw: X-54-59, 78-81; Apen. 111-3.1 XXIII-79s, 88ss
E~VOS: XVIII-36 OUTOS, Cl-lhn, TOTO: XVI-47-59; XVIII-53.;
E: XXIV-5-15, 22, 24-38, 47 Apn. 1II-3.2
EL~G: presente indico IV-l; imperfecto
indico IV-57; infinitivo VI-58; futuro ,ap: XVIII-21
XVI-9; participio XIX-99; Apn. 111-5.4; ,a,: XIII-39, 49; XVIII-25, 28, 35; senti-
tabla de conjugacin Apn. 111-4.4 'do colectivo del neutro plural: XIII-47s
EL~: XVIII-18; con nLoTEw X-29s; con infi- 'Epe: XVIII-20
nitivo XVIII-45 nLoTEw: CD en dativo o con ELS X-29s
E~~, ~La, EV: XXIV-53-58 ,eOTeS: XVIII-30ss
EX: VIII-80-88; IX-24; X-28; XIV-50 nota; ,vEu~a: XIII-21
XVIII-18 'AcS: XIII-58
EV:. VIII-50-55, 92-95; XIII-34; XIV-51; 'OAS: X-25
XVIII-18; con inf. XVIII-45 ,ps: XVIII-18; con infinitivo XVIII-45
E,e: IX-58-59; XVIII-18
ws: XVIII-47 O: X-70; Apn. 111-3.1
ov: XVIII-18
: en comparaciones XX1-32; distinguido de
T XXII-15 TeS, Te: V-1-52; Apn. 111-3.3
n~ECs: X-78-81; Ap~n. 111-3.1 Tes, Te: V-34s; XV-38-40; Apn. 111-3.4

xaT: XVIII-20 0~ECS: X-78-8l; Apn. 111-3.1


0'p: XVIII-20
': XVIII-20; complemento agente XIV-21
EVALUACION

Cuando usted haya terminado el estudio del texto programado tenga la bondad de evaluarlo
por medio del siguiente cuestionario. Favor de enviar su evaluacin a la direccin que va
a continuacin: Prof. Irene de Foulkes
Seminario Bblico Latinoamericano
Apartado 901
San Jos, Costa Rica.

1. Informacin general
Nombre
Direccin
Profesin -U-O-f~l-.c~i-o--------------------------E-d-a-d-----------
Iglesia ------------------------- -----------
~~--~-~----~--=~---------~---~=-----------
Preparacin acadmica: bachiller [J; estudios universitarios []; ttulo universitarioD;
estudios teolgicos D titulo teolgicor=J
Lugar de estudios actuales 'Jo de trabajo, en el caso de profesores)
Seminario de residencia:
Direccin:
Seminario de extensin:
Direccin:
Universidad:
Estudio independiente:

2. Estudiantes
2.1 Por qu motivo estudi usted El g~ego del N.T.: ~exto p~g~amado?

En la Orientacin para el estudiante se dice que al terminar el estudio del texto


el estudiante "podr estudiar el N.T. en griego con la ayuda de un lxico y con
frecuentes consultas sobre gramtica, en este libro o en algn otro manual." Cree
usted que ha alcanzado ese objetivo?

Har alguna contribucin a su ministerio total su conocimiento actual del griego?


Cul?
-------------------------------------------
2.2 En cu&ntos meses de estudio continuado termin usted el texto programado?
Cul sera el promedio semanal de horas dedicadas al estudio del texto durante ese
per!odo?
Form usted parte de un curso de griego con un profesor?
Cuntas horas por semana se reunan?
Con qu propsitos se reuna el curso?

En su concepto, cu&l debe ser el papel del profesor cuando el alumno apre~de por su
cuenta por medio de un texto programado?

Actu6 de esta manera el profesor suyo?

2.3 Le fue difcil comprender o asimilar el material en alguna parte del texto?
Tenga la bondad de indicar en cules partes del libro (captulo, tema, etc.):

615


616

Cmo logr salir de sus dificultades en esas partes?

2.4 Le parece que hay suficientes lecturas del N.T. incluidas en el texto, o le hubie-
ra gustado hacer ms ejercicios de esa ndole?

Puede usted leer un texto griego en voz alta, usando la pronunciacin moderna que
se ensea en el captulo 1? Si no, por que no lo ha logrado?

Le parece que ayudara al alumno el exigirle que escriba oraciones en gviego para
practicar ms las formas y las construcciones que est aprendiendo?

Que otras cosas se deben incluir en el texto programado para mejorar la enseanza,
o hacerla ms amena, o ms fcil?

Qu~ otras sugerencias tendra usted para mejorar el texto programado?

Cree usted que hubiera aprendido mejor el griego mediante una pedagoga tradicio-
nal, con muchas horas en el aula y con un libro de texto corriente?

3. Profesores .
3.1 La situacin pedaggica
Antes de ensear griego con este texto programado, tuvo usted alguna experiencia
como profesor o como estudiante, con materiales programados?
Cuales eran los materiales?

En qu contexto pedaggico los us?

Emple usted el presente texto con un grupo de estudiantes en una situacin pedag-
gica estructurada? ~ Con cuntos estudiantes,
Cual fue el perodo de tiempo sealado para completar el curso?
Terminaron todos los estudiantes al mismo tiempo? Si no, cunto tiempo tom
el que termin-primero? el que termin de ltimo? El promedio
del grupo?
----
Aprobaron el curso todos los estudiantes que se matricularon? Si no, por qu
no?

Trabaj independientemente cada estudiante?

Tuvo usted reuniones o "clases" con el grupo? Con pequeos grupos?


Con individuos? ~~ Cuntas veces por semana? _
Qu actividades llev a cabo en las re~niones?
---------------------------
Si compara la experiencia pedaggica lograda con el texto programado y un libro tra-
dicional, que usted haya empleado, cules ventajas o desventajas encuentra en la
enseanza con un texto programado?

3.2 Objetivos
En el punto 2 de la Orientacin para el estudiante se seala que al finalizar el
estudio del texto programado, el estudiante "podr estudiar el N.T. en griego con la
ayuda de un 'lxico y con frecuentes consultas sobre gramtica en este libro o en
algn otro manual."
Cree usted que este objetivo es adecuado como proposito global de un curso bsico
de griego?
----------------------------------------
Cree usted que sus alumnos que terminaron el libro ya estn en capacidad de ini-
ciar ese estudio del N.T.?
Estn ellos inscritos actualmente en cursos de exegesis? Si no, por qu
no? ----

3.3 El texto
Se mantuvieron motivados sus estudiantes durante el estudio de todo el texto?
Si no, cules eran las razones de su desnimo?

En alguna parte del libro, tuvieron sus alumnos dificultades que no pudieron solu-
cionar nicamente con el texto? Cules eran esas partes (captulo, tema,
etc.)?

Si gusta, tenga la bondad de tratar ms extensamente este punto, comentndolo en


una hoja aparte.
Cree usted que el texto programado cubre en forma adecuada todos los temas de un
curso bsico de griego?
----
ficiente la presentacin.
Si no, seale los temas en que usted considera de-

Est usted en desacuerdo con la forma de analizar o de presentar algunos de los


temas? Cules especficamente?

Encuentra usted que el texto programado es muy difcil para sus alumnos?
o muy fcil? o aburrido?
---- ---- Comente, por favor.

Cules sugerencias tiene usted para mejorar El 9~ego del N.T.: texto p~09namado?


617._
" .

..
'

'-:;.
, -,
... . ': ~

...
t ...
,~. :O..
..~....J-l,. .. '

"
..
~

" ,

,
'. : o

~'I

'.'

... _ ...

'---.:... .

Potrebbero piacerti anche