Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
,
,
" .
.
El
griego.
del-~
Nuevo
"-
J Testamento ,
TEXTO PROGRAMADO
..
' .
-
. Irene Foulkes
,
III
1.--- ...
~
editorial coribe .;
-
"
r
J
/
[
..--..r,
; 1 'I
,:
.~
1
I r,
\.-
-
A los exegetas lati~oamericanos en formacin,
Pgina
II'lbtoducu6n 1
.~
L ... ~
~ ...
cienes con un infinitivo que funciona como complemento di-
recto del verbo principal, con o sin un sujeto propio. Re-
conocer el atributo del sujeto del infinitivo. Podr con-
jugar el verbo en tiempo presente, modos indicativo, impe-
rativo e infinitivo. Traducir dos verbos nuevos.
}
VII Tiempo .npeJteeto. GneJto nelLto de Za. dewna.u6n. 86
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en imperfecto. Reconocer la v movible
agregada a ciertas formas verbales. Reconocer el comple-
mento, directo en dativo. Identificar los casos del sus-
tantivo neutro. Traducir tres palabras nuevas.
IX Uempo u;tWtO. 'Vb.>tinu6n entJte '.>ujo Ij iWbu;to. E.t a.djetivo nw- 120
:tJto '.>uJ.>ta.n;Uva.do. E.t c.onc.epto a.dj etivO.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en futuro. Traducir el adjetivo neutro
sustantivado. Distinguir entre sujeto y atributo. Tradu-
cir oraciones con un concepto adjetivo en genitivo inser-
tado entre el artculo y el sustantivo. Traducir 11 pala-
bras nuevas.
,,
..J
XVI Venbo~ denect-.vo~. Modo -.mp~vo en voz med-ta. EL -.nn-.~vo can 270
~cu..to. EL pnonombne OOTO,.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbos defectivos, distinguindolos de otros que
expresen un sentido propio de voz media. Podr traducir el
infinitivo con artculo. Traducir 30 palabras nuevas, in-
cluyendo el pronombre OOTO~, al cual distinguir del pronom-
bre C1UT~. .
iii
... ,
~~
1
...., iv
{
Apndices
I Ac.e.ntu.aci6n 563
II Camb-i.ol> 6ono.6g-i.c.0l> 570
III Ve.c.Una.ci6n Ij c.onjugaci6n 576
595
,
IV Adve.JLb-i.ol>
V RU puuta.l a .eu. pJw.e.beu. 596
VI Voc.a.bu..f.aJl,(.o 603
El vocabulario se ha escogido tambin segn la frecuencia con que aparecen las pa-
labras en el N.T. Al aprender stas, el estudiante adquiere el vocabulario bsico con
el cual lanzarse a la lectura y la exgesis. Dentro del texto programado no se dedica
mucho espacio a la enseanza de vocabulario, por considerar que el estudiante que tra-
baja a este nivel podr aprender por su propia cuenta el poco vocabulario que se le .
pide. El vocabulario es limitado, precisamente porque el mtodo se concentra ms en
ensear las estructuras gramati~ales, base fundamental para la comprensin del idioma.
Como lengua viva que es, el griego moderno guarda estrecha relacin con sus esta-
dios anteriores, co~stituyendo, junto con ellos, una sola lengua que ha evolucionado
a travs de'tres mil aos. Como estudiosos de este idioma, reconocemos que no tenemos
el derecho de aplicar a ningn perodo de su historia una pronunciacin que a nosotros
nos pueda pa~ecer adecuada, sino que nos encontramos ante la obligacin de averiguar
la pronunciacin autntica de la poca de la cual nos ocupamos, o bien, en su lugar,
emplear la pronunciacin de los que hoy da hablan el griego como lengua materna, la
pronunciacin que usan aun cuando leen obras de perodos anteriores. Abundan eviden-
1
2
cas (p. ej. los iotacismos) de que la pronunciaclon popular en el perodo Koin fue
mucho ms parecida a la del griego moderno que a la pronunciacin llamada erasmiana
o nebrisense, que comunmente se emplea en el ambiente acadmico occidental. Esta
ltima, que se aproxima a la pronunciacin del perodo clsico griego (S. IV a.C.),
resulta inapropiada para el perodo Koin. Nosotros hemos optado por una pronuncia-
cin popular (la del griego moderno) para el griego del N.T., ya que este documento
representa el lenguaje popular del primer siglo.
Cabe destacar tambin la labor afable y eficiente de la srta. EIsa Tamez, estu-
diante del Seminario Bblico, cuya habilidad para el griego trasciende en mucho su
capacidad para escribirlo a mquina, lo que, por lo dems, queda comprobado en el
presente texto.
t::::::.:.> I~
C3C:::6c::J6Q
,
/
GUIA PARA EL PROFESOR
1. El texto programado
Usted como profesor podr darse cuenta del orden en que se han presentado los
temas gramaticales. Tambin observar que el propsito de ensefiar slo lo que el
estudiante necesita para leer el N.T. ha determinado que un terna como la acentuacin,
por ejemplo, no se haya incluido en la parte programada sino en un.apndice. Puesto
que en pocos contextos la acentuacin es de suma importancia para propsits de lec-
tura, no se le exige al alumno promedio que domine el material correspondiente. Sin
embargo, usted probablemente encontrar que algunos estudiantes tendrn inters en
estudiar este tema y pedirn su orientacin. Los apndices incluyen tambin informa-
9in de consulta y de trasfondo, adems de un amplio material que resume la decli-
nacin, la conjugacin y el vocabulario.
3
4
su nivel en el estudio del griego y tomando en cuen~:a los pasajes que aparecen en
el texto.
El contenido del libro est calculado para que el estudiante promedio de nivel
universitario lo termine en un ao lectivo, con unas 10 horas de estudio semanales.
Debe contemplarse la posibilidad de que estudiantes excepcionales, o los que tengan
menos carga acadmica, completen este curso bsico en menos tiempo. As se capa-
citan para ingresar ms pronto en cursos de exgesis. En cambio, el estudiante
que trabaja ms despacio, o que dispone de menos tiempo para dedicar al estudio,
bien puede ampliar el perodo de estudio del texto programado a unos tres semestres,
por ejemplo. La meta es, por 'supuesto, que cada estudiante apruebe el curso. Al-
gunos lo harn en dos semestres o menos; otros tomarn tres semestres, pero todos
aprendern a leer el N.T. en griego.
Para confeccionar los exmenes el profesor podr tomar ideas de los ltimos
cuadros de repaso y resumen de cada captulo, y tambin de las pruebas correspon-
dientes. El examen deber limitarse al mismo tipo de ejercicio que el alumno ha he-
cho en el libro. Por ejemplo, el texto nunca le pide que traduzca oraciones del
espaol al griego, y por tanto el examen no debe exigir eso tampoco.
Puesto que se estudia el texto programado omo paso previo a los cursos de
exgesis, el profesor deber orientar al estudiante en cuanto a cmo usar las tablas
del apndice como instrumentos de consulta en su trabajo exegtico. Cuando est
trabajando en los ltimos capitulas, el estudiante debe valerse constantemente de
los apndices para repasar el material anterior.
El idioma que usted comienza a estudiar en este momento fue la lengua comn a
todo el imperio romano en los primeros siglos de nuestra era. Por su carcter de
lengua popular y universal, el griego del primer siglo (y de todo el perodo
300 a.C. - 300 d.C.) se llama griego Koin (comn). Formado a base de las corrien-
tes dialectales del griego antiguo, el griego Koin representa una etapa en la e-
volucin de un idioma que ostenta una historia de casi tres mil aos, desde Homero
hasta nuestros das.
En las diferentes reas del mundo greco-romano, los que usaban el Koin para
el comercio, la poltica, etc., hablaban, adems, su lengua materna. Los escri-
tores del N.T., siendo judos en su mayora, hablaban arameo. Plasmaban su pensa-
miento semtico en estructuras griegas que a menudo reflejan un trasfondo cultural
y lingstico judo. El estilo de los autores neotestamentarios vara mucho al
respecto.
Usted probablemente tiene una meta bien definida al iniciar el presente estudio:
llegar a leer el N.T. en el idioma original. Conviene que definamos ms especfi-
camente este objetivo general.
Cuando haya terminado el texto programado usted podr estudiar el N.T. en grie-
go con la ayuda de un lxico (diccionario) y con frecuentes consultas sobre gramti-
ca, en este libro o en algn otro manual. ,Uno de sus propsitos ser entonces, a-
prender a emplear estos recursos.
,
6
5. Cmo proceder? lO
l'
5.1 Al iniciar el estudio de cada paglna, oculte con la tira "
de cartn la columna de respuestas a la izquierda.
5.2 Estudie el primer cuadro y elabore la respuesta.
5.3 Compare su respuesta con la que est en la columna
de respuestas.
5.4 Rectifique, si es necesario, su respuesta.
5.5 Proceda al cuadro que sigue.
5.6 Recuerde que debe verificar inmediatamente la res-
puesta de cada cuadro.
,
5.7 Consulte en cualquier momento el material de referencia de los apndi-
ces. Por la misma naturaleza acumulativa del aprendizaje del idioma
no se puede prescindir de los puntos ya estudiados~ cuando se inicia
un tema nuevo de la gramtica. Es probable que en los ejercicios de
traduccin, sobre todo, usted querr referirse de vez en cuando a los
resmenes y paradigmas de los apndices. Aprenda a consultarlos como
parte importante de su preparacin para la lectura y la exgesis del
N.T.
5.8 Ei texto presupone que usted ha desarrollado ciertos conocimientos y
habilidades en el anlisis gramatical mediante sus estudios de bachi-
llerato y universitarios. Si sucede que, al estudiar el griego, usted
encuentra ciertas lagunas en su trasfondo gramatical, busque la manera
de llenarlas+ para que pueda hacer el anlisis del griego que se le pi-
de en el texto.
+Se recomienda Curso Superior de Sintaxis Espaola, novena ed., por Samuel G~li y
Gaya. (Barcelona: Bibliograf. 1969)
,
),.
1
CAPITULO 1
1 1
pe acuerdo c~n el punto de vista expuesto en la introduccin general, la
pronunciacin"adopta~a para este estudio es la del griego moderno.
2 2
Las letras griegas tienen nombres aiferentes a las del alfabeto" espaol.
6 o y ]J a
delta/micron/gama/mi/alfa
M a p L a
E \) +mi/alfa/ro/iota/alfa
psilon/ni
3 3
Practique la pronunciacin y la escritura de las siguientes palabras. El
significado de cada vocablo est en ,bastardillas.
9
10
1
4 4
Nuevas letras incluidas en las palabras del #3 son las siguientes:
larnda
s
sigma
pi
'[
taf
"
kapa
~
fi
5 5
Adems del acento escrito, toda palabra que comience con vocal lleva escrito
sobre dicha vocal uno de los dos signos siguientes, llamados espritus.
Espritu
(suave/rudo)
1. suave 1. En:~
2. suave 2. El.5:
3. suave 3. E~o.YE
4. rudo
5. rudo
4. 6
5. Ehos
..
6 6
Hay casos en que el ,espritu es un factor clave para distinguir entre dos
palabras de igual ortografa~ y por tanto los espritus deben aprenderse
como parte de la ortografa de las palabras, aunque no afecten la pronun-
ciacin.
oC> 00 /;v ov
..
"'.
Ei;'"
u u en en exo
no de qu.iVl en uno tendM
1
suave Las palabras no, en y a6ue4a llevan esp~itu
rudo
Las palabras de quien, uno y' tendJt llevan es-p"'~r""'i~t-u--
-----
",,
7 "r:' 7
En los cuadros #1 y 3 "
todas las palabras que comienzan con vocal deben lle-
var espritu suave.
~ote la pronunciacin.
, TI '/1
t rl/u71
10 10
Cuando la sigma~ S~ se encuentra al final de una palabra, se escribe tal
11
\,
" '
12
1
." e
1( LO 'C le;
11 11
La segunda letra del alfabeto, S, se llama vita y se pronuncia como la v
de vez.
vasis Pronuncie las palabras: SciaL, (pie), ESa;>'ov (ech), S;>'noVEv (vemo~),
evalon npEaSTEpo, (anuano).
vl~pomen
presvteros Copie la palabra. '7\ DE O
I .
t 1'
1/'\ ,
& O()<;
'"
12 12
En el alfabeto griego hay tres letras denominadas consonantes dobles porque
su pronunciacin combina dos sonidos consonantales sencillos:
1; =ds ~ = ks ti> = ps
zita xi psi
1. dsima l." la zita, 1';,es sonora --algo as como el sonido de las abejas: Z-Z-Z.
13
13
Antes de escribir las palabras, lalas en voz alta.
flox
opsis
dsimi
O 7#,,;
c.aJUt
e 1/lL
Leva.dwta.
t "
,
l
14 14
Casi todas las palabras griegas llevan acento escrito.
Este acento puede tomar tres formas.
15 15
El acento de una palabra puede cambiar de lugar de acuerdo con ciertas re-
glas que se explican en el apndice l. Para leer el texto del N.T. basta
simplemente observar este fenmeno.
Al leer las palabras arriba, se observa que el acento de una palabra griega
no siempre (siempre/no siempre) se escribe sobre una misma slaba.
16 16
Como sucede con los espritus (#5), hay algunos casos de dos palabras iguales
en su forma, pero diferentes en su signifi~~do,que se distinguen nicamente
por el tipo de acento que llevan.
agudo La palabra TLS, que lleva acento _______________ " es distinta a la, palabra
grave TL.S, con acento _
17 17
Este fenmeno (#16) se sealar~ a medida que se presente. Solamente en esos
casos es necesario aprender la forma del acento como parte de la ortografa
de la palabra. Por lo dems, basta observar la ubicacin del acento al pro-
nunciar las palabras.
Para el propsito del lector del griego noetestamentario se hace caso a los
pronu~ciacin acentos principalmente para la _
13
14
1
18 18
La-letra omega, w, ltima del alfabeto, se pronuncia , como en la palabra
fos oh!
imn
vaptidson Pronuncie las palabras ~w, (luz), n~wv (de no~o~~), 8~'T,wv (bautizando),
os w, (c.omo).
19 19
. _ Copie las cuatro palabras del #18.
71UW12
tI
omega
20 20
La thita, e, se pronuncia como la z en Espaa: c.onaz6n, zapato, az<'.a4.
+zes Aplique esa pronunciacin a la e de las palabras eE6, (d[o~),avepw.w,
(hombJte) .
ni.:ropos
Escriba la palabra
J' O O/ <;
",,-o~: TZE;
+z espaola
21 21
En la pronunciacin de la letra ji, X, se usa el 'sonido fuerte de la i es-
paola: aio, eJtez.
Lea y escriba:
(gozo)
.-E, "IX (,) -XtxO(X
, I
/
EXW
ejo
(;tengo) X~pcl
jar
XPL(JT6,
jrists
(C!6tO)
ji
una jota fuerte, Ntese bien que a pesar de la forma tan parecida de la X a la ~ del alfabe-
como se pronuncia to .latino, la X no se pronuncia como ~ sino como
en Espaft.a.
22 22
Cuando la gama, y, se combina con otra y o con las consonantes guturales x
o X" se pronuncia como una TI.
-
23 23
Lea el alfabeto, asociando el nombre de cada letra con la forma escrita y
con el sonido .
.' .
Pract~que la escritura de las letras.
Nombre Pronunciacin
alfa a
"S vita v
y gama iLota (delante de ", o, w y consonantes)
iLeso (delante de E, "e , ~,e, u, EL, oe)
6 delta d
E psilon &,staca
~ zita ds
n ita i
~ thita z espaola
e iota i
x kapa k
A lamda 1
)l mi m
v ni n
1; xi xito
o micron dOrado
pi p
p
a, , ro
sigma
r
s
T taf t
u psilon i
~ fi f
X ji j espaola
q, psi ps
w omega Oh
Repita las letras en 'e1 orden alfabtico ha~ta poder decir tocro el alfabeto
sin necesidad de ver la lista.
15
..
16
1
24 24
Revise su trabajo Sin consultar el #23, escriba en "el orden debido las letras del alfabeto:
segn la lista del
#23. .
25
25
lo av cX0E:\.H-l Escriba en orden alfabtico las siguientes palabras.
2. SacrcAE,
3. YL'VWO}(W X<pc, ;nAwn, ~CAcrO~O,
4. XOllCXL L.OXW 1;060, CAOS;
5. e:E;oo:; q,n~;w TAo:; VllO:;
6. ;nAwn, av .e El.IO. cr<p1; UltP
7. ~oXw AYO, 6XOllC<C ]1aos;
8. xc<e"p.;w XO,0a.PLi;;:W pc<SS lt<xpHArrros;
9. AYOS' SacrCAS, yVVWO}{W
16. '[Ao:;
un:p 4. 1lo 18.
17.
18. ~CAcrO~O,
x<pc, 5. 12. 19.
19.
20. q,n~;w
6. 13. 20.
7. 14 .
. 26
26
lo SeoJt Busque en el vocabulario (apndice VI) las palabras siguientes y apunte el
2. hombJLe primer significado.
3. hVtl'llCUlO
COf'!OceJL lo HPLOS; 6. AYo,
4.
5. V,O<\ 2. av0pw1tos; 7. ebtow
pa.ablLa 3. c.6sA~, 8. ltLOTe::W
6.
oJA 4. YL"'WOXW 9. THVOV
7.
8. CfLeeJL 5. 0E::; 10. Ayw
9. n..o
10. dew
27
27
Como se observar'en las lecciones subsecuentes, el uso de las maysculas
es menos comn en el griego que en el espaol. Sin embargo, aparecen con
cierta frecuencia y se hace imprescindible aprender a reconocerlas.
A a N \!
B S - ;
r o
b.
y
O
JI ,
E
Z ,
P
E
T
p
cr
H n T
8 1} Y u
1 L / ~ ~
K H X X
A A '1' Ij>
M )J W
8 - * A - A r A P
Z - , -y - ;
b. - u z H
r -y P - p
- W H - n y JI
E - cr JI - ,
28 28
Escriba ..en orden alfabtico los siguientes nombres propios.
29 29
Se llama diptongo al conjunto de dos vocales que se pronuncian como una
sola slaba~como en pu~o, ~e, aeeite.
17
18
1
30 30
Los diptongos EL y OL se pronuncian igual: como una i.
31 31
Los conjuntos EL e OL son diptongos y cada diptongo f.orma una sola slaba.
Sin embargo~ estas mismas letras en posicin inversa no constituyen dipton-
go sino que se pronuncian por aparte.
32 32
En los conjuntos au y EU la u adquiere valor de consonante. Se pronuncian
~y ev delante de vocales y consonantes sonoras (S, y, 6, ~, A., ~, v, p).
..
CXUpLOV (maana) E:6ox~ct (buena vo!lLntad) Ea (Eva) lIau6 (Vav-id)
vrion evdoka eva david
1- kravy
2. prosporvome Pronuncie las palabras.
3. avls
4. strtevrna 1- xpauyT 3. aUAs 5. EUPLOXW
5. evrisko 2. Rp cano pe: 01JCll.. 4. oTpTEUllCX
33 33
Cuando au o EU va seguido de una consonante sorda (x, 11, T, ~, X, ~, 0, ~,
~) la u adopta la variante sorda f: af, eL
+2 espaola
34 34
El conjunto nv se pronuncia iv o if. La variaclon est condicionada por la
letra que le sigue, de la misma manera que en los diptongos av y EV.
+z es aola
35 35
El diptongo ou se pronuncia como la ~ de Q~o.
axow (oigo) opav6, (ceto)
aco urans
1. tutu
2. id Lea en voz alta.
3. lutrn
4. ods 1. TOTOU 2. L60 3. ouTp6v
36 36
El diptongo uc se pronuncia como el diptongo ui en la palabra Suiza.
uc6, (h.jo) auvEc6uta (compaktiendo conoc,Lm,enio)
uis siniduia
37 37
Cuando se combina la iota, G, con a, n, w, se escribe debajo de esas le-
ti
tras: ~, ~,~. Por tanto se denomina iota suscrita. La iota suscrita no
altera la pronunciacin de la vocal.
19
20
1
38 38
2. n Marque con una X las vocales y diptongos que se pronuncian i.
3. L
5. u 1. E 4. o 7. aL 10. nu
9. EL
ll. OL 2. n 5. u .8. au ll. OL
---
3. L 6. w 9. EL 12. ou
13. UL
39 39
4. o De la lista anterior, cules letras se pronuncian "o?
6. w
40
A modo de prctica, copie
roan el vocabulario bsico
1.
..
EXW -tenVL
2. .aE~ MO , V-O~
3. axovw o1JL, Ucu.c.ha.tt
4. AyW hab.tM., decUt
5. &\I.&PW1tO~ hornbtte
6. YL.vwcrxw <'.OI'tO<'.VL,6e1bVL
7. XPL.OS; ~ eiiott
8. &6EA~, hVLrnCll'tO
9. Aa~euw tteub-t, -torna.tt.
41 41
a 8 y 6 E 1; n REPASO - El alfabeto
1; los nombres de las letras griegas por orden alfabtico. Anote los
{} A ~ u Repita
L
" puntos donde le falla la memoria. Luego de un repaso del #23, escriba a
o TI P cr (,) T U continuacin todas las letras del alfabeto en el orden debido.
~ X <l> W
42 42
REPASO - Maysculas
43 43
PRUEBA
(Mr. 1:4)
1. n 4. 1; 7. ~
Las respuestas se 2. <1> 5. X 8. w
encuentran en el 3. A 6. Y 9. {j
apndice V-1.
3. Escriba la letra que corresponde al nombre.
1. ni 3. iota 5. psi
2. sigma 4. thita 6. xi
4. Escriba la minscula. que corresponde a-la forma mayscula.
1. 3. A 5. P
2. H 4. Z 6. Y
5. Escriba todas las letras del alfabeto por orden. (Son 24.)
."" .
21
CAPITULO II
1 1
Las terminaciones del verbo en espaol varan para indicar (entre otras
cosas) la persona que realiza la accin.
Sing. PI.
Singular Plural
o amM la persona (yo) Uc.u.c.ho (no~o~o~J Ucuc.hamo~
<t6 M> 2a persona (:t) U c.u.c.f. (vo~o~o~) Uc.u.c.h~
a an 3a persona (a) U c.u.c.ha- ( ello~ ) U c.u.c.han
2 2
El verbo griego uc.u.c.haA u o~ es aHow.
Pronunciacin: Pronncielo, recordando que -ou- suena u.
Escrbalo:
.ako akomen El verbo griego tambin cambia sus desinencias para indicar la persona que
akis akete realiza la accin.
aki akusi
Singular Plural
la persona (yo) aHow (no~o~o~) aHoo~EV
Sing. PI. 2a persona (:t) a-oEo, (vo~o~o~) aHoETE
-w -OllEV 3a persona (a) aHoE"C (ellO!. aHoouoo
-EL$: -ETE
-EL -ouaL Lea las formas en voz alta. Recuerde que -EL- suena ~.
Seale las desinencias personales.
3 3
Sing. Cmo se traducen las seis formas del verbo aHow?
ucuc.ho
U c.u.c.h<t6 Singular Plural
< U c.u.c.ha la pers. Ucuc.ho
PI. 2a pers.
U c.u.c.hamO!.> 3a pers.
ucuc.hM>
4
El verbo de~ o habiaA es AyW.
Pronunciacin:
Singular Plural
lego lgomen la pers. AyW AYO~EV
leyis lyete 2a pers. AYEo, AYU8
leyi lgusi 3a pers. AYEo Ayouoo
5 5
En la conjugaclon del verbo AyW (#4) las slabas subrayadas son las de-
sinencias personales. La parte no subrayada de cada forma es el tema
verbal.
A<y- El tema verbal del verbo AyW es
6 6
Practique la conjugacin en tiempo presente con otro verbo: EXW ~en~.
Al tema verbal EX- se agregan las mismas desinencias que usted observo
en la conjugacin de AyW y a.ow.
7 7
Sing. PI. Traduzca esas formas del verbo tenen.
:tenga :tenemOl>
tiene.!:> :tenffi
tiene tienen
8 8
Se dice arriba que el verbo AyW significa de~ o hab~. Sin embargo
usted ya sabe que la forma Ayw se traduce cUgo o hablo.
En espaol empleamos la forma del infinitivo (de~, e.!:>eueh~,
etc.) pa-
ra referirnos a un verbo, porque el infinitivo es bsico para toda la
conjugacin.
9 9
El tema verbal es la parte del verbo que permanece invariable durante la
conjugacin.
axou-
Cual es el tema del verbo
"
24
II
10 10
Las terminaciones que se agregan al tema se llaman desinencias.
desinencias
-O~J
-ETE se llaman
---------
-OUOL
1 11
Para encontrar el tema del verbo se quita la desinenciao
Ejemplo: Ay/W; el tema es Ay-.
12 12
El trmino persona en la gramatica indica.la forma que asume el verbo
para distinguir el sujeto.
13 13
En el plural tambin distinguimos las tres personas del verbo.
15 15
Traduzca los verbos del #14 con la ..
ayuda de este vocabulario.
&xow: el>c.u.c.hcvr., O-t EXW: .ten~
1. ( l) el>c.u.c.ha YLuwaxw: c.onOc.~, ~ab~ AyW: de0iJz., hablCVt
2. c.ono c.emM
3. <C.en 1.
4. .tengo 2.
5. c.onoc.ffi 3.
6 el>c.u.c.ha6 4.
5. 1 .
. I
6.
16 16
RESUMEN
Singular Plural
la -w -OllEV
2a -EL$" -ETE:
3a -EL -ouaL
1. EXOUOL
2. CO(OELS Combine temas verbales con desinencias para formar los siguientes verbos
3. AYETE en griego:
4. AYEL 1. tienen 4. <C.e
5. yL vwa,~o~Ev 2. 0YeI> 5 . ~abemM _
3. hablLI
------
17 17
Traduzca la oracin.
%E6,: V~o~,do~
V-i.o~ oye. -&80$ aXOEL..
18 18
Aunque se invierte el orden de las palabras, no se altera el significado
de la oracin.
Por lo general la oracion comienza con el verbo.
V-i.o~ oye. axoEL ~E6stambin se traduce:
----------
25
26
Ir
19 19
Traduzca la oracin. I
20 20
21 21
A menudo se emplea el artculo o con la palabra ~~. Por lo general no
se traduce dicho artculo.
Traduccin:
22 22
Para formar el plural del sustantivo av%pwlIOS se sustituye la terminacin
singular -os por la terminacin plural -OLe
av-&pwtOS; av%pW1tOL
hombJLe- hombJLe6
{}e:OL
23 23
Indique el nmero:
1. plural
2. singular 1. &v~pwnoc es (sing./pl.) . 2. &v~pwnos es .(sing./pl.).
.
.
24 24
. 1. 6 eYiOfLe6 xpcos: 6eoJL
2. 6eoJL 1. xpcoc se traduce (6eoJL/6eoJLe6).
2. xpcos se traduce (6eoJL/6eoJLe6).
25 25
El artculo en plural t06 es o. Se escribe con espritu rudo. Note
su semejanza a la desinencia del sustantivo.
26 26
YLVWOXEL o av%pw1tos. YLVWOXOUOL OL. av{}pW1tOLo
28 28
Lol.> 1.>
eoJr.e6 hablan Traduzca la oracin.
y lol.> hombJr.e4 oyen.
29 29
En las oraciones vistas hasta aqu, el sustantivo sirve como sujeto
OL ,pL.OL. activo del verbo, es decir, realiza la accin del verbo.
OL av{}plllltOL.
yevwoMEe 6 ~ES. Vol.> I.>abe.
aMoouoe o MJpeoe~ol.> l.>eoJr.e6oyen.
30 30
Cuando el sustantivo desempea el oficio de sujeto del verbo, se dice
que est en caso nominativo.
(oC) Mpeoe - Seale el sustantivo en caso nominativo de la siguiente oracin.
" l,
OXOUOUOL. OL XUpLOL.
31 31
nominativo El sustantivo que sirve como sujeto del verbo est en caso
32 32
Cuando el sustantivo est en caso nominativo, lleva las siguientes ter-
minaciones ya observadas: -os -oc
sing. pI.
Sing. &v{}pW1t~ Escriba la ~alabrahombne en caso nominativo.
33 33
Estas formas del' sustantivo en caso nominativo pueden funcionar como
sujeto del verbo en una oracin.
34 34
Se ha visto ya el artculo en caso nominativo:
Sing. PI. oc
lOl.>
27
28
II
35 35
YLVWOXEL o ~EOS TO\> av0pw1tov.
V~o~ conoce a.t hombite.
o ~E~ realiza la accin del verbo; es el sujeto.
El sujeto est en caso nominativo; lleva la terminacin -o~.
El artculo que lo modifica tambin est en nominativo: o.
La accin del verbo recae en el otro sustantivo, TOV av0pwnov.
TO" av0pwnov es el complemento directo del verbo YLvwaxEL.
complemento directo
La palabra en que recae la accin del verbo es el
36 36
El griego seala el complemento directo por medio de una terminacin
distinta a la del sujeto: -oVo
37 37
Nominativo: civ-&pwn:o'~ ,Acusativo: av~pwn:ov
Con los sustantivos ~s~y XPL.o~ se forma el acusativo de la misma
manera.
.aSV XpL.OV Nominativo: ~E6, xpCO,
Acusativo: .as )(PL.
__
38
38
El artculo que modifica al sustantivo en acusativo tambin toma una
forma distinta a la del caso nominativo.
39 39
Seale las palabras en caso acusativo.
Verbo Sujeto CD
41 41
a. XOUOL o~ XPLOL TOV a\)~pw1to\).
LO<I <1eoJte.6 tienen a.e hombJte.
42 42
Nominativo
.
Singular
.
o HUpL.OS
Plural
oL .
XPL.OL
.
Acusativo TOV XpLOV TOOS HUpLOUS;
43 43
Ntese, tanto en la orac~on anterior como en otras parecidas, que la tra-
duccin al espaol emplea la preposicin a delante del CD.
Esto ocurre, en espaol" cuando el cn es persona o per.sonificacin.
29
30
II
44 44
El caso acus~tivo seala el CD.
45 45
Al traducir la siguiente oracin, se emplea la preposlclon a a pesar de
que no aparece ninguna preposicin en el griego.
LM hombJLe. eoYlO- &6EA~,: heJLmaYlO
eeYl a to~ heJLmaYlo~.
Trad.
46 46
1. Lo~ ~eoJLe. tie- Traduzca las oraciones.
YleYl a to~ hombJLe..
1. EXOUOL oL XPLOL TOUS; av0pwnous;.
2. V,)> eOYloee ti
heJLmaYlo.
,~
------+-----,-------------------- 47
47
As como el artculo cambia de forma para concordar con el sustantivo, el
adjetivo toma tambin el caso del sustantivo al cual califica.
Singular Plural
Nom. &yaM, (bueYlo) aya.!JoG
Porque en la a.
califica a un-sus- Ac.
tantivo en nomina-
tivo, XPLOS;, y a. o aya.!Jo~ HP~OS Ay~.
en la b. a un sus- b. o
y~VWcrHL &v~pw~o~ TOV aya.!Jov HpLOV.
tantivo en acusa-
tivo, XPL.ov. Por qu toma el adjetivo bueYlo la forma &ya~, en la oracin a. y &ya~3v
en la oracin b.?
"
Ir
'18 '18
Supla los adjetivos que faltan.
'19 '19
Se han visto ya cuatro formas del artculo definido en griego:
Singular Plural
Nom. o aL ,
Ac. -rov TauS"
Tradzcalos:
50 50
Adems del artculo definido el, tO-6, existe en espaol un artculo inde-
finido: un, un04.
51 51
En el griego koin no existe un parale~o exacto para el artculo indefini-
do u.n, uno.6.
Por lo general cuando falta el artculo definido en una expreSlon griega,
al traducirla al espa~lse emplea el artcul indefinido.
31
.
,'l:.
32
Ir
52 52
1. a Ul'IM homblteL> Complete la traduccin.
2. Uno'/' heJUranM
1. EXETE &v~pwnou~.
TenL> _________ oyen.
53 53
Ciertas oraciones sin artculo definido pueden traducirse o con el ar-
tculo indefinido o sin el.
EXO~EV &6EA~O~.
Tenemo'/' a uno'/' heJUrano'/'. o TenemD'/' heJtmano'/'.
Como el sentido de la oracin vara de una traduccin a otra, la forma
Lo'/' bueno'/' ,/,ei[OlteL> ms adecuada depende del contexto.
tienen a uno'/' heJt-
Escriba dos posibles traducciones para la siguiente oracin.
mano'/'. '
Lo'/' buenO,/, ,/,eolteL>
tienen heJtmano'/'.
54 54
Traduzca las siguientes oraciones, fijndose bien en la presencia o la
falta del articulo.
1. CAno c.L> a uno'/'
homblteL>
2. Et buen uolt
el> c.uc.ha.
3. Un heJtmano habla.
55 55
1. cg o, hablo REPASO - Vocabulario
2. heJUrano
3. c.ono zc.o Pruebe su conocimiento de las palabras empleadas en este captulo al a-
4. homblte puntar el significado de cada palabra griega.
5. el
6. tengo 1. AE'yW
7. o,(go, eL>c.u.c.ho 2. eXOA~,
8. V'(o,/" co'/' 3. YL.vwaltw
9. lo'/' 4. av'lpwna,
10. Seolt, ,/,eolt 5. o
11. y 6. EXW
12. bueno 7. a.xow
Si tiene ms de un 8. 'lo,
error, vuelva a estu- 9. o~
diar las palabras. 10. "pea,
Luego tapando sus 11. "et
primeras respuestas, 12. eXyetM,
escriba de nuevo el
Ir
significado de
cada palabra.
56 56
REPASO- Verbo
57 57
1, tiene. Pruebe su conocimiento de las formas verbales.
2. eonoeemo~
3 cee.n, hablan .. Traduccin
4. Meu.eluf.-U" O.> 1. EXEL
5. ceM, ha.b.tM 2. YL.VW01iOlJEV
3. AYOUOL
4. XOETE
5. AYEL!;
58 58
REPASO- Sustantivo
59 59
REPASO- Sintaxis
Nominativo
-os;, -OL Sujeto: El sujeto de la oracin va en caso nominativo.
artculo: 6, o~ Complemento directo: El cn se seala con el caso acusativo.
60 60
6 av-&pw"ltos: Explique cmo sabe cul.-.palabraes el sujeto de la oracin siguiente.
porque est en
caso nominativo YLvwaxEL TOV &6EA~OV o &v~PW"ltos:.
(artc. o;
termi- El sujeto es _____ -,,- __ porque
nacin de sustan-
tivo: -o,).
33
\
34 II
61 61
El homb~eeonoee Traduzca la oracin del #60.
a.t h~ano.
(Si su traduccin
no es correcta~
vuelva al #36 para
los sustantivos y
al #56 y 57 para
el verbo.)
62 62
Cul es el sujeto?
OL. }{PL.OL
--~------:+--
63
._~------=====----------~-
63
Lo~ ~eo~~ tie- Traduzca la oracin del #62.
nen hMmMO~.
64 64
REPASO - Concordancia del adjetivo
a. Et buen ~eo~ a.
habla.
b.
b. El homb~eeono-
ee a.t buen ~eo~..
65 65
h~no Quin es bueno, segn la oracin siguiente? (h~ano/~eo~)
Si no acert,
vuelva a estudiar EXL. &6A~OV &ya~ov 6 XPL.os.
el #47 y el #64.
Luego conteste de
nuevo la pregunta
del #65.
66 66
PRUEBA
Las respuestas
correctas se en- 7. aHOETE.. .j ..
cuentran en el
apndice V-2.
35
.'
CAPITULO III
1 1
Hasta ahora los sustantivos que hemos visto han desempeado la funcin
o de sujeto o de complemento direc~o.
2 2
La forma flexional que termina en -ou se denomina caso genitivo o
3 3
Complete la traduccin de la oracin del #20
de.t .6 eYiOlt
a. 10.6 homb~e.6
de 0.0.6 El bueYl heJrmctYlo
--------- co Yloce
4 , 4
Observe el cambio de desinencias tanto en el sus~antivo como en el
artculo.
Nominativo: o
Genitivo: ,o)
Acusativo: ,0\1
I
\
I
III
b ),yo, Complete la declinaci5n de las palabras.
TO ),you
TOU ),yo" (Sujeto) Nominativo: o i\yo~
--,&'E:Aq>
--
(Posesivo) Genitivo: ),y
T=
T T a6E),~
O' &6Acp~
TO aE:i\.cpo
(CD) Acusativo: T= ),y= &AQ>=
TO" <6dm"
5 5
Complete la traduccin o
6 6
Complete la traduccin.
La. pa.l'.a.blLa. del
SeiOlL c.Jted6. b ),yo, TO ~upCou nO~a~E". (Hch. 12:24)
c.Jted6.
--------------
7 7 ,.
Usted habr notado que la desinencia del artculo en genitivo es igual
a la del sustantivo: TO ~E:O
o
TO
, Complete 'la declinacin del artculo o Nominativo: o
TO" Genitivo: T
Acusativo: T
8 8
Complete las palabras griegas.
genitivo plural
37
38
III I
10 10
sing. Decline la palabra ),yo, palab~.
),yo,
-ou Singular Plural
-OV
Nom. ),Y__ ),y
pI. Gen. ),y ),y=
-oc Ac. ),y= ),y
-wv
--
-ou,
11 11
o ),yo, TO &v~pwnou o AYO~ '[w"av~pwnwv
fu palabJta. del hombJte fu palab~ de lol.> hombJtel.>
de.. l.>ieJtvo Traduzca.
de lol.> l.>-LeJtvO!.>
o xpcos TO 60),ou o xpcos TWV 60),wv
e.. l.>eiOJt _ e.. l.>eioJt _
12 12
Cules palabras estn en caso genitivo plural?
TWV o>..wv
bte:: t:vwv
EPXETac o
xpcos TWV 60),wv EXEvwv. (Mt. 25:19)
V-Lene e.. SeioJt de lO!.> l.>-LeJtVOI.> a.queUO!.>.
13 13
Complete la traduccin
.ta.J.> buena.!.> pa.-
fubJta.l.> de lol.> Aa~SvoucrLTOU~ &ya~ous >..yous TOO" &v~pwnwv.
hombJtel.> Reuben .
14 14
Complete las palabras griegas.
15 15
Traduzca la oracin.
Lol.> l.>-LeJtVOI.> de
lO!.> heJtma.nol.> co-
nocen .ta.J.> pala-
bJta.l.>de.. 1.>eioJt.
16 16
En la sigui~nte oracin el adjetivo &ya~os se encuentra colocado
entre el artculo oy
el sustantivo &6E),~S.
1. 2.
17 17
Traduzca la oraciaDo
LM 4-i.~VM det
MM d'.en .tM
buena4 pa.tabM4.
18 18
En la oracin anterior la locucin .tM buena4 pa.tabM4 se expresa por
cuatro palabras en griego: TOUS AYOUS TOUS aya0oJs, porque el artculo
se repite cuando el adjetivo atributivo se coloca despues del sustan-
tivo.
19 19
La oracin griega del #18 se puede redactar de otra manera si colocamos
el adjetivo entre el artculo y el sustantivo (cp. #16).
.
'20 20
Subraye el cn en la siguiente oracion."
21 21
acusativo En que caso est~ el cn TOV A6yov?
39
40
III
22 22
En la oracion abajo hay. un complemento directo y tambin un comple-
mento indirecto.
El complemento indirecto expresa la persona o cosa que recibe el dao
o provecho de la accion del verbo. Lleva, en espaol, la preposici6n
a o paJut.
Subraye el complemento indirecto de la oracin siguiente o
al. eJLVO
Ee buen <\ efioJI. cU.c.e la. pa1.a.blLa. al. <\,(eJLVO_
23 23
Para sealar el complemento indirecto en griego se emplea no una prepo-
sicin (como a o pana en espaol) sino una desinencia especial del sus-
tantivo: -'1'_
24 24
~uandoel sustantivo lleva la desinencia -~ (omega con iota suscrita)
se dice q~e esta en caso dativo.
25 25
Llene el blanco del paradigma con la desinencia adecuada o
60A'I'
(Sujeto) Nominativo: 60AO,
La iota suscrita (Posesivo) Genitivo: 60AOU
es importante; (el) Dativo: 60A-
la escribi? (eD) Acusativo: 60Ao;;
26 26
El complemento indirecto siempre se encuentra en caso dativoo
Cual es el complemento indirecto de esta oracion?
27 27
Vecimo~ laA pa- Traduzca la oracin anterior.
la.blLM de V,(o<\
al. buen homblLe.
!II
28 28
nominativo Indique el caso de cada sustantivo.
genitivo
dativo 6oDAo, ToD ~EoD AyEc T~ &6EA~~ TOY aycoy AYOY.
acusati vo Casos:
29 29
U .eJLVO de Traduzca la oracin anterior~ ayco,: anto
V.i..a cU.ee fu
anta pa.abJta
at hvrma.no.
30 30
Qu oficio desempea T~ &6EA~~ (caso dativo) en la oracin del #28?
complemento
indirecto
31 31
Complete las palabras griegas: AYEc, T &ya~ "up
T~ ya~~ "up~ Habla!> all)uen eff04.
32 32
Caso dativo plural. ).,YETE Tot~ XUp~OL~.
HabUA:.--:;:O effMel>.
Plural
Nominativo: XPL.OL.
Genitivo: }(UpGWV
Dativo: }(UPL
Acusativo: . JtUPLOU~
33 33
Subraye las palabras que estn en caso dativo, plural.
34 34
Identifique los casos.
1., ,2 , , 3 ,
lnominat i vo OL. a.6EACPOL. TO }{UPL.~V AEYOUOL. TO~S. 60UAOl..S
2genitivo
3dativo
4acusativo 4, '"
TOV AOYOV TOV ayL.Ov.
41
42
III
35 35
Qu oficio desempean los siguientes sustantivos en la oracin
anterior?
sujeto
CI oL a.6E:AqlO~
CD Tot~ 6o;\oL.S:
TOV AYOV
36 36
Traduzca la oraci6n del #34.
Lo~ heromano~ "del
~ eioJt <c.en fu
a.Jrta. pa.tab!U1 a
.e.o~ ~ieJtvo~.
37 37
Muchos sustantivos de esta declinaci6n (llamada la segunda declinaci6n)
toman una forma especial en el singular cuando desempean el oficio de
llamar o invocar.
la de llamar o
invocar
38 38
Esta forma del sustantivo se llama caso vocativo. (Es evidente la
relacin entre el trmino vocativo y la funcin de invocar).
39 39
La desinencia para el vocativo es -E;.
40 40
Traduzca la oracin.
SeoJt, .en~
.tM ~an;tM pa-
fubJtM de ViM.
41 '11
No existe forma especial en plural para la funcin del vocativo.
Se emplea el nominativo para invocar o llamar.
III
llama o invoca
... &6EA~O~,lyw ~ap~aat6~EL~~
hVtma.YW.6, lfo .6Olf 6i1JU.6 ea
(Hch. 23:6)
42 42
En el N.T. con frecuencia se emplea el nominativo, aun en singular, en
vez de la forma especial del vocativo.
En este versculo ocurren tanto el vocativo como el nominativo en una
misma expresin apelativa, los dos en singular.
43 43
Escriba los nombres de los casos en esta declinacin.de &v*pwno~.
nominativo
genitivo Singular Plural
dativo o exv.(}pwn:o~ ot av.epwn:o~
acusativo -------- to av.epwn:ou. TWV av.epwn:wv
vocativo TOt~ V.epWTCO~~ _
===============T~
__________ TOV &v~pw,~
av.epwn:ov TOU~ &v*pwnou~ _
, + - exV.(}PWn:E
44 44
Indique caso y nmero.
dativo pI.
genitivo sing. TOt~ 60AO~~: Caso _ (sing. /pI. )
dativo sing. TO MUP~OU: Caso _ (sing. /pI. )
genitivo pI. TrJ xupC~: Caso _ (sing./pI. )
vocativo sing. TWV AYWV: Caso _ (sing./pl.)
-- exV.(}PWTCE: Caso . (sing./pI. )
45 45
Repase primero el paradigma del #43; luego complete esta declinacin.
43
44
III
Genitivo #1
Dativo #26
Acusativo #1
Vocativo #37
47 ~
Compare su de- Practique, primero oralmente y luego en forma escrita, la declinacin
clinacin con la completa del #45 (artculO y sustantivo).
del #45. Repita
este ejercicio Singular Plural
hasta que pueda
hacer toda la de- Nom.
nlngun -
clinacin sin
. error.
Gen.
Dat.
Aco
Voc.
48
48
Sing. Decline la palabra AYO~, con el artculo correspondiente o
Sujeto Nomo Indique tambin la funcin gramatical que seala cada casoo
~ ).6yo,
Singular Plural
Posesivo Geno
TO ).6you Funcin
CI Dat. Nom. AOY AOY
Gen. ).oy-- AOY--
Tj>A6y'l' AOY--- AOY---
CD Ac. Dato
'TOV ).yov Ac. AOY==: ).oy==:
Pl.
Nom. OL A6YOL
Gen. 'TWV ).6ywv
Dat. 'TOLS; AYOL,
Ac. 'TDUS; ).6you,
III
Si no tuvo toda la
declinacin correc-
ta vuelva a estu-
diarla, practicndo-
la hasta que pueda
escribirla de memo-
ria en forma perfec-
ta. Es importante
que no pase de este
punto sin dominar
esta declinacin.
49 49
Complete la traducci6n.
50 50
Traduzca el verslculo.
51 51
Complete la traducci6n.
53 53
Complete la traduccin.
54 54
REPASO - Vocabularlo
Apunte el significado de todas las palabras que se han visto hasta aqul.
Luego estudie el vocabulario hasta que lo domine.
45
46
III
La traduccin se
encuentra en el
apndice V-3.
CAPITULO IV
1 1
El verbo ms comun del N.T. es E~: 4eJt, Utalt, y como suele o- ha.beJt.
currir en los idiomas, este verbo sumamente comn es~tambin muy irregular.
Observe sus formas, que difieren mucho de los otros verbos que se han
visto.
Singular Plural
401f E~ ,,~v 40mM
eJtU El EaT 406
e6 EUTL'V EL.OLV .6on
--------------------
6. U~Ets;6EA~OL EOTE.
V040tltM
2 2
Casi todas las Compare el acento de las formas de EL~L en la conjugaci6n arriba con su
formas del verbo acentuacin en cada una de las oraciones.
aparecen sin acen- Qu observ?
to en las ora-
ciones"o
3 3
Una palabra griega que puede perder su acento de esta manera se llama pa-
labra encltica.
De la conjugacin de 8L~~ en tiempo presente todas las formas menos EC
(2a pers. del sing.) son enclticas. Antes de seguir adelante, lase en
el apndice 1 la seccin 6, que describ~ las caractersticas de las
enclticas.
'17
4S
IV
6 6
Traduzca el versculo. O~TS: OTLV o (Jn. 1:34)
E4-te e6 el. Hijo e6-te
de Vi04.
7 7
,Complete el versculo. . B-e:ou E~1JL u~s;. (Mt. 27:43)
Soy hijo de Vi04. POILQue el. dijo,
--------1sf-----,-----,--------------------,s,----
T t1 eJte6 el. CtI.>-to Traduzca el versculo. EL o XPCOTO, o u~, TO llEO.(Mt. 16:16)
el. Hijo de Vi04. CtI.>-to
9 9
Complete la traduccin. llEO OllEV ouvEPyo. (1 Co. 3:9).
Som04 coLaboJtado- coLaboJtadOJle6
ILe6 de ViM.
10 10
Traduzca los verbos.
4. e6 (e6-tl 4. OTLV
5. eJte6 (e6-tM ) 5. EL
6. 40mM (e6-tamo4 ) 6. EOlJEV
11 11
O\lEV Con este verbo tan irregular no hay otra alternativa que aprender de me-
OTE: moria toda la conjugacin. As que estudie de nuevo el paradigma del #1.
E:~aLV Luego prubese escribiendo aqu las formas griegas.
Si no acert en
todas las formas,
estdielas de
nuevo. Repita es-
te test hasta que
las pueda escribir,
sin error.
IV
12 12
En oraciones con verbos como y~vwaxw o AyW hemos visto que el sujeto
realiza una accin que luego recae en un complemento directo. El sujeto
aparece en caso nominativo, mientras que el CD va marcado por el caso
acusativo.
En contraste con este tipo de oracin, hay otras que emplean verbos como
E~~L. El verbo ~~ no expresa una accin que pueda recaer sobre un CD.
Esta clase de verbos sirve simplemente para atribuirle una cualidad al
sujeto.
13 13.
Puesto que bueno~ y h~no~ son atributos del sujeto, concuerdan con l;
es decir, van en el mismo caso.
14 14
Todo lo que no es sujeto en la oracion se llama predicado.
O~ aV0pwnoL E~cr~Vaya0oL.
o~ v0pwnoL Etcr~V &6EA~OL.
15 15
En esas dos oraciones, las palabras &ya0oL y a6EA~oL forman parte del
predicado
16 16
sujeto Aunque estn en el predicado, aya00L y &6EA~OL son atributos del _
49
50
IV
17 17
El atributo de la oracin es el adjetivo o el sustantivo
-en el predicado
~que atribuye una cualidad al sujeto por medio del verbo ,eJL (o su
equivalente)
18 18
Identifique el atributo.
19 19
No hay. Encuentra usted un atributo en la siguiente oracin? (Recuerde la de-
&ya~v no lo puede finicin del #17.)
ser porque no cali-
fica al sujeto sino Ayee "yeoS eA~'os Thv A6yov TOV &ya~v.
al CD; a.YL.O~ tampo- El ,an;to heJLma.nodc.e la. buena. pa.labJUl..
ca, porque no est
en el predicado
sino en el suieto.
20 20
oc Ayoe Toll XUpLOU ELOl,.V aYLoL.
21 21
La., pa.la.bllM del Traduzca la oracin del #20.
Sei'ioll. M n ,an;tM
22 22
nominativo En qu caso est el adjetivo aYLOL.?
23 23
Porque es atributo Por qu est aYLoL en caso nominativo?
.del sujeto Ayoe.
24 24
Como el orden de las palabras en la oracin griega es libre, puede suceder
que tanto el sujeto como el atributo precedan al verbo.
o~ *Ep~aTat YYEAOL
E~a~v. (Mt. 13:39)
,egadoJtM ngelM
Lo, ,egadoJtM Mn (lo,) ngelM.
oc -&EP~aTaL.
Cul palabra griega es el sujeto?
.
IV
25 25
atributo Qu oficio desempea aYYEAo~ en el .ejemplo anterior?
.
26 26
XPLO, Identifique al atributo. o 'Incro~xp~~ EOTLV.
] e.6 e. e.Oll .
27 27
Cul es el sujeto de la siguiente oracin?
28 28
Es el atributo. En la oracin del #27, qu funcin desempea oL XPLOL?
. 29 29
Porque es el atri- En la oracin del #27 por qu est oL XPLOL en caso nominativo?
buto del sujeto
30 30
Para hacer resaltar el elemento de la oracin, la esti-
ms importante
lstica griega lo coloca al principio de la oracin. As podemos encon-
trar oraciones en que la palabra inicial no es ni el verbo ni el sujeto,
sino otro elemento que se quiera enfatizar como, por ejemplo, el atributo.
31 31
Complete la palabra. aYL EOTLV 6 xp~o~.
scm,to e. el SeoJt.
32 32
Porque es atributo Por qu est &y~o~ en caso nominativo?
de o )(P~O~,
el
sujeto.
.
33 33
Puesto q~e las desinencias verbales indican qu persona es el sujeto del
verbo; no es necesario que la oracin emplee siempre un sustantivo o un
51
.,
)
52
IV
pronombre en funcin de sujeto. Esto ocurre tanto en griego como en
espaol.
xw a6E:Acpv.
Tengo hVlmaYlO.
34\ 34
tU Cul es el sujeto tcito de la oracin siguiente?
---
TOU~ AYOU~ TOO %o AYEL~ Tot~ av%pWEOLS.
01ee6 !a6 paiab~a6 de 0106 a i06 homb~e6.
35 35
Al igual que el sujeto expresado, el sujeto tcito puede ser calificado
por un atributo.
aya{}OL EOllV.
Som06 bueno6.
al sujeto tcito
n060Vt06 A quin describe el adjetivo aya{}oL?
36 36 (
Porque e~ atributo I Por qu est en caso nominativo el adjetivo aya~oL?
del sujeto tcito, ,
que estara en no-
minativo si estu~
viera expresado.
37 37
No se confunda el atributo con el sujeto cuando ste es tcito. ?or ejem-
plo, sabemos que el sujeto del verbo en 1a persona singular es siempre el
/jO pronombre /jO.
(Su equivalente en
griego sera el 6EA~6, ELuL TO "upou.
pronombre yw.) SO/j hVlmanO de! Seo~.
Cul es el sujeto de esta oracin?
381 38
Aunque hay una palabra en nominativo en la oracin del #37', aE-A<pS;,
1a pers. I sta no puede desempear la funcin de sujeto del verbo EG~L, porque
EG~L es de persona y su sujeto es
/jO
---
IV
39 39
atributo del En la oracin del #37 qu oficio desempea el sustantivo EA~~?
--
sujeto
.
40 40
Val> o:tJr.al> Cul es el sujeto de la oracin del #5?
41 , 41
!Jo Cul es el sujeto de la oracin griega del #7?
42 , 42
a. YL.VWOltE:L oo).o, TOV xpcov.
En a. funciona como Ee. ,vo conoce al Seon.
CD, lo ezual se ex-
presa con el acusa- b. o 1)00, )(PL.~ E.GtL.\).
tivo. V-i.o, el> et Seon.
En b. es atributo Por qu la palabra Seon est en distinto caso en las dos oraciones?
del sujeto, caso
nominativo.
43 43
Cul palabra en la oracin siguiente es el atributo?
YLOS
ayL.S; EOTLV .&E:S;.
Samo el> Vial> lo: Vio, el> ,amo.) ..
44 44
A continuacin transcribimos el atributo y el suj etc de la oracin
anterior. El sujeto est compuesto de un sustantivo con su artculo.
aYLos; 1)o,
Para nosotros, falta un verbo para que esas tres palabras puedan formar
una oracin completa. Para los griegos no es as. Aun sin verbo alguno,
ayL.OS; o ~ES; constituye un enunciado completo, o sea un oracin. Se
traduce igual que la oracin del #43, que s tiene verbo.
45
..
En una oraClon sin verbo, como ayL.o!; !OE!; , el adjetivo se coloca fuera
45
ayL.o!; ~ !OE!;)
artc. sustant.
53
54
IV
fuera En los dos versculos citados el adjetivo queda (dentro/fuera) del con-
junto artculo-sustantivo .
46 46
Cuando el adjetivo se coloca fuera del conjunto artculo-sustantivo se
dice que est en posicin predicativa, porque constituye el predicado de
una oracin completa.
Los adjetivos aYLo~ y xaA~ en los versculos del #45 constituyen el pre-
dicado de sus respectivas oraciones, en virtud de su posicin predicativa.
aYLOL oL &V~pWnOL. Redacte en griego la siguiente oracin, sin usar un verbo. Coloque
simplemente el adjetivo en posicin predicativa.
o.
oL civ~pwno~ aYLOL. Lo.6 hombJte.6 .6 o n .6 ay;to.6
47 47
En cules de las siguientes locuciones est el adjetivo en posicin
predicativa? (Repase los ejemplos del #45.)
2. Y 3.
48 48
Traduzca las tres locuciones del #47, recordando que posicin predicativa
significa! oracin completa.
1. lo.6 .6 antO.6 he.Jtma-
n0.6 1.
2. Lo.6 he.Jtmano.6 .6on 2.
.6ay;to.6. 3
3. Say;to.6 .6on lO.6
he.Jtman0.6
49 49
Porque el adjetivo Por qu el ejemplo 1. del #47 no se puede traducir como una oracin
no est en posicin completa y los ejemplos 2. y 3. s?
predicativa en el
ejemplo 1.
50 50
Redacte en griego la siguiente oracin, sin emplear verbo.
o yaM,: bueno
VJ.0.6 e.6 bueno.
IV
51 51
Posicin predicativa: el adjetivo se coloca fuera del conjunto
artculo-sustantivo.
b. artlc.-sust.- a. b.
artc.-adjo
-----,-.-------::5-=-2+--------------------------------::5-=-2-
Si el adjetivo se halla en posicin atributiva no tenemos una oracin
completa sin que haya un verbo.
53
Xctx6,: mato
1.
2. Et -6JLVO e 2. ".
mato.
5'1 5'1
Indique cul de las locuciones griegas traduce la oracin:
LO-6 homb~e -6on matO-6.
1. o~ xaxoL av~pw~oL.
3. 2. ot av~pw~oL o~ xaxoL.
30 o~ av~pw~oL xaxoLo
55 55
Cmo se expresa la locucin:
1. Y 3.
1. o~ aYYEoL o~ aYLoL
2. aYLoL o~ aYYEAoL
3. o~ &YLOL dYYAOL
55
56
IV
56 56
LM l'lgel.u <101'1 Cmo se traduce la 10cucii5n 2. del #55?
<laMo<l.
o:
SaMM MI'I M
I'lqel.U.
57 57
El verbo Et~C slo tiene tres tiempos: presente, futuro e imperfecto.
A continuacin, el tiempo imperfecto:
Singular Plural
( u;ta.ba) VUt lln\l 'ill\Io lllla
( e.6t:abM ) VUt<I ~. 'iT
etc. eJta 'i\l 'icra\l
Observe que en la la persona del plural hay dos formas que expresan lo
~<I mismo: 'ill\Iy lllla. Su significado es
58 58
Para completar la traduccin de estas oraciones puede referirse a la conjuga-
cii5n del #57.
59 59
Del verbo ~~Cen imperfecto aparecen en el N.T. principalmente las formas
de 33 persona, tanto en singular como en plural: 'i\le 'icra\l.
'icra\l: eJtal'l, u;ta.bal'l
Cmo se traducen estas formas? 'i\l: 'icra\l:
60 60
Traduzca la oracin: aav ay~oL oL 660 &6AepOCo
LM dM heJtmal'lM dM
eJtal'l <lanta<l.
61 61
H,jO de V,[a<l eJta Traduzca el versculo o llo uLo. 'i\loSTO (Mt. 27:54)
ute
.te. o:
E<lte eJta h-<.jo de
V,[a<l.
62 62
El uso unipersonal del verbo habeJt (hay, hab~a, habJt) representa el
IV
,
sentido que manifiestan en algunos contextos las formas de 3a pers. singu-
lar o plural de EL~L.
En tiempo presente: ELOCV eEOL nOAAoL xaL XPLOL nOAAoL (1 Co. 8:5)
~alf mucho!> ca!>e6 lf mucho, !> eYiO!1.e6
63 63
Habla una cv,,,6n Complete la traduccin. aXLcr~a v EV aUToLS. (Jn. 9:16)
entJte ello!>. cv,,,6n entJte ello,.
64 64
Note bien el acento y el espritu que lleva v. Hay otro vocablo que fcil~
mente se confunde con ~v puesto que se diferencia de ste solamente en la
forma del acento y del espritu:nv, el pronombre relativo (la) que.
67 67
REPASO - Declinacin del sustantivo
57
58
IV
Caso
1. genitivo pL
1. TWV owv (sing./pL)
2. dativo sing.
2. Tiji uciji (sing. /pL )
3. nominativo. sing.
3. av.(Jpw1tOS; (sing./pL)
4. nominativo pI.
4. OL ltPL.OL. (sing. /pL )
5. acusativo sing.
5. TOV >..yov (sing ./pL )
6. acusativo pI.
6. TOUS; lJe:os; (sing. /pL )
7. genitivo sing.
7. TOV <iEA~ov (sing. /pL )
8. vocativo sing.
8. XPLE: (sing ./pL )
9. dativo pL
9. TotS; ULots; (sing. /pL )
Si no le fue po-
sible identificar
correctamente el
caso y nmero de
todos los sustan-
tivos, vuelva a
estudiar el #46
del captulo 111
antes de seguir
adelante. 68
68
REPASO
- El verbo ~eJL
<.
n-A a~,pu~dEla
ua uEa:.uanoua as
s'E.+sands9.x SE1
Al
CAPITULO V
1 1
En la siguiente oraci5n la palabra interrogativa TL~ funciona como
sujeto. Est, por ~anto,en caso nominativo.
2
2
Cual palabra es el sujeto de esta oraci5n?
(qlbtJ
TC~ YGVWaXEL TOV &6A~OV TO 60AOU;
Ql~n eonoee al henmano del 6~~VO?
3
3
nominativo Por su funcin de sujeto, definimos el caso de TC~ como caso
4 4
Complete la traduccin.
?
TLS AYEL TOUS AYOUS TOUS aya*o0s T~ ut~;
_~ a,, btLeYUU> pafabJtal> al ~jo?
5
5
Usted habr notado que en griego las oraciones interrogativas no llevan
signos de interrogacion ( ?). En la pu~tuacin griega el punto y
coma (;) es lo que indica una pregunta.
,
TL.S . ;
Supla la palabra griega y la puntuaci6n que falta.
6
6
Ql~n e6 el Traduzca la pregunta.
6<mtO ~jo?
.
7
7
Toda la declinaci6n de Ts (llamada la 3a declinaci6n) es diferente a
la de ,yoS, &v~pwnos, etc. (2a declinaci6n).
23 declinacin 3a declinacin
Nom. ooll,o, TLS;
Gen. oo,ou '[ LVOS;
,-
Dat. OO,! TL.VL.
,[LVo.
Ac. ooll,ov
V
En la forma del nominativo TC~, falta parte del tema, la letra \l.
-o,
-e Anote las desinencias que se agregan al tema TLV- en los otros casos.
-a
Gen. -
Dat. -
Ac. -
8 8
Aunque la declinacin de TeS es completamente distinta a la de 60AO~,
nominativo hay una desinencia, -o~, que aparece en las dos declinaciones.
genitivo a
En la 2 declinacin
En la 3a declinacin
esta desinencia
-os marca el caso
seala el caso
. .
9 9
genitivo TeVO S; y &v~pwxov est~n en un mismo caso, el .
10 10
(Con sus propias Aunque Teves; y &v~pwn:ou, estan en un mismo
palabras) iguales porque
caso,
.
no llevan desinencias
Porque TLVOS; se
declina segn la
.
3a declinacin y
&v~pwn:ov segn la
2a .
11 11
Analice el caso de las palabras subrayadas.
TLVOS; u~s;
gen. nom.
LLves; uts; EOTLV; (Mt. 22:42)
Casos:
------
"-
.
12 12
El caso genitivo de ,[LVO!; seala el posesivo de qtU~n.. Complete la
traduccin del versculo.
13 13
I<{YEC Tji 60151<'1' o x15pcos.
dativo El .1eoJt ha.b.to. a..t .Ii.eJtvo.
14 14
Hagamos una pregunta acerca de la oracin anterior.,
A qtU<1:n.ha.bla. el uoJt? ,
61
62
v
15
15
TLVL. AYEL. XPL.O!;;
A qtn. hab.ta. e..t l>e.ioit?
complemento
indirecto La palabra TLVL. esta en caso dativo y funciona como
16
16
Como se traduce la pregunta?
A qtn. hab.tan.
.tal> buenOl> l> e.-
Mel> ?
17
17
Traduzca el dilogo.
A qtn. hab.ta.
e..t llanto
V-i.Ol>?
Mengano: AyC T~ UL~.
Hab.ta. a.t h-Lj o.
19
19
En q~~ caso est la palabra subrayada? TGVo. YL.VWaXETE;
acusativo
20
20
A qtn. eon.o' T~VCX desempea el papel de complemento directo en la pregunta anterior,
eW? que se traduce: ?
21
21
Repase el #18 y luego complete la declinaci5n de T,.
TLVO!; Nom.
TLVL. Gen.
TLVCX Dat.
Ac.
22
22
En varios contextos dentro del N.T. el interrogativo TL!; se usa como adje-
tivo. As empleado, TL!; corresponde a los adjetivos interrogativos
eut o qu en espaol.
v
Como todo adjetivo, TL~ adjetivo concuerda con el sustantivo al cual
nominativo acompaa o
nominativo En la oracin siguiente, cual es el caso de TL~?
ode &v.!JPW1tO~?
23 .23
acusativo Tva ~La~ov EXT; (Mt. 5:46)
Qu fteeompeMa ten.W?
Para concordar
con ~L.cr.!Jv, En esta pregunta el caso de ~L.cr.!Jv
es acusativoo
el CD. Cul es el caso de Tva? (Cp. #21)
Por que esta en ese caso? _
24 24
cul o qu Cuando una forma de TL~ califica a un sustantivo, se traduce por los
adjetivos interrogativos o en espaol
.
25 25
Todas las formas de TL~ pueden referirse a seres o sustantivos tanto
masculinos corno femeninos, al igual que las palabras qU~n y cul en
espaol.
Para referirse a un sustantivo de genero neutro (Cp. Cap. VII) o a
alguna cosa no determinada del todo, hay una forma diferente: TL.
TL yL. o ~PL.O~;
Qu cUee e ,,eoft?
26 26
Esta nueva forma TL es de genero neutro. Sirve tanto para el nominativo
corno para el acusativo. En los otros casos el neutro no se distingue del
masculino y femenino.
27 27
diferentes Compare, en el masculino y femenino, las formas del nominativo y acusa-
Norn. TL~ tivo. Son (iguaies entre si/diferentes).
Aco TLva
63
64
v
28 28
"qu b!L6c.i6?""
29
.
29
Qu tencU6, Traduzca la pregunta. Te EXETE: -&6EAcpOL;
?
heJrmanof.>? ------------
30 30
Frecuentemente el neutro Te significa po~ qu.
31 31
Hay dos posibles traducciones para T~ en esta oracin.
T AYEc, T~ oA~;
6 Qu lC.ef.> "". 6 al 6-Le!lvo?
6FO!l qu habla'-> 6~ al f.>-<:e!lvo?
(lC.ef.
32 32
en la primera: Observe el acento en todas las formas de TLS en el #260
TCV- (d-) En cul sl~a recae siempre el acento?
.
33 33
Cuando el TLS interrogativo aparece en nominativo tiene s510 una slaba.
Qu acento ha llevado esa slaba nica en todas las oraciones que se han
agudo (") visto? agudo (.)
grave (")
circunfIej o (-)
34 34
Algunas palabras en griego son tan parecidas que se distinguen slo por
su acento.
Hay un vocablo que se escribe exactamente igual a TL~, excepto en el
acento, pero su significado es muy distinto:
36 36
a. genitivo Repase la declinacin del #26. Luego identifique el caso de las siguien-
tes formas.
b. acusativo
c. nominativo y
acusativo, a. T~VO~ b. T~VCX
gnero neutro
37 37
po~ qu lio~? Complete la traduccin.
A qudn bMC.M?
YVCXL, T~ XACX~EL~; T~VO: ;:TlTEt~; (Jn." 20:15)
Muj Vt, liMM? bMC.M?
---------
38 38
De acuerdo con la informacin que le provee la primera oracin, contes-
te en griego la pregunta que le sigue.
39 39
La pregunta ~. encuentra su contestacin en la oracin a.
40 40
M. Y F. N. Complete la declinacin (de memoria).
T~~ T
TLVO~ TLVO~ Singular
TkVL TLVL Masculino y Femenino Neutro
T ~va. T Nomo T~~ T
Gen.
Escribi el acento Dat.
siempre sobre la Ac.
primera slaba?
(Cp. #26.)
41 41
En este paradigma subraye las desinencias (todo lo que sigue al tema
TLV-)
65
f
66 V
M. Y F. N. Plural
-E, -a Masculino y Femenino Neutro
-W\I -W\I Nom. '[(VE: ~ TLva
-ae -ae Gen . TLVWV TLVWV
42 42
La desinencia del dativo plural es -aL.. Al unirse esta con el tema TLY-
se encuentran juntas las consonantes v y o. Puesto que la fontica
griega no admite esta combinacin, la v se pierde. Observamos (cp. #7)
en el nominativo singular una perdida similar, que se puede expresar con
la siguiente frmula:
44 44
Q.tl'teA Vtal't Traduzca la pregunta del #43.
bu.e.I't06 ?
45 45
A qtl'teAha- Fijandose bien en los casos, traduzca la pregunta.
btM tal, IU j al, ?
TCOL AyOUOL. oL uLoL;
46 46
Complete la traduccin.
Ve. qt61eA . .
TLVWV SGaLV OOTOL ot 60AOL;
MI't eA:tal, l,-iVtvo,?
----
47 47
Singular Plural
Masc. y Fem. Neutro Masc. y Fem. Neutro
Nom. T~!; T TLVE: !; T LVa.
acusativo singular
Observe las formas subrayadas.
La forma TLVO'. representa en el masculino y femenino el caso
(singular/plural).
v
nominativo y En el gnero neutro~ T~va representa los casos
acusativo plural y
------------- (singular/plural). --------------
48 48
la primera: Cul slaba lleva el acento en todas las formas del interrogativo
TLV- (T~-) T~S ~ TL?
49 49
La lista que sigue tiene formas del interrogativo y otras del vocablo
parecido (#34) que difiere del interrogativo slo por su acento.
2. Seale todas las formas que se pueden traducir con los interrogativos
3. quin, cul, qu o po~ qu.~
5.
1. TLVWV 4. TLvas
2. TCVL 5. TLVOS
3. TL 6. T'LS
50 50
Compare su tabla Despues de estudiar el paradigma del #47, decline la,palabra interroga-
con la del #47. tivao
Si. no acert en to- Singular Plural
das las formas~ Masc. y Fem. Neutro Masco y Fem. Neutro
vuelva a estudiar Nom. T T TLV TLV
la tabla. Practi-
que la de~linacin
Geno
Dat.
T~
Te"
.-- .--
TLV
Te
hasta que la pueda Ac. TLV T :r L-"-- T LV
hacer sin error.
51 51
Analice el caso y el nmero tanto de los pronombres interrogativos como
de los otros sustantivos en las siguientes preguntas. Procure analizarlos
sin consultar el #47.
67
68
v
52
52
1. Q~~ eonoee Teniendo en mente la funcin de cada caso analizado en el #51, traduzca
a V'o,? las preguntas.
2. A q~~ eono-
ee V'o,? 1.
3. A q~n ha-
b.amo, ? ,2.
4. Ve q~n el>
h,[jo? 3.
s. Q~nel> tie-
nen fu pa.abJu1 4.
Mn-ta.?
5.
53
53
PRUEBA
La traduccin se
encuentra en el
apndice V-5.
TO !JE.oO;
4. Te a.1WO]lE::V; ..
CAPITULO VI
1 1
Cuando la persona que habla estima que sus palabras corresponden a la
realidad, emplea el verbo en modo indicativo. Todas las formas verbales
vistas hasta aqu son del modo indicativo.
2 2
No es lo mismo decir: Conoc~ a lO<l hombJte<l. que Conoced a lo<l hombJte<l.
En la pr~mera oracin, que enuncia un'hecho real, el verbo est en
indicativo modo
3 3
Por medio del verbo conoced, el que habla expresa un mandato. El verbo
que denota mandato est en modo imperativo.
Indique cules verbos estn en indicativo y cules en.imperativo.
1. indicativo
2. imperativo 1. El oye. 3. Oye tao
3. imperativo 2. Tened paz. L. HablM a lO<l hombJte<l.
4. indicativo
L L
Traduzca las formas del indicativo:
Singular Plural
hablo hab .f.a.m0<l la AyW AYO~EV
hablM hablM 2a AyEoS AYT
hab.e.a. hablan 3a AyEo AYOUOL
5 5
El imperativo griego tiene cuatro formas. No existe en primera persona.
Singular Plural
AYT hab.e.a. (ta) AyE AYTt: hablad (VO<l otJtO<l)
AEyTWOctV hable (l) AEyTW At:yTWactV hablen (eUO<I )
69
70 VI
6 6
Al tma AEY- se le agregan las desinencias del imperativo.
Singular Plural
2a "Ay - E: >"y - ETE:
3a Ae:y - Too )..e:y - Twacw
7 7
Sing. Traduzca esta conjugacin' en imperativo. ~~uSvw: tomaJ!., JLelb-Ur.
toma {.tl
tome (UI Singular Plural
AuSavE AcxjJSclvETE
PI. AQ'.jJ8avTwaav
tomad =================~ Aa uS",vw
--------
tomen (eto6)
8 8
Usted habr notado que en espaol el imperativo no tiene ms formas que
las de ,segunda persona: c.onoc.e(t), y c.onoc.ed.
ten
tenga (U) Para traducir al espaol la tercera persona del imperativo griego usamos
formas del subjuntivo: c.onozc.a (U), c.onozc.an (eto6).
tened
tengan (eto6) Traduzca: EXETE
ExTwaav
9 9
Traduzca el verbo: o EXWV ~Ta. axouTw. (Mt. 11:15)
o-iga. Et qu.e tiene Od06
10 10
Compare las formas de 23 persona plural en los modos indicativo e impera-
tivo.
Indicativo Imperativo
EXW EXOl1EV
Son iguales en EXEL5; EXETE
....--
forma. EXEL EXOUOL
Qu observa usted?
11 11
Puesto que la forma EXETE sirve tanto para el indicativo como para el
VI
imperativo, hay dos traducciones posibleso
EXT <tenw
tened
El contexto nos ayuda a decidir ci es la mejor traduccin.
12 12
Hay ocasiones en que el contexto no es tan claro. Surgen diferencias
de opinin entre traductores.
(Jn. 5:39)
13 13
Traduzca los verbos. a~Svw: tom~, ~ec.-Lb~
10 o.[ga (U) 1. O;XOUTW
2. c (M) 2. A~YE
3. c.oYlOued o 3. YL.VWcr'XETE
c.onoc.w
". ExTwact'v
1" 1"
El imperativo de 32 persona lleva su sujeto expresado en caso nominativo.
71
72
VI
15
15
El imperativo lleva tambien compl~mentos.
16
16
Complete la traduccin. aXOEL$ TL DOTOL ASYOUOL; (Mt. 21: 16)
&:tol.>
Oye6 q!L~ ccel1
?
&:tOI.> ?
17
17
Complete la traduccin
18
18
Complete la traduccin.
19
19
Hay un elemento importante en el contexto del versculo anterior: el
adverbio negativo O~ noo
20
20
Complete la traduccin.
No d-iJa l1aMe, !.>ay llnEL,S; AEYTW ano .ee:o 1tL.P<;;OllCH,. (Stg. 1:13)
:tel1:t O POIt 0.01.>. Nad-ie ...;..-_- POIt 0.01.>'!.>ay :tel1:tado.
VI
21 21
1. Vew (o, Vec.d) Traduzca las siguientes oraciones
.ea palabM
2. E6cu.che el fjo. 1. A~ETE TOV AYOV.
3. T'ene eAc..eavM 2. axouTw ~ UL.~.
4. Conoce (t) a EXEL 60AOU~.
V,(o<l. yCVWOXE TOV ~EV.
5. V-igan .eO<l hom- AEyTwaav TOV AYOV OL. .dv~pwnoL.
bfLeA .ea
palabM. 6. YLVWOXOUOL TOUS av~pwnou~o
6. Conocen a .eO<l
hombfLeA
22 22
En l~ siguiente oracin hay un verbo nuevo: ~AW deeaA. Hay adems
una forma verbal nueva: el infinitivo YLVWOXE:LV.
La nueva forma lleva adems del tema YLVWOX- una desinencia que indica el
infinitivo. Esa desinencia es:
23 23
La desinencia que marca el infinitivo es -ELV.
Se agrega al tema verbal para formar el infinitivo.
24 24
Cual de las siguientes formas verbales est en modo infinitivo?
1. 3.
2. 4.
25 25
lo d-iCeA, hablM Traduzca las formas verbales del #24.
2. (U) oye, eACU.-
cha lo 3.
3. -teneJL 2. 4.
4. (U) deAea
26 26
-ELV La desinencia que marca el infinitivo es
27 27
Complete la traduccin.
73
VI
28 28
1. Q.tn e-6 el Traduzca las oraciones.
CJviA:tO?
2. Et}.,ei'oJ. de 1. T~$ EOTL.V o XPL.OT$;
.eo, }.,i..eJr.vo, eJr.a 2. ya%o, v b XPLO, TWV OOAWV
bu.eno. 3. naav ~YL.OL. o~ &6EA~OL.
3 Lo}., heJ<mano, 4. &6EA~OL ELOL.V ot av~pwnOL.
eJr.an }.,an:to,
4. Lo}., homb~e-6 }.,on
heJ<mano,
29 29
Aada la desinencia adecuada la palabra incompleta.
. .
aXOU8L.V ~{AouaL aL ULOL TO XUpLOU axo .
Lo, hi..jo}., del Mi'oJ1 de-6ean e-6C.U.C.hM.
30 30
Analicemos la oracin del #29.
Qu es lo que
. .,
aL. Ul,OL -&e:)..OUOL.?
sujeto verbo
32 32
El infinitivo mantiene su carcter verbal aun cuando desempea la funcin
de CD del verbo principal o Es as como puede llevar a su vez complementos
1
propios.
33 33
Traduzca la oracin analizada"en el #32.
El hvzm;yw de6ea
~ecb~ la palab~a.
34 34
Otra cualidad verbal del infinitivo es la de tener sujeto, tcito o
expreso o En la oracin siguiente el sujeto del infinitivo es el mismo
dl verbo principal.
35 35
6EA~6, En la oracin del #32 cul es el sujeto del infinitivo? _
36 36
El infinitivo puede colocarse en diferentes posiciones eQ la oracin.
Traduzca la orac~n.
El buey l>eiM de6 ea I
37 37
Verbo prin. %AEC Analice la oracin del #36.
CD AYECV
Suj. XPLO Verbo principal:
CI del inf. TOC, Complemento directo:
O)."OLS; Sujeto del verbo prin. y del inf.:
el del infinitivo:
38 38
XEL.V Forme los infinitivos ;/;ey~: "
EXt.It'\
"AYELV decht: Ay t,.fI..,.
39 39
El fjo del homb~e Con la ayuda de este vocabulario traduzca el vrsculo.
e6:t a pumo de pa- ~Hw: e6:tM a pumo de' n&axw: padec.~
dec.~ de eUOl>. 11: atlTwv:
I poJt., o de, eLe.O-6~
75
76
VI
40 40
Complete las formas verbales.
41 41
CD del verbo En la oracin del #40, que oficio desempea el infinitivo EXELV?
-&AOlJEV
42 42
El infinitivo EXELV, que funciona como en del verbo principal -&AOlJEV,
T~V AYOV lleva a su vez un complemento directo propio:
43 43
En esa misma oracin, quin realiza la accin de de6e~ (sujeto tacito)?
44 44
En todas las oraciones con infinitivo-CD que se han visto, el sujeto del
verbo principal es a la vez el sujeto del infinitivo-CD.
45 45
No es as siempre.
Hay oraciones en que la aCClon del infinitivo-en es realizada por otro
sujeto y no el del verbo principal. En espaol, el infinitivo puede
usarse con sujeto propio despues de algunos verbos que denotan percepcin
o mandato.
46 46
En que caso est el sujeto del infinitivo del #45?
acusativo
---------
6(
47 47
El sujeto del infinitivo que funciona como complemento directo del verbo
principal se encuentra en caso acusativo.
TL$ . AY8L. _
TOV -
.. &v0p~1tov. axoL.v;
48 48
Al traducir una oracin como la anterior~ es obvio que ~o podernos usar
un infinitivo en espaol. Tenemos que emplear una oracin subordinada in-
troducida por la palabra que. <
QlncUc.e que Traduzca la oracin, colocando la palabra que inmediatamente despus del
el homblte olje? verbo principal.
49 49
Sujo del inf. Seale el sujeto del infinitivo y traduzca la oracin.
Tev .e.E:OV
Sa.bU6 que V-io~
hab.fa..
77
"
78
VI
50 50
En las oraciones de los #45-49, el verbo que traduce el infinitivo griego
esta en modo indicativo.
51 51
En las oraciones ya vistas el verbo principal expresa percepcion o comu-
nicacin: #45 y 49 YCVWG"W ~abeJr.; #47 AyW deUlt. En la oracin subordi-
nada que sigue a estos verbos, se uso el modo indicativo o
52 52
Complete la traduccin.
53 53
RESUMEN
Comparemos los dos tipos de oracion con el infinitivo-CD que se han visto.
55
55
Despus de hacer un anlisis como en el #53, traduzca la oracin.
(Tipo 2.1a) ,
El ~iMVO ~abe que 60AO$ YLVWOXL TO~ ~PLOY axoLv.TOV AYOV.
el ~eo~ oye la !.I)
palab~. ,
79
80
VI
56 56
O:tJ!.0, (caso
VlJOS; : V01.> acusativo)
Traduzca el versculo o
YAwcrom ..s;: eYl .teYlgllitI>
Ve6 eo que VOl.>0:tJ!.0I.> AC'tAE.l:V: hab.tM
hab.tW eYl .teYlgllitl>.
1lAWu~li,Aai\e:'Cv y>..waaaLS. (l Co. 14:5)
57 57
Traduzca la oraciono
,
VeCmo, que e! heJt- AYO~EV tOV ae:A c.pov EXEL.V OOAOU,.
maYlO tieYle l.>).eJtvo,.
58 58
El infinitivo del verbo ,eJt es Elvae.
59 59
En la siguiente oracion el infinitivo Elvae es en del verbo ~AE.1'E, cuyo
sujeto es tambin el sujeto de Elvae.
Ve6erU ,eJt
62
Traduzca la oracian. -&AETE El vae
.
Ul"OL
,
TO HUP~OU.
62
64 64
V)', Seoit, a .to, Traduzca la oracin.
l.>).eJtvo,: "POit qu
!.>Oyl1.><IYLtOI.>.tOI.>M- ASye:, npeE" TOL: S; 50Aoe,'
te a.YLOL
l-OL.\l De
.,
Ut..Ol,.. TWV v0pw1twv;
, 'v \
,
-
jol.> de .tol.> hom -
bite6" ?
VI
55 55
Traduzca la pregunta.
Ve6ecu !>eA bueno?
-----------:5-:-5+-------------------c-,------------------:5"""5--
sujeto tcito, t. En la pregunta del #55, el adjetivo &ya%6, califica al _
57 57
Por ser atributo Por que el adjetivo ya~~ est en caso nominativo?
del suj eto (t),
que siempre se
considera de caso
nominativo~ aun
cuando es tcito.
58 58
QuUn de6M e.tL Traduzca la oracin. T~S 3iAEL ElvUL x~pLo,.6odAwv;.
efOJt de 'e.tLVO?
o..'"', ri ,,"-'" M"
I
69 69
Fljese otra vez en la oraClon del #58. Un mismo sujeto (voot1to)
realiza la accin de todo el concepto verbal &AETE ElvaL.
Veamos ahora una oraci6n en que el sujeto (voot1to) del verbo en forma
personal &\ETE no es quien realiza la accin del infinitivo ElvaL.
70 70
Como hemos visto arriba (#53), la oraClon en que el sujeto del verbo
principal no es igual al del infinitivo, exige por lo general una tra-
duccin con oracin subordinada.
71 71
Analicemos esta oracion simple.
Verbo: ~~crt..}J
Sujeto: oL ~v~pwnot..
atributo Qu oficio desempea el sustantivo &6~A~OG?
81
82
VI
72 72
nominativo En que caso esta 6EA~O~?
Porque atribuye un
concepto al sujeto, Por qu est en ese caso?
concuerda con el
caso nominativo
de este. .
73 73
Analicemos la oracin del #69.
74 74
En esta oracin se le atribuye un concepto, &EA~OS, al sujeto del in-
finitivo TOUS; &V~pWTCOUS.
75 75
Traduzca la oracin~
Ve6eama~ que el
homb~e ~ea fjo
de ViM.
76 76
Traduzca la oraciaDo
El homb~e cU.ce que
ViM e6 ~anto.
77 77
Traduzca el versculo. XpGOT~: ~to
Cmo cU.cen que nws: cmo au: (aqu) de Vavid (no se declina)
el CJUl,;toe6 fjo
de Vavid? rr~~AYOUOG TOV XpGOTOV 8CVUG ~aut6 u~v; (Lc. 20:41)
" ~
VI
78 78
Traduzca los siguientes verbos.
79 79
1. 0AW TO~S av0pw- Antes de pasar a la prueba final del captulo, vuelva al resumen del #53.
-a-- d Despues de estudiarlo, analice las cuatro oraciones abajo, sealando los
'ltOUS;Aaj.lSvEL.V siguientes elementos de ellas':
c
TOUS; &EAcpOS;. a. verbo principal
e b. sustantivo en nominativo, sujeto del verbo principal
2. *Aouat..
a
uv-
oL
-b--
c o infinitivo
d. sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
{}pWl[OL EXELV e. complementos del infinitivo
c
60AOUS;. Apunte la letra debajo de la construccion correspondiente o
e
3. 0AO~EV AYECV 1. 1
~~AW.TOUS ,
aV\0Pwnqus "
Aa~8avEL~ "6 a EA~OUS.
TOYS "
a c ?- ( , C. .
83
84
VI
a. verbo principal
.a-AET b. sustantivo en nominativo, sujeto.del verbo principal
a c. infinitivo
;:- , o. ,o
'IOUS; CXVvpW1tOUS; do sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
d e. complementos del infinitivo
ElvCXL <6A<pas;. f. atributo del sujeto del infinitivo
c f
82
82
1. lu.jo REPASO - Vocabulario
2. qln
3. ;tOmaJ1., Jteub-Ut Apunte el significado de las palabras.
4. 6eJt
5. dMeM 1. Ul.S;
Estudie este vo- 2. T LS;
cabulario hasta 3. AcxlJSvw
dominarlo. Repase 4.
EL.lJl"
Imperativo
;toma. (:t) ;toma.d
;tome (l) ;tomen
(eUo6) Infinitivo:
Infinitivo
;tomM
S8
9-A ''''IP
-U~dE 1a ua uE11Eq
. ....,.. ~ ~Il'"(j as SE+8andsa~ SE1
.snoypog SQo~ ~13Xff n01dpK ~~~ n3rtO~y .~
..0 '~N'(J)
.S00IDY3~SQOl ~13K0~n1 ~13YfS -t
S8 S8
lA
I
CAPITULO VII
1 1
Comprense los verbos en las oraciones siguientes.
2 2
En cuanto a su ortografa, que tiene en comn la forma del imperfecto,
el tema verbal AY- EAY, con la del presente, AOYEe? (Cp. 11-2) _
3 3
En el tiempo imperfecto el tema verbal va precedido de la vocal E, llamada
aumento, lo cual refiere la accin del verbo a un tiempo pasado.
4 4
. (2)
Identificados ya el aumento(l) y el tema verbal , queda solamente la de-
sinencia personal al final de la forma verbal:
Aq
1 2 desinencia
aumento
tema verbal
desinencia
VII
5 5
Para conjugar el verbo en 'imperfecto se agregan las desinencias perso-
nales+, indicadas~abajo, al tema verbal precedido del aumento.
Singular Plural
EAEYO\J EAYOl-lEV
~>.YEtl EAYE'TE
EAy~ EAEYO\J .
Singular Plural
-OilEV >.cl~Sa"o v. EAOl-lSd\J b r'o\:~1/
-ETE E>.clpSa"~ Aa1-l8d\J~
-O" EAcl~Sa"~ E>.cl~Sa"Q '"
6 6
"La conjugacin del primer paradigma del #5 se traduce as:
;tomba.mo.6 .
;tombi6
;tomaban
.
7 7
Compare, en los paradigmas del #5, la la persona del singular y la 3a del
La la del sing. y plural.
la 3a del pI.
tienen una misma Qu observa respecto a las formas verbales?
forma.
8 8
Puesto que EAEYO\J representa tanto la la persona del singular cpmo la
3a persona del plural, se puede traducir de dos maneras~
hablaba (yo)
hab.ta.ban.
9 9
Cmo se traduce EAEYO\J en el contexto siguiente?
88
VII
10
10
Reuo.{amM (to- Traduzca la oracin.
mbamo,I tM pa-
abltM de-t MffOfL o
11
11
EAEye:V aUTOCs o XpL.os.
El , effOfL hablaba a illM o
Sin embargo dicha forma verbal lleva aqu una letra adicional, v. Llamada
v- movible, esta letra puede agregarse a la forma verbal del indicativo
que termine en -. Comoregla 'general, la v-movible apare.ce cuando la pa-
labra que sigue al verbo comienza con vocal, como en el ejemplo arriba,
pero tambin puede aparecer en muchos contextos delante de una consonante:
AEYEV T~ }(UPL~.
12
12
,De aqu en adelante los paradigmas incluirn entre parntesis la v-movible.
13
13
Todo lo visto sobre la formacin del imperfecto lo podemos sintetizar
en la siguiente" frmula:
:YLVWOXOV
EYLVWa}(~ Siguiendo esa frmula, conjugue el verbo YLVWO~W en tiempo imperfecto.
:y~\)wal{E:(v)
c.orwa c.onaamM
, .
:YL.VWOXOllEV
SYL.VWOHETE
c.onaa.6
c.onoa
c.onol
c.onoan
EYLVWOXOV
14
14
La mayora de los verbos llevan su complemento directo en caso acusativo.
Tiji Ul.iji
15 15
Traduzca la oracin del #14.
CJr.W6 a.t hA.j a
de V"O<\.
16 16
Cul palabra en la siguiente oracin es el complemento directo?
17 17
Por la terminacin que llevan vemos que las palabras T~ X~PL~ estan en
dativo caso
18 . 18
El complemento directo de nLoTEw siempre va en caso dativo si representa
una persona, tal como en las oraciones anteriores.
dativo
b. TOV ),yov b. CD: Caso:
acusativo
19 19
Las dos oraciones se traducen igual.
89
90
VII
20 20
nom., dat., gen. Para traducir correctamente la siguiente pregunta, analice primero los
Qui~nMm en casos.
(a) tal, cUal,el> de
tal, hambILel>? TL~ E~LaTEuEv TOt~ ~EOt~ TWV &v~pwnwv;
(Reconoce la v- caso caso caso _
movible agregada a
la forma verbal? Trad.
cp. #11.)
21 21
V~ al hambILe: Traduzca la siguiente oracin.
POIL 'qu~ del>eM
qu.e tO-6 fjo-6 -6ean "AYE Tifl v~pwnltl. TL ~"AEL.~TOU~ ULOU~ ElvCtL. ya~os;;
buenal, ?
22 22
Hasta ahora hemos visto solamente sustantivos de genero masculino o En
~a misma declinacin de &v~pwnos;, HPL.O~, etco (llamada la segunda de-
clinacin) hay tambien algunos sustantivos de genero neutro. Su decli-
nacin difiere poco de la pauta ya conocid~.
23
23
Nom. yac. "tienen Al comparar dentro del genero neutro las formas del nominativo con las
fqrmas iguales. del acusativo, que observa usted?
24-
24-
El artculo neutro difiere del masculino en nominativo y en acusativo.
Singular Plural
,
Nom. tO te,
Gen. toU TWV
,
TO TOts; Dat. ti> TOeS;
Ac. tO te,
(Ntese que en esta
ocasin no lleva Supla los artculos que faltan. txvov (gen. neutro): ~o
la v-movible el
verbo EnLoTu.) THVOV nLoTu ~PYOL.S: TO ~EO.
IT""~o Mm tM o b"-/LM--'a"-e V~Ol,.
VII
25 25
La forma TO TXVOV sirve tanto para el nominativo como para el acusativo o
Slo el contexto indica cmo funciona en la oracin, y por ende cul es.
su caso.
26 26
Debido a que el sentido de la oracin del #24 demanda que entendamos a
TO T8XVOV como sujeto, decimos que esta forma representa en ese contexto
nominativo el caso o
27 27
Cul es el complemento directo del verbo ERLGTEUE en la oracin del #24?
28 28
dativo Cual es el caso del complemento directo TOC~ EPYOL~?
29 . 29
Porque el verbo Por qu est en caso dativo el complemento directo TOt~ EPYOL~ (cp. #18)?
RLaTEw puede lle-
var su CD en da-
tivo,
, aun cuando , \
este sea una cosa.
30 30
Traduzca la siguiente oracin.
Vecla el. 6 efiOJt:
"CollOc.ed .f.a.6 0-
bJtM de .06 hom-'
bJtM"
31 31
Cmo funciona Ta Epya en la oracin del #30?
como complemento
directo
32 32
La forma" Ta
Epya sirve tanto para el nominativo como para el acusativo.
acusativo En la oracin del #30 la definimos como caso porque
complemento directo funciona como
33 33
Hemos visto que el tiempo imperfecto del verbo se forma a base del terna
del presente precedido del aumento. En verbos que comienzan por conso-
nante (como AyW, RLaTEw, etc.) ese aumento consta simplemente de
una Eo
91
92
VII
&~ow), el aumento se combina con esa vocal, y la transforma en vocal
larga o en diptongoQ+
34
34
Como se traducen las formas del verbo o~ en tiempo imperfecto?
35 35
En los lxicos (diccionarios) del griego los sustantivos aparecen con su
forma completa" en nominativo singular, seguida de la desinencia que lle-
van en caso genitivo. Acto seguido se seala el genero del sustantivo
por medio del artculo correspondiente (en nominativo).
}(Pl"OS;, -ou, ro
..
pyov, -ou, n
'
36 36
Busque en el apndice VI la palabra apTOS; para apuntar aqu su forma y
su significado.
37 37
Es la desinencia En el vocablo citado, qu significa la -00?
que lleva en caso
genitivo.
38 38
masculino De qu gnero es la palabra &pTO~?
con la letra m. Cmo est indicado en el vocabulario?
-------
39 39
Traduzca la siguiente oracin.
OH: que TXVOV, -ou, n: nio
L06 homb~eh o~n
que 06 n..06
cJlan al 6e.o~
.
40 40
neutro De qu genero es la palabra TXVOV? _
41 41
El sustantivo neutro va'concertado con la forma neutra del adjetivo.
o~ ya.~o~
&V~pW~OL Ta ya~?& TXVg
06 buen06 homb~eh 06 bueno6 m06
42 42
Complete las palabras.
43 43
Complete la conjugaci6n del verbo tencJl en tiempo imperfecto.-
Singular Plural
ELXOllEV CGXOV
ECXETE
CGXOV
93
94
VII
44 44
La traduccin de los verbos debe basarse en un cuidadoso anlisis de sus
caractersticas temporales (como el aumento), su terna, y sus desinencias
personales. Analice los siguientes verbos marcando con una X los cua-
dritos que definen cada forma verbal.
45 45
1- Mee Para completar la tabla del #44 apunte una traduccin para cada verbo
2. O~O analizado. (Use el espacio a la derecha de la tabla.)
3.
4.
co no c.1a.6
:tOtr1<6 .
5. :teVi1 (U)
46 46
Cambie el verbo al tiempo indicado en la traduccin.
47 47
Cambie el verbo al tiempo imperfecto o
,
EYLVWO}(OV (ycvwa.ouac) oc .pcoc Ta Epya TWV TXVWV.
.
Presente Imperfecto
lo
E1tt.-UTEUOV lo Ttt..aTEw
2. ELXETE 2. EXETE
3. 1:A~Savdv ) 3. ACllJl3vEt.-
4. EAEYES; 4. AYEt.-S;
49 49
Traduzca las formas del imperfecto del #48.
1. e1tW1 {yo}
2. :terWl> 1-
3. :tomaba. (U) 20
4. deM 3.
4.
VII
50 50
A modo de repaso~ traduzca las siguientes formas del imperfecto del
verbo Etl-lL.
1. Vta, e6taba
2. Vtan, e6taban
1. " 2. a""
51 51
La v-movible puede encontrarse en un verbo de 3a persona singular del
imperfecto (cp. #11): EAEYE".
.
ltL.OTE.UOUOL
TtLOTEOUOLV
} Clteen,
52 52
1. pres. imperat. Siguiendo con el repaso, analice y traduzca los siguientes verboso
3a sing. tome (Consulte el VI-83 en caso necesario;)
2. preso indico la
pI. tenemo.& Tiemno Modo Persa Nm. Traduccin
3. preso imperat. 1. .Acq.f3avTW
2a sing" cU. t 2. EXO~E" 1?N..~ h I PI ...
,
4. pres. imperat. 3. AYE
o indico 2a pI. 4. o,XOUTE.
OM., o'[d 5. %EAouac
5. pres o indic o
3a l. de6ean
53 53
Siguiendo el modelo, llene la tabla.
Presente Imperfecto
1- Clteen:
YLvwaxELS; eonoee t:
Cltean illOl.> :
YLvwaxE eonoa!.>:
Cltan:
EYLvwaxES; .
2. EXOl..lEV ,
ELXOllEV
2. tenemOl.>: ---- tefamo.\:
3. aJ10ETE
a.XOe:TE:
rpwETE
3. a6: o'[d: a!a : 11 \(((t!)t'
54 54
RESUMEN - Segunda Declinacin
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom.
o
o AYO, TO E.pyov oc AYOC Ta.
EPya
Gen. TO \you
TO E:pyou T('rv ;\ywv t"wv EPYWV
Dat. T<ji AY<J T<ji EPYIf TOL$ >..YOLf; TOLS; E pyo ...
S;
o
8. nom. o ac. singo 2. oc, }(PLOL 7. T011 AYOU
"
8. TO EPYOV
9. ac. pI. , ~EV
3. TOV
9. TOUS; }(UP~OUS;
10. nom. singo 4. Ta Txva o
5. TWV &v~P{1nWV 10. o 60AO,
55
55
RESUMEN - Sintaxis
Hemos visto una nueva funcin del caso dativo: se expresa en caso dativo
el complemento directo de ciertos verbos, entre ellos nLcr~Ew.
Esta funcin del dativo contrasta con otra vista anteriormente: la de se-
alar el complemento indirecto.
Analice en las oraciones siguientes las dos funciones distintas del caso
dativo. Traduzca las oraciones.
Imperfecto INDICATIVO
Presente Imperfecto
fAEYO'J AyW AYOuEV EAYOV i\yo~v
EAY~ AYEL, AYETE EAYE~ AYETE
Ii\e:y,E. AYEL AYOUOL EAe:ye:(V) ~i\EYOV
IMPERATIVO
.:\YETE Carece
AyTwaav
INFINITIVO
AYEL.V Carece
57 57
Las distinciones de forma observadas en el #56 implican una distincin
Presente en \la traduccin de los dos tiempos.
<g O deChnO!.l
cUc.v.. ' decM Traduzca los paradigmas del #56 0
Mc.e cUc.en
INDICATIVO
Imperfecto Presente Imperfecto
dea' deamo4
deM' deaU>
dea deM
Imperativo IMPERATIVO
cU :t deud
cUga U cUgan Carece
e.tt0!.l
Infinitivo INFINITIVO
dec..t
Carece
58 58
Localice en la tabla del #56 los siguientes pares de formas parecidas y
1. AYOIJEV defina la diferencia entre ellas. Tradzcalas.
pres o: deChno4
EASYOIJEV 1. ASYOIJEV EASYOIJEV Trad.
imperf.: de- (I! t r n .b
!....
, [\\. '~J:J~~
am04
97
98
VII
2. YE 2. YE EAEYE Trad.
imperat. : cM
EAEye:
imperf. : dea. 3. >..YETE E:>..YETE Trad.
(U)
3. YTE
pres .: dec>, o
imperat .: dec).d
E)..YETE
im erf.: deC6
59 59
Observe las distinciones de forma en los verbos de la lista s~guiente.
1. 8Xt.:'OTEUE 6. axouTw
2. iHOO~EV 7. i:ci~SavE
1,2,5,7,9 3. ci~SavE 8. EXETE
4. YVJwaxOllv 9. yvvwaxollEV
5. Elxov 10. \louac
60 60
1. cJLa. (a) Analice mentalmente cada verbo de la lista arriba y tradzcalos. Antes
2. o~amo, de ponsultar la respuesta, verifique su traduccin segn los paradigmas
3. toma. t de #56 y las traducciones del #57.
4. ea no eerno,
5. teMa. (yo) o 1. 6.
teMan 2. 7.
6. 0-i.ga.(al. 3. 8.
7. tomaba. (al 4. 9.
8. tenw o tened 5. 10.
9 . eonoamo,
10: del>ean
61 61
PRUEBA.
Traduzca las siguientes oraciones.
1. EAEye:V 6 ~EO TOeS; &V~PW1tOLS' Ta EPya TWV TXVWV E~aLV aya~d.
6. XOUES.
1 1
Hemos visto sustantivos de la 2a declinacin
de genero masculino: av~pwno~ o
y de genero neutro: TO EPYOV.
2
La v,da eAa .ea. n r;wn '/iv TO ~ TWV &\)~pwn:Jvo (Jn, 1:4)
fuz de .1'.01.> _____ .eafuz ,
hombJr.eI.>
3 3
Primera declinacin, singular.
Subraye las terminaciones de los caso~ (todo lo que sigue al tema ~w-).
4 4
Llevan idnticas En qu se parece la declinacin del artculo femenino a la del sustan-
terminaciones. tivo r;wT?
5 5
En qu caso estn las palabras subrayadas? ~-
genitivo
, " , e"
syw 8L~L O apTO~ T~ ~w~. (Jn, 6:48)
.
6 6
Traduzca el versculo def #5.
Yo 1.>0 Y el pan
de v-da. yw: yo apTO~, -00, m: pan
99
100
VIII
7 7
Complete la traduccin.
E.e lj o del
hombiLe 1106 dio o 1J1,O~ TOO av.epw7tolJ E6wXE 'nlJ'Cv Tnv l;wr)v.
.ea vh1a. _~ ~ dio a 1100o.tJto,
8 8
Siguiendo el paradigma del #3, decline "Ji ~w\), la voz
n cpwvn Singular
Ts ~wvs Nom. ~wv
~wv
---
T'ij cpwv'ij
TTlv ~wv1v
Gen.
~wv
---
Dat.
Ac. ~wv
---
---
.
9 9
Complete la traduccin.
QUl{ : 110
Voz de V,06 tj
no de hombiLe. ' l..l0S; ETtECPWVEL, Eko cpwvn )tal. oux civ~pw1tou. Hch. 12: 22)
El pueb.eo gittaba,
10 10
Los adjetivos toman forma femenina para concordar con los -sustantivos
femeninos, as como toman tambin forma de genero neutro para concordar
con los sustantivos neutros.
11 11
LM buenM ,'eiL- Traduzca la oracin.
vM del Hi'OiL
en.tJtan a .ea OL &ya00L OAOL TO HUpLOU CcrPXOVTQL CS TnV ~wv Tnv &ya0nvo
buena v.da. _____________ en.titana __ -'- _
12 12
En la oracin anterior ~parece dos veces el adjetivo bueno.
Al calificar al sustantivo oL OAOL el adjetivo se escribe
Cuando el mismo adjetivo califica a Tnv ~wnv se escribe
.
13
, 1 ! 1
VIII
13
Supla la forma del adjetivo aya%" -T, -v que concuerda con los si-
guientes sustantivos en gnero, caso y nmero.
1. &yo.-&o s:
2. o.yo.-&n\l 1. %E, 2. nEOE\I EL!; Tv yv.
3. ycx.&a . Bueno eh V'O<I. Ca.y6 en bueYUl.UeNta..
3. Ta EPYCX nEp~crcrEoucrL.
La.6 buelW.1>obtuUl abundan.
.
14 14
En cul caso est la palabra subrayada?
15 15
CD del verbo Cul funcin gramatical desempea ~wvnv en esa oracin?
Tl}(OU(HX
16 16
En el versculo siguiente, tomado tambin del Apocalipsis, el complemen-
genitivo to directo del verbo noucra. est en caso
17 17
Hay ciertos verbos que llevan el complemento.
en caso genitivo. directo
Algunos lo llevan siempre en genitivo; otros, corno xow, lo llevan o en
acusativo o en genitivo corno acabamos de observar (cp. #14-16) .
CD de O:?tOEL.
En el versculo siguiente, 'qu oficio desempea T~ cpwv~?
18 18
genitivo En cul caso est T, ~wv,?
19 19
En el versculo del #17, el sujeto es Ta n:pSaTa, vocablo que pertenece
neutro a la 2a declinacin. Es de gnero (masculino/femenino/neutro), y de
plural nmero (singular/plural). (Consulte el VII-22 en caso necesario).
20 20
El verbo que acompaa
al sujeto Ta n:pSaTa es altoe:L.
singular altOEL est en forma (singular/plural).
101
102
VIII
21 21
A menudo se encuentra un sujeto de genero neutro~ plural~ con el verbo
en singular. En tal caso, al traducir el verbo, empleamos el plural.
23 23
Complete la traducci5n. ~AO~EV n~aTEE~v aT~.
-.te (a l) V~ eam06 cJteeJt'--- _
24 24
L06 fU.j 0.6 de .ta.6 Traduzca la oracin.
ha>nbJt~ .ta ea vw-
an. ( ea-
vwan a l).
25 25
a. o XPLOS; A~~.
)..cye T~ b. a6.os AEYE ., a6EA~'.
El ui'aJt hab.taba al heJtmana. U7b.taba al heJlmana.
26 26
Supla el pronombre indicado. (Si le es necesario consulte el paradigma
del #22).
..
E.t ~ei'OJt .te hab.taba.
-,,-
o XUpLOS; EAEYEV
(al heJtmana)
(., a6d~')
VIII
27 27
Supla el pronombre que sustituya al sustantivo.
aTos: Traduzca la oracin.
28 28
aUTo Supla el pronombre y traduzca la oracin.
Et heJ1Jrlano de U.
de ea co no CeJt .tal> de le
buena6 obJta6 de
V,o<l.
28a 28a
El trabajo a continuacin se exige nicamente de qie~es tuvieron difi-
cultad en reconocer el infinitivo en el #28.
La terminacin -ELV indica siempre el infinitivo.
Seale los infinitivos de la lista siguiente y tradzcalos.
2. tomaJr.. Jteub-Ut
5. conoceJt 1. TtL.UTE::EL.
6. di6eaJr. 2. AauB~vLv
3. A':YL>;
4. COWEL
5. YLVWOHELV
6. -lJAEL.V
29 29
Supla el pronombre. Traduzca la oracin.
30 30
La declinacin del prono~r~ femenino ella, es igual a la de ~~y ~wv.
Nom.
..
aUTn eUa
Gen. aUTs de eUa
Dat.
Ac. ..
aUT~
aUTnV
a e.e..e.a. .te
a e.e..e.a. fu
:Cual forma del pronombre corresponde al sustantivo subrayado?
32 32
hablaba a eUa. Complete la traduccin. ~AEYEV aT~ o 'Incro~.
(le hablaba) Jei>6
33 33
oyen la voz de Traduzca el versculo.
U.
Ta ~pBaTa T~ ~wvs aUTo axoEL. (Jn. 10:3)
El verbo est en LM oveja
singular mientras
que el sujeto~ de ?Qu observa usted respecto a la concordancia del verbo con el sujeto?
gnero neutro, es
plural. (Cp. #21)
34 34
Ntese en el #33 que la expresin la voz de U, aunque correcta como
traduccin literal del griego, no es grata al odo. Nu~stra lengua pre-
fiere emplear en este caso el adjetivo posesivo hU.+
Ts cpwvs aUTo
la voz de U >~ voz
.
35 35
Traduzca aT~ en esta oracin, primero literalmente y luego con el
adjetivo posesivo.
la voz de ella.
.6U voz. OL &V~pWXOL T~ ~wvs aUTs &~oouaL
Lo hombJte oyen
LO hombJte oyen
VIII
36 36
Traduzca literalmente estas dos locuciones .
.I'.a. voz de U
.I'.a. voz de e.Ua n Qlwvn aToJ
n Qlwvn aTs
37 37
La traduccin de las dos locuciones del #36 resulta igual si se emplea el
adjetivo posesivo ~u,puesto que este no distingue el genero del poseedor.
del siervo
Ji qJWVf) CtUTO
Ti q:H.Jvn aTs
> 6u voz
38 38
El genero ,de' los sustantivos en griego y en espaol no s siempre idn-
tico. Por ejemplo:
39 39
El pronombre masculino plural se declina segn la pauta conocida de la
2a declinacin.
Nom.
. .
CXUTOL. e.U06
Gen. CXTWV de e.U06 (6U)
Dat. CXTOCS a e.U06, tu
Et VJ..o6 de e.U06 Ac. ctTOS a e.U06, t06
t06 c.onoc.e.
(Su VJ..6 ) Traduzca la oracin:
40 40
Supla los pronombres: o XPL.OS 8A1tL.
ctt)TWV Et 6eiloJr.~d~e-ea~o"""6
t06 ve.-----'
105
106
VIII
41 41
Ee. Seolt qle!Le Al traducir la siguiente oracin, tome muy en cuenta el orden de las
que ete.a<l tengan palabras para definir la' funcin de la palabra aTo~. Consulte tambin
v.wa. el cap. VI-53.
Si no acert en
la traduccin de
la expresin
aTou~ EXGV, re-
pase en el cap. VI
los #45 53.
42 42
Pronombre personal femenino, pluralo
Nom.
Gen. . -
CW1"CXL..
CWTWV
ee.a<I
de ee.a<I (<1u J
a ete.M, .te,
Dat. CXUTa.t: :;
Ac.
aUTas a ee.a<I, a,
Que las formas
del masculino y Compare este paradigma con el del #39. Que observa en cuanto al caso
del femenino genitivo? ~--..:~----
son iguales.
V~O<lconocia a,
.- <
aUTWV
de ete.a<l
de ete.M
abltM de ete.0<I
(ete.M) Traduzca la oracin:
43 43
Al igual que el genitivo singular (aTo y aT,) el genitivo plural
(aTwv) puede traducirse por <lu(<I). Este adjetivo posesivo posee la
misma ambigedad de genero que aUTwv.
V~a<l ca no cia
obltM.
<lU<I En su traduccion del #42 sustituya el pronombre por el adjetivo posesivo.
44 44
En la traduccin al espaol de un original griego, el adjetivo posesivo
~u(~)puede representar cualquiera de los siguientes pronombres de caso
genitivo a
a\JTo' de U
aTs; de ete.a. ~ <lu{<I)
aTWV de ete.0<I, de ee.a<I
Cuando existe ambigedad en una traduccin por el empleo del adjetivo pose-
sivo <lu(<I) el texto griego puede ayudar a aclararla.
xat oL
.. .
de otro ~6VTE~ ~apLoatoL EAEYOV TC~ ~a~nTaC~ aTO, (Mt. 9:11)
y v-<-endo (e..to) to!> 6aJt.i1,eo!>, dectn a !>u.6 C6c1plito!>
46 46
Traduzca el versculo.
JeAI> teA cee,
"Qu~ bu.6e<6?". 'o . Inooj~ . AYEL aUTo'C~, TL (;nTELTE; (Jn. 1:38)
__ -..,. bu.6e<6
47 47
VeAeamo!> que Antes de traducir la siguiente ~acin,analice cuidadosamente los ver-
e.R..t0!> cJtean bos y los sustantivos.
al h1jo.
Si no acert en
su traduccin
pase al #47a.
47a 47a
Si su traduccin en el #47 fue correcta, pase al #48.
vbo. pr.: ilAO]lEV
Analice de nuevo la oracin anterior:
~LOTEELV: infi- El verbo principal es , ~-~_" con sujeto tcito, J1O!>oVto!>.
nitivo La forma verbal Tl:LOTEELV es de modo
---,.,--,----,---,--'
Realiza la accin de Tl:LOTEELV un sujeto distinto al sujeto del verbo
. .
suj.
aUTOU~
del inf.: principal o El sujeto de Tl:LOTEELV aparece en acusativo; es la palabra
La palabra que queda, . , es el _
______________________ de rrLoTEELV.
Tlj uji: CD de
Tl:LOTEELV
48 48
El pronombre de genero neutro se declina de la misma manera que e~
sustantivo neutro de la 2a declinacin (cpo VII-22).
Singular Plural
Nom. aT
aUTa
Sing. PI. Gen. aTo atlTwv
Nom. at)T
Ac. CltlT
..
aUT<l
aUTa
Dat.
Ac.
a.Tfl
a.T
..
aTot~
.aUTa.
49 49
A que se refiere aDT& en esta oracin? _
107
108
VIII
50 50
V'o conoa !M Traduzca la oracin del #49.
ObJUL6 de. .tO
hombJte. pOfl.qlLe.
!M va.
Si no tradujo co-
rrectamente el.
tiempo imperfecto
de los verbos, re-
pase .en el captulo
VII el cuadro #13.
Luego pase al #50a.
50a 50a
Se exige el trabajo siguiente solamente de los que tuvieron que hacer el
repaso indicado en la respuesta anterior. Si usted tradujo correctamente
los verbos del #49, pase directamente al #51.
51 51
Elabore una tabla de todas las formas del pronombre personal a, e..Ua,
ello, consultando los cuadros indicados en caso de que no pueda comple~ar
la declinacin de memoria.
52 52
En el pronombre femenino aUTn, al igual que en los sustantivos de la la
declinacin que se han visto, todas las desinencias del singular emplean
la vocal ~ (cp. #3, 8, 30). En la fontica griega, estas desinencias en
n no pueden unirse a ternas terminados en las letras E, ~, o p. Los sus-
tantivos cuyo tema termina en una de esas tres letras llevan-desinencias
con la vocal cx.
VIII
( Nem.
nllEpel BaaCAELel !luno
Gen. nllpel, SCXOL.AELct'&
Dat. nllp'f BelOCAd't
Ac.
nllEpelV BacrL.AELaV
p C
Cual es la ltima letra del tema de n~pa? de SaaLAELct?
53. 53
Consultando el paradigma anterior, apunte las desinencias de la declina-
cin en a.
-el
-el, Nom.
-'f Gen.
-elV Dat.
Ac.
54 54
(en sus propias Compare la declinaci6n en n del #3 con la declinaci6n en el del #52.
palabras)
Se diferencian en En qu se diferencian?
que donde una tiene
n la otra tiene ct.
Que pauta tienen en comn?
Tienen en comn la
pauta general:
Nom.-vocal sola
Gen.-vocal mas &
Dat.-vocal con iota
suscrita
Ac.-vocal ms v
55 55
El mismo artculo femenino se usa tanto con los sustantivos declinados
en a corno con los declinados en n:
n ~wv1 la voz .. .
nllEpel
,
Ts; ~wv, nllEpel,
Tt:i
'd;v
rpwvi)
<pWVr1V
..
nIlP't
nl1EpaV
n f3aaLAELo.
Ts; 8aoLAELas; Complete la declinaci6n de e. !lUno.
T~ BaacAd'f
T'?v 8acrLAE Lav Ji SCXcrLAELct
SaaL.AEL
BCXcrL.AE~
SCXO'l.AEC
56 56
Complete la traduccin.
E<lto<l <1011. lO<l
fu.j 0<1 de. !luno. OOTOG ELGLV oL uLot T~ SaGLAECa~. (Mt. 13:38)
WtM
109
110
VIII
.57
57
Escriba los artculo~ correspondientes.
1. Tv ., .
2. Tl;i nl..lE:.pav 2. S""CAEL'l n~Ep"
58 58
1. acusativo En cual caso est cada palabra del #57?
2. dativo
3. nominativo 1. 2. 3.
59 59
Complete la .traduccin del versculo
60 60
En el versculo del #59 aparece la preposicin EV.
dativo Cual es el caso del sustantivo que le sigue?
61 61
Con la preposlclon EV se emplea el caso dativo.
Supla la desinencia del dativo para las siguientes locuciones~
62 62
La expresin en hU conaz6n traduce construcciones mas explcitas en
griego.. Supla los pronombres. (Cp. #22, 30, 39)
a.\J'To
E\) 1"~ rU:xpL(}
de el
aut~
T~
E\) j{CXpC~ en. -Iu c.oJtaz6n.
at>Twv de e:ua:
~
E\) Tf.l xap C<f
de illM,
e.t.tM
VIII
63 63
Ademas de expresar la idea de ubicacin ilustrada en los ejemplos ante-
riores, la preposicin EV se usa tambien con el sentido de instrumentali-
dad. En un contexto donde v indica el instrumento con que se realiza
una accin, no es adecuado traducirla por en. Las preposiciones con, po~,
y a comunican mejor la idea de instrumentalidad.
6'1 6'1
En espaol la preposicin con puede sealar no slo la instrumentalidad,
sino tambin el modo de una accin.
con e<lpada instrumentalidad
co;;:
gozo modo
La preposicin griega v expresa tambin modoo
Complete la traduccin.
con gozo
xap, -a" f: gozo
v xapi<)...(1wv ltPOS u]J5S . (Ro. 15:32)
llegando a v 0<1 O:OLO<l
-----
65 65
Resumamos las acepciones de v con los siguientes ejemplos:
v T~ oupav~ en el cielo
IV Tax'JT~ nw:'pq en el ca PO<l:OLeJlO
IV po~~aLq con o poJt la e<lpada
IV xapi< con gozo
Ntese que no hay ningn ejemplo de v que exprese la idea de companla,
que es la acepci6n ms comn de con en espaol (con el heJlmano). Otras
preposiciones griegas (av, lJET&, ltPS) expresan-ese sentido de eono
Tres de las siguientes expresiones podran traducir la preposicin v en
griegoo Cuales son?
1, 2 Y 3 1. con un gaJtJtote 3 en un cuaJLto 0<1 CUlto
2. con 6UJW 'l. con UI1 c6mp4ce
.'
66 66
En la. lista de vocabulario del apndice VI aparecen los sustantivos con
su forma completa de nominativo singular, seguida de la terminacin que
lleva en genit;ivo, y luego una letTla {m, f, n) que indica su gnero.
111
112
VIII
COJUl.z6n
lto.pCo:, -as;, f: =-=====-"
nominativo __
term.o genero
de
genitivo .
67
67
La declinacin en plural es igual para todos-los sustantivos de la pri-
mera declinacin.
~ -al. Nom.
-w'J Gen.
-aLS; Dat.
-a, Ac.
68
68
La forma n~pa.s; es ambigua si no es acompaada por,el artculo, puesto
que sirve para dos casos distintos: singular y
genitivo
acusativo" pluraL
del. #52 y 67).
'(""C-o-n-su-l""t':""e-l""o-s-p-ar-a'"digmas
69
69
Desaparece la ambigedad cuando se emplea el artculo con el sustantivo.
acusativo, pI.
genitivo, sing.
T&, nllEpa,: caso (singular/plural)
T, nllEpa,: caso (singular/plural)
---------=7-=-01---------------.--'----------------=7=-=0-
Complete la traduccioDe M: /j. mM
MM V.o~ conoce.
lO6 COJUl.zone6 :o bE: ~EOS; YL.VWcr>tEL TaS; >to:p6Co:s;U\.lwv. (Lc. 16.:15)
_________________ de. V060tJr.O~ .
de. voMtJW~ o
71 71
acusativo En el versculo anterior, cul es el ,caso de TaS; >to:p6~o:s;?
72 72
la.6 VOc.eA Complete la traduccioDQ
de. eUo~ (~lL6
VOCe6) >tO:TLcrXUOV o:~ ~wvo:t aUTwv. (Le. 23:23)
PIle.val.e.a.n _
VIII
73
73
Complete la traduccin del versculo.
y, -" f: tieJr.JUI. nupa, -a" f: d,[a
A61. <u>bJ.JLel
OUTWS;
EaTctt,.
IU.j o del hombJr.e A61.<u>bJ.JL
en el eOJUl.z6n
de .ea. tieMa
--------------
(Mt. 12:40)
;(;Jr.<u> MM
74
74
Hay tres sustantivos de la declinacin en el #73.
Iden~ifique sus casoso
dativo
genitivo .
T~ .apL'f:
acusativo T, y,:
nuopa,: ________ (plural)
75
75
Hasta ahora hemos visto al caso acusativo solamente en su funcin de
sealar el complemento directo del verbo o
Con la locucin en acusativo Tpts; n~8pas; (#73) se expresa no un comple-
mento directo sino un complemento circunstancial de tiempo. Podramos
traducir poJr. ;(;Jr.<u> ,d1.ct6 o dwr.ante ;(;Jr.<u> d1.ct6 al igual que simplemente ;(;Jr.<u>
~. Para expresar esta idea de extensin de tiempo se. emplea el caso
acusativo.
acusativo
En la oracin del #73 observarnos que tambin el complemento circunstancial
de tiempo (extensin de tiempo) se expresa con el caso
---,------
76
76
Responda en griego a la siguiente pregunta sobre el versculo del #73.
o .u~os; 1"OU
av.frpw1tOU TeS; EOTctt.. lv T~ YQ TPEts; n~pas;;
<u>bJ.JL ;(;Jr.<u>
77
77
Complete la traduccin.
PoJr. qu <u>:tM
aqu,[ :todo el
&py,: de6oeupado OAO~, -n, -ov: ~odo
Ma de6oeupado~? (Mt. 20:6)
78
78
acusativo En cual caso est la locucin oAnv Tnv n~pav?
79
79
Porque con el Por que esta en acusativo esa locuci~n? .
acusativo se ex-
presa el comple-
mento circunstan-
cial de extensin
113
de tiempo.
114
VIII
80
80
Complete la traduccin.
EX: de oupav~, -o, ro:, cielo
una voz de. ~wvn H TOU oupavou. (Jn. 12:28)
c.i.e.o.
81
81
En la locucin x TO oupavo, la preposicin x seala de dnde pro-
viene la voz, su punto de origen.
Indica de d6nde Qu indica la preposic~n x en el siguiente versculo?
lo levanto o
rYEL.pEV aUTO\) EX V)(PW'J. (Jn. 12:17)
Lo .eva.nt6 de ('0<1) m~eJttof.>.
82
82
Compare las dos locuciones o
Apunte la preposicin:
83
83
Traduzca el versculo.
~~aA~~;
-o, m: ojo crou: de. ti, tu
Saca pJWneJto de (Mt. 7:5)
t~ ojo la v~ga XSUAE npWTOV X TO ~~UA~O crou Tnv OH6v "
la v~a "
Saca pJWneJto
-----------
84
84
En el versculo siguiente x se traduce de. aunque no expresa procedencia
en el sentido extrictamente loc~l. Indica ms bien separacin.
TO nOVT)po. (Jn. 17:15)
del mallgvw.
,f
VIII
Complete la traducci5no
~pa~ -a~~ f: h04a
0 de la hona .~yw OE Tnpnow l. T~, wpa, TO nELpaO~On o o (Apo 3:10)
y yo ;te guaJtdM~ de .fa ;ten:tau6 no.
85 85
genitivo Cugl es el caso de T~, wpa, en el #84?
86 86
El caso genitivo de T~~ wpas est determinado por la preposicin
EM que le precede.
87 87
de Ex se' traduce ~ en sentido de procedencia o de separacino
88 88
En el versculo del #84 ocurre otro sustantivo en caso genitivo:
TO 'EPLao~o, de .ea ;ten:tau6no Este vocablo cumple la funci5n de cali-
ficar al primer sustantivo, wpa~.
89 89
Complete la traduccino
Sao~AELa, -a~, f: ~eno opav~, -o, m: cielo
en el !tuno de
.fo, uelo,. OOTO~ ~ya~ xAn~oETaL EV (Mto 5:19)
E,;te ,Vt Uamado gJtande
90 90
Complete la traduccin.
y yo .fevan;tM~ a
EoxaTo" -n, -ovo ~o, po,;tJteJto
a (.ea .fevan;tM~)
en el cUa po,- Myw avaoTnow aTov EV T~ EOX&T~n~p~. (Jn. 6:44)
;tJteM. y yo .fevan;tM
91 91
dativo La preposicin EV va seguida del caso
115
116
VIII
92
92
En el versculo del #90 l~ locucin EV T~ ~crx~~~p~ indica cundo
suceder la accin anunciada por el verbo o Seala un tiempo determinado
en que tendr lugar o
Lo leva.yt;f:aJL~ en
.. , _,
EV TU EOxaTh
el dta.
,
po}.,
'1
nllCP'l
elLO
> un t~empo
. d .
eterm~na o
d
que indica un
tiempo deter-
minado. En cul caso va el sustantivo que expresa extensin de tiempo?
93
93
Escoja la locucin griega que 'exprese extensin de tiempo'y complete
con ella la oracin o
OAO, -n, -ov: tod E:XELVO, -n, '-OV: aquel
&XOETE TO A6you TO }(UP~OU
a. EM.aclu:td la. pa.la.bJta. de...)., e.i'ioJt
;f:odo e.. cUa..
94
94
Observe los diferentes sentidos en que se emplea la preposicin E:V tanto
en griego como en espaol.
<
Ti yi
EV
sentido literal:
en fu tieJUl
ubicacin en el espacio
Tii
EV XUPL~
sentido figurado:
en e.. }.,eO!l.
95
95
Adems de sealar ubicacin en el tiempo y el esp~cio, la preposicin
Ev,puede expresar instrumentalidad y modo.
1. Instrumentalidad.
,
anOXTELvaL -
" po~~aL~,
EV
Traduccin: con, po~, a..
m~ con e.,,pa.da.
96 96
Al traducir el siguiente versculo, recuerde que cuando el adjetivo se
encuentra en posicin predicativa (es decir, fuera de la unidad artcu-
lo-sustantivo), la oracin griega prescinde del verbo ~~, el cual tiene
La ley e6 an.ta., que suplirse en la traduccin. (Cp. IV #43-52).
y el mandame:.en:to
e6 ,an:to y j U!>:to v~O" -ou, m: ley OLxaLO" -a, -ovo jU!>:to
y bu.eno.
(Ro. 7:12)
97 97
En el versculo anterior tres adjetivos califican a EVToAn: ayL'a,
6L.HQ.Lo., aycx0T.
Tanto los adjetivos como el sustantivo estn en nominativo singular y
son femeninos.
Estos tres adjetivos concuerdan con EVToAn aunque dos de ellos no ~ermi-
nan en la misma letra.
La concordancia no depende de una igualdad de ortografa en las termina-
ciones. Con tal que representen un mismo caso, gnero y nmero, los
1. aYLa sustantivos y adjetivos pueden llevar terminaciones en a o en D.
2. ayallT
Supla los adjetivos indicados.
l.ny1n
.ea. UeJrJl.-a--,-an.ta.----
2. ti rll.lpa n
el. buen cl.ia.---------
98 98
RESUMEN - Primera declinacin
Singular Plural
artculo (en D) (en a) artculo (todos)
n q>wvT rhlpa a q>wvaL' nJ.lpcH,
,T, ~wv1, n~pa~ TWV q>wvwv n~Pwv
,1
TTlv
~wv~
q>wvTv
.
n~p'1
,
TlJ.lpav
,aL,
Ta~
~wvaL,
cpwv~
nJ.lpaL5;
nJ.lpa~
'-'
1. El caso genitivo.
El complemento directo de ciertos verbos va en caso genitivo (#14-18).
xove tS1wv~s.
Oye (.t) voz.
2. El caso acusativo.
El complemento circunstancial de extensin de tiempo va en caso acu-
sativo, sin preposicin (#75-79).
En la traduccin se puede emplear palabras como P0Jt o duJtante.
100 100
RESUMEN - Vocabulario
101 101
REPASO - Verbos
Como paso preparatorio para la prueba del #103, repase por medio de los
pradigmas del apendice 111 todas las formas verbales que se han visto
hasta ahora.
VIII
102 102
REPASO - Sintaxis
103 103
PRUEBA
5./"1o ,,~, .
0~Aoua~v aUTOV xp~v~v v 6~xa~oa v~o
119
CAPITULO IX
1 1
El tiempo futUro expresa una accin qu~ se realizara en un tiempo a que
no hemos llegado todava.
2 2
Compare las formas griegas de tiempo presente con las del futuro.
Presente Futuro
&xow oigo ""oow o.ve.
HO-rsL5 cJteM K~crT8crELS cne~
En el futuro apare-
ce una cr (sigma) En qu se diferencia el futuro del presente?
antes de la desi-
nencia.
3 3
El verbo en tiempo presente consta del tema verbal mas la desinencia
personal.
o.ve.cm
Tiempo futuro: m(Qu
tema
+ o
caraco
+ OUOL.
des.
> &xoaouaL.
'+ '+
Traduzca la conjugacin futura del #3.
IX
5 5
El verbo en tiempo futuro consta de: tema verbal, caracterstica temporal,
(o), y desinencias personales o
3. a1iOaOllE:v:
. ,
a}(ou - a - O).lV tema caraco deso tema carac. des.
temporal persa temporal pers.
6 6
1. o-t. Traduzca los verbos del #5. 1.
2, C'.!l.eeJl.6 2.
3. o-tem06 3.
7 7
tema: a.}{OU
. ,
Analice las partes que forman el verbo a}(OOETEo
8 8
El verbo en futuro Como se distingue el verbo en futuro del verbo en presente?
lleva una a entre .
el tema verbal y
la desinencia
personal.
9 . 9
&nOAaw Forme el futuro de &noAw Ubvc.talt, UbeJUVr..
cmOAaL.~
no>..crEI.
&no;\aOllV
ano;\aETE
CtnOAaouat..
10 10
Como se traduce la conjugacin del #9?
UbJUlJr.em06
UbJUlJr.w
fIbhnh!i~
11 11
El heromano y l06 Traduzca la siguiente oracin. xo:C: y
fu:j06 de l e6-
c.u.c.hatumla voz del
6 eott .
121
122
IX
12 12
En verbos c9mo axow y nLoTEw, cuyos temas terminan en vocal, la o del
futuro puede unirse al tema sin problema: axo~w, nLcrTE~wo
Presente Futuro
EXW: EX + a > E~W
tema carac.
verbal temporal
13 13
El cambio ortogrfico responde a una razn fontica. Si se pronuncian
juntas las dos consonantes X y a su sonido es igual al de la letra ~.
Por consiguiente, el futuro se escribe con esta llamada consonante doble
en vez de escribirse con las dos sencillas o
xa > ~
Escriba toda la conjugacin de EXW en futuro, recordando que lleva es-
pritu rudo
~w :t;OlJEV
:~EL.~ E~E:TE:
E~E:L E~OUOL
14 14
Otros verbos cuyos temas terminan en un sonido semejante al de la conso-
nante final del tema de EXW tambin toman t; al,formar el futuro.
Presente Futuro
6LWXW:
(pe.M-tgO J
6LWX
tema
+ a
carac.
> 6LW~W
verbal temporal
15 15
POJtqu.e.e-6cu.ChM Traduzca la siguiente oracin. on..: poJtque
.ea a.nta pa-tabJta lj wn, -" f: vda
C!te.e.Jt a-t <1e.iiO!t, e..t
hVlYlJa.no ;te.ndJt .ea
vda e.Jtl1a.
16 16
Observe otro cambio ortogrfico en la formacin del futuro.
17 17
El futuro del verbo cuyo tema te'rmina en l[ tambin se escribe con <VO
n~nw: env.M SAnw: VeJt
Presente Futuro
1t1Jlt + cr >
SAn + cr >
tema caraco
Porque su tema verbal temporal
verbal termina en
x, que se combina Por qu se escriben con ~ las formas futuras 1t1J~W y eA~W?
con la cr del futu-
FO para formar ~.
18 18
Debido a la unin de los sonidos X y o, ~Xw se escribe con ~ en el futuroo
19 19
Traduzca los siguientes verbos. yp&~w: eL>Clb-Ur.
.
S>..nw: veJt
,
1- el>roC.hM 1- (ll10UO'EL
2. el>Clb-Ur.U!> 2. ypq,E:Te:
3. -tencVtemol> 3. Et;O]JE:\l
4. cJteeJtM 4. ltLoTe:aE:L.$
5. veJtn 5. 8A~OVcr"
20 20
2. i\~E",veJtM Cambie al futuro los siguien~es verbos.
3 ;~E T E -tencVtU!>
4. yp&~ovcr" Presente Futuro Traduccin
el>Clb-Ur.n 1. Ct}(OEL. a.}(OOE L. . el>c.u.C.hM
5. ltL.OTe:aOlJE:v 2. 8AnEC,
cJteeJtemOl> 3 . EXETE
4. ypcpouoL.
5 . ltL.O"TEOlJEV
123
,
124
IX
21 21
Supla el verbo de la traduccin.
22 22
Complete la traduccin.
te.ncfJ
v.da..
. . . de. .fu o &XOAOU*WV
U que. me. ).,'gue.
llOL. El; L TO ~;sTs ;wSo
.fu fuz
(Jn. 8:12)
23 23
Traduzca el versculo e
24 24
En el versculo anterior aparece la preposlclon a.n que expresa, en tr-
minos generales, la idea de alejamiento. Se traduce de. o dude..
25 25
Complete la traduccin.
'Iw&vvou (genitivo): Juan
Vu de. lo)., cUa.6 de. &no TWV n~pwv 'Iw&vvou TO BanTLoTo EWS apTL n BaoLAcCa TWV
Juan e.t BauUa. ha.6ta. MOlta.
ha.6ta. Malta., e.t
JLUno de. lo)., de.- oupavwv 8c;ETac. (Mto 11:12)
lo)., ).,u6JLe.v'ole.n- ____ ).,u6JLe.v'ole.nda..
ua.
26 26
genitivo Tanto &n6 como EH va seguido del sustantivo en caso
.
27 27
El grupo de verbos formado. por aquellos cuyo tema termina en las consp-
nantes A o (consonantes lquidas), o ~ o v (consonantes nasales),
IX
presenta formas futuras que no siguen la pauta de TILOTEW, yp~w, etco
El futuro de estos verbos lquidos y nasales carece de la caracterstica
temporal (J. '
28 28
Compare los dos tiempos d,!l verbo pV!rnanee~ del #27.
el acento circun- Que caracteriza al futuro para distinguirlo del presente?
flejo
29 29
Aunque en el verbo llVW el tema permanece igual en los dos tiempos, otros
verbos lquidos y nasales presentan un tema alargado en el tiempo presente o
SC>AAW
EyELpW
eCho .evattta
SctAA- pres.
SctA- fut. El tema del verbo eeh~ es _________ en presente y en futuro.
30 30
En algunos de los verbos lquidos y nasales, el tema del futuro es distin-
to al del presente:
Presente'
j3AAW
Futuro
Sct~;
. .
Presente
E:yELpW
Futuro
yf.pw
En otros no es asio
llEVW llEVOJllEV
J..lEVE'C~ llEVE'CTE .Presente Futuro
llEVE'C llEVOOL llVW J..lE:VW
SctA;;; SctAOOIlEV Todos 'por igual, sin embargo, se caracterizan por el acento circunflejo
SctACS SaAE'CT. en la desinencia o
SctAEL SctAOO(JC
Las desinencias difieren de las ya conocidas solamente en la la y 2a
Escribi este persona plural, donde aparece un diptongo en ia penfiltima slaba.
ltimo con slo
una A en el tema? -00 -OJ..lEV
-EC~ -1:TE
-E'C -OOL
125
126
IX
31 31
p~anec~ Traduzca las dos conjugaciones anteriores.
peJtmanecVt.6
pV!manecVt
pV!manecVtemo
peJtmanecVtw
peJtmanecVtl'l
ec.hatt echattemo
echM.6 echattw
echatt echattl'l
32 32
El verbo AyW es completamente irreglar en cuanto a su forma futura.
cgo, hablo Se expresa el futuro de AyW con la forma EPw, del tipo lquido y nasal.
33 33
juzgatt Traduzca la conjugacin futura de Hpvw juzgatt.
juzgM.6
juzgatt Singular Plural
}(pLVW XPLVO}.lE.V
juzgattema XPLVe:'C!; )lpL.VEt:-re:
juzgattW XpLVEL )(P~voucrL.
juzgattl'l
34 34
Con un criterio basado en la informacin acerca de los temas y
desinencias (#30), seale cuales verbos de la siguiente lista 8PTI de-
tiempo futuro.
35 35
1. levantattemo Traduzca todos los verbos del #34. EPW: fut. de AyW
2. tiJtan, echan SHw: ec.hatt, :tLa!L Hpvw: juzgatt
3. peJtmanecVt hEpw: levantM ~vw: peJtmanecVt, motLM
4. levantatt
5. juzgo 1. 5.
6. ec.hattw, :tLa- 2. 6.
ILeM 3. 7.
4.
36 36
Identifique el tiempo de los siguientes verbos.
1. futuro 1. SaAo~Ev
2. imperfecto 2. E~vo~Ev
3. presente 3. XpLVOJ.lEV
4. presente 4. :YELPO}.lEV
5. futro 5. EPOllEV
IX
,
37 37
Traduzca los verbos del #36.
1, echaAemO!>, 1,
-!r.aAemo, 2.
2. pV1ma.nec.1amO!> 3. ,
30 juzgamO!> 4
4. .te vtmtamo, 5.
5. cWtemo,
38 38
Cul es el futuro de estos verbos lquidos y nasales?
Presente Futuro
xp~vw XPL.VW
1. SaAw
2. :ye:pw
.
S&Hw
,
EYE:l"PW
3. uvw usvw
39 39
1. fut. 2a sing. Siguiendo el modelo, analice los dems verbos.
UcM.bbW.6
2. preso 2a pI. Tiempo Nmero Traduccin de la
:tomw Preso Impfo Futo Singo PL forma analizada
3. fut. la pI. r)XOU X X Uc.uc.habM
.tevan:taAemo, 1, ypq,L,
4. preso 3a pI. 2. AauSavT
tienen 3. ypouv
5. pres. 2a sing. 4" E:XOUOL.
:tVtM 5. SaAA",
40 40
Lo, ,an:to, monann Traduzca la oracin.
en e.t e-<:e.to.
41 41
El sujeto de la oracin anterior es o~ aYLoLo En esa oracin, el adjetivo
aYL.OL no califica a ningn sustantivo sino que, acompaado del artculo,
hace las veces de un sustantivo. Por tanto se le llama adjetivo sus-
tantivado"
42 42
Traduzca el versculo. npWTO~, -D, -ov: pnim~a
Lo, po,bteJtO!> , e-
~n p4meJto, y .to, ~axaTo" -n, -ovo ~o. po,bteJto EOOVTUL: -6eJt.n
p4meJto,. po,bteJtO!> (Mt. 20:16)
127
,
128
IX
43 43
Los adjetivos sustantivados EaxaTo~ y npwToL funcionan como sujetos y
atributos eh las dos partes de la oracion anterior.
44 44
La segunda parte de la oracion del #42 es tambin una oracin indepen-
diente aunque carece de verbo.
Siempre aparece un sujeto y un atributo. Identifquelos.
OL npwTo~ EaxaTo~.
45 45
Observe el uso del art~culo en las dos oraciones anteriores.
EoxaTO~ En la primera (#43) el art!culo se usa con el adjetivo
npwToL En cambio en la segunda parte (#44) el art!culo acompaa al adjetivo
45 45
Compare la funcin de esos adjetivos en las dos partes de la oracin.
sujeto El artculo se emplea con el adjetivo que funciona como _
de la oracin.
47 47
Con base en las observaciones del #45 y #46, sacamos el siguiente prin-
cipio .
48 48
LM plUmeAD!'> eJLan + Traduzca la oracin #47.
MJ1.tO!.>.
-/
IX
49 49
Podemos aplicar el principio anterior no slo a las oraciones en que hay
dos adjetivos sustantivados, sino tambin a oraciones copulativas de dos
sustantivos, a las cuales hay que determinar cual de los dos sustantivos
es el sujeto y cual el atributo.
50 50
La palab~a (el V~- Traduzca la oraci6n del #49.
boj ~ V.o~.
51 51
Esa traduccin ha- Que razn" gramatical (las hay tambin teolgicas) puede usted presentar
ce de 0~ el suje- para no traducir Jn. 1: 2 "V.io~ ~ el V~bO"?
to, pero segn el
principio observa-
do en el #47, %E"
que no lleva art-
culo, debe ser el
atributo, y o
AYO~ con artculo,
es el su'eto.
52 52
Cuando un adjetivo de gnero neutro se emplea como sustantivo, la tra-
duccin literal se hace con el artculo neutro too
TO aya%\i: to bueYlo
En este sentido el adjetivo equivale a un sustantivo, y a menudo se tra-
duce como tal.
TO aya%\i: el b.ieYl
V mee eo Yl el b.ieYl "-
el mal. Traduzca el versculo o
E\i
53 53
Traduzca el versculo
n<\iTOTE: ~.iemp~e
n~VTOTE Ta &ya06v 6L~KETE. o (1 Ts. 5:15)
Seg!d emp~e el
b.ieYl(to bueYlo).
129
130
IX
54 54
En el N.T. es frecuente el empleo del adjetivo sustantivado en neutro no
slo en singular 'sino tambin en plural.
Puesto que el plural del neutro como tal no existe en espaol, tenemos que
recurrir a un circunloquio para poder traducirlo.
Singular Plural
TO &ya~v: lo bueno Ta &yaM: .a.6 (e06M) buenM
Reub-i.6.te .tUI> bue- Complete la traduccin. aou: .tu 16) (lit.: de :U)
nM CM M en .tu v,-
da lf LzMO M'- anACXSE:!;'Ta a.ya.e crou E"v T~ r;wt: crou lW.t Adr;cxpos; O]'.IOLWS;Ta >tCt}{(t, (Le. 16:25)
wmo .a.6 maW Reub-i.6.te ,M,m..Umo ,
C06M.
.
55 55
Complete la traduccin.
.
56 56
Para completar la siguiente traduccin, analice primero la palabra TL:
neutro su gnero, con qu palabra concuerda o
concuerda con xcxxov
Tl~ xaxov rcoLnoEv; (Mto 27:23)
Qu mal
----_--.:. lzo?
57 57
Traduzca la oracin. lIL: -6obJte
en,
anpos, -ou, m: 6em,tta
L6 pJmeJt06 6'eJt-
V06 echM.n la 6e-
m,Ua Mb!Le fu
eJtJr.t1.
58 58
En la oracin anterior, en cual caso estn las palabras que siguen a la
genitivo preposicin lIL?
59 59
Complete la traduccin. E:llL: e.n, -6obJte
u.taba en "E~A~,-~s, f: cabeza
1Mb!Le) 6u cabeza
TO oou6pLOV, 8 ~v (lIt Ts HE~Ans aTO (Jn. 20:7)
el 6udaJt,o, que
IX
60 60
En la siguiente oracin la preposicin ~nL va seguida no del caso genitivo
dativo sino del caso _
61 61
E~~be la~ nam- Traduzca la oraci6n anterior.
bJLU de la~ ~anta~
en (MbJLe) ~u
eaMz6n.
62 62
genitivo Hemos observado que la preposlclon n~ se encuentra seguida d~l caso
dativo en algunos contextos y del caso en otros.
63 63
dativo En cul caso est el sustantivo que sigue. a EnL en este versculo?
64 64
En la oracin siguiente, el caso que sigue a la preposicin nL no es ni
acusativo genitivo ni dativo sino _
65 65
Traduzca la oracin anterior. E~pvn, -n~, f: paz
Vbr. el SeO!1.:
"Vu ea eehtV1. paz .
MbJLe.la e.JLJLa".
66 66
1. ElSe.aJL ~endJL La preposlclon ERL se emplea con las acepciones en o ~ob~e con todos los
auto~dad ~abJLe.lo~ tres casos: genitivo, datfvo y acusativo.
mala
Complete la traduccin de las siguientes oraciones.
2. El E~p.tu San-
~a pe.JLmane.eVt 1. XPLO~ ESL souoCav nL TWV xaxwvG
~abJLe.e.lla. _______ auta~ad. _
2. TO nVE~a aYLov ~VEL En
El E~Wtu S~a
131
132
IX
67 67
En las oraciones anteriores, btl~ acompaadopor genitivo, dat'ivo o acusa-
e.n, <lob!te. tivo, siempre se tradujo __~ o ~_
68 68
Otra acepcin de Ene que se encuentra con los tres casos es ~ o e~ca de.
69 69
genitivo, dativo, La preposicin Ene se emplea con tres casos:
acusativo y---------
Esto contrasta con las otras preposiciones que se han visto, las cuales
se emplean con un solo caso.
70 70
neutro plural Al traducir la"siguiente oracion analice con cuidado el genero y nmero
PeJ1Irline.ceJUn fu, de T. aYl-cx.
CO<lM <la.n-tM + e.n
et !tuno de. .eM
uetM.
+Si tuvo dificul-
tad con la tra-
duccin de -ra YL.a
repase el #54 an-
tes de seguir a-
delante.
71 71
Identifique el tiempo de cada verbo.
1. futuro lo BA<j.O~EV
2. presente 2. llVOUOL.
3. present~ 3. ltL.OTEUL
4. futuro
4. e::ye::pe:t:-re:
5. imperfecto 5. 'Aqov
IX
72 72
1. vVLemO-6 Traduzca los verbos del #71. S>'w: VVL
2. pe.tlmtne.ce.n YEpw: ieva.n:tM
3, C!tee.
'+. ieva.n:tMW 1. 4.
5. dea. (yO) o 2. 5.
dea.n 3.
73 73
lo ltpVV8L Cambie los verbos a futuro" conservando la persona y nmero de la forma
ju.zgoJu. en presente.
2. SCX>'O\lEV.
echaltemo-6 Futuro Traduccin
3. e:YEPOcrL. 10 )lpLVEL
ievi1fU:altn 2. S<HO\lEV
4. ,CXl1.0UOETE 3 0 E:YELPOUOL
e-6cu.chaltW 4 0 axoETE
5. e:pw 5. >.yw
(LiM.
74 74
Existe en tiempo futuro una forma del infinitivo, aunque su empleo no es
frecuente en el N.T.
Se forma segn la misma pauta del modo indicativo:
,75 75
Las palabras de la siguiente locucin siguen. el mismo orden en griego que
en espaolo
Ei he.tlmtnodel VLVO
La expresin en genitivo TOO 60AOU funciona en cierto sentido como un
adjetivo; describe al sustantivo &6E.A~~.
Se puede decir que el genitivo-expresa un concepto adjetivoo Como tal,
133
....
13~
IX
76 76
Seale en la siguiente -oracin un concepto adjetivo en caso genitivo o
77 77
La v~a de V~a6 Traduzca la oracin del #760
u:t en 6u fU-jo.
. . .
78 78
El concepto adjetivo se puede colocar tambin en la otra forma de la
posicin atributiva: despues del sustantivo y del artculo de este re-
petido.
79 79
(En' sus propias pa- Con la siguiente expresin se identifica una de las Manla en Mt. 27:56.
labras)
Porque el genitivo MexpCexTi TO 'IaxwSou xal 'Iwap ~Tnp
funciona como un MaJa la ma~e de Jaeaba .y Ja6
conjunto adjetivo~
se puede colocar La locucin subrayada es de caso genitivo, genero masculino. Cmo es que
en la posicin de se encuentra dentro del conjunto Ti ~Tnp, caso nominativo, genero-femenino?
un adjetivo, es
decir, entre el
artculo Ti y el
sustantivo ~Tnp.
80 80
Al contrario del adjetivo simple, el concepto adjetivo no concuerda con
nom., nom., gen. el conjunto artculo-sustantivo con-el cual se asociao
MaJa .ta de Jaeaba
(La locucin no Identifique los casos y traduzca la 10cuciDo
especifica si es
esposa o madre de Map~a n 'IaxwSou
Jacobo. ) Casos:
Trad. :
IX
81 81
Et h-i.jo det !.>eiioJt Traduzca la oracin.
ec.haJuf det Jte.w
a lo~ bueno~. o TO MUpLOU ULO~ $UAEt EH T~ SacrGAELa~ TOU~ &ya~osc
82 82
Q~~e!.> te~dJtn Traduzca la pregunta e
.tM pa..ta.bJtCl!.>de
V,o!.> m !.>U6 c.0!l.a.-
ZO~e!.> ?
83 83
Lo!.> po!.>tJteJto!.> !.>o~ Traduzca la oracin, analizando con cuidado el tiempo del verbo (cp. IV-l).
p~~o~. EoxaToL, -n, o,,: po!.>tJteJto
Si no puso Ol. EoXa- '
TOL como sujeto, npwToC EOLV oL EOXOTOL.
vuelva a repasar
el #47.
84 84
Ve!.> de .to!.> d1.a. det Traduzca la oracin.
h-i. jo det hombJte lo!.>
hombJte!.> c.o~oc.m .tM ano TWV ~pwv TO ULO
bu.e~M c.oJ.>M de TO eEO.
V,oJ.>
Si le fue dificil
traducir Ta &ya~
repase el #54.
85
LM bu.e~M c.o!.>M Traduzca la oracin.
peJtmlI~ec.eJtn
J.>obJte .ea. t,ieJtJtlI.
.
86 86
RESUMEN - Tiempo futuro
Futuro
1tLOTEOW ltL.OTEcrOj.lEV
ltLO"TsasLS; ltLOTE:aETE
1tLOTEOEL ncaTEaouac (,,)
Presente Futuro
EXW Es..W
yp<~w yp<!I!..w
135
136 IX
a}{ow
EXW
~AAW
87 87
RESUMEN - Vocabulario nuevo
88 88
l. a~ HaHat ~wvat Antes de hacer el ejerc~clo siguiente, vuelva a repasar todas las formas
nomo fem. P . de la la declinacin (VIII-98) y de la 2a declinacin (VII-54). rractique
.fu, ma1.cv.I vo C.e6 declinando los sustantivos de los paradigmas y otros sustantivos mas hasta
20 v oA~ T~ opav~ que domine todo el sistema de declinacin.
dato mase. S.
en todo el cielo Escoja el adjetivo que concuerde con el sustantivo (o el artculo sola).
3. TCt GxaTa Analice las locuciones y tradzcalas.
nom. o ac.
neut. r. Adjetivos: 'EoxaTa 1tPWTOV aYLOl.
.fu, .U.ima.6 c.oM.6+ HaHa~ OA<l
4. o~ ayl.ol.
nom. masc. P.
.0.6 M.n.tO.6 Anlisis
5. TO THVOV TO
1tp<iTov Caso Gen. Nm. Traduccin
,
nomo o ac. 1. aL <pwvaL (sir)
neut. S.
2. E\I Ti>opavlf (sir)
el pJWneJt ri'o 3. TI. (sir)
+Si no tradujo co- 4. oL (sir)
rrectamente esta 5. TO T}{VOV TO (sir)
locucin, repase
el #54.
IX
89 89
REPASO - Conjugacin del verbo
Haga un cuadro de todo el sistema verbal que se ha visto hasta aqu, con-
jugando el verbo lIGOTEW en todos los modos y tiempos indicados.
Futuro
Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal+
lIGOTEU
Modo lIt,OTEU
Indica- lIL.OTEU
tivo
lIGOTEU
lIGOTEU
lIGOTEU
Modo
Infini- ()lEVE"V)
tivo
Singular
Despus de revisar 2a
su trabajo por me-
dio de los paradig-
mas del VII-56 y Modo
IX-86, estudie Impera- Plural
toda la conjuga- tivo
cin para asegurar
su dominio de ellao
90 90
Indicativo Traduzca la primera forma de cada casilla del cuadro verbal anterior o
Presente: Meo
Imperfecto: cteZa Futuro
Futuro: cteVL Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal
Fut. lo y n. Indicativo
peJuriIVleeVL Infinitivo X
Infinitivo Imperativo X X X.
Presente, Futuro:
cteVL
Fut. l. y no
(pvunaneCVLl
Imperativo:
ctee 1M)
137
138
IX
91 91
1., fut. indic. Al analizar los verbos siguientes, procure identificar en cada verbo todos
2a sing. :YE:LPWlos datos que pueda sin mirar la tabla verbal del #89,
tevan,toJ1..l,
20 preso imperat. Si queda trabado en algn verbo despues de identificar algunos elementos,
3a sing. consulte luego la tabla verbal ..
AallS\lw, :tome
3. futo indico la parte
la pI. axow Tiempo Modo Perso Ntim. fundamental Traduccin
oVtemoJ.,
4. preso indic. 1. ~YE:PE:LS;
3a pI. SHw .
echan., :tVtan. 2, Aa.1l8a.vTW .
5. imperf. indic.
3a sing. 3. .l{O~OOlJE:V
YL.vwal{w
c.on.oa 4. SHouOL
6. fut. indic.
2a pI. EXW
5. E:YL.,VWOl{E
:ten.d!<.U6
6. E~ETE:
92 92
, PRUEBA
2 . o, vEOS;
Cl." "'u' ~-W\l
u L
-,..,
l{pL.VE:L.a.UTOUS; ~ J
E:V T~ #' '../
E:axa.T~ nll~pg.
Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-9 ..
CAPITULO X
1 1
Hemos analizado la formacin de tres tiempos del verbo:
Los verbos siguientes ilustran las diferentes maneras en que los verbos
siguen las pautas sealadas arriba o
2 2
El tiempo imperfecto siempre se forma a base del tema del presente; por
tanto basta saber el tema del presente para reconocer un verbo en imper-
fecto: EAEYO\! viene del verbo AyW.
3 3
partes fundamen- Las formas lJvw, }.lVW se denominan las . _
tales del verbo peJrmanec.~.
Corresponden a los tiempos
presente y aoristo ~--------
y
---------
139
140
X
4 4
presente La primera parte fundamental, como l.1e:vw, corresponde al tiempo
futuro La segunda parte fundamental, como \JEVW, corresponde al tiempo
.
5
5
primera ltLaTE:~ es la parte f.undamental del verbo cJLe..eJt, y
segunda ltL.OTEOW es la parte fundamental.
6
Primera 6
(Si no saba la El tiempo imperfecto se forma. a base de la __ -'- parte funda-
respuesta, repase mental.
la primera parte
del #2.)
7
7
Para situar una accin en el pasado, se distinguen dos tiempos gramati-
cales:
Imperfecto Preterito
oa o
vea vi
hablaba hable
tomaba tome
Imperfecto Aoristo
expresan una ac- ln;LOTE:UOV cJLe-1 ETtLOTE:Uaa cAe[
cin que se rea-
lizo en el pasa- Tanto el imperfecto como el aoristo expresan una accin que se realiz en
do. el pasado segn el punto de vista del hablante.
, ~ , ~
Un tiempo pasado se designa por el aumento: ~nLoTEuoV, ~nLoTuoao
'8
8
El aoristo del verbo nLoTEw se forma con los siguientes elementos:
+ nLoTEu + a + a
, aumento tema carac. des.
.
temporal pers.
a
Cual es la caracterstica temporal del aoristo?
----
9 9
Subraye, en el paradigma siguiente, las terminaciones compuestas de la
caracterstica temporal o y las desinencias personaleso
x
-Oel -ocq.lEV
TO.,OTE:uaa S1tL.OTEaalJV
-oas; -aenE STl:LOTEucras;
E1tLOTEUaCXTE
~ -0' -oa\> nL'aTE:uoe:(V)+ E:1tLOTEuacx:v
10 10
Traduzca la conjugacin anterior o
cJt cJtl11M
cJtw;(:e cJtW;(:W
cJtey6 cJteyvwl1
11 11
Forme el aoristo del verbo 6auAEw, 4~V~, en 1a persona singular.
E:OAEucra
12 12
6oAEuaas: Conjugue el verbo OUAEW, h~V~, en aoristo.
:60AEUOE(V)
o1.5AEucra
E:OUAEaCXlJEV
:6ouAEaa.TE
:oAEuao:v
13 13
-HOV-O-a.
Analice el aoristo nxouaae
En el aumento n- aUffi. tema carac. des.
est tambin l1i temp. pers.
primera letra del
tema a-o
14 14
o,c, e6c.uc.h~. i'OUOel se traduce _
15 15
Conjugacin del verbo &xow en aoristo o
n"xouao: TrxoaCXlJEVI -
xoucra.s; nnocrcxTE o~ o1mO.6
nxouoe:(v) }{oucrcxv o16:te.
=============== OM;(:W
oy6 :::============= ________ oyeJWI1
16 16
Al agregarse le la caracterstica temporal cr a races terminadas en can-
sonantes~ la ortografa se altera tal como ya se observo en la formacion
del futuro.
141
142
x
Futuro: +
Aoristo: +
yp&~w ~ ecJbbr.
Futuro: YP"~ + o > YP"<V-
Aoristo: ypa~ + o >
17 17
Conjugacion del verbo yp~w en aoristo o
EypatjJu yptjJa\.lEV
~YP"<V"S EypfuT
~YP"<Vc(v) ~YP"<v,,v
18 18
ecJb1. Traduzca la conjugacion anterior.
ecJb,-te
ecJb,6
ecJb-nM
e cJb,-tw
ecJbJWYL
19
, 19
Cambie los verbos al tiempo aoristo conservando la persona y el nmero
de la forma en presenteo
20
.
20
Traduzca los verbos en aor'isto del #19 o
1. o.v.,-te
2. cJtWno.l> l. .
3.VUWYL 2.
4. ecJb-L6 3.
4,
21 21
2. Eypacpov Cambie los verbos a los tiempos indicados, conservando la persona y el
YP&<vOUOL - ~YP"<v,,v nmero de la forma original e
3. n)(OET
a)(OOETE ~ n)(OaaTE Presente Imperfecto Futuro Aoristo
1. 1tt.aTSOEL
E1tl..O'!EU<JS
4. ~SAnc(v) 1tLOTSSt. E1tt.O-TSUE:
~A<VL - ~~A<V(V) 20 yp~ouat.
30 &1tOETS
4. ~AnL
x
22 22
1. cJtee-cJteMl- Traduzca todos los verbos del #210
cJteetr.-cJterj6
2 o e,cJti..ben-e, cJti..- Presente Imperfecto Futuro Aoristo
b,/t- e, cJti..bW/t-
e, cJti..bJ..eJ!.o
/t
30 o-L-o~-o-./LW
o-Ltw
40 ve-VeMl-vetr.-
vJ..o
23 23
1. presente Identifique el tiempo de los verbos.
2. imperfecto
3. aoristo 1. OVAOOL
4. futuro 2. &60AEUE
Todo correcto? 30 :60AE::UcrE
Pase al #240 4. ovAoaoL
Si fall en la iden
tificacin de algu~
no de los tiempos,
repase los cuadros
#1 y 8. Luego pase
al cuadro #23a.
23a 23a
Identifique el tiempo de los verboso
1. aoristo
2. futur"o 1. 1'ypaq,o (,,)
3. presente 2. ypq,OL
4. imperfecto 30 yp~OL
40 ~ypa~o(,,)
24 24
1. ,-./Lve Traduzca los verbos del #23 o OVAOW: ,eAv-./L
2. , eJ!.V,
3. ,-./LvJ..6 1.
4. 'eJ!.vW 2.
Si sus traducciones 3.
son correctas, pase 40
al #25.
Si no acert en la
traduccin de todos
los verbos, vuelva
a estudiar los cua-
dros #1 y 8. Luego
ase al #24a.
24a 24a
Traduzca los verbos del #23ao
1. e, cJti..bJ..6
2. e,cJti..bW
3 e, cJti..be
4. e, cJti..b.a( UJ
143
144
x
25 25
Traduzca la oracin. <oUoC: mucho!>
Mucho!> le Me-
ljeJlon.
26 26
El nominativo singular del adjetivo mucho es <OA" ~OAA~, ~OA.
IDo 0 n.,
Ntese que el masculino y neutro llevan solo una 1.. Adems las termina-
0
ciones de esas dos formas son distintas a las de otros adjetivos conoci-
dos. Cp. &y~~" &y~~r,
&y~~v.
Unicamente en Las formas nOA~ lto>.. y lto>..v (acusativo sing. del masculino)
aparece la irregularidad. El resto de la declinacin sigue la pauta conocida.
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
~OA, ~OA ltOAAOC ~ou
~oUol ~oU;jv
~OU~ <oUoe,
~OAV ~OA <oUO,
1. ltOAAOC Supla la forma del adjetivo que concuerde con el" sustantivo.
2. ~OA,
3. <our 1. H P L oL ~ : mucho!> !> eoJte<l
2. AYO, ~ ----, mucha palabJta (cU.6Cu.MO laJ1go)
3. y < ---m-u-cM UeJlJta
-----
27 27
Al completar la traduccin del siguiente versculo, observe el sentido
Mi- Que muchO!> nuevo en que se emplea la preposicin ~xo
de lo!> JUMa!> oOv: ahi- Que 'Iou~Co,:ju.df-o
Cl1.eljeJlOn en U.
1tO~AOt oDV ex TWV 'Iou6a~wv o ~nCcrTEucrav Ets aUTv. (Jn. 11:45)
en
-----------------------
28 28
En el versculo anterior x no expresa procedencia, como en la locucin
~wv H Toloop~vo - la voz del cielo.
La palabra nOAAo~ expresa una parte tomada de la cantidad TWV 'Iou6aCwv.
La preposicin EX comunica este sentido partitivo:
nOAAoL EX TWV 'Iou6a~wv
Mucho!> ere lO!> juMa!>
La preposicin n tambin ocurre en sentido partitivo:
TCV~ &~O TWV o (Mt. 27:21)
cu<. aelo!> do!>
Finalmente, para expresar el sentido partitivo tambin se emplea el geni-
tivo solo, sin preposicino
oL Ao~not TWV &v~pwnwv (Ap. 9:20)
de lO!> demh aelO!> hombli.e<I
dativo
sin preposicin
En el #25 aT~ est en caso (con/sin) preposlclon.
acusativo En el #27, aUTv esta en caso , precedido por la preposi-
cin i.,~o
30 30
La preposlclon ELS significa primordialmente a, o hacia, pero en muchos
contextos adquiere el sentido' de eno La expresin E1tLOTEUaav Ei.,~ aTv
se traduce: CJr.ey~on en ~o
1. al. fj o de V-iO<\. La otra expresin ln~aTEucrav aT~ admite dos traducciones: Le cneyenon,
o: en el fjo de o, CJr.ey~on en ~.
V-io6.
Traduzca las oraciones: 10 E1tLOTEUOS o &6A~OS T~ UL~ TO ~EO.
2. en el fjo de El hVtmano cAey6
V-i06
2. 1tLOTEUOE o
&6EA~OS ELS TOV ULOV TO ~EO.
El hVtmano cAey6
------------------~-
31 31
CJr.eYVl.On (en) fu Complete la traduccin.
e6 cJtuJUl. Y la pa-
YPc<~T, -" f: e6cJtuJUl.
fubJul que d-ij o
Je6/.6 EnaTEuac<v T~ ypa~~ xc<tT~ AY~ OV ElnEv 'Inaos. o (Jn. 2:22)
que d-ijo Je6/.6.
-----------------------
32 32
En el versculo anterior aparece el verbo ElnEv: d-ijo. Esta forma del
verbo AyW es de tiempo aoristo aunque no manifiesta las caractersticas
de ese tiempo ya vistas en verbos como nLoTuo, C4ey6.
145
146
x
34
34
Observe las desinencias subrayadas en el #33. Ese juego de desinencias
imperfecto no es nuevo; se ha visto antes en la conjugacin del tiempo 0
35 . 35
Otro verbo de aoristo 2 es Aa~6vw, tom~u
AaSO\! . >..8oJlE:v
EAct6e: S; Af3e:TE:
-AaS- AaS(\!) EACXf30V
36 36
Traduzca el aoristo de Aa~S\!w conjugado en #35.
tom tomamo.6
toma1>te toma1>tw
tom6 tom<vw1'l
37
37
Porque el tema del aoristo 2 es distinto al del presente hay que memo-
Pres. Aor. rizarlo para poder reconocer el verboo
1. SaH- -SaA-
2. X-
OX- Presente Aoristo
3. ActlJSv- -AaS- 1. SHw SaAov
'l. Aq- 1:,- 2e
3.
xw
ActlJl3vw
EOXOV
EAaSov
4.A8YW El: 'O\!
38 38
Los verbos de aoristo 2 siempre manifiestan en aoristo un tema distin-
verdadero to al del presente, (falso/verdadero)
39 39
La forma del aoristo se considera como una de las partes fundamentales
del verbo, debido a que no se puede predecir cual tipo de aoristo se pre-
sentar en un verbo dado.
40 "
EOXOV
n n n
41 41
El aoristo 2 se forma de los siguientes elementos:
42 42
Traduzca la conjugacin de ActlJS&VW en aoristo.
-tom~ -tomamo<l
-tama.-te -tama.-tW
-tom6 -tomMon
43 43
Conjugue el verbo de~ en aoristo.
sCno\! E:LltOlJE:V
EGnE, "
EL.Tl:ETE
E1:ne<\! ) EGnO\! EGnO\!
44 44
Traduzca la conjugacin anterior.
dije dijJmO<l
dij-U-te dij-U-tw
dijo dijeJwn
45 45
Se ha mencionado (#34,41) que las desinencias empleadas en el aoristo
2,0 son las mismas del tiempo imperfecto o
Aqu cabe preguntarse, cmo.no se confunden el imperfecto y el aoristo
2 si llevan desinencias iguales? .
147
148
x
46 46
Forme el imperfecto y el aoristo de cada verbo, conservando la persona
1. E:60~EUE:'~- y el nmero del verbo en presente. Consulte la lista del #37 para sa-
E6oi\EUact~ ber cuales verbos llevan formas de aoristo 20
2. c.Bcti\>"ov -
Presente Imperfecto Aoristo
e:3aAv
30 ~yp(X~dv) - 10 60UAe:ELS;
~yp(X<vd v) 2 o S&UOUcrL
40 EAYO)lV 30 yp<~L
LnO)lV 4 . AYOllEV
47 47
1, ,iJr.VeL>, ,eJz.v.ial>, Traduzca los verbos del #46.
,eJz.v-Ute Aoristo
Presente Imperfecto
2. echan, ec.haban,
echaJuJJ1 1,
30 eL>cJbe, eL>cJ- 2.
b.ia, eL>cJb.6 30
4. dee.-im06 , dea- 40
mO-6, d"-j,{ma,
.
.
48 '48
Forme el aoristo.
Presente Aoristo
1. ~8A<V(V) 1. SA8nL
2. COXOlJEV . 2. EXOllEV
"
3. EL.1t'ETE 3. AYT
4. r)Jwuaa. 4. a}(ow
49 49
10 ve, vio Traduzca los verbos del #48.
20 teJ1emo" WVAn06
Presente Aoristo
3. del> , d"-j -Utw
4. o'go, o.i 10 .
2.
3. .
40
x
50 50
Para distinguir entre el aoristo y el imperfecto recuerde que
1) el aoristo 10 lleva siempre la caracterstica temporal o,
imperfecto: nGaTEUOV aoristo 1: tn~aTEuaa
2) el aoristo 2 aunque emplea las mismas desinencias del imperfecto,
tiene un terna verbal distinto:
1. aoristo imperfecto: A~Bavov aoristo 2: ~AaBov
2. aoristo
3. imperfecto
1, EnLaTEuaav (imperfecto/oristo)
4. aoristo "
2. EaXETE ( " " )
3. ~BaAAE ( " " )
4. lAc{So)lEV ( " " )
51 51
1. Cltey elLOy Traduzca los verbos del #50.
2. wvv,:tW
3. echaba (Ul 1,
4. :tomamol> 2.
52 52
tiempo imperfecto Traduzca el versculo, analizando. primero el tiempo del verboo
Muchol> JCOl> echa- OAOO"S, -a, -ovo Jco oOAS, oOAAn, OOA, mucho (cp. #26)
ban mucho (mucha, 001.1.00 OAOOCOC ~SaAAov oOAAc{. (MI'. 12,41)
Cal>a,) tiempo --'- _
53 53
Traduzca la oraciono
JUJ, :tom6 .tal>
"
apTos:, -OU, m: pan
panu de..t l'io.
EAaBEv o rInao!;" TOU!;" apTOU!;"
" TO TXVOU.
54 54
Traduzca el versculo.
V.&ta J UJ, dude i'iA~ov, aoristo 2.del verbo ~PxollaL: A, veYlA
NazalLe:t de Ga..e..c:.te.a.
55 55
El verbo EPxollaL ~ es defectivo en tiempo presenteo Por ahora se pre-
senta solo en tiempo aoristo o
i'iA~O)lEV
i'iA~ETE Conjugue el verbo ~, ve~ .en aoristoo
i'iA~OV
ntU. i'iA~ov
nu-W:te
nue .
149
150
x
56 56
La mayora de los verbos de tipo lquido y nasal presentan en aoristo
formas parecidas al aoristo 1, pero sin la 0 En algunos 0 casos el tema
se altera. Observe los siguientes verbos.
El aoristo lqui-
do y nasal no ~vw, ~vw, E~LVa
,,,
YLPW,
, ..
ypw,
"
YLpa
tiene o.
Xp~VW, XPLVW, EXpLVa
57 57
Conjugue xp~vw en aoristo o
el verbo Emplee las desinencias del aoristo
10 (cpo #9), pero omita la a.
o
EXPLVa. XPLVa.~V
o
ExpLva: XPLVCXT
EMPL\)E(\)) ExpLvav
58 58
juzgu~ Traduzca la conjugacin anterior o
juzgate "PL\)W: juzgaJ1.
juzg6
juzgamo!.>
juzgatw
juzgaJ1.on
59 59
No todos los verbos de tipo liquido y nasal siguen la pauta de ~\)W,
xP~vw, etco
Compare las partes fundamentales BAAW, BCXAW, EBcxAOVo
aoristo 2
Que clase de aoristo tiene el verbo BAAW?
(aoristo la/aoristo 20/aoristo liquido y nasal)
60 60
La siguiente lista de partes fundamentales incluye todos los verbos ya
vistos, pero en algunos casos se omite alguna de las partes fundamentales
porque presenta algn fenmeno especial que se explicar ms adelante.
1. OVr.
2. echaJt Presente Futuro Aoristo
30 VeJl. 1.
a.xow &xo15ow
..
T)xouaa
4. ConoceJl., MbeJt 20 e&nw eaA," EBa.AOV
5. e!.>cJbVr. 30 BAltW eAq,W ~SAEq,a
6. !.>eJtVVr. 4. YLvwanw ------
o
7. .tevaYLtaJ1. 5. ypa~w yp&q,w . ypaq,a
8. vevUlt, Vr. 5. 60UA15W 60UAE.OW E:OOAUoa
9. teneJt 7. 'E:Yt.:pw E:YPw YLPa.
100 de!.>eaJ1. 8. (~PXO)lC<L ) ----- /A<JO\)
9. xW i'~w 'axov
10. <JAW <JEAaw ri<JAnaa+
x
11. jU29M. 11. "PLVW "pevw E-u.p L va
12. tomM., Jr.eubbc. 12. Acxll8vw EAaSo'J
13 . deun., hablM. 13. AyW EpW Elno\)
, ------
14. pen.maneeen.
15. C'.Jr.een.
14. Ilvw
15. ltLOTe:W
lJEVW
TtLOTEcrW
.
~l-Ie:LVa.
,
E1tLOTE:Uaa
61 61
Despus de estudiar detenidamente las partes fundamentales (#60), indique
el tiempo de cada forma abajo, la primera parte fundamental correspondiente,
1. futuro j.lvw y el significado del verbo.
pen.maneeen.
2. aoristo AyW Tiemno la parte fundo Significado
deun. e:axov aoristo EXW tenen.
3. aoristo 8AAW 1. UEVW
eehM. 2. dnov .
62 62
1. --, lILOTE.aW, Complete esta lista de partes fundamentales.
E: TU,;'OTEUOa.
2. eXxow, , Presente Futuro Aoristo
nouaa. 1. ltLaTSW
3. ---, X, EAaSo'J . 2. axoaw
4. 1-l'Jw, 3. Aall8vw X X X
El-lEL.Va. 4. ]lEVW
5.
---' 8aA, 5. 8Uw
'8aAov 6 n.&Anacx
6. -&AW, .&e:.\Tow,
63 63
En la siguiente oracin el empleo del pronombre personal syw hace resaltar
el sujeto ..
151
152
x
64
64
El pronombre de la persona singular se declina como sigue.
ju.zg6.
2. CJteyeJton en mL Traduzca las oraciones. REp: (seguido del genitivo) ac.eJtc.a de
3. U Sei[O!L me
habl6. 1. E~8 XPLVE o XpLO~.
4. El p!t06e.ta ha- 2. 81tt.:oTEuacxv "e:Gs Elle:.
bl6 ac.eJtc.a de 3. ~oe ELREV xpCOS.
mL 4. REpe ~o~ ELREV Rpo~tns.
65
65
Cul es el caso de 108 pronombres usados en las oraciones del #64?
66
66
Las siguientes formas tonas+ del pronombre EYW son de uso frecuente. Son
menos enfticas que las tnicas del #64.
Gen. lJou.
Dat. ~OC
Ac. ~E
Traduzca l~soraciones.
1. Mu.c.hOl> me cje-
!tOn "Sei[o!L, Sei[o!L."
2. V.(O<lme 'levlU'!ta-
Il en el cUa 1'0<1-
tlLeJto.
+80n palabras enclticas. Vase el apndice I, 6.2.
67 67
El caso genitivo de los sustantivos se emplea para expresar posesin.
x
La traduccin al espaol introduce la preposicin de para sealar al
poseedor.
6 aEAqJs; llOU
"el hVrma.noae mi
Mi hija eonoee
"to~ hVrma.no~ de mi
>
mU obJUL6. Traduzca la oracin.
68 68
Analice primero cul es la funcin del pronombre en cada oraClon para poder
escribirlo en el caso correcto. Use las formas tonas (#66).
1. ~E 1. i'8AE<i>v
(CD, caso ac.) Me v-i.eJtolt.
2. ~OC 2. i'YP"<i>,
,
TnV 1tl.OTOATV.
(Cl, caso dat.) Me u c.JbM.te la. C'.IVr..ta.
3. ~ou 3. D ULS; dnE .
(posesivo, caso Mi hija ("el hijo de mil habt6.
gen. )
69 69
Como indica la traduccin de las siguientes oraciones, el pronombre griego
es enftico. Use las formas tnicas (#64).
1. llO'L 1. ltL.O'TEaOUOL.
(CD de nOTEw, Me C'.JteeJtrLa mi.
caso dat.)
2. 8A<i>OUOC.
2. EllE: Me veJtrL a mi.
(eD, caso ac.)
3. o ~E$ EOTLV MPl.OS aUTo naL
3. E\lOll V-i.o~ U el SeffoJt de t tj "de mi) m[o.
(posesivo, caso
gen. )
153
154
x
70
70
El pronombre de 2a persona tambin presenta formas tnicas y tonas.
Tnicas Atonas
Nom. (J t
Gen. (JO (Jau ti (:tu)
Dat. ao~ (Joe :te 4- ,
72
72
Traduzca el versculo. yw V a.t,.rot~ Mal. UU EV E:lJot.: (Jn. 17:23)
Yo el1. ettM lf t
e.11 me
73 73
Traduzca el versculo. PW)lCtco,: !L01Ylll11.0
(Hch. 22:27)
V-ne, eJtM t
!Loma.no?
74 74
Complete la traduccin del versculo.
retp: pUM, po!Lque
~oaTAAw, anooTEAw, anoTELAa.: envian
SanTr;w, San(Jw, i:Setne(Ja: ba.utiza.!L
net: 6-11.0
(Jo~a, -a" f: 6a.b-<.duJLa.
Po!Lque 11.0 me el1.v-6
CJU.6:to a. ba.utizM ou yap anOTELAV VE XPLOTO Sa.rrTl~ELVaAAQ uayyEA~~Ea~aL,
6-11.0 a. eva.ngeLi.zM, ______________________ eva.ngeLi.za.!L
11.0 c.o i1 6 a.bM:Lw.a.
de pa.ta.bJLa. (1 Ce. 1:17)
76 76
La traduccin literal del modismo anterior no comunica mucho en espaol.
Observe cmo algunas versiones de la Biblia transforman la expresin para
que tenga sentido para el lector del espaol.
Versin Traduccin de Lc. 8:28 I
Ncar-Calunga: Q.ul!: hay el1bte mi: y ti ?
77 77
Supla el pronombre apropiado.
155
156
x
78 78
Los pronombres de la y 2a persona en plural:
la persona 2a persona
Nom. ~\lEt, n0.6o:tJto'/' U\lEt, v 0.6 o:tJto./,
Gen. nllWV 1de I n 0.6 o:tJto./" l-lWV (de) vo<o:tJto./"
nuu:tJto vuU:tJto
Dat. nlltv no'/'o:tJto./,' no'/' U)lt" vo'/' o:tJto./" N
Ac. ~\ll'l
, n0.6o:tJto./" no'/' ullas; v o'/'o:tJto./" o'/'
s610 en la primera
letra: ~\lEt, Compare el pronombre de la persona plural con el de 2a persona plural.
!!:\lEt, En qu se distinguen?
79 79
Casos Identifique el caso de cada pronombre como paso previo a la traduccin.
1. acusativo Al traducir las oraciones, note bien la diferencia entre el pronombre de
2. nominativo la persona y el de 2a .
3. dativo
4. genitivo 1. aAAEL, n)ll'l,.
caso:
1. N0.6 echM.
2 VO'/'O:tJtO'/'./,o.u, 2. llEts; OtE aYL9L.
M.M0.6. caso:
3. O'/' ucJb"[ .ta.6
pJWnetLa6 pa1.abJUt6, 3. Eypa~a U)lt" TOU, npwTou, AYou,.
4. En nuU:tJto./, co- caso:
~zonu (to'/' co~- ,. ' .~. '" . ; ,
zonU de no'/'o:tJto'/'l 4 EV taL ~ap LaL nllwV nLOtE OllEV EL TOV TooV avBpoo~wv ~UpLOV.
cJteem0.6en et Se- caso:
OJt de to'/' hombJtu.
80 80
Traduzca los pronombres en genitivo. Luego camb.ie a una traduccin con
adjetivo posesivo.
811 81
Traduzca los pronombres de dos maneras .
n-
x
82 82
Traduzca el versculo.
ou, o,h, 00;: no (La ortografa de ou
se altera segn la palabra que
le sigue. Se escribe 00 delante de una palabra que
comienza con consonante; OUH delante de vocales con
espritu suave; O~ delante de vocales con espritu
rudo.)
No cJtw.te. mU pa-
*
fubJr.aA ( fu,, pa- oux EnLaT8ucra~ TOL~ AYOL~ ~ou . . (Lc. 1: 20)
fubJr.aA de. mi:).
83 83
Cambiemos el posesivo al final del versculo anterior.
Escriba los pronombres en griego.
84 84
Escriba en griego las siguientes oraciones.
2. Eitl..'oTvaav . ," . 2. No cJte./fMon vue6.tJr.aA pafubJr.aA (* laA patabJr.aA de. va:' a.tJr.o:,)
U~W". ou. TOC, YOL, _
85 85
Traduzca el versculo.
y no:' o.tJr.o:, cJte..rlo:,
e.n CJl>.to J e6 6 (G. 2:16)
86 86
Traduzca el versculo. y~p: pOJUue., pue6
'Iw~""n, (nominativo): Juan np~: (seguido del caso acusativo) a
POJUue.vino Juan a
VOl>a.tJr.o:, /f no le. (Mt. 21:32)
cJtw.tw.
87 87
Traduzca el versculo. &~: pMO, :,ino
TL: aqu se traduce lo que.
No lo que. /fa
quiMo :,ino lo (Mr. 14: 36)
que. .t.
157
158
x
88 88
En el versculo siguiente se encuentra una variante del modismo mencionado
Qu~a n040tAo4 y en el #75. Tradzcalo literalmente primero y luego con un giro ms libre.
a ti, fjo de 0'04?
V6.t:e p<Vu:t xaL ~6ou Expa~av AYOVTE~, T~ n~tv xaL OOG, ULE TOU ~EO;
y he a.q< g4UaJum d<-uendo: ?
atoJtmen.talm04 ?
/).{ls wo .'pa "c<epo\l 8c<oc<vLoc<e n~as; (Mt. 8:29)
(ms libre) aq< aMe4 de.. tiempo pMa MOIlme.n.tM ?
Qu~time4 con
nMoVt04 . ? Traduccin ms libre: ~ ?,
89 89
i:oo).uoc< ,,REPASO - Tiempo Aoristo
oo).uoc<s
oO).uo(v) , Despus de repasar los paradigmas de los cuadros #9, 33 Y 57 complete las
i:oou).oc<~v siguientes conjugaciones de memoria.
E:60UAEaaTE
E:OAEUoav Aoristo 1 Aor. 1. Y n. Aoristo 2
/).{lov >..-&OllEV
/).{ls n>...&e:TE
/).{l( v) /). {lov
90 90
Traduzca los paradigmas del #89.
MJtu.[ 4 eJLv.(mM
4eJLVM;f:e 4eJLVM;f:W Aoristo 1 Aor. 1. Y n.
4iJ!.V<-6 ,4iJ!.v'eJLOn
pe!lmane ,
pe!lmMew;f:e
pe!lmaneu6
peJ!maneCAl1M Aoristo 2
pV1Yi1mew;f:w
peJ!maneueJLon
v'ne V'n-nM
v'nM;f:e v'nM;f:w
v'no v'n"-eJLon
91
91
1. aor. indico la Analice los verbos.
p1. "pLVW
2. imperf. indico TiemDo Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
,la sing. y 3a ' 8C<A ( v) aor. indico 3" sing. 8ciAAW
p1. oou).w 1. E:l{p~va:I.lE:V
3. aor. indico la 2. soo).suov
sing. y 3a p1. 3. eaxov
EXW
x
4. aor. indico 3a 4. 1'ypcxq,d\))
sing. ypcl~w 5. ASYS
5. imperf. indico 6. dft(\))
2a sing. AyW 7. nA~T
6. aor. indico 3a 8. E.llELVa
sing. AyW
7. aor. indico 2a
pI. PXOllctL
8. aor. indic. 1a
sing. lJ vw
92 92
1. ju.zgam0.6 Traduzca los verbos analizados en el #91.
2 .6 eJ1.v.a. (yo) o
.6 eJ1.v-Can 1. 5.
3. ;tuve o ;tuv-i.eJ1.01'! 2. 6.
4. ucJb-i.6 3. 7.
5. deiU> 4. 8.
6., dijo
7. v-i.l'l-i..6;tw
8. pVtmclI'le
93 93
Por el tema: Cmo se distingue el imperfecto del aoristo 2?
el imperfecto lleva
el tema del presen-
te mientras que el
Imperfecto Aoristo, 2
del aoristo 2 es
distinto. ' i:Acl)l8CX\)0\) Aa80\)
i:Acl)l8a\)s Aa8S
Imperf. Aor. 2 etc. etc.
-Acx)l8cx\)- -Acx8-
94 94
Identifique el tiempo de los verbos. (Repase, si le es necesario, las
partes fundamentales en el #60.)
1. aoristo 1. i:8clAo)l\).
2. imperfecto 2. i:8clHo)l\)
VO.60:tJI.o~ cJl.w;tw
95
Traduzca la oracin. ' -
UllELS;
, ,
E1tL.OTEucraTE e:~s; -cev .pCO\) nllwv.
95
en I'lUU:OI.o Sei'o!L
(el'! e. ei'O!L de I'!O-
.6O:OI.o~ )
96 96
E~ cJb-C a vo.60:tJI.o~ Traduzca la oracin. e:ypoYet UllLV
TOUS; TO\) }(UpCOU AYOUS.
(O~ ucJb-C1 .M
paab!LM de. Sei'O!L.
97 97
No~ ech6 de ~u. ;t-i.e- Traduzca la oracin.
!Lita (.fa ;t-i.eJ1.!La de
U).
159
160
x
98 98
Traduzca el versculo. EXEL: a1.U
~OA~, nOAAn, nOA: mucho
PenmaneC~on att
. no mueho~ cM. (Jn. 2:12)
99 99
Coloque en el orden apropiado las siguientes formas del pronombre de la
persona plural: ri~cv, nl-lwv, rnlE:CS;, nJ.la~.
n]JEt, Nom.
nJ.lwv Gen.
rHJtv Dat.
nlJ'5.~ Ac.
100 100
1. nominativo Identifique los casos.
2. genitivo
3. dativo 1. yw 2. ]Joll 3. EllOL
4. acusativo
101 101
Qu me dij~te? Traduzca la pregunta.
o
Po~ qu me habtM-
te?
102 102
Traduzca la pregunta.
QUn~ to~on
mi pan?
103 103
menos. Las formas tonas lJOU, lJOL, 1-IEson (menos/ms) enfticas que las tnicas
correspondientes.
104 104
Traduzca la oracin. OXAO" ~OU, m: muttLtud, gentio
MuehM muU.Uu.d~
oy~on ~u voz (ta
voz de U).
105 105
Decline el pronombre EYw con las formas tonas. '
yw
]JOU
]JOL
]JE
x
106 106
El pronombre o (t) se declina de manera parecida a yw.
Formas tonas
o
oou
ooe
OE
107 107
Apunte el caso de cada uno de los siguientes pronombres.
1. nominativo 1. ullEt~
2. genitivo 2. llO
3. dativo 3. GOL
4. acusativo 4. n].l'"
5. acusativo 5. ].lE
6. dativo 6. 0].11:"
108 108
REPASO - Partes fundamentales
Estudie una vez' ms los verbos del #60 para asegurarse de su dominio de
todas las partes fundamentales de cada verbo. Luego apunte las partes
fundamentales que corresponden a los verbos de la lista siguiente.
1. teneJt
2. c.JLeeJt
3. oJA
4. ve.rJt, -Ur. _( )_ x
Revis su trabajo 5. VeJt
segn el #60. 6. ju.zgaJl
7. e.6CJb-Ur.
8 pe.JmUnec.Vt
9. de6eaJL
10. ec.haJl
11. tomaJt. JLeC-b-Ur. _ x
12. dec.hr., habtaJl
13. c.onoc.Vt x x
14. teva.n.:taJL
109 109
PRUEBA
La respuesta .se en- 2. ullts EELoTcraT L~ dUTOV OTL aA~ T&~xap6La~ ullrnV.
cuentra en el apn- poJuu.e
dice V-10.
161
CAPITULO XI
1 1
Al v~r los diferentes tiempos del verbo observamos que para el pasado se
distinguen dos tiempos gramaticales:
Imperfecto Aoristo
xouov: e6euehaba xouae<: e6eueh
Imperfecto Aoristo
iL.---_-1 ~I
Este concepto de aspecto de la accin que hemos ilustrado con dos tiempos
del indicativo en griego se extiende tambin al infinitivo o
3 3
En contraste con el aspecto lineal del infinitivo presente &MOE~V, est
el aspecto puntual que se expresa con el infinitivo aoristo &Mo0a~.
axoD o
tema d~l caraco ""
sufijo de
aoristo temporal info aDro
Infinitivo Indicativo
axoaal.
....Txouocx
nxoucras:
etco
nGOTE-O-aL
tema carac. sufijo
temporal inf. aor'.
4 4
no Lleva aumento el infinitivo aoristo?
---
5 5
V~ (en el sentido Que significa el infinitivo aoristo eA{~aG?
de accin completa),_~ _
6 6
Despues de observar bien el infinitivo aoristo del #5, forme el infinitivo
aoristo del verbo yp~wo
7 7
No qLeAeJ1 VeA.tcMI Traduzca la oracin.
malcMI O b!lM de. .tOl>
homb~e.6. o ~8AOUcr" SA{~"" T& .".& oPY" TWV av~pw.wv.
.
163
164
XI
8 8
Con el infinitivo aoristo de la oracin anterior se enfoca el aspecto aca-
Como una accin bado de la accin: no se especifica ni se enfatiza la duracin de ella.
constante ~ que En contraste~ cmo interpreta usted la accin de V~ en la siguiente
contina. oracin? ~ _
9 9
El verbo de tipo lquido o nasal forma su aoristo sin la caracterstica
temporal a.
~EtV - etC
tema sufijo
aor. info aor.
--------710::+---------------------------,----~.------:1-:-0-
11 11
Traduzca el versculo.
,~Ttw (imperf. ~,~TOOV), ,~T~crW, ~,~T~cret:bU6Can., ~ntentaJr., pMCUJr.aJr.
HpetTtW, HpetT~crw,~H~T~cret:pJr.endeJt, aJr.Jr.e<ltan.,
apJr.e<lan.
y pMe.tiJu:lban pJr.en- (Mr. 12:12)
dmo.
12 12
aoristo En el versculo anterior~ el infinitivo }{pa.TaaL~ de tiempo (pres./aoro)~
completo expresa el aspecto (continuo/compieto) de la accin.
-----------;;1:c131-----~-------------------------:13-
Complete la traduccin. A~~OS~ OU~ ro: pi~
0<1 <g O V~O<I
puede levantan. fu:- >...yoo u~tv :. 6JvaTaL o {}EOS ~}{ TooV AC~ooV TOTooV ~YEtpa.L
jO<l a AbJr.aham de puede e<lW
e<lW pci.Juu,.
(Lc. 3:8)
XI
14 14
infinitivo Defina el modo y el tiempo de YELpaL. modo tiempo
aoristo
15
El infinitivo aoristo se caracteriza por la terminacin -craL en aoristo
y por -aL en aoristo lquido y nasalo
Presente: ~LaTEELv
Tiempo
1. presente 1. llSVE LV
2. aoristo 2. SA<l>aL
30 aoristo 3o llELVetL
4. aoristo 4.. 6ouAEi:craL
5. presente 50 yLVWO}(E ..V
16 16
Se ha visto en el modo indicativo que los verbos de aoristo 2 se caracte-
rizan por tener el tema de aoristo distinto al tema de presente.
Presente: Aa~S&vw
Presente: ActllS&VELV
17 17
El infinitivo d aoristo 2 se forma del tema de aoristo mas el sufijo de
infinitivo -SLV.
E Llt E:.tv
tema sufijo Analice el infinitivo aoristo del verbo AyW, pw, E:.lltovo
aor. infinitivo
E:.l.lt - E:.LV
18 18
Del verbo Aa~Svw, ----, AaBov los infinitivos son los siguientes o
165
166
XI
preso: S&AAE:LoV
aor.: SCXAELV
Natese que el tema Del verbo S&AAW, 8CXAW, E6cxAOV los infinitivos son:
de aoristo 2 se
distingue por es- Presente: Aoristo:
cribirse con una
sola A.
19 19
1tLoOTEacxLo De los siguientes infinitivos, cuales son de tiempo aoristo?
!.aeE;;"
20 20
Traduzca el versculo. xa!.s, -n, -,,: bueno
MUV&pLoOV, -OU, n: p~o
No e bueno ~o~ aPTOS, -OU, m: pan
el pan de .to!>
nio!> y eehan(.to) OUM EaTL MCXAOV Aa8ELV TOV aPTOV TWV TMVWV MaL 8CXAELV TOLS
a .tD!> peNU:to!>. xu"ap~ocs, (Mt. 15:26)
21 21
Del versculo anterior, identifique el modo y el tiempo de las siguientes
formas verbaleso
22 22
De cual verbo viene el infinitivo aoristo ~A~EtV? (Consulte la lista del
X-50 en caso necesario.)
23 23
Traduzca la oraciano nps: a
Yo deeaba. bt a
vD!>o:I:JLo!>
24 24
Seale en la siguiente lista todos los infinitiv~s tanto de presente como
de aoristo.
o _
1. CXMouaaLo 8, yp&<j>ac
1, 3, 5, 6, 8, 10, 2. EE;ELoS 9, eA~<j>EC
3. tA~ELV 10. !.aed"
12, 13 4. ncoTEEc 11. eaAEt:
5. l..IELVCXL 12. 1[LOTEOCXLo
6. ea!.E;;" 13, MPkVELV
7. IlE"d 14. A~YEL
XI
25 25
Pres o XpGVl",V Clasifique los infinitivos del #2,+, apuntndolos en la columna corres-
Aor. 10 pondiente.
xooaL
yp<q,ctL Infinitivo presente Infinitivo aoristo
nl",OTEOal.
Aar. lo y n. Aor. 1 Aor. lquido y nasal Aor. 2
JEt:vaL
Aar. 2
EA.(1ELV
SctA<CV
ActS<CV
26 26
1. S.ATCEl.V Escriba los infinitivos de los siguientes verboso
SAq,ctL
2" 1tl.OTI.V Inf", presente Inf", aoristo
n l.OTEOal. '. 1, SA{nw
3. AyeLv 2" ltLOTE15W
l,ltEt:V 3. A{YW
4 . l1VEl.V '+. ~vw
1Jl::'Cval.
27 27
1. Qua:n+ de6 ea. Traduzca las preguntas. <C: e6 nece6cvu:.o
~vr.vVt al V-Lo~
nu.e6;(:Jr.o?
2. Qu.~ne6+ dje-
/UJn "E~ neCe6 cvu:.o
cJtevr. al h,jo" ?
+Si la traduccion
de estas palabras
le presento difi-
cultades, repse-
las en el Cap. V-
#'+7-52 antes de
se uir adelante o
28 28
El genio griego no solo expresa el infinitivo en dos tiempos gramaticales
para destacar dos diferentes aspectos de la accion (lineal en el presente;
puntual en el aoristo), sino que tambien extiende esta distincion de aspec-
to al modo imperativo"
El imperativo presente, visto en el captulo VI, tiene fuerza durativa"
167
168
XI
29 29
En contraste, el imperativo aoristo enfoca por lo general el comienzo de
una acciono
30 30
A modo de repaso, he aqu el imperativo presente o
cJtee (t) Singular Plural
cJtea (U)
nLaTE::UE:: n~aTE::ETE::
-------- n~aTE::utTw n~aTE::uTwaav
cJteed
cJte.aJ'! (eil.O.6 )
-------- --------
Traduzca las cuatro formaso
31 31
-o -ETE Las formas del imperativo presente constan del tema de presente mas las
-TJ -nJ.laav siguientes desinencias.
XI
32 32
El imperativo de aoristo 1se forma del ,tema de aoristo ms la caracters-
tica temporal o, y las desinencias del imperativo aoristo como aparecen en
el siguiente paradigma.
33 33
no Lleva aumento el imperativo aoristo?
34 34
Puesto que la funcin del aumento en el modo indicativo es la de indicar
un tiempo pasado, no puede aplicarse al modo imperativo puesto que no se
puede ordenar una accin en el pasado.
35 35
. .
aMoucrov
axoucra.TW
Conjugue el verbo axow en el imperativo aoristo.
cxxou
~xou----
cxl1oucraTE: &"OU--- a"ou _
oXd
o'gan (eU'.O
37 37
Al agregar las desinencias del imperativo aoristo al verbo SAnw, la con-
sonante final del tema se altera en igual forma que en el indicativo.
38 38
O d.go, "SeJtu.d at Traduzca la oracin.
f.jo".
39 39
Al expresar el mandato con el imperativo aoristo 60uAEaaTE (#38) el que
habla da a entender que sus oyentes han de (continuar sirviendo al hijo/
comenzar a servir comenzar a servir al hijo)c
~ 40
En las desinencias del imperativo aoristo de verbos de tipo lquido y na-
sal como ~vw, HPLVW y EYELpW, no aparece la caracterstica temporal o.
llELVOV llELva:re:
l.lE.LveTw lJELveTwacxv
As resalta una vez mas la pauta de los verbos cuyo tema termina en con-
sonante lquida o nasal: no admiten la a pospuesta a dicha consonante.
XPLVCtTE
XpL.VTWaav
41 41
Traduzca el versculo.
qw
42 42
Traduzca los imperativos o
Infinitivo aoristo 2
ACXS + E;V >
tema sufijo
aoro inf.
Por la distincin Si se emplea ~n mismo juego de desinencias para las formas imperativas
del tema, como po tanto en presente como en aoristo 2, cmo se distinguen las formas de
ej. A~S- (aor.), ,uno y otro tiempo?
Aa~Sav- (preso).
44 44
~n
, .
l"nTW
Conjugue el imperativo aoristo (aoristo 2) del verbo Aywo
, ,
~n _ E~' _
.
l"nE.:T
,
l"nTwcrexv
Ecn _ Ecn _
45 45
di (ta) Traduzca la conjugacin anterior.
diga.
deM.d
diga.n
46 46
(en sus propias En el perodo Koine la influencia del aoristo 1 se proyectaba en el
palabras) aoristo' 2 de tal manera que ciertos verbos de aoristo 2 se conjugaban
El aoristo 2 comn a veces con la vocal cx, que es caracterstica mas bien del aoristo 10
emplea las vocales o
y E.:en las desinen- Aoristo 2 Aoristo 20
cias, pero el ao- comn en -a
risto 2 en -a las lnov
l"ltO).lE:V E~na
E.:l"ltCXJ.lE:V
sustituye por ct. sLnE,
l"nT E~na,
l,,1tCXT
sLnE( v) E~nov sLndv) Elnav
47 47
La alteracin de la ortografa del aoristo 2 con el empleo de la vocal ex
dije no afecta el significado de las formas verbaleso Las dos conjugaciones
dijJ.1.:te del #46 tienen una misma traduccin:
dijo
dij-imo'.>
dijJ.1.:tw
cjVton
48 48
Yo cje, "SoJ.1. Traduzca el versculoo (Jn. 10:34)
co'.>e4"
49 49
En el imperativo ocurre tambin la alteracin del aoristo 2 por la
insercin de la vocal ex tomada del aoristo 10. En el paradigma a con-
tinuacin la segunda persona del singular reproduce tambin la desinencia
-ov del aoristo 10 (cpo .#32);
50 50
ven Traduzca el imperativo de A~ov del #49.
venga
veld
vengan
.
51 51
Traduzca el versculo. /;A~(hw n S"<JeAd" (Jau. (Mt. 6:10)
Venga .tu Jtuno.
52 52
aoristo, impera- Analice el verbo 8>..%clTW: tiempo _______ " modo ,
tivo, 3a sing. persona_. , nmero (sing./pl.)
53 53
a o.w Analice y traduzca los siguientes imperativos.
1. 2 pI.
2. 3a pI. juzguen
(e,U0,6) Traduccin
)
3. 2a sing. c. (.t) 1. Q.ltOcraTE persona (sing./pl.)
4. 3a sing. piVlln:t- 2. ltpL.v6:rwaav persona (sing.ipl.)
nezc.a (U) 3. e:L"lt persona (sing./pl.)
4. lJLvTW persona (sing./pl.) . ,
54 54
indicativo Un verbo que lleva aumento es de modo (indicativo/imperativo/infinitivo).
Si usted escogi5
imperativo, repase el
#34 antes de seguir
adelante. Si eligi6
infinitivo repase
el #3.
55 55
imperativo Las siguientes desinencias son de modo , tiempo _
aoristo
-aov, -a&Ttll, -a.&Twaav
56 56
La forma que termina en -craL (nLaTEcraL, xoaaL) es de aoristo 1,
infinitivo modo i
XI
57 57
infinitivo El sufijo -Ecv~se emplea en el modo del presente y del
aoristo 2. .
58 58
RESUMEN - Tiempo Aoristo
Haga su propia tabla del aoristo al conjugar los verbos nLoTJw (aor. 1),
xp~vw (aor. l. y n.) y Aa~Svw (aor. 2). Despues de completar el cuadro,
revise cuidadosamente su conjugacin segn los cuadros indicados.
I
M
p
E
R
A (#32) (#40) (#43)
T
59 59
1. aor., indic., 33 Analice los verbos.
plo, cXxow
2. aor., info, -- Tiemno ~ Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
, AyW :SCXAOV aor. indico 3" SlUg SaHw
3. aor., imperat.,
1- nXQuaav
33 sing., l.lvw 2. EL.TtELV
4. aoro, indic., 23 3. llEL.VCnW
pI., Aa~Svw 4. EASETE
5. aor., inf., -- 5. 1tL.OTE:aaL
, ltLOTE:W 6. axocraTE:
6. aor., imperat., 7. EA-lJETE (EPxo~ac)
23 plo, Ctxow 8. E1tLOTEUOE:
7. aor., imperat., 9. ELnollEv
2a pI. 10. EOYOV
8. acr., indic., 33
sing., TCLOTEW
9. aor., indic., la
pI., AyW
10. aor., indic., la
~ing.o 33 pI.
EXW
173
174
XI
60 60
1. oyvum Traduzca los verbos ya analizados en el #59 o
2. dew
3. peJtm.rtezca lo
4 .tomM.tW
5 C/Le.iI./L 2
6. oU
7 venid
0 3.
80 C/Ley6
9. dJ..j,(mo~ 4.
10 .tuve. .tuv.eJton
Si fall en el ana- 5.
lisis o en la tra-
duccin de alguno 6.
de los verbos, es-
tudie en el cuadro 7.
del aoristo.(#58)
la, conjugacin co- 8.
rrespondiente. Re-
pita el anlisis y 9.
la traduccin hasta
que pueda reconocer 10.
todas las formas
verbales del aoristo
Es importante que
domine este mate-
rial antes de se-
uir"adelanteo 61
61
Traduzca el versculo. XEAEW, XEAEcr~, X{AEucra: mandaJt, o~den~
Pe~o .te. dJ..jo: ,p6s: a
"Seiio~,~. ~u .t, , ,
manda que. yo vaya+ a o
aT~ rrTPO~ sLnEv, KPLE, st uu EL, xAEuav ~E A0stv npo~ oc oc
ti MbJte .cM aguM. 11 T? 6aTa. (Mt. 14:28)
Todas las palabras siguientes se han presentado ya, ~pero algunas han apa-
recido poco en las traducciones pedidas o Practique la pronunciacin y la
escritura de estas palabras, todas de uso frecuente en el N.T.
63 63
Despues de un estudio" detenido del vocabulario anterior, prubese con esta
lista de palabras, sin mirar el cuadro anterior"
1.c..i.e.O
2 muc.ho
0
3. paz
4. no (con indic.)
5 o tm.o, mal va.do
6. f1.U.,(mo, P0<ltJtetw
Revise su trabajo 7. pa.n
seg1n el #62. 8 o peltO, <lbw
9. n,uo
10. muttitud, gentio
11. todo
12. pUe<l, p04que
13. de, deJ.>de
14 o pJUmeltO
150 no (con imperato e info)
-----------
64 64
1. fut. indic. 3a Repase tambien todos los verbos presentados hasta ahora, que aparecen con
sing. llVW sus partes fundamentales en el X-50. Fjese bien en la nota acerca de las
2. 'aor. indie" la peculiaridades del verbo ~AW.
sing. 1tLOTE:W
3. aor" inf"" Pruebe con el siguiepte ejercicio de anlisis su conocimiento tanto de las
AallSvw partes fundamentales como de toda la conjugacin verbal.
4" imperf. indie.
3a sing ...(}AW Tiempo Modo Pers" N1mo la parte fundamental
5. fut. indico la 10 llE:VE:L
pI. axow 20 tltLOTE:UaCX
"d" lC" 3a
5. pres" ln 3. AaSdv
pl. Aa~Svw 40 %E:AE:
7. aor. indie." 3a
o
50 aXOUaOllE:V
sing. (Epxo~aL) 60 AallSvoUGL
8" aor. indic" 2a 7. hA<lE OVo"aL)
o o
pI. ltpLVW 80 E:ltpLVaTE:
65 65
Traduzca los verbos analizados en el #54 ..
1. pVrmanec.Vt 1.
2. CIte,[ 20
3. tOm:lJ!. 30
4. deJ.>eaba.(Ul. 4.
5. oJl.emo<l 5.
6. tomcm 6.
7. ,,-<.no 7.
8. juzgMtW 80
175
'H-A ~"orp
-~~ ~~~ 1111 ~ooll~dS~~~~~ -uSde 1a ua EJ:.uano
~yX2 ~~ ~t w~~rt1DH QO~Dd~O QO~ Sn~3Y1Dn9 SU~ ~ll~d~ O~Y~ -0 ua as u91oonpEJ:' 1
VEl:mlld
9 9
.
rtll rt3 "uaOV
--rtQ S13rt~
<)0 ,
",1..3
-UloN S::13 T1Q . fl.o
99
-
S13rtU ..
. M.l;
99
IX 9:
XII
CAPITULO XII
1 1
Entre los verbos ms comunes del N.T. hay algunos que emplean para su con-
jugacin desinencias distintas a las que se han vistoo Forman un grupo
llamado verbos en -~~, por ser esta la terminacin que llevan en su primera
parte fundamental.
En contraste con verbos como ELOTEW, xw, etco, que llevan la desinencia
-w en su primera parte fundamental, los verbos 6C6w~L, LaTn~L, TC0n~L, y
&~Ln~L llevan la desinencia en su primera parte fundamental o
----
2 2
Verbo da.tr., tiempo presente.
CW)lC COlJEV
Cw, COTE
Cwac(" ) c6"ac(,,)
3 3
presente El tema variable Cw-/Co- caracteriza al tiempo del verbo
C6W1JL.
--------
4 4
Del tiempo presente, modo indicativo de COW1JL d~, slo las formas COW1JL
y Cwac(,,) son frecuentes en el N.T.
5 5
(traduccin li- Traduzca el versculo. I
teral) &~Cn~L:(en este contexto) deja.tr. ""llw,: e.omo
paz dejo a V060- E~S~E~n~E~V:mi MO~OS~ -ou~ m: mundo
Vto6, mL paz doy
a V06oVto6; no ELPnvn &~Ln~LU~CV~ ELpnvnv Tv ~v 6L6w~L
e.omo el. trlLndo da Cwac" yw CW)lC U)lC". (Jn. 14:27)
yo doy a V060Vt06.
177
178 XII
6 6
Analice lps verbos del versculo anterior.
Persona Nmero
la sing. a.qH ..TH1L
la sing. ew)Je
3a sing. ewoe\l
la sing. ew"e
.
7 7
El verbo TL%n)Je pon~ se conjuga en forma paralela a Lw)Je.
Las nicas formas de TL~n~Len tiempo presente que aparecen con alguna
frecuencia en el N.T. son TL~n~Ly TL0nOL(V).
J
Compare estas formas con la conjugacin de 6L6w~L,#2.
8 8
pongo TL%n)Je se traduce
9 9
Traduzca la oracin. "'uxn, -,;, f: el.6~, vida. -LrLtelt-iOIt
.p: (con genitivo) POIt
JUf6 pone la.
vida. de a
(.6lL
vida.) pOIt no-
.6 O.:tJr.0.6
10 10
El infinitivo de la siguiente oracin expresa propsitoo Para traducir
esta idea ser necesario usar con el la preposicion panao
11 11
Para los verbos en -)Je la terminaci5n -)Je (ej. T%n)Je) representa
'la sing. la ~ persona del (sing./pl.), y la terminaci5n -oc (ej. Lwae)
3a sing. seala la persona del (sing./pl.)
12 12
Complete la traducci5n. a~apTLa, -as, f: peea.do
&~Ln~L:(en este contexto) p~dona.lt
Qu.-Ln U L>te
qlLe a.lLn peitdOI1.l1. TLS 03TS OTLV ~S Mal &~apTLas &~LncrLv; (Le. 7:49)
peea.do.6 ? __ L>te qlLe a.lLn _
XII
131 13
La segunda parte fundamental de los verbos en -w~,la cual corresponde al
tiempo futuro, demuestra que en ese tiempo los verbos en -~~ se conjugan
segn la pauta ya conocida para el futuro. Emplean la caracterstica
temporal -0- y las desinencias corrientes -w, -ELS, -EL, etc.
Preso Fut.
Lo que s resalta es el tema verbal. Es mas breve que el tema del tiempo
66w - 6w presente.
14- 14-
6waEt..~ I Conjugue el verbo 66w)lc en futuro.
. 6WOEL
waw
6W.GOlJEV
WGETE
6waouGL-
15 .15
Traduzca la oracin.
El HioJt pol1d!t
4U paz 40b~etoda I o MPLO~ 0noEL Tnv EGPnVnV CXDTO ErrG OAn~ T~ y~.
la tieMa.
16 16
Traduzca las dos oraciones. &y&rrn, -n~,f: arno~
LcrTn)lc: eoloe~, POI1~
1. Po"90 rrn: amo~ 1. LOTnlJL Tnv aynnv ~ou EV Tat~ xap6~a~~ ~wv.
e" VUe4~04 eOM-
ZOI1e4
2. aTaw Tnv ctynnv ~ou EV Tat~ Hap6~a~~ u~wv.
2. POI1d!t
17 17
Traduzca la pregunta. 6cx"cocrvn, -n" f: jU4tca, lo ~eeto
Q.f" 1104 dM la
j U4tica. del ~U110 TL~ 6waE~ ~tv Tnv 6~HaLoaVnV T~~ aaa~AELa~ TWV oupavwv;
de lO4celO4?
18" 18
Cambie al tiempo presente el verbo 6waE~ (conservando la misma persona
6L6wa~ y ~l mismo nmero).
179
180
XII
19
19
El tiempo imperfecto se construye siempre sobre el tema del presente prece-
dido por el aumento.
20 20
En el tiempo imperfecto de los verbos en -~~ la desinencia corriente de
3a persona singular, -E, se transforma por su contacto con la vocal del tema:
21 21
lEe. hijo p!t6cgol dMeaba UeYlalL6e de la./, a.gaMobaL> qu.e c.ornln .to
22 22
Traduzca la oracin.
OTE:: c.u.aYldo
ELS a, Mua
Cu.aYldo V-l-lUeJtOYla 7 .,'" ,
U mu.c.haL>muLU-
D
aTe: rlA~OV EL~ aUTOV OXAOL nOAAOL, 'I~(lo1jS.
tu.dM, ] MM .tM
daba paYl.
23 23
Traduzca los verbos.
da6a (W ~6Cou :
dM 6WaEL.:
da
24 24
Hemos visto que el presente y el imperfecto de los verbos en -~L emplean
un tema verbal largo, pero el futuro usa un tema corto.
Al igual que el 'futuro, el aoristo se forma a base del tema verbal corto
6w-.
W HC>
25 25
La conjugacin de 6wxa y 0nxa es semejante a la de un aoristo 1 como
~nCaTE:Vacx. La nica diferencia esta en.el empleo de -}la como sufijo en vez
de -crcx.
Aoristo en x Aoristo 1 comn
E6w}(o, l6WXCX1JV
.. ,
E:1tLOTUaa
,
~nLaTEaa1JE:V
6W}(ClS ~6u1)(aTE: E:1tLOTE:Uaas ~1tLaTE:l5aaTE:
~WHE(V) COW}W,V tltLOTE::UOe:( v) ~TtLaTE:VaCXV
e.(}n}(cx
~0TP(CX~
E.(}r)(Cq.tEV
E:0Tl1ctTE:
--------- pU1>-lmO'
pU1>,u,tw
E0nxcxv
--------- pU1>-i.~on
E%DHdv)
---------
26 26
La conjugaci6n del aoristo de &~CDuL p~dana4, p~, deja4, tambin
se hace con el sufijo -}(cx En contraste con los otros verbos en aoristo,
o
Complete el paradigma.
..
&cpr)ta~E:V
ci~H"s aepnXCXT
ci~HE(v) a<p)lv
27 27
p~an Al traducir el paradigma del #26 emplee la acepci6n p~dana4.
p~danMte
p~an6
p~danama.6
p~danMtw
p~ana4an
28 28
Traduzca el versculo.
Na mewte bea.
~LAn~~~O~ ODX 6wxa~. (Le. 7:45)
bea
(acusativo)
181 '
182
XII
29
29
Complete la traduccin del versculo.
,.
~
~ delante de palabras que comienzan con vocal que lleva espritu'
: X~
suave
FuJ.>a 1>Umemo deJte- ~0nXEV Tv ~Lav aTO~ ~x. ~~. (Ap. 1:17)
e.ha. MbJte rru:. ma.no deJtee.ha.
30
30
Complete la traduccin del versculo
.
31
31
En contraste con 6G6w~L, TL0n~L Y &~enpL, que emplean el sufijo -xa para
el aoristo, el verbo COTT'l11L forma'el aoristo con el sufijo -acto
e.o.oe.a.ma1>
e.O.Oe.Mtw
e.o.oe.a.M n "
32
32
Complete la traduccin del versculo. ~lao>, -n, -ov: meMO
.0 y.JuJ.>
O en xaL xpooxaAEo&~Evo~,naL6~oveOTnoEv a~To lv ~~o~ aTwv. (Mt. 18:2)
meMO de eLt01>. !f tOm1.ndo un no
33 33
Complete la traduccin del versculo.
.01> y.JuJ.>'eJto
n
en et c.DnUUo. ~TOU> i'aTna~v~v T~ auvE6C~. (Hch. 5:27)
_____________ e.onUUo.
--------O'34;t----------------------------~3,--4-
En el aoristo del verbo LaTn~L se manifiesta un fenmeno poco comn:
ademas de las formas del aoristo 1 (#31), hay otras que son del aoristo
2
XII
35 35
En cuanto a la conjugacin de LOTT)ll~ en los dos aoristos, la diferencia
est en las desinencias o
.El aoristo 1 emplea la slaba caracterstica " la cual no aparece
en aoristo 2.
36 36
Al comparar la conjugaclon de e:oTnv en el #34 con la de ~oTnoa en e1,#31,
EOTnoav se observa que hay una forma que es identica en los dos aoristoso
3a plural Cugl? (la/2a/3a) persona de (sing./pl.)
37 37
Aoristo 1 Porque pertenece a las dos conjugaciones, EOTnoav admite los dos sentidos
eol eaJto It (pU6.i.e.- (transitivo e intransitivo) del verbo.
fLOIt, etc.)
Aoristo 2 EOTnaav se puede traducir ~~ _ o
U:tu.v~ettOIt (<le pu- aor. 1 Aor. 2
,i.ettOIt, etc.)
38 38
1. Transitivo: Qu~ diferencia de significado hay entre las dos formas del' aoristo de
pU60, eoloe6, etc. ~oTn~L a continuacin? (Cp. #31, 34.)
2. Intransitivo: 1. e:oTnoe:
, e paJt6, utuvo, 2. EOTT)
etc.
39 39
El <le pU60 (U:tu.vo) Para traducir correctamente el versculo siguiente, decida primero a cul
elt meMO de ellO<l. tipo de aoristo pertenece la forma ~aTn. (Cp. #31, 34.)
183
184
XII
40
40
Complete la traduccin del versculo. T<~nos , -0\J, m: .tugaIL
Aa5s, -oU, m: pueblo
,
Se pMo '/'obJte un ..."
e::OTn Ene
,
T<ho\J ne::6t..vo,
Ua.no
x aL. OXAOS 1tOAU~ lJo..&nTwv
dMpulo,/,
CX\)TO, Hae
fugaIL liano, rJ ,
una gJtan mu..U:-Uud
de ,/,u,/, dMpulo'/',
rJ gMn c.an:dad nA!Jos nOAD Toil Aaoil ncans Ts Iou6aGas; Hae , Ie::pouacxAnlJ. )to.L Ts
del pu.eblo de ;(:oda c.a.nildad ;(:oda
Judea rJ JeJtu,6aUn
rJ la c.o,/,;(:ade TJto ,
rJ S~6n,qu.e v~ne- 1tCXpa.AGOU rJpo\J Hae L:L6wvos;, "'i'j A~OV
01.. ilaalo
axo a~Tot5 Hae ta*vcxL
c.o,/,;(:a que (cp. #10) ,/,eJt '/'anado'/'
M n paILa e.6c.u.c.haIL-
le rJ paILa'/' eJt '/'a-
nado'/' de ,/,u,/, en-
6eJtmedade.6 attO TOO\> vawv aTwv. (Le. 6:17)
en6eJtmedade.6
41
. . . del
.
41
A modo de repaso, analice la construcci5n hoUaae cdJTotj
vers'culo anterior.
42
42
Para expresar el Por que se emplea la palabra p~ en la traducci~n de &xoljaaL en el #40?
sentido de propo- v~neJton palta o~e (Cp. #10.) ,
sito que en griego
se puede .comunicar
con el infinitivo
.
solo, sin prepo-
.. ,
SlC1OD.
43 43
El aoristo 1 de Compare el versculo del #40 con el del #32.
LOTnlJ.L. (E'aTnaEV) Tanto eOTnoe::v como EOTn son formas de LaTn~L, y estan en tiempo aoristo.
se usa en sentido Sin embargo, se traducen distintamente: pu,/,o (#40), ,,e pu,/,O (#32)
transitivo: paneJt.
El aoristo 2 Por que esta diferencia de traduccii5n?+
(EaTn) es intransi-
tivo: poneMe.
,
+Consulte el #34 si no recuerda la razn de la distincii5n.
XII
44 44
En el cU.a. po~:tILVW Traduzca la oracii'in <ouoC~, -~s, f: pOdVL, autoJr.idad
.te cvwn pOdVL 40-
b!Le .to~ Jr.unM de
fu livvr.a.
.
45 45
Traduzca la oracin.
E:~~: a, hacia. ~.(p: (con gen.) poJr.
xcr~o~, -ou, m: mundo ~ux, -s, f: v~a
El buen SeiOJt. vhto
al- mundo /j puM ~u b xJpLO~ b &ya~os ~A~EV E~S -rov Ha~ov xat E~nXE 'Inv ~uxv a~To
v~a poJr. no~o:tILo~. 0ltE:P nllwv.
---------;46rr-------------------------------4"'6;-
Mucho~ cOM M- Traduzca la oracii'in. sOTnoo:v ~EOC .0Hol, v Tij rij.
mv'VLon en fu
lieMa.
47 47
El infinitivo aoristo de los verbos en -llL se forma con el sufijo -vaLo
(Cp. el sufijo del aoristo 1 en los verbos -w: -OO:L.)
48 48
Traduzca los infinitivos del #47.
daJr.
ponVL , -------"
pVLdonM
c.o.to C.M y M taJz.
------y------
.
49 49
Traduzca la pregunta
que Judas Iscariote hizo a los sacerdotes.
Qu: quVLI6 daJtme napao~ow~~,napao~aw,napowMa: entnega
/j /jo .to en:tILego a M&ytil: Mal.. ly~
vo~ o:tlLo~ ?
(Mt. 26:15)
185
186 XII
50
50
Traduzca el consejo de San Juano 6~dAW: debeJt
u,p: (seguido de genitivo) paA
y no~ obto~ debemo~ (1 Jn. 3:16)
poneJt ta.6 v.la6
paA to~ hemran06.
Nota: Es evidente que en la traduccin del versculo la expresin pon~
~ v~ no suena bien. Es una traduccin lit~ral del plural griego
TaS ~ux&s y de ah! el problema. La mejor redacci6n en espaol preferir~
utilizar-el singular del sustantivo:
51
51
Tant; en el tiempo futuro corno en el aoristo los verbos en -~G se constru-
yen sobre una forma brev del terna verbal o Comprela con la forma del tema
en el presente o
aqnxa.
v-:-
L,anHH,; crTMw, e:OTnaa. y EOTnv
52
52
El imperativo del aoristo tambin se construye sobre el tema breve, pero
con la vocal final del tema cambiada por su variante corta (w >. o;
n > 0).
a~Ln)JL:
a~n- 2a "
a~ES acpETE:
53 53
da. da.d Apunte la traduccin del imperativo aoristo de. ~Wl1L al lado de las formas'
d~ den imperativas del #52.
XII
54 54
pVtdo na (peJln'l,e., La traduccin de &~Cn~cvaria entre.pVtdol'l~, p~, de.j~. Las formas
. de.ja.) del imperativo aoristo de este verbo que se emplean en el N.T. son las que
pVtdonad (etc.) aparecen en el #52. Tradzcalas: ,
55 55
Traduzca esta peticin de la oracin dominical.
a~apT~a,-a~, f: peeado
PVtd6na.no6 nue.6-
bto6 pe.ca.do6. (Le. 11:4)
56 56
Para traducir este versiculo emplee el significado p~ o de.j~ para
el verbo.
AW, AcrW, EAucra: deJat~
] e.6.6 .e.6 cC'.e.: unyw: .A
"Ve.6a.ta.d.e.o tj de.-
j a.d.e.e.-iJt".
57 57
Porque presenta Viendo la forma verbal 6tE en un contexto como el siguiente, cmo se sabe
una forma (60-) del que viene del verbo L6wllL? (ep. #52.)
tema breve (6w-)
de CWllL.
6TE nllLv ~~ TO Aaou UllwV. (Mt. 25:8)
58 58
La forma 6tE es de persona (sing./pl.) del modo
tiempo
imperativo aoristo
.
59 59
dad 6TE: se traduce
60 60
Traduzca el versiculo del #57. ~Aacov, -ou, n: a.C'.we. (de. o'vo)
Vadl'lo6 de. vu.e.6bto
a.C'.we..
61 61
Hemos visto que el tiempo aoristo se construye con el tema breve del
verbo.
187
188
XII
En contraste, el presente emplea una forma larga del tema en todos los
modos.
62 62
Las formas ovaL y 6L06vUL son infinitivos del verbo 6~6wlJL .
a. OOVUL es de tiempo ~.
a. aoristo
b. presente b. 6066"ao es de tiempo
63 63
Traduzca las palabras de Pablo a lo? ancianos de Efeso.
~"n~o"EW:4eco~ (seguido del cn en genitivo)
OTo: que, p04que
64 64
Las formas de los verbos en -lJL que terminan en -val,. son de modo
infinitivo (indicativo/imperativo/infinitivo).
65 65,
infinitivo Las formas &<pLva~ y &~Etva~,corresponden al modo (indicativo/imperativo/
a.<pLnlJL infinitivo) del verbo
66
66
EL hijo de! homb4e Traduzca el versiculo. ouaCa. -as. f: auto~dad, pode4
tiene pode4 6ob4e
fu tieMa pMa pe4- ~oua~avEX~ O u~o~ TO &v~p~~ou~L T~ y~ &~~va~
doniVt pecado6. &~apTCas. (Mt. 9:6)
Ntese el sentido
de proposito ex-
presado por el inf.
a~~va~ y traducido
por la preposicin
pMa. Cp. #10.
XII
67 67
Al igual que el infinitivo, el imperativo de tiempo presente de los ver-
bos en -~L se construye.sobre la forma larga del tema,(cp. #61).
6C60TE:
CI
6~6UlllL. La parte subrayada es una forma del tema largo del verbo _
68 68
Complete la traducci6n.
(Le. 6:38)
Vad, IJ ~ eJL dado
a. vo~ o:t)W~ ~eJt dado
------ ~--------
69 69
Por tener la monoslaba 60- como tema, el verbo del versculo siguiente
est en tiempo , del modo
----------- ----------
Traduzca el versculo.
70 70
Traduzca el consejo de Jess a los doce.
6WPEv: ~in co~:to, poJt (del gJta.c:t
Ve gJta.c:t Mci- (Mt. 10:8)
b-U:t6, dad de
gJta.cia..
189
190 XII
71
71
RESUMEN
Las caractersticas claves de los verbos en -~L que hemos visto son las
siguientes:
1. Las desinencias
t ~0nlJL
a~en~c LOTTllJ L
6~waL T~0naL.
aqn..nOL LOTnOL.
da. pone. peJtdon.a. coloca
dM poneJL
<S<;
da
2. Los temas
, .
T~'nlJl- :
CXQJl-n~l-:
Te~n
o.cpLn
Te~
,
acpLE
,
~n ~e
a~n acpEL
H
~
l-OTn1Jl- : l"O'Tn LaTa .
oT
72 72
, Teniendo en mente el resumen anterior, analice el verbo a~ETE.
, ,
e<~- El tema verbal que aparece, en este verbo es , que lo iden-
ct<p Lo nlJ L. tifica como una forma del verbo , que significa o
pVtdonaJt, peJlmUVr.
- .
73 73
breve El tema (largo/breve) identificado en el #72 se emplea para el modo
imperativo , tiempo o
aoristo
74 74
Slo resta identificar la persona y el nmero de la forma acpcTE :
2a, plural pers. (sing./pl. )
75 75
pVtdonad, peJllnU,i.d
acpEte: se traduce .
76 76
Complete la traducci5no n:CtL.6Gov, -ou, TI: ru:io
,p,: a.
PeJlInU,i.d a. lo, y,-
o, ve.YlJt a mio
CUj)EtE ltcn.6 LCX EPX(J1le<L
Te< ,p, ~o (Lc. 18:16)
ven..t
77 77
Siguiendo los pasos #72-74, analice el verbo. ~6~60lJ o
-6L60-
6L6w~L Tema: Verbo: Significado:
daJt
imperfecto Ese tema precedido por el aumento E indica el tiempo o
78 78
La forma 0 t:6ou es de 3a persona del singular, (cp. #20) , tiempo imper-
fecto del verbo 6~6w~L daJto
da.ba. E:66ou se traduce o
79 79
-1ln- Analice la forma .enKcxv.
. TL.{}nllL., ponVt
Tema: Verbo: Significado:
aoristo indicativo
3a plural Tiempo: Modo: ; pers. (singo /pl. )
---
ptL6-Vton Traduccin:
191
,
192
XII
80 80
TOmM.on<lU c.adveJt Complete la traduccioTIo
y .io pM.eJton en
una tumba. npav TO nTw~a a~ToU xat ~~nxav aUTO ~v ~vn~EC~. (Mro 6:29)
___ -c.adveJt'--_~------------:.twnba.
81 81
-OTn- Analice la forma verbal EqTnaEo
LOU)l.ll.. .
c.o.iOc.ait Tema: Verbo: Significado:
83 83
Por su terminacin -val", la forma verbal 60UVUL se reconoce como de
infinitivo modo
84 84
El tema de oo~uac (oou-) es una variante de la forma breve del tema del
verbo _________ " que, significa
, .
85 85
E.i Seo~ v.no paita+ Traduzca la oracin.
dait <IU v.da
+Cp. #10 en caso ne-
cesario.
86 86
REPASO - Vocabulario
87 87
1. v-i.da, el <1Vt Traduzca los vocablos.
2. c.0I!.az6n
3. fut. de a~LDUc 1. <j>UX~:
pVtdor.aJr. 2. xap6Ccx:
4. pJWnVto 3. &~~aw:t-i-e-m-p-o--------- del verbo que significa
5. aor. de 6~6w~~ 4. itptihos:: ------ ------ ------------
dCVt 5. ~6wxa: -t-i-e-mp-o---------del verbo que significa
6. (gen.) po~, en 6. u.tp: (con ca-s-o-------)-- ------ -------
pM de 7. ~wv~: -----
7; voz 8. TC{}rl].ll"'-:--------
8. ponVt 9. allcxpTLcx:-------
9. pecada -------
10. OTnv: tiempo del verbo que significa ..'
100 aor. 2 de ~oTn~L 11. 1;W~: ----- ------ -------
Significa (en 12 "'..:
aor. 2) U:tCVt. --------
11. v-i.da
12. tm-to
88 88
REPASO - Declinacin
Primera Declinacin
Singular Plural
en D en '" (igual para todos)
Nomo n <j>UX~ n &J.lCXPTl~CX
Gen.
Dat.
La declinacin se Ac.
encuentra despus
del #89. Segunda Declinaci6n
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom. ~ 0XAOS: TO EpyOV
Gen.
Dat.
Ac.
193
194
XII
89 89
PRUEBA
Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-12.
I
Declinacin del #88.
Primera Declinacin
Singular
.. ,
Plural
q,ux1
..
Ti alJa.pn ... ,,1.
,a I./Juxa'
T, q,ux, allapn ...
,as;
-rwv q,uxw"
T~ q,uxl;i "1J"pn't, TaL S; q,UX""'
Tn" q,ux1" a.lla.pTl
...
av Tas; q,uXd,
Segunda Declinacin
Singular Plural
Mase. , Neutro Mase. Neutro
o OXAOS; . TO
<pyo" OL ~XAOL... T1>
<PY"
TO'iJ XAOU . TO
<pyou TWV C;XAWV -rwv epywv
T1ji ox>'",
Tii <PYil Tot, OXAOL...S; TOtS; "PYOL,
Ta" XAOV ' TO
<pyo" OXAOUS;
TOUS; Ta Epyo:
CAPITULO XIII
1 1
La palabra interrogativa TL, pertenece a la 3a declinaci5n (cp. Cap. V).
El tema de T~S; es T~V-.
Singular Plural
-, -E, Nom. TCS; TLV e: S;
-OS; -WV Geno T~VOS; T~VWV
-L -aL, Dat. T~\)L TGOl"
-a -as; Aco T~va TGVas;
2 2
La palabra "dp~ eanne tambin corresponde a la 3a declinaci5n y se decli-
na con las mismas desinencias de TLS.
Singular Plural
"clp~ crpM2 "p~ crpxe:s;
crcxpxs; aap?tw\I "",p,cS, ao:pxwv
crapxC "",p~; aapxe oap~L
a&px~ crcipxas; "c!p.", crpxas;
3 3
Porque se ha unido Observe en el paradigma anterior las dos formas que se ~scriben con ~.
la a de la desi- Se formaron de la siguiente manera:
nencia con la H del
tema, y ambas for- Tema Desinencia
man el sonido xC", Nomo sing. oapx + > "clp~ ,
que se puede escri- Dato plo oap)! + "L > ""'P~L
bir con una sola
letra: ~o Por qu~aparece la letra ~ en estas formas de la palabra e~ne?
4 4
Decline "p~ eanne con las desinencias de 3a declinaci5n (#1, 2)0
195
196
XIII
5 5
Compare la 2a declinacin con. la 3a.
Singular
2a declinacin 3a declinacin
Nom. &6A~S a<pi;
Gen. &6EA~011 aa.pxs
Dat. &6EA~lj\ aCXP}{L.
2a:nominativo Hay una desinencia que aparece en las dos declinaciones pero en casos dis-
sing. tintos: la desinencia , que en 2a declinacin seala el caso _
3a:genitivo sing. y en la 3a declinacin~aso
6 6
a6EA~~est en caso nominativo.
genitivo aa.pxs; est en caso .
7 7
genitivo &6EA~OO y aapH$ estn en caso
8 8
Apunte el caso en que se encuentran las palabras siguientes.
Caso
1. nominativo 1. HPCO$
2. genitivo 2. TLVOS;
.
3. nominativo 3. 6011Ao$
4. genitivo 4. aapH$
9 9
TLV~ Decline la palabra TL~, subrayando las desinencias de .la misma.
TLV~ 'TLVWV
Singular Plural
TLVL TLa~
TLVCX TL\las; TLS
Si falla todava
en la declinacin
de TLS, vuelva a
practicarla hasta
que pueda escri-
birla de memoria
sin error.
10 10
Los mismos artculos masculino, femenino y neutro de la la y .2a declinacin
se emplean con los sustantivos de 3a declinacin.
Ji acp; a&px!;
T1'l, aapx, --- aapxwv
acxpx;
apx(X
======
___ aap;
acipxa,
11 11
OOTO, nlJLV Analice los casos de los sustantivos en el versculo siguiente.
nomo dato acip;, aapx" f: eanne
apxcx cxt)'r o rrw!;6VCXTCXL OTO~ nlJLV OVCXL Tnv opxa aUTo ~aYECv; (Jn ..6:52)
ac. gen. Casos:
12 12
Complete la traduccin del versculo. Ea~Lw, ---, E~ayov: eorn~
.. danno.6 .6 U =ne
paJut eomVL? rrws 6VCXT<XL O~TOS nlJLV 60UVCXL TnV apxa aUTo ~aYEtv;+
C6mo puede V, te ?
13 13
Traduzca la oracin. yuvJ,+ yuvaLx" f: mujVL, Up0.6a
1"
el hijo del hom- Complete la traduccin. V~, VUXTS, f: noche
bJLe tJLu MM Ij ;/;!tU
noehu en el eO!Laz6n OOTW, BaTaL uLO, TOO v~pwnou tv T~ xap6~
de fu tieJtJLa. AJ. utM
----------------
Ts ys TpELS nlJpcxs }taL TpELS VXTCXS. (Mt. 12: "O )
;/;!tu
15 15
En el versculo anterior el complemento circunstancial de extension de
acusativo tiempo ;/;!tU dM Ij tJLu rwehu est expresado en el caso _
197
198
XIII
16 16
Identifique el caso y el nmero de las siguientes palab~as de 33 decli-
nacin.
N~ero
Caso (sing. Ipl. )
1. nomo pl. 1. yuvcxvx ~
2. dato sing. 2. T~\)L.
3. gen. sing. 3. oexpx,
4. ac. singa 4. E:AltL6a
5. dato pl. 5. ""1;':
6. gen. pl. 6 . nCll .. 6Gw'J
17 17
3
Cuando usted encuentre en un pasaje griego un vocablo nuevo de 3 decli-
nacin debe deducir la forma del nominativo para poder buscarlo en el
lxico.
(.te6n)
AWV Nom. apxwv
Gen. apxovTo,
(pJYlCpe, gobeJlYladoitl Nom.
Gen.
~~--
AOVT05;
Nom. (noche)
v!; ,
Gen. VUWIO!;
XIII
18 18
Apunte la forma del nominativo de las ~iguientes palabras.
19 19
Tambin en el dativo plural el tema del sustantivo sufre a menudo altera-
cienes provocadas por agregrsele la desinencia -crL~ que comienza con
consonante.
1. Cuando se agrega
la desinencia -aL a un tema terminado en 6, t,
v, o v" desaparece(n) la(s) consonante(s) ltima(s) del tema.
N6tese la v-movible en todas las palabras.
Tema Des. Forma
dato pI. dat. pI.
(e6oeJutl'lza) : EAltL6 + aL > AnoL(v)
(glUlct) : XaPL.!. + aL > XpLOL(V)
TLV + aL > cLac( v) \
(:todo): ltaVT + aL > nCioL(v)
vl; (I'loe!le) : + aL
.yuvr (mujvtl :
vuwr
YUVCtl .. x + aL
>
>
20 20
Las formas del nominativo y acusativo neutro de t~~ son distintas a las
del masculino y femenino.
Singular Plural
M.yF. N. M. Y F. N.
t~~ t~ tLVE~ TLva
t~VO~ tLVO~ TLVWV TLVWV
t~VL. tLVL. TLaL TLaL.
tLva TLva~ TLva
La forma TL (nom. yac. sing.) no tiene desinencia alguna; es apenas el
tema acortado: TL./V.
199
200 XIII
Esta forma del nominativo y acusativo del neutro es igual a una forma del
ac. sing. masculino y femenino: la del caso (sing./pL)
21 21
ltVe:'lla. e6p-ULUu es de gnero neutro .
Tct nve:lJcxta
Nom. TO ,
'\I)Jct
TWV TtVullcTW\.l
Gen . TO 1tVEUlJCXTO~
Dat. TIj TtVe:lJCXTL. TaL, 1tve:lJcxaL.
Ac. TO '\I)Jct Te. ltve:lJata.
22 22
El tema de la palabra e6p-ULUu es '\IU)JctT-.
Los sustantivos cuyo tema termina 'en -lJo.1"no slo carecen de desinencia en
el nominativo y acusativo sino que pierden'tambien la ltima letra del
tema -1".
23 23
Analice la forma nve:)JaoL.
nerdi la T final
24 24
Identifique caso y nmero:
25 25
En el gnero neutro las formas del nominativo y del acusativo son siempre
iguales. Cul es la forma.del acusativo singular de la palabra 6wp,
6wp ctTOS, n: a.gua.? _
XIII
26 26
Traduzca el versculo. o: IJ, mM, pe:r.o
27 27
sujeto En el versculo anterior TO nVEpa desempea la funcin de "(sujeto/CD/CI).
28 28
Traduzca la oracin.
v~o~ dak a vo~o-
:tJw~ et e.6p-LUU o eEO, OcrELuptv Te nvEllpa EV Tif ovpaT1: pOV.
en ~ nombJr.e.
29 29
CD En la oracin anterior Te nVEpa desempea la funcin de (sujeto/CD/CI).
(Cp. #27.)
30 30
Traduzca el versculo.
y v~no en et E~p-C- naL ~A*EV EV Tif nVEpaTL E, Tev EpV. (Lc. 2:27)
ltU. al -templo. -templo.
31 31
En el siguiente versculo la palabra EV expresa instrumentalidad.
Emplee otra preposicin (y no en) para traducirla.
SanTw, SanTcrw, ESdnTLcra: ba.u.UZM
np, nvp6s, n: 6uego
El M ba.u.UZMi -
eon p.U;tu SaMo aUTo~ ~a~eanTLaE~ EV nVE~aT~ aYL~MaL nupL. (Lc. 3:16)
IJ 6uego.
32 32
dativo Cul es el caso de nupL en el versculo anterior?
33 ,
. 33
Otras palabras de Juan el Bautista en Lc. 3:16 son:
201
202
XIII
34 34
Compare 6aTL del #33 con la expreslon 8V ltVe:llCXTL aYL~ xaL ltUpL del #31.
Las dos expresiones van asociadas con el verbo 8altTL~W para expresar el
instrumento con el cual se efecta la accin de bautizar.
6ctTL
con agua.
35 35
Dos palabras muy comunes en el vocabulario neotestamentario son las si-
guientes:
ltcxnp, Ttcnps:; , m: padtte.
llrLnp, 1-lnTps:;, f: ma.dJte.
36 36
Y dama.ru:lo ca n gJta.n La forma del vocativo ~T8P aparece con frecuencia en los Evangelios.
voz J~.6 rUjo: . Complete la traduccin. ~y"'" ~yAn, ~y"': gkande.
"Padtte. en tul> ma.nof.> Xcp, -" f: mano
e.nc.om.<.e.ru:lom.<. ~ p.{:-
. :.. "
".-vcu . .",t ~W\)Tcr""~W\)~ ~yA~ 'Incro, ln\),
da.ma.ndo
(Ntese el sentido
de modo expresado rrT8P,+ 8~~ x8tp~ crou ~apaT~*8~aLTO nV8~ ~OU. (Lc. 23 :46)
por el dativo e.nc.om.<.e.ndo
~W\)~; cp. #34.)
-------------
+Caso vocativo.
XIII
37 37
Complete la traduccin.
V cUjo et menO!t de
e.UOI.> al padJte: MaL EIRE\) o VEWTEPO~ aUTwv T~ naTpL, rrTp, 6~ ~OL TO EXLSAAOV
"Pad!te, dame fu ______ menolt ,fu paM:e
paM:e de la ha.-
c{enda que me co- ~po, T~,ooa,. (Le. 15:12)
Me.J.>ponde" que me COMe.J.>ponde de fu hac{enda.
38 38
dativo Cul es el caso de naTPL en el versculo anterior?
----
,
39 39
Palabra muy frecuente ~odo, cada.
es en el N.T. el adjetivo na,
En los gneros masculino y neutro se declina segn la 3a declinacin.
En el paradigma a continuacin, para el neutro se apuntan solamente las
formas que difieren de las masculinas.
Singular Plural
Mase. Neutro Masc. Neutro
Nom. 1t5~ ncxv nd'vTE:!;" nvTa.
Gen. ltCXVTS; rcVTWV
Dat. ltCnJTL naOL(V)
(nom. sing.) Ac. TI: c\rr a. 1t 5:v nvTcxs
(dat. pI.)
Cules formas del masculino pierden parte del tema? y
nomo yac. sing. Cules formas del neutro son idnticas a una forma rn-a-s-c-u~l~i-n-a~?-
Lo-s----------
casos __ .....,.....,._ __ (sing./pI.) del neutro son iguales al caso
y ~....,.....,.~
ac. sing.
(sing./pl.) del masculino.
40 40
Compiete la traduccin. VOlla: V. #28
v c.ay 6 ~e.mO!t !.>O bite
~odOJ., e.UOI.> y VU1 MaL EnEGEV ~SO~ EnL nvTa~ aUTo~, MaL EllEyaAvETo
e.ngJu1ndeC{do et cay6 ~e.mO!L VU1 engJtaJ1deC{do
nomblte det Sei10lt
Je.J.>6. TO ovolla TO~ MVP~OU 'InooU. (Hch. 19:17)
41 41
(Trad.: Sobite Conteste en griego la siguiente pregunta basada .sobre el versculo anterior.
quine.!.> cay6 ~e-
mO!L?) ,
42
El dicho acerca de la lmpara que se pone sobre el candelero termina
y afumbJta a ~odol.> con las palabras . MaL A~nEL naoLv TOL, EV T~ OM~ (Mt. 5:15),
lO!.> (que e.J.>.tn) en qu~ se traducen _
fu cMa. A~~~W:afumbJLaJt, daJt luz
OLMLQ., -Q.~, f: e.Ma
203
204
XIII
43 43
En el captulo IX (#75-82) se coment6 el uso del concepto adjetivo que
consta simplemente de unas palabras en genitivo que describen a un sus-
tantivo. E~a locucin en genitivo se' coloca en la misma posicin que
ocupara un adjetivo.
44 44
Analicemos ~l giro n5a~v Tot~ EV T~ oLXLg en el versculo del #42.
El artculo Tot~ concuerda con naOLV y sirve para unir a naOLV una expre-
sin descriptiva.
!! :todol.> .tal.> qlle. &vaoTcts 6E 6 &pXL8P8US .aL nclvT8S o ouv aUT~ (Hch. 5:17)
e.J.>:ta.ba.n COI1 .t . y .te.va.l1:truiol.> e. e.. I.>umo 6a.ceJtdo:te.
------------------
*E1 asterisco seala un giro inaceptable.
XIII
45 45
Tanto el ~djetivo como el concepto adjetivo puede colocarse o antes o
despus del sustantivo. En este ltimo caso se repite el artculo.
46 46
MM YlOM:DtM YlO Traduzca el versculo. XOlJOS;, -ou, ro: mundo
JtecJ.bhrJM e.t e6 p~- 6: V. #26
JU.:tu. de.t mundo -
YlO e.t e6p~ que
e6 (que pJtoeede)
de V-io!>.
(1 Ca. 2:12)
47 47
El neutro plural nclvTcx suele usarse en sentido abstracto o colectivo:
todo, o toda!> tal> eMa!>.
Toda!> tal> eO!>a!>.
o Complete la traduccin. nVTCX crUVPYEL ELS; a.ycx.&v. (Ro. 8:28)
Todo eoopeJuL(Yl) at b-ieYl.
---
48 48
En el versculo siguiente el neutro plural nv~~ se emplea en el mismo
sentido que en el #47. Va seguido de un concepto adjetivo (cp. #44).
Complete la traduccin.
El V-io!> que lzo o~~ o nOLo~~ ~ov Ho~OV HaL nv~a ~a EV aUT~ . .. (Hch. 17:24)
e.t mUYldo y todo lo ____ que lzo _
que e6:t eYl a...
49 49
El femenino del adjetivo todo, eada es de 1a declinacin.
Singular Plural
nao a naoaL
1ton~ n~owv
n,,~ noaL~
a en nominativo y n'O.oav ncaa~
acusativo
Ntese que en el singular la desinencia se forma con la vocal ~ en los
n en genitivo y casos y " pero con n en los casos y
dativo
205
206
XIII
50
50
Complete la traduccin. ap~, aapH~, f: eaAne
\
52
52
La concordancia del adjetivo con el sustantivo no quiere decir que las de-
sinencias de los dos sean idnticas.
x1XcraL.
1. nomo pI. fem.
1. caso _~_~_ (sing./pl.), gnero
2. yuvat'E, 2. (T].l8pa,/yuvat'E,/)..yoc)
53
53
1. gen. sing. masco Despus de analizar cada adjetivo, indique con cul sustantivo concuerda.
lta.TPS: En caso necesario consulte los paradigmas del #39 para el adjetivo y del
#1 para los sustantivos de 3a declinacin.
2. nomo pI. masco
ctv-&PW1tOL. Caso Nmero Gnero
1. Ttcl'VTOS:: ()..yo,/naTp,)
3. nomo sing. masco 2. n:VTES:: (av~pwnoc/~wva/yuvat'E,)
)..yo, 3". n:us:: ()..yo,!ncY.TP,)
54
54
La forma n:cl'vTa encierra varias posibilidades de anlisis.
1. ac. sing., masco
1. caso ______ (sing./pl.), gnero
2. nomo o ac. pI., 2. caso ______ o (sing./pl.), gnero
neutro
55
55
Los adjetivos indicados a continuacin pueden concordar con ms de uno
de los sustantivos entre parntesis. Indique cules.
56 56
Indique con cules palabras podra concordar nvTa.
(Cp. #1, 21, 39, 54.)
1. naTpa
2. ovllaTa
1,2,3,6 3. AY0\)
4. e:pyov
5. nV\la
6. T}(Va.
57 57
Por qu no concuerda nvTa. con EpyOV ni con nvUlla (#56)?
ac. (o nom.) sing
neutro Estos dos sustantivos estn en caso (sing./pl.) del gnero
-------
Cuando n&vTa sirve para ese caso y nmero, es de otro
masculino gnero: el (cp. #54).
Por eso s concuerda con los sustantivos naTpa. y AYOV y no con EpyOV
ni nV8tllJa.
.
58 58
Compare la declinacin de ,Aes ciudad con la de Ts (#1).
Subraye las desinencias de "nALS: que difieren de las de TLS;.
Singular Plural
Sing. PI.
Nom. es Nom. nAL-S: ,AE-es
Gen. ws Gen. nA-ws; nA8-wv
Dat. Dat. nA8-L n:A8-0L
Ac. \) es Ac. n:AL-V n:A-LS;
59 59
Sing. La palabra \)a~es,O\)d~EWS, f. expresa los conceptos pod~, mtag40 .
6Val-lLS
6uvlJ~S: Como se nota en el paradigma a
continuacin, el tema termina a veces en L
6uvll~ ya veces en , igual que el tema de n:ALS;.
6vallLV
Complete las formas con las desinencias de .h S (#58).
PI.
UVdllLS; Nom. 6Va.1.1L 6uv1.18
6uvllwV Gen. U\)d~E--- 6uvP---
UVlJOL DaL 6uv&1.1--- 6uv1.18---
5uv\lLS; Ac. \)a~e== 6Uv\l==
207
208
XIII
60 60
La siguiente Tttra- Con la ayuda del siguiente vocabulario complete la traduccion del trozo.
duccin" excesiva-
mente literal tiene Looil: he aqU
como propsito ha- LHav" -~, -v: cgno; g!Lande
cer resaltar las ~a~nT~" -oil, m: cU6pulo (Esta palabra masculina se declina en
construcciones grie- los dems casos como sustantivo de la
gas. Si usted tra- declinacin. )
duce ms libremente, vEavLoMo~, -ou, m: jovea, mancebo
basndose en una VEMP~, -, -v: mu~o
correcta interpre- nAL" nAEw" f: Uudad
tacin del giro nA~, -n,~ f: ~uenta
griego, su traduc~ oopo" -ou, f: tlr.et!Lo
cin ser mucho .ov: con .
mej or que sta. .~Bo" -ou, m: miedo, temO!L
I ~Cl.
ERopEUvn
EL~ ~
XOALV . MaL' OUVEXOPE .
OVTO r.t OL ~avnTaL
aUT~ Cl. '
aUTO il
(Je<l6) tue a una
Uudad ... If acom- (Je<l6) tue <1comp<1aban
paaban a l lo~
--------------
cU6pulo~ de l If
mucha mu1.Utud. Se HaL eXAo, nOA,. nYYLoEV T~ nA~ T~, nAEw" HaL Looil SEHOV,ETO
acenc6 a la puenta Se <1ceJtc6 llev<1b<1na en.teMM
de la Uudad If he
aqU llevaban a en-
tV!JUVL a un ctunto, TE~vnHW, VovoYEvn, VLO, T~ vnTpL aToil . . HaL eXAo, T~, nAEw, LHavb,
Jco hijo a la ma- a un ctunto an.co
dJr.ede l .. If una
gJum muLtUud de la
Ildad e<ltaba con T
nv o i) v aUT~.
'- MaL 6 MPLO~ . ELltEV aUT~, Mn MAaLE. MaL
ella. Y ... el Se- No llOfte<l.
Oft .. cjo a ----------~--------------
ella: "No lloJr.e<I." , 2
y aceJtc..nda
e toc6 ltPOOEA~WV ~aTo T~~ oopo~ .. MaL ELltEV, NEavLOME, OOL A~YW, Eyp~nTL.
el tlr.ebto If aceJtc..l1do~
e toc6 ----------- ---------- levlntate..
cjo: "Joven, te
cgo, levlntate."
y ~ e -(.nco!Lp0ft6el MaL avEMd~LOEV 6 VEMPO~ MaL p~aTo AaAetv, MaL E6wHEV aUTOV
mueJt.to .If empez6 a ~ e -i.ncOftpo!L6 empez6 <1 hablM
hablM, If lo co
------ -----------
a la madJr.ede l.
MM temo!L tom6 a T~ vnTPc aTol. EAaBEv o ~Bo, nvTa, . . . (Le. 7:11-16)
toda .
62 62
(QUne6 nu~on con
U?)
oL ~a~nTataUTo~
.al, ,hAOS nOAs
63 63
Complete la oracin.
nyyecrEv 'IncroUs
Se a.c~c6 Je66 ""a.-:e:a:="""'p""u"'eJi1[i=:::-:aT.e;-JJI'""a.-('A.L{=-:-:::aa=ar.----
64
65
66 66
(A qUn <Uo Je66 TLVL E6w~EV o 'Inaon~ TOV vEavLoxov;
-,------'------
a.t joven?)
T'i \lnTPl, aToU
67 67
(A qUne6 tom6 TLvas EAaSEv o ~SO!;;
---------
et temoJt?)
ncvTCX !;
. .
68 68
La identificacin correcta del caso de un sustantivo de 33 declinacin de-
pende no slo de conocer las primeras desinencias que vimos (#1, 2) sino
tambin del reconocimiento de las variantes que se han observado en pala-
bras como nALS y 6va~LS (entre parntesis en la tabla a continuacin).
, Masculino y Femenino
Singular Plural
Nom.' -S -ES (-es)
Gen. -OS ( -ws) -wv
Dat. -e -cre'(v)
Ae. -a (-v) -as (-es.>
209
210
XIII
ltLOTLV ltLOTEL!;
69 69
Traduzca el versculo.
y JU Jtec.oJVa
;(;odeu fui> cfudaiiu 'EPLyw: (verbo compuesto de la preposicin 'EPL alJtededoJt y el verbo
y fui> aUeeu eYkl e- C<Yw pJtoc.edeJt) Jtec.oMeJt
fial1do el1 ~U6 ~-1I1- Hwun, -n" f: aldea
gogeu y pJtecc.al1do ouu"ywYT, -" f: ~l1agoga
el evange..Uo del EU"yyALOU, -OU, n: eval1ge..Uo
Jtebto y ~anamlo ;(;0- u600" -OU, m: el1eJtmedad
da el1eJtmedad y ;(;0=
da dolel1Cil. xat 1tE.PL~YEV 'Inao~S;/Tas; nAELS ndaa.s xo,t -ras xw~a.s
701 70
Analicemos el verbo nEpL~YEV del versculo anterior.
-
71 71
El tiempo qu~ expresa accin en el pasado, empleando el aumento y el
imperfecto tema del prese~te (sin otra caracterstica temporal), se llama
72 72
'p L25.1u Subraye el aumento en la forma ,pLYEU.
J XIII
73 73
S610 resta definir la persona y el nmero del verbo nEpcYEV. La desi-
nencia -(v) viene del juego de desinencias -OV -O~EV
-ES -ETE
-dv) -ov
74 74
El tiempo imperfecto del griego corresponde a las formas terminadas en -la
y -aba del espaol. El verbo 4eQO~en en tiempo imp~rfecto, 3a pers. sin-
Jtec.o!Uf guIar, es
75 75
imperfecto Traduzca la' pregunta, analizando primero el tiempo'del verbo.
(aumento E ms tema oov: MI. que TTE: en.tonc.e.6
de presente: Hapns, -o~, m: fi!tU.to, fi!tU.ta
ex- > ELX-)
TGVa ODV+ ~apnov ELXETE TTE; (Ro. 6;21)
MI. que, qu([ fiJtu.to tiempo _
.tela.U en.to nc.e.6?
76 76
Volviendo al versculo del #69, analicemos tambin nAEL~ naa~. Ta~
Tanto el artculo T&~como el adjetivo nclaa~ son de la declinacin, pero
van concertados con un sustantivo de 3a declinacin, nAEL~.'
nominativo o acu- Segn el cuadro del #58 la forma nAL~ podra ser o de caso o
de caso , (sing./pl.)
-----
sativo plural
77 77
Para entender cmo funciona nAL~ en la oraClon habr que tomar en cuenta
otros factores adems de su desinencia, que es amb"igua. El artculo y el
adjetivo ayudarn a definir el caso.
78
acusativo
CD
211
212
XIII
79 79
Lo pod~e actan Complete las traducciones. 6va~cs, -EWS, f: pod~, mUagJto
en .t.
aL UVcl~Lt VEPYOOLV V aUT~. (Mt. 14:2)
U que ha.c.e mUa- -,.. ~actuan _
voo-
gJto e.n:tJte
:tILo o :vPYwv 6uvlJL~ v+ l1tv . (G,L 3:5)
(el que) h<ice
+Cuando va seguido de un sustantivo (o pronombre) en plural, V puede
traducirse entne.
80 80
La palabra 6uvd~Ees aparece en los dos versculos del #79.
sujeto En Mt. 14: 2 funciona como de la oracin, y dec.imos que est
nominativo en caso _
81 81
sujeto En G. 3:5 6uvd~Ees funciona como _ Definimos su caso como
acusativo
82 82
Defina el caso y el nmero de las palabras siguientes.
nAEes }
nominativo o acusa- 6~vd~Ees casos _____ o (sing. /pI. )
tivo pI. 1tLOtE:L!:;
83 83
Un buen nmero de sustantivos de 3a declinacin terminan coq la slaba
-ES, que significa algo as como "el que <Jge".
" +
G1tltOS; EUS > ~1[1tE:
caball~o, jJ..ne.te
(caballo) el que <Jge el caballo:
~pv
(templo)
+ EUS > L.pe:s;
el que <Jge el templo: ac~dote
8~ 8~
Repase las desinencias y las declinaciones de #68 y #83practicando en una
hoja aparte la declinacin de las siguientes palabras:
85 85
genitivo sing. yuvaLx~ y UV~8W~ estn en caso ___ ~_ (sing./pl.)
--c.-------8;:;;6+-------------------------------,8;;-;6~-
87 87
El 4elf dio la ciu- Traduzca la oracin anterior.
dad at paMe de
fu muj~.
88 88
Traduzca la oracin.
Ech~ n .a.6 manO<l nLBAAw: (verbo compuesto de la preposicin n y el verbo BAAW)
at pad4e pMa echM, pon~ <lOb4e
juzgMf.e.
(Ntese el infini-
tivo de propsito
pMa juzgMf.e.)
+Ntese que el aumento se encuentra al comienzo del ~ema verbal, despus
de la preposicin, la cual pierde su vocal final: 8n8aAov.
Cp. #70-72.
213
214
XIII
89 89
Repasemos tarnbi~n el neutro de 3a declinacin Cep .. #21) completando la
declinacin de a.rlla. c..ueJtpa .
90 90
Sing. .PI. Subraye las desinencias del paradigma anterior.
No~. e<
Gen .. W\I
Dat. oc
Ac. e<
91 91
La palabra E~\lO, nau6n, genti.t, termina su tema a veces en 0, y a veces
en E, pero en ocasiones tambin pierde del todo la vocal final del tema.
Note esto en la declinacin siguiente.
E~VOS; es de genero neutro.
TO
..
opo, Otra palabra de genero neutro que sigue la pauta de s!i}vos; es el sustantivo
..opous; apo, monte, eoLna..
TO
Tlj
..
OPSL
TO.
..
opo, Termine la declinacin de opo~ junto con su artculo.
92 92
1. al monte Traduzca las locuciones.
2. a. ;toda.6 .tM M-
uone6 1. EL.~ TO opo~
3. deJ.ide e.e. monte 2. EL.S Ta E~vn ~vTa
4. al monte 3. ,ano TO~ opou~
5. de ;toda. Mu6n 4. T<i OPEL
6. En.tM montctM 5. a~o navTO~ E~VOU~
e6;taba.. 6. E\I Tot, apooc\I ~\I.
7. de mu.ehM nct- 7. nOAAW\I E~\lW\I
uone6 8. L~ Ta opn
8. a. .tO mo nte6
XIII
93 93
Traduzca el versculo.
napa66w~c: (verbo compuesto de la preposicin napcl y el verbo
66w~c) el'lbtegM
94 94
Al relatar el ministerio de Jess, Mateo recuerda la profeca de Isaas.
anayyAAw, anaYYEAw, annYYELAa: anun~
POl'ldit m( e6pJJr..U:u xpoc<;, -EW<;, f: ju.icJ.o, ju.ticJ.a
Mblte U y anul'l"
cJ.M: ju.ticJ.a a ~aw+ 1'0 nV~l-Ia 1-I0U En' a.UTV, ~at HpLOLV TOL:; E~VE:aLV
lo, 9 eJ'l.t.,(.te6 &naYYEAEL. (Mt. 12:18)
95 95
OVOlJet OVllcna La declinacin del gnero neutro de 3a declinacin se resume con los si-
VlJCXTO:; ovoJ./chwv guientes paradigmas. Compltelos segn lo visto en el #21 y el 91 ..
OV]JCHL. ovl1aoL. (5vo~a I'lomblte; ~po<; p~e)
0\>0110. OVj..IctTct
96 96
Traduzca el versculo.
.OL}{Lct, -as;, f: c..a6a ayp:;, -o, ID: Qampo
&6EA~~, -<;, f: hvzml1.l'll1. ?~$, -n,
-v: mi(~)
Ti: O ovo~a, -TO$, n: nomb~e
y ~odo el que dej6
eMM o hvzmanO o xaL na$ OaT~$ a~xEv o~x~a$ n &6EA~OU$ n aEA~a~ n naT8pa
hvzmanM o padite o el que
madJte o hJ..j O o ----- ----------------------------
eampo, POIt eau. a, ~aTpa n Txva n aYPou$ EVEXEV TO ~o 6V~aTO$ ... (Mt. 19:29)
de m( I'lomblte ... ___________ ~pOIt eau.a de
97 97
A modo de repaso, analice el verbo a~HEv del versculo anterior.
215
216
XIII
98 98
Identifique, de acuerdo con el contexto del versculo del #96, el caso
y el nmero de los siguientes sustantivos tomados de dicho versculo.
5. ac. pl.
6. gen. sing.
5.
6.
, .
T>tva
O\.lO~CXTOS
99 99
6 alioToAOS; Cul palabra de la oracin siguiente es el sujeto (caso nominativo)?
(Aunque sean desco-
nocidos los sus-
tantivos, los art-
culos proveen la
pista para recono-
cer los casos.)
100 100
Traduzca la oraci6n anterior.
&.ayyw: V. #94
&'OTOO" -ou, m: a.p6,,to'
Et a.p6,,to.a.nLlnu6 Eayycov, -ou, n: buena., nueva." eva.nge.-Lo
eL eVa.l1geU.o de fu xpc" -TO" f: gnaUa.
gJr.a.c.a. de V-Lo,.
.
101 101
Cierta clase de adjetivos de 3a declinacin termina en -ns en el nomina-
tivo singular del masculino y femenino. Entre ellos se halla An0ns
vvuia.dVto.
Con cules palabras concuerdan los adjetivos subrayados?
Spwoc" -ew" f: eomida.
'OL" -ew" f: beb-Lda.
n yap crp~~ou aAn~~lE01GV SpWOG~, xaL 10 ac~a ~ou
&An~~2EOTGV nOG~.
2. ltOL.S
1. concuerda con 2. concuerda con _
102 102
Traduzca el versculo anterior.
M'[ eaJtne e4 vVtda.-
dena eom-i.da. Ij m-i.
'a.I1gJLee4 vVtda.dena
beb-Lda..
XIII
103 103
Masc. y remo Observe las desinencias del adjetivo aAnllr, vekdad~o.
Sing. La vocal del tema varia entre n/E. En algunos casos se pierde del todo.
aallEvr,
aa{h::v ot1:;; Singular Plural
acr-5e:ve:t Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
aallEv!i Nom. aAnllr, -ii aAnllE', -!1
PI. Gen. aAnllotl, aAnllnllwv
&a~E:ve:t: s; Dat. aAnllE' aAnllacv
acr{}e:vwv II Ac. aAnll!i- -, &AnllE',
aa{}e:vol..V
ao{}e:ve:ts Otro adjetivo de la misma clase de aAnllr, es aallEvr, dbit, en6enmo
Complete la decl~nacin, con la misma variacin voclica (n/E) de aAnllr,
Neutro
Sing. Singular Plural
cicr{}EV~ Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
cia{}e:vns aa{}e:vs;
aa{}svs;
PI.
ao-5e:v
104 104
ncnTp Basndose en una correcta definicin del caso de cada uno, indique con
Ilvllpwno, cuales sustantivos concuerda el adjetivo.
(Siendo aap., y
;w!i, de caso geni-
tivo el nominativo
An{}r~ no concuerda
con ellos.)
105 105
nVE~a Con cuales sustantivos concuerda el adjetivo?
E.(}VOS;
EPYOV
(aAnll, = nomo o ac
sing., neutro;
adp~ES ~ nomo pI.
fem. )
106 106
1. (ac. sing. f.) Como paso previo al ejercicio abajo, repase bien toda la 3a declinacin.
c
2. b
(nom. pI. m.) sustantivos masculinos y femeninos - #68
3. d
(ac. sing. m.) sustantivos neutros - #95
4. e
(nom. o ac. adjetivos - #39, 103
sing. n.)
5. a (gen. sing. Aparee con cada sustantivo un adjetivo que corresponda en caso, gnero y
n. ) nmero.
106a 106a
(Si usted acert en todo el ejercicio anterior, no tiene necesidad de
hacer' ste")
1. d (ae. sing. m. )
2. e (gen. sing. Escoja para cada sustantivo .el adjetivo que concuerde con l.
f.)
3. a (ae. sing. f.) 1. avpa a. Anll'l1
4. e (nom. o ae. _ ----
_ .__ 2. XPCTO, b. ltOAAOL
sing. m. ) 3. ltLon ..v c. n:crns;
----
107 107
Complete la traduccin del versculo. 1tLaT~S;, -EWS;, f: 6e
&vnp, &vp" m: homb~e, vM6n 'Anpn" -8,: lteno
a E6teban, homb~e
lteno de 6e y 6- e8AaTO ZT~avov avpa 'Anpn 'LOT8W, "aL ,v8~aTo, &you. (Heh. 6:5)
p-lftU santo. 6c.og-i.~on _
108 108
Identifique el caso de cada sustantivo y adjetivo del versculo anterior.
Caso
lo Tepa.VOV - ae. lo Etcpavov
2. &v6po: - ae. 2. avpa
3. npn - ae. 3. npn
4. Ttt..OTW!;
, - gen. 4. ltLOTEWS;,
5. ltVEUl..ICXTOS; - gen. 5. 1tVe:l..lCXTOS;
6. oyLou - gen. 6. ay;ou
109 109
Al traducir el versculo, consulte los cuadros indicados para repasar las
construcciones griegas.
eXXAnOLa, -a" f: -i.gle6-l.
~xacpa, -n" f: e6pada (Ntese el cambio de a a
~ en la desinencia.)
H~ode6 el. ~ey ec.h6 e.SaA8v Hpon, o SaocA8\)';T'>!;X8cpa, ~a~wcraCTLva~ TWV a~o
lM man06 pMa mal- 1188 . H~odM m~ a alglLYlO6#44
~atM a algLiYl06de
------------ ------
l06 de la -i.gle6-l. y t~ E~~XncrLa~. aVELXEv 6e 'I~wSov TOV a6EA~ov 'Iwvvov
mat6 a e6p~ a Mat6
Jac.obo el. h~no
--------------------------
de Juan. (Heh. 12:1,2)
110 110
Al leer un texto griego, el lector encuentra a menudo que los sustantivos
XIII
el nombre de una declinacin son calificados por adjetivos de otra declinacin. Las
desinencias del sustantivo y del adjetivo no son idnticas aunque sealan
Porque ya~v es de un mismo caso. Cmo se sabe entonces cul adjetivo va con cul sustanti-
caso acusativo, g- vo? Por ejemplo, en la oracin siguiente, cul es bueno: el padre o el
nero masculino o nombre? Por qu?
neutro, concuerda -------
con ovo~a. No ,
concuerd? con naTp,
de caso nominativo. E6wXE aT~ o naTnp &ya~ov ovo~a.
111 111
En vista de lo anterior, nos damos cuenta de que no basta estudiar cada
declinacin por aparte. Al lograr un dominio de la 3a declinacin, la
tenemos que ver en relacin con la la y la 2a, para poder relacionar acer-
tadamente los sustantivos y sus modificantes en un texto dado.
112 112
RESUMEN - Vocabulario
Son muchas las palabras nuevas de esta leccin, todas de uso frecuente en
el N.T. Al memorizarlas, ascielas con la correspondiente pauta de decli-
nacin (#6S, 95, 103). Vase el procedimiento sugerido en el apndice VI
para el aprendizaje de vocabulario.
219
220
XIII
113 113
EXAMEN DE REPASO
1. Ved m.u rnano~ y Traduzca las oraciones para probar su dominio de todo el material del
m.u p'e6, que ~oy captulo.
yo .. que un e6-
y:WrM:u no tiene
canne ... 1. CETE TaS xtps ~ou xat TOUS ~6as ~ou OTL eyw L~L
(Le. 24: 39) Ved
OTL ~'VEU~aapxa eux EXL.
2. Vanl!:a vOM:tJLo~
e. poden que pnoce-
de de ~ padne.
3. .u hombne de.
V~~ vendadeno bau-
tiz6 a ;/;odo~.to~ 3. o avnp TO ~o TO~ &An~os sSnTLoc nVTQ Ta
E~vn OTL
gentile6 (na~ne6) ~s TO 5vo~a TOO naTp~s xaL TO ULO xat TO y~ou nv~aTOS.
con agua en e. nom-
bne de. Padne y de.
H~jo y de. p~
Santo.
5. E.t E6y:WrM:U
entnega a .t06 hom-
bne6 ;/;0da6 .ta6
CO~a6
XIIr
114 114
Si tuvo algn error en el examen, revise los cuadros correspondientes
indicados en la clave a continuacin.
Declinacin Sintaxis
1. Te., XEtpa, T00~nas; o., adpxa #68
nvdl)Jct #95
3. An{loll, #103
nv-ra. ''[a E{}VT) #39, 91
.
6aTL
, 0\101.10.
TO
#68
#95
#34
5. neXvTct #39, 47
Tots; a.v6pdoL #68
TO ltVE\j)Ja #95
Vuelva ahora a las oraciones del examen y traduzca de nuevo la(s) que le
caus (causaron) dificultad.
1.
Revise su traduccin 2.
segn las respues-
tas del #113. 3.
4.
5.
115 115
PRUEBA
Traduzca"las oraciones.
221
S,-A e~,pU~dE
T9 ua B~+uanoue
as u9JoonpB~+ E1
IIIX
CAPITULO XIV
1 1
En la oraClon a. definimos como sujeto a la palabra hombJte; es el agente de
la accin. En-contraste, la palabra ~ienvo es el paciente; recibe la
accin; se define como el complemento directo.
b. El ,-i.eJtvo
eQ bautizado poJt el hombJte.
SUJeto Complemento
(paciente) agente
2 2
(en sus propias pa- Al hacer la transformacin pedida arriba, que hizo usted con el verbo
labras) peJtdona?
Lo cambi por la
frase verbal eQ peJt-
do~ado, para dar a
entender que el
sujeto no es agente
sino aciente.
3 3
Formas verbales como bautiza y pendo na, que expresan la accin de un sujeto
agent~, son de'vo~ activa.
Indique cu~les de los siguientes verbos son de voz activa y cules de voz
pasiva.
1. activa 1. da
2. pasiva 2. eQ v;.,;f.o
3. pasiva 3. eQ o-Cdo
4. activa 4. eQwbe
223
224
XIV
4 e 4
En espaol la conjugacin pasiva se hace con el participio combinado con
el verbo auxiliar .6eJt.
e6 bauti-zado e6 pvu:loYle:tdo
aux.-l Lparticipio aux. -l Lparticipio
El verbo griego expresa la voz pasiva de una manera distinta: por medio de
desinencias especiales que se agregan al tema verbal.
e6 bauti-zado: SanT,ETac
desinencia de voz pasiva
e6 p~donado: &~ETac
desinencia de voz pasiva
5 5
El idioma griego emplea la construccin pasiva mucho ms frecuentemente que
el espaol, que prefiere la voz activa. Se necesita, por consiguiente, dar
una ~tencin especial al verbo griego de voz pasiva para entenderlo como tal.
A este nivel del aprendizaje traducimos con voz pasiva en espaol el ve~b0
griego pasivo precisamente para practicar ese reconocimiento. Pero al mismo
tiempo nos darnos cuenta que muchas veces suena pesada una traduccin muy
literal. Para lograr un estilo ms castizo el traductor debe cambiar la voz
pasiva por otro giro en voz activa cuando sea necesario.
Literal: Trad. literal: EL 6 TL, &yan~ TOV %EV, OOTO, EyvwoTac un' aUToU. (1 Co.8:3)
Co~elio Que av~- MM 6~ atgun ama a V~06, 6:te e6 c.onocido po!!. U.
6ado pM un 6an:to
nget . Trad. popular: S~ atg~en ama a V~06, V~06 .eo c.onoc.ea U.
Compare, cuando KopvALO~ ... Expn~~T~cr0nuno ayyAou aYLou .,. (Hch. 10:22)
tenga oportunidad,
la traduccin de Literal: Co~nelio
este versculo en
varias versiones Voz activa:
diferentes.
6 6
Traduzca literalmente la oracin, usando la voz pasiva en espaol.
un: (seguido del genitivo) po!!.
Et heJlmano e6 bau-
UZMO po!!. et hom- o uno
a6EA~o~ aa~'TLl,;E'TaL. 'TO av~pwnou.
b!!.e.
XIV
7 7
Conjugacin en voz pasiva, tiempo presente.
Apunte las desinencias de voz pasiva (todo lo que sigue al tema SanTL1;-)
-0l-lal. ' -O]..lE-&a
-~ - Ea-&8
-eren. -O\JTCXL
8 8
Traduzca la oracin. \J1t: V. #6
NOM:tJw, MmM bau-
tizado, po~ et hom- nlJEt$ 8anTL;lJE:0a uno TO~ &v~pwnou TO~ -&O~.
b~e de V.M. .
9 9
Tomando las desinencias del #7, complete los verbos griegos.
10 10
Traduzca la oracin. L6crxw, 6L6~w, e~6cx~a:eneak
LM h.jo, Mf'l en6e-
ado, po~ e.t p~e. OL uLoL LdaxovTcxL uno TO n:aTp~.
11 11
6L6O}lOllCXL Conjugue el verbo 6L6crxw en voz pasiva.
6L';ax~
6L6o1iTClL' 6L6ax, _ 6L6cxax
Lacr:XllEB-a 6L6ax, _
6L6o7(EaB-e: 6L6clax, _ 6 6da x:========
L
6L6ax
'---
6LCoXOVTctL
12 12
, ay en6 eado Traduzca la conjugacin pasiva del #11.
eJLe, en6 eado
e, en6 eado
Mmo, en6 eadM
, a., en6 eado,
Mf'l en6eado,
225
226
XIV
13 13
Algunos de los verbos de la lista siguiente son -de voz activa, otros de
1. activa deen voz pasiva. La distincin est en la desinencia.
2. activa cJte.e. Recuerde que en' es'paol la voz pasiva se construye con el auxiliar,6 eJt
3 . pasiya .
Voz Traduccin
<10n el> eJ;tM
4. act i va e.J'L6e.fut6 1. i\YOUOL
5. pasiva 2. 1tL.OTEEL.
o-U> el> eueha.do 3. ypc~ov'wc
6. pasiva 4. 6L6cr)(EL~
amM v.-u>:tM 5. axoe:o.&e:
6. SAcn)lE<la
14 14
Si fall en alguna de las traducciones del #13, analice qu clase de error
cometi. Seale la(s) descripcin(es) que corresponde(n) a sus fallas en
el #13.
15 15
Traduzca el vers1culo.
(Lo) tepnoo on AEnp" -c, -v: lepJI.oo
UmpJ.a.do ( .Mna- "W~,. -, -v: OJI.do
do) y (to) OItdo "a<lapw, "a<lapcw, "a<lcpcaa: tmpa.JI., puJI.6J.ea.JI.
oyen y (to) mu~- v~~p~,-, -v: mu~o
:to an JI.el>uwa.do nTwx~, -n, -v: pobne
y (to) pobJI.el> on EuaYYEAw, EunyyAcaa: eva.ngeLi.za.JI.
eva.ngeLi.za.dM.
A~npot Ma0ap~~ovTa~ Mat Mw~ot &Mooua~v MaL V~MPOL Ey~~poVTa~
Mat nTwxot ~uaYY~A~~ovTa~. (Mt. 11:5)
16 16
Supla las terminaciones que faltan.
Voz activa Voz pasiva
1. 6L6oXE1"CXL. 1. ~6a~~ ~6ax
enea. el> en-e~ii~a.~d~o--
2. ~wMoua~ 6~w~
p~guen on -p-eM~e-g-ld~o-
,
17 17
Cambie los siguientes verbos a voz pasiva.
1. Q.ttow
o-.go I.>Olj otdo
2. 6L.WXETE
~
peJi6 eguM . I.>OM peM eguldo<l
3. 6c6cwx~E~a 3. 6L.o}{OllE:V
en.6 eamM I.>Omo<len.6 ei'ado<l
18 18
Transforme en voz pasiva la siguiente oracin.
+Y. #6.
19 19
Transforme en voz pasiva.
+Y. #6.
20 20
Transforme en voz pasiva.
227
228
XIV
21 21
En las oraciones de voz pasiva anteriores el complemento agente (p04 el
,eolt, POlt et vaJt6n, POlt lo, homblte6) se halla expresado con la locucin
genitivo uno ms el sustantivo en caso
22 22
Supla el complemento agente en la oracin griega.
23 23
En la siguiente oracin aparece el infinitivo de voz pasiva.
24 24
Traduzca la oracin.
Je6f,6 v-t.no'al JOlt-
dn paJta ,, Vt bau.-
t-i.zado POlt Juan.
25 25
RESUMEN
6AnO)JCXC SAo~ll"
6An~ SAoll
6AnTexC fH..
noVTCXL.
Tema: 6AO- Subraye el tema del verbo en cada una de las formas anotadas arriba.
26 26
1. pasiva Despus de identificar la voz del verbo, escriba tambin su traduccin.
e6 p~ eguJ.do
2. activa p~egLJL Voz Traduccin
3. activa 1. 6LllhtETCXL
p~egtWnM 2. OLWHE:LV
4. pasiva 3. 6CXO)lEV
~Vt p~eguJ.do 4. 6LW}{Ea-8"cxL
5. pasiva 5. 6L0XOVTctl..
On p~eguJ.do.6
27 27
Para sealar la voz pasiva en el tiempo imperfecto, contamos con un juego
de desinencias distintas a las del presente.
El verbo de tiempo imperfecto tanto en voz activa como en voz pasiva, cons-
ta de tres elementos: 1) aumento, 2) tema verbal del presente, 3) desi-
nencias.
"Imperfecto, voz pasiva
28 28
Escriba los dos juegos de-desinencias de voz pasiva, #25 y #27.
-OllCX!.. -01.1E:0a
-~ -~ Desinencias del presente Desinencias del imperfecto
-E:Ta.L -OVTO
-J.lnv -OlJE-&a
-ou -e:a0e:
-ETO "'OVTO Hay algunas desinencias iguales en los dos juegos? _
Selelas.
La desinencia de 1a
pers. pI. es igual
en los dos tiempos.
Tambin la de 2a
pers. pI.
229
230.
XIV
29 29
1. imperfecto Identifique el tiempo y traduzca los verbos.
e/l.<U.6 peJU>egtdO!.> Tiempo Traduccin
2. presente 1 .. E6LW}(E0-5E:
J.:, aJA peJU>egui.dO!.> 2. 6LwxEa.fiE
30 30
Cambie a tiempo imperfecto.
1. 8a'ltTL1;;ETaL
e6 bautizado VU1 bl1lLtlza.do IW
2. lypc~OVTO 2. ypci~O"TC<L
M I'! el.>cJto!.>
3. 6L6cOXO)lC<L
!.>ay el'!!.> eado
31 31
Cambie la oracin a voz pasiva. (Este ejerclclo repasa tambin la 3a
declinacin; consulte el captulo XIII-58, 95 en caso necesario.)
32 32
Traduzca la oracin.
U hombJz.ebautizaba
a .ea. trU j elL el'! I'!om-
bfLe del. el.>pJJU.;tu.
33 33
n yuvn 8anTL1;;ETo Cambie a voz pasiva la oracin anterior.
uno TO~ v6po~ EV
ovuaTL nVEUClTOS. griego:
La mu.jelL elLa bau- traduccin:
tizada POfL el. hom-
bfLe el'! l'!ombfLe del.
eI.>~r.;+u..
34 34
1. presente, activa Traduzca los verbos analizando primero su tiempo y voz.
oye Voz Traduccin
Tiempo
2. presente, pasiva
!.>elL o,[do 1. cXliOCL.
2. cilioco{}aL.
XIV
3. imperfecto, pa-
si va Vl.a o.io 3. nxoETo
4. imperfecto, ac- 4. tiMouE
tiva ola 5-. cXMoETaL
5. presente, pa-
s i va e.I o-Cdo
35 35
El verbo de la oracin siguiente es de voz pasiva, tiempo aoristo.
ESnTLoa E:S(mTl.:o~nv
bautic~ 6l bautizado
361 36
s Tiene .aumento el aoristo de voz pasiva?
371 37
La voz pasiva de aoristo se forma as:
I-~n\) -~n~E\) I
E:1tLOTE0n~ E + ltLOTEU + -~n, -~n,E
6l-te cJtdo
E1tLOTE0n
aumento tema I-~n
desinencias
-~naa\) I
de aor. pasiva
6ue cJtdo
E1tLOTEU0nlJEV Complete la conjugacin y traduccin. del verbo 1tLOTEW.
6iWnO.6cJtd0.6
E1tLOTEU0nTE Traduccin Singular Plural Traduccin.
6l-tW cJtdo.6 6t cJtdo EltLOTE~nv
E1tLOTE0noav EltLOTE
6ueMn cJtdo.6
38 38
En el verbo ltLOTEW las desinencias del aoristo pasivo se agregan sin ningn
problema: E .+ ltLOTE + -&nv EnLoTE0nv. >
En cambio el verbo cuyo tema termina en consonante sufre ciertas alteracio-
nes al juntrsele las desinencias que comienzan con la consonante 0:
E + 8ann.f. + ~n\) > EBa1tT~~-&nV ;
231
li
232
XIV
Consonante
del tema
terminal Consonante
del aor. paso
Nueva
combinacin
Ilustracin
r
1- S, ~,n + ~ > ~~ (,)J'w) E:ltl..lcp~nv
"
2. M, y, X, <J<J + ~ > X~ UiLWXW) ELwl(!nv
ayw n _
conducbc., .t 6L conduddo
Ha.i\1tTW E: Ha. i\ _
cub!Jl. 6L cubieJLto
39 39
No todos los verbos siguen el ntido esquema fonolgico del #38. Muchos
verbos se adaptan de manera irregular a las desinencias que comienzan con .(}.
Debido a que esta irregularidad no se puede predecir, la forma del aoristo
en voz pasiva constituye una de las partes fundamentales del verbo, las
cuales hay que aprender de memoria. Observe las diferentes formas que asu-
me el aoristo pasivo en la siguiente lista de partes fundamentales de va-
rios verbos.
40 40
Por supuesto la conjugacin en aoristo, voz pasiva, de todos estos
i:AT)J~~n, verbos se hace con las mismas desinencias que vimos en el #37.
i:AT)J~~n Conjugue el verbo i\a.l..lSdvw en aoristo, voz pasiva.
42 42
cmnyy>.% Los verbos que forman su aoristo pasivo sin ~ se conjugan de manera similar
nU.6.te anunuado a los otros, excepto que omiten la 0.
annyy>'n
nu.e a.nunuado Complete la conjugacin. y tradzcala.
annyy>'nVEv
Traduccin Singular Plural Traduccin
nuhno<lanunuado<l
annyy>'nTE ntU anu.nuado annyyAnv
nU.6.tW anunuado annyy>'n,
Ctltnyy>"nacxv
nU.~on anu.nuadO<l
43 43
El aoristo pasivo de los verbos en -~~ es regular, y se.
, construye sobre el
tema brev~ del aoristo.
Aoristo pasivo Traduccin
ntU dado da/u 66wVL i:6%nv
ntU p~onado p~donaJr.: .'aq>Ln~~ o.q>0nv
ntU pu.eUo pon~: TL0nlJt.. E:T0nv
ntU eo,toeado eo,toeaJr.:
t..aTnlJ~ ,(n0nv
44 44
En el N.T. a menudo aparece un verbo en voz pasiva sin ningn complemento
agente especificado en la oracin. En estos casos se sobreentiende por el
contexto que Dios 'es quien ejecuta la accin. Este empleo de la voz pasiva
sin agente se origina en la costumbre juda de no pronunciar el nombre di-
vino, sino expresar las accin~s de Dios por medio de verbos en voz pasiva.
233
234 XIV
45 45
Se ha dicho (#39) que la forma del aoristo pasivo es una de las partes fun-
damentales del verbo, y preciso es decir tambin'que tcnicamente se conoce
como la 63 parte fundamental. Puesto que no se han presentado la 43 y 53
partes fundamentales, que pertenecen al tiempo perfecto, apuntarnos en la
lista a continuacin la parte fundamental del aoristo pasivo inmediatamente
despus de la 33 parte fundamental.
1. Lea en voz alta todas las partes fundamentales de cada verbo, pen-
sando en el significado del verbo. Procure asociar con cada voca-
blo algn derivado en espaol.
8. Repita los pasos 6 y 7 hasta que domine todas las partes fundamenta-
les de todos los verbos.
'"
XIV
cmxyyAAW aTCaYYEAW
aqJ1'crw
BciAAW i'B<XAOV
8aTCTLOW
vVt
i'yp<x<v<x
6waw' 6w}(cx
vevtJJt, -Vt
eamVt
..
EXW tenV1.
(transitivo) ealaea4, panVt,
e6tableeV1.;
(intransitivo) paneJL6e,
pa4a4e
de6 ea4, quVtVt
'nxct
.--~
235
.0
236
XIV
46
2. aoristo, pasiva Sin consultar la lista anterior, identifique el tiempo, la voz, la primera
napa6 t:'_6wl-lL. en- parte fundamental y la acepcin de cada verbo.
bLegaJ1..
3. futuro, activa Tiempo Voz Verbo Acepcin
AyW deC.JL 1. i'~ayov aoristo pasiva a~Lw c.omeJL
4. aoristo, activa 2. napE61ln
LaTn~L c.oloc.aJ1. 3. EPW
5. aoristo, activ? 4. s01"naa
A(wSclvw ;tomaJt 5. i'AaSov
6. futuro, activa 6. 1lTaw
T1ln~L poneJL 7. E}(PL.\)CX
7. aoristo, activa 8. ~yp1lnv
npvw ju.zgaJ1.
8. aoristo, pasiva
i: Epw levan;tM
47 47
Vimos en el captulo XI que el verbo griego expresa el infinitivo en dos
tiempos gramaticales distintos, y.enfoca as dos aspectos diferentes de la
accin.
\CXl-lSV.L'J AaSEl:v
;tomaJ1., te.eUb-iA ;tomaJ1., te.eub-iA
1. onoEo4}cH, 1. (ho
cxnouo
onouoB-vcxl", ~eJt -o-xa-o-- -----
~eJt oIdo
3. npt:vEoB-CXl", 3.
npl",B-vcxl", ~eJt juzgado ~eJt juzgado
48 48
Traduzca la oracin.
La. naC6n no ql60
6eJL juzgada po/t el
~anto va.Jt6n.
49 49
(literal) Traduzca el versculo.
ETEPO~, -cx, -ov:otno
Po/tque no hay ot/to un: (seguido del acusativo) debajo.de, bajo
nomb/tedebajo del 6e: U menu.teJt, nee~cvo
Celo po/t el cual cr~sw, owcrw, eowcra., E~wB-nv: .6alv~1.6a~
~ neeucvo ~eJt
alvM nMot/tM.
( .. que econM
ou6
PoJtque no
yap ovo~ EOTl",V ETEPOV uno TOV oupa.vov ... EVJ~.="'-
~~~o
_
~alvMJ
"(Hch. 4:12)
50 50
Observe que la preposicin un vara de significado segn el caso del sus-
tantivo que le sigue.
Cuando el caso del sustantivo es genitivo, un se traduce. po~ (#21).
Cuando el caso del sustantivo es acusativo, un se traduce debajo de,
bajo (#49).
1. genitivo
1. o ayl",o~ apTo~ EpB-n uno TO SCXOl",AW~.
El ~anto pan 6ue caso: (cp. XIII-83)
hala.do pa/t el ------
/teyo
237
238
XIV
51
51
Aunque la palabra n aparece en el versculo del #49, no se expresa con
ella un complemento agente como en otras oraciones de voz pasiva (#6, 8,
etc.). El agente, o ms bien el instrumento de la accin de crw~vaL del
#49 se halla expresado en la locucin EV ~, po~ e.e eu.a.t. Este empleo de
la preposicin EV para expresar instrumentalidad se vio brevemente en el
captulo VIII (#63-65) con ejemplos corno el siguiente.
.
anOXT8LVUL
- ,..
EV
,
po~~aL~ xaL
,.
v
...
AL~~
ma.tM ea n Upa.da. lf ea n hamb~e
1. 6LW}(0}JCXL 1.
E:6LWXllnv Mlf peJL6egllldo eM peJL6egu.ido u.i peJL6egu.ido
6cwxlInv
2. ypd<pEtCXL 2.
E:yp<pETO U uMi:to eM uMi:to u.e uMi:to
hpeX~n
3. SeXHEOllE 3.
SeXHEOllE M.u. eeha.do~ eJuU6 eeha.do~ 6lU6:1:.W eeha:ao~
ESArllnTE
XIV
4. YL.VWOXOVTCH. 4.
e:YL.VWOXOV1"O Mn eonoc1do~ eJum eo noci.do~ fiu~on eonoc1do~
e:yvwo.Jnoav
5. XPL.VlJE.-&a 5.
E:XPL.VlJE.-&a ~omM juzga:aO~
E:xpL'-&n1.1E.v
5.
.
uxo'Q
,
nXOUOU
6.
~M oldo etw.J., oUO fitU.ie oUO
~xoollns
53 53
El infinitivo de voz pasiva.
Presente Aoristo
(aspecto transcurso) (aspecto completo)
TtLOTE.E.o-&aL. TtL.OTE.u-&'MvaL
~~ cJte.1o ~~ cJtdo
Forme los infinitivos. El infinitivo aoristo se forma a base de la 6a
parte fundamental.
Presente Aoristo
1. 8an1;EollaL 1.
I SaTtTLo-&vaL. ~~ bautizado ~~ bliiUZado
2. XpLVE.o-&aL. 2.
xpL.-&vaL. ~~ juzgado ~~ juzga:ao
54 54
El futuro de voz pasiva se forma con elementos ya conocidos.
La base es la 5a parte fundamental, de la cual se sustrae el aumento y la
letra final que indica la persona del verbo.
La base que queda lleva --&n- como seal de voz pasiva. Se le agrega la
caracterstica del futuro -0- y luego las desinencias del presente de yoz
pasiva.
I-01.1aL. -01.1E.-&ar
1tL.OTE.U-&n + o + -~. -callE
base de la carac. 1-E.TaL. ~OVT<iL. I
6a parte fundo del fut. des. del pres., voz paso
55 55
Conjugue el verbo SAAW en futuro de voz pasiva.
239
240
XIV
3. 8ADllroO~ClL 3. Se agregan ~ la base la -0- del futuro y las desinencias del presen-
8ADllro~ te de voz pasiva.
8ADllrOETClL
8ADllDO~EllCl
8ADllrOEOllE
8ADllroOVTClL
56 56
6e4 eehada Traduzca la conjugacin anterior.
6 VUI> eehado
6 eJU eehado
6 e4ema6 eehada6
6 e4-U eehada6
6 eJun eehad06
57 57
Traduzca el versculo.
noAw, noAaw, anAuoa, anEA0nv: (en este contexto) p~on~
58 58
Para evitar el uso En el versculo anterior por qu se usan los verbos en voz pasiva
del nombre de Dios, (anoAullroEollE y 6ollrOETClL)? (ep. #44.)
quien es el sujeto
de la accin.
Cp. la Ve"rsin
Popular:
Pe4donen, IJ V~06
.tU pe4do naJt. Ven
a a:tJw6, . IJ V~06 .tU
daJt a u.6 :tedu
59 59
Cada forma verbal griega se constituye de varios elemento~ que nos indican
aspectos importantes para la traduccin.
ltL.OTEuB-raO].lCXL.
. tema: c.I1.~eJL J redes. voz pasiva (o preso o fut., la
81.gno voz pas1.va pers. sing.)
(o aor. o fut.) caracterstica del fut.
paS1.va El prximo paso es escoger la forma verbal en espaol que responde a ese
anlisis.
tema: ec.hcvr. Tiempo futuro, voz pasiva, la pers. singular de c.I1.eeJL: ,eJL c.I1.edo
ncoTEu0Too~ac se traduce 'eJL c.I1.edO.
aumento
tiempo aoristo Analice los elementos del verbo (son cuatro), defina s~ tiempo, y tra-
dzcalo.
6l6:t6 ec.ha.do,
60 60
Para traducir los versculos de los #60-66, analice los verbos mentalmente,
en la misma forma que lo hizo en el #59.
61 61
H'UeJLOI1 c.omo 6u.e- (Mt. 28:15)
11.011 en, eiiado, .
241
i -
-
..
242
XIV
62 62
Tel'!go l'!ec.eA-<.da.d de 'Eyw XPE~av EXW xo cro~ SanTLcr~vaL. (Mt. 3:14)
-6eJL bautizado paJt
.
63
Fue ec.ha.do a .ea.
eJLJta., y -6 U-6 ng e-
teA c.al'! le nUeJLOI'!
ec.ha.do-6.
64
V0-6 a.ta.-6 nUeJtO I'!
dada.-6 a ta rtU j eJL. _
65 65
EJta.1'! bautizado-6 (Mt. 3:6)
paJt le.
.66 66
Ped-<-dy -6VU dado (Le. 11:9)
a va-6a;f;Jta-6.
67 67
Tal como el genio griego expresa el infinitivo en dos tiempos diferentes
para enfocar dos distintos aspectos de la accin, expresa tambin el impe-
rativo en esos dos tiempos (ep. XI-28).
68 68
Subraye en el #67 las desinencias del imperativo, incluyendo con ellas
la ~n, caracterstica del aoristo pasivo.
XIV
~9 69
6ea [f eneLdo Complete la traduccin del paradigma del #67.
70 70
El imperativo aoristo en voz pasiva se construye a base de la 63 parte
fundamental, como se observa en las formas n~crTE~nTL, nLaTEu~TW, etc.
del #67.
SAn%nTE SAn%nTc
SAn%nTwaav
71 71
6 eehado Traduzca la conjugacin anterior.
6ea eehado
ud eehad06
6 eal1 eehado6
72 72
Los verbos que omiten la ~ en su 63 parte fundamental forman el imperativo
tambin sin 0. Observe el imperativo aoristo en voz pasiva de nayyAAw.
:nayyAn%c a.nayyAnTE
a naYYE ArT w anayy>..;:rIWaav
Al comparar las desinencias subrayadas aqu con las del #67 se nota que se
diferencian principalmente por la ausencia de la ~ aqu. Sin embargo, en
una de las formas, la de 23 singular, hay tambin otra distincin ms.
Para no repetir la ~, los verbos que llevan ~n forman la 2a pers. del impe-
rativo con la slaba final -~~.
En cambio, el verbo que omite la ~ del signo de pasiva forma la 2a pers.
del imperativo con la slaba final -~~.
73 73
Analice los siguientes verbos para determinar cul es su tiempo, modo, voz,
etc. Los verbos son desconocidos, pero sus elementos constitutivos pro-
porcionan la informacin necesaria para el anlisis. (Este ejercicio es
243
2~~
XIV
1. aoristo, impe-
rativo, pasiva, tpico del procedimiento que emplear al encontrarse con nuevos verbos en
3a sing. su lectura del N.T.)
2. aoristo, impe-
Tiempo Modo Voz Pers. Nm.
rativo, pasiva,
2a sing. 1. YEVn~Thw .
3. aoristo, impe-. 2. ap0n1"L
rativo, pasiva, 3. 6cexAAdyn~c
2a sing.
7~ 7~
Traduzca los imperativos analizados en el #73 con la ayuda de las acep-
ciones apuntadas.
75 75
En un mismo contexto aparece tanto el imperativo aoristo pasivo
como imperativos de voz activa.
76 76
Con la ayuda del vocabulario siguiente, traduzca el .trozo del Padre Nuestro.
Pad!Le de ItO<lo:t!LO<l
(que u.:t') en.tO<l
c.ietO<l,
XIV
~ea ~a.ntiMe.ado
:tu. nambJr.e,
Va a no~otJr.o~ hoy
el pan de no-
MtJr.M de e.ada
cUa,
y peJr.d6nano~~
deudM de no-
~otJr.o~,
e.omotambi.~n peJr.-
- donamM a lo~
deudoJr.u de
no~otJr.o~.
+Se estudian los verbos defectivos en el captulo XV.
77 77
1.. aoristo pasiva Analicemos los imperativos del Padre Nuestro. Consulte, en caso necesario,
3a sing. los paradigmas del imperativo del apndice 111. Marque con una X las casi-
llas que corresponden al anlisis de los verbos.
2. aoristo, activa
3a sing. Preso Acr. Act. Paso 2a oers. 3a oers. Sing. pi.
1. "ycaollrTw
3. aoristo, activa 2. EA.(}TW
23 sing. 3. 60S;
4. ~ES;
4. aoristo, activa
23 sin
78 78
Prepare su propio resumen de la voz pasiva para el repaso. Si necesita
refrescar ~a memoria, consulte los cuadros indicados.
245
246
XIV
. MODO INFINITIVO
.
79 79
INDICATIVO Traduzca los paradigmas del resumen del #78.
Preso
40 IJ cJtdo MODO INDICATIVO
eAeI.> cJtdo
Presente Imperfecto
el.> cJtdo
4OmO<lcJtrdo<l
<lO,u.,cJtdM
40 I'l cJtrdo<l
Imperf.
eJul cJtdo
eJr.M cJtdo Futuro Aoristo
eJul cJtdo
eJUm1M cJtdM
eJul6 cJtrdo<l
eJulVl cJtdo<l
ruto
<1eAf- cJtdo MODO INFINITIVO
<1eJu,6 cJtdo
<1 eA cJtdo Presente Aoristo
<1eAemO<l cJtdo<l
<1eAW cJtrdo<l
<1 eJtvt cJtrdo<l
Aor .. MODO IMPERATIVO
u,( cJtdo
l<l;te cJtdo Aoristo
ae cJtrdo
lmO<l cJtrdM
l<l;tw cJtdM
aeJWl'l cJtrdM
INFINITIVO
Pres. <1eA cJtdo
Aor. <1eA cJtdo
IMPERATIVO
<1 f- cJtdo
<1 ea. cJtdo
<1 ed cJtdo<l
Ha.1'l cJtdM
XIV
80 80
1. imperf. indico Repase el cuadro #78 analizando los diferentes elementos que componen cada
ia singa tiempo.
2. pres., inf. Luego analice, sin mirar el #78, las siguientes formas verbales esquemati-
3. fut., indico zadas.
3a sing.
4. aor., imperat. Tiempo Modo Persa Nm.
3a sing. 1. E + tema preso + ~nv
5. preso indico 2. terna preso + Ecr~a~ .
81 81
Al revisar el resumen del #78 se observa que hay dos tiempos que emplean
aoristo la slaba -~n- como signo de voz pasiva. Son los tiempos y
futuro -----
82 82
Si una forma verbal que incorpora la slaba -%n- tiene tambin aumento,
aoristo es de tiempo (aoristo/futuro).
.
83 83
Cuando la forma verbal tiene adems de la -~n- una -0- y las desinencias
futuro -o~aL, -~, -ETaL, etc. (como ~kcrTEU~cro~UL)es de tiempo "
84 84
1. aor., indic. Analice los siguientes verbos.
pasiva 3a sing.
2. fut., indic. Tiempo Modo Voz Pers. Nm.
pasiva 1a pI .. 1. EUnYYEALcr%n
3. aor., indico 2. Banw%nauE~"
pasiva 1a sing. 3. nxoo%nv
4. fut., indic. 4. xPL%TaovTuL
pasiva 3a pl. 5. YEp~"aL
5. aor. inf.
oasiva
85. 85
1. 6ue evangelizado Traduzca los verbos analizados en el #84.
2. M"emo~ bau.t.l-
zado~ 1.
3. 61U o-Cdo 2.
4. ~VLn juzgadM 3.
5. ~ VL f.eva.l1-tado 4.
5.
247
248
XIV
86 86
\ RESUMEN - Vocabulario
87 87
Adems de las palabras nuevas registradas en el #86, hemos visto tambin
las nuevas formas verbales que corresponden a la 63 parte fundamental.
2. Kpvw juzga4 Repase ahora el #45, relacionando la nueva parte fundamental con las otras.
3. mayyAw Luego prubese con el siguiente ejercicio.
a.nu.nCa4
4. Aa~8civw Corresponde al Significado del
toma4, 'ILeCb-Ur. verbo verbo
5. 66w~L 1. E8An%nv 8ciAAw eeha4, ~
daJt 2. EHp":.&nv
6. T~n~L 3. nnyyAnv
poneJL 4. 8An)J~%nv
5. E.&nv
6. 8T%nv
88 88
PRUEBA
-- 6fi:
..
'fj;-A ";)l'pU~d"
18 ua E...IUanOua
as u9!OOnpE...I 1 . ,
AIX
CAPITULO XV
1
1
Sustantivos como o~xLa y ~ux pertenecen a la" primera declinacin. En sin-
gular estos sustantivos se declinan en forma parecida aunque con vocal dis-
tinta. En plural se declinan igual.
Singular Plural
aL
. o~}(L:'a ~uxr q,uxa
TWV o ~}{t:~s; <j;u xi)" S; q,UXW\I
Ta.l: S; OLX'i q,ux!2. q,uXat,
Ta.~ OGXLO:V fuxTv q,u xci ,
2
No obstante lo anterior, en la primera declinacin existe un grupo de sus-
tantivos que son masculinos.
ejemplificada en el #1.
Su declinacin vara un poco de la pauta
Plural
2
-
Singular
Nom. ,po~TTn, Nom. ,po~TTn, npO~T(IL
. Gen 1Ipo~rTou
o" Gen. nporpniou npoqniwv
Dat. npoqrit;l rPOqia.L.~
Ac. ,po~Thn\l ,po~TTa,
3 3
Tanto en espaol como en griego la palabra ~o6eta es masculina aunque l~eva.
Sing. Pl. terminacin tpicamente femenina (-a en espaol; -n- en griego).
Nom. OL En griego se usa el artculo masculino: 6 npo~in~, as como decimos el p~o-
Gen. TO TWV neta en espaol.
Dat. ,ij TOL ~
,
Ac.' ,0\1 TOU~ Escriba la forma del artculo o que corresponde a cada caso de la declina-
ci6n del #2~
4
4
Traduzca el versculo.
a\lcr,n~L:(verbo compuesto de la preposici6n av hac-ta
~ba, y el
Un p~oneta 0& le- verbo Lcr,n~L) leuantan
vantan el Seo~ (Hch. 3:22)
0-<:0&.
5
5
Otros sustantivos similares a npo~nin~ son los siguientes. Consulte esta
xv
6anTLOTTs: bautJ.>ta
'Iopv~s: JoJtdn
,Iwvv~ s: Juan
~a0~TTs: di/.>pulo, alumna, l.>egu.<.doJtde
EL~: adems de su significado a, hacia, E~~ admite tambin la
acepcin e.11
rep s;: a; C.OI1
V.w JU.6 de Naza- A~V 'Inoo~ ano Na~apET T~ raA~AaLa~ MaL SaTCT~a~n EG~ TOV
Jtu de GaLUea Ij 'Iopv~v uno 'Iwvvov. (Mr. 1:9)
ue bautizada en
et JOJtdn paJt Juan.
6 6
Traduzca el versculo.
anooTAAW, anooTEAw, &TCaTE~Aa, TCEoT\nv: envian
9 9
Tanto la voz activa como la voz pasiva del verbo griego tienen su equiva-
lente en espaol.
251
252
xv
10 10
La voz media tiene a veces un matiz un poco distinto al de beneficio pro-
pio. En ciertos contextos expresa ms bien la participacin plena del su-
jeto en la actividad. Este sentido se comunica en espaol por los pro-
nombres me.,te., '~e., no~, Oh, he., donde stos no expresan accin reflexiva
sino que intensifican el involucramiento del sujeto en la accin del verbo.
11 11
En el versculo siguiente el verbo ob~e!Lva.!L, a.e.ee.ha!L, gu.a.JLda.!L,aparece en
voz media.
Nota: A pesar de que la voz media expresa a veces el sentido reflexivo, esta
no es la idea bsica de la voz media.
De hecho, existe otra construccin griega para el reflexivo que es"mucho mas
comri. Es la misma construccin que empleamos en espanol: el verbo en voz
activa" acompaado por un pronombre reflexivo.
13 13
Entre los diferentes sentidos que abarcan la voz media est el de indicar
253
254
xv
que el sujeto causa o permite que la accin del verbo se efecte.
En los dos verbos empa.dMna.nh e. y coida.nh e. (e..i pe..io), la voz media en griego
"
14 14
Como tal vez usted habr notado en.los ejemplos citados de la ~oz media,
las formas verbales no son del todo nuevas.
En los tiempos presente e imperfecto las formas de la voz media son iguales
a las de la voz pasiva. Slo en aoristo y futuro se distinguen las formas
de la voz media, y aun ah las terminaciones pertenecen a pautas conocidas.
15 15
Compare el siguiente paradigma del imperfecto de voz media con el imperfecto
de voz pasiva (XIV-27).
Imperfecto, voz media
EBanc,~n" EBanTC,~E~a
ESanTL~ou. EBan,EO~E
E:SanTL~E:TO E:SanTL~ovTO
Que nota usted en las dos voces respecto a las formas del verbo?
Son iguales.
xv
16 16
Puesto que las voces media y pasiva son iguales en los tiempos presente e
imperfecto, solo el contexto nos indica con cual sentido debemos traducir
el verbo.
17 17
Observe los dos juegos de desinencias de la voz media, llamadas desinencias
primarias y secundarias. Se encierra entre parntesis la vocal que une la
desinencia con el tema verbal, puesto que puede variar de un tiempo a otro.
Con estos juegos de desinencias se forman todos los tiempos de la voz media.
Las desinencias primarias se emplean en los tiempos primarios, o sea los
tiempos que se refieren al presente y futuro. Las desinencias secundarias
se usan en los tiempos secundarios, es decir, los tiempos que se refieren al
pasado.
,
255
256
xv
Futuro SIlETI': cr O].lUL..
tema carac. des. primaria
temp.
Escriba las formas del verbo ltLcrTW en los siguientes tiempos de voz
media. (Todos en la pers. singular solamente.)
1. ltL..crTOllCU .. 1. Presente
2. TtL..crTcrOlJUL.. 2. Futuro
3. EltL..OTUlJnV 3. Imperfecto
4. E:1tL..crTucrlJnv 4. Aoristo
18 18
Empleando las desinencias primarias, complete la conjugacin de ltLOTW
en tiempo futuro de voz media.
ltL..crTOQ
ltL..crTOTUL.. Futuro, voz media
TtLOTcrOlJUL
ltL..crTUcrlJ.(}U
ltL..crTcrcr*
ltL..OTcrOVTUL..
19 19
Traduzca el verbo de voz media de la siguiente oracin con el sentido de
Ei ~oneta encon- accin realizada por el sujeto y en beneficio propio (cp. #9).
cU6 pu.OI.J
tJW.Jt
(paM .6-)
20 20
Dijimos en el #14 que en el tiempo futuro la voz media se distingue de la
voz pasiva. Compare los dos verbos a continuacin.
21 21
Identifique la voz de los verbos siguientes, todos de tiempo futuro.
Voz
1. pasiva
xv
2. pasiva 2. 6c6ax%naovTac
3. media 3. SanTCa~E%a
22 22
Emplean iguales desinencias la voz media y la voz pasiva en tiempo
s futuro?
23 23
Analice la formacin del verbo en aoristo 1 de voz medias identificando
los siguientes elementos constitutivos del verbo E.8aTCTLO]..lnv.
Iu~ T~. 2.
3.
tema
caracterstica temporal
tema I 4. desinencia
carac .
.temp.
24 24
Complete la conjugacin de Sa1tTL~W en aoristo de voz medias empleando las
desinencias secundarias (#17)s sin usar las vocales o/E:. La vocal carac-
terstica del aoristo 1 es -a-.
e:BaTCTLaaTO
Aoristo 1, voz media
ESa TCTl..aci]..lE:-&a SCXTC
Tl ..o]..lnv ESa1tTLO
ESCXTCTLOW Sa1tTLOa
----
E:BaTCTLoao-&E:
EBaTCTLoavTo e:Sa1tTLOa ESa1tTLOa
----
----
25 25,
Compare la 2a pers. singular de la conjugacin de aoristo 10 (#24) con la
forma correspondiente en imperfecto (#15).
Imperfecto Aoristo 1
EBa1tTl.:;oU EBaltT(o~
Notemos tambin que las vocales o/E: que aparecen en la tabla de desinencias
secundarias (#17) no se emplean en el aoristo 1 sino que se usa la vocal
~a-: e:Sa1tTL04l-1nv.
Imperfecto Aoristo 1
-!O)lDV -~~E%a -.a~pnv. -o~l-IE:-&a
- ou -E:O-&E: -000 -oao-&E:
-
.:...E:TO
-
-OVTO -oaTO -oaVTO
257
258
xv
Identifique el tiempo de los siguientes verbos de voz media.
Tiempo
1. imperfecto 1. ETI:L.GTEETO
2. aoristo. 2. eSCXTI:TLGCXVTO
3. imperfecto 3. :L.aO'nlJ'E.&a
4. aoristo 4. E1tL.GTEO'W
26 26
La forma E:SaTI:TLGW es un poco excepcional por cuanto termina en w, letra que
se conoce como desinencia de 1a pers. singular en presente y futuro de la
voz activa: SCX1tTL~~, SCXnTLG~.
Traduzca el verbo ESanTLGW con el sentido causal de a voz media (cp. #13).
Te ba.LLt;ziU>:te.
27 27
Como usted recordar, los verbos cuyo tema termina en consonante. lquida o
nasal (A, P, lJ, v) forman el aoristo sin 0'.
Aoristo lquido y nasal
npLVW: EnpL.VCX
EYELpW: EYEL.pCX
28 28
La forma E1tLO'TEuO'cllJnv es de aoristo primero, como se ve por la -0'0.- carac-
terstica de aoristo 1.
Los verbos de aoristo 2 no llevan -0'0.- sino que se caracterizan por tener
en aoristo un tema distinto al del presente.
Presente Aoristo 2
1<CLu8dvw I'1<CL80v
Para formar la voz media del aoristo 2, rige la pauta ya conocida para la
formacin del aoristo 2: aumento, tema, desinencia.
Aoristo 2
Voz activa Voz media
E ACXl3 ov unv
aum.~ --r~des. aumJ
~CL
--C=des.
tema~ (de voz activa) tema (de voz media),
xv
Forme la voz media, la pers. singular, de ,BAAw en tiempo-aoristo.
29 29
El aoristo 2, a diferencia del aoristo 1, no lleva -aa- entre el tema y la
desinencia. Emplea ms bien las vocales o/s como el tiempo imperfecto.
Imperfecto Aoristo 2
EAa)lSavi)lnv EAaSi)lnv
Complete la conjugacin.
S,BcXASTO
Aoristo 2, voz media
s,BuAlls-5a ESaA)lnv
ESAEcr<lE ESAOU
:S.\OVTO
30 30
Compare los diferentes tipos de aoristo de voz media con el aoristo de voz
pasiva.
Voz media Voz pasiva
Aoristo 10: s SwtT L.ol-lnv
Con <l: ESanTLcr<lnv
Aoristo lo y n. : }(pt..vcXllnv
Sin <l: nnyyAnv
Aoristo 2: EAaS)lnv
La voz pasiva se distingue de la voz media por tener el signo de pasiva --5n-
o -n-. Obsrvese tambin que las desinencias de la voz pasiva en aoristo
son distintas a las de la voz media.
'Voz media Voz pasiva
-<ln)lEV
-<ln~
-%ncrav
31 31
Para traducir los verbos arriba, analice primero cul persona y nmero indi-
ca la desinencia.
259
260
xv
2. la, plural 2.
110<1 baui:-Lzamo<l 3.
3. 3a, singular 4.
JLe.<b-L6palla. <1,[
4. 3a, singular
u.e. baui:-Lzado
32 32
La terminacin del infinitivo en la voz media es el mismo sufijo -cr~aL
que se ha visto ya en el infinitivo de voz pasiva, tiempo presente.
En la voz media este sufijo se emplea no slo para el presente sino tambin
para el aoristo.
<leJL baui:-Lzad,o
8~<Tco%'v~c (XIV-47)
<
pasiva:
Infinitivo aoristo
media:
33 33
En el modo indicativo el aoristo 2 se caracteriza no por una slaba como
la -oa- del aoristo 1 sino por un tema especial, distinto al del presente
(#28).
Compare con ese infinitivo de voz media el de voz pasiva del mismo verbo.
Infinitivo aor. 2, voz pasiva: A~)l~%v~c<leJL JLe.cib-Ldo
Forme dos infinitivos del verbo ~clAAW en aoristo.
34 34
La forma verbal anoypd~ao~aL empleada en el versculo del #13 viene del
verbo altoyp<pw (verbo compuesto: an + ypd~w e.mpadJwnM., -i.nI>cJ6bt).
35 35
RESUMEN - Voz media
Aoristo 2 (#29)
del verbo Aa~svw
,
,
MODO INFINITIVO
Aoristo 2 (#33)
del verbo AcqJ/3vw
(Las formas del modo imperativo, voz media, se estudiarn en.el prximo
captulo. )
36 36
Analice el verbo npooEAdSETO del versculo en el #9.
(verbo compuesto: np, + Aa~sdvw acogeJt, fLeu6bt)
261
262
xv
37 37
1. fut. indico Analice los verbos del #12. ,~p~crxEu,w: ~ep~
media 3a sing. aTtOVGltTW: lavaJt
E:v6w. ve:UJt
2. aor. indico Nm.
media 3a sing. Tiemno Modo Voz Persona (S/P)
1
1. TtCXpcx.O}(E:UccrE:Ta.L.
3. aor. indico 2. c:mE:\l~lVaTO
media 3a sing. 3. EVE:aa:ro
38 38
Una palabra muy frecuente en el N. T. es.el pronombre indefinido Te, (no
se lo confunda con el interrogativo tL~ quin?). TL~ significa UYlO, al-
guno, alglU.en, y en neutro, algo.
Cmo se distingue entre el pronombre indefinido y el interrogativo?
Presente Imperfecto
TtLaTE:O~aL Tt~crTE:U~E:~a' TtLaTE:V~nV ETtLaTE:U~E:Ua
'CcrTE~ ,ccrTEEcr~E E:TtLOTEOU ETtLaTE:Ea~E:
TtLOTEETCXL TtLOTEOVTCXL ETtLOTEETO ETtLOTE:OVTO
.
1tL.aTEao}JcxL
ltLOTE:OT;l
ltLOTSOSTCLL
ltLOTSaEO~E
ltLOTE~OOVTaL
EltLOTEOW
EltLOTEOaTO
.
E:ltLaTsaexa.{}s
SltLGTSuaCXVTO
Aoristo 2
).~S~n" ).~S~E~~
EAcSou Ei\8Ea~s
,,).clSno Ei\SoVTO
MODO INFINITIVO
Presente: ltLaTSSa~cxL
xv
39 39
1. Q.tl ./> e bauti- Distinga bien los dos pronombres (cp. #38) al traducir las siguientes
z6? oraciones.
40 40
Las palabras TL, y TL, son iguales excepto por el acento.
Cuando consta de slo una slaba el TL, interrogativo (qt~?)lleva
siempre acento agudo. Cuando tiene dos slabas, como 'TLVOf;,TLVL, etc.
el acento recae siempre en la primera (cp. XIII-1).
Singular Plural
Mase. y remo Neutro Mase. y remo Neutro
TloS TL.. TLVE, (o: TLVE,) TLva (o: TLva)
TLVO, (o: TLVO,) TLVWV (o: TLVWV)
TLVe (o: TLVL) TLot(v) (o: TLOL IY1)
TLva (o: TLva) TL TLva, (o: TLva,) TLva (o: TLva)
Indefinido: Interrogativo:
una. alquno atn? c.uM?
.Indef. Interrog modelo: TL..Va X
lo X 1. Tl.Ve:S; .
2. X .
2. TL,
3. X 3. TL.Va.
4. X 4. TLVe:S
5. X 5. TL,
6. X 6. TL
41 41
Indique la traduccin correcta:
263
264
42 42
Escoja las palabras correctas.
43 43
TeS Escoja el pronombre correcto.
Si no escoglo esta
forma, vuelva a EC (T~~/TL~) ~AL nLUW ~ou EA~Etv
estudiar el #40 an- Si a1.glen qUJLe veniJL :tJuu, m
tes de seguir ade-
lante.
44 44
Escoja el pronombre correcto.
(Teva/Tva) nTEtTE;
A qll'l bUl>c<6?
45 45
Supla la forma correcta del pronombre indefinido . (El paradigma del #40
le puede ayudar.)
46 46
Supla la forma correcta del pronombre indefinido.
TLva
47 47
Supla.los pronombres.
tl,S; . Tl..
48 48
En la oracin ~. la palabra T es (interrogativo/indefinido).
En la ~., Te es (interrogativo/indefinido).
b. indefinido
xv
49 49
Repase el significado de T~ en el apndice VI, y el de TC en #38 y 40.
a. POJt qu. a<l
-tom6 el. -temOJt? Luego traduzca las dos oraciones del #48.
50 50
El pronombre indefinido puede funcionar tambin como adjetivo. Cuando ca-
lifica a un sustantivo se traduce algn, urna, o simplemente un.
" \, ..
Te, ""na XWAO, e:So:aTCZ;ETO (Hch. 3:2)
Un hambJte c.ajo .eJLa. :tJuda
Traduzca la oracin.
51 51
Despus de analizar cuidadosamente el caso de cada palabra, complete la
traduccin del versculo.
y un <I.eJtvade
urna c.en;tw6n
~ExaTOvTpXou 6 TLVO~ 600AO~ .. ~EAAEV TEAEUTav. (Le. 7:2)
------------------
e<I-taba a pun-to de mamo
52 52
RESUMEN - Declinacin
Cuando ya domine Relacione con cada forma el nombre del caso y el sentido que puede expresar
bien estas declina- en una orac~on. Por ejemplo, al declinar TLS y llegar a la forma TLVOS,
ciones~ pase a los identifquela como caso genitivo, el cual puede expresar posesin: de a[-
ejercicios #53~60. glen.
53 53
Antes de poder completar las palabras griegas en la oraClon siguiente, hay
que analizar su funcin (sujeto, complemento directo, atributo, etc.) y el
caso que corresponde a esa- funcin.
265
- "-,---
266
XV
a.tgten : sujeto, EL" TL ~AEL ~a~nT ~OU ELVaL, EA~TW 6~LOW ~OU.
caso nominativo Si 19ten qteJte ,/>eJt mi ,.;pu.to, venga :tJuu, me.
!6pu.to: atributo funcin: - funcin:
caso nominativo caso: caso:
54 54
TL, ... ~a~nTT, Supla las terminaciones de las palabras analizadas en la oracin anterior.
55 55
Haga el mismo anlisis para la oracin siguiente.
pMte;ta,/>: partitivo
caso g-enitivo
funcin:
caso: E
funcin:
caso:
(Cp. X-28.)
56 56
TLVES; ... Complete las palabras analizadas en el #55.
TWV 1tpo<pnTWv
57 57
Analice funcin y caso..
58 58
al, .pa~TaL Complete las palabras analizadas en el #57.
lJa~nTrv TLva
.
59 59
a..gJt hVtYlUno Analice funcin y caso.
posesin, caso
genitivo 6 1tCXTrlPnv 0:6eA~at1EScX1tTLO TLV ~a%nT EV T Iop6&v
ci.vr.to'/> !6 pu.to'/> : U pa.dJLe de a..aJthV!ma.YLOba.uUz6 a ci.vr.to'/> !6 pu.to'/> en d JofLdn-. -
CD, caso acusativo
60 60
TLVO~ ... Complete las palabras que analiz en el #59, consultando el #40 en caso
TLvas lJa.(JnTa~ .. . necesario .
Ti>Iapv\
-
xv
61 61
Repase por medio de los cuadros indicados los diferentes sentidos de la
voz media.
62 62
Estudie de nuevo el resumen de la voz media del #35 y los juegos de desi-
nencias del #17.
63 63
Cul persona ser el sujeto de verbos que lleven las terminaciones si-
guientes?
Singular Plural
la 2a 3a la 2a 3a la uo 2a t.U 3a l la nO!>oVw' 2a VO'OVw' 3a eLto,
lo x 1. -ETO
2. x 2. -o~E~a
3. x 3. -aO\-lCXL
4. x 4. -aCWTO
5. x 5. -ou
6. x 6. -Ea.;]:
64 64
Cambie los siguientes verbos a voz media, conservando el mismo tiempo,
persona, y nmero de la forma activa.
Voz activa Voz media
'1. aTtayy.:~,)..ETaL. 1. anayy{HEc
2. EScxnTLaavTo 2. E:SciTtTLoav
3. Ttl-GTEUaj..lE!Ja 3. 1tLOTE:aOlJEV
4. :L.cl'axE:a-5e: 4. E:6L6u}(ETE
5. BHo~ac 5. SHw
65 65
Traduzca los verbos de voz media del #64.
267
268
xv
3. 110<1cJteeJtemo.6 o:
cJteeJtemo.6 plVUL 3. cJi.eeJtemo.6
110<10:tJt0<l 'l. el1./>
eilabl6
4. 0.6 el1./>
eilabl6 5. ec.ho
plVUL v OM:tJtO<l
5. me ec.ho o:
ec.ho paila m( 66
66
En los tiempos presente e imperfecto unas mismas formas del verbo expresan
tanto la voz media como la voz pasiva. Slo en aoristo y futuro exist~n
formas especiales para la voz pasiva, distintas a las de la voz media.
Futuro: por el sig-
no de pasiva -~n-. Repselas en los #20 y 30, antes de contestar la siguiente pregunta.
68
68
Antes de analizar los siguientes infinitivos,. repase #32-34.
Tiempo Voz
1. preso medo opas. 1. C<oxEo%ac
2. aor'. paso 2. cax~vac
3. aor'. medo 3. c;a~ac
69
69
Antes de traducir la siguiente oracin, analice cuidadosamente el verbo.
Mu.c.ho.6 C6 pu.!O.6
.6e bau;UzMOI1 iw el
JoJtd.lt
xv
70 70
RESUMEN - Vocabulario
71 71
PRUEBA
Traduzca las oraciones.
,
La respuesta se
encuentra en el
apndice V-15.
269
CAPITULO XVI
1 1
Algunos verbos griegos carecen de formas de voz activa. Expresan el sen-
tido de voz actlva (sujeto activo) con. las formas que pertenecen a la voz
media o a la voz pasiva.
2 2
Decimos que el verbo nopEo~aL ift, ~e es defectivo porque carece de for-
mas de voz activa. Para" suplir esa falta se emplean las formas de voz
media o voz pasiva, pero stas expresan entonces un sentido activo.
Va
3 3
Al igual que en tiempo presente, nopEo~aL es defectivo tambin en los otros
tiempos. Analice el tiempo del verbo y traduzca la oracin.
uT: (seguido del genitivo) ea Yl
4 4
Analice el tiempo del verbo y traduzca la oracin.
tiempo imperfecto
~a0nTaL TLVE~ EnopEovTO ~ETa aUTo~ EL~ TO opo~.
CJ.eJtt06 (aigun06) tiempo _
C.I> pul06 -i-bM
eoYl .i al maMe.
5 5
En tiempo aoristo el verbo defectivo nopEo~aL emplea la voz pasiva para
expresar el sentido de voz activa.
V lM onee d.,,-
pulo, nuVtO n a
Ga.,U,(ea al monte ---- onee
que ]e,J,, le, OD T~aTo aUTot~ o 'Incro~~. (Mt. 28:16)
-LncU:e6. que -LncU:e6
----------------
6 6
El verbo nopEo~a~ es defectivo en todos los tiempos. Otros verbos son de-
fectivos solamente en ciertos tiempos:
AcrOl-La~
vendM
defectivo en pre-
sente y futuro Por las partes fundamentales arriba, concluimos que el verbo ve~ es de-
fectivo en los tiempos y , y que no es defecti-
No es defectivo en vo en tiempo
aoristo.
7 7
Puesto que el tiempo imperfecto se construye a base de la la parte funda-
mental, el imperfecto de Pxo~aL es taffibin defectivo.
Presente Imperfecto
EPXOllo,L. Jpx~nv
vengo vei'a
8 8
Varios verbos ya conocidos son defectivos en ciertos tiempos (principalmen-
te en el futuro).
271
272
XVI
c.onoc.vr.
vr.
vengo venc1JL
c.omvr.
tomCVl.
9 9
El verbo ms comn de los de futuro defectivo (#8) es EOO~CLL. Se conjuga
segn la pauta conocida para el futuro de voz media, con excepcin de la
33 persona singular, que termina en -TaL en vez de la acostumbrada -ETa.L.
EOOllCXL EOllE{}CX
or; EOSO.&e:
EonxL EOOV1"CU",
Traduzca la conjugacin .
10 10
Cuando un verbo emplea formas de la voz media o pasiva p~ra expresar el
defectivo sentido de la voz activa, se dice que es un verbo _
11 11
Cules de los siguientes verbos son defectivos?
1. 8CLn1,o~CLC me bautIzo 'l. eAO~CLC me veo
2,3,5,6 2. YVWOO~CLL c.onoc.eJt 5. PXO~CLL vengo
VU
3. nopEO~CLC voy 6. EOTC1L
12
12
(en sus propias Defina qu es un verbo defectivo.
palabras)
Un verbo defectivo
es aquel que carece
de formas de voz
activa y por tanto ,
emplea formas
XVI
comenza4, ernpeZa4
l1.eCdWL, . acepta4,
acogeJL
npocre:X01JCXL. npocre:~01JCXL.
Lea cuidadosamente cada verbo, con todas sus partes fundamentales, para
relacionar el sentido del verbo con las formas.
Nota 2: Dos de los verbos arriba expresan el aoristo con formas tanto de
voz media como de voz pasiva. No hay distincin de significado entre las
dos voces, las cuales' se traducen con sentido activo.
Los dems verbos forman el aoristo o en voz media o en voz pasiva, pero
siempre con sentido .de voz activa.
14 14
Para poder traduci~ correctamente un verbo es imprescindible analizar
273
274
XVI
15 15
1. ve.ndJr.emal> Traduzca los verbos analizados en el #14.
2. l>a.u.da.Yl
3. ven.-Ca. 1. 4.
4. lteub-iJ.,;tw 2. 5.
5. aM./t 3. 6.
6. eon;tel>;t6
16 16
Al traducir las oraciones siguientes, analice el tiempo del verbo segn
la conjugacin en voz media. Recuerde, sin embargo, que el verbo defecti-
vo se traduce con sentido de voz activa.
y OlfetLOYl.tal> a.p6l>;ta-
.tel> lf .tOl> heJlml1.YlOl>
que ;tamb~Yl .tal>
ge.n;t.tel> lteub~etLaYl
.ea. pa.-tabtu:l. de Vl>. TOV A6yov TO~ ~O~. (Hch. 11: 1)
17 17
Y Yla.~e pada. eaYl- xat OULS vaTo+ anoHpL~~vaLaUT~ AYOV. (Mt. 22:46)
;tel>;ta.Jt.te una. pa.a.- n~e
bita..
+Tiempo imperfecto. En este verbo se emplea en imperfecto la vocal a des-
pus del tema, en vez de la acostumbrada .
18 18
El verbo y~vo~aL admite muchas traducciones diferentes, aun dentro de un
contexto limitado como el del Evangelio de Juan.
19 .
19
Adems de todo lo que hay que recordar respecto al significado activo de
los verbos defectivos, hay que fijarse tambin en todos los puntos corrien-
tes del anlisis de tiempo, modo, persona y nmero de cada verbo.
20 20
1. imperfecto Practique la distincin de los tiempos analizando los siguientes verbos.
2. presente
3. futuro Tiempo Tiempo
4. aoristo 1. ETI:OPEOVTO 4. TtPoanvE;;aa-&E
5. futuro 2. CmO}{pLVTa~ 5. Ar~<I>oVTC<C
3. aTa~
275
276
XVI
21 21
Traduzca el versculo.
El mundo na puede
/teub-Jt e. eh yWU;tu
de veJtda.d pelta vo-
<lotltO<lla c.onoc.e- aUTO yvwae:cr-&e:.
/tW.
--------2;;;3 r-------------------------------,c2"'"3-
Complete la traduccin del versculo.
SeJu gJumde VuehtJta.
/tec.ompen<la., y <1eltW OTC:H. o J-ILU-&OS; J-lWV 1tOAS;~ xal oe:cr!JE: u~ot q,L'OTOU. (Le. 6:35)
hi j 0<1de. a..Ul>mo. ____ /tec.ompen<la. a.U;Aino.
---------2;;~;j------:------------------------------"2-c-~-
Traduzca la oracin.
remLelton a. la.<!
muLtiA:udeh
25 25
Traduzca el versculo.
~w, ~aw: (seguido del infinitivo) -Jt a., ehta./t a. punta de
sa, -ns,+ f: glottia.
~t: (seguido del genitivo) c.on
Po/tque e. hija de.
homb/te va. a. veYl-Jt
en fu glottia. de <lu
Pa.dJte c.on <lU<I <fn-
ge.eh (Mt.16:27)
---'--------;2"'6+---------------;--------------------,,;26~
Cuando el lector encuentra en el texto griego un verbo con forma de voz
media, tiene que averiguar si se trata de un verbo defectivo o no.
Si es defectivo, se traducir can sentido de voz activa.
Si no es defectivoi se le busca el sntido especial de voz media
o-de voz pasiva. Si est en uno de los tiempos en que la. voz
media y la pasiva comparte? las mismas formas, caben las dos
traducciones.
27 27
Haga el mismo anlisis (cp. #26) de los verbos en el siguiente versculo.
Adems, analice cuidadosamente los casos de los sustantivos y su funcin
en la oracin.
28 28
Con~o~ pueh que Con base en el anlisis del #27, traduzca el versculo.
(el) homblte e,6 jlL6-
tiM-ca.do POlt 6e -6-<:n
(ta,,) obJta6 de (ta)
teyo
29 29
Analice los verbos del versculo siguiente.
cO'OV1"al-
Lxav~, -, -v: digno, capaz
defectivo
trad. activa '" LxavoL coov1"aL1 xaL TpOU~ 6L6~aL.2 (2 Ti. 2:2)
-6eJtn
l(Es/No es) verbo defectivo. 2tiempo:
co&l;cxc Trad. (activa/media) modo:
aor. inf. activa voz:
en-6eiM. Trad. : trad. :
30 30
Al traducir el versculo del #29, observe que el infinitivo depende del
adjetivo LxavoL, ,relacin que en espaol exige la preposicin de .
~. -6eJtM capace,6
tamb-<:n de en-6eiM. de
a o:tJtO-6. ------------
31 31
En el trozo siguiente hay verbos en las voces activa, media y pasiva.
Algunos de ellos son defectivos. Otros manifiestan en voz media o pasiva
un significado diferente al de voz activa. Por tanto el anlisis de la
voz de cada verbo es clave para su traduccin. Verifique su identifica-
cin de la voz de los verbos antes de proseguir a la traduccin completa.
Opuof1l7O;)
'llll~ll1lli'A)
1'OK p.o~Q-0 (\O'(liXpd~ (\~~ 1lLi (\3D311}llr (\~rhJdg l.XJK llfD;C\XAx),{llD: 1'Ol,
O,{\
Q.0~Q'() dV~1Jll 9 (\~~<:1J(\3923 ... -llo~n'O~ :od}~Dll (\~l. S~dll (\3(}Y~ (lO.o
o"
oun OU 11,\
08# 'd;)
("'J'Y1OKap)
(\M/tlD1rt (\ml. O(\~ s~ 3rt (\9DU~Oll .noo S9~(l 10(\~(}UYK S01j~ 1rt~3 11.}KQo61
1?J41A
O;) 1?J41A
O;)
~(lOD (\0111~(\7 10K (\~(\DdQo (\~l.5:3 (\Ol.d'Ort~'d31.Pll '~l.QO md1 10K (lort
'EJP811I ZOA
'1 or1n'('(9 11 'X?
(0# 'A) ZOA
Od}l.Oll (\~l.S~dll 10rtooP3dll
81 .1ortnY'(911~ 39T ~rt'l'( ~9 ~r '(\Ml.d~
EJpaw ZOA
'l7Y""P 'l'IJ1.C\OP3DO'ld311
( Ol:-AX 'd;)) ZOA
'11J1.e\P30D'ld311 nort 59dl.Oll o~ '1 o '1 So;nt 10911 ' lJ.dJ 3 L1
oun 11
(\~l.QO (\3~rt311~ 10K 'SU(\~3Kt sod~X S~l. (\~l1'(Oll (\~l. 1(\r uSY'('(oKi S1
E'Fpaw ZOA
ZOA ZOA (0# 'A) 11OllD;'3d3~D~
.'1o(}OJ3d31.D~ ol.ojdY S~l.Qo 10K ~d(lXD? 5~rt'l'( O1.3(\} r
EIpaw ZA
OtUO;) : S'" o~1O~d!!
1'7lb1? : 39~
- 2
U9,6"1I:J 'S1O- '1Od~X
"91IV~ (EAISEd ZOA) f1<JWO;) "P 1I1?p (EAI+OE ZOA) :"'~r~doX
o;)1<Jnd :rn 'no- 'sod;.oX
p1?p,9<J;)"U 1<J;)"p11d(EIparn ZOA) !~9 (EAI+OE ZOA) :"'J'd3~D~
u9,Wdwo;) 1f!1:U'J '? '1<J;)"ptJdwo;): 11OrtO~~"XJ..1Oy
llD
UO;) '1?1I1?d '11 (OAI+EsnOE Tap oPIn~aS) :S9dll
IAX
280
XVI
32 32
La respuesta se Tra~uzca el trozo anterior.
encuentra despus
del #36.
33 33
Las siguien~es palabras, del vocabulario de Lc. 15(#31)
son tan frecuen-
tes' en el N.T. que deben aprenderse de memoria.
a].la.pTvw n:).l1tW
Q;n:AAUllL. WS
E:XEt'VO&
---------;;34;j----------------------~-----....,3"'4-
El infinitivo del verbo griego aparece a veces con un artculo. En cier-
tos contextos la traduccin al espaol puede emplear una construccin
equivalente.
35 35
Analice el verbo.
37 37
En el ejemplo del #34 el infinitivo con su artculo TO funciona como
sujeto de su respectiva oracin. La forma del artculo neutro que
corresponde a la funcin de sujeto es TO.
.
38 38
El infinitivo con artculo tambin puede darse en otros casos.
Acompaado de un artculo en caso genitivo el infinitivo a menuqo expresa
propsito.
Complete la traduccin.
39 39
En el versculo anterior se emplea un artculo en espaol para traducir
no el infinitivo con artculo en genitivo?
~ 40
El infinitivo con artculo en genitivo en el #38 depende del verbo prin-
cipal de la oracin.
41 41
Recordemos que el infinitivo sin artculo tambin puede expresar prop-
sito. (Cp. XII-lO.)
~A~OV ti.oUcraL
V..n..eJl.On paJu:l e6 c.u.c.haJr.
281
282
XVI
Complete la traduccin.
nap~aTn~~,napaoTnaw, napoTnaa y napoTT)v: p~~entan
Lf2 Lf2
no En el pasaje anterior tienen artculo ambos infinitivos?
propsito Los dos infinitivos expresan
. Lf3
Lf3
Analice cuidadosamente la voz de los verbos subrayados al traducir el
38Mlt6 Je66 cUjo a trozo siguiente.
e.t.to~ " PodU!.> S'TLcr~a, -TO" n: bauffimo t: O
bebeJz. .ea eopa Que nLvw, nLo~a~, n~ov: beben nOTnpLov, -ou, n: copa
(jo bebo, o ~eJz. bau-
lizado~ eon e.t bau- 6vaa~ nLELV TO nOTnpLoV o EYW
wmo eon Que (jO (V. #13)
____________________________ Que _
M(j bautizado?" 39V
cUjeJz.on a .f.: "Pode-
ma". V Je66 cUjo "
1tl"VW n", TO STITGO~a ~ syw SanTL~O~aG 8anTGO~vaG; 390~+ bE ELnav
a illo~: "La ea pa __ lean) ___ e_o_nQue
Que yo bebo bebe-.
Jz.U!.> Y eon e.t bau- aUT~, ~uv~E~ao 6~ 'Inoo~s ELnEv aUTots, To nOTnpGOV 8 EYW nLVW
wmo eon Que yo ___________________________ Q.ue _
~oy bautizado Se-
Jz.U!.> bautizada, nLEO~E ~at TO SnTGO~a 8 EYW SanTL~o~aL SanTLo0nOE00E, 40TO 6E
LfOpeJz.oe.t 6e~e ___________ e_on Que _
a. m.[ deJz.ec.ha. o a.
(m.[) QuJz.da no ~a0LOaG E~ 6E~GWV ~ou n E( EUWV~wv ou~ EOTGV E~OV 6o~vaLo (Mro 10)
e6 m-[o daJz.(.ea) " . (V. #36)
LfLf
LfLf
En los versculos del #38 y del 41 el sujeto del verbo principal cumple
tambin la accin del infinitivo o
}taLTO 6oth)(xL
y pMa dM ...
45 45
En contraste con las oraciones del '#44~ hay otras como la siguiente, don-
de el sujeto del verbo pr~ncipal no es el que cumple la accin del infi-'
nitivo.
46 46
Observamos en la traduccin del versculo anterior que el infinitivo
griego con sujeto distinto al del verbo principal no puede traducirse por
un infinitivo en espaol. Nuestra lengua exige, en la mayora de los
contextos, una oracin subordinada. (Cp. Cap. VI-45.)
Traduzca el versculo.
vaSuLvw, &vaScro~aL, avSnv: (verbo compuesto de la preposicin
. .. que a
no '/'u- &v + tema verbal SaLvw) '/'ub~
b-LU e a J VUL6 an .
~apHaAO~V ... TOU ~ vaSaLvLv aUTov EL 'IEpoucraA~. (Hch. 21:12)
Rogbamo'/'
47 47
Una de las palabras ms comunes del N.T. es el pronombre ODTO h~e.
Se necesita una atencin especial para no confundirlo con el pronombre
personal aT, l.
Difieren slo en su primera letra, y en la acentuacin.
OOTO, aUT
(tos) (aft6s)
283
28"
XVI
"8 "8
Traduzca 108 versculos.
"9 .
"9
6te. = OOTO. El pronombre 6te. en griego es
(Lo e'scribi con
espritu rudo?) El pronombre l es
= CXl)TS;
50 50
OOToe = 6to~ Traduzca los pronombres en plural. OOTOL. CXt>TOL
"iTo eLto~
51 51
,En los otros casos que no son el nominativo, la palabra aOTos; comienza
con T. El neutro lleva T aun en nominativo.
Singular Plural
Masc. Neutro Masc. Neutro
Nom. COTOS; -rotiTo DOTo e Tcxthcx
Gen. TOTOU TOTWV
Dat. TOT<jl TOTO't..S; '.
Ac. Toi:hov Tot:ho TOTOUS Tcxtha
52 52
E11neutro es de uso frecuente en el N.T.
Singular Plural
TOTO: e.6to T"T": e.6tM co~M, e.6to
Traduzca el versculo.
V,jo el .e.o~ cJ.,U,pu-
to~: "Tomad, come.d,
e.6to e.6 mi CWVtpo".
53 53
La palabra OOTO. es tambin adjetivo, al igual que e.6te. en espaol.
XVI
En griego, sin embargo, se emplea el artculo con este adjetivo para cali-
ficar a un sustantivo.
o,
Traduzca el versculo.
VO;,o:tJr.M;,o de
e6.te mundo; /jO no
60/j de e6.te mundo.
)
5lf 5lf
Traduzca el versculo.
aVLaTn~c: (verbo compuesto de la preposicin av + caTn~c) levantan
V~06 levant6 a e6.te TOTOV TOV 'InaoUv avoTnoEv o ~E~. (Hch. 2:32)
Je66
55 55
El femenino aTn .ta no ha de confundirse con aUT etta.
En nominativo slo se distinguen por el espritu y el acento.
56 56
Pronuncie las dos palabra~, con el tono fuerte en la slaba que lleva el
acento escrito.
aTn
.ta aUTl)
(aH)
aUTT
e.Ua
Escriba debajo de cada una su significado en espaol.
57 57
Traduzca los versculos, distinguiendo los pronqmbres.
2. Ve6de aQuel.ta hOJl.a 2. an' ~ELvn~ T~S wpa~ EAaSEv aUTnv o ~a~nTn~EL~ Ta CLa. (Jn. 19:27)
el dpulo la
Jteub~6 en 6U _~__ ~. ~ hoJta en 6u ca6a.
-------------
ca6a.
+Este adjetivo se emplea con las terminaciones de 2a declinacin tanto
para femenino como para masculino.
285
286
XVI
58 58
El femenino cx.Tn :ta tambin se escribe, con 1" en los otros cas'os fuera
del nominativo.
Singular Plural
Nom. cxTn "On,"
Gen. T"TnS TO-rWV
Dat. Ta.T"Q Ta.1"aL.~
Ae. TCXTnV TCXtCl.S
rraduzca el versculo.
59 59
Distinga bien el neutro plural Ta~Ta de las formas femeninas. Tanto el
plural Ta~Ta como el singular 1"OOTO (cp. #52) aparecen con frecuencia en
el N.T.
60 60
El adjetivo ~ya~, ~yAn,~ya gnande tiene form~s irregulares en el no-
minativo y acusativo, tanto del masculino como del neutro. Las dems
formas emplean el tema largo que presenta la forma femenina: ~yaA-.
Singular
Mase. Fem. Neutro
Nom. ~y"S ~syAn ~ya
Gen. ~syAO" ~syAns ~syAOU
Dat. ~syAIjl ~syA~ ~syAIjl
Ae. ~y"" ~syAn" ~y"
Plural
'61 61
El modo imperativo de los verbos defectivos, al igual que el 'infinitivo y
el indicativo, emplea formas de la voz media.
62 62
-ou -e: a-lJ e: Subraye, en el paradigma arriba, las desinencias del imperativo de voz
-a~w -a0waav media, tiempo pr~sente.
63 63
Complete la traduccin de los versculos.
61+ 61+
El verbo npoaExo~ac (#13) se emplea a menudo en modo imperativo.
Complete la traduccin del"versculo.
H~ana~, aMd ;(:am- 'A6EA~OL, npocrEXEcr0E xaL nEpL n~wv. (1 Ts. 5:25)
b~~n pa~ na~a~~. . .~~~_________ _ pa~ _
287
288
XVI
65 65
Analice el verbo de la oracin siguiente.
66 66
Pa~ lU~a, IUtad va- Traduzca el versculo del #65. ETOL\lOL: V. #40
.atna tambn ~e- 6L: (seguido del ac.) pa~, pa~ cau.a de
paJl(.da
.
67 67
Complete la traduccin del versculo. w<;: cama
. a1.uda (~)
..
aanaaaL. &.onaacr~E
dudad
du.den (ella J a.anacrcr{}w aancxcro{}wacxv
69
69
no. tTiene aumento el imperativo de 'voz media?
Subraye las desinencias del imperativo del #68.
-ClL -aa~E
-a~w -.a~waav 70
70
Compare los dos tiempos del imperativo: presente (#61) y aoristo 1 (#68).
Se parecen en las
terminaciones En qu se parecen las desinencias?
-0\1
-a.&w -a~waav
71
71
Un verbo que termina en -a~w es de modo voz
imperativo media
3a sing. persona (sing./pl.)
XVI
72 72
media 2a pl. Un verbo que termine en -cr\lE es de voz pers. (sing./pl.)
imperativo o Puede ser de modo o de modo
------ (cp. XV-17)
indicativo ------ -------
73
Presente Practique los dos tiempos del imperativo~ conjugando el verbo 6xo~aL
6xou (cp. #13) en presente y en aoristo.
oqcr\lw
O XEO\lE Imperativo, voz media
O qcr\lwcra\J Presente (#61) Aoristo 1 (#68)
6x MI; _
Aoristo
6l;aL
1 OX
---- ---- MI;
----
OEX _ OEX~ _ oEI;---- OEI; _
oEl;cr\lw
O l;acr\lE
oEl;cr\lwcra\J
74 74
Puesto que en espaol tenemos un solo tiempo para el modo imperativo, tra-
duzca en forma igual los dos paradigmas del #73.
Jteub e (.t) oxo~aL: Jteub~
Jteuba. (U)
JteUb.i
Jteuba.11 (e..Uo'/'J
75 75
Traduzca las palabras de Esteban al morir apedreado.
SeYoJt Je,,f>, Jteube
m e,,p..tu. (Hch. 7:59)
+caso vocativo
76 76
Traduzca los saludos apostlicos
289
XVI
77 77
Los verbos de aoristo 2 forman el imperativo de voz media con el tema
del aoristo, ms las mismas desinencias del imperativo presente.
Imperativo, voz media
YLVOllUL., YEvTaollUL., EYEV}lnV, EYEvT0nv: ha.c.eJlJ.>e., Ue.gaJr. a...6e.Jt
78 78
An~lice los verbos siguientes.
1. aoristo imperati- Pers. Nm.
Tiempo Modo Voz
vo media 3a sing.
1. YC\lcrllw:
2: presente impera- 2. YL\lccrllc:
tivo media 2a pI.
79 79
En el caso de los verbos defectivos que forman el aoristo en voz pasiva,
(cp. #13), se da tambin el imperativo en voz pasiva. Como el verbo es
defectivo,.esas formas imperativas en voz pasiva se traducen con verbos
de voz activa en espaol. .
1l:ope:v-&rlTwauv
Anlisis: imperativo, aoristo, voz pasi~a, 3a pers. plural
Traduccin: vayan
imperativo, aoris-
to, voz pasiva, 1l:op-&nTL.
Anlisis: modo _____ tiempo voz _pers. (S/p)
2a pers. sing.,
ve..te Traduccin:
80 80
Analice los verbos subrayados., Consulte, en caso necesario, #73 y 77.
1. aoristo imperati-
. a.
vo paslva 2 slng. AyW tOtCjl,
ve..te
e:PXTUL.
4 (Lc. 7:8)
2. presente indica-
tivo med/pas. 3a Tiempo Modo Voz Pers. Nm. Traduccin
sing. va .
3. presente impera- 1. .
tivo med/pas. 2a
sing. ven 2.
4. presente indica-
tivo med/pas. 3a 3.
sing. v-twe
4.
XVI
81 81
Vigo a U:te.: "Vete.", Traduzca el versculo anterior.
Ij va, Ij a o:tJw:
"Ven", tj vie.ne.
82 82
REPASO - Vocabulario
Adems de los verbos defectivos (#13), y las nuevas formas defectivas del
#8, las palabras de la siguiente lista deben tambin aprenderse de memoria.
Estudie las tres listas (#8, 13, 82) segn el mtodo sugerido en el apn-
dice VI o bien con su propio metodo.
82a 82a
Si usted acert en todas las palabras del #82, pase directamente ai #83.
1. ~eA, ha.c.~e, Ue- Si no, haga el siguiente ejercicio apuntando una acepcin para cada una
gall. a. ~ eA; a.C.OYl- de las palabras a continuacin.
tec.eA
2. o:tJw 1. y8"~n"
3. (con gen.) C.OYl 2. ETE:POS
4. Oitall. 3. ]JTeX
5. eYlv-Vl. 4. 1tPOOXOlJCH ..
6. o:tJw 5. E:TCElJlfa
7. vel'Jt 6. &i\.>..01...
8. c.omeYlZaIl. 7. EPXO~ClL
9. a.qu.C 8. np;"~n"
10. temeA 9. Ji
10. E~o8r%n"
--------'8"'3+-------------------------------0-.'8"'3'
,
Repase tambin el vocabulario nuevo de cada uno de los captulos XI-XV.
Consulte los resmenes de vocabulario al final de los captulos.
--------'8;;;4~-------------------------'-~----n.84-;-
(en sus propias pa- REPASO - Verbo defectivo
labras)
Verbo defectivo es Repase el 'concepto de verbo defectivo en los cuadros #1 y 2.
aquel que 1) carece
de formas de voz' Despus del repaso, d una definicin del verbo defectivo:
activa; 2) emplea
formas de voz media
o pa3iva 3) para
expresar el sentido
de voz activa.
85 85
"XETClL Las dos oraciones siguientes tienen verbos con forma de voz media.
Porque expresa un Fijndose en la traduccin, indique cul de los verbos es defectivo.
significado activo.
(Si no acert en 1. o ~po~Tn~ o novnpo~ 00 a~~TaL Tv o~MLav.
~sta respuesta, El pitotleta. malvado YlO ~alVa. a. ~u pJtopVl. c.a.M.
vuelva a repasar
los cuadros #1 y 2.) 2. o MPLO~ SXTaL TOU~ &AAOU~ ~a~nT~.
El SeiiOJt iteube a. lo~ o:tJw~ C6c.1pu.O~.
86 86
La primera. Cul de las oraciones siguientes tiene un verbo defectivo?
El verbo Enop8%naCl"
con forma de voz pa-
siva expresa un
sentido activo:
tlueJtOYl.
XVI
87 87
1. AQuetto~ homb~e6 Traduzca las oraciones del #86.
6u~on con et p~o~
6eta. 1.
2.
2. El e6pW-tu. 6ue
env.ado po~ et
pM6eta.
88 88
Hemos observado (#34) que el infinitivo griego puede estar acompaado de un
artculo.
89 89
El artculo TOn que acompaa el infinitivo ovaL en el versculo siguiente
acusativo es de caso Repase el #38 y luego complete la traduccin del
vers.culo.
A te V..to~ e.xaLt6
.. pMa dM aMe- ,. TO TO\> o .(JEO" ul\>waEv TO 60 vaL ;
).lE:TCXVOLO:V _."
T'tI IapanA... (H c.h 5:31)
pe.~ento a I~- ________ .e.)(aU6 --'aMepe~ento a I~Met.
Mei:.
90 90
Presente Las nicas formas verbales nuevas en este captulo son las del impe~ativo de
YLVOlJ voz media.
YLva.(Jw
Despus de repasar los cuadros indicados, complete el paradigma a conti-
YLVEO,JS nuacin.
YLvaB-waa.v
Modo imperativo, voz media
Aoristo 1
aon:cxoO'.L Aoristo 1 (#68)-
aoTtaaa.(Jw verbo: &an~o~aL
&orraaB-e:
&0' Ttctoa .(Jwaa.v Presente (#61)
verbo: yt.:VOllQ:L
Aoristo 2
yvou
yvo.(Jw
Aoristo 2 (#77)
yVO%S Verbo: Y t.:VO110, L
YEva.(}wacxv
293
29"
XVI
91 91
Presente Traduzca los imperativos del #90.
-6 (-t I
-6ea. (U) Aoristo 1
-6ed traduccin: -6aludaA
-6 ean (e..UO-6)
Aoristo 1
-6aluda. (-t) Presente
M.fude (W traduccin: -6VL
-6aluda.d
-6 aluden [e..U0-6)
Aoristo 2 Aoristo 2
-6 (-tl traduccin: .6eJt
-6ea. (U)
-6 ed
-6 ea.n [e..UO-6)
92 92
REPASO - Declinacin
93 93
PRUEBA
~3rtnK~g3d'IJ1L
~yy? SOlyroOOll
o S"'i'yooog ~02
S~ Snd9~~ 5001
-
Sn013X
500101
S'lJl513
.. . S0010n
..
O{}3rtpj39t K~O
,
n
09,-111 a",pUdE
la ua Eo.1+uanoua
es U9~;)EqOJdlliOO E1
1IIX
CAPITULO XVII
1 1
En el presente captulo nos proponernos adquirir una V~Slon total del siste-
ma verbal visto hasta ahora slo por partes. Para ese efecto vamos a con-
feccionar una tabla del sistema verbal con los cuatro tiempos estudiados
(presente~ futuro~ imperfecto, aoristo), las tres voces (activa, media,
pasiva) y los tres modos (indicativo, infinitivo, imperativo).
Separe la primera de las tres hojas intituladas TlTabla del sistema verbal"
que se encuentra al final del captulo.
2 2
Prepare la tabla en la forma siguiente:
I
1
I
I
I
I
I
TIVO I
,
I
I
I
, i I
I
3 3
El verbo nLGTW es tpico de los verbos regulares.
Repase su conjugacin en tiempo presente.
XVII
4 4
Relacione siempre las formas griegas con la conjugacin del mismo verbo en
espaol.
Traduzca el presente indicativo de neoTEw (C4ee4) que acaba deponer en la
tabla.
5 5
1tL.OTEOW' El futuro regular se construye con el mismo tema verbal del presente. Se
1tl
..
OtEOEL.~ le agrega la caracterstica temporal del futuro (la letra o) entre el tema
1tL.OTEOEL. y las desinencias (las mismas del presente).
J
1tL.OTEOOUOL. TtL.OTE o -OUE
Ew
-EL.~ -ETE
Escriba estas seis -Ee -OUOL.
formas en la ca-
.silla del futuro Escriba completa la conjugacin de TI: L.OTe:w en futuro.
en la tabla de
verbos.
6 6
Traduzca la conjugacin futura de TtL.OTEW.
7 7
Cuando la caracterstica del' futuro -0-' se agrega a un tema verbal termi-
297
298
XVII
2.
EXW ;;1..- + o > E.s.w
8 8
El tiempo imperfecto se forma a base del tema del presente. Este va pre-
cedido del aumento (el prefijo E-), cuya funcin es sealar que la accin
EltLOTEUOV se realizo en el pasado. Las desinencias son distintas a las del presente.
EltLOTUE:!;
Imperfecto
E:1tLOTE:UE
aumento + tema del preso +
d~~ine~~~:~s
8
TtL.OTEOlJEV nl"OTEU
E:1tL01"EETE ES; -ETE
E -o'V
E:ltLOTEUOV
9 9
c.!l.a. (!fO) c.Jr.amo~ El imperfecto en espaol se forma con desinencias en -la o -aba:~e1a
c.Jr.a.6 c.Jr.aJ.L, habfuba., etc.
c.Jr.a. (al c.Jr.a.n
Traduzca el paradigma anterior.
Piense en esta
traduccin mientras
escribe las formas
del imperfecto en
la tabla.
10 10
Cuando el aumento, constituido por el prefijo -, se antepone a un tema
verbal que comienza con vocal; dicha vocal inicial absorbe el aumento.
XVII
ti,wuov ,
aftOUw
. t1ftOUOV
chcs "
xw ~lXE~
.l.IaPTE al.lapTvw n)lapTC
~a\)o)lcv E:00LW n00LOl.lEV
11 11
El aumento precede directamente al tema verbal. Por tanto, en el caso de
verbos compuestos de preposicin ms verbo, el aumento va despus de la
parte preposicional. De esta manera queda junto a la"parte verbal.
Presente Imperfecto
repooCjlpw repoocpEPOV
pJz.uen:to pJz.e:n:ta;ba.
Cuando el tema verbal comienza con vocal el aumento se combina con sta
tal como se vio en el #10.
repocrci'yw npoayov
bta.-i.go .tJr.a.Za.
Presente Imperfecto
nc8Hw ETCSCt>..>..ov
ee.ho ,obJz.e ee.ha.1la. .6ObJz.e
Si la preposicin ya ha perdido su vocal final por _combinarse con un tema
verbal que comienza con vocal, el aumento se combina con' esa vocal inicial
del tema en la misma manera que se explic en el #10.
Presente Imperfecto
urc + ayw > ureyw u1tyov
prep. verbo, voy Iba.
1. ncp8aHov Cambie los siguientes verbos al tiempo imperfecto, por insertar el aumen-
.60 bJz.epal>a.ba. to y agregar ~a desinencia de la persona.
2. mYycHov
m!U.l1ua.ba. Presente Traduccin Imperfecto Traduccin
3. )lCT8A)l8avov 1. ncp8Hw MbJz.epal> O
Jz.eub-a. 2. nayyHw' a.11UJ'LUO
4. napyov 3. )lCTaAa)lSvw Jz.ec.ibo
pal> a.ba. 4. reCtpyw pal>o
299
300
XVII
12 12
Por ser el aoristo tambin un tiempo pasado, uno de sus elementos constitu-
tivos es el aumento.
En el aoristo 1 los otros elementos son: el tema, la caracterstica tempo-
ralo, y las desinencias en 0..
Aoristo 1
aumento + tema + caracterstica + desinencia
temporal
E ltL.OTEU a
. ,
E1tL.OTE:Uaa Para los efectos del aprendizaje y reconocimiento del aoristo 1, es ms
eJ1. conveniente dividir el verbo en slo tres partes.
ltL'O"TEUaas:
Aoristo 1
eJ1.wte
EltLO"TEUOE: aumento + tema + carac. temp. +
desinencias
e~s:
eJ1.ey6
E1tL .. aTEcra\lEV
ltL.O'TEU
=~~~~1
eJ1.e-i'm0<l
1['1.. OTE.aa:r E:
1; J -aav
13 13
Hay dos tiempos que emplean una o como caracterstica temporal: aoristo y
futuro.
XVII
moaTEAt\
ellV-ltr. breve: anooTEA-.
aTtOOTEAEt:S-
ettv-ltr.:6
CxrrOOTE:At::
et1v'aJr. tema + desinencias
.nooTEAot111EV
a1tOOTEA w
-EL!;
-O)lEJ
-ELH
ett v'aJtemo6 ~-EL -ollae
an: DOTE AEt TE:
15 15
El aoristo de los verbos lquidos y nasales tambin omite la a que es ca-
racterstica temporal del aoristo.
Muchas veces los verbos de esta clase alteran su tema de un tiempo a otro.
El verbo anooTAAW alarga su tema a -OTELA- en el aoristo.
Presente Aoristo
CmOGTAA- a.1tE:GTE:L.A-
a.1t80TEL.AQ.
Aoristo lquido y nasal
ettv'
aTtoTEl.ActS- aumento + tema verbal + desinencias
ettv.eu.:te E aTL.A a -a)lE]
cmcrTEL.AE
ettv.6 . E
. -Uf;
-E
-aTE:
-av
16 16
Los cambios en el tema verbal (como aTE:AA-~ aTLA-) suceden con suficiente
frecuencia como para hacer necesario aprender de memoria las llamadas par-
tes fundamentales de los verbos.
Las partes fundamentales son -las formas del verbo que corresponden a la la
persona singular de los tiempos presente~ futuro y aoristo.+
301
302
XVII .
Partes fundamentales
Verbo Temas
VV!.:
+Slo estos tres tiempos por el momento-. Veremos en el #61 una cuarta
parte fundamental; luego se agregarn dos partes fundamentales ms.
17 17
El aoristo 2 se forma sobre un tema distinto al del presente. Lleva an-
tepuesto el aumento. Emplea las mismas desinencias del imperfecto (cp. #8).
E:ABollEV Jteub,{mo~
:AcST JteUb-U:tw
EAaBov Jteub.<.V!.oJ1 Conjugue
y traduzca
AaS
el aoristo
8-ES
-
v
19 19
La clave para reconocer los dos tiempos pasados (imperfe~to y aoristo) es
el aumento.
Recordando que 'el aumento tiene varias formas y posiciones (#10, 11), seale
en la lista siguiente todos los verbos que estn en un tiempo pasado (im-
perfecto o aoristo), subrayando el aumento.
7.
.
5 Ttap6WHCi.
-
E'ltLVe:$"
4.
5.
Q:nAAulJL.
'ltcxp6wxa
10. SAYETE
11. SPO'1JEV
8. EneSaA: 6. SAq,O~V 12. .lJapTnOETE
10. I:AYETE
20 20
Otros elementos constitutivos del verbo, tales como el tema, la caracte-
rstica temporal y la desinencia permiten distinguir entre el tiempo im-
perfecto y el aoristo.
Imperfecto Repase, en caso necesario, la formacin de esos tiempos en los #8, ~2 Y 17.
2. rpwETE
3. e:lxov De los verbos identificados como pasados en el #19, cu~les son de tiempo
7. E:: TCl...V E: S" imperfecto y cules de aoristo?
10. "AYET
Aoristo Imperfecto Aoristo
l. EJELva
,5. TtCXP 6w}{cx
8". nScxAE
21 21
Imperfecto De acuerdo con el anlisis que acaba de hacer, traduzca los verbos del #20.
2. oIab.>
3. teJ1.. (yo)
o: tel'an
7. bebt6
10. decIab.>
Aoristo
1. pVtmMecI
5. ,eYLtJtegu
8. eeh 6ObJ1.e,
o : pUl>a enCA1na
303
304
XVII
22 22
Ciertos verbos tienen un aorist~ 2 que emplea la vocal final del tema en
lugar de las vocales o y E caractersticas de las desinencias del aoristo 2.
-ov -.~..l.1EV
-E:~ -ETE
-E -ov
23 23
El tema verbal -BaGvw, que se encuentra en los -verbos compuestos avaSaLvw
~ubiA y ~aTaSaLvw de6cend~, forma tambin el aoristo 2 con su propia vocal
final: &"{S.'l'" Complete la conjugacin.
Aoristo 2 de avaSoLvw
&"Sn~" &"Sn"
&"Sn!; cXVf3nTE,
&~Bn avf3nov
24 24
Las desinencias son la clave pra determinar qUlen es el sujeto del verbo.
En muchos contextos el sujeto es tcito y -los sustantivos colocados cerca
del verbo son ms bien complementos.+
Para ver en forma global las desinencias que se usan en los diferentes
tiempos, haga una tabla de ellas. En caso necesario consulte el cuadro
correspondientet segn sea su duda.
Corrija su tqbla se- Preso y rut. (#3,5) Imperf. y Aor. 2 (#8, 17) Aor. 1(#12)
gn los cuadros in-
dicados.
+Claro est que el caso de. stos los identifica como complementos y no
como sujeto. Sin embargot existe la tendencia en el lector novato de ver
cualquier sustantivo como posible sujeto del verbo.
XVII
25 25
S: -OVo Al estudiar la tabla arriba, nota usted alguna desinencia que sirve para
Entre las desinen- ms de un sujeto? ' _
cias del imperfecto y
aoristo 2. ---------------------------------------
Puede indicar dos
diferentes sujetos:
yo o e.U06.
26 26
Estudie la tabla del #24. Luego identifique el sujeto de cada uno de los
siguient~s verbos, marcando la casilla correspondiente.
/,fO
l.U 1. EeetAE
2. nol.>oVtol.> 2. )JEvoll)JEV
3. yo 3. e";",,
4. V060Vtol.> 4. nxoETE
5. e.UOI.> 5. e:O.&LOUOL
6. U 6. 'ltLOTEUOEL
7. yo; e.U06. 7. E:l[VVOV
27 27
1. ech6 Traduzca los verbos del #26, analizando bien el tiempo de cada uno.
2. pvzmanecVtem06
3. vI 1. 5.
4. oIlL> 2. 6.
5. comen 3. 7.
6. C!teVt 4.
7. bebIa (yo)
o: beban
28 28
desinencia.-EL~ Con base en un anlisis de la desinencia verbal, identifique el sujeto de
sujeto t la siguiente oracin:
30 30
Los infinitivos principales son los del presente y del aoristo.
El infinitivo del presente se compone de dos eleme~os.
305
306
XVII
31 31
Como es de esperarse, en el aoristo de los verbos liquidas y nasales el
infinitivo omite la a ordinaria de la terminacin.
32 32
El aorisTo 2 forma el infinitivo a base de su tema distintivo~ pero em-
AaS:ev plea la terminacin del infinitivo presente.
Escriba este infini-
tivo en la tabla, (sin .tema del aoristo + terminacin del
en la casilla co- aumento) infin. presente
rrespondiente al - ELV > SaAEev echM
infinitivo de aoris-
to' 2. Forme el infinitivo aoristo de Aa~Svw:
33 33
En la tabla de verbos y en las columnas del futuro y del futuro l. y n.,
aparecen unos parntesis correspondientes al modo infinitivo.
Existe un infinitivo futuro pero es de muy poco uso en el N.T.
Escriba las formas nLOTOLV y anOOTEAtv entre los parntesis del futuro
y del futuro l. y n. respectivamente.
3~ 3~
Los dos tiempos del infinitivo en griego distinguen entre dos aspectos de
accin: durativa (presente) y acabada (aoristo).
XVII
(en sus propias pa- La idea de accin acabada puede referirse slo al inicio de una accin, y
labras) as el infinitivo aoristo enfoca el momento en que sta comienza.
~LaTEdELv (pres.)
significa cAeeJt El hecho de que el aumento no forma parte del infinitivo aoristo indica que
como una accin can- dicha forma verbal no se refiere a ningn tiempo pasado, sino que destaca
tnua. un aspecto acabado de la accin.
nLaTEaaL (aor.)
significa cAeeJt Cul ser la diferencia de sentido entre los dos infinitivos, ltLOTELV y
como una accin aca- naTEaaL? ~ _
bada, aunque slo
sea el inicio de la
accin lo que se
enfoca.
.
35 35
El imperativo tambin existe en los tiempos presente y aoristo, para orde-
nar una accin durativa (imperativo presente) o exigir que comience una
~ccin (imperativo aoristo).
Singular Plural
. Presente
1tLOTE:UE 2a pers.
ltL.OTE:UTW 3a pers.
"1tLOTE:TE: Las desinencias del aoristo imperativo son similares. La slaba cra (crov en
TEL.OTEuTwaav 2a sing.) las distingue del presente. No se emplea aumento.
36 36
cAee (.t) Escriba una traduccin de los imperativos.
cAea (l) "
cAeed
cAee:tn (eUM )
Escriba las conju-
l.
!
gacines en la tabla.
"
37 37
En los verbos de tipo lquido y nasal el imperativo aoristo se forma sin la
a en las desinencias.
~\
,I 307
--.
308
XVII
39 39
Todava quedan por llenar las casi~las correspondientes a los verbos en -~L.
Estos verbos poseen formas distintivas en presente, pero s610 dos de ellas
son frecuentes en el N. T.: la la y la 3a persona singular.
Presente: Singular
W~L
3a LWOL(V)
4040
W~L - dOlj Apunte al lado de las formas de W~L y TL{)n~L en el #39 la traduccin de
WOL(V) da cada una.
T{)n~L pongo
-
T{)nOL pone.
-
Escriba en la tabla
XVII
42 42
C,,"C El tema cw- del presente indicativo de LW~C cambia a CQ- para los
Escriba esta forma modos infinitivo e imperativo del presente.
en la casilla co-
rrespondiente al in- Agregue a ese tema la terminacin de infinitivo, -vaL, para formar el infi-
finitivo presente. nitivo presente d~:
43 43
El tema del presente de TL%n~c es TL0n- en indicativo y TL0e:- en infinitivo
e imperativo presente.
44 44,
ou El imperativo y el infinitivo emplean una misma forma del tema verbal:
6L6~w co- (de LW~C).
309
rI
I
310
" ,
XVII
'16 '16
El tema de LOWllL que se emplea en el presente vara entre ~6w- y 6~6o-.
En cambio el aoristo' emplea unas' variantes distintas del tema verbal.
.
'17 '17
(en sus propias pa- En qu se distingue el aoristo de 108 verbos en -llL del aoristo lO?
labras)
El aoristo de los Aoristo ~erbo8en -llL Aoristo 1
verbos en -llL lleva 6w}tcx E:1tLGTE.UCa.
las desinencias en
-xa mientras que
el aoristo 10 las
lleva en -Oct.
'18 '18
En el infinitivo de aoristo el tema breve 00- (cp. #'16) aparece un poco
alterado: OOUVC<L.
OOUVC<L daJt
Subraye la terminacin de infinitivo en la forma arriba.
Escriba la forma
en la ta-.
60~\laL. Traduzca el infinitivo.
bla de verbos.
'19 ~
Analice la forma %~VC<L del verbo T%n~L.
50
50
Separe el tema y la desinencia en las formas del imperativo.
M/"
O/TW Imperativo aoristo
51 51
Traduzca el paradigma del #50.
da
d~ U
tj dad
del1 (ello!.> I
Escriba el imperati-
vo aoristo de G6w~~
en la tabla dentro
de la casilla co-
rrespondiente.
52 52
(en sus propias pa- Compare el imperativo presente y el imperativo aoristo de" los verbos en -VI..
labras) tal como los tiene" ilustrados en la tabla del sistema verbal.
El imperativo pre-
,sente.emplea el te- Cul es la- diferencia principal entre los dos paradigmas?
ma -largo "L6o-, y
el imperativo ao-.
risto el tema bre-
ve 60-.
53 53
Con la ayuda de la tabla de verbos, identifique el tiempo y el modo de los
siguientes verbos.
.55 55
Cn base en el anlisis anterior, traduzca los verbos.
311
312
XVII
1. peeaJufn lo 6.
2. verUJt
3. bebe6 2. 7.
4 env-<:am0-6
(pretrito) 3. 8.
5. -<:b<i
6. MVtvVt 4. 9.
7. pone
8. eom(6 5. 10.
9. env-la (t)
10. evangiliz<6
o; evan ilizad
56 56
Cuando est seguro Estudie la tabla de verbos, voz activa, hasta que pueda analizar cualquier
.de su dominio del verbo en voz activa.
sistema verbal en Practique conjugando varios verboS-'.
voz activa, pase Asocie siempre con la forma griega su traduccin en espaol.
al #57. Hgase pruebas como las de los #53-55.
57 57
Pasemos ahora a la voz pasiva, en la segunda de las hojas al final del
captulo.
Seale a la izquierda de la tabla los tres modos: Indicativo, Infinitivo,
Imperativo.
58 58
El tiempo presente de voz pasiva se forma de los siguientes- elementos.
1tLGTEO}JetL
1tLOT8VQ
lILOTE
t O~ctC
-n
-ETa.L
1[ LOT EUllE.&CX
l[LOTSe:O.e-e:
ltLOTEOVTa.L
XVII
59 59
l>OfJ cJte..Wo La voz pasiva en espaol se expresa mediante el verbo auxiliar h~ ms
V!.e6 cJtdo el' participio como, por ejemplo, <IV!. cJtdo.
e6 cJte..Wo
Presente: l>OfJ cJtdo (paJI. a.tglen)
<1omO<l cJte..WM Futuro: MJt cJte..Wo " "
<lov> cJtdM Imperfecto: V1.a. cJte..Wo " "
<Ion cJtdo<l Pretrito: 6l cJtdo " "
Traduzca la conjugacin del #58.
Escriba la conjuga-
cin griega en la
tabla, pensando en
esta traduccin al
espaol.
60 60
Puesto que el futuro de voz pasiva se construye, no sobre el tema del pre-
(1tL..OTE:Ul.lnV sente (como en la voz activa), sino sobre el tema del aoristo, pasamos
elLa cJtdo primero al imperfecto y al aoristo antes de ver el futuro.
E:1tL..UTEOU
eJLa<I cJte..Wo El imperfecto de voz pasiva consta de los siguientes elementos:
E:1tLOTEETO
elLa cJtdo aumento + tema del preso + .desinencias
-O~E<lJ
8
E 1tl.OTE:U
o~nv
E:1tL.OTEUl.lE:-8'a -ou -EO.(}E
JumO<lcJtdM -ETO -OVTO
1tLOTEEa0e:
~ cJtdM Conjugue ltLOTEW en imperfecto de voz pasiva, y traduzca las formas
TU .. OTE:OVT o (cp. #59).
V1.a.ncJtedo<l
Traduccin Imperfecto~ voz pasiva Traduccin
Escriba esta conju-
gacin en la tabla.
61 61
El aoristo de voz pasiva lleva la caracterstica especial ~~n-.
313
,
I
II
I 314
I XVII
I
ETCL.crTE.&nv Conjugue TCL.OTE~W en aoristo pasiva y traduzca las formas.
6iU cJteWo
ETCL.crTE.&ns;:
Traduccin .Aoristo, voz pasiva Traduccin
6iU6-te cJtdo ,
1
ETCL.crTE%n
6ue cJtdo
:TCL.crTE%nlJE\)
6tUm0.6cJteW0.6
E:lrL.OTE%nTE
6iU6-t6 cJtdo~
ElrL.OTE.&ncrav
6ueiW11 cJtdo~
SciA!.w: +
En vista de estos cambios, la forma del verbo que corresponde a la la perso-
na singular del aoristo de voz, pasiva se considera una parte f~ndamntal
del verbo (ep. #16).
1. aor. paso la pI. Es necesario lpemorizarla para poder reconocer el verbo en aoristo pasiva.
SA!.w
2. aor. paso 3a pI. Analice los verbos l------,----,----,-----,,-""";C',-------,
nlJnw la parte
3. aor. paso la Tiempo Voz Pers. Nm. fundamental
sing. owZ;w 1. ESAT~li~E\I
4. aor'. paso 3a 2. ETC1JqJ~?noav
sing. EYELpW 3. ow!J-n j
1
63 63
Traduzca los analizados.
1. 6tUm0.6eehad0.6 1. 4.
2. 6u~ol1 el1v1ado~ 2. 5.
3. 6iU uLtvado 3.
4. 6ue teval't-tado
5. 6iU6-te eM efia.do
XVII
64 64
O:'ltE:OtdAnv En ciertos verbos el aoristo de voz pasiva se forma sin la .& de la carac-
6l el1vi.a.do terstica --&n-.
&nsaTCAn,
4a parte fundamental
6l6te e.nvi.a.do oristo, pasiva
a'ltE:oTdAn
6ue el1vi.a.do ypci~w: sypepnv
anayyw: annyynv
a.'lt
E:OTA mJ E:V a.'ltOOTXAW: a'ltEOTXnv
6u..n0.6 envia.d0.6
a'ltE:oTAnTE: Conjugue y traduzca el verbo 1tOOTXXW env~~.
6l6tW e.nvia.d0.6
a'ltE:oTAnocxv Traduccin Aoristo, voz' pasiva Traducci6n
6ueJl.OI1 el1vi.a.do
65 65
El futuro de voz pasiva toma como base el tema verbal de la parte funda-
mental correspondiente al aoristo de voz pasiva. Como no se trata de un
tiempo pasado, se le quita el aumento. La desinencia personal -v tambin
se sustrae, para dejar nada ms el tema verbal con la caracterstica de
pasiva. .
1tLOTE:u.&nOllE:.&o.
eJtemo cJtdo
'ltLOTE:U.&TOE:o.&E:
base
1tLOTE:U-&n
+ carac. del fut.
a
+ desinencias
o~ac
-r;
-E:TCtl.
-o~e~J
-E:cr.&E:
-OVTo.L
~
eJtU cJtdo
'ltLOTE:U.&nOOVTo.L Conjugue y traduzca. el futuro de voz pasiva de 1tLOTEW.
eJtn cJtdo
Escriba esta con- Traducci6n Futuro, voz pasiva Traduccin
jugacin en la ta-
bla de verbos.
66 66 .
Los verbos que forman el aoristo pa~iyo sin .& tambin forman el futuro
pasivo sin -&.
315
316
XVII
a TtOO'TC1\ no ll E:{}a
.6Vwno.6 env,ado.6
a1too'TO:\r)OE:O{}E
.6VtW envado.6
an:oo'Ta\ToOV'TctL
.6 Vtn env'ado.6
Escriba esta con-
jugacin en la ta-
bla de verbos.
67 . 67
1. aor. indico paso Repase lo que tiene escrito en la tabla de verbos, voz pasiva~ para adqui-
1a pl. E")lEW rir una visin global de todas las formas en esa voz. Piense en lo que
2. imperf. indico distingue un tiempo de otro.
paso 2a pi. aw,w
3. preso indico Luego analice los sig~u:i:e~n~t~e~s~v~e=r~b=o=s~'-r
-. -, -.-"~~~~ __ -
paso la sing. 1- parte
8A,,"W Tiempo Modo Voz Pers. Nm. fundamental
4. aor. indico paso 1. Err)l~Bi1)l8V
3a sing. yp~w 2. WW,WB8
5. fut. indico paso 3. 8AErrO)lae
3a pl. eaHw 4. qpa~n
5. eaxBnaovTae
68 ,
; 68
1. lL<l106 env,ado.6 De acuerdo con el anlisis hecho, traduzca cada forma verbal del #67.
2. VtaM .6 atvado.6 I
3 . .601j v.6:to 1. 4.
4. u.e e.6cJ:to 2. 5.
5. .6Vtn en- eadO.6 3.
69 69
La terminaci6n del infinitivo en voz pasiva es -eO{}ctL en presente y -VctL
en aoristo.
Forme los infinitivos de voz pasiva.
XVII
Aoristo sin -&: Aoristo sin -&: ano(lTal. + "aL MiA eyvJ.ado
al[ooL'aAvaL. terna de termo de > ------
aoristo infinitivo
Escriba los infini-
tivos en las casi-
llas correspondien-
tes.
70 70
El infinitivo futuro, muy poco comn, se forma a base del tema del aoristo.
&1ioOL'aAE:LO.eCXL.
infin. de futuro, pasiva
Escriba estos dos infinitivos entre los parntesis de las casillas res-
pectivas.
71 71
l[L.OL'E:OU En el modo imperativo del pasiva, se emplean el tema presente
l[L.OL'E:uo.ew y las desin~ncias Fou
l=..o.ew
l[L.OL'E:E:O-&E:
ltL.OL'E:ue:o-&woo:v Conjugue el verbo l[L.OL'E:W en imperativo presente, voz pasiva.
72 72
Para formar el imperativo aoristo de voz pasiva se emplea la misma base del
indicativo aoristo, pero sin aumento. Se le agregan las desinencias del
imperativo.
317
318 XVII
73
73
O:TtOOTeti\nB-L La conjugacin dl~l imperativo aoristo sin .apresenta otra distincin del
-6 . enviado aoristo pasivo comn: la desinencia de 2a persona singular es -.aL en vez
an:ooTai\nTwoav de -l'L.
-6 ea. env-Lado
Conjugue aTtOoTi\Aw en imperativo aoristo, ~oz pasiva.
an:ooTCii\nl'E
-6 ed env-Lado-6
a.lrooTai\rTwoav
-6 ea.n env-LadM
(Hch. 14:9)-
75
75
1. fut. indico paso Analice los verbos subrayados.
la pl. -cr<;W
-6eJtemM -6a.tVO-6 1. awl}ncr~E:l}" EV T~ ;W~ "TOtl. (Ro. 5: 10)
2. xal. tOl.Jnn n
yuvn aTto l'~S; wpas; xe:~vns;. (Mt.9:22)
2. aor. indico paso 3. crwl}n~"'o T~, YEVES, T~, cr,oAeS, T"Tn,. (Hch. 2:40)
3a sing. cr<;W 1+. 1tLOl'E:t!oov Tt(, l'OV XPLOV 'Inoo'Uv, xal. aw-&rcrlJcru xal.. 6 oexs; oou.
ue (-6a.tva) -6ana (Hch. 16:31)
3. Sed 6a.tVM de 3.
e6.ta. peJtveMet ge-
neJtctC.6n. 4.
4. Otee en et Seio1L
Je6tU 1} 6 eJu6
6 a.tvo ;t 1} ;tu
<:'-Met.
77 77
La tercera hoja de la. tabla de verbos corresponde a la voz media. Prep-"
rela con los siguientes encabezamientos.
.
78 78
En los tiempos aoristo y futuro observamos que la voz pasiva manifiesta
una cracterstica especial -~n- para sealar la voz pasiva: En la voz me-
dia no aparece esa caracterstica y los tiempos futuro y aoristo se forman
de elementos ya conocidos.
1tLOTE: ua }.lls-&a
temporal
" -o~S~J
-e:a.(]e:
-OVTCXL
l[L.OTE:ae::o-6'e::
ltLOTEOOVTCH . Conjugue el verbo nLoTEw en futuro de voz media.
Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.
79 79
Como es su costumbre,' los verbos lquidos y nasales omiten la caractersti-
ca del futuro -0-. Como resultado de
esa omisin, la vocal de la desinen-
cia se alarga en diptongo.
El tema empleado para formar el futuro es a menudo distinto al del presente.
Cp. ano"TsAA- (presente) y ano"TsA- (futuro). ,
319 I
1
1
t
320
XVII
80 80
El aoristo 1 de voz media se constituye de los siguientes elementos.
Aoristo 1, voz media
aumento .1- tema + carac. temp. + desinencias (las del imper-
E:1tLOT E. vcrcXll rv fecto, voz media)
:1tLOTSaw lIL,aTE:'V cr"llnv -crdll%J
EltLOTEcra:ro -crw -aaa{}E
~-oe('[o
-aaVTO .
Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.
81 81
a1tEGTELAdvnv El aoristo l. y TI. se diferencia del aoristo 1 por la ausencia de la G.
a.1tEGTELAW
a.1tEGTELAaTo Conjugue a1tOOTAAW en aoristo de voz media.
a1tEOTELAd'VE.e-a
eXltEOTELAao.e-E
a1tEOTELAavTo
Escriba la conju-
gacin en la ta-
bla de verbos.
82 82
El aoristo 2 se diferencia del aoristo 1 por no llevar la slaba carac-
terstica -oa- en las desinencias. En su lugar se emplean las vocales o/e.
Siempre se presenta en aoristo 2 un terna distinto al tema de presente.
Aoristo 2, voz media
aumento + tema de aoristo + desinencias
1-"8 -Oll%!j
8
011nv
-O\) -0%
-eTO -OVTO
XVII
Escriba la conju-
gaclon en la ta-
bla de ver>bos.
83 83
En el infinitivo de" aoristo, voz media, figura la misma terminacin del
infinitivo presente, voz media: -cr.(Ja~.
84 84
Aoristo 1 Para completar el cuadro de la voz media falta solamente el imperativo;
TCLaTEuacxL
1t LaTE:: \Jada.(Jw Agregue las siguientes desinencias de imperativo para completar la conju-
TtL.OTEaacr.(Je gacin de cada ver>bo: I-"'c (-ou+) -OllE l
T[LO''TE:vocr.!Jwacxv l:.cr .(Jw -a.(Jwaa~
85 85
El sentido .propio de la voz media es-el de sealar el involucramiento espe-
cial del sujeto en la accin, ya sea que la realice en beneficio propio, en
forma intensiva, o en forma reflexiva (cp. #77).
321
r
322
XVII
(en sus propias pa- Las formas de lci voz media sirven adems para otro propsito, que es en
labras) realidad ms frcuente que el sentido propio mencionado arriba. Ciertos
verbos, carentes de formas de la voz activa, expresan con la voz media un
Porque carece de significado activo. Se denominan verbos defectivos: tienen forma de voz
formas de voz acti- media, pero su ~~ignificadoe:s de voz activa.
va para expresar el
significado activo: Verbo defe(~tivo: nope:ollCH. voy
voy.
Para suplir esa Por que se le :~lama defectivo al verbo ltOPe:OllCXL.?
falta, emplea las
formas de voz me-
dia pero con senti-
do activo.
86 86
Repase las listas de verbos defectivos en el captulo XVI-8 y 13. Luego
analice los siguientes verbos con la ayuda de la tabla de voz media.
8. 6~O:L
9. E:OTCXL. .
O. n p 00 E U X e:o-8'E::
87 87
Traduzca los verslculos abajo con la ayuda de la tabla de verbos y del si-
guiente. vocabulario.
88 88
Haga una traduccin lit~ral de los versculos siguientes, analizancp con
PO~Quetodo~ ~o~ cuidado los verbos.
fjO de V-i.o~ pM fu Ev6w, ----, .:\)6ucr,,: v~~; (voz media) v~:tL6e, lievaJt
6e en CJU,to J~6 o
PO~Queto~ Que 6~- rrVTE~ yop Lot ~o OTE 6La Ts nLaTEW$ EV XPLcrT~ 'Inao. OcrOL
tw baulizadO en
CJU,to, o~ v~wtw
(de) CJU,too (Galo 3:26,27)
89 89
En el trozo siguiente la palabra OTL, conocida con las acepciones que o
po~que, funciona de una manera especial. Introduce una cita directa, o
sea las palabras textuales que alguien pronunci. En la redaccin moderna
las comillas (" ... TI) cUmplen esta funcin de sealar la cita directa.
Al desempear esta funci~, la palabra OTL no se traduce.
323
324
XVII
Respuesta al #ff6.
90 90
Obs-erve en el tr~ozo anterior la expreslon lCvT<x coa. traducido todo .o que.
Aunque reconocemos que las palabras son del plural (gnero neutro) esta
idea colectiva el abstracta del neutro plural griego se expresa en espaol
con el neutro singular, como en las expresiones lo bueno, lo cU..n-:ill,
lo que, ~odo, y:en este contexto: ~odo lo que.
91 91
Antes de hacer '91 ejercicio a continuacin, repase toda la tabla del sis-
tema verbai. P~ense en las caracterst~cas que diferencian un tiempo de
otro. Observe ~as caractersticas de las diferentes voces. Compare con
el'modo indicativo los modos infinitivo e imperativo~
Practique la conjugacin de algunos verbos.,
Haga ahora una sinopsis del verbo AW+ ,o~~. de,~ en 3a persona del
singular. En la tabla abajo escriba solamente la forma de la 3a persona
singular de cada uno de los tiempos en los modos indicativo e imperativo.
XVII
Sinopsis: AW, 3a persona singular
Presente Futuro Imperfecto Aoristo
Voz Indicativo
Activa Imperativo X X
92 92
Para relacionar. las formas verbales griegas con su significado en un con-
texto, confeccione cuatro oraciones que empleen las formas indicadas del
verbo AW.
Los siguientes sustantivos pueden servir de complemento directo con el
verbo Aw.
Respuesta al-#91.
325
I
i
326
I
XVII
93 93
Elabore otra Sil;Opsis parecida pero de un verbo del tipo lquido y nasal:
Hp LVW.
,
Esta vez la sin?psis es de 3a persona plural.
..
Voz Indicat~vo
--
Me'da Imperativo X X
i
94 94
Usando el verbo:}{p~vW, redacte cuatro oraciones con las formas verbales
indicadas.
El vocabulario liel versculo del #87 le puede ser til.
"
II
!
XVII
95 95
RESUMEN - Vocabulario
Fjese bien en dicha indicacin del caso, por cuanto el significado apun-
tado para la preposicin depende de que se emplee con el caso especificado
y no con ningn otro. En el captulo que sigue estas preposiciones se
presentarn acompaadas de otros casos, y por.consiguiente con otros
significados.
Repase todo el vocabulario hasta que pueda identificar todas las partes
fundamentales de los verbos y sepa las acepciones de todas las palabras.
96 96
En el vocabulario anterior aparece un verbo compuesto de dos elementos
conocidos separadamente:
Hay varias otras preposiciones que ,se combinan con EPxo~aL para formar un
nuevo verbo.
327
328
XVII
97
97
1. aoristo Analice y traduzca los siguientes verbos.
ltpoaPxolJcxl"
en.tJt6 la parte
Tiempo fundamental Traduccin
2. aoristo
1tCXp~aTn1JL 1. 1tPOOA~}E:
pILMmt6 2. ltapoTT]OE.
3. imperfecto 3. i:~pxo\it:o
st.;PX01JCXL 4. anooTE.;\o'OllE.V
MLCIln 5. E.l.OPXCTE.
98 98
Marque el sujeto que corresponde a cada desinencia verbal.
2. nOM.ttw. 2. -OllE\}
3. yo 3. -OlJCtL.
4. e.UM 4. -(\nao",
5. yo 5. -w
6. yo 6. -aa
7. .f. T. -e
8. :t 8. -~
9. .f. 9. -as
10. yo . 10. -~e
11. e.Uo, 11. -ouaL..
12. VO'O:t!r.M 11< -E:TE::
13. yo 13. -~n\)
14. VMO:t!r.O' 14. -a{\
99 99
Como repaso final del sistema verbal, analice y traduzca los verbos si-
guientes.
/
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la p. f. Traduccin
1. ~ayo\)
2. an,:pv(J{\ae
3. n~~{\n
La respuesta se 4. llEL..VOV
encuentra al final 5. e:YVETO
del captulo. 6. 6e6al;1
7. EA.eE:LV
8. E:1tOpe:UlJe:-&o.
9. CXnOGTCl.:\TaETC1L
O. Cln:OXP G\lOVTC1L
100 100
PRUEBA
329
330
XVII
, , 1,
5.n":vo~r T:V )'YO V
"aL,aUTov'
_
,
:6S~0~S<la.
La respuesta se '
encuentra en el
apndice V-17. 6 . ~sevov r"EC 6 ov).s
aae T~ .psa"vTsp~.
7. t6<ln~
Saae).s!.&aa 6ta.
Respuesta al #99.
I
Tiempo I Modo Voz Pers. Nm. la p. f. Traduccin
la sing.
1. aor. indico acto 3a DI. SU.!JLW C.Om o c.omtVwn
2. preso infin. medo -- -- Q.lIOYOUC,L fue
3, aor. ; indico nas. 3a sin. lIe:UlIW ~ue ~~nv.l.do
4. aor. : imnerat. acto 2a sinQ:. uvw oueda t
5.
,, indico medo 3a yVOUaL liea6 a 6Vt ,(ue
aor. sin.
6. fut. I indico acto 2a nI. 6L6a"w eM ei'iaJl.ffi
7. aor. infin. acto -- -- E("IV011C,L vem
8. imnerf. indico acto la nI. .0oso~aL '[bam06
9, fut. indico nas. 3a sing. cXlIOUTAAW 6Vt env-l-do
10. preso I indico medo 3a pI. Q.noltp L VO)JC,L c.on.tMtan
XVII
I
I
I
I
I
.I I
I
I
I
Hedo I I
I I
J
,I I
I I
1
I
I
,
I I
><
Modo I .
( \ )
-t- ) I
I ,
/
\/'x
\
r.~odo
/\
/
,
/\ / \ I
I
I
,
..
I '
XVII
I I
I
I
I I
I I
Hedo
I I
I .J
1
I
I
I
I
I
'Iodo
( ) I
I
I
I
( )
><
I
I
Hado I
I
I I
I
I I
1 I
1
. I
I
I
I
I I
I I
.1
H
H
S< ""H
Cl
~
N
O
:o>
x
~
I
I
~I
-1-
o
'O
O
'"
,
I
i'
,',
,,
( ,
CAPITULO XVIII
1 1
As como en el captulo XVII procuramos lograr una vista panoram~ca del
sistema verbal griego, nos proponemos ahora hacer lo mismo con el sistema
de declinacin de sustantivos, adjetivos y pronombres.
331
332 XVIII
3 3
o AYO, Decline (de memOY'la si es posible) la expresin 6 AYO~.
TO ;\you Plural
Tii AY~ Singplar
1'0\1 AYO\!
OL AYOo
TWV AYWV
TOLS" AYOL,.
TOU~ AY\!'
I _ .
Al flDal de este icapltulo se encuentra una hOJa preparada para elaborar un
resumen de todo E!l sistema de declinacin.
I
La palabpa >"yos;::'pertenece a la segunda declinacin, gnero masculino.
Escriba en la hoja de resumen el paradigma del #3, en la casilla correspon-
diente al masculino, bajo el ttulo Segunda Declinacin.
5 I 5
El sustantivo nelltro difiere del masculino principalmente porque .lle,va una
misma terminaciI~ en nominativo y en acusativo. En singular, esa termina-
ci6n es la misma del acusativo masculino. El artculo sin embargo es
distinto.
Singular
Masculino Neutro
!
TO .pyov Nom. o o.'J.(}PWltos;- TO EpyOV
TO EpyOU Ac. Tov:aViJPw1toV TO EPYOV
"
Tii ~PY~
TO E:pyov En el plural, tanto la terminacin como el artculo ":son especiales para el
gnero neutro. Comprelos con el masculino.
Ta
TUi\!
EPya
EPYW'J
I Plural
Mas(~ulino Neutro
TOL, <PYOL, I
I 6
.6
Los casos de loslsustantiVOS sealan la funcin que stos desempean en
la oracin ..
1. Caso nominativo
El caso nominativo seala el sujeto o el atributo.
2. Caso genitivo.
2.1 El genitivo frecuentemente seala el posesivo o el calificativo.
3. Caso dativo
3.1 El dativo seala el complemento indirecto.
T _'
E~nEV o ~EO~ T~ av0pwnw. v-<.o,/habl6 al homb~e.
CI
EnLOTEuaav T~ MUpL~.
CD
333
334
XVIII
o "
aTtoO T 0./\ o
1, s; nLOTO, TW xup~ ~v.
complemento del
adj. nLoT,
4. Caso acusativl.
, seala el complemento
4.1 El acusativo directo.
n
~ayov TQV
L. ~
apTOV. Com.J!.on el pa.n.
i CD
Relacione este b,osquejo de las funciones sintcticas sealadas por los ca-
sos, con- la decl.:inacin de o
av.apwTtOS; y de 1"0 EPYOVen la tabla de decli-
nacin.
Al repasar las diferentes formas de los dos sustantivos de la tabla, piense
en la funcin qtl cada una llevar en una oracin.
+Las listas de JOCabUlariO y-los lxicos indican cules son los verbos de
complemento dire:cto en genitivo. Algunos de ellos (como axow) tambin
pueden llevar eJ: complemento directo en acusativo.
7 t. 7
Con base en los paradigmas anteriores, y en el bosquejo del #6, determine el
caso de cada exp~esin subrayada y la funcin que dicho caso seala.
8 8
1. E temo~ de Vio~ Traduzca las oraciones del #7, segn el anlisis que acaba de hacer.
tom6 a ~ m~-
d~. 1.
2. U Ho~ ju.zgCV!. 2.
~ ob~ de M
homb~~. 3.
3. LM anuano~ e 4.
c.om:~;tcvtOl'l: "Sa-
bemo~ qu.e e.t SeM 5.
~ Vio~".
6.
4. No eMl'l Me.t~
a. o~ dM~~ de
e.tio~.
5. Uta ~ fu p~-
melLaob~a.
6. 01mo~ a U y Me-
1mM a U. (Le o1mo~
y e MWno~.)
335
335
XVIII
9 9
-~ -aL La primera declinacin est compuesta principalmente
de sustantivos de
-~; -wv gnero femenino, que siguen una pauta comn de declinacin con solo ligeras
-~ -CXL~ distinciones en el singular en cuanto a la vocal que se emplea.
-~v -cX"s:;
La palabra ~wv asienta la pauta. Subraye las desinencias.
Escriba la declina-
cin de ~wvn en la SiEgular Plural
tabla de declina- Nom. n qwvr aL cpwva.~
cin bajo primera Gen. Ts: ~WV~; TWV <pwvwv
declinacin en -no Dat. T~ ~wvi TcxtS; ~wvat;
,
Apunte tambin to- Ac. Tn\l ~wvrv Ta; <pwvs;
das las formas del
artculo.
10 10
Los sustantivos de la declinacin cuyo tema termina en E~ G, P emplean la
nllpcx niJpCXL vocal cx en las desinencias.
n~pa; nJJEPWV
n~p't n~paL; Decline la pal~)ra n~pcx con la vocal a en las desinencias del, singular.
nllpcxv n~pa; El plural es idi;ntico al de ~wvr.
11 11
.Un pequeo grupo de palabras combina las desinencias en -n y en -cx.
13 13
La palabra .po~lTD, ejemplifica la pauta para los sustantivos masculinos
de la 1a declinacin. Con estas palabras se emplea el artculo (masculino/
femenino) .
.
o .po~lTD, Ol, 1tPOqH'Ta.L.
masculino TO'tl 1tp oqlT'TOlJ TooV lltPOCPTlTWV
Tti .pO~rT~ TOt, 1tpocpTha.L.~
TQV .po~lTD" TOU~ 1tpocpTha~
14 14
nomo sing. En cules casos tiene la palabra pnOeta desinencias distintas a las de
y cpwvT?
gen. sing.
15 15
nominativo La forma 1tpocpT'Tfj~ es de caso
16 16
~c<ilDTl, Sin mirar el #13, decline la palabra ~c<ilDTl, diCpulo junto con su art-
'ToD ~a0r'To culo masculino.
T~ llC<ilDT~
'TOV ~c<ilDTl" Singular Plural
oc
. ~a0rH~
'TooV lla{1n'TWV
'Tot:~
, ~a~T)'TCXC ~
TOlJ~ ~c<ilD.Tci,
Escriba el paradig_
ma.del #13 en la ta-
bla de de.clinacin:
Primera declina-
cin masculino.
17 17
Defina el caso y el nmero de los sustantivos en las siguientes locuciones.
Caso Nmero
1. dato sing. 1. E:'" T~y~
2. gen. pI. 2. ltO TWV ltPOSUTpWV
3. nom ..sing. 3. o .
Iwvvfj ~
4 .. ac. pI. 4. 'Ta~ T~pa~
5.
6.
nomo sing.
ac. sing.
5. T E:LPTvn
~ "
6. 1tpO~ 'TfjV OL.}{L.CXV
.,
7. gen. sing. 7. ltE:pL 'T~aAn{1La.~
8. dato pL 8. Ta.C~ :}{}{i\.ncrLaL.~
9. ac. sing. 9. L~ 'TOV j.la{1n'T"rv
10. nomo pI. 10. a~ ~a.P'TL~L.
337
338
XVIII
18 18
Se ha observado Cep. #1, 2) que el caso del sustantivo seala la relacin
entre ese sustantivo y otras palabras de la oracin.
4. ]Jo: con
l-IE
r
,.a. TWV ]Ja..(}nTWv con lo, eJ., pu.o,
Jl E:.'r' cdn Ti s; con e.U.a
5. nEp: a.c~ca de
'ltE:pt TOTOU 1"0\1 crnlJE:LOU aceJtca de e6:ta. , effa..t
1t.pL TWV ){){AnOt.l~V ac~ca de .ta.6 'gle6'<u
7. un: p01l.
ino . IwcXvvou po~ Juan
ino a.t)'rwv pM e.U.M
3. a\I: c.on
a\}v TOt~ 1tpE:af3uTpOL.~ con lo, anciano,
XVIII
1tL: -e.n, -hobJLe.; a, eeJr..ea de. (las mismas acepciones con los tres casos)
Con genitivo:
1. genitivo 1tt tI'!, yT, .6ab!Le .ea. :U~
ac~ca del pecada
2. acusativo
.6ab!Le eU0.6
Con dativo:
..
EH CXt>T1l .6Ob!Le a
3. genitivo
pO!L el pILO6e-ta Con acusativo:
4. acusativo 1tl. TODS; npo~Tt<'" .60 b!Le .ta.6 p1L06e-tM
can el .6 eYiO!L, al
.6eYiO!L Identifique el caso que sigue a cada preposicin en las siguientes locucio-
5. genitivo nes. Luego tradzcalas.
ca n .ea. -<.g.te.6-ia Caso Traduccin
6. genitivo
pa!L .tM .6eYialu 1,. 1tEPt Ts; allcxpTLcx~
2. 1tl. CXUTOS;
3. 1tO TO 1tPO~TOU
4. 1tpOS; TOV XPLOV
5. llETa Ts; ExxAnoLcxs;
6. 6La TWV OnllELWV
19 19
Entre las preposiciones anteriores se destaca E1tL por cuanto rige todos los
tres casos, conservando unas mismas acepciones no importa qu caso le siga.
Lea de nuevo los ejemplos bajo ne en el #18.
De las dems preposiciones del #18, hay algunas otras que tambin pueden re-
gir ms de un caso en los sustantivos que les siguen, pero en todas ellas
el significado cambia de acuerdo con el cambio de caso. Por ejemplo:
llET con" caso genitivo llET con caso acusativo
llETa Ts; ExxAnoLcxs; llETa TOTO
can .ea. -<.g.tu-<.a du pu> de uta
can
Segn los ejemplos, llET seguida del caso genitivo significa
dupu> de pero seguida del caso acusativo significa
-------
20 20
As como llET cambia de significado de acuerdo con e~ caso del sustant~vo
339
340
XVIII
que le sigue, otras preposlclones que se han visto con genitivo tambin
cambian de significado cuando rigen el acusativo.
,
La lista a continuacin comprende las preposiciones ms comunes que rigen
tanto el genitivo como el acusativo. Una de ellas es nueva: xaT. Las
dems son conocidas con las acepciones apuntadas en la primera columna,
pues hasta" ahora: se han visto nicamente con el caso genitivo.
21
21
La preposlclon ~up se usa no slo con genitivo y acusativo sino tambin
con dativo. Al' igual que las preposiciones de la lista del #20, ."p<
cambia de significado segn el caso del sustantivo que le sigue.
1
seguido del ac.
Ef
~guido del gen. seguido del dato
aO~La = nominativo Complete la traduccin del versculo, con base en un anlisis de los casos.
Go~a, -a" f: ~abidu4a
TO Ma~OU TOTOU = )lWpLa, -a" f: :ton;tva
genitivo
~wpLa = nominativo (1 Ca. 3:19)
caso
Tij <lEij = dativo
Trad.
Pu.u fa. ~ab-idwa de
u:te mundo u :tOI1-
:teJa alta eOI1 ViM.
22 22
Para resumir lo visto en #18-21, podemos agrupar las preposiciones en la
forma siguiente.
6L.
Ma.T
Confirme los signi- ~E:T
ficados con los #18- n:e:PL
21. un:P
un:
Repita el estudio y
la comprobacin has- Preposiciones que rigen los tres casos:
ta saber de memoria
todas estas prepo-
siciones.
Despus de leer las listas del resumen arriba, pruebe su memoria repi-
tiendo,el significado de cada preposicin, tomando en cue~ta el caso que
rige.
"
+En realidad n:P$ puede regir los tres casos, pero son muy escasas las
veces que se encuentra con los otros dos.
23 2~
Con el ejerc~c~o siguiente, usted pondr a prueba su conocimiento del
significado de las preposiciones de acuerdo con el caso que rigen. A
la vez practicar la 1a y 2a declinaciones. Consulte la tabla de declina-
cin en caso necesario.
341
342
XVIII
siciones.
24 I 24
Como usted pudo comprobar en los ejerc~c~os del #18 y del #20, el signi-
ficado de las J.ocuciones est determinado por el caso de los sustantivos.
Por tanto~ el ~ue quiere leer un texto griego tiene que distinguir bien,
los diferentes casos.
1. TOV olxov El siguiente ejercicio. tiene como propsito contribuir al dominio del sis-
TOV Yov tema de casos Em la 1a y 2a declinaciones. Para determinar en cul caso
<X{lTO~ - van los sustani;ivos analice la funcin que desempean en la oracin.
Consulte el reE;umen de funciones sintcticas sealadas por los diferentes
2. T\, n0EL~, casos (#6), y ia tabla de declinacin, as como tambin las listas de
Tol:, 5xoc~ preposiciones (#18-22).
o npo~TT~
Toil 0O- Supla los arteulos y las desinencias adecuadas. Antes de mirar la con-
firmacin de s11 trabajo, revselo cuidadosamente analizando funcin, caso
3. ~Ti y declinacin ..
i;ouo~av
,.. ..--v ,;1 T ' Y __ ~T
8nL Ta 8pya 1. 8nOLnOal-!Io.v OLX TO XUPLOU xaTa
TWV av-&pwnwv HJ.CmOfJfa. c.a.M del SeoJt fJegJ1.fJu pa.labJta..
4. T~ X~p6L!l
oou
arSaoLA8L<XL
T~Tn, T'j,Y'l1, av-&pwn
aya.&aL
hombJtefJ --
5. 6La XO\J
POJt meMo e:rmundo .--
I
1.
XVIII
25 25
Si tiene faltas en los ejercicios #23 y 24, analice por qu.
26 26
El adjetivo nas ~odo ilustra bien l 3a declinacin.
En la mayora de las palabras de 3a declinacin el tema no aparece entero
en la forma del nominativo singular. Slo con la terminacin de los otros
casos se aprecia todo el tema.
Nom. nas
Gen. no.vTs;
Dat. TtCnnL
Ac. ltVTCI.
27 27
-s; Subraye las desinencias de 3a declinacin, singular, en el paradigma
-os arriba.
-e
-ex
28 28
En la declinacin del plural hay otra forma con el tema alterado.
Dat. 1tCoL. Subraye la forma en que no aparece todo el tema 1tUVt-.
Plural
Nom. 1tVTE:~
Gen. m'vTwv
Dat. Ttao L.
Ac. 1tCXVTCX5;
29 29
Sing. PI. Las desinencias de 3a declinacin son:
-s -ES
-os -w\! Singular Plural
-e -oc Nom.
-ex -exs Gen.
Observe estas desi- Dat.
nencias y escriba la Ac.
343
344
.XVIII
declinacin de 1t5.s;
en la tabla de decli-
nacin, bajo masco y
fem. de 3a declina-
cin (primera columna
izquierda, sing. y
1. ).
30 30
La terminacin de nominativo singular -s; provoca alteraciones en las lti-
ms consonantes elel tema. En el caso de 1tas; las consonantes finales del
tema 1ta.VT- caen inte dicha terminacin.
vTp, &v6p~;
XE:LP, XE:L.p:;
Con base en esta ltima observacin tenernos que enmendar la lista de desi-
nencias del singular, #27, para incluir esta variante: un nominativo sin-
gular puede no tener ninguna desinencia.
pauta variantes
Nom. -, (-)
Gen. -w, Gen. -o, (
Dat. -L
Ac. -v Ac. -(l. (
1tLOTL.S;
lILOTE:WS;
1tLOTE:L
1tLOTLV
31 31
Decline en singular la palabra 'AL, ciudad, usando las desinencias alter-
nativas que se opservaron en lILOTLS;.
Nom. lIALS;
1tAE:WS; Gen. lIXE:
1tAE:L. Dat. nAE--
lIALV Ac. lIA.L.--
- ,
XVIII
32 32
Compare la declinacin de naTL, en plural con la de na" #28. Subraye
Nom. las desinencias de nLoTLS; que varan de las de nas;.
Ac. Plural
n~oTLS;
nGOTEWV
nt."oTSaL.
nt."aTELS;
33 33
Singular Apunte las desinencias del plural de 3a declinacin que se observaron en nas;
variantes (#28) y luego las variantes que se presentan en palabras como n6AL, o
-, (-) 1tGaTL.S;.
-o, (-w,)
Singular Plural
-L
-a (-v); variantes variantes
Plural Nom. ( ) ( )
Gen. (--)
variantes
-o, (-L,) Dat.
-wv Ac. ( )
-aL( v)
-a -L )
34 34
n6AOL, Decline rr\L.S; en plural, con las variantes de nt."oTLS;.
nAEwv
Plural
n6AwL(v)
nAELS; n\s
nOA
Decline nAvs; en la n\-o--
tabla de declina- n\E--
cin, segunda co-
lumna de 3a decli-
nacin.
35 35
En.la 3a declinacin hay tambin sustantivos neutros, .para los. cuales hay
Sin!>. Pi. \
dos pautas de declinacin. La forma neutra del adjetivo ~odo: rrov, ilus-
Nom. nav nVTCX tra la primera pauta.
Ac. nav nVTCX Singular Plural
Nom. rrav ltVTct
Apunte estas formas Gen. nvTos; nVTtllV
en la tabla de de- Dat. nVTL. naoL
.clinacin, bajo Ac. nav rrVTct
neutro, la columna,
3a declinaci6n .. Compare esta declinacin neutra con la del masculino y femenino de nas;
en la tabla de declinacin.
Subraye las formas neutras que difieren del masculino y femenino.
36 36
La otra pauta+ comn para el neutro de 3a declinacin es la de E0vos; naci6n,
345
346
XVIII
pu.e.bto.
Sing;ular Plural
" "1
Nom. -&vo~ E-&vn
Gen. E0vous E0v~v
Dat. E-&~EL E-&VOL.V
Ac. E0Jo~ E-&V~
I
1. genitivo sing.
2. nominativo o
Identifique
,
caso y nmero de las siguientes formas de E0vo~ y Te~ (ao).
Caso Nmero
acusativo sing.
3. nominativo o 1. E-&VOU~
acusativo pI. 2. ETes
4. dativo pl. 3. Tn
4. s0v0"L.v
Escriba la declina-
cin de E0vo~ en +Las desinencia~: subrayadas son en realidad una combinacin "de la vocal fi-
la tabla de decli- nal del tema (q~e vara entre 0/) con las desinencias comunes del neutro.
I
"nacin, 2a columna
del "netro.
37 37
Existe un grupo "de adjetivos de 3a declinacin cuyo neutro+ es similar a
la declinain de 0vo~.
I
Observe a contir:uacin la declinacin de aAn!JT~, cXAn-&s vvz.dadeJto.
Singular Plural
Masc. y Fem.
1
Neut. Mase. y Fem. Neut.
Nom. &.A~6~~ &An0ts An~et, An~
Nom. sing. y pl. Gen. eXAri~o, eXAn~o, AnNj\l An~;j\l
Dat. aAri!JL UAn!JL eXAn~crC\l eXAn~crC\I
Ac. sing. Y pl. Ac. eXAri~ eXAn~, eXAn~Et, eXAn{)
,
Seale las form$ del neutro que son distintas a las del masculino y feme-
nino.
+Hay tambin alunos sustantivos que no son neutros, como crUYYE\lT, y.JiVU.e.me.,
que se declinan como el adjetivo de esta pauta.
38 38
S Compare. las formas del masculino y femenino"de &An-&~ con la lista de desi-
genitivo sing. -ou~ nencias que confeccion en el #33. Se observa en aAn0ns alguna desinencia
acusativo sing. -n distinta a ellas?
Cules?
Escriba toda la .de-
clinacin de An~n,
en la tabla de decli-
nacin, ltima
seccin.
39
Identifique
,
caso y nmero en las siguientes expresiones, consultando la
39
XVIII
40 40
1. genitivo sing. Despus de un anlisis de caso y nmero, traduzca cada locucin, tomando
p011. 6 e. en cuenta tambin que el significado de la preposicin vara segn el caso
2. genitivo pl. que le sigue. (Cp. #20.)
eon 06 gob~nante.6
3. dativo sing. Nmero Traduccin
en el nombte.e.
4. genitivo sing. 1. 6La nLoTEw~
ae~ea de.ta gte.aea 2. ~ET& TWV apxvTwV
5. nominativo sing. 3. V T~ ov~aTL
el v~dad~o gob~- 4. nEpL T~ XPLTO~
nante. 5. o apxwv o
aAn0~
6. nominativo o acu- 6. nvTa Ta nVE~aTa
sativo pl. 7. 6La TOU~ apxovTa~
todM 06 e.6pVtu 8. npo~ TO Op!?~
7. acusativo pI.
pote.eaua de.06
gob~nante.6
8. acusativo sing.
al monte.
41 41
Como paso previo a la traduccin del pasaje a continuacin, analice caso
y nmero en cada locucin. Analice tambin los verbos y la construccin
(en el v. 54) sealada as: x ... x.
Luego compruebe su primer ensayo de" traduccin con los anlisis para cer-
ciorarse que ha relacionado correctamente las locuciones de cada oracin.
a6EA~T, -"
h~na f:
anC"TLo., 6atta de. 6e.
-0." f:
aTc~o" -0\1:6~n honote.
347
1. ", _
'PE~l
)
'PE~l
'PE~l
IIIAX
8t8
XVIII
Anlisis
Trad.
(Mt. 13:53-58)
Anlisis
Trad.
42 42
Hemos visto que el infinitivo puede ir acompaado de un artculo de gnero
neutro.
43 43
Cuando el infinitivo lleva artculo puede funcionar tambin como trmino
de una preposicin.
Compare las siguientes locuciones: en la primera el trmino de la preposi-
cin es un sustantivo. En la otra es un infinitivo.
. .
llETa TO noxa (Hch. 12:4) TO na~ELV at>T6v.
~e:Ta (Hch. 1: 3)
de6pu.I> de. la pacu.a de6pu.I> de. u.6JtbL U
Se ha visto (#20) que la preposicin lJET rige los casos genitivo y acusa-
tivo. En las dos locuciones arriba la preposicin lJET va seguida del caso
acusativo
44 44
Traduzca la locucin siguiente en forma literal primero y luego ms libre-
mente. Como base para la traduccin analice el caso del infinitivo ar-
ticular. .
349
350
XVIII
caso acusativo Recuerde que el ::;:ujetodel infinitivo aparece en caso acusativo. (Cp.
aTv en el segundo ejemplo, #43.)
(lit.) poJt c.au6a Aa" -a, m: pueblo
de en6 eaJt ello,
al pueblo. OLa T~)bL&OXELV aTO~S T6V av. (Hch. 4:2)
caso
-----
(libre) ... poJtque
ello, en6 eaban al (lit. )
pueblo. (libre)
Respuesta al #41.
OL
.. CX6AqJOL
, aTO' CXL. &6EA<pctL.
nomo pI. gen. sing. nomo pI.
,u, heJtman.o, Jac.obo Ij Jo,- Ij S-im6n. Ij JudM? 56 V ,u, heJtman.M
gen. sing. nomo pI. ac. pI. preso 3a pI. dato sing. nomo pI. (neut.)
n.o M:tn. :tOdM c.on. n.o~o~:Jto,?" MI que, de d6n.de (v-i.en.en.J a h:te :todM M:tM
(C.O~MJ? V
57 soxav6a). t:;OV1'O El n EV aV1'OL !; S01'LV npo~lTn,
imperf. 3a pI. aor. 3a sing. dat. pI. preso 3a sing. nomo sing.
lo JtechazaJtO.n.. V JMl.6 .lM c.jo: "Un. pJto6e:ta n.o MM
..
Q'.l'l .1JO!; CXU1'O'O
nomo sing. gen. sing.
,-i.n.hon.oJt excepto en. la pa.:tJa Ij en. ,u c.Ma". 58V n.o h-tzo ali
U\I<jlEL,nOAAe.,
,.
1'nV anL.u-rLCXV
.
ac. pI. ac. Slg.
muc.hM ,effalM poJt CaMa de ,u 6al:ta de 6e (de ello,). (Mt. 13:53-58)
XVIII
45 45
Despues de la preposlclon EV aparece frecuentemente un infinitivo con ar-
tculo en dativo: Ti.
Esta construccin se traduce mie~a o cuando.
Traduzca el versculo. ",,1l6w:doM0L
X1lp6" -o, m: enemigo
M<:el1tJuU> lo'/' hom-
b~e.6 do~an v~no v T~ ",,1l6LV TOO, av1lpwnou, \1lv "TO 6 x1lp6,. (Mt. 13:25)
'/'u enemigo. (Cp. #43)
46 46
Las preposlclones 8G~ y np~, seguidas del infinitivo con artculo T,
expresan propsito. Se traducen pana o pana Que.
Traduzca el versculo.
OTUUPW, oToupwaw, EOTapwaa, oToupw0nv: cnucini~
El h~jo del homb~e
e.6 enbtegado pana (Mt. 26: 2)
./,~ cJuLuMc.ado.
47 47
La palabra w~ se emplea en ciertos contextos como conjugacin seguida de
una oracin subordinada.
351
352
XVIII
masculinos y neutros.
50 50
Los pronombres de la y 2a persona (yo - no~oj~o~,tU - vo~o~~) no se de-
clinan exactamente igual a ninguno de los paradigmas anotados en la tabla
de desinencias.' Para no dejarlos fuera del repaso general, conviene hacer
tambin una tabla de ellos.
!
Identifique en las siguientes oraciones las diferentes formas flexionales
de los pronomb~es, y ordnelas en las listas abajo.
1".1.
aol" I\EYW OTl,. a\J" EL IIETpoS;.
.
2. yw u~ms; SaTITL~W EV 6aTL.
3. TWELS e:E~~E\}O< (JO XO<L ,OUS cX6EA~OUS ,,011.
4. auv UllLV.
E~El,.Vo.\';
5. llot e6wxo.v Tv E~o\JaLo.v.
6. TOV aptov nllwv 60s; n~tv anllEpov.
7. SOTE UJELS; TAEl.Ol" WS; xaTnp UllwV.
8. Erpo.yOV :llT' lJot1, a.AAa EllE:xo.p6wxo.v.
9. XPLE, owaov nllus;.
I
Pronombres personales
la persona
la pers.
Sing. PI. S.ing. - yo PI. - nMo~o~
:yw ';1-1EL S; Nom. I
hlOti nlJwv Gen.
ElJOL in/Lv Dat.
Ell ti~&s Ac.
2a persona
2a pers. I
Sing. PI. Sing. -tU PI. - VOM~O~
" ll E:L S; Nom. I
oo UlJWV Gen.
aOL Ulltv Dat.
"
UlJCXS; Ac.
XVIII
51 51
Tnicas Atonas Adems de las formas tnicas de los pronombres personales yw y cr (#50)
]Jotl ]JOU tambin hay formas tonas.
EIJOL ]JOL
Ell ]JE La forma tona del pronombre de 1a persona (casos gen., dato yac.) carece
de acento y de la letra inicial E: JOU, JOL, 118.
ao crou
GOL cro L Las formas tonas del pronombre de 2a persona se escriben igual que las
crE crE tnicas, pero, al igual que las de EYW, son enclticas C=pierden su acento):
aou, GOL, OT.
52 52
1. Te digo que ~ Traduzca las oraciones del #50.
eJee6 PeMo.
2. Vo 0-6 bautizo con 1-
a.gua..
3. NO-60bto-6 /teubi - 2.
/temO-6 a. ti Ij a. ;f;u),
heJtman.o-6. 3.
4. PeJm1a.YleueJeon con
VO-60bt0-6 4.
5. Me dieJeon .ea. a.u-
~oJtida.d. 5.
6. Pa.no-6 ho Ij n.ue6bto
pan.. 6.
7. Sed VO-6obtO-6 peJe"
eao-6 como vUe6ru 7.
pa.dJte.
8. ComieJeon conmigo, 8. , ,
peJeo me en.btega.Jton.
9. Seio/t, -6<Uva.n.o-6. 9. ~~ _
53 53
El pronombre personal de 3a persona, aUT6~,aUTn, aUT (l, ella, ello),
no presenta formas excepcionales en cuanto a declinacin. Sin embargo,
por su parecido al pronombre y adjetivo OOTO" ~T~, TOtlTO (6~e, e-6~e,
etc.)~ puede presentarse cierta confusin de significado en la traduccin
de los dos. Repase las formas de OTO~ en el captulo XVI-51, 58).
Vuelva a leer el texto griego del #41 y apunte a continuacion las formas
del pronombre persona~ aUT~ y las del pronombre y adjetivo demostrativo
OOTO,.
ct{}T~ OOTO,
Formas de CXUTS-; Formas de OOTO,
53 TcxTas; v. 53
54 aUTO'\:) TSTIjl v. 54
aUTos; aUTn
CXUTW'V
aUTOs;
353
354
XVIII
55 CXtlTOU OOTO\; v. 55
aUTou
56 O:UTO TOT~ v. 56
TCX'OTCl
57 ' ~
aUTf..l v. 57
aUTOrS;
O:UTO
54
54
.
Las IDlsmas f ormas
' del pronombre personal CXUT 6 ~, aUT, aUTv, se emplean
tambin como ad:'jetivos, y significan mi.mo.
6 .ee:os; aUTS;
.,
aUTOS;
. '.
o .ee:o S;
> V.<.M m<:.6mo
I
Colocacin entre el artculo y el sustantivo:
I
Nos damos cuent:a que en la traduccin al espaol hay una distincin de sen-
tido entre las dos expresiones, y esa distincin se aplica tambin al
griego.
I
La expresin V.{O-l>m<:.6mo emplea el adjetivo m.i.6mo en sentido intensivo.
I
La expresin e:m<:.6mo V'<'O-l>emplea el adjetivo m.i.6mo con el sentido de
idntico; es de;cir, mUmo identifica a este 'D.i..o~ con alguna mencin o des-
cripcin anterior acerca de l.
1. V.<.O-l>
m<:.6mo eA ta.- (Ap. 21:3)
!Le con e.UO-l>.
XVIII
3. OJt6 .ea m-Uma 3. TIpOan~aTo TOV aTov AYOV. (Mr. 14: 39)
pa.abJta.
56 56
Traduzca los siguientes versculos en que se emplea tanto aUT~ pronombre
(l) como aT6s adjetivo (m-Umo).
2. E~ dada a o:tJto
6e pOlt el m-Umo (1 Ca. 12:9)
E~p1J;tu.
57 57
El neutro de at~ a menudo se emplea e~ forma sustantivada en el N.T.:
58 '58
En griego existen unas formas prenominales especiales que expresan la idea
reflexiva ilustrada en la siguiente oracin.
355
356
XVIII
E:~/CXUTV-
Seale en el pronombre reflexivo E~CXUTV la parte que viene del pronombre
m/mUmo personal Cm{, me) y la parte que corresponde a la idea mihmo.
59 '
I 59
En el singular ~e los pronombres reflexivos hay formas especiales para
la, 2a y 3a per:sonas (m mUmo, ti mUmo, ~1.mUmo).
;
Los pronombres 'reflexivos carecen de nominativo.
i Pronombres reflexivos - singular
1el persona 2a persona
Nom. I
la persona Gen. f:\1CXUTO OECXUTO
EllCXUTO
~aUTj\
Dat.
Ae.
~hlauTil
,
E:l-ICXUTOV
. OECXUTri
Oe:CXUTV
etc.
I
lIase.
3a persona
Fem. Neut.
2a persona
O"ECXUTO Nom. 1---
etc. Gen. ~aUTO~ E:auTi, :aUTO
3a persona
Dat.
Ae.
i:auTi
::C:XUTV
,
.:auTj
cxuniv
. .
CXUTJ
ECXUTO
CCXUTO I
etc. Es nicamente la primera slaba de las formas lo que indica la persona.
,
Subraye en el Jpara d'19rna la slaba que corresponde a la persona (mi), a
2a persona (ti), y a 3a persona (~1.).
60
60 I
La parte no subrayada en las formas del #59 es el adjetivo mUmo, el cual
, en las tres personas.
se declina igual
Traduzca los Versculos siguientes en que aparecen tanto los pronombres re-
1. El ha.blaJuf a.eVtea. flexivos como los pronombres personales.
de ~1. mUmo. I ,
1. aTos nEpL E:auToD AaAnCEL. (Jn. 9:21)
2. Salva. a. ti n.6mo I ha.blaJuf .
If a. no~ otlLM .
I ...
2. crwcrov crECXUTOV ~cx~ n\1a$. (Le. 23:39)
3. No puede ~alvaJt
a. ~1.mUmo.
3. CaUTO') ou 6vaTa~ oiocx~. (Mt. 27:1'2)
4. Yo la. pongo de
mi. mUmo. (=pOlt mi
pitOp,[a. volunta.d J
I
4. E:Yw Tt:.anjJ~ CXUTnV
. , (Jn. 10:18)
61 I 61
El plural del ,pronombre reflexivo en espaol es no~otlLo~ m6mo~, vo~otlLo~
. XVIII
62 62
Leyendo toda la tabla de declinacin que ha elaborado~ procure desarrollar
un concepto total del sistema de declinacin. Relacione las diferentes
formas que toma un mismo caso en las tres declinaciones, como por ejemplo
el dativo:
357
358
XVIII
la Declinacin 2a Declinacin
La respuesta se en- Singular Plural
Singular Plural
cuentra despus del ,
en -a
, Masc.
I
Neut. Masc. ; Neut.
#66. en -n I
I Masc. I
, I I
I
, I I
I
,
ft!
n a % aL OV OL I a
n,
I
I a, , ou wV ou
I
I WV
,
I
I I I
aL, 'f OL,
~ I '1 I
, I
I
nv I av I
a, / ov I ov ou, I, a
I , I
~
(3a Declinacin
Si.ngular Plural
I
Masc. y rem.: Neut. Masc. y Fem. I Neut.
, I~ . E, I
I
L, I
I
a ;
I
n
~WS I WV I I I
I I
L I
I
I
I
OL(V) , I
I
I
ex IV1 a, I L, I a I n
I I I
I
3a Declinaci6n - Adjetivo
Si.ngular Plural
-- I
Masc. y Fem. :Neut. Masc. y Fem. ,, Neut.
n, E, L, , n
O!; wv I
I
EL aL I
n LS I
, n
XVIII
64 64
Nos podemos preguntar por qu destacar, como hicimos en el #63, el hecho
de que las desinencias no siempre definen sin ambigedad el caso, nmero
y gnero de un sustantivo.
65 65
Principalmente los Analice cmo es que usted puede traducir una oraClon como la del #64.
artculos. El nico Cules cosas le ayudan a entender en qu caso estn los diferentes sus tan-
que es un.poco ambi- tivos?
guo es T, que puede
sealar o nominativo
o acusativo.
Aqu el sentido de la
oracin le permite al
lector entenderlo
como el complemento
directo.
66 I 66
Tanto los artculos como los adjetivos ayudan al lector a definir el caso
de los sustantivos, y por ende el sentido de la oracin.
AYO~: nom. sing. Tambin contribuye el orden de las palabras. Por ejemplo, si T6 E~VO~
de la oracin del #64 hubiera estado al comienzo de la oracin, tal vez ha-
aAn~E~a~:gen. sing. bra sido ms difcil reconocerlo como el complemento directo, caso acu-
sativo.
n:VTa~: ac. pI.
Con la ayuda de los artculos, los adjetivos, y el orden de las palabras
aV6pa,: ac. pI. traduzca la siguiente oracin.
359
'0
360
XVIII
Respuesta al #630
la Declinacin 23 Declinacin
Declinacin
-' ---
/0
/"
Singular Plural
, Neuto
,
Masc. Fem. : Neuto
r
Masc. remo
o, n
"
o,
c,
"
w,
v
ou,
o, c, I
" n
I
33 Declinacin - Adjetivo
: o, c,
I
ous; wv
,
l.
( c,
(Je
oc
n
,
', o, 1
--------~---
67
67
Otro factor importante en el reconocimiento de casos es el hecho de que el
lector aprende la declinacin a que pertenecen las palabras, factor que
elimina mucha de la ambigedad.
68 68
Antes de repasar una vez mas las preposlclones, convi~ne resumir las va-
riantes de forma que algunas de ellas pueden presentar en ciertos
contextos.+
Formas variantes
.
llE:1"(1 )lET CXUTO' 1.IE..(1' n)l\v
un . ctt),[ oti u~ n)l\v
69 69
RESUMEN - Preposiciones
361
r
362
XVIII
Pronombres reflexivos
llauTo: mi rnUhma aUTOU: . ~ma
aauToU: ti ~ma auTwv: naat4o, voot40, . ~mo
Estudie estas palabras y la lista de preposiciones del #69 hasta que
domine todo el vocabulario.
XVIII
71 71
Hemos visto que el infinitivo con artculo puede funcionar como trmino de
una preposicin. Repase #43-48 y luego traduzca las siguientes locuciones.
(No son oraciones completas.)
3. de.6pu!.> de venbt
. ". ..:,
3. ~E!a TO EA~EtV EL, TnV nOALV
.
a la 0Ldad
72 72
PRUEBA
3. AYEL o
naTnp ~wv Tot~ ULot~ auToU, TOn 6v~aT~ ~ou ~La
~oLnaETE ~Ets UV~ELS xat crn~Eta EV TotS av6poL.
363
'-
i
,
. I
,1
I
.!
I
I
I
" . II
...', I
I .
I
XVIII
TABLA DE DECLINACION
Primera Declinacin
Singular Plural
Artc. en -~ en -ex en -ex v -n Art'tc. Masculino Artic. todos
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
i -
Segunda Declinacin
Sin~ular Plural
---
Hasculino y Femenino Neutro Masculino y Femenino Neutro
!
Nominativo
I I
Genitivo 1
. I I
Dativo
1 I
Acusativo ,I I
I I
Vocativo --- , --- ---- --- I ---- --- ----
.~
_________
l I I
r
,,'
,.
I
~,.
XVIII
Tercera Declinacin
Singular Plural
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusati vo
Sin'ular Plural
Hasculino y Femenino Ne.utro Masculino y Femenino Neutro
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
..
, ,
", "
'1, '
~'
.~ '
, I
,I
'.1
, "
~' ' ..
CAPITULO XIX
1 1
Hac.ed d. pul0.6 Al completar la traduccin de los versculos siguientes, observe que las
(de) todct6 fu, na- y 6L6axO\)TE~ enuncian acciones secundarias
palabras Sa.1tT~~O\)TE~ del sujeto
Cone6,+ baatzndo- del verbo principal lla.{}nTEaaTE.
dO.o6 en e.l nombJte
de.l PadJte Ij de.l H,- hac.eJtd.pul06
~a~n,8W,~a~n,8aw,8~a~,8uaa,8~a~n,8~nv:
jo Ij de.l 6 pvu.:tu ,npw: guaJtdaJt, Ob6eJtVaJt
Santo, en6endote6
a guaJtdaJttodo cuan- .. lla.{}nTEaaTE nvTa. La aUTOU~ EL~ 1'0
E-&vn, Sa.nT~~O\)TE~ OVOllQ.
to 06 mand; b~zando
----------------- ------------
+nv1'ci Ta e-&vn, TOn na.Tpo~ xa.G TO ULO xa.L TOO aYLOU 1t\)EllaTO~, 6L6axO\)TE~
caso acusativo, es
complemento directo ------------------------------ eJUeando
de llCl{}TlTEaaTE. aUTOU~ TnpEtv nVTa. 000. VETELAllnv llLVo (Mt. 28:19,20)
participios y 6t..6daxovTES'
Sa.1tTL~OVTES' son _
3 3
En el versculo del #1 la acc~on de los, participios b~zando y en6eando
se suma a la del verbo principal, hac.ed'd.c.pui06, para modificarla o ex-
plicarla. La accin de los participios la realiza el sujeto del verbo
vo~otno~ principal-~a.~nTaaTE. Ese sujeto (tcito) es
--------
4 4
El sujeto de ~a.0nTEoaTE es plural, y los participios ea1tTL~OVTES;y
6t..6daxovTS; han tornado tambin forma de plural para concordar con ese.
sujeto. A diferencia del gerundio en espaol, el participio griego tiene
desinencias para indicar (entre otras cosas) el nmero singular o plural.
Singular Plural
Ba.1tTLl;WV Ba.1tTLl;oVTE;
b~zando' b~zando
(una persona bautiza) (varias personas bautizan)
6L.6cioxwv 6t..6daxOVT;
en6 ea:ilo en6eando
(una persona ensea) (varias personas ensean)
", 355
.
366
XIX
6 6
bautiza.ndo Tanto 8anT,wv como 8anT,ovTE, se traducen _
7 7
Otros verbos tambin forman el participio presente de la misma manera que
8anT,w y 6c6cr.w.
Singular Plural
8an,wv SCXTtTL:OVT!;
ba.uliza.ndo bautiza.ndo
6L6axwv 6L6cOHOVT!;
en, ea.ndo en,eia.ndo
------~------'-Q8+-----------------------------Q8-
Y cjo una. p~bota. Complete la traduccin del versculo.
a. eUM cc.endo ..
EGTtEV 68 TtCXpCX80Anv TtPOS; CXUTOUS; >..YW\l (Le. 12:16)
___ --'paJufbota. _
9 9
Complete la traduccin del versculo.
TemULOn mucho c-
c.endo: "VeJtda.de- (Mt. 27:54)
JulmeMe v.,~e eJta. (un)
IU.jo de (un) co,".
XIX
10 10
Agregue a los participios la desinencia correcta.
11 11
1. Porque la termi- En la primera oracin del #10, por qu escogi la terminacin -wv para el
nacin singular -wv participio?
concuerda con 6
npo~nTn~, singular,
que realiza la
ac'c"ndel parti-
cipio.
2. Porque la termi- 2. En la segunda oracin del #10, por qu escogi la terminacin -OVTES?
nacin plural -OVT~
concuerda con o~
npo~TaL, plural,
que realiza la
accin del partici-
~
12 12
Volvamos a analizar Mt. 28:19, 20.
13
1 13
bautzndolo6 Las locuciones SanToVTE$ aUTOU$ y 6L6axOVTE$ aUTOU$
se traducen y
elU e<ndolo6 -------- ----------
14 14
complemento directo Cul funcin gramatical desempean los pronombres en acusativo aVTo0~ en
de los participios relacin con los participios?
151 15
Con base en ese anlisis de aVTou~ podemos concluir que el participio mani-
complementps I fiesta su carcter verbal por el hecho de que puede llevar
---------
367
368
XIX
16
16
Traduzca el versculo.
xnpcrcrw,xnp~w, xpu~a, xnpx~~v: pJtedcaJt
xw~n, -n" f: aldea
nopcyw: JtecoJtJteJt
V~YYALOV~ -ou, n: evangetio
y JtecoJUa JU6 to- i}spane:w: c.uJtaJt
da..61a..6C-ldadu y
aldea..6 ef'1.6eRando en
1a..6.nagoga..6 de
etto~ y pJtedcando
el evang e.Uo del
Jteno y cUJtando.to-
da en6Vlmedad y to-
da dolenUao naaav vcrov xaL Kaaav ~aAaxLav. (Mt. 9:35)
en6Vlmedad dolenUa o
-------- -------
17 17
complemento directo En el versculo del #16 qu funcin gramatical des~mpea la locucin
del participio naoav vaov xat naaav ~aAaxLav? -------------------
. B'e:pcn:e:wv
18 18
Analice la expresin 1, Hnpcrawv 2 TO tuayyAL.OV T:; 13aoLAELcxS;.
1 participio
2 complemento
1 es ,un 0__-------- 2 funciona como
directo de xnpaawv
19 19
A diferencia de xnpaawv y 0e:pane:wv el participio 6L6oxwv no va seguido
de un complemento directo sino de una locucin introducida por una preposi-
cin.
20 20
Analice caso y nmero d~l sustantivo subrayado.
Indique tambin si los participios estn en singular o plural.
caso nominativo
singular np~yv o
'Inao~ 6 ~6cial1wv .
caso xnpaawv .
participios: (sing o/pI.) ~panwv .
singular (singo/pI.)
XIX
21 2.1
Los participios analizados en el #20 estn en singular porque concuerdan cen
el sustantivo que realiza su accin: 6 'Inaou~, que est en singular.
Los participios concuerdan cQn ese sustantivo no slo en nmero sino tambin
en caso y gnero. 6 'Inaou~ es de caso nominativo, gnero masculino.
Los participios tambin estn en nominativo, masculino.
22 22
En la oracin anterior el participio ha asumido una forma diferente de la
que habamos visto: 6~6crxovTa en lugar de Lcrxwv.
23 23
Compare las dos oraciones.
24 24
El~ey vo al p~o- Traduzca la oracin.
6eta. ba.atza.ndo a.
lo<!> homb~e<I. 6 SaacAu, SA~ TOV npo~Tnv S~nT,ovT~ TOU, avpa,.
25 25
Cul de los tres sustantivos de la oracin anterior realiza la accin
TOV npo~Tnv del participio SanTL~ovTa?
369
370
XIX
26 26
acusativo En cul caso est 8a1tT~l;ovTCX?
Para concordar con
el sustantivo que Por qu est en ese caso?
realiza su accin,
TOV npoqHlTnv.
27 27
En las oraciones anteriores los participios califican a sustantivos que
llevan artculo.
#23 o 'Inaoll"
TOV 'IncroJv
28 28
Sa1tTL;WV Concuerde el participio con el sustantivo que realiza su accin.
Si no escribi la
forma correcta,
repase el #23.
29 29
En las oraciones que hemos visto hasta ahora el participio griego se ha
traducido al espaol con un gerundio.
Nos preguntamos por qu dos oraciones griegas de igual estructura (2. y 3.)
no pueden traducirse al espaol de la misma manera. La diferencia est en
el verbo principal. Nuestra lengua admite el gerundio con el complemento
directo cuando el verbo principal significa percepcin sensible o intelec-
tual, como enc.ontJtaJton. Cp. 2. arriba.
XIX
Co~ los dems verbos la accin del complemento directo no debe expresarse
con un gerundio sino por medio de una oracin subordinada. As, la tra-
duccin de la oracin 3. debe rezar como sigue.
--------03~Of------------------------------,3;;;O'
Complete la traduccin.
EYL6eiil1bM a..e
heJtml1-
no cuando mOJ1.l1bl1 E6L'oaaxs TOV &6A~OV ~vovTa v T~ oCx~ aOD.
(p~nec.,[l1) en tu. E YL6eabM a..e heJtml1no cuando
CMI1.
31 31
En el versculo anterior quin(es) moraba(n) en la casa? (t/e.t heJtml1no)
--------03"'2f------------------------------3"'2'
Porque est en caso Cmo se sabe que el participio ~vovTa expresa una aCClon de TOV &6A~OV
acusativo cmo TCV y no del sujeto tcito t? (Cp. el #22 y 23en caso necesario.)
ae::Aq:lOV y no en
nominativo como el
sujeto t.
.
----------;;3-;;j3-------------------------------3O'3'>
En la siguiente oracin el participio se puede traducir con un gerundio.
Con gerundio Sin embargo, la traduccin ser ms explcita si se usa una oracin subor-
Oyendo e.t meYL6l1je dinada, como en la oracin anterior.
(.t11 pa..ea.bJ1.l1)de.t
pJ1.06etl1, .tO hombJ1.U Ensaye las dos traducciones.
J1.ecoJ1.dl1bl1n.tM .te-
yu de V.O. &MOOVTE~ T6v AYOV TOU npO~nTou o~ &V6pE~ E~vn~vEuoV TrnV V~WV TOn ~EO~.
.to hombJ1.U J1.ecoJ1.dl1bl1n.tM .teyu de V'O.
Con oracin
subordinada Con gerundio: _
Cuando 0,[1111 e.t men-
l1je de.t pM6etl1, Con oracin
.to hombJ1.u J1.ecOJ1.- subordinada:
dl1bl1l1 .tM .teyu
de V'O.
34 34
Porque el participio griego participa de la naturalez tanto del verbo como
371
372
XIX
35 35
Decimos~ entonces~ que el trmino participio presente" quiere decir par-
t1
Je61.>ttecoma. TIEPLYE~ o 'Inao~~ Ta~ 1tAEL~ 1taa~ xat Ta~ xw~a~~ 6L6axwv
to CL6 .t.a.J.> cA.u.da.de6 ----------------------(Ij)-------
Ij a.tdea.6 Ij elU eia.ba.
en .t.a.J.> ~ .{.na.g o 9 a.6 V Tat~ auvgywyat~ . . .
36
36
Por una parte~ entonces~ el tiempo presente del participio seala que la
accin de' ste :sucede en un tiempo simultneo con la acci6n del verbo
principal.
La traduccin del participio presente aJ<oovTES; o~n, encierra los dos sig-
nificados del tiempo presente del participio:
Obsrvese que, aunque el espaol nos presenta dos opciones para la accin
en tiempo pasado (el imperfecto o-a.n y el pretrito oyeJton), el-participio
presente .admite nicamente la traduccon olan, porque slo el tiempo imper-
fecto subraya el aspecto durativo de la accin."
Cuando veLa 6u PO- SAnwv Tv 6va~Lv aUTov o OXAOS ~oS~n TOV ~v.
deJt e.t 9 enU:o :tcrnJ.6
a: V1.06.
37 37
Traduzca la oracin.
anOXTLVW, anoxTEvw, anxTELva, anExTv*nv: mat~
&'OTOAOS, -ou, m: a.p66:tO., men6a.je!l.o
MiLtlVLon al a.p66:to.
c.ua.ndo 6 eJtV-La. al anXTELvav TOV anoToAoV 60UAEOVTU T~ HUPL~.
Seo!l..
38 38
Despus de analizar el tiempo del verbo y del participio, traduzca la
oracin.
E6c.uc.ha.ba.n al p!l.o6e-
:ta. c.ua.ndo dea. .M xouov TOV npo~Tnv AyovTa TOVS AyOU~ TO~ XUpLOU.
paa.b!l.M de.t Seo!l..
39 39
Todas las oraciones subordinadas que se han empleado en la traduccin de
los participios son de tipo circunstancial. Comienzan con el adverbio
conjuntivo c.uando o m-Len:t!l.a6.
373
374
XIX
Cuando un participio sin artculo se traduce por medio de una oracin subor-
dinada, sta tiene que' ser de tipo circunstancial.+
Porque AYOVTa no Cmo sabe usted que debe traducir el participio AYOVTU de la oracin del
lleva artculo #38 con una oracin subordinada de tipo circunstancial?
propio, se traduce
por medio de una
oracin subordina-
da de tipo circuns-
tancial.
+Contrastan con stas las oraciones subordinadas relativas, como 11 fu
6JULta. qu.e c.Ma" o "06 homblLeA qu.e o-Lan a.t pILO6 eta. .. ".
No se admite la oracin subordinada relativa como traduccin del participio
sin artculo.
40 40
Cabe preguntarse aqu de dnde viene el adverbio conjuntivo euando empleado
en la traduccin de los participios. No aparece ninguna palabra equivalen-
te a cuando en las oraciones en griego.
'Al igual que la palabra c.uando, hay otros adverbios conjuntivos que se
podran usar en, la traduccin del participio 6~axovTa.
(liQ es posible una Escriba varias traducciones de la oracin, empleando diferentes adverbios
traduccin con ora- conjuntivos al principio de la oracin subordinada.
cin relativa como
que queJa . ESnyayov TOV npo~Tnv ~AovTa ~VE~V EV T~ nAE~.
Sac.aJr.on a.t pILO6 eta.
vase #39 nota.)
--------------------
41 41
Es obvio que al escoger ~n adverbio conjuntivo como los que se ven en las
oraciones del #40 el traductor del griego no slo traduce el texto sino
XIX
42 42
#40 Compare los participios del #40 y 41 que se han traducido por medio de
acusativo 'oraciones subordinadas circunstanciales.
Tev ltpoqnTnv
#41 En el #40 el participio ~AovTaest en caso porque concuerda
nominativo con '
Concuerda con el
sujeto t~cito de En el #41 el participio {}AWV est en caso porque concuerda
altE:60}il..llcr{}n. con ' ------
43 43
Con gerundio: En la siguiente oracin traduzca el partlclplO EXWV primero con un gerun-
y -te.J'l.endo de eo de dio. Luego cambie el.gerundio por una oraClon subordinada.
bt a VM o-tJtO<l 8ltl..1to{}La, -a~, f: deeo
e pelLO veJtO<l
TOO A~8tV npo, uua, ... Anw %E:cracr{tal.. Ulla~
Con oracin epeltO veJtO<l
subordinada (Ro. 15 :23-24)
POILque -tengo deeo Con gerundio:
de bt a VO<lO-tJtO<l,
epeM VeJtM. . Con oracin
o subordinada: __. _
Pue-to que -tengo
.
44 44
Hemos visto que el participio puede concordar o con el sujeto o con el
complemento directo. Al igual que todos los adjetivos, el participio con-
cuerda en caso, nmero y gnero con el sustantivo que califica.
375
376
XIX
Singular Plural.
Con gerundio:
Lo&&ae~dote& ma- Nom. ,6L.6axwv 6L.6a1tOVTES:
taAon a lo& p~o6e- Ac. 6L.6da1tOVTCX 6L6&a1tOVTCXS;
tM en& eando al
pueb.o. En su traduccin.de la siguiente oracin, siga el mismo procedimiento del
#'+3.
Con oracin
subordinada: OL apXL.EPELS: an1tTEL.VCXV TOUS: npo~Tcxs: 6L.6OXOVTCXS: TOV ACXV.
LM &ae~dote& ma- (V. #37)
tMon a lM p~6e- Con gerundio:
tM po~que el'L6e-
.aban al pueblo. Con oracin
subordinada:
'+5 ~ '+5
Obsrvese que las desinencias subrayadas en el #'+'+
son las ya conocidas de
1. 6L.6axovTcxs: la 3a declinacin como apxwv, c.PXVTO,.
2. 6L6dax~
Escoja la forma correcta de los participios para que concuerden con el
Si fall en la pri- sustantivo (o el pronombre tcito) que realiza su accin.
mera oracin, pase
al #'+5a; si fall 1. oux ECno~Ev npos: TOUS: &v6pcxs: 6L.6ax Ta TXVCX.
en la segunda, pase No hab.tamM a .M homb~e&m(e~ el'L6eaban a .0&ro&.
al #'+5b.
Si tuvo las dos 2. 6L.6ax Ta Txva oux ECno~Ev TIPOS; TOUS: aV6pcxs;.
correctas, pase a lM
Cuando-e-l'L6--'-en~-libamM rM no hab.amo&a lM homb~e&.
al #'+6.
.'+5a
'+5a
El' participio debe tomar la forma que corresponde en caso y nmero al sus-
tantivo (o pronombre tcito) que realiza su accin. Es decir, debe con-
cordar con esa palabra.
acusativo plural En cul caso y nmero est esa palabra? _______ (sing./pL)
'+5b '+5b
El participio concuerda en caso y nmero con la palabra' que realiza su
110MUM accin. ;
(sujeto tcito del En la segunda oracin del #45, quines realizan la accin de ensear?
verbo principal)
nominativo plural En cul caso y nmero est esa palabra? ________ (sing./pL)
En cada forma del participio, trace un guin entre el tema verbal y la de-
sinencia, como se ha hecho en la forma del nominativo singular.
47 47
Identifique en las siguientes oraciones el caso y el nmero de 19S sustan-
tivos, junto con los participios que los califican.
2. genltivo, plura~ 2. o XPl"O$ 6~E:Tal" Ta a~TllaTct TWV a6E:A~WV 1tl"OTE:OVTWV E:~$ mJTv.
Caso (sing./pl.)
U SefiOit Jteubbl. taL> pet.i.u~on-e.6~--
+El adjetivo a~wvl"o~, -ov emplea formas masculinas para calificar a sus-
tantivos 'tanto masculinos como femeninos.
48
1. ... a. cU1.pu.o Cqmplete la traduccin de las oraciones anteriores.
1
meO {POJuU Cltee en
euando + 1. Var la v'[da eJ.:eJLM
. .
me. 2. U Sei'OitJteubbl. taL> pet.i.uone.6
2. de to:> heJ!ma-
no:>paJuuel Clteen en
1oua.ndoJ+
<o.
""-. .
377
378
XIX
lativa. (Cp. la
nota del #39.)
49 49
Complete la traduccin.
50 50
1. genitivo singular 1. En cul caso y nmero est .el participio AYOVTO~ de la oracin
anterior? (sing./pI.)
2. Para concordar con
el sustantivo que 2. Por qu est en ese caso?
realiza su acci~,
TOU arcooT.\OU.
3. Qu funcin desempea la palabra TaUTa?
3. TaTa es comple-
mento directo del
artici ic.
51 51
Analice los par~icipios.
52 52
1. Ayovn Consultando la declinaci6n del #45, complete los participios en el #51 de
2. AYOVT., manera que concuerden en caso y nmero con el sustantivo (o el pronombre
3. )..e:YVTWV tcito) que realiza su accin.
4. Ay",V
5. A OVTa
53 53
Hasta ahora todos los participios' que hemos visto han calificado a sustan-
El gnero neutro del participio aparece con las formas siguientes, tpicas
de la 3a declinaci6n.
Participio neutro
Singular Plural
Nom. c<axov 6 L.O"ltO\l'TCl
Gen}
Dat. igual al masculino
Ac. caxov
Escoja la forma del participio que concuerda con el sustantivo qlle realiza
su accin.
54 54
V.(.uendo e6;(:o el Traduzca la oracin, analizando con cuidado no slo el participio sino
Yl-i.io <1 e ba.utiz6. tambin el verbo principal.
o
Ponqu.e (cuando,
me.ntJut6, au.rtqu.eI
dedo: e6;(:O el Yl-i.io
55 55
Cuando el sustantivo femenino va calificado por un participio, ste asume
desinencias femeninas.
Participio femenino
Singular Plural
Nom. Lcr~/oucra LcrxoucraL
Gen. Lacr~ocrn~ Lacr~oucrwv
Dat. LacrxocrQ Lacr~oaaL~
Ac. cacrxo"nv cacrxoaa,
379
380
XIX
56 56
M~on a ~ mu- Traduzca la oracin.
j Vte1> poJtque. (c.uan-
do, mientna~, ~i) aExTELvav Ta~ yuvaLxa~ Ta~Ta AEyocra~.
de.an e1>ta.6 e0.6 M .
(Ntese que se ad-
miten varias dife-
rentes oraciones
sUbordinadas de tipo
circunstancial. Lo
que no se permite es
una traduccin con
oracin subordinada
relativa como
". .. que. de.an".
Si usted quiso "tra-
ducir la oracin en
esa forma, repase
el #39.)
57 57
Escoja la forma del participio que concuerde con el sustantivo que realiza
su accin. (Cp. #55.)
58 58
1. Con gerundio Traduzca la oracin de dos maneras: 1) con gerundio; y 2) con oracin
Viue.ndo e1>ta.6 eo- subordinada circunstancial.
-6M, ~ mujVte1>
de1>ee.ndiVton del
monte..
2. Con oraClon 1) Con gerundio:
subordinada
IMe..n.tJut-6 de.an 2) Con oracin
(~I e1>ta.6 eo- subordinada:
-6M, ~ muj Vte1>
de1>ee.ndiVton del
monte..
.59 59
Podemos resumir la declinacin del participio en los tres gneros por medio
de una tabla. Al final de este captulo hay una hoja preparada para que
elabore una tabla de participios.
Las formas correc- Llene ahora la parte de la tabla que corresponde a la voz activa del parti-
tas se encuentran cipio presente. Emplee el verbo n~aTEw. Consulte, en caso necesario,
despus del #62. los paradigmas del #46, 53, 55.
60 60
Despus de estudiar la declinacin del participio que acaba de resumir en la
XIX
Participios Sustantivos
y. lo 1. lJV"OVTCX!; <x. oL 'Iou6atoL
<x. 2. 2. AYOVTO, B. xcxp6t:av
6. 3. 3. 1tLOTS'OOV y. aPTous;
B. 4. 4. axoouaav 6. Te:"X'VOV
o. 5. 5. O,'HXPTvoVTOS; o. o.v.lJPWltOU
61 61
Aunque le es desconocido el vocabulario del versculo siguiente usted puede
definir cul sustntivo realiza la accin de los participios subrayados,
ncxpyovTl. Tij analizando los casos. Uualos a sus participios respectivos con una lnea.
'Inao,U
"<xl. <<xpyoVTL hot~ov T1j1 IT)ooll n"OAO~T)O<Xv [<XUT1j1J6o TU~AOt
TU~Aot Xp~OVTE~
.i1.. . >..y'O\lT~ "pOVTO, "<xl. AYOVTO" 'EAnOov n~a" uLE ~<xu6. (Mt. 9:27)
62 62
Con la ayuda de este vocabulario, traduzca el versculo anterior.
381
382
XIX
63
63
El participio presente de los verbos en -~~ difiere un poco de la pauta
vista en n~crTw.
Participio masculino
Nominativo sing. Nominativo pI.
n~crTe:w: nLcrTe:0wv n~crT6oVT~
Verbos en "'jJ~ l\le: eo, eVT,
Tlln\le ;. T~~L~ T~~\lT-~
+ T~~VTs;
2. T~~VT~, 6~6v~
T~, n~crTOVT~
TL.\}
tema
>
verbal
3. T~~L~, 6~6o~.
n~crTUlV En el nominativo singular hay otra distincin adems de la diferenia de
vocales. El participio n~crTE:WV termina en --v mientras que los participios
4. TL~VTE:~~ 6~6v~ de los verbos en -v~ terminan en -~: 6~6o~, T~~E:G~.
TE:~~ ~~crTOVTE:~
Apunte los participios de TL~nV~, LWjJ~ y nLcrTW que concuerdan con los
5. T~~VTE:~, 6~6v- sustantivos. .
TE:~, n~crTE:OVTE:~ l\le n~crTE:W
1. ;, IncroU,
2. o~ &VP~
3. o nun'p
4. OL, 8acreAc,
5. O~ npe:crSTE:PO~
---------
64
64
Para traducir la siguiente oracin, analice el caso y nmero del participio.
Poniendo la mano~ Luego busque un sustantivo (o pronombre tcito) del mismo caso y nmero que
Mb!Le e..U.o~ o!L6. puede realizar la accin de e~e participio.
65 65
Soy ~Cputo de Al traducir la oracin, repita los mismos pasos del anlisis del #64.
l pO~Que (cu~ndo,
~) doy buen~ Ua~nTn, aToU EuL LOU, xaAa Toe, OXAOL,.
CO~+ ~ la muLU-
mde.
+Record que el
neutro plural del
adjetivo se tradu-
ce as? Si no,
antelo en un cua-
derno de referencia
para efectos del
repaso continuo.
66 66
LO ~n~no env.~n Traduzca la oracin.
~ .to ~p6;(:o.te, po-
Menda la m~no OL npEo8tPOL anOatAAouOL TOU~ &noaTAou~ TL0~TE~ Ta~
Ob~e e.t.to. n' aU1"os;.
cMndo ponen
~ ponen
67 67
El participio se denomina as porque participa de la naturaleza tanto del
adjetivo como del verbo.
Como verbo, el participio tiene tiempo y voz. Usted habr notado que la
tabla de declinacin del participio lleva el encabezamiento Participio Pre-
sente. Todos los participios que hemos visto son de tiempo presente.
El participio de las voces media y pasiva lleva des pues del tema verbal la
terminacin caracterstica -~EVO~, -o~vn, -~EVOV. Se declina igual que
un adjetivo de la y 2a declinacin como_aya0~, ya0n, aya06v.
Complete la declinacin.
68 68
As como se puede traducir el participio presente de voz activa con el ge-
rundio activo, de igual manera el participio de voz media o pa~iva se puede
traducir con los gerundios correspondientes.
Voz activa Voces media y pasiva-
69
69
Hemos visto un grupo de verbos que se conjugan en voz media o pasiva pero
que siempre tienen un significado activo. Son los llamados verbos defecti-
vos (cp. Cap. XVI). Estos verbos son defectivos en el sentido de que care-
cen de formas de voz activa (o en todos los tiempos o en algunos de ellos)
y por tanto emplean las de voz media o pasiva para expresar un significado
activo.
yt:vo~a.t.. 6XO)HXC
llego a. l.>Jt, I.>oy !te0Lbo
Complete la traduccin.
pw, 5~o)lac,+ L6a e L6o\l: ve.Jt, obl.>e.Jtva.Jt; mikaJt.
Ve.Jtn a..e. h~ jo de.t O~OVTa.L TOV ULOV TO~ &v~pwnou EPX~E:VOV EnL TooV VE:~AWV TO~ oupavoU.
(Mt. 24:30)
homb!te v~~endo
I.>Ob!te .a1, nube.!.> nu.be.!.>
---------------------------
de.t ue.to.
+Notese que este verbo es defectivo solo en futuro.
70
70
Este verscu19 tambin tiene dos verbos defectivos, uno conjugado y el otro
XIX
en participio.
71 71
Hemos visto .que hay contextos que exigen que el participio se traduzca no
con un gerundio sino con una oracin subordinada circunstancial. Lea de
nuevo el #29 antes de proseguir.
Otros contextos permiten una traduccin o con gerundio o con una oracin
subordinada. Repase el #330
:todol.> nOl.>O~OI.>,
cua.ndo co ntempla.- Ensaye para el versculo del #70 una traduccin con oracin subordinada."
mOl.>la. glo/a. dd
Seo~, I.>omol.>~1'tI.>- :todOl.> nol.>O~OI.>,
6o~dol.> I.>omol.>bu:l.n66o~a.dol.>
72 72
Como se ha comentado, el traductor interpreta el pasaje cuando "escoge el
adverbio conjuntivo que va a encabezar la oracin subordinada.
Lea de pyevo los #40 y 41 antes de continuar.. .
t1entMl.> co ntem- Escriba la oracin subordinada-del versculo del #70 con varios adverbios
pta.mOI.> conjuntivos diferentes.
co ntempla.mol.>
poJr.que contempla.- cttal'tdo
mOl.> contempla.mol.> la. gloJa. dd Seo~
--------
Nota: El participio de voz media o pasiva ge los verbos en -~~ sigue esta misma pauta, con
la excepcin de que emplea la vocal final del tema en lugar de la -0- de las terminaciones
385
.
,
386
XIX
- -..11:VO$, -~l.IE:\ltl, -ilJEVOV:
73
73
Complete la traduccin.
E:pyaoLa, -as, f: ganancA.a
).la.VTE:Ol.lCXL:uvinCVt
ncxpxw (= no:p" + EXW): (en este contexto) dCVt, pJtodu.ciJr.
74
74
En el versculo anterior el participio ].lCXVTE.UOJ-lvn es de gnero
femenino
Porque va concordado Por qu est en ese gnero?
con nTL S (fu cual),
pronombre femenino
que realiza la accin
del DarticiDio. 75
75
El pronombre relativo TL$ (#73) est en caso nominativo porque funciona
nominativo como sujeto del verbo no:pEtXEV. El participio lJetVTEUOl.lvn est en caso
Porque califica a porque
nTLs y por tanto
concuerda 'con l.
76
76
Complete la traduccin. ltChlTOTE: : l.liempJte.
VamO!.lgJtaUM al Viol.l
ltcnpl.. Tol XUpLOU
Exo:pLOTol\lEV Tji{1Eji n)Jwv Inool XPLOTOl
PadJte. de.. Se.iiOJt 11.tI.e.-
:tJw ] e.u.~to, I.liem- VamO!.lgJtaUM
pJte. oJtando aceJt~a de.
(=p0Jt) v O!.lO :tJtOI.l nciVTOT ltpt u)Jwv ltpoaux)JVOL. (Col. 1:3)
77.
77
nominativo plural El participio del versculo anterior, ltpoa,ux llVO L , est en caso
Porque califica al (singular/plural) porque
sujeto tcito del
verbo principal,
EXO:PLOTol\lEV.
XIX
78 78
El particip~o del versculo del #76 puede ~raducirse tambin con una ora-
~iemp~e que o~o~ ci6n subordinada. Cp. el #72.
po~ vo~o;(Jw~
o Ensaye una traduccin del versculo del #76 empleando un adverbio conjunti-
c.uando o~o~ vo y una oracin subordinada.
o
meYLttr.a.6 o~o~ ... Vamo~ gMc.t6 al Vio~ Padlte del SeM nuu;tJw
Juu~;f:o
---------------------------
79 79
Para expresar la simultaneidad de la accin del participio con la accin
del verbo principal, el espaol nos provee no slo el gerundio y la oracin
subordinada, sino tambin la construccin con el infinitivo y la preposi-
cin d.
. al c.on;temp.aJt Traduzca el participio del versculo del #70 por medio de esta construccin
.ea. gloJa. del con infinitivo.
Seo~, ..
y ;f:odo~ 11060;(Jw~, la glo4a del SeM, ...
--------------
80 80
Hemos visto que al traducir el participio griego por medio de una oracin
subordinada circunstancial, podemos emplear adverbios conjuntivos muy
variados, tales corno eual1do, meYLttr.a.6, po~ue, ~i, aul1que.
Catalogamos en la forma siguiente los principales tipos de oracion.cir-
cunstancial que resultan del empleo de uno u otro de estos adverbios.
2. Oracin
M<:eYLttr.a.6
___
CUMdo
t
subordinada
vienel1 a .ea. U!idad p~edic.M a .tM mu.U:.Uudu.
---
de causa.
387
388
XIX
81 81
Si cambiamos el verbo principal de la oracin anterior al singular, el par-
ticipio tambin cambiar al singular, puesto que se refiere al sujeto de
ese verbo.
Supla el participio en singular.
J
TOO, a6EA~00, 60UAEW T~ eE~.
Jtec.i.bo a io~ heJtmano~, ~iJtvo a Vio~.
Cuando
Si
POJtque
Aunque
82 82
Si el sujeto yo del verbo 60UAEW es una mujer, el participio tomar forma
femenina. Escriba la forma: (Vea el paradigma del #67
en caso necesario.)
----------
83 ,83
Por el gnero del participio, adivinamos el gnero del sujeto tcito.
Indique el gnero del sujeto.
84 84
1. gen. pI. masc., Analice los participios defectivos~ (Vea el #67 en caso necesario.)
fem. o neutro
Caso Nmero Gnero
2. ac. sing.
masco o neutro 1. I:pxo~vwv (sing. /pI.)
3. nomo sing. 2. rrpocrEux~EVOV (sing./pI.)
fem. 3. YLvo~vn (sing./pI.) .
4. nomo pI. masco 4. 6EX~EVOL (sing. /pl. )
5. nomo sing. masco 5. 6uv~EVO, (sing. /pI. )
XIX'
85 85
El primer participi' del verscui~ sig~iente es del verbo defectivo
nopEuo~aL ift. Por tanto tiene forma de voz media. El segundo participio
es del verbo EYYL~W, voz activa, aunque en espaol se emplea un verbo re-
flexivo para traducirlo: ac~c~e. Analice los dos participios.
86 86
A cul palabra califican los dos participios del versculo anterior?
VOL
87 87
Complete la traducci6n del versculo del #85 por medio de una oracin subor-
dinada circunstancial. EYYL~W: ac~c~e
-------------,,80191------------'-------------------------OC89n-~
Con la respuesta del Repase ahora el paradigma del participio medio/pasivo del #67, practicando
#67~revise" las el reconocimiento de todos los casos.
formas que escribi
en la tabla. Cuando domine todas las formas~ escriba el paradigma completo en la tabla
Participio Presente que se encuentra al final del captulo.
389
390
XIX
90 90
En ciertos contextos aparecen participios que no agregan nada esencial al
sentido de la oracin, sino que repiten ideas ya implcitas o aun explcitas
en la oracin. Tales participios son pleonsticos; es decir, rellenan,
sobran, no son esenciales.
Yendo, p!te.cU.ea.d
ltOPEUlJEVOl" 6E }(npcrcre:1"e: AYOVTE5; e TI. "HYYl,,}(EV n
p!te.cU.~ "S e ha a~eJt~ado
Muenda : "S e ha --------
a~eJt~ado. et !t~no TooV oupcxvwv. (Mt. 10:7)
de tOl.>uetOl.>". de tal.> uetOI.>."
91 91
Escriba ahora el versculo anterior en su contexto (a ~ontinuacin) omitien-
do los gerundios.
y p!teM~ad:
"Se ha a~eJU'.adoet Id m:6 b'en a fui.> oveja!.> peJtMda!.>de fu ~a!.>ade II.>/taet.
!t~no de tOl.> Y
uetol.> "
92 92
El empleo del participio ,ywv (sing.) o ,YOVTE, (pI.) para introducir una
cita directa refleja una construccin hebrea. Los escritores del N.T. re-
velan un molde de pensamiento hebreo al usar a menudo el participio AyWV
despus de verbos corno ~0n:te!.>:taJt,habtalt, ~maJt o (corno en el versiculo
anterior) p!tec~.+
93 93
En muchos contextos el participio aparece junto con una forma conjugada
del verbo EL~L (u otro verbo copulativo) y forma una construccin perifrs-
XIX
94 94
'A diferencia del gerundio espaol~ el participio griego concuerda en caso,
nmero y genero con el sustantivo que realiza su aCClon. Por tanto, cuando
el giro perifrstico tiene sujeto femenino, por ejemplo, el participio
lleva desinencia femenina.
n
~L. 6LCXJ{OVLCX T~~ A~LTOUPYLCXS TCXTns ou ~vov EOTLV npoacxvcxnAnpo~crcx
POJtque fu mi.I'M;lUlu6n de e6te MVtV,(,UO no ,66.0 e6t1f l.>upUendo
95 95 '
En los verbos defectivos, la construccin perifrstica emplea el partici-
pio con forma de voz media/pasiva.
y a.guno,,+ d,e, 'o,, En el ~iguiente versculo los participios aparecen en plural por cuanto el
e6cM.bM e6taban sujeto 'aela construccin perifrstica es plural.
,,en;(;ado,, a..e..u y
(e6taban) C6c.u.tien- Traduzca el versculo. 6caAoY':~0)lac: C6C.uJ:.,U,.
do en ,,M C.OlUlzo ne6 ypa~~aTE~, -w~, m: e6eniba
+Si le fue difcil ~aav 6 TLVE~ TWV ypa~~aTwv EXEL xa~~EvoL xaL 6LaAoYL~~EVOL V
traducir esta pala- Tat~ "ap6':ac~ aTwv. (Me. 2:6)
bra, repase el XV-40.
96 96
En la construccin perifrstica del siguiente versculo el verbo E~~~ apa-
rece no en forma conjugada sino en infinitivo: EGVaL.
Usted recordar que cuando se emplea la preposicion' EV con el infinitivo ar-
ticular (~que lleva artculo) en dativo, se traduce con una-oracin cir-
cunstancial de tiempo (cp. XVIII-45).
391
392 XIX
Complete la traduccin.
,
o o ClllUldo l- U:ta.- Kcxl. EyVETO EV Ti E:LVal. aUTov 1tPOOUXlJVOV }taTa }l6vCl!;
ba. Mando a.paJr..te y a.c.oMeu6 (que) ~ ...a.paJr..te,
97 97
En el versculo anterior cul es la palabra griega que se ha traducido
aUT\) l en cuando a utaba. oJtando?
98 98
acusativo La palabra at\) est en caso ________________ porque funciona como el suje-
to del infinitivo EGVaCo
99 99
El Participio Presente - Repaso I
Todas las formas del participio en tiempo presente aparecen en la tabla que
se ha elahorado.
Por su declinacin en tres gneros, singular y plural, se destaca el hecho
de que el participio concuerda con el sustanti.vo (o pronombre tcito) que
realiza su accin.
Practique esta declinacin en una hoja aparte hasta que domine todos los
casos en los tres gneros. Practique la declinacin media/pasiva (#67).
Revise tambin las formas un poco distintas del participio de los verbos
en -~L, #63 y 67, respuesta, Nota.
XIX
1. Y Jo', ,.ndo Luego prubese con el anlisis y traduccin de los siguientes versculos.
va46n ju:,to y no que-
Jendo cU.6amaJ1!a.,de- 1. 'Iwcr~ 6 o avp aUT~~, ~xaLo~ ~v xat ~n~AWV aUTnv 6ELy~a~LcraL,
cU6 du ped-Ura cU.6ama4
, ecJtetamente.
------------------------------
2. C6mo pod, de~ e80vAnen Aep~ a,oAUoae aTnv. (Mt. 1:19)
buena., eo,a.,,~endo deucU.6 , ecJtetamente du peCJt
------
malo,? (... euando
,o~ malo,) 2. nw~ 6vaa~E aya0a AaAELv novllPoL OVTES; (Mt. 12 :34)
3. C6mo t ,~endo C6mo de~ malo:,
jwo pau de bebvr.
a. m( ,endo muj vr. 'Iou6atos; ~v nap e JO U ltL.SLV aLTsLS .YUVCXLXOS Ea,".lapELTL.6oS;
MmaJtana. ? bebvr. ~du , ama4ita.na
----------------- --------
4. Et v~o,de la.
gloJa. a.pa4eu6 a. o\Jons; (Jn. 4:9)
nuU tito pa.dJLe AbJtam
euando utaba. en
Muopotamia.. 4. o eco, TD, 6~n, w~en T~ .aTPL nuwu 'A8paau SUTe eu T~
( . . utando l en
Muopo~a.. )
---------a.pa4eu6 ----------------------
Me:oonOTa.lJ Llf. (Hch. 7:2)
Muopotamia..
100 100
El Participio Presente - Repaso 11
393
394
XIX
101 101
El Participio Presente - Repaso 111
395
"5]:-1\ e;)IPu~de
"!13l !!!~ ra ua Etl:::..uanoua
01D~rUDOdli ~Urt~K ~1 5;3 ~O3rt9Xd7 oyX9 Q1 OOll}YS SOy61D9ll~
, ? '0 <38 E::..sandsaJ El}
o (\or1lid?
~l S~dll Ol(\0P3dOllt ~OK~D(\n ~D snod2 01 K~ 1DDnO(\~D$olDK '1
VCnlld
80]:
XIX
958
XIX
Voz Activa
Genitivo
Dativo
Acusativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
CAPITULO XX
1 1
El participio griego existe no slo en tiempo presente sino tambin en
aoristo, futuro y perfecto.
2 2
La anterioridad de la aCClon participial se expresa por el tiempo que se
escoge para el verbo conjugado que lo traduce.
3 3
La siguiente oracin contiene.un participio aoristo parecido al del #1.
pOJr.qu.e+ cJtey6
en Je6. Complete la traduccin.
4
En los participios 6~6~avTa y n~aTEaavTa se observa la caracterstica
397
1"
,
,..
~ - \
~
\
~
i
398
XX
5 .
II 5
El participio del aoristo 1 se forma con e~ terna del aoristo, la caracte-
rstica temporal -cra- y las desinencias participiales vistas ya en el pre-
sente. Solamente en el nominativo singularldifiere 'la terminacin (-~ en
Masculino vez de -v).
acx~ ,OaVTE:"
Neutro
Masculino
aC1.VTOS; crClV1"W'J
aaV,L aaaL(v) Singular . Pl~ral ,
Singular Plural
,
oa.VTa aav'Ta.s; nLaTEda~ 1tLaTEaaVTE~ ,
1tLO~Eaav
,
1tLaTEuaa'JTa
,
aa\).
Neutro
crCXVTCX
1tLaTEaavTo~
nLaTEaavTL
nL aTEuovTW'J
nLaTEaaaL(v)
,
1tLa~Euoa'JTO~
,
1tLa~Euaa'JTL
.
1tLaTEuoaVTW'J
()
1tLOTEUaaOL v
aCtVTOS; cra.VtWV 1tLOTEaavTa nLaTEoavTas; 1tL~TEaa'J nLoTEaavTa
aaV,L aaaL(v)
oo.v Subraye en las formas del participio todo
aa:VTCl
'[ <"' "'"' '" ,, """'".
6
Donde el participio Compare la dec~inacin del participio de ao~isto 10 (#5) con la del parti- 6
presente tiene -D- cipio presente :(en la tabla elaborada en ell Cap. XIX).
en las desinencias En qu difier~n? I
(QVTOS;, QVTL, etc.) i
el aoristo tiene
-Oa;- (aavTos;, aavTL).
1 7
71 Al f ormarse e l' par t'"
lClPlO I.
d e 1 verbo que term:Lna su tema en consonante, 1a
'o de la caracterstica
,
temporal -aa- se combina
I
con esa consonante final
(o la suplanta) en la forma que ya se ha visto en los otros modos .del
aoristo.
Indicativo ,
I
aoristo Partic.ipioaoristo
6L6(Jxw: i:66a~a 6L6~a" 6L,6(;'~aVTo" 6L6ci~avn, etc.
SXnw: 'Sio.<1a SX~a" SXIj>av,o" SXq,avn, etc.
.". , j, ;
ypa~w: <ypaq,a ypaq,a" ypaq,av,o" ypaq,av,L, etc.
, ,,- , ,1 ,
aw~w: Eawoa awaa~, awaa'JTO~, aWactVTL, etc.
Complete la traduccin .
1) owoa, 1) un participio:
aoristo nomo pI. tiempo caso (sing./pl.) gnero
masculino
-----
2) el verbo principal:
2) 66ao.XE tiempo modo voz persona (sing./pl.)
imperfecto indi-
----
cativo, activa
3a sing.
10 10
.PoJtque ,aiv6 ,u pue- En su traduccin de la oracin anterior la accin del parti'cipio aoristo
bto, e. SeoJt tu debe ser anterior a la accin del verbo principal.
eneaba.
o
Vupu6 que ,aiv6
. . . eneaba.
11
Cuando el participio aoristo se encuentra en un contexto donde el verbo
principal tambin est en un tiempo pasado (imperfecto o aoristo) la ante-
rioridad de la accin de 'dicho participio puede expresarse por el tiempo
pluscuamperfecto (antepretrito) en espaol.
399
400
xx
12 12
Cu.ando habJ.a. e- Traduzca el participio por medio de un verbb conjugado que exprese la an-
cJU;to .ea. ep.>.to.ta., terioridad de la accin del participio. !
.ea. env -<'6 a. .ea. .nLoToAn, -" f: ep-U.to.ea., ea.n.ta.
-<.g.te -La.
13
Hay contextos en que el gerundio traduce
I
bien el participio griego, tal
13
c. nLcrTuoav~~ '",.
L~ TOV XUPLOV
I
xnp aaopsv "
TO EuayysALoV."
HaE-i.endo etteJ.do en e.t SeoJz., pJz.e.ieamO<l e.t eva.ngeUo.
aoristo I .
En qu tiempo est el participio de la oracin c.?
Ha.b-i.endo ettdo Con qu palabra(s) se ha traducido dicho participio?
14
II 14
Emplea com- Compare en el #13 la traduccin del partic~pio de la oracin c. con la tra-
la forma
puesta del gerundio duccin de los participios en las orac~o~e~1 a. y b.
espaol: ha.b-<.endo En qu difiere la traduccin del partlclp~o en c.?
ettdo, en vez del
gerundio simple.
I
I 15
15
Traduzca el participio de la oracin del I
#12 por' medio de un gerundio com-
Ha.b-<.endo ecJU;tO puesto .
.ea. ep-U.to.ea. .
16
II 16
anterior En la oracin del #12, la accin del participio yp~a, es (anterior/simul-
tnea) a la accin del verbo principal EnEJ~E.
I
17 Para completar la traduccin del ver~culo,l analice primero el tiempo. del 17
participio.
xx
aoristo xocravTE~ TnV n~aTLV U~WV. (Col. 1:3)
tiempo
hab-<-endo o{do
Varno~ gJz.a.C'.-t6a. V~
-----------de vu~:tJz.a. neo
18 18
El verbo principal del versculo anterior ExapLaTo~Ev+ est en tiempo
presente. El participio &xoaavTE~ est en aoristo porque expresa una
accin que antecede a la de dar gracias: primero o1mo~, luego darno~ g~~.
Compare esta ltima traduccin de xoaavTE~ h0mO~ oido, con la 'del parti-
cipio ypd~as en el #12. Los dos participios .oaavTES y ypd~as estn en
aoristo. Sin embargo yp~a$ se ha traducido con el tiempo pluscuamperfecto,
hab-Ca. ~~o, y a.oaavTES se ha traducido con el tiempo perfecto, hemo~
o1aO. Por qu esta diferencia?
19 19
Entre las oraciones anteriores hay otras que combinan un verbo principal
en presente con un participio aoristo.
#1 .. ha. eM eiia.do Ensaye para ellas la traduccin del participio por medio del verbo conjugado
en fu ~-<-na.goga.. en tiempo perfecto.
401
402
xx
#8 ... ha juzgado a
llU nauone,6. #8 GloJ\cam0.6 e. nombJLe de. PadlLe poJLque ~.~-------------
#13 POJLque hemol.> #13 POJLque I .J pJLed-i.c.amol.>
e. evange.-i.o.
cJtdo en e.
SeioJL . I
20 I 20
Por lo que hemos. visto hasta aqu, se llega a la conclusin de_qu~ la tra-
duccin del participio es una cosa muy relativa. Precisamente es relattva
al contexto en que se encuentra el participi, y especialmente al verbo
principal de la oracin. En diferentes contdxtos hemos visto traducciones
como las siguientes.
Habndo
luz .
ped-Ldo una
anterioridad de la accin participial.
esa idea es aceptable. I
Cual~uier traduccin que exprese
21 I 21
Ya que se ha hecho tanto hincapi en la anterioridad de la accin del par-
ticipio aoristo, cabe destacar la excepci6n la _la regla.
22 22
El siguiente versculo puede considerarse un caso paralelo al anterior.
Tiene participio aoristo y verbo principal en aoristo.
Deben interpretarse las dos acciones como simultneas? Es decir, pregunta
San Pablo si los discpulos que encontr en Efeso recibieron el Espritu
Santo al creer? O pregunta ms bien si lo recibieron ~espus de creer?
(Hch. 19:2)
23 23
La ambigedad de la construccin vista en el versculo anterior no se da
403
404
xx
;/;ado al vo muVt- YEpa, TO TX~OV TO VEXPOV a.aTELAEv aUTOLO XPLO, .po, Tnv unTpa aUToO.
;/;0; el Seio/t lo
env6 a madJte.
.6U
II 24
24
El participio aoristo
femenino de tiempo presente.
en gnero femenino
I
se declina igual al participio
Subraye en todas' las formas del paradigma lo que se agrega al tema para
formar el participio femenino en aoristo.
25
Al igual que en el masculino, los verbos
I
cuyo tema en consonante
termina
25
presentan cambios ortogrficos al agregar lal -aa- del .aoristo (cp. #7, 8).
. Participio - aoristo
Masculino Femenino Neutro
6L.6cioxw: oLoi;a, oLocii;aaa oLoi;av
SAw: 8Aq,a, 8Aq,aaa 8Aq,av
ypci~w: ypciq,a, ypci;;cwa ypciq,av
awZ;w: crwaa.s owcracra awoa.v
Consultando los 'paradigmas del #5 y del #24, analice los siguientes parti-.
cipios.
Gnero Nmero
1. femenino, nomi-
nativo pl. 1. awoo:oa.t.
xx
2. masco nomo pi. 2. axOOaVTE:S
3. fem. ac. sing. 3. ltLOTE:aacrav
4. masco ac. pI. 4-. 8A<I>a\iTas
5. masco nomo sing.~ 5. L;as
26 26
Por medio de los pa- Al final de este captulo se encuentra una hoja preparada para una tabla
radigmas del #5 y del participio aoristo. Con los paradigmas #5 y 24- usted tiene las formas
24, revise cui- necesarias para la primera seccin de esa tabla: el participio de aoristo
dadosamente la par- 10, voz activa.
te de la tabla que
acaba de llenar. Llene ahora esa primera parte de la tabla del participio aoristo.
27 27
Hemos visto que el participio aoristo del grupo de verbos llamado lquido
y nasal difiere poco del aoristo primero (cp. #8, 25). Solamente se des-
,Las formas del pa- taca la ausencia de la caracterstica temporal -0-.
radigma se encuen-
tran despus del La segunda seccin de la tabla del participio aoristo corresponde al aoristo
#35. lquido y nasal. Complete la declinacin del participio indicado ah.
28 28
Participio: axocras Identifique dos participios en el versculo. Luego traduzca el versculo,
n )l <l>aS que es la introduccin" a la pregunta de Juan Bautista desde la crcel.
Trad. ms libre:
y c.uando Juan olf6 en
.ea c.lJtc.e..
ac.e.Jtc.ade
.ta.6 ob!UL6 de CW:to,
mand6 a dec.iJt.te poJt
medio de .6U6 d.i.6-
uio.6" "
29 29
Analice el participio y traduzca el versculo.
"
aLpw, , ~:r lipa, np0nv:
apw, " a.tZM, -tOmM
aoristo nominativo 8~S: inmediatamente, en .6 eguida
singular masco
Eyp0n xaL E:u0us apas TOV xpSaTTov 8~A0EV. (Mr. 2:12)
Se .tevant6 lf en c.amilla
.6 eguida :tomando .6 u
-------------- -----------
c.amilla .6aU6. Participio: tiempo caso ____ nmero gnero
4-05
406
xx
30 30
Los verbos de aoristo 2 tienen tambin participios de aoristo 2, los cua-
les difieren de los participios en aoristo 1 (o lquido y nasal) ya vistos.
1
En el aoristo 2 siempre aparece un tema verbal distinto al tema del presen-
te; como se destaca en las siguientes partes fundamentales.
Presente Aoristo 2
Ac<~Svw \aSov
SAAW l3a\ov
31 31
Complete la declinacin del participio de aolisto 2, usando las termina-
El paradigma se en- ciones ya conocidas del participio presente. Escriba la forma completa
cuentra despus del cada vez.
#38.
Participio aoristo 2
Masculino Femenino Neutro
AaSo\:l"a AaSv
xx
32 32
Analice el participio del versculo siguiente.
33 33
Para traducir el versculo anterior se necesita, adems del vocabulario si-
guiente, dar atencin especial a la construccin npas; TO VTa.~LaaL.
34 34
Pu~ al d~ama4 Traduzca el versculo del #32. ~PO", -ou, n: unguento, peJL6ume
(eeha4) ella. (.uta) am~",-aTO" n: eueJLpo
~te peJL6ume .6ObJLe
mi eUeJLpo, (lo) hizo
pa4a pJLepMiVIme palLa
la UpuUUlLa.
35 35
Hay cuatro participios de tiempo aoristo en el trozo siguiente. Aunque
usted no conoce todo el vocabulario, puede identificarlos por su forma, y
por la estructura de la oracin.
Aoristo 10 Subraye los cuatro participios. Indique si son de aoristo 1 o de aoristo 2.
){Acra~
&""SAo'<I>" ,
x>..cras;
Aoristo 2
A"Sw"
(Mt. 14:19)
407
408 xx
36 36
Y hab~endo o~denado <Traduzca el versculo anterior en forma literal.
a .tal. 9 en.-tel> ~eeo.6 -
;taMe .6ob~e .ta ~eJt- av",SA,,"w, ---, aVSAE<V"':
I
(en este contexto) tniltM p= ~ba
ba, hab~endo ;tomado av",xAvw, av",xAcvw, avXAcv",: ~e~nM
.t0.6 neo panel> If Bo: dol.> .
.tOl.>dol.>peeel>, al EAOye:W, EXoyTcrw, EAyncr",: bende~
~ al e!o, ben- .:x~,'-1.50" m: pez, pel>eado
~jo, If al p~- XEAEW, ---, EXAEUcr",: mandM, o~enM
(.tOl. ~o .tal.> panel> XAcw, ---, "HA"'cr",: p~ (e! pan)
a .tOl.>cU6pu-fol.> If .VTE: neo
.to.6 cU6pu-fo.6 a .tal. XPTO" -OU, m: ~eJtba
tllU.UUu.del> . ..
37 37
(algo parecido a La traduccin literal del versculo no suena bien en espaol. Redacte de
lo siguiente) .nuevo su traduccin usando formas conjugadas para algunos de los partici-
y =do hab.[a o~- pios. Esas formas pueden aparecer como oraciones princip~les y no slo como
denado a .ea 9 en..te oraciones subordinadas.
~eeOl.>;taMe f.>Ob~ .ta
~eJtba, ;tom6 .tal.>
ben~6n. Cu.ando
(.t0.6) pM6, ~o
I
.t0!.>panel> a .tOl.>
cU6pu-f0.6 If .to!'>
I
fupu-fol.> (.tOl.>~e-
Mnl a.ea aen.-te.
38 .
II 38
La traduccin de los participios
rario de cada traductor. I
de Mt. 14:19 vara segn el estilo lite-
Valera antigua: Valera antigua: Y mandando a .tal. gen..tel> ~eieOl.>;taMe, tomando .tal.> neo
mandando - tomando - panel>, alzando .tOl.>ojol.>al e.to, ben\i[jo, If pM6 If Mo .tal.>
alzando - pMti6 panel>
xx
Latinoamrica: Biblia para Latinoamrica: Manda ~eI'lta!L6e a todo~ el'l fu ~~a. Toma .o~
manda - toma ul'leo pan~ tJ .o~ do~ p~eado~, .evanta .01.>ojo~ a. ue.o, ~OI'lUl1.Ua
.evanta - paJde fu bel1~u61'l, paJde .01.>pal'l~ tJ .01.>el'lega a .o~ ~pu!OI.> .
Ncar-Colunga: Ncar-Colunga: V mal'ldando a fu muehedumb~e que ~ e ~ec.o~.taJu; 6Ob~e fu ~~-
mal'ldando - tom6 ba, tom6 .o~ weo pan~ tJ .01.>do~ pee~ tJ, a.zal'ldo .01.>oj o~ a.
a.zando - paJrti6 ue.o, beI1~ jo tJ paJrti6 .o~ pan~ tJ ~ e .o~ ~o a .o~ ~ pu!o~ . .
39 . 39
El verbo PXO~aL tiene aoristo 2: A~OV. Por tanto, el participio aoristo
tambin es de aoristo 2. Se forma del mismo tema distintivo del aoristo 2
nA~-. Al quitarle el aumento, queda A~- corno base para el participio.
A esta base se le agregan las terminaciones de participio vistas en el #31.
(Ef. 2:17)
409
410
XX
40 40
HabJ1do vetdo, Traduzca el versculo.
pItOclam .ta. pa.z a. J.lcotpciv: (adverbio)
, .tejol.>
VOl.> o:tJr.oI.>.tal.> (que yyS; : c..et(~a
.tejO!.> y a. LPrvn ~ f: pa.z
T'
eUab<6)
.tal.> (que e!.>ta.ba.n)
c.eltc.a..
... o
o
Al vel'Lt, pItOclam
,
I
Cuando hab~a. vetdo ,
r.J!toclam ...
41 41
Identifique y a~alice dos participios en el ~erscUIO siguiente.
I
.
Del verbo aMow.
gnero Viene del verbo
2. A%OOCX
aorisTo 'nominativo 2. ; ; tiempo caso (sing. /pl. )
sing. fem. gnero Viene del verbo
Del verbo "
EPX]JCXC.
,
42 42
Traduzca el versculo anterior sin usar verJas conjugados para traducir
los participios"-
CtA.A' : = CL\AeX
Pelta inmel.a.tamente E:u-&s; : inmel.a.tamente, en 1.>
eguJ.da.
uniJ. muj eIt, ha.biendo TCOS; , lto6S;, ID: pie
o~do ac.eltc.O. de .e., npooTCLxTW, --- , npocre:1tEOOV: (Verbo compuesto de .p, + 1tL1tTW c.aeJt!.>e)
al vel'Lt, 1.> e e [ante
POI.>:tJr.aJt!.> algun)
pie!.>
P0I.>:tJr.a 1.>Uf.>
.
f'c
I
43
I 43
Pelta inmel.a.tamente Traduzca ahora el verstculo en forma ms liJre.
una YrKlj eIt, cua.ndo
oy ac.eltc.a. de .e.
...
.
I
vino y 1.> e pO!.>:tJr.
I
44
I 44
1
. 1uyen una preposicin, el aumento
En el aoristo indicativq de verbos que lnc
,
xx
se encuentra antepuesto al tema verbal, es decir, despus de la parte pre-
posicional. En el participio aoristo dicho aumento desaparece.
45 45 -
Saliendo al ca.- Traduzca el versculo anterior.
guiel1te,. v~l1mo~
a napcov: da ~~guiel1te (T~ napcov = dativo de tiempo)
CMMM, lj dMpU> KacoPE.a, -as, f: CMMea
de el1Vu:vl.en fu
eaM de' Fe..Upe,
quedamo~ eon .t.
46 46
Hay un. grupo de verbos que en su conjugacin de aoristo 2 emplea la vocal
final del tema verbal con las desinencias en lugar de la vocal variable
O/E . (ep. XVII-22, 23.)
Aoristo
YL..VcrXW: EYVWV, EYVW~, etc.
xCXTaSexLvw: xa-rS21v, xex-rS21~, etc.
411
412
xx
Participio aoris"t'o
Masculino Femenino Neutro
)tcnuScis; )tuTuSaou XUTUScXV
aoristo masculino }(CnUSdVTO!;: xUTuSdons; JUTuSclvTOS;
nominativo sing.
Al d~eend~ eon
l.
l{()'TUf3~VTt.
etc.
X(HUS~OTJ
etc.. I
)cHaSdvTl.
etc:-
. 47 47
~'f'lque 1os partlclplOS
Iden,Ll . . . I -
y tra duzca e l. verSlCU 1o. .
6w~a, ~aTo" m: teeho
E:LOvynwoLv: met~
I
(Aunque es una forma del subjuntivo se traduce
1.
aoristo
p!. mase.
E:0pVTE:!;
nominativo
npa~~!;, -bu, m: ~eja
aqu por el infinitivo.)
xa~'ixa: aoristo de xa~Ln~c bajaJt I
,oLa,: (en este contexto) de qu~ maneJr.a
2. aVUSciVTE:S
. I
aoristo nominativo nut ~
PPVTE:S; no~as; E:LOVYXWOLV aUT0v 6La TOV OXAOV aVaSciVTE:!;
,.. - " ,1.
pI. masco nL. TO 6w~i:x 6L.a TWV nE:pa~wv xa.(Jll>tav autov , (Lc. 5 :19)
tec.ho, lo bajaJton
POlt entlte la.6 Traduccin:.__ ..,..- !-_-'-- -,- _
teja.6 . . .
48. 48
Cuando el verbo yLvwonw forma su participio aoristo la vocal del tema re-
sulta tan' parecida a la que generalmente se encuentra en los participios
49 49
Los verbos en -~L manifiestan en su participio de aoristo caractersticas
parecidas a las .de los verbos xaTaf3a~vw y YLVWcrXW.
En los modos indicativo e imperativo del aoristo, los verbos en -~L emplean
un tema breve. Dicho tema breve asume diferentes formas segn el m?do en
que se emplee.
Participio aoristo
413
,414
xx
aqJE:GS: aQJELoa arp\)
El participio aoris- &cpVTO~ a<pe:: t:crn acpVTOS:
to de los verbos en o:cpVTt.. &~Ecr~ aq>\)TL
sing. masco
Ve:Te:L~CHO, LVCX ypnyop;. (vIr.13:34)
2. 6015, .;
.
xx
52 52
En contraste con el aoristo, el tiempo presente de los verbos en -~L se
construye con un tema verbal largo, como se ha visto Cep. XII-71).
53 53
Hasta ahora hemos visto participios en dos tiempos: presente y aoristo.
El participio presente expresa una accin de aspecto durativo que se reali-
za en un tiempo simultneo con la accin del verbo principal de la oracin~
Participio presente
nLaTwv L~ TOV 'Inao~v E6oAU TOt~ a6A~ot~.
POJtque. c.Jte.a e.11 J e.!.>6, 1.>eJtv..[a a 101.> heJtmal1ol.>.
(CJte.ye.l1~
415
416
xx
Existe tambin un participio futuro, aunque ,no ocurre con frecuencia en el
N.T. Representa una accin posterior a la dccin del verbo principal.
El participio futuro puede in~t~e~r~p~r~e~t~arse
codo una expresin de propsito.
xLoTEawv
Participio
EL; TOV 'Inaov
futuro
~OUE TOV A~OV.
I
P<Vut cJteVl en J e.!:>!:>,e.!:>
c.u.c.haba el. meYL!:>aJj
e.
....
El partlclplO f.~turose.construye segun 1.
- 1a mlsma pauta de 1 f uturo ln
. d'lca-
tivo:
x\..aTEU o WV
tema del carac. desinencia
presente temp. del presente
futuro
54 I
Todos los participios que se han visto hasta ~hora concue;dan con algn
54
55
II 55
nominativo Los participios del #54 estn todos en caso ~ .porque los
elementos con que concuerdan son los sujetds de sus respectivas oraciones.
xx
,
56 56
Tambin se han visto participios que concuerdan con otro elemento de la
oracian que no es el sujeto.
57 57
Adems de la construccin participial en que el participio concuerda con un
elemento de la oracian (es decir, todos los ejemplos presentados hasta
aqu), existe una construccin absoluta en que el participio no se refiere a
ningn elemento de la oracin principal.
En la construccin absoluta, el sujeto de la accin participial es ms bien
un sustantivo o pronombre independiente de la estructura gramatical de la
oracian principal.
58 58
El partlclplo'del #57 y su sujeto estn en caso genitivo. Por.tanto, la
construccian se llama genitivo absoluto.
Este uso del genitivo no tiene nada que ver con el sentido de pertenencia
o de procedencia que se expresa con el caso genitivo dentro de la estruc-
tura de una oracin. Es una funcin completamente diferente del caso ge-
nitivo. Por tanto, no se busca nunca una traduccin con de.
1+17
1>18
xx
hnwv nlJWV
aO-a"EVWV
Subraye las palabr~s que forman en el siguiente
genitivo absoluto. . . I versculo la construccin"
(Ro. 5:6)
Urlicamente estas tres XPLOTOS; OVTWV rn1Wv ao-aEvwv . . . UXEP aa:Bwv aTt-aavEv.
palabras. La palabra CJlM-to, ~ndo n060;tfto~ dbile!.> , P0JI. .to~ hIlp.(o~ mf.UL.i..
aOEBwv (caso geniti-
vo) depende de la
preposicin UXEP y
funciona dentro de 1
oracin rincipal. 59
59
El participio del genitivo absoluto puede
I
estar ~ en tiempo presente o
en tiempo aoristo.
60 I . 60
I
Tanto en el #57 corno en el #58 el genitivo absoluto se ha traducido por
medio de un gerundio.
Aunq\J.etales ge:rundios traducen literalment! el' giro griego', una mejor re-
I.
daccin en espanol emplea en su lugar la orb.cin subordinada de tipo cir-
cunstancial.
Con gerundio:
xx
M-i.enA:Ju:u,eUo~ Con oracin
dMeeman del. mon- subordinada:
te, JM tM oJtde-
n diciendo ...
61 61
Cuando el participio est en tiempo aoristo, expresa una aCClon de aspecto
indefinido y de un tiempo anterior al del verbo principal.
Las dos acciones pueden ser simultneas Cep. #53), slo en el qaso de que
el verbo principal tambin est en aoristo.
62 62
El participio en genitivo absoluto puede llevar sus propios complementos.
63 63
tcito El participio del versculo anterior tiene sujeto (expresado/tcito).
64- 64-
plural El sujeto tcito del participio A%VTWV es (singular/plural).
65 65
Traduzca el versculo anterior de dos maneras, tomando en cuenta el anli-
1. Y habiendo venido sis del #64-.
(eUM) ata muUi-
tud, un hombJte ~e
aeeJte6 a U. Con gerundio:
2. Cuando (etto~) vi-
nieJton a ta mlLititud, Con oracin
un hombJte ~ e aeeJte subordinada:
a U.
4-19
420.
xx
66 66
Hay un genitivo absoluto en el versculo siguiente? Si hay,
subryelo.
aYYEAO"
I
ru, m: meYl.6ajeJtO, ngel'.
S
'A'EA~VTWV 68 Tffiv 'A'EA~6vTWV 68 TWV ayyAwv 'Iw&vvou p~aTo+ AYECV .pb, TOU, ~XAOU,
ayyAw'J 'Iwvvou 'Epe 'Iw~vvou. (Lc. 7:24)
67 67
Cuando 6e 6u~on !06 Traduzca el versculo anterior.
meYl.6aj~o6 de Juan,
comenz6 a hab!an a
fu6 g en:te6ac~ca di!-
Juan.
o
Cuando 6 e hab~an
.wo ... I .. 68
68
Hemos visto ya los participios de verbos defectivos en tiempo presente:
eompare ....
e 1 partlclplO aorlsto, voz me d'la, con 1e1. de presente. Se ob serva
iguales que lleva desinencias (diferentes/iguales).
69 I 69
Subraye, .en los ,participios de aoristo 10 y eoristo 20 del #68, la slaba
xx
Aor. 10 &p<~vo, que es diferente en uno y en otro.
6<~vo, -
1tPoaE:uF;i}.lEVO~
Acr. 2
EVllEVOS;
70 70
Como acaba de observarse, el participio de voz media en aoristo 1 se forma
con la slaba -oa- despues del tema verbal (al cual se le quita el 'aumento,
como en toda forma fuera del indicativo). A esta base se le agregan las
desinencias ya vistas en el participio de voz media en tiempo presente:
-}.lEVas;, -~EVn, -}.lEVOV.
Plural
La declinacin Masculino Femenino Neutro
correcta se encuen- 1t poaEut;ci\lEVO L npoo Eui;ci\lEVCXt.. n;POoEut;llEva
tra despus del
#78. Escriba la declinacin completa de npoau<~vos en la tabla del participio
aoristo, bajo voz media, aoristo 1
71 71
Analice la palabra subrayada.
aoristo nominativo
plur~l masculino (Hch. 1: 2't)
72 72
Al O~ dij~on: Traduzca el versculo anterior.
"T, Seio!t "
73 73
El participio de voz media en aoristo 2 difiere del de aoristo 1 slo en
"la slaba que sigue al tema verbal: -0- en vez de -ua-.
't21
422
XX
. 74 , 74
Analice el gerundio subrayado.
aoristo genitivo
(Lc. 4:42)
singular femenino r'J01l8VT)S;
6" n)lpll,E:I;A.-&wv Rop~n EL9 Epnllov T1tOV.
75 75
aoristo nominativo En el versculo anterior hay otro participioj I;E;\{1WV, de ti~mpo
singular masculino caso , (sing./pl.) y gnero I
I 76
76
el v~rsculo del #74, tenga en
I el anlisis de los. dos
Cuando Ueg6 el cUa., Al traducir C\1E~nta
77
, I o
77
Puesto que el participio de aoristo 2 se fotma con la vocal -0- y las
mismas terminaciones del participio presentel solamente se disting~en los
dos participios por el tema verbal.
Presente Aoristo
Indicativo Participio Indicativo Participio
.1
YLVOJ,Ja.L ", YL'VlJ\)O~ EYE:VOllT)V yEVj..lEVOS:
78, 78
Y Pedfl.o, el. vo.tveJt Traduzca el verE\culo anterior.
el'! <1'<',+ dijo ...
+Repase, en caso ne-
o
o
cesario, el pronombre
reflexivo E:CXUTO en
el Can. XVIII-59.
Respuesta al 1170, participio de aoristo 1 , :Voz media
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
ltpoOE:uf;clJE:VO$ l[poOE:ut;lJE:vOV l[PoOE:uf;dlJE:vOL. l[poGE:uf;cllE:VaL. l[POOE:ut;llE:Va
l[pooE:ut;a)JvTl
.
ltp OOE:ut;cxllVO u
,pOGEv(;a)lEV'I'
l[POOE:ut;allVT]$
,
,pOGEV(;a)lEV~
.
l[P ooe:ut;cxW:vou
,pOGEv(;a)lEV'I'
n P 00 E:U~o.llvwv ltPOOE:U~CXlJE:vmv
.
l[pOGE:uf;CXlJEVo:t..$
.
1tpoaE: uf;cxw::vwv
l[POOE:u.;a.lJEVOL.$
npoOE:ut;lJEVOV ,pOGEv(;a)lVnv l[POoEut;llEVOV ,pOGEv(;a)l"a, ,poGEv(;)lEVa
xx
79 79
Algunos verbos defectivos no emplean en aoristo la voz media sino la voz
pasiva, como por ejemplo, los siguientes verbos.
Presente Aoristo
6vcxf.lcxt.. D6uvo~nv y D6uv~nv
nopollat.. E:"ltOp.(}T)V
~oS{o~aL ~oS~nv
Otros, aunque emplean las dos voces, prefieren la pasiva.
423
424
. xx
1. a. aor. paso guientes versculos.
nomo sing. masco
Cx'lt-OHP';VOl-lCXl" 1. XcXL. 'ltoxpl".aE:l,~E:L'ltE:V CXUTOtS; ~ IToPE:V.&VTE:S; o;rcct.YYE:LACXTE: ' Iwvv'Q
b. aor. paso a E:LOE:TE:' xcxt TlXOOCXTE:. (Lc. 7:22)
nomo pI. mas~.
'ltOPE:OllCXl" 2. XCXG an~HPl".aE:toa n l-InTnp ctTO~ E:LnE:V~ 0UxL, AA& xAn~ncrE:~a~
2. aor. paso nomo 'Iwvvn,. (Leo 1:60)
sing. fem.
o ,
CX'ltOXPl"VOl-lCXl" TO TAaV1",V'OOV EV T y. (Mt. 25:25)
3. aor. paso nomo
.
I
Respuesta al #73, participio de aoristo 2 , voz media.
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
YE:V].lEVOS; YEVOl-lvn YEVllE:VOV YE:V].l~VOL YE:Vl-lEVCX~ YEV].lE:V{)'
YEVO].lvov YEvo~vn, YE:VO].lvou YEVOl-l{.vwv YEVOl-lEVWV YEVO].lvwv
YEVO~V'I' YEVO~V~
ye:vo].lvnv
YEVO~V'I'
YE:V].lEVOV
,
YEVOlJVOLS;
'yEVOl-lE:VOVS;
ye:VOl-lV{)'LS;
,
YE:VOl-lEVCXS;
YEVO].lVOLS;
YEVlJEV{)'
YE:Vl-lEVOV
xx
82 82
Analice el participio 'y traduzca el versGulo.
Aoristo pasiva nomi-
nativo plural (Ro. 5:9)
masculino
Participio: ;.tiempo _ voz caso
Habiendo J.>ido jU6ti- (sing. /pl.) gnero
Mc.adoJ.> paJt fie, te- -----
nemoJ.> paz c.on VioJ.>. Traduccin
a qlen
--------------------
425
426
xx
f> e i.nc.oJtpoJt6
---------------
L
T vi.udM
f) Participlo'a?risto de pw
Anlisis de participios:
Tiempo Voz Caso N.m. ,Gn. la parte fundamental
._1 _
= ==
.39vaoTs; _. _
La respuesta se
encuentra despus
del #84.
1tapay.vl-l.vov'
}{aLouoaL
Elt L6.L }{Vj.l.VCl.L
cuoa
========
1
I
1
1
_
_
_
40,
.}{SCl.AWV
.(}te S"
, __
.
_______________
1 1
_ _
EltLOTpq.,aS" _________________ 1 _
~6oljoo. _______________ 1_- _
41600,
cpWV no CI.S"
swoav =:-=-=:-=-=~-_=~-=_=====-=-- -==_-==_-==_-::: 1 =_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=_-~=:~=_-~=_-~
84 84
Al estudiar un texto en griego el propsito que nos mueve no es el de ter-
xx
minar con un.a "traduccin como la anterior. La meta del estudiante de
ll
Con este fin en.mente, analizamos los participios, sobre todo su tiempo, ..
La respuesta se para averiguar cul aspecto de la accin enfocan (durativo o indefinido)
encuentra despus y cul es su tiempo relativo al del verbo principal (simultneo o ante-
del #85. rior). Una vez que esos datos se definen, el lector del griego puede ex-
presar el sentido del participio por medio de una construccin ms ade-
cuada en espaol, como es la oracin subordinada de tipo circunstancial,
el infinitivo, o aun el verbo coordinado con el verbo principal. En esta
forma su traduccin ser menos literal, pero a la vez ms fiel al original
puesto que comunica ms eficazmente un mismo mensaje.
Anlisis de participios:
427
428
xx
85 85
3g&vo:aT~ Analice en la traduccin de la Biblia de Jerusaln (la respuesta al #84)
no aparece las varias transformaciones que se han hecHo del participio griego.
n:O:PO:YE:V~E:VOV ~~~~ep~~t1~~~~0~~aduccin.la construccin q,tuecorresponde a .cada uno de los
Mi. que lleg6
1iAO:LouaaL
llaJ1.aJ'Uo 39&.vaaTck '
: 11:1...6E:1...1ivt.h.lE:VaL napaYEv~EVDV I
mo~tMJ'l.da 1iAaLOUaaL !
T
ouaa TIL6E:L1iV~E:VaL I
m{en.tJuu>~tuvo Doa I
4:1i8aAWV ~O1il3aAwv 1
fza ~!LUJL -ad,~
-ad,~ 'EnCOTPq,a,
~e pMO L6Doa
snoTpq,a,
~e va.tvI6 4160u, ...
~6oaa cpwvaa~
a.tveJt r;;waav
416Du,
dIo
cpwvaa~
Uam6
r;;tiiaav
viva.
86
86 I
1. La fuerza del Las construcciones en espaol que representan los participios griegos son
participio se vis-
lumbra en el adver-
muy variadas. I
Defina cada una de las que apunt en el #85: oracin subordinada, infiniti-
bio InmedIa.tameme. vo, verbo coordinado con el verbo principal, gerundio, o (en un caso)
2. oracin subor- adjetivo.
dinada
xx
3. gerundio
4. gerundio
5. orac. subordinada
6, 7 Y 8. verbo coor-
dinado con el verbo
principal.
9. infinitivo
10 y 11. verbo coor-
dinado con el verbo
principal
12. adietivo
87 87
Entre todos los participios del pasaje traducido, h~y alguno que funciona
No en genitivo absoluto?
88 88
El siguiente pasaje ms extenso tambin contiene muchos participios.
Siga los mismos pasos de la traduccin anterior: 1) anlisis; 2) borr~dor
de traduccin (forma literal); 3) traduccin final. Consulte la respuesta
de este cuadro despus de hacer 1) y 2).
~ Fa.~ma." _
429
430 xx
~Oa~a~E. 2B&rrOHP~0Et~ 6E aUT~ o ITTPOS ELnV~ KPLE, E~ cru El,
I .
I
2r'C) 60 EGnEV, 'E>.<l.
HaL Ha,aSa<; ano ,oi) nAOLOU o Jlpo<; nEPLEn[T1CEV "ne ,e. 6a,a Hae
' "O
XELpa, ErrEAa~ETo aUTOu
,~,."
MaL
l.
AYIEL '..'"
aUT~, OALYOltLOT,
,
LS
Qu:
330L 6 v T~ rrAoL~ npooHvnaav <lEOtluo<; d ..
aUT~ Ay~JTS' 'A>'n<lw<;.
(Mt. 14:26-33)
I
a) Participio aoristo de opw. I
en -w emplean el diptongo
b) El participio
-ou- en lugar de, -0-.
presente de verbos
(Cp. Cap. XXII.)
terminados
I
e) El artculo1hace las veces del pronombre ~. (Cp. #83, v. 40.)
Anlisis de participios:
Tiempo Voz Caso Nm. Gen. la parte fundamental
26"6VTE<;
l[ Ep L'11:a.TOl)VTCX, . _
i\{YOVTES ---- ---- ---- --- ---
27>.ywv
xx
30SAnW\i
&p~E\iOS _
La respuesta se A8YW\i
encuentra despus
del #89. '
32a.vaSvTWV
------
89 89
v. 32: avaSvTwv Si encontr6 una construcc~n de genitivo absoluto en el pasaje, apTItela
aUTwv L~ TO ~AOtOV aqu:
Anlisis de participios.
Tiempo Voz Caso. Nm. Gn. la parte fundamental
26. , p'lo masco pw
r...6ov'["s; aor. acto nomo
~pL.~aTOVTa preso acto ac. sing. masco 1tpvJtaTw
AYOVTS; preso acto nomo plo masco A8YW
30'SAnW\i .'
preso acto nomo sJ.ng. masco SAnW
ap~lJ8VOS; aor. medo nomo sing. masco apxolJar...
A8YW\i preso acto nomo sing. masco AyW
431
432
xx
90 90
La respuesta se Con base, en el anlisis y el borrador de tra'ducc~n, ,prepare una buena
encuentra despus traduccin dl pasaje.
del #92.
l'
91 I 91
. Analice la forma en que Valera (respuesta, #90) traduce cada uno de los
26 viendo (le) particpios d~l pasaje.
gerundio
Definicin de la construccin
andM Traduccin (Cp. #85)
infinitivo .
cUciendo 261.6VTE:f; ;
gerundio ltE:PLltCXTOtjVTU
AYOVTE:-f;
27cUuendo
gerund~o
28lleApOncU
verbo coordinado
con verbo principal ~
30
29 deA cencUendo SAOW\i
gerundio ap;~EVO,
AYW\i
30 al Vell
infinitivo
comenzando
gerundio
cUuendo
gerundio
31 ex.tencU:endo
gerundio
32<subiellon
orac. subordinada
33eUuendo gerundio
92 . _ I .. 92
De los doce participios del pasaje, 6cuantos traduce Valera por medlo del
ocho gerundio en espaol?
26y lO<l C<lpulO<l, vindole andM Mblle ~ mM, <Se .tu1lbaMn, cUuendo:
Un nan.tMma: 'Y cUellon voceA de miedo. PellO en <Seguida JeAtU leA ha-
bl, cUuendo: Tened Ymo; yo <soy, no .teYhM: 28En.tonceA le lleApOncU
Ped1lo, y cUjo: SeOll, <si elleA .t, manda qu~ yo vaya a ti <soblle lM aguM.
29y l. cUjo: Ven. Y deAcencUendo Ped1lo de .fa bMca, andaba Mblle lM
xx
agu.a!.>palla -Ur. a Ju6. 30PeJto a.t VeJt e.t 6u.eJLte vnto, t.u.vo rrn.edo; /jco-
menzando a hu.nCJL6e, cUo vocu, cUuendo: iSeFott <l.tvarne! 31M momento
Ju6, ertencUendo .ea mano a!.>M de .f. /j .te cUjo: iHombtte de poca 6e!
Pott qu.: du.da!.>te? 32V cu.ando e.t.tO<l <lu.b.[eJton en .ta bMca, <le ca.trn6 e.t
v.[ento. 33Entoncu .tO<l qu.e utaban en .ea bMca v.[n.[eJton /j .te adolLMon,
cUuendo: VettdadeJtarnente eJtu H.[jo de V.[O<l.
93 93
Al igual que en este pasaje, la traduccin de Valera emplea tambin en el
pasaje anterior (#83) muchos gerundios: siete, en comparacin con slo
dos en la Biblia de Jerusaln. Tal abundancia de" gerundios en una tra-
duccin contribuye a crear un "estilo bblico" en el lenguaje, muy dis-
La respuesta se tinto al estilo propio de un escrito ordinario en espaol.
encuentra despues
del #94. El uso excesivo del gerundio hace mas difcil la comprensin del texto.
Por tanto, la tarea del exgeta o del traductor es la de expresar el sen-
tido del participio griego no tanto por medio del gerundio como por medio
de otras construcciones que comunican mejor en espaol.
94 94
Las siguientes palabras nuevas de los dos pasajes deben agregarse a su
vocabulario. Estfrdielas en el #83 y el 88.
tVOLYW .&ACXcrcra.
xSHw l.WChLOV
Ei;w xp;w
.
EU~S nAoeo\!
26V cuando .t0<l wc.pu..tO<l .te v.[eJton a.itdM <lobtte e.t agua, <le a!.>u.<ItMi:m,./j
de rrn.edo gtt.f.ta!Lon: - iE<l u.n Mta!.>may-zTjJetto JU6 .tu hab.t6 /j .tu cUjo:
-iTengan vaEott; <lo/j /jo, no tengan miedo! 28Entonce<l Pedtto .te hab.t~
cUjo: - SeFott, <1.[ eJtu t., m:ndarne -Ur. <lobtte e.t agu.a ha!.>ta don~<I.
29V JUl.> .te cUjo: - Ven, Pu.u. Pedtto entoncu b~i6 de.t bMCO /j comenz6
a CarrU.nM <lobtte e.t agua palla -Ur. a donde utaba JUI16. 30PeJto a.t daMe
cu.enta de.ea 6u.eJtza de.t v.[ento, t.u.vo rrn.edo; /j corno comenzaba a hiinCUJ6e,
g!L.f.t6: - iS.tvarne, SeFO!L: 31M momento, JUl.> .to tom6 de .ta maYlO /j .te
cUjo: - iQu.: poca 6e tienu! Pott qu.: ducon6.[a!.>ter-a2Cu.ando e.t.tO<l <lu.-
b.[eJton a.t bMCO, <le.ca.trn6 e.t v'[ento. 33Entoncu .tO<l qu.e utaban en er
bMCO <le pu.<l.[eJton de ttocU.t.ta!.> de.tante de JU6, /j cUjeJton: - Ve veJta!.> eJtu
e.t H'[j o de V.[o<l.
433
434
xx
+Un participio,pleonstico
versculo 30. ,t
se ha omitido en esta traduccin: AyWV, del
95 I 95
En todo este capitulo nuestro tema ha sido el participio aoristo. Cabe
ahora volver a preguntarnos por qu el partitipio griego se manifiesta
tanto en tiempo aoristo como en tiempo presehte. Puesto que nuestra lengua
tiene un solo gerundio, la idea de tiempo en! el participio griego es una
.' . I . 1
nueva categor~a y requ~ere una atenc~on espec:La .
96
II 96
Los participios en el pasaje del #88 ilustran el significado del tiempo'
presente - durativa
gramatical. I
Por ejemplo, el participio ~:'wv de .Mt. 14:30 (#88~ .es de tiemp~ presente
.
LM v-LdM UatLaban y por tanto expresa una aCClon duratlva: PeJto .6e ~jaba el'!el v~en.to.
rj ma.6.t)uWa.n.tal> ca- Es tambin una ,accin simultnea con la del verbo principal: Mientnah ~e
6<1.6 ~jaba el'!el v~en.to tuvo ~edo.
97
I
I 97
indefinido
El participio HC<Tc<S<,de Mt. 14:29 (#88) es' de tiempo aoristo y por tanto
. expresa el aspecto (durativo/indefinido) d la accin. Traducimos esta
anterior
accin como (anterior a/simultne? con) la faccin del verbo principal
PeMo (primero) ,spcs'<Tnosv: PeMo I .
baj del baJtca rj
(luego) c..ami.n
.6ob!te ,[M agW16.
98 1 98
Cuando el participio aoristo se encuentra en una misma oracin con un verbo
xx
principal tambin en aoristo, las dos acciones pueden ser simultneas.
aoristo Lea de nuevo el #21.
aoristo
simultneas En Mt. 14:30 (#83), el participio p~~EVOS es de tiempo y el
verbo principal Expai;e:v es de tiempo Podemos entender la
Pe~a, al ~amenz~ relacin de las dos acciones como : PedJto _
a huncWu,e, gJU;t6.
99 99
Se ha mencionado de paso el participio futuro. Vuelva a leer el #53 y
luego traduzca el versculo a continuacin.
~poaxuvw, ~poaxuvnaw, ~poae:xvnaa: ado~
100 100
REPASO - El anlisis del participio
Los verbos en -~L- forman su participio aoristo de voz activa con la vocal
del tema verbal. Repase las fo~mas de estos participios en el #49.
La respuesta se
encuentra despus . ,
1- e:L~OVTe:~
TieTTlpo Voz Caso Nm. Gn. la parte fundamental
435
i
I
I
I
!
'+36
I
i
! xx
101 101
REPASO - La traduccin del barticiPiO
xaTuSas . . . UEpLEuaTnasv .
Cuando de!>c.endi6 . . c.ami.n6 .1. .
Cuando hlibla. de!>c.endido . . c.am'n6
AYOVtES
La respuesta se
encuentra despus
del #102.
27 AyWV E:AAnOV
29 MettetS"S 1tpL1tchnov
30 SAnWV
AYWV Xpei.;V
31 btTt:'va~
437
"3B
xx
32 avcxSv1"WV
33
.
npOOExvnaav
-1-
Respuesta al #100.
la parte
Tiempo Voz Caso Nm. Gn. fundamental
1. ELlt6vTE$ aor. acto nOID. p1. masco ) ...yw
2. EPX\lEVOV preso medo ac. sing. masco EPXOjlctL.
(vbo. def.)
3.
TCOPEVJ.lEVOS; preso medo gen. sing. masco ltOPEOJ.lCXL
(vbo. def.)
aor. paso nomo sing. masco
(vbo. def.)
5. }(CXTCX3CXLVWV preso acto nomo sing. masco xcxTa8aLVW
6. Scx1tTL.odvTWV aor. acto gen. p1. masco San;w
7. 6L.6axoucra. preso acto nOID. sing. fem. 6LcJ}tw
8. ltOaTEAAOJ.lVOU~ preso medo o ac. p1. masco cXn:OOTAAW
paso
9. LO$ I preso acto nomo sing. masco 66w~c
10. "6L6a.X-5VTE$ \ aor. paso nomo p1. ~asc. LOeiOJ{W
102 I 102
, REPASO - El genitivo absoluto
y el>tI1ndo pJtel>en-te
mucha mu.tUtu.d ...
oracin. I
junto que no tiene funcin alguna dentro de la estructura gramatical de ia
habl poJt meco Lea de nuevo los. #57, 58 Y 60 antes de traducir el versculo a continua-
de una pilJtbola. cin en las maneras indicadas.
POJuue el>taba
pJtel>en-te UUCUTOS 60 OXAOU 'OAAOV (Le. 8:")
habl ...
o Con gerundio:
Cuando el>taba
Con oracin
subordinada:
Respuesta al #101.
Posibles traducciones
Participio tiempo Vbo. principal tiempo del participio
------------01"'0'"3t---.L----------.L---------!--------.:---T10'):J.,-
RESUMEN - Vocabulario
439
. ..,
I
I
440 l
I
I
xx
104
PRUEBA
I 104
"'~ -,.,1 -
xx
PA~TICIPIO AORISTO
Voz I"edia
Hasculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
.
npo(JEu~~E\lO,
AORISTO
10
1,
.
Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
YEVllEVO
AORISTO
20 ,
1I
Voz Pasiva
~
Masculino Femenino Neutro
Sinular Plural SinO'ular Plural Singular Plural i_
ltL.OtEU.!JE.LS;
l!
,
I
~
i
,J
xx
EL PARTICIPIO AORISTO
..
Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
AORISTO
1
.
.
/
AORISTO
L. Y N.
1 1
En los dos captulos anteriores hemos observado que el participio griego
participa tanto de la naturaleza del verbo (tiene tema verbal; tiene tiempo
y voz) como de la del adjetivo (tiene caso y gnero). Como adjetivo, cen-
cuerda con algn sustantivo o pronombre (que puede ser el sujeto tcito de
un verbo conjugado) de la oracion en que se encuentra. Dicho sustantivo o
pronombre es el sujeto de la accin del. participio.
Esta posicin predicativa autoriza una traduccin con gerundio o con ora-
cin subordinada de tipo circunstancial (cp. XX-l0l).
441
4-42
XXI
2 Son relativamente pocos los verbos en espall que tienen un adjetivo deri- 2
vado como ve~d~o o viviente, y aun estos rdjetivos no son idneos como
traduccin del participio griego en todos s~s contextos. Por ejemplo, del
verbo de;.,eendeJt se ha formado el adjetivo de;.,eend,ente, pero ste no sirve
para traducir el participio xaTaSaLvw del iersculo siguiente.
3
3 Observe en el versculo anterior que el paJtiCiPio sWv ocupa la misma POSi_
cin atributivki que ocupara un adjetivo. por tanto, cumple una funcin
adjetival.
4 4
La oraClon subordinada adjetiva que se emplea para traducir el participio
griego en posicin atributiva comienza con un pronombre relativo como que,
ER. Pa.d!l.e que me el que, qu-en, eR. elLa...
env.w+
Traduzca la locucin final del #3 por medio de una oracin subordinada ad-
es de
+n)lq,", jetiv?o Tome en cuenta el tiempo del participio griego al conjugar el ver-
tiempo aoristo bo en espaol.
5 .5
Cul de las siguientes locuciones se traduce eR. pan que de-lcend-6 deR. c-eR.O?
b.
6 6
(en sus prop~aspa- Por qu es la locucin b. la que se traduce eR. pan que de-lcend-6 deR.
labras) c-eR.o?
Porque en" la b. el
participio est en
posicin atributiva,
la cual autoriza una
traduccin con ora-
cin'adOetivao
7 7
ER. pa.n, a.R. de-lcendeJt Cmo se traducira la locucin a. del #5 ?
deR. c-eR.o ..
o:
CuandO}
PoJtque eR. pan du-
cend-6 deR. c-eR.o
443
444 XXI
8 8
La locucin participial puede incluir complementos de varias clases.
Por ejemplo, en las locuciones del #5 aparlce el complemento circunstancial
bt TO oupcxvo'O.
Apunte el complemento directo del participio que aparece en el ltimo
)lE ejemplo del #3.
9
9
Un adjetivo
. l.
puede sustantlvarse por a ornlSlon
1._ del sustantivo al cual modi-
fica.
Adjetivo sustantivAdo
6 aycx-&o~ avnp o
aya{]~
e.t buenhOmbJte e.t bueno
El participio de posicin atributiva, como a.djetivo que es, tambin puede
sustantivarse ..
Participio sustantivado
..
I
o ltL.O'TJV
e.t J cJtet{el'Lte
lque cJtee
Traduzca el ve~sculo .
. CXl.WVLO", :-O\>: e..teJmO (las formas masculinas tambin se emplean para
calificar a los ~ustantivos femeninos)
")ll": de CeJtto, en veJtda.d
Ve ueJtto, de ueJt-
;to o, cUgo l' e.t que (Jn. 6:47)
Mee tiene v-da.
e:teJtna..
10
I 10
Traduzca el versculo. TPwyl: c.omeJl., mMtiCiVt
nt.:vwt nt:o]J<:u ., ~nLO": bebeJt
El que come m- , 1,.
cMl'te lJ bebe m- o TPWYWV ~ou 'InV apxcx xcxt 1t~VWV ~ou TO CXL~CX EXEL l;wv aL.WVLov. (Jn. 6:54)
,angJte tiene v-da. . I
e:teJtna..
11 l 11
En el versculo anterior un slo artculo o sirve para sustantivar los dos
TPWYWV y ltLVWV participios - y i
12
II 12
El participio sustantivado puede darse tambin en otros casos.
d 13
Al traducir siguiente tome en cuenta la posicin atributiva o pre-
el trozo
dicativa de cada participio. De esa definicin depende su traduccin
,<"
n~vv ~
60uVCXL
TDV
aapxa
,~
aUTOu
<"
~aYE~V;b) 53E 1: nEV T
ODV
,<"
aUTOv$
"
o
~
Inaovs,
.:Allnv \lTlV AyW Ullt:V, Eav l1n epciyrlTEC) TT1V opxcx TOV u~o TOO aV{}PWl[OU
xatd) l[~nTEC) aUTO TO alllCX, oux EXETE ~wv EV ECXUTotS.e) 546 TPWYWV
aUTOV T~ EoXdT~ n~pq. 55 y&p op~ ~ou An~~ EOT~V SPWOL~, xaL TO
at~a ~ou aAn~~ EOTLV naL~. 560 TPWYWV ~ou Tnv opxa xaL nLvwv ~ou
xayw ~w 6La TOV naTpa, XOLd) TPWYWV ~E d)H~xEtVO~ ~OE~ O~. E~.
445
446
XXI
La respuesta se
encuentra despus a)En la traduccin del pronombre recproco, la preposicin que le precede
del #18. se coloca entre los dos miembros de la- locucin en espaol: lo.6 u.n.O.6 c.on
.eOJ. obr.M (o: e.n.:tJte.J..[) .1 '
b )El infinitivo expresa propsito (cp. XII-lO).
---,-----,,-----,------.,.1;;14
--------'----------~.+1-------------:;14;:-
Posicin atributiva El trozo anterior contiene un gran nmero de participios, la mayora de
54 TPWYWV ... nUL ellos en poslclon atributiva. Subraye todo~ los participios en esta posi-
":.nLvwv cin, los cuales se han trducido por medi~ de oraciones subordinadas de
566 TPWYWV ... xaL tipo adjetivo. Seale tambin dos particip~os en posicin predicativa.
nLvwv
576 ;WV n~TTp
6 TPWYWV
586 ... H~T~~cl,
Posicin predicativa
52,YOVTE,
59LcloHWV
15
15 I
546 TPWYWV nLVwv En la lista de participios en posicin atributiva (respuesta #14) indique
566 TPWYWV nLvwv cules estn sustantivados (cp. #9).
576 TPywV
586 H~T~~"
6 TPWYWV
16 16
En el #13, el versculo 54 termina con una expreslon de tiempo: en e..e a.etimo
d1.a. En la redaccin griega no hay ningn vocablo equivalente a la palabra
I
en de la traduccin, sino que el mismo caso dativo de la locucin TQ aXT9
n~pl' expresa la idea de tiempo.
El caso dativo. puede usarse para una expresin de tiempo, sin el empleo de
preposicin alguna.
XXI
Traduzca el versculo.
v (en). e.t pJUmeA
dCa de lo~ z~o~ Hac ,~ npw,~ n~p~ ,WV &,v~wv ... Ayoaev au,~ aL ~a~~,aL au,o
le <.cen~u.6 cU6- (MI'. 14:12)
P tU'. o~
o. o
uinM _ _
17 17
El pronombre recproco &AAAWV (cp. #13) existe, naturalmente, slo en
plural. Carece de nominativo.
acusativo
Caso
complemento directo
18 18
Traduzca el versculo.
SeAv,[o~ lit. ~eA-
vid) unM a o:tJtM (Gl. 5:13)
POItme<.ode.t amolto
+Repase el significado de ea seguido de este caso (XVIII-20).
Respuesta al #13.
52A6'[ que cU6c.u:Uan en:tJte ~,[ IM judCo~ <.uendo, "C6mo puede -6:te daltno~
~u caltne palta comeA?". 53En:tancu JUI> lu <.jo: "Ve ueJt:to de ueJt:to a~
<.go, ~i no com..u la Caltne del Hijo de.t Homblte ni beb..u ~u ~anglte, no
:ten..u vida en vo~o:tJto~. 54El que come mi Caltne y bebe mi ~anglte tiene
vida e:teAna, y yo lo ltuuU:talt en e.t ..U:{modCa; 55poJtque mi caltne u VeA-
dadeAa comida y mi ~anglte U veAdadeJta bebida. 56EI que come mi caltne y
bebe mi ~anglte peJtmanece en m.[ y yo en L 57Como me envi6 e.t Pad!te que
vive, y yo vivo POIt e.t Pad!te, M~mo e.t que me come aqul :tambin viv,{,Jt
POItm.[. 58U:te U e.t pan que dUcen<.6 de.t ue.to, na como comie!ton IM
padltu y mu/t,{,e!ton. El que come u:te pan vivilt palta ~iemplte". 59E~:tM co-
~M <.jo eMei:mdo en (la) nagoga en CapeJtnllm.
447
448
XXI
19 19
Traduzca el versculo. ~AOS, -OUS, n: membJta
20 I 1 20
A menudo se emplea una preposlclon con el pronombre reclproco, como en as
locuciones a continuacion. Puesto que la rehiprocidad se expresa en espaftol
con dos miembros' (una, a;tJz.a,) la preposibin se coloca entre las dos
partes en la traduccin.
21
En el trozo del #13 aparece una locucin
I
parecida
a las anteriores:
21
ahAnAOU~.
KPO~ ',' Consta d e una preposlclon
." .1 e 1 prono mbre reclproco,
mas y po-
demos traducirla como las del #20: (la,) u.nah cal'! (la,) a;tJz.a,.
Sin embargo, el espaol tambin permite otr4 construccin, sinnima de
aquella, que incluso se parece ms al griego;: e.ntJte.!:J1...
22
II 22
Hemos definido la pos~c~onatributiva .del adj'etivo y del participio con re-
ferencia al conjunto artculo-sustantivo (c~. #1). ,
Complete la traduccin.
. .. pone <1 U mano en
el aM.do IJ mta ha- Nad.ie que
C1 a.tJuI, , ... ------------------------------
M d.igno de.t !tuno de V'O<l.
23 23
Oracin adjetiva: El siguiente versculo contiene un participio concordado con un sustantivo
V'o a ueA:ta v,da sin artculo: xlpav (calificado tambin por 'los adjetivos ,"va y nEvLXpv).
pob!te que ec.haba La posicin del participio no esta definida, porque la locucin carece de
a1U ... artculo: .SdAAoucrav no esta ni en posicin atributiva ni en posicin predica-
tiva. Slo el contexto total de la oracin nos puede indicar si se debe
Oracin circuns- traducir con oracin adjetiva o con oracin circunstancial (o con gerundio
tancial: si el verbo principal en esp~ol lo'permite; cp. XIX-I0l).
V'o a ueJtta v,da
pob!te cuando echa- Pruebe las dos interpretaciones e indique cual le parece mas adecuada para
ba a1U el contexto.
Para contestar esta pregunta, hay que analizar el tiempo del participio y
qu aspecto de la accin .enfoca ese tiempo.
presente
durativo SAAoucrav: tiempo ______ ,.que indica aspecto (durativo/indefinido).
449
450
XXI
25 25
Traduzca el pasaje, poniendo atencin a la p0sicin de los participios, para
traducirlos o con oracin adjetiva o con ora9in circunstancial (o con
gerundio). Fljese 'adems en el tiempo de ca~a participio, para definir
correctamente el, aspecto de la accin y su r~lacin con el tiempo del verbo
principal o
3
xac ECrrEV,
T 'A' 0_ ,.
,nvw, 'EYw '-
U~CV u
OTC ~.'. X~pa "UT "l.. ~ nwxn .'
rrAE1:oVrr"VTWV+' ESaA,Ev'
26 r------ 26
Apunte aqu los participios del- trozo anterior. Defina su posicin y la
consecuente construccin gramatical que se n~lea en la traduccin.
I
Las posiciones son atributiva (cp. #1), predicativa (cp. #1), o ambigua '
(cp. #23). La traduccin que corresponde aira posicin atributiva es la
de la oracin a:djetiva (#2). La posicin predicativa admite, segn el con-
1. AvaSA<va.
texto, la traduccin con oracin circunstanbial,
.
gerundio o infinitivo
, (#1).
Respuesta al #25.
27 27
Marque con una x cada verbo Ct.omados del #25) que usted no tradujo en ,forma
igual a la respuesta.
v. 1, 2 sCsv vio
v. 3 lltv dijo
"Ayw digo
Et3CXAV ec.h6
v. 4 <SetAOV ec.hMon
<SetAS ec.h
Analice ahora los verbos marcados para descubrir a qu se debe la falla
en la traduccin.
SSetAOV
~
SSetAS.
28 28
No es genitivo ab- En el pasaje del #25 hay un participio en caso genitivo: TO npLaaovTo~.
soluto porque fun- Constituye .este participio un genitivo absoluto? Antes de contestar,
ciona dentro de la repase la definicin del genitivo absoluto en el captulo.XX-57, 58.
estructura grama-
tical de la oracin; El participio TO~ nEp~crcrEovTo~ (es/no es) un genitivo absoluto,
es trmino ae la porque
preposicin EX.
451
452
XXI
29 29
En la oracln siguiente (tomada del trozo #2q) aparece el adjetivo compa-
rativo nAEtov m6.+ La palabra que le sigueJ nvTwv, es el otro miembro de
genitivo la comparacin. En cul caso est? I
n xoa, nAEeOU nuTwu ESaAEu.
La vUda ech6 mM que ~odo!.>.
+nhEtov es la forma del genero neutro del adjetivo nAELwv, nAEtov, de 3a
declinacin (nAEt.:wv, nAELovo, nAELovL, etc.).
30
I
I 30
La expresin mM, que. se expresa en la oracin anterior por medio del adje-
tivo comparativo seguido del sustantivo (el kdjetivo sustantivado) en caso
genitivo. Esta nueva funcin del caso genitivo se conoce como genitivo
de comparacin.
TO }{Upt.:OU lJa~nT;>'"rOU~EnAEeOU
El C6 cpUo pJtedc6 mM,
31' 31
acusativo Despus"de identificar los casos traduzca el versculo.
acusativo
genitivo nALU ncrTELAEu &AAOU>~6oAOU> nAELOVa.S- TWV npl.lTwv. (Mt. 21: 36')'
casos I
Ve nuevo env6 a I
o:tJto!.>
!.>eJtvo!.>
mM
q.e,lo!.>piUmeJtO!.>,
32
I
I ' 32
Hay tambin otra manera para expresar la idea m<6 que. L: partcula +
colocada despu~ de una expresin comparati~a funciona com9 nuestra pala-
bra que. La palabra que le sigue es el segundo miembro de la comparacin
y aparece en el ,mismo caso del primer miemb~o.
34 34
Compare las dos palabras subrayadas en la oracin
. E 8(lAV
.
35 35
La palabra aOT~, de la oracin anterior est en caso genitivo y significa
de'e.Ua literalmente
Respuesta al #27.
.
36 36
La parte sin traducir en el versculo siguiente contiene dos participios.
Como paso previo a la traduccin, analice estos participios.
37 37
Complete la traduccin del versculo anterior de acuerdo con lo que le se-
453
4-54-
XXI
Rec.onouertdo (Cua.n-
da ~ec.onou~on, ala el anlisis. Emplee el significado para el verbo YLVWoHW.
Al ~ec.onoc.~, Ha.-
bendo ~ec.onoudo)
fu gMUa. que me
6ue dada., .
Nota: Si su tra-
duccin del vers-
culo anterior fall
en algn punto,
compare ese punto
con el anlisis del
#36. Pregnte'se
cul indicacin del
anlisis le falt
tomar en cuenta a
la hora de hacer
la traduccin.
Respuesta al #38.
y cUja al. hamb~e que :tela .f.a mano <lec.a: "Levn:ta:te y aam:e en
mecUa" . y {hab-L~ndM e .f.evam:ada1 <1 e aM.
<le .f.evam: y J .
Si no acert en cierto detalle de la traduccin, quiere decir que no tom
en cuenta todos los factores mencionados en el #38. Analice detallada-
mente cada forma en que se equivoc, para averiguar dnde se le escap
la informacin necesaria para la correcta traduccin.
40 40
Hay un grupo de verbos bastante comuneS que se denominan verbos contractos.
En estos verbos el tema termina en una de las vocales ct, ., o.
Cuando la vocal final del tem~ se une con la vocal (o el diptongo) de la
desinencia verbal, estas vocales se contraen, como se ve en el paradigma
de yo:n:w aman, tiempo presente, modo indicativo.
amM ..
yaTCct-
ctyaTCa-
+
+
-w
-.L~
:>
>
yctTCW
y(>n~,
ama
ama &'yctTCct- + yct1t9
amama<l ayaTCO:- +
-EL
-01-l.V
>
amw ayo:TCa.- + -ETE
> O:yctTCW1-lEV
o:yan:UTE
aman aya.n:ct- + -OUOL
> yanw(Jc (v)
>
Fijndose en las formas contractas, traduzca ~l paradigma.
455
456
XXI
Respuesta al #39~
9y hab.ndOe ILeU.cLta.do (o: depu.6 qu.e ILe'!-ccU61, en fu mad!l.u.gada, et
cii:a de fu emMa,
p!l..ime!l. apa!l.eu6 p!l..ime!l.O
a lyIeva Magdalena
10Eila 6u.e Ij (lit. Ijendo aqu.Wa) MUttu6 a .tO qu.e hab1an etado eon .t
m-ientJtM etabM, tJt.ite Ij UO!l.abM. llEUo~ (aqu.eUo 1, ffiMdo oljeMn
(o: al o!l.) qu.e v'va (lit. v've) Ij qu.e 6u.e'0.ito pOIL et.ta, no e!l.elje!l.on.
41
I 41
Traduzca las or~ciones.
1. V'Ote ama.
2. AmamOa nu.etJto
pa.dJte.
3: M ama, Pe~o?
4. ,LO
, malvado
aman .ea,, mala
ob!Ut6
42 '
I
I 42
Qu tipo de acento llevan todas las slabas contractas del verbo ayarrw?
circunflejo
43
43 Analizando las contracciones que ocurren en1 la conjugacin del tiempo pre-
sente de yex.w (#40), complete la siguiente tabla de contracciones.
1. 2a y 3a pers.
sing. ex + 1" >
2. ex 2. 2a pers. pI.
3. w 3. la pers. sing:
la pers. pI.
3a pers. pI.
; ; l}
ex IV
: +
I
44
44
Supla las formas correctas del verbo
I
ayanw.
1. EYW CJE.
XXI
.,
------- TOV xpt-ov TO\! 0EOV ~wv.
3. a.ycx'ltwot-
3. OL 'ltLOTEOVTE~E~~ TOV 'Inoov TO\)~ a6AqlO~.
45 45
La forma ayanaT aparece en la conjugacin del #40 como 2a persona plural
del indicativo.
46 46
Puesto que las voces media y pasiva se construyen con el mismo tema verbal
terminado en vocal (ayancx-), la contraccin de sta con la vocal inicial
de las desinencias ocurre tambin en esas voces.
47 47
Traduzca las oraciones.
2. L06 C6 put06
601'! amad06 poJt 6U
Sei'oJt.
48 48
El infinitivo de tiempo presente tambin est sujeto a las frmulas de
457
lf58
I
XXI
lf9
lf9
MI. deben lO!> hombltel> Traduzca el versculo.
amM a. <I!L6 pitO :U.M +
}tcxl.' oL av6pEc; ayanCiv 1"1(;,.: :CX~T~V wc; Ta.
.yu~a.'CJ{~C;
mu j eJtel> como a. <I!L6 OTWC; 6~EL~OUOL.'V
+ cueJtpO!>.
pJto :U.O!> El auTwu ow~aTao o ya,mu Tnv auToO YUlacxa EaUTOV aya,~. (Ef. 5:28)
que ama. a. <lU muj eJt a.
<lI. mi.<lmo (<le) ama..
+literalmente: 1
de <lI. mi.<lmo(<1)
50
I 50
Los verbos contractos manl0fo 18stan 01
contracClnes en las vocales en toda
forma ,verbal que, se construye sobre el tema del presente.+
,. Las formas de aycxnw ya vistas son todas .de tiempo presente (modos in-
dicativo, imper~tivo e infinitivo). -
Hay un tiempo mas que se forma a base del tema del presente
tiene formas contractas: el imperfecto. I y por tanto
+, -r1YcXltWV ama.ba.
aya.na- + -OV >
+: aya.na.- + -E, > Aynas;
r,yno:
amabM
ama.ba.
+;
+
aycua- + -E
> riyanri}JE:v ambamO<l
ayancx- + -OllE\)
>
+' + nYCX1tcx-rE: ambcuA
aycma- -ETE.
> amaba.n
+ aycx1ta- + -OV
> TYCtrCWV
,
En las siguientes oraciones aparecen formas de aya.nw tanto en imperfecto
como en presente. Traduzca las oraciones. j
1. El <\anto pueblo
ama.ba. lO<l ma.nda.mi.en- 1. Aaos;: OYLOS; nyna. Ta~ VTOAas; TO XUpLOV.
:tO<l de. Seffolt. I
XXI
2. Ama el homb~e a
4U heJ1mayw?
3. Yo 04 amaba.
5. QUeAemM ctmCl4te.
5. -&AOllEV ya.nv UE.
51 51
En las voces media y pasiva del imperfecto aparecen tambin las formas
nya.nw contractas. Complete la conjugacin del imperfecto en media y pasiva,
eAM amado. segn las frmulas de contraccin del #43.
, nyaTl:cTo
Aumento Tema Desinencia Forma contracta Traduccin
eAa amado ,
nycoIwll0a. E- + a.ya.na.- + -OllllV :> nycxnwllllv eAa amado
ltam04 amadM E- + yctT[a- + -00 >
nya1tacr.& E- + aycxTCcx- + -ETO >
e!UU1>amadM E- + aya.n::a.- + -O\J.(}a. >
nycncwvTo E- + aya.rca- + -Ea.(} >
eAan amadM E- + aycma- + o
-O\) '{' :>
52 52
Traduzca las oraciones en que aparecen diferentes tiempos y modos d~ verbos
contractos en -aw.
~w: vIv~
3. Po~queama a OI04, .
e4 amado pM /":te. 3. OTL ayaR~ TOV ~V, ayanoTo uno TOTOU.
4. Le dIjo: "Tu
lu.j o vIve".
459
,~
460
XXI
53 53
RESUMEN - Verbos contractos en -cxw
I #51
#46
#48
#48
54 54
Adems de los verbos contractos en -aw (com~ ya.~w,,~w, y YEVV~W) hay
un grupo grande de verbos en el N.T. cuyo tema termina en -E.
Se conocen como los verbos contractos en -E~.
Las contracciones que manifiestan los verbal en -EW difieren un .poco de las
de los verbos en -aw, porque la COmbinacinlde la del tema con la prime-
ra vocal de la desinencia produce diptongos I distintos a los que se produ-
cen cuando la vocal del tema es cx. En el #f31 vimos las frmulas para
aquellas contracciones con cx. A continuacirnl otras frmulas distintas
para las contracciones con E.
{:c} EC
>
E +
E + W W
E + {~u} t ou
frmulas a la conjugacin del presente indicativo del
_ Al aplicar estas
XXI
Con diptongo: Dos de las formas del presente muestran su carcter de verbo contracto
1tOLOllEV. por el diptongo que aparece entre el tema y.la desinencia. Esas dos
1tOLLTE formas son y _
55 55
,ay hecho Aplique las frmulas de contraccin a la formacin de las voces media y
eJtu hecho pasiva.
1l:OLEtTCXL Tiempo presente - voces media y pasiva
U hecho
nOLOll-&a Tema Desinencia Forma contracta Traduccin
,amO<\ hec.hO<\ nOLE:- + -OllaL > nOLollaL
nOL'CO-& n: O'L E:- + -~+ > noc~
,a-.J.,hecho6 "[OLe:- + -e:raL >
nOLOVTaL "[OLE:- + -o]J~a >
60n hecho6 "[OLE:- + -e:O-8E >
nOLE:- + -OVTCXL >
.+La slaba fuerte ~ absorbe la del tema.
Activa ciyaTtov
MODO
INFIN. Media y ayanCio-8o,L
pasiva
56 56
Forme de la misma manera la conjugacin del imperfecto, tanto en voz activa
461
462
XXI
'liOLELV
con la vocal de los sufijos.
Tema Sufijo
I
Eorma contracta Traduccin,
ha.ceJr.
Infinitivo presente,
nOL.ELa%aL voz activa: ltOLE- + -E\)
>
haeeJr.l>e
l> eJr. hecho Infinitivo presente, TtOLE- + -wllcx" >
voces media y pasiva:
58
58
RESUMEN - Verbos contractos
I en -E.W
,
Consultando los cuadros' indicados, confeccilne una tabla de resumen de la_
; I f
conjugacin del verbo 1tOL.W en presente e lmper ecto.
I
Tiempo presente I Tiempo imperfecto
(#56)
(#54)
I
~ODO
INFIN.
Activa
Media y
pasiva
(#57)
(#57) I .'
I I
XXI
59 59
Consultando el resumen anterior cuando le sea necesario, traduzca las
siguientes oraciones.
1. PecvlO e.am<.naba xaAw: Uamait; -invilM
haua JeA 6 &XOAOU~W: .6eg~ AaAw: hab.fM, de~
EVAOyW: bende~ ~EpL~aTw: e~n~
2. Et pueb.fo elLa l;nTW: bUl>e.M ltOL.e:w: hac.eJL
bendeudo po~ e.e. p~o-
e.:ta.. 1. rrTpO~ ltEpL.ltTEL. ltpO~ TOV 'Inaov.
3. Empez6 a hab.fM a
.fa mul'.ti;tud. 2. 6 Aao, nVAoYEtTo vno TOO npo~Tn, .
4. BUl>e.bamOl.>(pMa
nO-60bto.6 m-Umo.6+ e.e. 3. np~aTo AaAEtv T~ OXA~.
~UMde V'OI.>.
+voz media
Activa nOL.E:LV
~ODO
~NFIN. Media y
ltoL.E:ta-&aL.
pasiva
60 60
Otros verbos~ como 6L.~a.LW juJti6i~~terminan su tema en la vocal o~
463
464
XXI
Las frmulas de contraccin son distintas de las que rigen para los verbos
en -EW y -aw respectivamente.
o + W > W
o + EC
>
OL
6 + {~u} > ou
, .,
+ ou
o o
>
." Siguiendo el procedimiento de agregar las desinencias' al tema segn las
frmulas (cp. #54-57) complete el resumen de .la conjugacin de los verbos
en -ow, usando el verbo ~xa~w.
Activa
La respuesta se "
Media y +
pasiva
Activa
~ODO
INFIN. Media y
pasiva
61
61
Traduzca las siguientes oraciones. K>-ilPW: UeI'lM, cu.mpUJr.
1. Somo6 jU6ti6~ca-
d06 P0Jt 6 u. gJtaua.
XXI
2. V'Of.> jMU6.(ca. a
lof.> que ~een en
Jef.>6
62 62
Supla los verbos, segn el resumen del #60.
2. 6VKCtLOUV
2. TL" 6VOTCXL. TOU~ ci].JCtPTWAOU~;
3. Tpou
--------a
Q.U-<:I'l puede -jMUMc.aJt lof.> pecadOltef.>?
3. 6 rrTPOS f~ nAotov
PeMo Ue-na-b-a-el-b-M.-c-o-de pecef.>.
Activa 6LXCXLOV
MODO
INFIN. Media y 6L.XCXL.ot!cr'&aL
pasiva
63 63
Los participios de los verbos contractos manifiestan una contraccin de vo-
cales en la slaba inicial de la desinencia participial.
465
466
XXI
a.yaltWV'TL &yaltwalJ
etc. etc.
00 (todas las
dems formas)
1. Subraye la vocal o el diptongo que resultl de la contraccin
en cada clase. de verbo contracto. I de vocales
."'ow: lo mismo
que en -E:W
2. Los verbos contractos
de la desinencia participial.
en -aw llevan la vocal
I. en la slaba inicial
de las desinencias
participiales, el En q~ .difieren los participios contractos del participio comn?
participio contrac-
to tiene la vocal
-w- o el diptongo
-ou-.
65
65
Como se ha mencionado I
(#50 nota) los verbos. contractos se conjugan en forma
normal en todos los tiempos que no' se basaJ en el tema del presente.
Las partes fundamentales de los verbos cont~actos ms comunes se presentan
a continuacin. Observe en todas ellas+ Id
vocal larga en la penltima
slaba.
XXI
+menos xcxAaw
66 66
1. aoristo activa Analice los tres participios. aVTLAyW: opon~e, eont!l.l1de~
nomo pi. masco SAaa~n~w: blMemaA, in~aA
predicativa ~AO" -ou, m: eeO
67 67
Y viendo lo~ judo~ I Traduzca el versculo anterior en forma bastante literal
.tal> mu..ttUude,
u~on lleno~ de
eeo lj eon-tJta.de<1n+
lM eMM diehM po"-
PI1blo,blM eml1ndo.
+tiempo imperfecto
Lo tradujo as?
467
468
XXI
68
68
La siguiente tra-'. Ciertas construcciones griegas, si se traducen literalmente, hacen difcil
duccin provee un la comprensin del versculo, por cuanto ns:>s:o'ogi~os naturales del, es-
buen modelo para que paol. En el versculo anterior dichas construcciones son las siguientes:
eval~" la suya. los gerundios v~endo y blM)em~da
el plural IM mu.t.:tud~
LO<I j UCOl> , a.e VeJt la voz pasiva )ueJtonUenal>
a..la. mu.t.:tud, l> e el neutro Plural} D.. J'. /...
Y voz pasiva uw C.O.6a.6 lVl.l':.n.u..o
Ueruvwn de env.a.
y eontnadeca.n an
blM )emL6 a. C'LlIlJ'l.ta Transforme su traduccin de manera que exprese las mismas ideas del griego
Pablo dec.a.. pero por medio de construcciones ms idneas len espaol.
(Biblia de Jerusaln)
I
I
69
Analice las formas subrayadas. .
I .
69
2.
3.
4.
70
70
Con cul palabra concuerda el participio del versculo anterior?
., "oa
la parte
(Pers. y Nm. ) o (Caso Nm. Gn. ) fundo Traduccin
Tiempo Modo Voz
"/ !,,,,
1. imuerf. indico acto la sin~. ~
2. aor. parti- acto gen. sing. fem. I
e;PXO]1aL v~~endo, a.e ve~,
I "j"n
ciuio
3. aor. indico acto 3a sing. I a\iar&w !Lev~v~6
4. aor. indico acto la. sing. I &.no~vToMw ma!L
,
, ' ,
XXI
71 71
Es un genitivo Qu sentido tiene el caso genitivo de la locucin EA0ocrn!; Trh; E'VTOA~,?
absoluto: ~o tiene
funcin dentro de la
estructura gramatical ,
de la oracin. -------------------------------------
72 72
Vo v~V~ ~in ley en Traduzca el versculo del #69.
un tiempo. Pvw
cuando v~no el man-
damiento, + el pecado
fLev~v~6y !Jo moJlL
+0 Al ve~ el m
73 73
Analice los tres participios subrayados.
El.: -6-<..
VOLHW, voLHnaw, V~Hnaa: (v + OHW) v~v~ en, hab~
1. aoristo activa ~orroLw: (~oV ~eJt v~v~ente + rroLw) v~v~6icaJt
gen. sing. masco ~vnTs, -n, -v: moJttal
eYELpw atributiva Ol.xw, ol.xncrw: vivi4, hab~
2. aoristo activa EL 6 TO nVE:~a ToD EYE:LpavTo~l TOV 'Incrov EX VEXPWV O~}(E:LEV ~CV,
nomo sing. masco o EYE:Lpa~2 TO\! XPLOTOV tH VEXPWV ~~onoLcrL xaL Ta 0vnTa aw~aTa
EYELpW atributiva ~wv 6L. TOO EVOL}(OVTo~3 aUTO nVE~aTO~ EV u~Cv. (Ro. 8:11)
74 74
.S~ el-up.U-tu del Traduzca el versculo anterior.
que leva.nt6 a JU6
de lM IlUWM v~ve
en vo~otJto~, el que
leva.nt6 a ~~o de
lo~.muWM v~v~M-
cM tamb~nvuu-
:tJr.o~e.ueJtpo~ moJttalu
pOfLmeMo de ~u 8-
WU..tu. que habda en
vo~o:tJr.o~.
469
470
XXI
75 75
La palabra s.ubrayada viene del verbo EnL~t.:~~I~~. Defina qu forma es.+
y Ata aa, - n " J.. .engua
tncTl:~nIlL: (h + Tl:~nIlL)-mponett
.po~n'EW: pho6etizatt
HaL KL~V'O, ao,ot, 'o~ rraAou XEtPa,If1A~E ,0 ,vE~lla 'o aYLov t.'
participio aoristo, mhO\k, tAeXAOUV Te: YAwcrcraL~ ~a'L EnpOqJTn:uov. (Hch. 19: 6)
pasiva, genitivo,
singular, masculino tKL~V'O,: I
+Consulte el XX-49 en caso necesario. l."
'[OU IlaAou
76
Con cul palabra concuerda EnL~vTo~? .
I 76
eUO:6, !f hab.aban en
.enguM '!f ptto 6 etiza- I .
ban.
I
78
Seale cuatro participios en el versculo.
I 78
79 79
Analice los par~icipios.
Posicin
Tlempo Voz Caso Nm. Gn. atrlbutlva/predlcatlva
1. }tCXTOL}(OVTe:~ ___________ 1_
. __ _ 1 _
2. &yvonaav,,
3. a.Va.YLvwcrxo~vas; . 1_
4. xp~vavTe:s; __ 1 -,-
80 80
La siguiente es una Al traducir el versculo del #78 tome muy en cuenta la posicin de los
traduccin literal; participios, como tambin las siguientes notas.
la transformacin a
construcciones ms TOTOV: Se refiere a Jess.
castizas se da en cpwvd~ : ~wv admite la acepcin paab~.
las notas. xctTd: Seguido del acusativo, puede ser distributivo; en este
La6 habUam:u de Je- contexto no se traduce.
JuL6at<l:n lJ <lu.6 gobeJt- Usese la acepcin condenan; splase el complemento
nam:u, ,no cono uen- directo le.
ao 1) a J,;f;e (a Je-
1tAr1PWoav: Splase el complemento directo la<l (refirindose a T~,
<1:6 ), I 0..6 pata- ~wva,). Usese la acepcin cu.mp~.
b~a<I de lO<l P~S9e;f;a<1
que <IOn lda<l
cada <1bado, 3) 0..6
cu.mpteJt~~ conde-
nndole.
l)po~ue no le co-
noueJton
2) que <1e .teeit
3) ;f;oda6 lO<l <1 bada6
4 ) at condenAAte
81 81
RESUMEN
4. Verbos contractos.
Verbos en -aw: #53
/, 471
XXI
82 82
RESUMEN - Vocabulario
83 83
PRUEBA
La respuesta se
encuentra en el
apndice V-21.
473
CAP rTULO XXII
1 1
La palabra subrayada en el versculo siguiente es un pronombre relativo.
3 3
El pronombre relativo cumple una funcin grLnatieal dentro de la propia
oracin subordinada.
6 6
que El pronombre relativo o~ se traduce con la palabra
7
7 -l"
81ea e en el verS1CU o slgulente un pronombre
l. relatlVO .
8 8
Traduzca el versculo anterior.
EntoneM UamaJr.on ETEpO,., -a, -ovo ~egundo (1:. EUTpOU una ~egunda vez)
una. ~egunda vez al TU~A" -, -v: ciego
hombtLe que. vr.a ~wvw, ~wvcrw, E~wvncra, UamaJr.,etamaJr.
ciego.
XXII
9 9
O;: En el versculo del #7, que funcin gramatical cumple el pronombre relati-
sujeto del verbo vo O; en la oracin subordinada?
11 11
El pronombre relativo puede estar en cualquier caso, segn lo exija la
sintaxis de la oracin subordinada en que se encuentra. El pronombre mani-
fiesta los diferentes casos y gneros por medio de la siguiente declinacin.
Singular
Masculino Femenino Neutro
Nom. o, T o
Gen.
<
00 n, 00
<
Dat.
'Ac; 'ov
!! ?
nv 'o!!
Plural
Nom. oc etC" &
< <
Gen. wv (ljv wv
Dat. oC; <
etC, al!;
Ac. o; "
et, &
475
476
XXII
. . ..... l' (
pronombre
Trelativo
lJct}(pL.aL.
01.chaJ.>a1>
ctl.. }(OL.AL.aL. aL. OU)( EYEvvncrO.V.
.tal> el1.laiia.6 que na engeft<!1.a!tan.
Lc.
II
23 :29 )
12 12
TOV nctC6a 'Incrov Identifique en el versculo siguiente un pron()mbre relativo y su antecedente.
Sv I ov
--1 antecedente E6.;ctcrEV TOV naC6ct ctUTO 'Inaov U1JEt~ lJEV napE.6W}(ctTE .. ,
(Hch. 3:13)
pronombre relativo 01.0-6g.taJ6ic6 a <Iu. hijo Je1>6a qten va,a:t!to,a .ta veJtdad ,
el1.legM;tw
.
I
13
13 I
acusativo En el versculo anterior, cul es el caso del antecedente?
Porque funciona Por qu est en ese caso? I
como el complemento I
directo de ::6.;acrE.v.
14
I
I 14
'complemento directo
El pronombre relativo
pero no por la misma razn.
OV est en caso acusativo al igual que su antecedente,
El caso de OV st determinado por la funcin
I
I
del verbo que cumple en su propia oracin subordinada! Dentro de esa oracin subor-
~
nap6W}(aTE dinada OV desempea el oficio de I ' I
I
15
En el versculo del #12 el pronombre relativo est traducido por la pala-
bra qten. Compare el versculo del #1 donde la traduccin emplea la pala-
b~a que para traducir el pronombre relativol Tanto que como qten (en estos
I15
I
contextos) son pronombres relativos. Otro pronombre relativo que a veces
se emplea para traducir el pronombre relatiV'Ogriego es el cu.a.t (ta cual,
.ta cl.llLt).
que, qten, el cl.llLt
(.ta 'cual, .ta cu.a.t) El pronombre relativo O~, Ti, o admite las siguientes acepciones en espaol:
I
16
II 16
La partcula tie- En el versculo siguiente aparece una palabra semejante a una de las formas
ne espritu suave, del pronombre relativo. Es la partcula n,1 que se traduce O en este con-
y el pronombre rela- texto. 'Cmo se distingue del pronombre re~ativo en caso nominativo, gnero
tivo tiene es- femenino <i)? I
pritu rudo. I .
' , , ,
6 E npo~ aUTOU~, UX
O' - -' I ,....
U1JOOV E.OTL.V ~vwva~
,
Xpovou~ n }(a~pOU~
" .... ou", o'
~
I'~ETO v ~T, ,,6'l ~oua'l' (Hch. 1:7)
XXII "
.,
OU~
17
.
Identifique en el vers~culo anterior un pronombre relativo.
17
18 18
Traduzca el,versculo del #16. \
, 19 19
xpvou~ xat HaLPOU~ Cul es el antecedente del pronombre relativo 06, (#16)?
20 20
acusativo porque Los antecedentes Xpvou:;: MaL XULPOU:;: estn 'en caso porque
funcionan como com- funcionan ,
22 22
Identifique un pronombre relativo y defina su caso.
23 23
SaOLALX:;: El antecedente del pronombre relativo del versculo anterior es el sus-
nominativo tantivo , de caso
L't 24-
Hab~a ciento oicial Ensaye una traduccin dei versculo del #22, usando la acepcin quien para
en CapeAYlaum de ,traducir el pronombre relativo.
quien el fjo e.:ta-
ba eneJtmo.
4-77
1>78
XXII
25 25
En la traduccin anterior resalta el hecho d que el pronombre relativo oD
tiene valor posesivo.
1
Para traducirlo mas exactamente, nuestra lengua nos
provee un vocablo que expresa el doble valor relativo y posesivo.: .cuya ('.
26
26
El pronombre relativo puede estar precedido
I
RO!' una preposicin.
I 27
~: dativo
27
Observe el caso del pronombre relativo
I
y su antecedente en el versculo an-
terior.
antecedente: 6 ULS,
nominativo El pronombre relativo ~ est en caso Su antecedente es
, de caso
28 I . 28
En el N.T. el pronombre relativo aparece a menudo sin antecedente expreso.
Funciona, entonces, igual que el pronombre r~lativo espaol .acompaado del
artculo: el que, (fu que), el c.u.a.l (fu c.u.a.l). etc.
Traduzca el versculo.
El que .110 e;.,.:t COII- ~a%': = MaT delante de una palabra que comienza con espritu rudo
:tJLa. 110.6 otJr.0.6, e;.,.:t E:OTL, v. (Mr. 9:1>0)
poJt 110'.> otJr.o'.> I
I ,
29
Las formas del neutro son frecuentes en la
I
cpnstruccin sin antecedente.
29
Pronombre relativo S Tanto el singular como el plural se traduce por la que, la cual.
La que hizo ella.
(&Ita.) '.> eJt con:ta.do Identifique los pronombres relativos y tradJzca los versculos.
paJta. memoJL.ia. de .Ua.
~ <oncrEvaUTn AaAn~ncrETaLE, ~vn~~~vov aUT,. (Mr. 11>:9)
Pronombre relati~o ~ memaJu.a;
Le;., cUj elLOII la que
hizo Je;.,6. (Jn. 11 :45)
I
I
+Obsrvese el empleo de la yocal a en este Jerbo de aoristo 2.
XXII
30 30
El pronombre relativo sin antecedente expreso puede usarse con sentido de
generalizacin~ tanto en griego como en espaol. Su empleo en sentencias
como. la siguiente es frecuente.
31 31
El versculo que sigue significa lo mismo que el anterior, pero la cons-
truccin griega es diferente. En el versculo del #30 el verbo OXOUTW
un participio sus- tiene por sujeto a toda la oracin subordinada relativa 8~ EXEL ~Ta axoELv.
tantivado (junto En cambio, en el versculo a continuacin el sujeto (subrayado) del verbo
con su complemento axouTw no es una oracin subordinada sino "
directo fuTa)
o EXWV ~Ta ~OUTW. (Mt. 11:15)
sujeto
32 32
El participio en posicin atributiva se traduce por medio de una oracin
subordinada adjetiva (cp. XXI-2), que es en realidad una oracin relativa.
Por tanto, los versculos del #30 y del #31 resultan casi iguales en la
traduccin.
33 33
"Traduzca las oraciones.
1. EL hombJte que
hace 6 u votu.rvta.d
6 vuf 6 atvo .
2. EL hombJte que
hace 6u vofun;(:ad
6 e.Jt.6 atvo
34 34
(en sus propias pa- A pesar"de que la traduccin de las dos oraciones anteriores es idntica,
labras) en griego la construccion de ambas es diferente. Defina la diferencia.
La oracin 1. emplea
un participio y su La oracin 1. emplea
complemento directo
479
480
XXII
Sv TL%OUV ~a~'a) n~pav npos; Tnv %pav Tool ~E:PO Tnv AE:yo~vnv 'npcxLav
La respuesta' se __ ,J
36 36
Analice los participios del trozo anteriorj
Posicin
La 'respuesta. se TielllDoI Voz Caso I Nm. Gn. atrib./Dred./ambigua+
encuentra despus 1. npxwv T
del #43. 2. Ayo~vnv T
3. E:on:OPE:UOllVWV
4. 1.5wv T
5. ~AAOVTex, T
, -
XXII
+Cuando tanto el participio como el sustantivo que ste califica carece 'de .
artculo, la posicin del participio no se puede definir ni como atributiva
ni como predicativa, sino que es ambigua.
37 37
Los participios en posicin ambigua se interpretan a la luz del contexto.
Si parecen calificar al sustantivo (o al pronombre), se traducirn con una
oracin subordinada adjetiva (relativa). Si no, se emplear en la traduccin
JAAOVTa, una oracin circunstancial, un gerundio, o un infinitivo. Cp. XXI-22sB.
que. U;(:ablll'l
De los tres participios analizados como de posicin ambigua (#36), cules
se traducen con una oracin adjetiva (relativa)?
38 38
Oracin circunstan- El tercer participio de POSlClon ambigua, ~wv, pued~ traducirse de las tres
cial: maneras indicadas en el #37. Ensaye las tres.
eUllI'ldo v-to ..
Gerundio: v-te.l'ldo
Infinitivo:
gl- VeA
39 39
1. acusativo singu- Analice tambien los dos pronombres relativos.
lar masculino vnp
Caso Nm. Gen. Antecedente
2. nominativo sin- (v. 2)
~u~ar masculino (v. 3)
avnp
40 40
La respuesta se En el pasaje anterior hay varias construcciones cuya traduccin literal no
encuentra despues produce una 'buena redacci6n en espaol. Red~cte ahora una mejor traduccin
del #44. del trozo.
41 41
Se ha visto que el caso del pronombre relativo est determinado por su funcin
dentro de la oracin subordinada (#4, 9, 10, 14, etc.).
,
A la vez que se establece ese principio gramatical fundamental, hay que reco-
nocer tambien que muy frecuentemente en los escritos del N.T. el pronombre
relativo es atrado al caso de su antecedente, aunque dicho caso no responda
a la exigencia de la oracin subordinada.
481
482
XXII
I
Respuesta al #35, borrador de traduccin deiHch. 3:2,3.
V cimo hombJLe que elLa cojo de de eL vi.eYLtJr.ede <1u madJLe elLa Uevado+,
'a qU.en pOl'an+ cada ca jl.l.Yl-to a .ta puma ~e..t tem~.to, Uamada HeJLmo<la, .ea
palLa pedi.JL UmoMa de .t06 que entJLaban a.t t~,mp.to, eL c.ua.t, vi.endo a PedJLo
Ij Juan que etaban POJLentJLaJ, a.t temp.to, pedla+ UmO<lrta.
+tiempo imperfecto -
42
42 ,I
(aunque) ... me g.to- Complete la traduccin del versculo anterlor .
.
JL.alLaacelLc.a deL
podelL nuetJLo, que
...
I " , .
.
eL SeioJL di.o
43
43
el
I
pronombre relativo lis dentro de la ora-
cqmplemento directo Qu oficio gramatical desempea
de E6wXEV cin subordinada del versculo? I
I
Respuesta al #36. I Posicin
Tiempo Voz Caso Nm. Gn.1 atrib.jpredic.jambigua
1. preso acto nomo sing. mase!. ambigua
2. preso paso ac. singa fem.1 atributiva
3. preso med./pas. gen. pI. masC:. atributiva
4. aor. acto nomo sing. mase:. ambigua
5. preso act. ac. pI. masco, ambigua
I 44
44
Con base en la definicin de su funcin gramatlcal (#43) se esperara
I . ver
acusativo
porque est atrado al pronombre relativo del versculo del #4~ en caso , pero no apa-
al caso (gen.) de rece en ese caso porque I
su antecede.nte.
-
.
XXII
45 45
de..t agua que ':10 Complete la traduccin del versculo y comente el caso del pronombre rela-
.te daM .. tivo 00.
El pronombre relati-
vo 00 est en caso O"r
~
6' CI.'\'v TIL~ EH TO " UaTO~ OUT
1" ."
EyW waw aUT~,
l' -
OU
Singular Plural
Mase. Fem." Neut. Mase. Fem. Neut.
00TL~ TL~ o Tl .. OL:TLVE:~ aL:TLVE:~ aTLvcx
+Cp. #.18.
47 47
Al igual que las formas cortas, las formas largas del pronombre relativo
pueden aparecer sin antecedente expreso.
483
484
XXII
48
48
Hemos visto hasta ahora los, siguientes tiempos del verbo:
Perfecto .Pluscuamperfecto
nE1tLOTE:1JXa. ( )nEHoTEXEL\!
.he cJldo habIa cJldo
El perfecto enfoca una accin pasada que gUlrda relacin con el presente.
Dicha accin tiene para el hablante un efecko que contina hasta el momen-
to de hablar.
Tiempo perfecto
Tiempo Pluscuamperfelto
desinencias del
(aumento)b) + reduplicacin + temalverbal +
(E) 1tE:: n~crl-E::U ~~~~~uam~=:~~~~JO
-x~~ -X~TE::
[ -x~ -x~crav
Perfecto Perfecto
TtE.TtL<JTE.U1W.~ he. cJte.do TtTtGaTUXa hemOJ.>cJte.do
TtE.TtL<JTE.UXE.
(v) ha,, cJte.do habW cJte.do
ha cJte.do hM cJte.do
ltE.ltL.<JTE.UXCX11E.V
nE.TtL.OTE.
xcnE Pluscuamperfecto
TtE.ltL.OT,WOL.
(v)
habla cJte.1do ().nLcrTxLV hab1amol> cJte.do
Pluscuamperfecto habla,, cJte.do habll6 cJte.do
cE: )TtnL.OTcx L.S; habla cJte.do hab1an cJte.1do
cE )nnLcrTXEL
a) Algunos verbos, que se sealan ms adelante, omiten la x de estas
()TtTtL.OTE.XE.L.11V desinencis.
()1t1tL.OTXE.L.T
(E)1tTtL.OTSXLoav b) El aumento se escribe aqu entre parntesis porque las formas del plus-
cuamperfecto que se encuentran en el N.T. aparecen a menudo sin aumento.
49 49
El prefijo denominado reduplicacin en los esquemas anteriores consta de
una repeticin de la consonante inicial Tt- del tema verbal, TtL.OTL.-,ms
la .vocal : 1t-.
50 50
En la fontica griega, hay ciertas consonantes que no admiten repeticin en
slabas seguidas~ Por tanto, el verbo que comienza con una de esas conso-
nantes forma la reduplicacin con otra consonante parecida, o bien sin con-
sonante alguna, como se comenta a continuacin en ~. y ~. respectivamente.
Presente Perfecto
Jte.vetM: qJcxvPw Tt~cxvpwx(X
l>MM: ~PCXTtW T~pcltE.u){a
Mv-i.di-Jt: xwp':;W XxwPL.xa
485
.
486
XXII
la reduplicacin
simplemente de una s.
no emplea ninguna consonante
I ' sino que consta
btL6c.aIt
Presente
r;nTW
.Perfecto
.'
sr;ntnxc<
6ec.aIt(6e) ~npc<\)w
hTPC<~~C<L(voz
. I
pas.)
'eonoe~ YLvwaxw YWKa
a. '!tE,TE, }lE
En a. la reduplicacin
--------, y , respectivamente. I
en los' tres verbos consta de las slabas
. 51
II 51
Hemos visto.la formacin de la reduplicacinI solamente en verbos
.
que co-
mienzan con consonante. En los que comienzan con vocal, no hay, natural-
mente, una consonante que pueda repetirse. Por tanto, la reduplicacin
1 toma la mism~ forma de un aumento:
Presente Perfect o
., I
'n" axoAou.()!.iJ nXOAOU.()nxa
s- LOt"nlJL ot"nxa.1
w- O~OAOyW w~oA6YDXa.
+En los tiempos perfecto y Pluscuamperfectl el verbo L:"Tn~L slo admite las
acepciones intransitivas paJtaJt6 e o UtaJt p!vLado.
I .
52
52 I
Los verbos compuestos con una preposlclon (como &v/Lot"n~L, a~o/aTAAw,
xa.t"a./SaLvw, etc.) insertan la reduplicacih entre la preposicin y el tema
verbal.
La forma de la reduplicacin sigue los patrones
I descritos en #50 y 51.
Tema,verbal que
I
Presente cornlenza con: Perfecto.
53
53 En cuanto a 1a f ormaClon .1.
. de su re dup l'lcaclon, algunos ver b os no caben en
XXII
ninguna de' las categoras ya mencionadas. Los podemos catalogar como irre-
gularess con respecto a la manera en que forman la reduplicacin.
Debido a estas y otras irregularidades de formacin, la forma del perfecto
constituye una de las partes fundamentales del verbo, como se destacar ms
adelante (#73).
Presente Perfecto
He oido o~ axow axtxoa+
He te;do ten~ X W Eoxnx(t
He vJ..to v~ opw :wpcow. y :pcmcx
He hablado, d(eho dew, hablM AyW E Lprpta.
+En algunos verbos falta la -x- de las desinencias, tanto del perfecto como
del pluscuamperfecto. Quedan sealados dichos verbos por sus partes funda-
mentales correspondientes al tiempo perfecto (cp. #73).
5'+ 5'+
#50 a. He ~evelado Traduzca tambin todas las formas del tiempo perfecto que aparecen en el
He umado #50, 51 Y 52.
He d(v.Udo
#50: a. b.
b. He bL6eado
He ,eeado
He eoywe-Wo
#51:
#51 He ,egc.do
Me he paMdo
He eOl1nuado
#52:
#52 He dueend(do
Me he .do
He el1vJ.ado
He levantado
55 55
Cambie los verbos griegos del perfecto en el #50 a 3a persona del singular
(cp. #,+8).
56 56
Cambie las formas del perfecto en el #51 a la persona y el nmero indicados
por la tra~uccin a continuacin.
487
.,
4-88
XXII
57
57
Escriba las formas del pluscuamperfecto (cp. #4-8) indicadas por la tra-
duccin a continuacin. Se emplean verbos 6uya forma base, tanto para el
tiempo perfecto como para el pluscuamperfecto, se da en #49-53.
58
I 58
1. HemO!.> cJLdo IJ .Traduzca las siguient~s oraciones.
hemol.> 1.> eJtv.(do a
V.(OI.>: 1. TtETtt.crTEXCX\.lEVMCXL' 6E6oUAEMCQJEV T~ .ed;.
I
2. HabU6 llenado
ctUn de vUel.>:Ota
] eJl.UI.> 2. nEnAnpwxaTE Tn" 'IEPouaaAn~ T, 6c61x, ~W". (Hch.5:28)
enfianza
eJ'tI.>efianza.
I
3. POJtque me ha!.> I
(Jn. 20:29)
v-i.!.>:to Iuu cJLdo? 3. OTL. EwpaMd~ \.lE TtETtLcrTEuMa~;
Los verbos que forman el tiempo perfecto sin -M-, la omiten tambin en el
participio. Por ejemplo, el perfecto de EPxo~aL es AAv~a y por tanto
su participio es AnAv~w" AnAv~vta, AnAv~,.
50 50
El participio perfecto in9ica, por lo general, una aCClon que antecede a la
del verbo principal. Se traduce con formas del perfecto o del plus-
cuamperf~ctoa) en espaol.
2. genitivo singular.
Cua.ndo el ueniba. 2. MaToSESnXTO~ TOU ypo~~aTw~ aitO T~~ 'IEPouoaAn~, o Aaa~
ha.bi.a.ba.jado de (#52) caso (SP)
JeJtU,a.Un, el pue-
b.to vino p~a. u-
C:ueh~ .ta. .tey.
3. E.t SeiOit am
a. .to, homb~u que
ha.bi.a.nvenido a. .t.
a) Se emplea el tiempo que mejor responda a las exigencias del contexto
del partiCipio.
b) ep. XVIII_45.
51 51
El participio del verbo LOTn~L. es frecuente en el N.T. ~unque la forma
489
.i
490
XXII
1~
regular del participio es E.OTn}lW~, E:OTn}lULU, :OTn}l5;,.son ms comunes las
siguientes formas irreglares (abreviadas): 1
1~2a pe~s.
perfecto
singular
Se traduce, como si fuera un participio
simultnea con la del,verbo principal.
de t1i.(~mpo presente,
I indicando accin
r~poJe e M:tJ., Analice las formas de COTn\1L. que aparecen en las siguientes oraciones.
vune. Luego traduzca cada oracin. I .
i' TL: :todav1a
2. nominativo plural aAn~'l: veJLdadeJLamel1:te
Lo, que M:tabal'l di-,
j eJLOI'laPedlio: " VeJL-
'<
1. ou cE: Tr;l1LOTE:L.EOTn}la5;. (Ro. 11:QO)
dadVUlmw:te :t :tam- __ pers. (S/P), tiempol_.
, bil'l eJLM de e-Uo,".
3. acusativo plural 2. oL OTWT, dno" Tj rrp'l', AAnM, H"C ou ~ "i" d. (Mt. 26:73)
y , mel'ldo afJtededoJL cas,o (SP)
de la :teJLc.eM hOM,
,vio a o:tJLo, paJeado,
el'l la plaza 3. }tal. ayop;
(Mt. 20: 3)
4. 3a pers. pI. plaza
pluscuamperfecto
CUal1do l :todav1a 4. , Ti ~TTnp
"ETc C<Toll AC<Aoll"To, TOl:, eXAoc, L6b;, Hal. oL 6A~Ot
hablaba a la multi- aUTO ELOTnHEL.OaV E~W ~nTOUVTE:5; aUTW AaAoaL.. (Mt. 12:46)
tud, he aqu1 ,u ma- __ pers. (S/P), tiempo I
dJLe y , Uf> heJLmal'lo,
,, e paJLaJLOI'laue1La
I
dMeal'ldo hablalLle. I
62
I 62
l.' ~oJLque hal'l hec.ho Traduzca las oraciones.
la voful'l:tad de Vio,
, Vtn , alvo, . 1. 1tE:nOL.nHTE~ TO -5AnlJ<XTO -5E:Oaw{}TaoVTUL..
I
2. Lo, heJLmal1o,ha-
blMOI'l al que hab1a 2. OG &6E:A~Ot E:ll1oVT~ EaxnHTL. nVE\1U novnpv.
:tel'lido el M pw.:t:u. (#53)
malo.
I,
3. Ma:taM I'l a lo, que TO\) HpCO,.
hab1al'l c.JLe1do el'l el I
SeoJL.
63 ,
I 63
En el tiempo perfecto, las formas de voz meaia y de voz pasiva son idnti-
XXII
caso El participio de estas dos voces se forma con las desinencias ya co-
nocidas del participio de voz media en los otros tiempos. Estas se agregan
directamente al tema verbal reduplicado.
1. LO<l que han <I-i.do Analice los participios tanto de verbos completos (1.) como de verbos
bauUz adO<l pOJ1. e.e defectivos (2., 3.) Y traduzca las oraciones.
ap6<1tol gu-<-eJwn
a.t Seo/t. I 1. oL SESanTLo~vOL uno TOU nooT6AoU nxoAo~~oav T~ xup~.
2. Todo<l beb-i.eJWn
e.e agua hecha v-i.no. 2. EltLOV nVTE$ TO 6wp ocvov ye:ye:vnllvov.
v-i.no (de yvo~aL)
3. El que ha Jteu-
b-<.do a.t pItO 6 e.ta u
1>te. 3. 6e:6e:YllVO$ TOV 1tpO~Tnv oaTS; OTLV.
(de xo~aL)
64 64
En los tiempos perfecto y pluscuamperfecto unas mismas formas sirven tanto
para voz media corno para voz pasiva, tal corno sucede en el, presente y el
imperfecto.
Los dos juegos de desinencias que hemos usado para la voz media en los
otros tiempos tambin se emplean en la formacin de las voces media/pasiva
del perfecto y pluscuamperfecto. Se aplican directamente al'tema verbal,
sin ninguna vocal ni signo temporal entre tema y terminacin.
Perfecto
EoAEwaL Voces media/pasiva
Eo15AEuoaL
Perfecto Pluscuamperfecto
EoAEuTaL
tema reduplicado + des. primarias tema reduplicado + des. secundarias
EOUAE~E~a
6E6oAEua0E 1te::1t L.OT e::U
[ ~aL -~E~J
de voz media
(E )nETILaTEU ~~V-~E~J
de voz media
EOAEUVTCtL
"P'luscuamperfecto
-OCHo
-TUL.
+ -o.&e::
-VTuL. ~ -00+
-TO
-o.&e::
-VTO
(i; )EOUAE~~V Conjugue el ve;bo 60UAe::W en las voces media y pasiva, tanto en perfecto
()Eo15AEUOO como en pluscuamperfecto.
()EOAEUTO
Perfecto Pluscuamperfecto
(i; )EUAE~E~a
()EOAEUO~E
(':)EOAEUVTO
491
492
XXII
I 65
65
T~aduzca las conj~gacionesanteriores.
Perfecto
Voz media Voz pasiva
I
La respuesta se en- I
cuentra' despus
del. #69. Pluscuamperfe1cto
Voz media Voz pasiva
I
I
I
66
II 66
Las traducciones anteriores expresan el sen~idp particular tanto de .la
voz media como de la pasiva. En cambio, enllos verbos defectivos las for-
'mas medio-pasivas expresan solamente un sigqificado de voz activa.
He Iteub-io a
.- 6E'6 e:Y~Cll.. ' I ,.
to dO<l10<1 hombltu. Tra d~zca la oraClon.
(de 6xo~aL) I
lta.VTCXS: TOUS: av pcx s:.
I 67
67
1. Bu.6C.aban al hom- Traduzca las oraciones, analizando los verbls. Consulte la lista de partes
bite que hab~a do fundamentales del #73 cuando. el tema del vefbo sea difcil de reconocer.
ec.hado de la aldea.
Cuando la consonante final del tema verbal entra en contacto con la conso-
nante inicial de una desinencia, sufre las alteraciones necesarias para
producir una combinacin de sonidos aceptable en a fontica griega.
Los cambios que ocurren en las consonantes siguen las pautas que se resumen
en la tabla a continuacin.
69 69
Forme tambin el perfect? de las voces media/pasiva de xo~aL.
493
494
XXII
Respuesta al #65.
Perfecto
Voz media Voz pasiva
He. MVtv,do paJta me HemM ,eJLv,do paJUI. no,o:tJr.o, He. ,,do 'xuLv,do
HaL> ,,do ivw,do
HemM ,,do ,eJLV,dM
Habffi ,,do ,eJLv,do,
HaL> 4eJtv,do paJta ti. Habffi ,eJLv,do paJta vo,o:tJr.o,
Ha. 4eJtv,do paJta ,.[ Ha.n , eJLv,M paJta ,.[ Ha. ,,do ,!vtv,do Ha.n ,,do ,eJLv,do,
Pluscuamperfecto
Voz media Voz pasiva
Hab'[a. , eJLv,do paJta mi Ha.b.[amo, ,eJLv,do pana. no,o:tJr.o, Hab.ia. ',do, , eJLv,do Hab.[amM ,,do , eJLv'-
Hab.[aL> , eJLv,do paJta ti. Hab.[a.,, , eJLv,do pana. V o,o:tJr.o, do,
Hab'[a. ,eJLv,do paJUI. ,.[ Ha.b.ia.n , eJLv,do paJta ,.[ Hab.[aL> ,,do , eJLv,do Hab.[a.,, ,,do , eJLV'-
70 I
Traduzca la conjugacin del #69, recordando que 6xo~aL es verbo defectivo.
70
He. fLe.Cb,do
HaL> fLe.Cb,do
Ha. fLe.cb,do
Hemo, fLe.Cb,do .
Habffi fLe.Cb,do
71 I 71
Y\1nv Por supuesto en la formacin del Pluscuamperecto tamb~n sucede la trans-
Ha.b.ia. fLe.0i.b,do formacin de consonantes.
~o
Hab.[aL> fLe.Cb,do Conjugue el verbo xo\lete en pluscuamperfecto y traduzca las formas.
HTO
Traduccin
Ha.b'[a. fLe.Cb,do EX- + l!.nv >
X + "O >
Y\l'let X + TO >
Hab.[amM fLe.Cb,do X + \le1lc< >
X~ X + o~
>
Ha.b.[a.,,JLe.Cb,do
72 Para resolver el problema de combinar las de1sinencias -VTete y -VTO (3a per- 72
sona plural) con un tema verbal terminado eJ consonante, se recurre a la
conjugacin perifrstica del verbo. De est manera simplemente se evita
la transformacin de consonantes, porque la ~ormaperifrstica no conjuga
I '
el verbo en cuestin sino que emplea su par~icipio, junto con una forma
conjugada del verbo c\l.
73 73
Por lo que llevamos. visto del tiempo perfecto, tanto de voz activa como de
las voces media/pasiva, resalta 'el hecho de que el tema verbal a menudo
sufre alteraciones. Hemos observado tambin que algunos verbos carecen de
la -~- en las desinencias.
t95
496
XXII
ayencw amM.
CxnOOtAAW
I
,. ec.hM., :t.JLaJt; po nvr.
bautizM.
,
,
ye:vvcw ye:yvvn>tcx ye:yvvnilCXL. ,. engendJuvz.; dM. IL fuz
I
y~VOilCXL. ha.ceJr.l>e, UegM. IL, vr.; e/tM.,
.lLcontecvr., ven.Ur.
yypa~a yypa~~ac
6':6w~c 66wxa
L.>tCXL.W
XXII
:nyvwxcx
ven.-Ut, iA
envJ..M.
I
(nEp L CE] nan. EL")
497
11LVW lIltWXa.
111..OT E: W
ltATlPW
ltOL.W n:ltqLTlXa.
ltOpE:OJ-la.L.
ocrwxa
7~ I 7~
El infinitivo de tiempo perfecto est formado por el tema reduplicado y
el sufijo .-XVa.L. Por supuesto los verbos que omiten la -x- en el modo in-
dicativo tambin la omiten en el infinitivo.
Infinitivo, tiempo perfecto, voz activa
ltltLcrTUX Va.L hab~ ctdo
cixn}(ova~ hab~ e6eu.ehado
Traduzca la oracin.
Pod[ahab~ env~do
a 6U6 dpU-tM a EVa.TO alte:oTa.AXVa.L TOU~ J-1a-5nTa~ a.UTO e:L~ Tnv ltALV.
la 0l.dad. I
75
_1 75
El infinitivo perfecto de las voces media/p!siva tambin se forma del terna
ltE:lt
o L.mu::va.L. reduplicado ms un sufijo. En este caso el sufijo' de infinitivo, voces
hab~ heeho media/pasiva, es -O-5a.L.
ltE:l[QL.
o -5a.L Infinitivo, tiempo perfecto, voces media/pasiva
habeJ1.. .do heeho
hab~e heeho
ltE:ltLOTe:O-5a.L
EATlAo-5a-;:--
hab~ .do ctdo
hab~ -<-do(verbo defectivo)
I
Forme los dos infinitivos .del tiempo perfecto del verbo ltOLW
I y tradzcalos.
I 76
76
I
Uno de los verbos ms comunes del N.T. o~a. ~ab~, conocen, existe sola-
I
mente en los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, pero expresa con esas
formas el sentido de presente y pasado.
Las desinencias con que se conjuga o~a son las del perfecto y pluscuam~er-
XXII
PluscuamperfecTo Pluscuamperfecto
COl1oeu...te, J.>up.u.,.te C0I10cl, J.>upe }
C0I10cJ.6, J.>upO CO 110cla, J.> aba ELV 6EL]JEV
C0I10c{m0J.>, J.>up~OJ.> !EC, ELTE:
C0I10eu...tW,' J.>U- nEL . ~6E:Laa.v
p.u.,tw
C0l10cJ.vc.011, J.>up'e- Infinitivo: EL5vCXL Participio: EL6w~~ EL6uCa., EL$
!t011
o: Complete la traduccin de OGo:.
CO110claJ.>, J.>
abaJ.>
C0I10c.a, J.>aba
<:!s
77 77
1. Pu~ J.>abemoJ.>que I Traduzca los versculos. nVEU]JUTLX$, -n, -v: ~pinitual
,fu ley. ~ ~ W:tu.a.t. HE~O:A~, -~" f: cabeza
2 . V~eo que vOJ.>o-+ 1. oLa]JEv yap OTL 6 V]JO$ nVEu]JaTLXO$ EOTLV. (Ro. 7:14)
tJtOJ.>J.> ep;u;., que ,fu
cabeza de todo hom-
b!te ~ Cwto. 2. *AW u]JO$ EL6va.L OTL naVTO$ av6po$ n x~aA o XpLOT$
EOTCV. (1 Ca. 11:3)
3. No J.>aba que vc.a
J~l>
+Si le fue difcil 3. oux ~6EL OTL 'Inao$ E9TLV.+ (Jn. 20:14)
traducir esta cons-
truccin, vuelva a
repasar en el ca- +El tiempo de este verbo tendr que modificarse en la traduccin, porque'
ptulo VI, los #45 va subordinado al verbo principal, que est en un tiempo pasado.
a 53.
781 78
El verbo De6a se parece en algo a otra forma verbal ya conocida: el aoristo
Elov del verbo opw v~.
499
500
XXII
79 I 79
El pronombre relativo concuerda con el antecedente en gnero y nmero, pero
no tiene que estar necesariamente en un mis~o caso con el antecedente. El
caso de las dos palabras puede ser distinto} porque est determinado por
la funcin que cumple cada una dentro de su propia oracin (principal o
subordinada)
antecedente:
av{}nwn:ov
80
i:--
I
--'-- __ =_
80
Traduzca el versculo. 8PWOL" 8W" f: eom-ida.
no eonoeffi.
I
3. EJuuU6, no eono-
deJido R.M >eJ-
.tuJuu,
XXII
4. Pue- HVlOde-.temla 4. o yap lHp~6ns E~oSEtTO T6V 'Iwvvnv, EL6ws aUTov av6pa 6LHetLOV
a Juan, conoC~ndoio Ha~ &ycov. (Mr. 6:20)
como homb~e jU6.tO y
.6 amo . . .. .6ab-i.en-
do {que ~al hom9~e
jU6.tO y .6 amo .
82 82
El breve pasaje siguiente incluye varios verbos en tiempo perfecto.
Tambin contiene algunos pronombres relativos. (Para repasar el pronombre
relativo revise #1-15.)
Traduzca el pasaje.
36E:Yw 6r xw Tnv llapTUpLctV J1ELl;wa) TOO 'Iwvvou.b) TCt yap EPYa. &' 66wxv
L~ respuesta se en-
cuentra despus del
#86. J10L o naTnp Lva TEAELwawc) aUT, aUTad) Ta pya a nOLW, J1apTupst nspL EJ100
OTL o naTnp llE anaTUAHEV. 37xat o nll~as J1E naTp ExstVOS J1EJ1apTpnXEV
~EPL llO. OTE ~wvv aUTOU nwnOTE axnx6aTE OTE El60$ aUTOU EwpxaTE,
38xaL TOV A6yov aUTOO oux EXETE EV ~tv ~VOVTa, OTL ov ancrTELAEV XEtVO$
e) eumpUetta. (subjuntivo)
501
502
. xXI
83 83
1. a (v. 36) Identifiqu.e en el trozo anter"ior los s iguien.t:es el,ementos:.
&
OV
(v. 36 )
(v. 38) 1. Pronombres relativos: (v.__ I); (v.__ ); ___ (v. )
tima slaba. El
sustantivo El6~~en I
camb~o, lleva su
acento en la pri-
mera slaba.
85 85
Traduzca el pasaje.
0\" ~oav &LOL' 9.0pSEO%E oov E.e ,a, 6LL60U' TWV a6wv, Hal. 0000, Eav
XXII
86 86
1.. xExi\nJJVoL.,v. 8 Seale en el trozo anterior las siguientes expresiones.
EVe:UjJvov, v. 11
1. Dos participios de tiempo perfecto:
2. ~EA~VTE" V. 10 ________ (v. __ ) _________ (v' __ )
aoristo
va}(~~~vwv,v. 10 2. Cinco participios ms (defina su tiempo):
presente
E:Gcri\{}~v, v. 12 Participio v. Tiempo'
aoristo
, a.VCX1iELjJVOUS;
;" 11 presente
EX..!V, v. 12
presente
3. opw: yeJL 3. La forma verbal Ec6EV (v. 11) proviene del verbo _______ , que
significa " _
503
504
XXII
t.e.6li6J..cado aCVtca de. mi:. No habffi o.tdo jajn6 ,u uoz, I' habffi viJ.,t.o ,u
6oJUna, 38y ,u pa.abJta no t.e.Vtffi mO!Lando en l/M ot.!Lo', polLque. a qlen AquU
env.6 a ~t.e. uo,ot.!Lo, no CJr.e.ffi.
87 87
1. 000" oon, ooov Compare las palabras ooou, (v. 9)~y o, (v. i).
cu.a.n;to, el que.
1. La primera, .oaou~, ~s una forma de , que significa
Si no reconoci es-
ta palabra, rep~-
sela bien. 2. La segunda, o~, es una forma de , que significa
2. os;, T, o
que., qle.n, el cua.e.
,
Si no pudo identifi-
carlo, vuelva a re-
pasar la pr~mera
parte de este ca-
ptuio.
88' I 88
El sustaritivo s; C6mo se explica el empleo del 'artculo femenino con una palabra 'de 2a
es de genero,"femeni- declinacin en la expresin TaS; oous; (v. 10)?
no, aunque se de-
clina en la 2a de-
I
clinaci6n. (Cp. vo- I
cabulario, #85.)
Por tanto lleva ar-
tculo y adjetivos
en femenino.
89 89
En el v. 12 del trozo anterior hay un artctlo que hace las veces de un
Es la palabra '. , que acta ~omo suj'eto del verbo
pronombre.
- I
Respuesta al #85, traducci6n literal de Mt. 22:8-12. Consulte tambin
las diferentes versiones del N.T.
-8nt.once.6 d.ice. a ,Ul>Vtvo,i "A.ea veJtdad t'l boda e.6t. Wt.a, pVto ta,
que. han ,.ido .u.amado, no e.Mn d.igna,. 9A,.i que. .id a .I'.a6 ,aU.dM de. .I'.a6
ca.U.e.6, y a cu.a.n:ta, e.ncont.Jta!Lw 'nuilA.d a.tc16 bodM". 10y ,aL[e.ndo to,
j,.Vtvo, aque.Uo, a .I'.a6 ca.U.e.6, junt.a!Lon a :tOdo, cua.n;to, encont.Jta!Lon, t.a.n;to
malo, como bue.no,. Y el ,al6n de. boda.6 6ue.1Ueno de. 'nvado,. l1y e.nt.!Lando
el !Le.y paJta vVt a to, 'nv.{.t.ado" u.io alU al ltn homb!Le. que. no ,e hab.a
pUe.6t.a un ve.6lida de. boda. 12y te. d.il~e~ "Mu:go, c6mo e.nt.Jta,t.e. aqL no
t.e.I'e.ndo ve.6lida de. boda?" Y U ,e. ca"U6.
90 90
La tabla de verbos que se elabor en el capktulo XVII es incom~leta sin
los tiempos perfecto y pluscuamperfecto. P~epare ahora la parte que falta
.
XXII
91 91
Pruebe su conocimiento de los tiempos perfecto y pluscuamperfecto por me-
dio del anlisis siguiente.
+ '
ep. #53, nota.
La respuesta se encuentra despues del #93.
92 92
REPASO - Anlisis verbal
Repase una vez ms toda la conjugacin" verbal que 'tiene resumida en las
tablas del captulo XVII. Relacione con ella la conjugacin en los tiem-
pos perfecto y pluscuamperfecto de la tabla nueva de este captulo. Luego
examnese con el siguiente ejercicio de anlisis, que pide tambien la tra-
duccin de las formas analizadas.
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la parte fundo Posible traduccin+
1. OEX)1Ekl",
2. cruvnyaYE
3. t..T)A.eaoL
4. o.YLcrcY.l ..
5. En)J~kl~v
6. El;;nTT)aa.TE
505
,
506
XXII
93 93
RESUMEN - El prono1 nb re 'r~latlvo
I .
Los principales puntos acerca del pron~mbrj :celativo son los siguientes.
Repselos en los cuadros indicados.
2: El pronombre
te). #28-30.
relativo puede usarse
I
en forma sustantivada (sin anteceden-
4. Las formas largas del pronombre relatiVo son OcrTL~, nT~~,o TL. #46-47.
94
94
REPASO - El pronombl'e relativo
I
Repase la declinacin del pronombre relatiJ en el #11.
,
XXII
1. Et a!.>:/:Jlo
que v~e- Luego practique la identificacin y traduce ion del~pronombre relativo en
!Wn en e.t oJen.te las oraciones siguientes.
~ba de.tan.te de e.tto~.
~apLnpw, ~apLnpcrw, E~apTpnaa, ~~apTpn~a, ~~apTpn~aL,
2. QMn u A:te uapTupn~nv: :tutifiealt
aee.Jtea de.t euat o~go .poyw: ('p + ayw) ~ de.tan.te (de)
:tatu eo~a!.> ?
1. o aaTnp Sv E~6ov EV T1) VCtTOA: npotiYEv aUTos;. (Mt. 2:9)
3. Rabbi:, e.t que u- a6:/:Jlo oJe.n.te
:taba eontigo at o:tJto -----------
lado de.t JOJtdn, a 2. TLS; 6 EOTLV aUTOS; nspL OD axow TOLaTct; (Le. 9:9)
qMen :t.ha!.>:tuti- :tatU eo~a!.>
Meado, he aqui: ------------------
A:te bautiza Ij :to- 3. 'PaSBL, Bs; nv ~Ta GO npav TO 'Iop6vou, ~ cru ~~aPTpnxas;, C6E
do~ v~enen a .t. at o:/:Jlolado he aqui:
------------ ----------------
(Jn. 3:26)
Respuesta al #92.
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. la parte fundo Posible traduccin
1. preso indico med./ la pl. 6xouaL Jteub.{mo~
paso
2. aor. indico aCTo 3~ sing. auvm JtWMO
.3. perf. indico aCTo 3a pl. EPXO\lCXL han ve.Mdo
4. aor. infln. aCTo -- Cl La w ~a
5. aor. indico Das. la sing. n\lnw ~M env~ado
6. aor. indico aCTo 2a 01. snTw bMea!.>:tW
7. nerf. indico aCTo 1a Pl. 6L6w]JL hemM dado
8. imperf. indico med./ 2a sing. yLVO\lCXL e.Jta!.>,negaba!.> a ~e.Jt
Das. .
--------------;9"5or---------------------------------"9i""5-
RESUMEN - Vocabulario
, aycxnnTS;, -n,
CXLTW, cxLTnaw,
a~Lo"
-v: ama.do
QTnacx:
-a, -ov: ~9nO;
pedin; eXig~
apJtopado
507
I
508
XXII
o" ~, o:
aOTL$, TL~,
to con sign~ficado de presente y pasado)
que., quien,
o
T~: que, quien, el cual
el eua.t I
a~vyw, auv~w, auv~yayov: ,(av + ,ayw) r~uniJt, junta.Jt
TE: Ij; TE: }{(XL, o: TE TE:, O~ T8 0,68 .ta.n..to . como
TU~A" -v: ciego
-,
nPXw: eJt; eta.Jt a. {a. <6pO-LcwndeJ
XPvo" -ou, m: tiempo, e.xte.n-L6n o p~odo de tiempo
wpa, -a" f: hoJta.
96 I 96
1 PRUEBA
2.
.
aHnHoa Tnv ay~nv u~wv ~v EXETE: EL$ EvTJ~ TOU~ ay~ou~ oL EV XPLcrT~
,
E:LOL'V.
'
. U-A ''')Ipu~d"
Ta ua EJ+uanoua
as E+sands8J 1?!]
IIXX
XXII
TIEMPOS PERFECTOS
Modo
INDICATIVO
Modo
INFINITIVO
Voz activa
><
---------- "
><
-------~
Voces media y pasiva
-
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular
~ -
PARTICIPIO
PERFECTO Plural Plural
-
(
CAPITULO XXIII
1 1
En griego hay varias construcciones gramaticales que exigen un verbo en
modo subjuntivo. La mayora de ellas coinciden con el uso del subjuntivo
en espaol.
2. Ss; av oov Aa~ }JLav TWV A,l que cu.a1.qu-i.eJta que quebJuln-te UI10
VTOAWV TOTWV .. (Mt. 5:19) de e.6;tO.6 mal1dam-i.ent:o.6
Observe en los verbos subrayados que las desinencias difieren de las desi-
nencias conocidas para el indicativo.
Indicativo Subjuntivo
XEL. tiel1e (pres.) ;tel1ga
AU~ quebJuln-t6 (aor. ) quebJtant:e
TpXO}JEV C'.oJtJtemo.6 (pres. ) C'.OMam0.6
E:}JEpL.}JvnaatE 0.6 pJteocu.pa!.l;te-i..6 (aor. ) 0.6 pJteo cu.pffi
Indicativo
Notar que la lista del indicativo incluye verbos del presente y del aoristo.
quebJtaYU:a!.l -EL.S; Esta distincin de tiempo responde a una distincin paralela en el tiempo de
quebJtanta. -oc los verbos en subjuntivo. El subjuntivo griego existe en dos tiempos:
quebJuln-tamo.6 -O}JEV presente y aoristo. A continuacin la conjugacin del subjuntivo presente.
quebJuln-tM -ETE Se presenta tambien la conjugacin del indicativo, para facilitar la compa-
quebJtan-tal1 -ouaL. racin.
Subjuntivo Presente
quebJuln-te.6 Indicativo Subjuntivo
-~ quebJtan-te quebJtant:o AW AW quebJtant:e
-W}JEV quebJtant:em0.6 AEL.~ }.T.1~
-nTE quebJtant:ffi AEL. A>;J
-waL. quebJtant:el1 AO}JEV AW~OV
AETE }.nTE
Aoucn AWaL.
Subraye las desinencias tanto en las formas del indicativo corno en las del
subjuntivo.
511
512
XXIII
2
2 ~
1a sing. En los(paradigmas anteriores hay una forma que es igual en indicativo y
quebiLaJ'l-to o: subjuntiv.o: la persona (sing./pl.)~ que puede traducirse
QuebiLaJ'l-te (yo) o
5
5.Concluimos, entonces, que la conjugacin deJ sustantivo sigue la misma pauta
del indieativo, con la diferencia solamente rn la vocal que sigue al "tema
verbal, la cual se llama, lgicamente, voca~ tematica.
7
7
La observacin anterior demuestra que nuest!a lengua realiza la conjugacin
XXIII
8 8
beba. n~vw Conjugue y traduzca el verbo nLvw en presente de subjuntivo.
bebo.!> nL\!QS
beba. TCLVQ Subjuntivo presente
bebamol> nLvwllEv
Traduccin
ltLVW
Traduccin
J
,.
1.
beb<6 T1:LVT)TE:
bebo.n ltLVWOL,
9 9
~AETE Analice los verbos y traduzca el versculo.
presente indicativo
2a pI. \lAW
(Jn. 5:40)
EA!JELV
aoristo infinitivo Tiempo Modo Pers. Nm. la parte fundo
EPXO.iCXL 0EAETE
EA.frELV
ExnTE EXTlTE
presente subjuntivo
2a pI. EXW Traduccin
No qUeAW ve.rJt a.
m<: paJto. que .:tel1g<6
vida..
10 10
Traduzca el versculo. lipa: o.!>1.lque, o.!>1., pue.!> .
ypnyopw: ve.t~ '
M1. pue.!> 110
m06 como tOl> de.m.l.,
dU!rma.- xa\l,w:' doJrmiA
Aocns, -T, -\!: fLe.!>.:tO, (pI.) de.m.l.
r
I>i110 1>eo.m06 1>obJol> \!T~w: I>eA I>obJO
I
IJ ve.te.m06.
apo: DO\> lln Xo:0E6wllEV W~ OL AOL-TCOL, a>..AU ypnYOpwllV MaL V~WllEV. r
(1 Ts. 5: 6)
11 11
t
El versculo siguiente contiene una forma del subjuntivo~ en la oracin
513
, r
"
514
,,1
. XXIII
Traduzca el versculo. .I
OLXVV~C, OL~W, oc~a, eOLxenV:a) mo,:tJta.Jt
"va: pa.Jta. que., que. I
-&a.ul-IZ;W, 0a.Ul-lcaol-lctL., :.&al-Iuacx, _._-, --1-' B-a.uIJa0nv: maJta.vill.aJL6 e
~L,WV, -ovo ma.ljoJt
~LAW, ---, ~LAncra, n~~AnKa: amaA, qu~~
PUM e PadJte. ama
al hjo lj j,e. muM- Y<1P naTnp ~ct TOV OL.OV xaL "vTa tLxVOOCV aTiji&b) aTo, noct,
bu1 :todo .to que.
i:toda.6 .ta.6 CMa.6) xaL'~L,ova TOTWVe) 6L~C aT~ EPyal "va ~t, eao~,nT. (Jn. 5:20)
l- hace., lj maljoJtM
obJta.6 que. M:ta.6 I
.te. mo,:tJtM, pa.Jta.
que. vo,o:tJto, M
I
ma.Jta.villffi . - d'lee 111-4.34 se expllca
a ) En el apen . l...
1a cOI1Jugaclon .
un poco lrregu 1ar
de este verbo en -1Jl...
b) Cp. XXII-29. I
e) Cp. XXI-30. r,
I
Indicativo
12
En las voces media/pasiva del subjuntivo,
I
los verbos se conjugan segn
12
13 13
S: 2a persona sin- Hay alguna forma igual en las dos eonjugab:lones del #12?
gu1ar ~ .Cul?
14
indicativo: O/E 14 En el modo indicativo, voces media/pasiva,lla vocal que sigue al tema es
subjuntivo: w/n o En el modo subjuntivo, vocesl media/pasiva, la vocal que sigue
al terna ---es- o
t
1
t
'.;
XXIII
15 15
Aparte de la vocal temtica que acabamos de comentar, las desinencias del
iguales indicativo y del subjuntivo, voces media/pasiva,. son (iguales/distintas).
16 16
Complete la traduccin de los paradigmas del #12.
Indicativo Subjuntivo
La respuesta se Voz media Voz pasiva Voz media Voz pasiva
encuentra despus queb4anto pa4a mi ~oy queb4antado queb4ante pa4a mi ~ ea. queb4anta.do
del #22.
17 17
Las traducciones de voz media y de voz pasiva sirven para verbos completos.
En cambio, los verbos defectivos.emplean estas formas con sentido de voz
activa, como siempre se ha observado .
.presente, subjun-
tivo, media/pasiva; Analice el verbo subrayado y traduzca la oracin.
3a pI.
18 18
Traduzca el versculo, empleando la acepcin he4 para la forma del verbo
YLVWllCXL.
.v6o~o" -ovo oJtgullo~o
npo.aAouac: ~. enoja.Jt
~~ovw: env'ca.Jt (seguido del complemento directo en dativo)
No ~ eamo~ oJtgullo-
O~' -iJlJtftndonM lln YLVWllE0cx xEv6o~OL, aAAAou~ npoxcxAollEVOL, &AAAOL~ ~00VO~VTE~.
uno~ a. O:tJtM. en- (G. 5:26)
v'cndoYLO~ unM
a. o:tJto~.
19 19
El subjuntivo griego existe en los tiempos presente y aoristo.
El presente. de subjuntivo se forma del tema verbal del presente, y con el
cambio de\vocal en las desinencias que observamos en #4 y 5.
515
516
XXIII
I
aoristo es indefinido~ en contraste con el kspecto durativo de la accin
en tiempo presente.
Las desinencias que se emplean en el subjuntLvo aoristo son las mismas del
1. El indicativo tiempo. presente. El signo de aoristo -0- e~ lo que seala que estas formas
tiene aumento y el son de aoristo. Comparelas con las correspbndientes formas del indicativo~
subjuntivo no. y tambien con el subjuntivo de tiempo prese~te~ #1.
20
20lEl tiempo que se emplea en espaol para trlducir el subjuntivo griego (tan_
to presente como aoristo) depende. de la orAcin en que este se encuentre.
~os dos tiempos del subjuntivo,griego se t~aducen al espaol a veces con el
presente de subjuntivo~ y otras veces con el .imperfecto de subjuntivo.+
Los dos verbos en espaol~ Quebnante y Qui?.a son de tiempo presente~ modo
subjuntivo.
,
580
Apndice III
400 TETpaHOLOI"
500 nEVTQ>tOLOL
600 E;QHOl..OL
700 ETtTQXOLOL
800 c(1'aXOLOL
900 EVQXOI"OL
n
1
I
Pronomb'res
1000 X~ALOL; XLALcXS, "Cl60~ (un g4Upo de mil)
3.
3a persona \
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Feinenino Neutro.
Clt~ e.t auni ell.a. Clt eUo aUToL Q\)TQL aun
QlJTOV Clt1\~ aTo~ aUTwv QUTW" aUTwv
aTl)
aUTv
f C1llTQ
aUTT)\)
..
Cltlj\
aUTO
CltOt:~
CltO~
aOTats
QUTcXS
..
aToL~.
aUTa"
+Formas enclticas
Apndice III
Hay tambin adjetivos que se declinan como los sus,tantivos de 1.32 y 1.33. La'
declinacin de los adjetivos semejantes al tipo 1.134 se diferencia de ste
solamente por la vocal empleada en el nominativo Ji el acusativo singular del
neutro.
2.43 TJtM
2.44 Cu.abw
Masculino y Femenino Neutro
TacrctPEs; TooEpa (o Tooapa)
TE:aapwv TEoapwv .
Tooapoe(v) Tooapoe(v)
Tcraapas; TaoEpa
J
2.45 Nmeros comunes
Ordinales
1 :ces;, llLCX, EV -
RPWTOS;, I -ov
-n, .
p~~o
2 o E~TEPO, ,--a, -ov ,egu.ndo
3 TPEts;, Tp~a TPLTOS;, -n, -ov
579
578
Apndice III
Singular Plural
SacrLAES !Ley S",crLAELS
Sacr.LAWS S",crLAWV
SacrLAE" S"'(JLAEn(JL(V)
.S",crLA", S"'(JLAEt:S
2. Adjetivos
2.1 El artculo
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
n TO o ", Ta
TO T~ TO TWV TUi\) TWV
Tij Ti Tij
, TOL!; TaL
, s: TOLS;
TO\) TnV TO TOUS: T"'S Ta
2.2 Adjetivos de la y 2a declinaciones
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
X"'AS bueno '{"'A; xa.).v ncxAoL XCXAa.L }toAeX
X"'AO x"'As X"'AO }(aAWV xai\wv }tcxAwv
X"'Aij . X"'Ai X"'Alj1 xcots: X "'A"'" S X"'AO"S
xu>..v >tetAn\) xo,>..v 1fO,AOS: xcx>..s: }tcxA
2.341
:} +
Perfecto,
~ > ~~
voces media y pasiva
~} + ~ > y~
~} + ~ > o~
, +
yp!f.w ~ac
> yypa]!.~ac
1tAXW + l..IQl;
> nnA8:r.~ac
575
577
574
Apndice II
a)La forma ,c, no sigue la regla 2.241 sino que pierde la v del
tema ante la s;:de la desinencia.
2.31 Cuando una consonante labial (se incluye aqu tambin la combinacin ltT)
se encuentra junto a una dental~ se transforma de tal forma que las dos
consonantes tengan ciertas' caractersticas fonticas en comn: sorda oclu-
siva (K,), sonora oclusiva (86), o sorda fricativa (~~).
2.311
l
n
Verbos
,> n
L} + 6 > 86
;J + ~ > ~~
1 nl-I1tw {K~~~nv
I M (X>..t5n:TW
a~8c(vw (tema: a~)}
+ ~nv > X<XAlf.*l'lV
Ar.'E.~nv
K(~c()
+ ~6~0, > E~601-1os;:
2.32 Cuando una consonante gutural (o la combinacin aa) se encuentra ante una
consonante dental, se transforma de tal forma que las dos consonantes
tengan ciertas caractersticas fonticas en comn: sorda 'oclusiva (HT),
sonora oclusiva (y6), o sorda fricativa (x~).
2.321 Verbos
Perfecto 3a sing. Aoristo, pasiva
media/pasiva
2.221 Verbos
. .~ I
8}la...,LO'a
2.222 Sustantivos
XPLTOS; XPLOL
SAlta.os; EA1tLat..
2.22 La consonante a desaparece cuando, en 1<::.
formacin verbal, se encuentra
pospuesta a la vocal formativa agregada al te~averbal, y antepuesta a
otra vocal o diptongo. .
Vocal
formativa 2a pers. sing., voz media
Presente: ltL...OTEU + , oa" > ncaT'~ a)
Aoristo: + o a a)
E:1tL.OTEU 00
> E: ltl ..a n:: a w
a)
Las vocales que se encuentran juntas despus de la desaparicin de la a
(presente: E + aL; futuro: E + aL; imperfecto~ E + o; aoristo: a + o)
se contraen segn las reglas de contraccin vclica de 1.2.
2.23 La o del signo temporal desaparece cuando el ~Ema verbal termina. en con-
sonante lquida (A, p) o nasal (~, v). Esta regla fontica produce el
tipo de C,Onjugacin llamado lquido y nasal. I
XpLVW
Eye:?.e.W
}
+ a >
{F~~~~~lih~ELPa
Eye:pW
n~~~~~
2.24 Cuando la consonante v (o la combinacin VT) Je encuentra antepuesta a
una G, uno de los dos elementos desaparece.
v } .
VT . + o > v o: + o > a
573
572
Apndice II
+ a > <,
{1J
2.111 Verbos
Ap".'!: ,
2.12 Cuando.la a inicial de una desinencia se coloca despus de una consonante
gutural (', y, X) al final del tema, se produce la consonante-doble .
La combinacin aa + a tambin produce. ~.
2.121 Verbos
ap acxpl{~ a"p
ApuY Apuyyo, ApUYL
oPuLf- xor;
opv .. OP\)L~L
2.21 Las consonantes dentales (T~ 6, ~, *) al final del tema desaparecen cuan-
do se agrega una desinencia que comienza con a o con x.
ex + EL = 9, etc.
CL + {~} >CL
CL + {~L
} >'1
CL +
{~u} >w
\ E + E > EL
E + o > ou
E r'
+ fnw:~-uL} > la E se absorbe, o sea, quean:
o + {U > ou
o + {;L} > aL
o + {:} > w
571
APENDICE Ir
Cambios fonolgicos
1.1 Alargamiento
Cuando se agrega el aumento a los verbos que comienzan con vocal, se produce
un alargamiento de dicha vocal inicial, segn la siguiente tabla.
ayanw nYcXnwv
a
> n
a)
E > n YELPW TlYELpOV
- b)
u > u UOTEpW UOTPOUV
at>rw ~TOUV
aL > n
9
CXLPW ~pov
{n~"a~pouv
EU > {nu
EU
EU:HCXLpW
EU>HXL pa\)
1.2 Contraccin
La contraccin.de vocales se produce en los verbos que terminan el terna con las
vocales cx, E y o. Cuando se agregan las terminaciones que comienzan con vocal,
las vocales se alteran en la forma que indica la tabla siguiente.
E EL n ~ o ou l
a a 'f a 'f l l l
Vocal
final EL EL n ~ OU OU l
del tema
o OU aL l aL OU ou l
Apndice 1
6.25 Excepciones I
6.251 Si la encltica es la primera palabra de una oracin, o si
sigue a un signo de puntuacin, puede tener acento.
, - . ,,!
En esta posicin EaT~V se acentua EqTLV.
(Hch. 17:18)
, , I, t"t'
6.252 Despus de las palabras aAAa, EL, xaL, OU, TOuTa y ws las for-
mas de EG~~ retienen su acento. (E~TLV como en 6.251) .
(Jn.
I
3:28)
569
568
Apndice 1
a
4.22 Sustantivos de 3 declinacin con tema terminado en L/E llevan acento en
la antepenltima del genitivo singular y plural. Esto constituye una ex-
cepcin a la regla general 2.4.
XALf; rcAELS;
'AEW, rrAEwv
etc. etc.
6. Proclticas y enclticas
6.1 Las palabras proclticas carecen d~ acento propio y se pronuncian junto con la
palabra que les sigue. (Cp. 'POXALVW - ~nclinan6e hacia adelante.)
La procltica puede recibir el acento de una encltica (cp. 6.23).
Las proclticas son:
Las formas O, n, oL, aL del artculo.
El negativo ou (oux, OUX).
Las preposiciones sGs;, EV, EX (~).
Las conjunciones sG, ws;.
6.2 Las palabras enclticas son las que se pronuncian tan estrechamente con la pa-
labra que les precede que le ceden su acento. (Cp. YXALVW - ~nclinanAe hacia
cW1.6. )
Las enclticas son:
a
Las formas del indicativo presente de ~n~L e EL~L (excepto 2 persona sin-
gular EO.
Las formas del pronombre indefinido TC" TC algUen, alguno, algo. (Cp. vo-
cabulario.en Apndice VI).
Las formas tonas del pronombre personal de la y.2a persona
~OU, ~OL, ~E, aou, GOL, GE.
Los adverbios indefinidos ~o,~OT, ~ws.
La conjuncin TE.
La partcula enftica YE.
4.131 la 'declinacin.
:VTOAT EVTOACtL
VToAlh; VTOAWV
thJTOAQ EVToAats
IhlTo.\Tv EVTOAcXS
4.132 2a declinacin.
a6EA~, 6E:ACPOL
a6EA~o a6EA~wv
a6EA~lji a6EA~ot,
a6E: ACPV a6EA~O,
xEp XELPE,
XE:L.PS; . XE: L..pWV
xap XEP"(v
XELPab) XEtpa,b
yuvT yuvaLXE:S
YVCH,XS; YUVUl"XWV
yuval"xG yuvacl;
yuvaLxa yuvaL.a,
4.2 Excepciones
567
566
Apndice 1
4.112 2a declinacin.
&v-aPW1tO~ &,,%pwnoca)
av.tJpw1tOU av{1pwTCwv
",,%pwn<J .\J!Jpwn:OL.~
av!Jpw1tOV av!Jpwnous;
apxwv a.PXOVTE!;
apxovToS; apxvTwV
&pXOVTL apXQuoL
eXPXOVTo, apxovTCxs;
4.121 la declinacin.
4.123 3a declinacin.
E:ATCL5; E:ATtL'E:$
ATtLOS; EATtL6wv
A1tLT) A'(OC(")
EATtL6a Anoa,
a) cp. 1.45
a
b) En genitivo~ si son de 3 declinacin.
c) El a de esta palabra es larga, en contraste con el a de "AT%sca (cp. 4.111).
d) cp. 4.21
e) cp. 1. 45
Apndice 1
3.22 El infinitivo del aoristo 2, voz activa, lleva acento circunflejo en'la
ltima.
3.25 Los verbos contractos y los verbos de tipo lquido y nasal (en tiempo fu-
turo), llevan acento circunflejo en la slaba co~tracta si en la forma
original no contracta haba acento en la primera vocal.
~.1 Ejemplos
"aAn-&EL.a &Ar~EL"Lb) .
&An~EL"> &An~ELj"c)
&An~EL'" eXAr{k L'OL. S
eXAn-&EL.aV aAT){}E La!;
565
564
Apndice 1
2.3 El acento agudo en la ltima slaba de una palabra se sustituye por el acento
grave a menos que preceda a un signo de puntuacin. En este ltimo caso el
acento permanece ag~do.
2.5 Las palabras de dos slabas en que la ltima es corta y el acento cae en la pe-
nltima, llevan acento circunflejo si la penltima es larga, agudo si la penltima
es corta.
>.6yos Gnov
3. Regla de acentuacin recesiva del verbo: el acento del verbo se retrae lo mas dis-
tante posible de la slaba final. Si la ltima es corta, el acento se retrae hasta
la antepenltima. Si la ltima es larga, el acento puede retraerse slo hasta la
penltima (cp. 2.4).
3.1 Ejemplos
3.12 Polislabos con la ltima slaba larga. El acento se coloca siempre sobre
la penltima, en forma de agudo.
3.21 Los infiniti)os de tiempo aoristo (con la excepcin del de voz media del
aoristo "1 b Y el/caso 3.22 a continuaci6n) y los de tiempo perfecto
llevan el acento en la penltima slaba. El acento toma forma de circun-
flejo si dicha slaba es larga.c)
Acentuacin
1. Definiciones
No han de confundirse con stos los espritus suave y rudo que aparecen sobre
la vocal inicial en toda palabra que comienza con vocal (ep. Cap. I-5). Como
toda palabra griega (excepto las proclticas y enclticas - ep. 6) lleva acento,
las palabras que comienzan con vocal llevan las dos marcas, espritu y acento:
EXW.
,
1.2 Los acentos: su significado
Aunque los acentos originalmente sealaban elevacin o depresin de tono, se re-
comienda que se pronuncien simplemente con intensidad de voz, como en espaol y
en griego moderno.
1. 3 Silabas
Toda vocal o diptongo (combinacin de dos vocales que se pronuncian juntas)
.
constituye una slaba. Por tanto la palabra griega tiene tantas slabas como
(~"vocaleso diptongos.
1.44 Los diptongos son largos (inclusive el diptongo "impropio" 9-) con la ex-
cepcin del caso mencionado en 1.45.
1.45 Cuando -o~ y -a~ se encuentran al final de una palabra (es decir sin nin-
guna letra despus del diptongo), se consideran como vocal corta.
2. Reglas generales
2.1 Hay solamente un acento por palabra. (Excepcin: La palabra que lleva. adems el
acento de una encltica. Cp. punto 6.)
563
562
XXIV
-
.15. 4.11 preso indico acto la pI. Sw
6. 1.1 --- --- - - hom. S. fem. .
a }.H1. p n; a
17. 3.1 --- --- -- gen. pI. masco y UllEt ~
fem.
18. 4.11 preso indico act. 3a sing. llVW
XXIV
64 64
El apndice TII solamente le ayuda a identificar las fOI'ITIas sustantivas
segn su caso, gnero, etc., y las formas verbales segn su tiempo, modo,
etc. Para analizar la sintaxis, es decir, las relaciones entre las pa-
labras, ser necesario consultar el ndice al final del libro, bajo el
tema especfico que hay que analizar en cada construccin gramatical.
Por ejemplo, si el pasaje que est estudiando le presenta una expresin
partitiva, buscar ese tema en el ndice analtico, donde se le indica-
r el X-28, de la maDera como est se:alado en el trozo a continuacin.
El ndice de palabras griegas tambin le ayudar a encontrar la infor-
~acin que necesita.
Identifique los dems temas gramaticales ejemplificados en las construc-
ciones subrayadas y apunte la localizacin de la informacin pert~nente,
segn los ndices del libro.
Respuesta al #63.
Seccin del Tiempo Modo Voz Pers. y nm., o:' la parte fundo , o:
apeno III Caso, nm. , gl!n. forma de nominativo
561
560
XXIV
631. 63
Con este captulo finalizamos el estudio de la gramtica bsica del griego.
Conviene pasar revista a lo que se ha estudiado y a la vez proyectarnos ha-
cia el futuro~ ~ara descubrir de qu manera este estudio puede servir a
nuestro objetivo ltimo: la exgesis del N.T.
60 60
RESUMEN - Vocabulario
Adems de las siguientes palabras nuevas, repase tainbin los nmeros del
#59, y el vocabulario nuevo de los captulos ms recientes.
61 61
REPASO
62 62
PRUEBA
559
,.
558
XXIV
56 56
"La palabra E:~~, llL."a,. EV no siempre se traduce simplemente uno, una.
Por ejemplo, en el siguiente versculo VG es enftico y se traduce mejor
con una mKAma (en femenino para C9TICordar con la traduccin de aL"~).
nVTE: cinco
"O,,: ahOJul.
57
57
Traduzca. el versculo. apVLOV, -ov, n: co~deno
y v~ euando e. eo~-
d~o ab~6 u.no de Kal ECOV OTE VO~~EV TO apvLov llLav EX TWV ltTa a~paYLwv, xaL
e;te 1.>
e.UOI.>
.e06 I.>~e;te 1.>
e.U06 tj
oi u.no de .eOI.>eu.a-
----------------------- -------
fu J.)'~e6 v~v~en..:te6 xoucra ~o~EX TWV TEacrpwv ~~wv AYOVTO~ w~ SpovT~, nEpxOU. ~WV~
eu.abto 1.> btu.eno
de~ eomo eon voz
de mu.eno: "Ven".
~e6
---------- v~v~en..:te6 --------- ---~-----
(Ap. 6: 1)
58
58
En otros cntextos una forma de EC~ puede significar pnimeno.
Traduzca el versculo.
y en e. p~~ da T~ 6 ~~~+
TWV craSSTwv ETIL TO ~v~a ~A~OV (Le. 24:1)
de .ea 1.> emana v~- 1.> emana -tu.mba
MeMn a fu -tu.mba ..
+Splase n~P".
59 59
Ademas del nmero uno, otros numeros importantes en el N.T. son los
siguientes.
53 53
Antes de pasar al resumen de vocabulario de este captulo ~ observemos en el
La preposlclon E~~ versculo siguiente la palabra una.
no lleva acento~
y el espritu que o 6E ~EO~ E~~ EOTLV. (G. 3:20)
lleva es suave. V-<:06e6 uno.
En cambio Er~
uno
tiene espritu La palabra El~ uno no ha de confundirse con la preposici6n E~~ a~ haC..a..
rudo y acento
circunflej o. Identifique c6mo se puede distinguir las formas E~~ y E~~.
54 54
La palabra uno tiene formas masculinas, femeninas y ne~tras:
55 55
"La palabra EC~~~La~EV se declina como sigue.
4Un c.uenpo tj un
> p.vu:.tu, e.omo .:tam- t1asculino Femenino Neutro
b-<:n6~tw Uama- El~ ~~a EV
d01> en una e6penal1z
de vue6VW Uama-
EV~
E:V~
~L5~
)lL< ..
EV$
EVL
miento; 5un Seo~, Eva ~~av" EV
una 6e, un bo.uWmo;
6un V-Lo6 tj Pa~e de Traduzca los siguientes versculos.
tod06, d qu.e e6
60b~e todo, tj pM
todo, tj en todo,. 4V aw~a MaL EV nVE~a~ na~w~ naL nA~nTE v ~L1 An~6L T~ MAnOEW$
u~mv. 5E~~ npco$~ ~La nLorL~~ EV SnTLo~a. 6EL~ ~EO$ naL naTnp
nvTwv~ o nL nvTwv MaL 6La nvTwv MaL v nttoLv. (Ef. 4:4-6)
557
556
XXIV
52 52
Por cuanto el modo optativo no es frecuente en el N.T., la oraClon condi-
cianal con optativo no se incluy en el esquema de los tres tipos de ora-
cin condicional (#47).
AUTO~ 6E o
~o~ T~ Lpvn~ aYLdoaL u~a~
OAOTEAEt~, xaL oAxAnpOV
u~rnvTO ~v~a xaL ~uxn xaL TO ow~a a~~~Tw~ EV T~ ~apouo~~ TO
nupou n~;'''
'Inoo XPCOTO Tnpnl!sn. (1 Ts. 5:23)
,
V el Inma V-La& de. paz 0& &anti6:i.que. palt e.ampte.-ta; IJ .toda vue.6VW
& M, e.6yJLULt, afma IJ c.u.Mpa, & ea gu.aJuiada iJUz.e.plte.YU>.wte.paJr.a fA. ve.n.la
de. 1'ULe.6vw Se.alt J e.6 uc.Jc{.,.ta
48 48
1. S': dec0no.6: "Ve1. Traduzca los versculos del #47.
ue1.o", no.6 cLu.
~axpLO" -a, ov: b':enaventu4ado, letiz
2. s.:de.6ea.6, haJt~ oxnvn, -~" f: ~enda, ~benncu.to
aqU bte.6 :tcWeJUll- TPE",: bte.6
cu.tO.6
3. s.: lue.Jta.-i1,ue -
gO.6, no ~en~a-L.6 2.
pec.ado. 3.
4. s.: .6abffi e.6W 4.
C.O.6a.6,b':enave~-
JuuiO.6 .60-<:.6.
49 49
En algunas oraciones condicionales parecidas a las de tipo C, el verbo no
aparece en indicativo sino en un modo que exista en el griego antiguo:
el modo optativo. El optativo se <::ncuentra muy poco ya en el perodo Koin.
con el subjuntivo Con cul modo en espaol se. ha traducido el optativo naxoLTE? _
50 50
El optativo a menudo se traduce con el subjuntivo espaol, pero no siempre.
Por ejemplo, en el siguiente versculo el optativo XOLEV aparece en modo
indicativo en la traduccin.
EL
.,,,TL EXOLEV
'" ,
EPO~ E~E (Hch. 24:19)
. . .6': e.6 que ~enen a.go c.onbta m ... (Biblia de Jerusaln).
51 51
La caracterstica distintiva de la.conjugacin
en modo optativo es la sla-
ba -OL- que se observa en las form~s noxoLTO (#49) y EXOLEV.(#50).
555
554
XXIV
RESUMEN - "Oraciones condicionales
Tipo B
La prtasis expresa sv + subjuntivo (cualquier Prtasis: Ev TL a~pT~ ~apMAnTov
una eventualidad modo) subjuntivo, XO~EV npo TO\} naTpa,
futura. #16-23 futuro (1 Jn. 2:1)
o: Si algu.-i.en pec.aJte, Ipec.aJ
indicativo, :tenemo" W1 iY!-tVtc.u.oJt c.on
presente el Pa.dJte, .. ,
'l'lPO C
La prtasis expresa EL + indicativo av + indicativo Prtasis: EL ya.p eyvwo(j\),
una condicin conce- en tiempo en tiempo subjuntivo, oux v TO\} XpLOV T
bida como contraria pasado pasado imperfecto ~a EOTapwaav.
a la realidad. o pluscuam- ( 1 Co. 2:8)
#24-46 perfecto POJtqu.e "i hu.biVta.n "abido
no ha.bJa.n cJULufr[c.a.do
Ap6dosis: al SeoJt de .ea. gloltia,
potencial .,' no hu.biVta.n cJULU-
o: fr[c.a.do ,
perfecto del
potencial
o:
subjuntivo,
pluscuamper
fecto
Tipo
1. B
-- 1. "Eav E:Cnw].lE:v, 'El';opavo'O , PEt nJJtv, ... (Mt. 21:25)
2. A
-- 2. EL .aAE:L.~, nOL.raw w6E: TPEt, a}{Tlv~ .. . (Mt, 17:4)
4. A (Jn. 13:17)
XXIV
imperfecto tanto en la prtasis como en la apdosis. El contexto indica
y decLI: "S-i. que s~ refieren al pasado.
hub-i.Vr.<lmo.6 u:ta.do
en .1'.0.6cUal> de Traduzca el versculo.
nu.U btO.6 pa.dJr.u,
no hab4amo.6 .6-i.do
c.6mpUc.u en .l'.a. }taL AYETE ~ 'E( 1l.lE:{}a EV Tats; nJ.lpaL.S; TWV TtCXTpWV rillwvaun &.v
.6a.ngJte de .1'.0.6' aUTwv XOL.VWVOL
JE:{}a V T~ CXLJCXTL TWV npo~nTw~. (Mt. 23:30)
pJto 6 etal>"
no hub-i.Vr.amO.6
.6-i.do
45 45
Puesto que en griego la construccin de la oracin que expresa una con-
dicin concebida como contraria a la realidad difiere tanto de la oracin
correspondiente en espaol, conviene repasar una vez ms los diagramas
g~amaticales respectivos.
46 46
Traduzca el versculo anterior.
M-i. qu.e .6-i. a .ta
veJtdad u;tu.v-i.eJta en
.ta tieMa, nL -
qu.-i.eJta .6 wa
.6 ac.eJtdote .
47 47
.El siguiente diagrama rene todo lo que se ha dicho respecto a las tres
formas de la oracin condicional en griego. Los nmeros en la primera co-
lumna indican los cuadros de este captulo en que se explica el tipo de
oracin indicado.
553
552
XXIV
41
41
La traduccin del versculo anterior tambin seala el tiempo pasado. Para
griego: aoristo de ese efecto se emple~ en espaol los tiempos perfectos.
indicativo en ambos.
verbos Pr6tasis: pluscuamperfecto del subjuntivo -..6e htLbieJtal1 hecho
,
espaol: Ap6dosis: perfecto del potencial - 6e habJM MJtepentido
htLbieJlCUlMbido o
pluscuamperfecto pluscuamperfecto del subjuntivo - 6e htLbieJtan MJtepentido
del subjuntivo
Analice el tiempo y el modo de los verbos~ tanto en griego -como en espaol,
habJan CJwcifr[c.a.do del versculo siguiente.
perfecto del po-
(1 Ca. 2:8)
tencial
htLbieAan cJttLciMc.ado
pl~scuamperfecto
del subjuntivo
- - - - - - - - - - - - - - -
42 42
pasado Ep el versculo anterior el autor se refiere a un momento (presente/pasado).
43
43
Puesto que el verbo EL~L no tiene otro tiempo pasado que el imperfecto,
las formas ~v, s, v~ etc. se emplean tambin para referirse a condiciones
contrarias a la realidad en un momento pasado.
. .. 110 htLbieJta
mtLe!tto.
44
44
En el versculo siguiente las formas del verbo EL~L aparecen en tiempo
XXIV
--------"380+-------------------------------380-
(en sus propias La estructura gramatical del griego contrasta con la del espaol en la
palabras) oracin condicional concebida como contraria a la realidad (tipo C).
En griego se usa el
indicativo en las griego espaol
dos partes, ms la
Prtasis Apdosis Prtasis Apdosis
partcula de con-
tingencia, av, en
+
EL + indicativo, av + indicativo, -6-i. + subjuntivo, potencial
la apdosis. tiempo pasado tiempo pasado tiempo pas ado
En espaol no se usa
el indicativo sino Describa la diferencia de estructuras con sus propias palabras.
"el subjuntivo en la
prtasis y el poten-
cial.en la apdosis.
39 39
En los cuatro.ejemplos que hemos visto de la oracin condicional tipo e
(#24, 28, 31, 36) todos los verbos griegos estn en tiempo imperfecto
(siempre en modo indicativo).
40 40
Para referirse a un momento pasado la oracin condicional griega de tipo
aoristo e emplea el aoristo del indicativo en los dos verbos .
.
para referirse a En cul tiempo estn los verbos griegos del versculo siguiente?
un momento pasado Por qu se ha empleado ese tiempo?
551
550
XXIV
29
29
Cuando en la oracin condicional griega de tipo e los verbos de las dos
proposiciones estan"en tiempo imperfecto del indicativo, la oracin se re-
fiere a un momento presente.
En la oracin del #24 se habla de un momento presente para Jess y sus oyen-
tes. Por tanto, la oracin condicional se construye con los verbos en el
imperfecto tiempo del indicativo.
30 30
La oraClon del #24, con los verbos en tiempo imperfecto., se refiere a un
presente momento (presente/pasado) para el hablante y sus oyentes.
31 31
En cul tiempo estn los verbos de la siguiente oracin condicional?
32
32
Analicemos los elementos de la oracin del #31.
2) La palabra ~i es
33 33
Compare el anlisis que acaba de hacer (#32) con el diagrama del #27.
s Corresponde el versculo del #31 a la oracin condicional de tipo C?
. 34
34
contraria a la La oracin condicional de tipo C expresa una condicin concebida corno
realidad. (una realidad/una eventualidad/contraria a la realidad).
35 35
Si tueJl.cU6del. Traduzca el versculo del #31 de manera que exprese una condicin contraria
mUYldo, el. mUl'ldo a la realidad. (Cp. #24.)
amanIa a 0 ~uyo.
.
36
36
Analice el siguiente versculo. po"w: compaceJl.
(G. 1:10)
1. ripe:OMOV
riJ.lnv
1. Subraye los verbos.
XXIV
griego: indicativo les que el espaol para expresar una oracin condicional de este tipo.
25 25 ,
La ~racin que expresa una condicin concebida como contraria a la realidad
(#24) se llama oracin condicional, tipo C.
26
26
En la apdosis de la oracin del #24 hay una partcula que no se traduce.
av Es la palabrita _
27
27
La oracin griega que expresa una condicin concebida como contraria a la-
realidad se diagrama de la siguiente manera. Compare este diagrama con los
del#22.
Oracin condicional, tipo e
Prtasis Apdosis
d. + indicativo av + indicativo
modo del verbo (partcula) modo del verbo
--------2~8;t-------,--------------,-------------------,2;8'
Contraste con el diagrama anterior el siguiente diagrama de la oracin con-
dicional de este tipo en espaol.
EL ... 6Lnp~vo~v
indicativo Traduccin de la oracin condicional, 'tipo e
Prtasis P'tasis Apdosis
549
548
XXIV
23
23
Si los dos tipos de oracin condicional pueden traducirse con el indicativo
en espaol, cul es el valor de distinguirlos en griego?
Por ejemplo, en 1 Jn. 2:1 (#19), cmo concibe el autor esa condicin .6~ al-
gtu:.en pec.a?
21 21
Hemos observado (#19) que el verbo de la prtasis griega de tipo B puede
estar en cualquier tiempo del subjuntivo, es decir en presente o aoristo de
subjuntivo. + La diferencia entre esos dos tiempos estriba en el aspecto de
la accin: el presente indica una accin durativa, y el aoristo una accin
no especificada como durativa, es decir' el aspecto de la accin queda in-
definido.
.
+No hay futuro de subjuntivo en griego .
22 22
RESUMEN PARCIAL - Oraciones condicionales
547
546
XXIV
17 17
La orac~on del versculo anterior representa un".segundo tipo de oracin
condicional, que recibe la designaci6n tipo B. Compare ei siguiente dia-
Se diferencian en grama con el del #14.
dos cosas:
1) en el vocablo ~~: Oracin condicional, Tipo B
es EL en Tipo A;
Prtasis Apdosis
.v en Tipo B.
2) en el modo del subjuntivo
verbo: es indica- modo del verbo
tivo en Tipo A,
subjuntivo en En qu se diferencian los dos tipos de oracin condicional?
Tipo E.
--------.-:;181------------------------------"18'
Cul tipo de oracin condicional representa la siguiente oracin?
(Tipo A/Tipo E)
Tipo E 'Euv ~ VL~W+ OE, OUM EXE~~ ~po~ ~ET' E~OU. (Jn. 13:8)
S~ YlO;te .ta.VaJle, YlOtieYl~ paJlt.e c.onmgo.
(v~w = subjuntivo
aoristo) +V. #11.
1 19 19
Tal como se ve en #16 y 18, la oracin condicional de tipo B puede traducir-
se con el subjuntivo futuro en espaol. El subjuntivo de la prtasis
(~y~ c~~e, VL~W lav~e)seala una eventualidad futura. En la oracin
griega el subjuntivo puede ser o de tiempo presente o de tiempo aoristo,
sgn el aspecto de la accin (durativo o indefinido) que se quiere sealar.
El empleo del subjuntivo indica que el hablante tiene cierta duda de que la
condicin llegue a realizarse. Es este elemento de duda respecto del cumpli-
miento de la condicin lo que exige el subjuntivo en la oracin griega de
Tipo B. Por el momento vamos a traducir la oracin condicional de Tipo B
con el futuro de subjuntivo en espaol.
----------.----------------
20 20
Aunque comprendemos sin problema la traduccin con futuro de subjuntivo en
espaol (#16, 18, 19), reconoc~mos que en nuestra lengua moderna ya no se
XXIV
12 12
y le p~egunta~on lj Traduzca el versculo. 'HALa,;, -ou, m: EUa.
le rUjMon: Qlj: n-i
" Po~ qu~ bautiza.,
,J. ;t no Me!> e! xaL npwTnaav aUTov xaL ~nav aUT~, TL oDv Sa~TL~EL~ EG cru ax El
Cw:to nJ. EUa. nJ. XpLaTo~ ou6 'HALa~ 006 o
npo~Tn~; (Jn. 1:25)
el ~o 6e:ta?"
13 13
Prtasis: Seale en el versculo anterior la prtasis y la apdosis.
El. OU o{)}t El o
XpL.aTO~
Apdosis:
T oJv.8anT"Ec,;
14 14
Para poder comparar el tipo de oraClon condicional que hemos visto con otros
tipos que se presentarn en breve, hagamos una descripcin esquemtica del
que y~ ~e ha presentado, al cual desi~amos oracin condicional, Tipo A.
15.
15
La oraClon condicional que emplea en la prtasis la palabra EL, y el verbo
A en indicativo, se denomina tipo
16 16
En contraste con las de tipo A, hay otras oraciones condicionales que se
construyen de manera un poco diferente.
Prtasis
Eclv TL ~ x TOTOU TO~ apTo ~aEL EL TOV OLwva. (Jn. 6:51)
SJ. a.f.guJ.encomMe de e!>te pan vJ.v~ paJu1emp~e.
545
544
XXIV
6 6
Cuando se refiere a una realidad ya existente, la prtasis con verbo en in-
dicativo es casi equivalente a una oraClon circunstancial de causa; la pa-
labra oc ~i significa pue~o que o po~ue.
7 7
MI- que, ~i VOM- Traduzca el versculo. ]la, -TOS, n: don, ddiva.
:tJto~ ~iendo ma.to~, no~ ]lI'AAOV:eun:to mM
M.bW daJ1. buenM
ddivM a. uue:tJtO EL oOv ~E~~ novnpoL ndpxovTES oCaTE 6~aTa ya~a 6~6vaLTot~
fjo~, cun:to mM TMVOL~ u~wv no~ ~aAAov o naTnp o E~ oupavo WOEL nVEn~a aYLOV
e..t Pa.dtLe de..t cie..to TOLS aeTOOOLV aUTv. (Le. 11:13)
daJu. e..t 6 pril.u.
S~o a. to~ que to
piden.
8 . 8
oe6ene:: Subraye el verbo de la prtasis en el versculo anterior.. En cul modo
indicativo est?
9 9
Escriba la palabra griega que se ha traducido ~i en las oraciones condicio-
nales que hemos visto:
10 10
Una oracin condicional se constituye de dos partes importantes:
11 11
MI- que (jO e..t Traduzca el versculo. 6L6oMaAO~, -OU, m: mae6~O
SefiOJl. (j ma.e:tJtota.- VGTtTW, 8vL~a: lav~
v~ vue:tJtO pie, 6~oAW: debeJt
vo~o:tJto~ ~bi~ de-
bW ta.VaJ1. to~ pie e::L oOv EYW 8vL~a u~wv TOU~ na$ o
XpLO$ xaL o
LaHuAo~, HUL"
tO uno~ de tO o:tJtO u~e::t~6~e::~AETe::
AAnAwv v~nTELv TOU~ na~. (Jn. 13:14)
CAPITULO XXIV
1 1
Ora~iones condicionales como las siguientes tienen, tanto en griego como
en espaol, una misma estructura.
2 2
La oraCl0n subordinada condicional (la que subray en las oraciones del #1)
se llama prtasis.
El, ~OAEL rr&TEp, EL SOAEL napvEyxE TO~TO TO nOTpLoV an E~O. (Le. 22:42)
PadJte, quieAel>, apaJtta. de m.[ ,'A:ta. capa.
3 3
prtasis La oracin subordinada que subray en el #2 se llama --------
4
4 '
En cul modo est el verbo de la prtasis de las oraciones del #1 y 2?
indicativo (indicativo/irnperati~o/subjuntivo)
5 5
Cuando el hablante expresa una condicin con un verbo en modo indicativo
(Si- alguien vi-ene . ) est sealando que l considera que esa condicin
va a cumplirse.
543
XXIII
rmD() SUB,JUNTIVO
, ~
Presente Aoristo 1 I Aoristo l. y n.
1
: Aoristo 2
I I
I 1
I
I I
Voz
I
ACTIVA I
. I
I
I I
I
I
J J
.' I
I
I
I I
I
I
. I
I
I I
,
I
I
I
. I
I I
Voz I
flEDIA
I I
I I
I I
I J
I
!
I
1 I
I, J
J
i Pasiva sin {}
Voz
PASIVA
-
"8(:-/1 ao,pude
18 ua E<.A::).uenoue
es E+sendse..I E'T
.(\<.!l~K3'(K1
(\<.!l~
(\m'(~~
(\<.!l~
1~K (\<.!ldg(\? (\m~(\~ll(\01ll~(\1 (\<.!lrty (\01d~K
(\<.!l~ (\Q~(\3rtmDpjog .S
rnxx
XXIII
,.
Respuesta al #91. ,
1 parte
Tiempo Modo Voz Pers. Nm. fundamental Posible traduccin
1. ~LAEL'E preso indico acto 2a DI. CDL.AW arn<U:.6
2. cxn:o}tp LV E o.fJcn, preso infin. med./pas. -- -- . n:O:H.p LVO~CXL eOMe6~
3. o~aw fut. indico acto 1" sing. o~,w gto4i&CJJM.
4. 11:l..VETW res. lIDDrv. acto 3~ SlnJ2:. llL.VW oeo~
5. E~EA~a,o aor. indico medo 3a sing. EXAyo~aL e6eoM6
6. Q1WOTEII.OlJE:V fut. indico acto la DI. ctnOOTAAW env-<.aJtemo&
7. }{P~VEL,V pres: infin. acto -- -- ltpLVW juza~
8. an:E:lnv{}n aor. indico paso 3a sing. o.noxTsL."vw m~
9. EAnAv0a oerf. indico acto la sing. Pxo~aL he veMdo
,10. nAnPovv,O impf. indico med./pas. 3" pI. npw
,
93 93
PRUEBA
541
540
XXIII
Respuesta al #89.
91
91
'REPASO - Conjugacin verbal
9 92
RESUMEN - Vocabulario
Las siguientes palabras nuevas son de uso frecuente en el N.T. y por tanto
se deben aprender como parte de su vocabulario activo.
XXIII
En todas estn bien c<uo puede un ciego gUM a 0;'7LO ciego? No caVl.n ambo" en
traducidas; sin em.- et hoyo? (Valera)
bargo, en la ver-
sin Moderna la
primera pregunta no
tiene toda la fuer-
za de ~T~en grie-
go.
89 89
Como preparaClon para la prueba final de~ captulo, repase ahora la conju-
gacin en modo subjuntivo por medio de la tabla que ya tiene elaborada.
90 90
REPASO - Las funciones del modo subjuntivo en griego
1. Expresiones de propsito }
2. Oraciones de relativo indefinido
#70
3. Exhortaciones en la persona
4. Prohibiciones
539
538
XXIII
85 85
A veces la pregunta de respuesta negativa emplea la partcula interrogativa
~TL, sinnimo de ~.
Traduzca el versculo.
Esperaba la respues- Al hacer esta pregunta, qu respuesta esperaba cada uno de los
ta 110. discpulos?
86 86
06: contestacin .61 Si una pregunta griega comienza con o, se espera la contestacin (s/no) .
Si comienza con ~ (o ~TL), se espera la contestacin (s/no).
~: contestacin no
87 87
Traduzca las dos preguntas e indique la respuesta que espera el hablante
en cada caso.
a~~TEpOL, -aL, -a: ambo.6
Ac.aJoo pu.de Ul1 8~uvo" -ou, m: hO/jo
uego glM. <1UI1 E~nL~TW,E~nEcro~aL, VXEGOV: (EV + XLRTW) ca~
uego? onyw: glM.
Respuesta: No
MnTL 6VOTOL TV~AO~ TU~AOV o6nytv;
No C<1~l1 ambol, OUXL a~~TpOL L~ S~uvov E~naoUVTaL; (Le. 6:39)
en le.t} hO/jo?
Respuesta: :u Respuesta:
Respuesta:
88 88
Estn bien traducidas las dos preguntas de Lc. 6:39 en las siguientes
versiones?
Puede e.t uego glM. al uego? Iio c.<1~ ambol, el1 el. hO/jo?
(Moderna)
XXIII
79 79
Cuando una p~egunta griega va en~abezada por el adverbio negativo (OM, ou
oux, OUXL), insina una respuesta afirmativa, al igual que en espaol el
empleo de ~o al principio de una pregunta indica que se espera una respuesta
afirmativa.
80 80
T,aduzcala pregunta y contstela.
No hacen aun lo~ pu-
bliQano~ lo mi4mo? OUXL xaL oL TEAWVUL TO aUTO rrOLOOLV; (Mt. 5:46)
pubcCU'lo~
Respuesta: S'( Respuesta: _
81 81
En contraste con las preguntas de respuesta afirmativa (#79, 80) se for-
mulan otras a ~as que se espera una respuesta negativa.
En griego, cuando se espera una respuesta negativa, se emplea el adverbio
negativo ~n
al comienzo de la pregunta.
En espaol el adverbio a~o tiene ese mismo propsito.
Mn o v6~o$ n~wv XpGVEL TOV &v~pwnov Eav ~ aMoa~ npwTov; (Jn. 7:51)
ACa.60 nUe6:tJut ley juzga. a..e hombJte ~bt que lo o-<:ga.pJUmVI.O?
82, 82
La pregunta del #81 sugiere una respuesta negativa porque lleva al princi-
)lT pio la palabra _
83 83
LM e6:ta.bCU'l con
que Traduzca el versculo.
U de lo~ 6aJJ.> eo~
oyvwn e6:ta.6 CO~a.6 y "Hxouaav EM TWV ~apLaaGWV Ta~Ta oL ~ET
le <jvwn: "cMO Mn "~L n~ts TU~AOC a~v; (Jn. 9:40)
no~o:tJto~ :tamb-<:n
~ omM c.ego~ ?
84 84
Esperaban la res- Nosotros"diramos que los fariseos s estaban ciegos, sin embargo, cul es
puesta no. la respuesta que ellos esperaban a su propia pregunta?
537
536
XXIII
74
74
Las oraciones negativas en griego pu~den expresarse de dos maneras:
75 75
Estn en subjuntivo Los verbos 6W~EV (#71) estn en modo porque
porque expresan una
pregunta delibera-
tiva.
76 76
1. ~LxaAawvTaL Identifique cinco verbos de modo subjuntivo y analcelos.
aoristo subjuntivo
media 3a pI. &v ~~: a men06 que
nLxuAw, ~LxaAao~aL, EnxAaa, ---, nLxxAn~aL, EnxA~nv:
2~ nLaTawaLV}
(n + xaAw) v. activa - nomb~, t~; v. media - ~nvocaA
3. a.xoawaLv xwp,: 6~
4. xnp~wocv
aoristo subjuntivo 14TIwS ODV EnLxaAawvTuL LS 6v oux E~LaTuaav; nw~ 6 nLoTawoLv
activa 3a pI. OD ox xouoav; ~rn~6~ XOOWOLV XWPL~ xnpaaovTos; 15nws 6E
xnp~wocv av ~ anooTaAwoev; (Ro. 10:14-15a)
5. anoaTCx,AwaLv
TiemDo Modo Voz Pers. Nm. la Darte fundo
aoristo subjuntivo
pasiva 3a pI. lo
(Cp. #63.) 2.
3.
4.
5.
77 77
At,-C que, cmo ~nvo- Traduzca los versculos del #76.
c.aJtn (a aquel) en
qun no han cJLudo?+ Nota: .En la oracin griega falta el antecedente de los pronombres relativos
y cmo cJLeeJL<Yl(en ov y 00.
aquel) de qun 110 El traductor puede suplir las palabras ... a aquel y en aquel.
han o-Cdo?+ Y cmo .
XXIII
2. Negacin enftica
A distincin de la simple expresin negativa que emplea el adverbio au
y el modo indicativo, hay otras oraciones que hacen una negacin
enftica de una accin futura. En estas ltimas se usan los dos adver-
bios negat~vos ou ~, y el verbo aparece en modo subjuntivo.
2. VaJtem0.6 O no
daJtemo? 2. ;~v n ~ ;~v; (Mr. 12:14)
o:
Hemo' de. daJt .
+Subjuntivo, tiempo aoristo.
72 72
aoristo~ subjuntivo Analice el verbo x~ywaLv del versculo anterior.
activa 3a pers.
plural. Tiempo Modo Voz Pers. (sing. /pI. )
73 73
Porque en griego se Por qu razn se emplea el subjuntivo en el verbo de 1 Ts. 5:3 (#71)?
expresa una negacin
enftica por medio
del modo subjuntivo
del verbo, junto con
los negativos ou y
~.
535
534
XXIII
71 71
No todos los usos del subjuntivo en griego son paralelos al subjuntivo en
espaol. A continuacin se presentan' dos construcciones que en griego
emplean el subjuntivo pero que en nuestra lengua se expresan con el modo
indicativo.
1. La pregunta deliberativa
Una pregunta que no pide datos sino que expresa una vacilacin entre
varias posibilidades, se expresa en griego con el subjuntivo.
Este tipo de pregunta.~se traduce al espaol con el modo indicativo.
A menudo usamos el tiempo futuro para expresar la conjetura o vacilacin
XXIII
-e-
V. 4 Epe:t:~ fut. indico acto 2a sing.
"AWE'; aor. imne:r'at. acto 2a sing.
EH8Aw aor. subj. acto 1a sing.
v. 5 n8cE aor. imperoat. acto 2a sing.
La8AE<j>EL'; fut. indico acto 2a sing.
v. 6 6WT aor. sub. aqt. 2" pl.
8aAnTE aor. subj. acto 2" pl.
arpaWEVTE'; aor. nart:ic. nas. - (nom.--;:;-l.
pr~waLv aor. subj. acto 3a pl.
No juzguw paJul. que no HI6 juzga.do<l. 2PUe<l c.on e. jlC..o c.on que
~uzgl6 M.JtW juzga.dO<l, lj c.on .ea.
meida. c.on que med. 0<1 <1eJuf meido.
POl1.qu. Ve<l .ea. mo:tUa. en e. ojo de -tiL hV1ma.nO, lj no .te f/.ja., en .ea. v.ga.
en -tlL ojo? 40 c.mo dVtJ, a. -tlL hV1ma.nO: "PVlmUe (que) <laque .ea. moti..ta. de
-tlL ojo", lj ha.y una. v.ga. en e. ojo -tlLljo? 5H.pcJrfta., <la.c.a. pJUmeJw .ta. v.ga.
de. ojo -tlLljo, lj emonc.e<I veJu6 c..ta.Mmen.te paJul.MC.aJt la. mo:tUa. de. ojo de
-tlL hV1ma.nO. 6No de., .to <la.mo a. .tO<l peJ1JW<I, n. ec.hw vUe<l.tJ<.a.6peJz1.al> a.n.te
.to<l c.eJuiO<l, no <lea que .ta.<I p.<lo.teen+ c.on <1M p.e<I lj vo.tv..ndO<le, 0<1 de<lpeda-
c.en.
70 70
RESUMEN - Expresiones en subjuntivo
En todos los ej emplos anteriores, los ~Terbos griegos que se hallan en modo
subjuntivo tambin aparecen en subjuntivo en la traduccin al espaol. .
Esto se debe -al hecho de que las construcciones que piden el subjuntivo son
iguales en ambos idiomas. Antes de entrar en ciertas construcciones sub-
juntivas griegas que no tienen parlelo en el subjuntivo espaol (#71), re-
sumamos las expresione.s. que ya hemos visto.
6ot;;aav aou TOV ULV, eva U~O~ ~)ot;;crTJ OE. (Jn. 17:1)"
G.toJt.i6.{.c.a a -tlL H.jo PaJul. que e. H,Cjo .te g.toJt.iMque.
I
1
533
532
XXIII
68 68
En los mandatos del v. 1 y los del 6 'hay tambin una distinci5n de modo:
69 69
A pesar de la traduccin igual, las dos maneras de expresar en griego un
mandato negativo encierran cierta distincin de significado.
Cuando el mandato negativo est expresado con el tiempo presente del impera-
tivo, indica que la accin ya se est realizando, y que ha de 'terminarse.
En este caso, entonces, ~ XPLVETE puede traducirse dejad de juzg~.
9 9
~1""'"Y?
J31.A}ID'OOlD
3~UypS
321]9 9 'A
j13"':,yS>019
3y>oSK~ S "A
m'(p~p{?
" ID\!
S;3di f "A
1>O~3DY\lUdBrt
3B"D3.oUG'1dH <: "A
31!::!G'1dH T "A
"W!lN .s.xad ZOA opa" OdW8J.L
"69# lap
s~ndsap E~+uanoua
as E.+sands8<.A 'El}
nrxx
530
XXIII
oaTC'Ai Subjuntivo aoristo, voz pasiva sin -~-
an:OoTCxAwllEV
a1tOOTCXATE: O:ltEOTd>"nv altOOTa>..m
anOaTa.AWOL (6a parte &~oaTcxAlls
fundamental)
Escriba el para-
digma en la tabla
del subjuntivo,
bajo aoristo, pasi-
va sin .{J.
64 64
Porque siendo de Para completar el repaso del subjuntivo, vuelva a estudiar las formas del
tiempo aoristo (lo subjuntivo aoristo del verbo sSw~c, en el #34.
cual se sabe por el
tema breve), carecen Cmo se puede reconocer a tales formas como de modo subjuntivo?
de aumento y.tienen
desinencias forma-
das con la misma vo-
cal -w- del tema.
65 65
Las vocales w/n que Con la tabla que acaba elaborar, de
tiene a la vista toda la informacin
unen el tema verbal acerca de las formas del subjuntivo. Al revisar el condunto de formas sub-
con las desinencias. juntivas, diga cul es la clave para reconocerlas corno tales.
Se puede mencionar
tambin la ausen-
cia del aumento en
las formas del
aoristo.
66 66
Mientras escribe un borrador de traduc~in muy literal, vaya analizando los
verbos subrayados. Consulte las tablas del sistema verbal del captulo XVII,
las tablas del participio (captulos XIX y XX), Y los paradigmas del sub-
juntivo en la tabla de este captulo.
62 62
Voz activa Tambin en los verbos de aoristo 2 los tiempos presente y aoristo de sub-
icSw icSw~EV juntivo se distinguen solamente por un cambio de tema. Las desinencias que
icS~s icSntE. se emplean en ambos ,tiempos son iguales.
icS~ AcX8.loL.
Despus de repasar los #36 y 46, escriba en la tabla del subjuntivo la con-
Voz media jugacin correspondiente a las voces activa y media del verbo AU1JScivw.
icSw~ac icaSw~E~a
icS~ icSno~E
AcXSnTUL. AcXSWVTCXL.
63 63
Adems del aoristo de pasiva que ya tenemos en la tabla del subjuntivo, de-
bemos mencionar el aoristo de pasiva sin -.!J-; es decir, la conjugacin que
omite la -~- del signo -~n- .. Consulte el XVII-64 para ver la formacin del
aoristo sin -.!J- en.modo indicativo.
Para la tabla del subjuntivo, tome otra. vez el verbo allooTAAW, cuya 6a
parte fundamental (aoristo, pasiva, indicativo) es a1tEOTATlV. A partir de
esta forma se construye el aoristo de pasiva del modo subjuntivo, quitando
el aumento y agregando las desinencias del subjuntivo aoristo (#50), pero
sin la -.!J-.
Complete la conjugacin.
529
528
XXIII
HatE~:
33 pers. singular, en la tabla dos formas iguales. Cuales son?
voz activa y
ltL.OTEQ:
23 pers. singular,
voces media/pasiva
58 58
voz activa Seale en el #54 tres diferentes traducciones que corresponden a la' forma
cAea, cAeljeJl.tL, (al TEL.OTE::TJo
voz media
cAea.6, cAeljeJtaA,
paJut,:U
voz pasiva
<1ea.6, tUV1.a.6, cAdo
59 59
En la columna del aoristo 1 de la tabla, se escriben tres paradigmas dis-
tintos: voz activa, voz media, voz pasiva. Repaselas en #19, 45 Y 50 res-
pectivamente, y luego escriba a continuacin las formas de TEL.GTE:W que
La respuesta se ilustran las tres voces del aoristo 1 en ~odo subjuntivo.
encuentra desptis Voz pasiva
Voz activa Voz media
del #f1.
---'---------c5"'O+------------------------------"5"O-
La traduccin de las formas que acaba de escribir en la tabla ser la misma
de las formas del presente (#54). Nos volvemos a preguntar: por qu exis-
ten, entonces, dos tiempos para el subjuntivo?
51 51
En la conjugacin del subjuntivo las formas que corresponderi al aoristo
lquido y nasal no muestran el signo temporal -0-. Lo nico que las dis-
tingue de las formas del mismo verbo en presente de subjuntivo es un cambio
en el tema, como sucede en el verbo ~vw, con tema de aoristo ~LV-.
53 53
Activa Repasemos toda la conjugacin del modo subjuntivo por medio de una tabla de
RLOTW RLOTW~V las formas que corresponden a los diferentes tiempos' y voces.
RLOTE~~ TILOTEnT
nLoT0~ TILOTEWOL Al final del captulo hay una hoja preparada para la elaboracin de una ta-
bla del modo subjuntivo. Empleando el verbo TIl,..OTW, escriba en ella la con-
Media/pasiva jugacin de tiempo presente del subjuntivo, voces activa y media/pasiva.
TILOTEWl1CXL Para refrescar la memoria, consulte el #1 (voz activa) y el #12 (media/
RLOTE.r; pasiva) .
TILOTnTCXL
1tLOTEUW}JE.-&a.
1tLOTno.e-
1tLOTWVTCXL
54 54
Voz activa Segn el contexto, la traduccin de subjuntivo puede darse con cualquiera
~ea, ~e/jeka {al de las dos formas del subjuntivo en espaol.
~eamo~, ~e/jVtamo~
~eM>, ~e/jeJLaM .Complete la traduccin del subjuntivo presente griego.
~ea.n, ~e/j VUlYl
Traduccin del subjuntivo de tiempo presente griego.
Voz media Voz activa
~ea, ~e/jeJla pCVUl ~ea, ~e/jeka (/jo 1
M. ~eM, ~e/jeJtM
~eamo~, ~e/jVwmo~
pCVUl 1l0~o;f;Jw~
~e<6, ~e/j eJl.iUJ., Voz media o Voz pasiva
pCVUl vOobw~ ~ea, ~e/jeka, pCVUl ~ ~ea, 6Ueka, ~eLdo (yo)
~eall, ~e/jeJta.n p ~eM, ~e/jeJtM, pCVUl U ~eM, 6UeJtM, ~eLdo
~
Voz pasiva
~ea, 6Ueka, ~eLdo
~ eamo~, 6uVwmo~
~eLdO
~e<6, 6ueJl.iUJ.,
~eLdo~
~~i!J:t~_.~~~eLdo~ _
55 55
La vocal que sigue Observe ls formas que tiene escritas en la tabla. Cul elemento comn
al tema: w/n. .a todas ellas las identifica corno de modo subjuntivo?
56 56
La de la persona Entre las formas que ya aparecen en la tabla del subjuntivo hay una que es
singular, del pre- idntica a una forma del indicativo. Cul es?
sente, voz activa:
TILOTE.W.
57 57
Al observar todas las formas del presente de subjuntivo, se nota que aparecen
527
526
XXIII
48 48
E6:te rni.J6:teJo me Traduzca la oracin anterior, tomando en cuenta el hecho de. que y~vollaL es
nue dado paJw. que un verbo defectivo.
UegaJw. a .6 eJr. ap6.6-
:tot de tO.6 genil-
tu.
49 49
Traduzca la oracin.
NO .6 atudffi a tO.6
qu.e han .6ido envia-
do.6 POfL et .6Umo-
.6 ac.eJr.do:te.
+Cp. XXII-63, 73 si necesita ayuda para identificar esta forma.
50 50
La voz pasiva del subjuntivo en aoristo se forma a base de la 63 parte fun-
damental, o sea la que corresponde al aor~stopasivo del indicativo. Como
no se emplea nunca el aumento fuera del modo indicativo, ese elemento desa-
parece de la forma verbal. El signo de aoristo pasivo -~n- se combina con
las desinencias del subjuntivo en la manera que se observa en el siguiente
paradigma.
Subjuntivo aoristo, voz pasiva
AU1lW AUll'~EV
AU1l~, AullTE
AU1li\ Au1lwac(v)
Cul elemento en las formas del paradigma le indica que son de tiempo
la ll(n) aoristo, voz pasiva?
51 51
Carecen de aumento, Cmo se sabe que las formas del paradigma anterior son de modo subjuntivo?
lo cual indica que
no son del indica-
tivo. La vocal de
las desinencias,
wlTJ, seala el
sub-;untivo.
52 52
No j uzguffi + paJw. En el contexto siguiente, el subjuntivo aoristo de voz pasiva del verbo AW
que no .6 ecA juz- se traduce .6ea (nUeJLaJ quebJLa.YL:tada.
gado.6
~EPEU~ ovx ~EAE Cva o
v~o~ AU~~.
+Aunque traducida Et .6ac.eJr.do:te no quVa que ta tey nUeJLa.quebfLan:tada.
con subjuntivo en
espaol, ntese que Traduzca el versculo.
la forma griega es
del imperativo. (Mt. 7:1)
Este uso del impe-
rativo se comentar
en #68, 69.
XXIII
1. Los tres tienen Por tanto, solo el signo temporal -a-, distingue las formas del aoristo 1
un mismo tema y de las del presente.
emplean iguales
desinencias. Subjuntivo aoristo 1, voz media
Aaw~cx~ Auaw~E~a
2. Las vocales AOg AOnO-&O
0/ en el indica- AanTCX~ AawvTa~
tivo lo distin-
guen+ de los pa- Compare este paradigma con los del #12.
radigmas del sub-
juntivo, en que 1. En qu se parecen los tres paradigmas?
las vocales son
w/n.
Dentro del modo 2. En qu se distinguen?
subjuntivo se dis-
tingue' entre pre-
sente y aoris:to
por el signo tem-
poral ~o- que lle-
v,a el aoristo.
+Excepto en 2a per-
sona singular.
46 46
Por supuesto, el aoristo 2 carece de ese rasgo distintivo -~- que tiene el
aoristo 1.
47 47
1. aoristo indica- Analice los verbos subrayados.
tivo act. /pas. 3a
sing. 66wllL .&n J.l0L. n L.CXXOVLcl ;, a-rTl ~va yVTlTaL. aTtaTOAOS; Tt'V E.!JVWV.
525
524
XXIII
42
42
A veces se emplea el modo indicativo despus de ws.
Identifique el modo del verbo griego y traduzca el versculo.
avayvWac" -EW" f: .ectuJta.
modo indicativo npooxw: dedi~e a., ocup~e de
", (1 Ti. 4;13)
HMm que yo ven-- EW$ EPxo~aL npoEX T~ avayvwoEL .
g,a., dedlea.te a. .ea.
.ectuJta. .
modo
-----
43
43
Traduzca el versculo.
45 45
La voz media del aoristo subjuntivo se construye sobre el mismo tema del
aoristo, pero sin el aumento, por las razones destacadas en el #19.
37 37
1. presente indica- Analice los verbos subrayados.
tivo med./pas. 3a
pI. :YELPW E~ 'VEnpOL. aun E:YELpo'VTcxL,l llYW~E'oJ2 }taL 1tLWilEV,3 CXpLOV yap
ano~vtiaxo~8v.4 (1 CO. 15:32)
2. aoristo subjun-
tivo acto la pI.
EO{}LW
Tiempo Modo Voz Pers. la parte fundo
1.
3. aoristo subjun- 2.
tivo acto la pI. 3.
ltLVW 4.
4. presente indica-
tivo acto la pI.
alto{}v~o"}tw
. ' 38 38
S~ (o~) mue~o~ no Con base en el anlisis anterior, traduzca el versculo.
Jtuuc.Lta.n, c.omamM apl-ov: maana. .
y bebamo~, puu ma-
ana mOJUmM.
39 39
Indicativo Conjug~e el verbo EPXOJCXL en aoristo indicativo y subjuntivo.
~~ov ~O~EV
~~ES ~8TE Aoristo 2
~~E(V) ~~ov Indicativo. Subjuntivo
1'~OV
Subjuntivo
EA{}W. EA{}W~EV
EA.!J't;l!; EA.\}nTE
EA.(}U A.!JWO"l-
40 40
El subjuntivo tambin se encuentra en oraciones subordinadas introducidas
por I'ws av hMta que, mieJ1.tJuu, (que). +
Traduzca el versculo.
41 41
La partcula ttv no siempre se usa aun c.uando ws; funciona como adverbio con-
juntivo.+
523
522
XXIII
35 35
Otros verbos en -~L como T~~n~L e LaTn~L tambin forman el subjuntivo aoristo
a base del tema breve, pero emplean en las desinencias las vocales w/n como
los otros verbos.
Subjuntivo aoristo de T~~n~L e LaTn~L
llw OTW
... -a~~ OTT.S;
ll~ OT~
etc. etc.
36 36
Los verbos de aoristo 2 forman el subjuntivo a base de su tema distintivo
de. aoristo (sin el aumento por supuesto) y luego las mismas desinencias
(con w/n) que hemos observado tanto en el aoristo 1 como en el presente.
Aoristo 2
Indicativo Subjuntlvo
EAaSov EASo~EV ASw ASw~EV
EAaSE~ EAdSnTE Aa~, ASnTE
8AaaE 8AaSov Ma~ Aswoc
Se distinguen ni- Dado el hecho de que las desinencias de presente y aoristo son iguales en el
camente por el tema subjuntivo, cmo se distingue entre las formas de presente y las de aoristo
que se emplea, ya 2, ya que el aoristo de subjuntivo no tiene ni aumento ni signo de aoristo
que el tema de (-o-)?+
aoristo 2 siempre
difiere 'del de pre-
sente.
Comprense
Aa~Svw~EV (subjun-
tivo presente) y +Si no puede contestar la pregunta, conjugue el mismo verbo Aa~Svw en pre-
ASw~EV (subjunti- sente de subjuntivo. Luego compare su conjugacin en presente con la del
vo aoristo). aoristo 2.
XXIII
En cada uno de los tres ejemplos arriba, tanto en espaol como en griego,
es el pronombre relativo indefinido (5 TL, ~s; &v) lo que exige el subjun-
tivo.
33 33
Traduzca el versculo siguiente, parecida en su construccin a las anterio-
res.
Todo c.uanto pdM xaL nvTo ocraa) ~v a~TcrnTE EV T~ npocrEux~ nLcrTovTE~ A~~Ea%E.b)
en o!U1.6n, cJte- (Mt. 21:22)
yendo, ~eb~~.
b) de ActMSvw
34 34
En el #30 aparece una forma subjuntiva del verbo wMe: 1jl.
Puesto que dicha forma es de tiempo aoristo, se construye sobre el tema breve
caracterstico del aoristo de los verbos en -Me. (ep. XII-71, punto 2.)
Saliendo, c.omp~emo.6
do.6ento.6 denaJU.0.6 Dyopa~nv: c.om~
de pan+ y dm0.6.e.6
de c.omeA.
+literalmente: a~EA~6vTE~ ayopaWlJEV 6nvapGwv L.a~oaGwv+ apTou~ ~aL 6wawJEv
pan de dO.6en- ""ha", ~ctYE;;V; (MI'. 6:37)
:tO.6 denaJU.0.6 ...
521
520
\ XXIII
30
30
Traduzca el versculo.
Yo 01.> he ehe. g,do Ij av: partcula que d~nota contingencia (no se traduce)
0-6 he PUe-6.to paJUl. 'Ayo~aL, ---, ~cAcI;~~v, ---, 'AAq~aL': e-6ogeJi. (cp. 'AC"," #22)
que valj.-IJ Ij Ue- ~pw, oCcrw, nve::yxa, ---, nvx~nv: iievan, tna~
v-U tflUto Ij vue-6.tJto
1Ji.u..topeJ1lria.nezea, yw ~cAc~~~v u~a,.aL E~~.a U1Ja~ Lva 1JEL~ unynTE }tal, xapnov
paJUl. que .todo lo que ~pnTE xaL xaprro~ lJv1J Lva 5 '[La) ~v CXLTnanTE
uvwv TOV T[CHpCX
31 31
1. urrynTE Identifique y analice los verbos en subjuntivo del versculo anterior.
presente subjuntivo
2a pI. Tiempo Modo Persona Nmero
2. ~P~TC lo Subiuntivo
present~'subjuritivo 2. "
2a pI. 3. "
3. lJv1J 4.
5.
"
presente subjuntivo "
3a sing.
4. CXLTT)OnTE
aoristo 'subjuntivo
2a pI.
5; oijj
aoristo subjuntivo
3a sing.
32 32
Cuatro de los cinco verbos en subjuntivo de Jn. 15:16 aparecen en ese modo
porque estn en una oracin subordinada que comienza con Cva, p~a que.
En el versculo siguiente tenemos una oracin subordinada de otro tipo:'
27 27
En el tiempo aoristo el verbo de tipo liquido y nasal (es decir, cuyo tema
termina en A, P, ~, v) siempre omite el signo temporal -0-. En estos ver-
bos el aoristo del subjuntivo se forma simplemente del tema verbal del
aoristo (sin aumento por supuesto), y las desinencias del subjuntivo.
28 28
Si el aoristo del subjuntivo en los verbos de tipo lquido y nasal no lleva
el signo temporal, cmo se distingue del tiempo presente del subjuntivo?
En el caso de verbos como ~vw hay un cambio de tema en el aoristo, y esto
lo disti~gue del presente.
Puesto que el verbo
J.,quidoy nasal omi- Subjuntivo
te el signo tempo- Presente: ~vw Aoristo l. Y n.: ~ELVW
ral, y este verbo en
particular no tiene Otros verbos de este mismo grupo no manifiestan ningn "cambio de tema en el
un tema dis1:intivo aoristo, y por tanto las formas del stilijuntivo son idnticas en los dos
en aoristo, sus for- tiempos.
mas de presente y
'Subjuntivo
aoristo son iguales.
El hecho de que las Presente Aoristo 1. Y n.
desinencias del sub- Mpt:VW HP~VW
juntivo siempre son xp,,~s xp"Qs
iguales para los etc. etc.
dos tiempos permite
que esto suceda. Por qu son idnticos los dos tiempos del subjuntivo del verbo MpLVW?
29 29
Identifique el tiempo del verbo subrayado y traduzca el versculo.
tiempo aoristo aCpw, apw, pa, pxa, p~aL, p~n": levantan., alzan., quitaJr. (cp. En:aLPW,
A~os, -ou, m: p-i-edna #26)
~ que lev~on
p-i-ed!ta6 palla que pa" 00" A~ous C"a SAWGL" (Jn. 8:59)
(la6 ) ec.hallan tiempo _
.6obJr.e U.
519
518 1\
XXIII
23 23
Indicativo Conjugue el verbo 1tOLW en aoristo, modos indicativo y subjuntivo.
:n:o
VnOCX1JEV
Aoristo 1
E:ltOGnacxs; :1tOLnaa.TE
Indicativo Subjuntivo
E:ltOLnaE ltOLnOCXV
:ltOLnoa.
Subjuntivo
ltOLnOWlJEV
ltOLnanTE
ltOLnOWOL
24 24
La forma 1tOLnaW, que aparece bajo subjuntivo en el #23, es idntica a una
forma del indicativo de este mismo verbo. Cul es?
25 25
Todos los verbos de aoristo 1 cuyo tema permanec~ igual en futuro y aoristo
presentan la misma ambigedad sealada en el #24. Slo el contexto grama-
tical indicar cmo hay que entender la forma, si en futuro de indicativo
o en aoristo de.subjuntivo.
26 26
El.>ta.I.> COI.>.a.I.> (ti.} o ] e- Identifique el verbo en subjuntivo, analice su tiempo, y traduzca el.ver-
6 ,6 1 Y habndo .te- sculoo
vanta.do 6 Uf.> oj 01.>. 6o~sw, 6o~aw, E6~cxocx, , esacruac, oscr~nv: g.toJ6~~,
a..e e-e.to cUjo: :1tCXLPW,---, Eltpcx, ---, , ,p~nv: (, + aCpw) .teva.nta4
"Pa.dJte, ha. velU.do+,'
.ea. hoJta.; g.toJMca. TcxTCX :AAnoEv 'Inoos;, xcxt Eltpa.s;TOUS; 6~0cxAlJOUS; CXUTOU ELS; TOV
a. :tu hijo, pa.Jta.que oupcxvov EC1tEV, rrTEp, :ADAU0EV+ n
wpcx' 6~a.av aou TOV U~V,
e.t hijo :te g.toJM- Cva 6 u~~, oscrg cre . .. (Jn. '17:1)
qu.e." .
+Si el verbo u~ev
le present dificul-
tades, repase bien
las partes fundamen- +Perfecto de Epxouac; cp. XXII-73.
tales de EPXOlJa.L.
XXIII
1l{A~
, presente +En ciertas construcciones se traducen aun con un tiempo del indicativo
(cp. #71).
21 21
Analicemos por qu se emplea el aoristo del subjuntivo en la oraClon 1.
1. indefinida anterior, y el presente de subjuntivo en la 2. Cul aspecto de la accin
(tiempo aoristo) es sealado por los diferentes tiempos?
22 22
Analice el tiempo del verbo en subjuntivo y traduzca el versculo.
Respuesta al #16.
Indicativo Subjuntivo
Voz media Voz pasiva Voz media
quebfLan:ta.6 paJti1 ti eJc.e. quebfLan.:tado quebJc.an.:teh paJti1 ti
quebfLi1M:a paJti1 , eh quebJc.an.:tado quebfLi1n.:te paJti1 ,J-
Voz pasiva
,ea.6 quebJc.an.:tado
, ea queb!Lan.:ti1do
,eamo, quebJc.an.:tadM
, e4 quebfLi1M:ado,
,ean quebfLaM:ado,
517
Apndice III
Singular
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
OTO~ ute aTT) uta uto ~
TOTO OUTOL (lOT(lL To.,ha
TOTOU TaTllS TOTOU TOTWV TOTWV TOl.hwv
TOTCjl TaT~ TOTitl TOTOL.S Tctlhcn..s TOTOLS
TOTOV Ta,TT)V TO'OTO TOTOUS; TaTcxs T(l,h(l
El-IaUTO (del m<: m-i.6mo ae:CXUTotf e:CXUTO {del 1.> m-i.6mo E(lUTii, :CXUTOts
..
El-ICXUT+,
E)lCXUTOV
ae:cxuTi.i
GEaUTV
8ClUTQ
eauTT;v
EO:UT'Q
EauTT;v
EO:UT~
EaUT
581
582
Apndice III
Plural
4. Verbos
4.1 Verbos en -w
4.11 Voz activa
VOZ ACTIVA
AW de6 MM Aa.~Sc"w:.tomaJt
Presente Futuro Imperfecto Aoristo 10 Aoristo 20+ Perfecto luscuamperfecto
MODO
INFINI- )..ELV (AOEL") ---- AUOa.L Aa.SE"" i\Ei\UXVetl .. ----
TIVO
AE AUOO" Aa.S
MODO i\UTW i\ua(hw Aa.STW
IMPERA-
TIVO i\ETE i\aa:re: AciSETE
>..uTWao,v i\uacXTWao,v i\cxSTwaav
AW AOW AciSw
i\QS: AO~S; AciS~s;
MODO >..T;l i\at;1 AciS~
SUBJUN-
TIVO >"WlJEV AOW~E" AciSw~E"
AnTE AonTE AcSnTE
AWOc(" ) AOWOc(" ) AcSWOL
,
VOZ PASIVA
ypc~w: e.6CJb-t
Presente Futuro Imperfecto Aoristo Aoristo Perfecto Pluscuamperfecto
sin .(J
AUO)lClL AU{lTcrO)lClL AU)lnV Au{lnv ypd~nv AAU)lClL (i:) AEA)lnV
AU~ AU{lTcr9 Aau Au{lns ypc~ns AAUcrClL (i: )AAUcrO
MODO ).ET<XL Au{lTcrETClL >..STO Au{ln ypepn A>..UTCt.L (i: )AAUTO .
INDICA-
TIVO AU)lE{lCl Au{lncr)lE{lc< EAUlJE{}CX Au{ln)lEV ypc~n)lEV AEAU)lE{lc< ()AEAU)lE{lCl
AUW{lE A u {lrcr
W {lE EASO.(}E: Au{lnTE
qpc~nTE >..).ua.!JE ()AAUcr{lE
AOVTctL AuMjcrOVTClL EAOVTO Au{lncrClV ypc~ncrc<v )..i\UVHH, ()AAU\iTO
MODO
INFINI- AW{lC<L (AU{lTcrW{lClL) ---- AU{l'i1VC<L ypc<~'i1VClL AAUcr{lC<L ----
TIVO ,
AuoLllnv AU{lE nv
>..Ol"O AU<lEns
MODO >..OLTO Au{ldn
OPTATI-
VO AUOLllS.(}CX AU.!JELTIl.lEV
>"oLa{}e; AU.!JE':nTE
)..OVVTO AuB-ELnacxv
583
584
Apndice III
VOZ MEDIA
YLVO~a": UegaJt a. <lVL
Presente Futuro Imperfecto Aoristo 1 Aoristo 2 Perfecto Pluscuamperfecto
)..crOjlCXL.
.
E>..uadlJnv
, .
e:Y\lOllnv
igual a la a~ igual a la aw EyVOU igual a la igual a la
MODO voz pasiv~ )..OETCXl", voz. pasiva aaTo ySVTO voz pasiva voz pasiva
INDICA-
'UVO )..UcrlJE-&CX AuolJE-&CX ye:VjlE>&a.
)..oe:o{}E: E)..oaa%e: yve:aIJe:
;\oovnXl. E)..OO:VTO EyVOVTO
,I
MODO
INFINI- (aEO~a") ---- Aacm.(}CXL. YEva-&cxL ---- ----
TIVO
Uaa" yvou
MODO Auoa-&w ye:va.&w
IMPERA-
TIVO lI.acw-8'E: yv8a~8
Auaa-&waav YEva-&waa.v
aw~a" yVWlJCXL
)..or.J yvQ
MODO )..anTCll .. y 'v n TC.lL
SUBJUN-
TIVO ,1 uaw~8~a ye:vwll -&0.
a~a~8 yv~a~8
1
AawvTcxL yvwvTaL
I
uaa';~~v ye:voLllnv
)..aa.Lo yVOL.O
MODO i\.aaLTo yVOLTO
OPTATI-
VO Auaa.LjlE:!Jcx ye:vOLjlE-&a
aa"a~8 Y8vo';a~8
;\acxLvTo yVOl"VTO
sss
-- ..
S:odllYll SY1~ Si1UJA.~
\!)dllYll \!)Y1~ {"1)ll'O.D
(\'OD(1'Jl.pOdll'(ll (\'OD(T}l;3'('Hb
. .
(\'OD(y)l'OllDtl
3~ClOdllYll 3~;3Y1~
- . OAI.LVil::IdWI
31.'011'O.'O
OAI1V:JIGNI
no d}1Y 11::: 13'(,1dJ::: >Jll>JAll lodllYll :13Y1~ {lll>JA'9 oaow
snod}1Yll S13Y;'1lh S'Oll~A.~ S;odllYll Sl3Y1~ S1I>ll>JA>J
l\o.OdYYllr (\(loy;cb (WJllFLJ \!)dllYll \!)Y1~ ;m).~
"'0- "'3_ "'>J_ "'0- "'3_ "'>J-
ope",,,edUII 8::.uasa<.l:d
VAI.L:JV ZOA
EAI+~E zOA '0'n
SO+~E"+UO~ soq"eA 0'n
III e~IPu~dv
>.
586
ApndLce III
4.3 Verbos en -~L. Las desinencias personales se agregan directamente al tema verbal.
Puesto que la vocal que aparece junto a las desinencias pertenece al tema, vara
de un verbo a otro: 6L~~L, LcrT2~L,etc.
';ov
LGTTl , llL (-Ot,,)
a t1'j
MODO LtW
LOTCTW TW GTTTW
IMPERATIVO
6L60-[
.
L.O'T<lTE: 6TE: Ot1'jtE
LtwO"V l.OTCiTwaav Twaav pnTwao,v
.'
, aTOO
L.W l.GTW W
Lijl" -aL: l.OT'OS; ijl" oC, .Ot~,
MODO Lijl, -aL l.aT~ ijl,oC, 6w~ OtQ
SUBJUNTIVO
LWIlEV LOTWllEV 6wlJv OTWllVj
,
LWtE 1.0"TTE: ihE: O"T~TE:
LWOL(V) 1,0tWOL(V) WOL(V) OtWac( v)
o\JIlc
LO'fCXl..lCU .. i:cjlnv L.oT}.lTlv i:llnv EO'TcJ&nv
oaac ~aTaacxL EoL'ooao LOTa.ao E:.en~ EOnx.ttns:
MODO oTac
LOTClTCtL i:OTO LOTa.TO -&n ronH}n
INDICATIVO
cjlElla LOTcl}.lE.!Ja i:cjlElla LOT}.lE-\Ja. -&nJ1EV EOTC:t.!JmJE:V ,
l61JT1V
Igual a la - Igual a la ou ,
MODO voz pasiva voz pasiya OOTO
INDICATIVO
E:llE-&CX
"
ooa.!Je:
860\>TO
MODO
INFINITIVO
..
allac
6W}JetL GTffil.lCXL
ij aT1)
MODO 6fihaL aT'rac
SUBJUNTIVO
WjlElla Onli}.lE{}a
mallE O'Ta.!Je:
OWVTCXL OT(lYVTCXL
587
.1
588
Apndice III
a1tAAU]..IL
MODO la E:~MVUl.ll .
INDICATIVO 2a 6E.L)(V'E:L.~
3a oi:Hvuoc (v) alIOAAL
MODO
INFINITIVO OEC"VELV
MODO
IMPERATIVO 2a sing. &.AAU
Singular
3a . anAAuTcxL
MODO
,
INDICATIVO Plural
. la &.oHVElla
\
3a a1tAAUV1"O,L
MODO Plural
INDICATIVO. 3a CmWAAU\>TO
Apndice III
T
MODO W i\~Ev
SUBJUNTIVO liTE
~'
i\ad v)
589
,1
1
590
Apndice III
5. Participios
Presente Futuro
Aoristo 10 Aoristo 2
(
y 11
,6S
Te=Td
(\Q"i' rtn Y3y "U"i'rtnyoy C\OC\3r1n'(3'(
\"i'rtnY3Y ~"i'rtnY3Y /"7rtnyoy
nOC\}r1n'(3'( sU"i'rtnY3Y nOC\J1rtn'(3'(
i\OC\rtn'(3'( u"i'rtnY3Y SOC\.?r1n'(3'(
.IETn2uJ"S
O.I:}.naN OU~UaUla.I oU~TnOSEW
O:}.08J.I8
- x).l(\}~n'( Sx).D;"l3~n'( SXl~(\.?~n'(
( ")OD:l;3\}ny S'1Xl.D.:3~n'( (")OD;)3\}ny
C\(y}.l(\j~n'( _ "!!lD03\}ny C\(y}.lC\i~n'(
"~"i'\}n y _ '1Xl.D:l3~n'( S3Mi'\}ny
TeJnTd
"i'\}ny C\x).D13~n'( .Xl.l(\?~ny
.0:}.8 .~:>+a '0:}.8 OMi'\}ny ~D~3\}ny _ O~"i'\}ny
SO~"i'tI""d!.. SUD;13t1""d!.. SO.lC\}d:mdA. SOMi'llny SUD~3\}ny SO.lC\J1sn'(
" i' ti""d !.. IlD;)3t1md!.. S~3dmd!.. "i'\}n y IlD:J.3\}ny S)3\}ny
JeTnllul'S JeTnllul'S
OJ.+n?N . oUJ"u8mad oUJ"TnOSEW O..I.+n8N oUJ"uama.I OU~lnOSew
-
o=+nJ a::.uaS
a..::t:
III a~l'PudV
592
Apndice III
Presente Futuro
,
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular
igual a la voz pasiva Aucr)JEVOS Aucro)Jvn AUcr~Evov
AUcrO)Jvou Aucro)Jvns AUaOlJe:vou
etc. etc. etc.
Aoristo 1 Aoristo 2
Perfecto
i
l
Apndice III
Presente
6':6w~L LOTnllL. .
6L6VTE':;
Plural
6L..6o'i3oaL 6L6vTa L.OtVTE:S .-
Plural
L,GTCXaCH . L.OTC\nct
LVTWV 6L6ouowv LVTWV l,O"TetVTWV L.OTCWWV l.OT<'JTWV
6L6oOL(V) 6L6ovacxLS 6L6oaL(v) L.OTaoL(v) L.oToClLS L.OTaoL(v)
LvTas; 6L6ooa,:; 6L6vTa l.OnXVTas; LOTdaa.s; l.GTvTCX
AnY'.~Tn
66w~L L.OTn].lL
LOTnl-lL
COTWTE:S; .-
Plural
E:OTwOO:L COTWTa.
eOTw,,[wv EOTWOWV COTWTWV
i:OTWOL(V)
O,,[WTa.S;
eOTwocxL~
EOTWOa.S; . -
i:OTWOL(V)
E:OTWTct
,
Aparece tambin el participio perfecto regular:
593
594
Apndice III
Presente -
LW~C LOTTlllL.
Adverbios
"
INTERROGATIVO INDEFINIDO DEFINIDO RELATIVO
(enclticas)
V6nde. notl d6nde.? no e.n a..guna. rle: rul 00
(-ou) pMte. EXe:t aJ } donde.
OltDO
EYY, cVtca.
ESPACIO sF;,w a.6uVta.
Ve. d6nde. n-&v de. d6nde.? EXE'L0E;V de. aJ o-&e:v (de.) don.de.
(-,lEv)
.
1tW!; emo? 1[00 de. a..gUJ'la. oi!Tw(, ) a.6. W, como
MANERA+ (-w,) mMVta. Eewj 'Ylme.di.a.- xa{}w~ a.6-:Lcomo
e:.(] :ta.me.l1.te.
+
.,,.- +
595
(
I
APENDICE V
2. 1. ita 4. zita 7. fi
2. psi 5. ji 8. omega
3. lamda 6. gama 9. thita
3. 1. v 3. L 5. <V
2. a, S 4. % 6. 1;
4. 1.w 3. A 5. p
2. n 4. (; 6. Y
5. e< n v T
%', 1; u
8
y , L o ~
"
A
p X
<V
(; lJ a, S w
597
598
Apndice V
1. Lol.> heJ1maVlOl.> e!.>cucchaban e..t men6aje (o..tan .ea pa.abJta) :todo e..t d..ta.
2. V-i.gan O!.>h-i.jol.> de al.> homb!Le!.>en I.>tv.\ccoJtazone!.>: "San:to e!.> e..t !Luno de V-i.OI.>
"
3. Ve!.>eamO!.>e!.>cucchaILu.na voz de..t ue..to.
4. Lol.> n-i.i'O!.>cc!Lan a. h-i.j o de V-i.OI.>.
5. Ve!.>ean que a juzgue ccon jtv.\UUa.
599
.,
60b
Apndice V
1.
2.
3.
4.
2. Vupu6 quet.~Jr.edieiVLOn }
Cuando J haban :JJr.edieado lO!.> apl.>tolu, todO!.> lol.> hombJr.u C'.Jr.eljeJton
At pJr.edieM
1. L06 que. utn habtando (habtan) e.ntJr.e. 6. (un06 a oVt06) 6e.gU-linal hambJte.
que. tu da e.t pan.
2. (Et) ama tO<l mandamie.m:06 de.t Se.oJt mM que. la 6abiduta de. t06 hambJtu.
3. L06 que. vinie.Jton paJta bautizaM e. e.Jtan be.nde.c.id06 poJt e.t pJt06e-ta que. invoea
e.t nombJte.de. V106.
4. PoJtque.tO<l he.JtmanO<l
6 e. aman Ul't0<l a oVtM, Vi06 be.nde.eiJt a la igtuia.
1. Si gtoJtiMeam06 al Se.aJt que. n06 ama, de.bemO<l :tambin f.> e.Jtviftte. eon nuUVtM
ObJtM.
601
,J
602
Apndice V
2. S el. maeJ.>:DloeonoueJta .ta6 <laYLta6 eJ.> c.Jt.Uwr.a6, en<lefiaJa .tO<l <ez mandami.en-
;1:0<1qu.e Oio<l hadado a <lu. pu.eb.to eJ.>eogido.
3. S no viene (vinieJte) el in;teJteeJ.>oJt, no <leJtemo<l<la.tVO<l.
4. Si u.no de .t0<l eJ.>
eJtiba6 hu.bieJta .te0anmdo a .tO<l mu.eJt;(:O<I,.tM mu..f.;t(;tudeJ.>.te
habJan {hu.bieJtan I pJtegu.n;tado: "POJt qu. haeeJ.>;t eJ.>;l:o"
APENDICE VI
Vocabulario
Los primeros captulos del presente texto emplean poco vocabulario, y el estudiante,
al hacer los ejercicios, aprende las palabras casi inconscientemente. En cambio, a
partir del captulo XIII el vocabulario es mucho ms extenso, y por tanto se requiere
del estudiante un esfuerzo especial para dominarlo.+
Todas las palabras incluidas en el resumen de vocabulario de cada captulo son de uso
frecuente en el Nuevo Testamento y deben aprenderse de memoria, aun cuando no se hayan
practicado mucho en el transcurso del captulo.
La siguiente lista de vocabulario recoge las palabras de todos los resmenes; consti-
tuye as una lista del vocabulario bsico del Nuevo Testamento.
+
Al final del vocabulario se encuentran unas sugerencias para el aprendizaje qel mismo.
603
!~PO"uo" '~ :~U~991 '1Drt09~9 'DKOO9~9 'nKoo9i 'ooo~g '1rtOOg~g
~yo~ :~U~XP9091 , ,---- 'njng)91 'OOjP919 'mKDp919
014'9'0171. :W '00-. 'So'(nKop919
op V9TIV"~od ("OE UOO) !oP Ofpo~~od ("ua2 UOO) :(,09) p09
~60"v '~do"v 'vrqrvo~:~U~Xp91 '0~rt39p9 ,---- '~urtpj391 ,---- '0~rtoXp9
(ZoAvpun6o~vun nodp~n39 K1) opun6o~ :~o- ,~- 'SOd3l039
~YddXo !~1Vyo~ '~~o~ :~U~X)391 ' ,---- '~j039?'mj)39 'ortn~K)39
. 0:W~"ou ~ '~+~UO~ ~ :;)39
0~9fUI?'W !f !oU!~ 'o~d 'W~ : p 9
l09
Apndice VI
606
Apndice VI
z
~w, ~aw,Esnaa: v~v~
,nTW, ,nTnow, ,nTnoa: bU6e~, pnoe~, de6~
,wn, -~" f: vida
607
608
Apndice VI
o
, T, T: el, la, to; ~, etia., etto; TO con el inf. pana (que)
6~, -oil, f: camino, c~e
OCa", ~OECV: ~a.beJt, conoceJt (Se conjuga en perfecto y pluscuamperfecto, con significa-
do de presente y pasado.)
OC"L", -"" f: CMa., pl1.oP-i-edad;tlamLia.
olxo~, -ou, ro: Qa6a, vivienda
?,AO" -n, -ovo todo, enteJto
ovo~a, -TO~, n: nomb~e
opw, 5~o~aL,EL6a e ELOOV, Ewpaxa y Eopaxa: V~, Obh~V~; pencib~
oPo" -OU" n: montaa., co~na., monte
o" ~, o: que, quien, el que
oao" -n, -ovo cuanto; el que
oaTL~, TL~, T~: queo
o"',,: _empl1.eque, cuando quieJta.que
OTE:eua.ndo, mient/tM.
OH,:. que., panque.; puede sealar el comienzo de una cita directa" .. '. 11
rr
609
610 Apndice VI
x
xpe<;, -eTO<;, m: g!taca, bondad, ~ett-i.eo!td-i.a
XLP, XELP~, f: mano
xpsa, -a<;, f: neeu-i.dad, 6a.tta
xpvo<;, -ou, m: tiempo, euel'l}.,.{.6no peJodo de tiempo
xwp<;: '.>-i.n
<\>uxT,
-<;, f: v-i.da -i.meMa, aUemo de v-i.da, peM onaUdad; v-i.da (fsica); '.> eJt v-i.v-i.eme
ili6E: aql
wpa, -a~, f: hana
w<;: eomo
waTs: de tal manetta que, de modo que
Las siguientes sugerencias tienen por propsito facilitarle al estudiante un mtodo pa-
ra el aprendizaje del vocabulario que le pueda ayudar en esta tarea hasta que, con la
prctica, desarrolle su propia tcnica.
Apndice VI
2.1 El sustantivo
2.2 El adjetivo
-s::
3. Vuelva a leer en voz' alta las formas griegas y tambin la(s) acepci6n(es)
en espaol.
4. Escriba las formas en griego una vez que las haya prounciado. .Revise la
ortografa.
5 ..Oculte las formas .griegas y procure decirlas con slo mirar la acepcin en
espafiol. Repita este paso hasta que pueda recordar todas las palabras.
6. Hgase una prueba: prepare una lista de las acepciones en espaol~ sin se-
guir el orden alfabtico de las palabras griegas. Luego escriba las pala-
bras en griego~ apuntando para los verbos todas las partes fundamentales~ y
para los sustantivos las terminaciones e(indicacin de gnero. Corrija la
prueba. . .
611
INDICE ANALITICO
Partes fundamentales: X-2, 39, 50; Tiempos del verbo: tablas completas Apn.
XIV-45; XXII-73 1II-4
Participio: presente 11-2, XVII-3; pasiva XIV-7,
declinacin Apn. 111-5; presente XVII-58; media XV-14; imperativo VI-S;
XIX-45, 53, 55, 99; media/pasiva XVII-35; media XVI-51; infinitivo VI-
XIX-57; verbos en -~L XIX-53; Apn. 21; XVII-30;pasiva XIV-23; XVII-59; me-
111-5.3; verbos contractos XXI-53s; dia XV-32; subjuntivo XXllI-l; media/pa-
Apn. 111-5.2; futuro XX-53; aoristo siva XXIII-12
1 XX-S, 24; media XX-58, 70; pasiva imperfecto VII-13; XVII-8; pasiva XIV-
XX-79, 81; aor. l. y n. XX-8, 25; 27; XVII-50; media XV-15; futuro IX-3,
aor. 2 XX-30s, 46, 48; verbos en -~~ 85; XVII-5ss; pasiva XIV-54; XVII-55;
XX-49; media XX-58, 73, 77; perfecto media XV-18, XVII-78; l. y n. IX-27ss;
XXII-59, 51; media /pasiva XXII-53; XVII-14; media XVII-79; infinitivo IX-
traduccin XIX-40s, 80, 90ss, 101; XX- 74;;XVII-33; pasiva XVII-70
20, 84ss, 91ss, 101; XXI-81; XXII-50;- aoristo. 10 X-7SB; XVII-12; pasiva
aspecto de la accin XIX-35, 100; XX-l, XIV-35-39; XVII-51; sin ~ XIV-41s, XVII-
53, 95; 54; media XV-24; XVII-80; infinitivo XI-
tiempo relativo al del verbo principal I; XVII-30; pasiva XIV-47; XVII-59;
XIX-34s, 100; XX-l, 11, 18, 21, 53, 95, sin ~ XIV-72; XVII-59; media XV-32,
98; .
XVII-83; imperativo XI-32; XVII-35; pa-
concordancia XIX-20SB; XX-54ss; siva XIV-57; XVII-72; media XVI-68,
pleonstico XIX-90ss; XVII-84; subjuntivo XXIII-19, 51; media
perifrstico XIX-93-98; XXII-72; XXIII-45, 51; pasiva XXIII-50, 61; sin ~
genitivo absoluto XX-57-57, 102; XXIII-53 '
posicin XXI-1-5, 22s 81; aoristo 2 X-32s, 37, 41; XVII-17; en a
funcin adjetival XXI-1-6, 81, compara- XI-46-49; con vocal del terna XVII-22;
da con oracin relativa XXII-30-34; sus- media XV-28s; XVII-82; infinitivo XI-15;
tantivado XXI-9-12 XVII-32; media XV-33; XVII-83; imperati-
Partitivo: X-28 vo XI-43, media XVI-77, XVII-84; subjun-
Pospositiva: XIII-25 tivo XXIII-35, 52; media XXIII-45, 52
Predicado: IV-14 aoristo l. y n. X-56s; XVII-15; media XV-
Preposiciones: XVII!-18-24, 69; variantes 27; infinitivo XI-9; XVII-31; media XVII-
ante vocales XVIII-58 83; imperativo XI-4; XVII-37; media XVII-
P~oclticas: Apn. 1-6.1 84; subjuntivo XXIII-27s, 61;
Pronombres: interrogativo V-1-52; Apn. aoristo en " XII-25; XVII-45
111-3.3; de 3a pers. VIII-25-51; Apn. perfecto XXII-48; media/pasiva XXII-54ss,
111-3.1; de la pers. X-54-81; Apn. 72;" infinitivo XXII-74; media/pasiva
111-3.1; de 2apers. X-70-81; Apn. 111- XXII-7S
3.1 indefinido XV-38-40;.Apn. 111-3.4; pluscuamperfecto XXII-48; media/pasiva
reflexivo XVIII-58-51; Apn. 111-3.5; XXII-54s, 71s
recproco XXI-17-21; Apn. 111-3.7; re-
lativo XXII-1-47, 93; Apn. 1II-3.5 Verbos compuestos: XIII-70ss; XXII-52
Pronunciacin: 1-23; diptongos 1-29-39 Verbos contractos: Apn. 111-4.2, 5.2; en
Puntuacin: signo de interrogacin (punto -aw XXI-53, 63; en -w XXI-58, 63; en
y coma) V-5 -ow XXI-50, 63; frmulas de contraccin
XXI-43, 54, 50; lista XXI-55
Reduplicacin: XXII-48-53 Verbos defectivos: XVI; partes fundamen-
tales XVI-8, 13; participio presente
Sujeto: 11-59; tcito IV-33-37; del impe- XIX-57; participio aoristo XX-58, 73, 77
rativo VI-14; del infinitivo VI-34, 45, Verbos en -~L: XII; XVII-39-51; Apn. 111-
47; agente paciente XIV-l 4.3; aoristo pasiva XIV-43; aoristo
613
514
Cuando usted haya terminado el estudio del texto programado tenga la bondad de evaluarlo
por medio del siguiente cuestionario. Favor de enviar su evaluacin a la direccin que va
a continuacin: Prof. Irene de Foulkes
Seminario Bblico Latinoamericano
Apartado 901
San Jos, Costa Rica.
1. Informacin general
Nombre
Direccin
Profesin -U-O-f~l-.c~i-o--------------------------E-d-a-d-----------
Iglesia ------------------------- -----------
~~--~-~----~--=~---------~---~=-----------
Preparacin acadmica: bachiller [J; estudios universitarios []; ttulo universitarioD;
estudios teolgicos D titulo teolgicor=J
Lugar de estudios actuales 'Jo de trabajo, en el caso de profesores)
Seminario de residencia:
Direccin:
Seminario de extensin:
Direccin:
Universidad:
Estudio independiente:
2. Estudiantes
2.1 Por qu motivo estudi usted El g~ego del N.T.: ~exto p~g~amado?
En su concepto, cu&l debe ser el papel del profesor cuando el alumno apre~de por su
cuenta por medio de un texto programado?
2.3 Le fue difcil comprender o asimilar el material en alguna parte del texto?
Tenga la bondad de indicar en cules partes del libro (captulo, tema, etc.):
615
616
2.4 Le parece que hay suficientes lecturas del N.T. incluidas en el texto, o le hubie-
ra gustado hacer ms ejercicios de esa ndole?
Puede usted leer un texto griego en voz alta, usando la pronunciacin moderna que
se ensea en el captulo 1? Si no, por que no lo ha logrado?
Le parece que ayudara al alumno el exigirle que escriba oraciones en gviego para
practicar ms las formas y las construcciones que est aprendiendo?
Que otras cosas se deben incluir en el texto programado para mejorar la enseanza,
o hacerla ms amena, o ms fcil?
Cree usted que hubiera aprendido mejor el griego mediante una pedagoga tradicio-
nal, con muchas horas en el aula y con un libro de texto corriente?
3. Profesores .
3.1 La situacin pedaggica
Antes de ensear griego con este texto programado, tuvo usted alguna experiencia
como profesor o como estudiante, con materiales programados?
Cuales eran los materiales?
Emple usted el presente texto con un grupo de estudiantes en una situacin pedag-
gica estructurada? ~ Con cuntos estudiantes,
Cual fue el perodo de tiempo sealado para completar el curso?
Terminaron todos los estudiantes al mismo tiempo? Si no, cunto tiempo tom
el que termin-primero? el que termin de ltimo? El promedio
del grupo?
----
Aprobaron el curso todos los estudiantes que se matricularon? Si no, por qu
no?
3.2 Objetivos
En el punto 2 de la Orientacin para el estudiante se seala que al finalizar el
estudio del texto programado, el estudiante "podr estudiar el N.T. en griego con la
ayuda de un 'lxico y con frecuentes consultas sobre gramtica en este libro o en
algn otro manual."
Cree usted que este objetivo es adecuado como proposito global de un curso bsico
de griego?
----------------------------------------
Cree usted que sus alumnos que terminaron el libro ya estn en capacidad de ini-
ciar ese estudio del N.T.?
Estn ellos inscritos actualmente en cursos de exegesis? Si no, por qu
no? ----
3.3 El texto
Se mantuvieron motivados sus estudiantes durante el estudio de todo el texto?
Si no, cules eran las razones de su desnimo?
En alguna parte del libro, tuvieron sus alumnos dificultades que no pudieron solu-
cionar nicamente con el texto? Cules eran esas partes (captulo, tema,
etc.)?
Encuentra usted que el texto programado es muy difcil para sus alumnos?
o muy fcil? o aburrido?
---- ---- Comente, por favor.
Cules sugerencias tiene usted para mejorar El 9~ego del N.T.: texto p~09namado?
617._
" .
..
'
'-:;.
, -,
... . ': ~
...
t ...
,~. :O..
..~....J-l,. .. '
"
..
~
" ,
,
'. : o
~'I
'.'
... _ ...
'---.:... .