Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
SRIE
ESTUDOS DE LNGUA DE SINAIS
Volume II
Florianpolis
2014
Editora Insular
Estudos da Lngua Brasileira de Sinais
Volume II
Conselho Editorial
Dilvo Ristoff, Eduardo Meditsch, Fernando Serra, Jali Meirinho,
Natalina Aparecida Laguna Sicca, Salvador Cabral Arrechea (ARG)
Editor
Nelson Rolim de Moura
Editora Eletrnica
Silvana Fabris
Capa
Lucas Mller de Jesus
Superviso da capa
Rodrigo Poeta
248 p. : il.
ISBN 978-85-7474-724-8
1. Lingustica. 2. Lngua de sinais. 3. Libras. 4. Traduo I. Ttulo.
CDD 419
Apresentao...........................................................................................................9
Marianne Rossi Stumpf
Ronice Mller de Quadros
Tarcsio de Arantes Leite
Parte I
Estudos lingusticos
Parte II
Estudos da traduo
Apresentao
que permite identificar os sinais e suas respectivas glosas para a realizao dos
registros das produes na Libras.
A seguir, o artigo de Ldia da Silva relata sua pesquisa lingustica realiza-
da observando uma criana surda em fase de aquisio da linguagem, buscan-
do averiguar em que proporo a criana surda em questo produz, em fase
de aquisio da linguagem, aspecto, via lexicalidade e via flexo morfolgica.
O doutorando Victor Hugo Sepulveda da Costa descreve, em seu artigo,
interessante linha de pesquisa, no sentido de demonstrar que as lnguas de
sinais, por no fazerem uso da dimenso sonora da lngua, exploraram ao
mximo a iconicidade de configuraes de mo combinando-a com diferen-
tes movimentos e pontos de articulao para produzir inmeros sinais com
sentidos concretos e abstratos.
Na regio Nordeste, Evangelina M. Brito de Faria, Marianne Carvalho
Bezerra Cavalcante e Wanilda Maria Alves Cavalcanti coletaram dados acerca
do uso da Libras nos municpios de Joo Pessoa e de Recife, testando a apli-
cabilidade do Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica para a LIBRAS,
como instrumento de valorizao e reconhecimento da diversidade lingusti-
ca no Brasil.
O trabalho de Rossana Finau tem como objetivo apresentar uma viso
geral da organizao do sistema de quantificao em Libras. Essa amostra
inicial abre as portas para novas pesquisas e permite dizer que Libras, uma ln-
gua viso-espacial, essencialmente, apresenta os mesmos tipos de mecanismos
atestados para a expresso de quantificao em lnguas orais.
Marianne Rossi Stumpf, Janine Soares de Oliveira e Ramon Dutra Mi-
randa relatam o projeto de elaborao e disponibilizao do Glossrio Letras-
-Libras, o qual tem explorado os recursos tecnolgicos disponibilizados pela
UFSC para ampliar o lxico de Libras de forma responsvel e consciente,
especialmente nas reas de educao e lingustica. Em seu artigo, apresentam
o desenvolvimento desse repertrio lexicogrfico, destacando as principais
decises metodolgicas que envolvem conhecimentos de lingustica da Li-
bras, bem como a relevncia do uso da Escrita de Sinais como base para
organizao do sistema.
Outra linha de pesquisa inovadora a de Dbora Campos Wanderley,
que foca o ldico na produo em escrita de sinais. A pesquisadora visa uma
contribuio para um novo campo de estudo na pedagogia bilngue para sur-
dos, comprovando que o ldico na prtica docente, com seus benefcios para
o processo na produo e leitura tambm se torna uma experincia mais di-
nmica e mais significativa na aprendizagem da escrita de sinais.
10
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
11
Parte I
Estudos lingusticos
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Introduo
15
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
17
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
18
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
6 O nome oficial da etnia, originalmente Urubu-Kaapor, foi reduzido para Kaapor (Kakumasu, 1966). A
lngua de sinais falada pelos Kaapor, contudo, continua sendo designada como lngua de sinais de Urubu-
-Kaapor, motivo pelo qual preservarei essas nomenclaturas distintas.
23
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
24
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
25
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Referncias
26
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
27
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
1. Introduo
29
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
2. A transcrio de dados
30
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
tes deste fato (por exemplo, Miller 2001, Pizzuto & Pietrandrea 2001). Diante
dessa dificuldade, a maioria dos pesquisadores precisa revisar os dados trans-
critos ao procederem com as anlises. Os vdeos precisam ser consultados
sistematicamente, pois as transcries no so confiveis. Mesmo assim, as
transcries continuam ser feitas, pois so importantes nas investigaes em
lnguas de sinais. As transcries servem como base dos dados para a reali-
zao das anlises e servem tambm ao pesquisador para organizar e manter
uma documentao de todas as decises para as anlises. Idealmente, deve-
riam servir para buscar recorrncias dos dados que esto sendo investigados.
Por exemplo, ao estudar as perguntas QU, o pesquisador poderia colocar a
informao recorrente QU e buscar todas as ocorrncias em mltiplas ses-
ses de dados de vrias crianas. Se o sistema de transcrio for padronizado
adequadamente tal ao torna-se possvel.
As transcries podem ser ainda melhores, caso seja adotado um con-
junto de glosas uniforme para cada sinal (Johnston 2001, 2008; Johnston &
deBeuzeville 2008). Nesse sentido, imprescindvel o desenvolvimento de
um Identificador de Sinais.
Com o Identificador de Sinais, os transcritores dos vdeos passam a con-
tar com uma ferramenta de consulta para insero de glosas utilizadas de
forma mais consistente por vrios usurios. Alm disso, os prprios usurios
podem sugerir a incluso de novos sinais e respectivas glosas. Dessa forma,
o Identificador de Sinais passa a ser alimentado sistematicamente a partir de
demandas impostas pelas produes em sinais que esto sendo transcritas.
Os transcritores estaro, portanto, escolhendo a glosa do sinal a partir de
um identificador de sinais nico, ou seja, o Identificador de Sinais da Libras.
Dessa forma, a trilha de anotao dos sinais contm sempre as mesmas glo-
sas correspondentes aos mesmos sinais, independentemente do transcritor,
tornando as transcries muito mais consistentes.
As glosas que identificam os sinais so uma espcie de etiqueta para o
sinal usando uma palavra do portugus. Apesar da glosa ser constante, pode
haver mais de uma traduo possvel para o portugus e o ingls, conside-
rando o contexto das ocorrncias de um dado sinal. Em nosso modelo de
anlise o transcritor conta com outras trilhas para registrar as tradues para
o portugus e o ingls das produes transcritas.
Essa forma est de acordo com as orientaes de melhores prticas para
anotao de lnguas de sinais sugeridas por Johnston (2001, 2008). As glosas
passam a identificar sinais especficos. Johnston e seus colegas levaram anos
para desenvolver um banco de dados para a lngua de sinais australiana. O
32
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
banco de dados atual conta com duas partes: um dicionrio pblico, dispon-
vel online (www.auslan.org.au) e uma verso do sistema de anotao que inclui
as glosas dos sinais desta lngua.
O Identificador de Sinais desempenha esta funo fundamental para a
constituio do corpus de sinais da Libras, contendo lista de sinais com in-
formaes referentes sua glosa, sua escrita em sinais e a traduo para o
portugus e para o ingls do sinal identificado. Pois, embora existam alguns
dicionrios disponveis em Libras, esses no atendem o objetivo proposto
para o Identificador de Sinais, uma vez que seu fim outro. Os dicionrios
disponveis apresentam definies e possveis tradues para o portugus,
mas no o nome (glosa) dado ao sinal. O Identificador de Sinais apresenta
esta funo especfica, alm de oferecer o sinal filmado, a verso escrita desse
sinal e suas respectivas tradues para o portugus e a Libras.
Com a disponibilizao do Identificador de Sinais, a comunidade cient-
fica que estuda a Libras, bem como outros interessados, tem disponvel uma
ferramenta metodolgica que permite identificar os sinais e suas respectivas
glosas para a realizao dos registros das produes na Libras.
A constituio de corpora de lnguas de sinais utilizando o conceito das
identificaes de sinais consistentes requer um banco de dados de sinais com
suas respectivas glosas. A proposta do Identificador de Sinais de Libras aten-
de este requisito, enquanto sistema que contm uma lista de sinais com suas
respectivas glosas, organizado de tal forma a facilitar a busca destes sinais e a
sua identificao.
35
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
5 Disponvel em <http://lap.umd.edu/QUIS>.
36
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
38
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
39
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
mnimos. Assim, ele vai se certificar da glosa eleita para aquele sinal e das
suas possveis tradues para o portugus. A traduo para o ingls tam-
bm fica disponvel para outros pesquisadores de outras lnguas de sinais,
bem como, para traduo de glosas em artigos internacionais publicados
em ingls.
O formato atual do Identificador de Sinais est acessvel aos pesquisa-
dores de diferentes reas (linguistas, psiclogos, educadores, profissionais da
sade e outros), contando por enquanto com 1.000 identificadores em fase
de expanso para 5.000 itens.
Atendendo ao objetivo de ter um sistema de consulta que relaciona os
sinais s suas glosas, contando tambm com a respectiva escrita do sinal e
com a incluso sistemtica de novos identificadores. Assim, o Identificador
de Sinais poder ser til
em para registrar a produo em sinais para diferen-
tes fins. No caso do NALS, para registrar os dados produzidos por crianas
em fase de aquisio da Libras.
O formato atual contendo 1.000 identificadores est disponvel ao publi-
co que tambm pode avaliar sua usabilidade, bem como os identificadores de
sinais, participando do teste de usabilidade6 at agosto de 2013. J a avaliao
dos identificadores dos sinais estar sempre disponvel para ser usada pelo
pblico alvo realimentando a qualidade das IDs de cada sinal. A avaliao de
cada identificado est disponvel na tela final de resultado da busca realizada
apresentada abaixo do vdeo (parte inferior da figura 5).
6. Consideraes finais
40
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Referncias
ADRIANO, N.A. Sinais caseiros: uma explorao de aspectos lingusticos. [Dissertao Mes-
trado]. Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicao e Expresso,
Programa de Ps-Graduao em Lingustica, Florianpolis, 2010.
ANATER, G. I. P. As marcaes lingusticas no manuais na aquisio da Lngua de Sinais Bra-
sileira (LSB): um estudo de caso longitudinal. [Dissertao Mestrado]. Universidade Federal
41
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
43
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Introduo
a no flexo dos verbos nesta lngua e sim a sua adjuno a outros elementos
temporais lexicais. Contudo, com a ampliao das pesquisas comprobatrias
de sua natureza flexional, esta hiptese vem sendo refutada.
Desse modo, quando se assume que os pressupostos de existncia da
flexo verbal so muito fracos, as consideraes sobre a categoria aspectual
so elaboradas de maneira muito tmida e quando as teorias assumem o valor
flexional do sistema lingustico da Libras elas contemplam mais detidamente
o aspecto, demonstrando que a marcao da durao interna dos eventos
pode tambm ser realizada flexionalmente.
Aderindo a estes ltimos que pretendemos abarcar o estudo do aspec-
to sob os enfoques lexicais e gramaticais acreditando ser sua expresso por
vias lexicais e por flexes morfolgicas. A perspectiva que estamos adotando
para conceituar aspecto oriunda de Comrie (1976). A natureza da situao
manifesta se esta teve durao no tempo ou no, se pontual ou repetitiva,
se acabada ou inacabada e ainda, se permanente ou transitria. A ex-
presso do aspecto aqui assumida como sendo lexical e gramatical. Por
aspecto lexical, entendemos que a escolha do item lexical carrega uma marca
aspectual e que o complemento direciona uma interpretao aspectualizada j
quanto ao aspecto gramatical, entendemos que envolve distines semnticas
que so codificadas atravs do uso de dispositivos lingusticos explcitos, tais
quais verbos auxiliares e morfemas flexionais. No caso da lngua portuguesa
ele pode ser marcado pelos morfemas -ou ou -ava e no caso da Libras,
conforme apontado por Finau (2004a), ele pode aparecer na alterao dos
parmetros dos sinais (ampliao do movimento, por exemplo). Trata-se do
aspecto imperfectivo, perfectivo e iterativo, sendo que neste texto, nos atere-
mos apenas aos dois primeiros.
Para tanto, buscamos analisar as expresses emergentes do sujeito inves-
tigado, luz das propostas gramaticais e lexicais do aspecto. Dessa forma, de-
finimos que o principal objetivo deste estudo averiguar em que proporo a
criana surda em questo produz, em fase de aquisio da linguagem, aspecto,
via lexicalidade e via flexo morfolgica.
Para cumprir tal propsito investigativo, definimos trs partes neste arti-
go com o objetivo de clarificar o tema e construir um aporte terico que nos
sirva de base para anlise dos dados.
Na primeira seo, apoiamo-nos em Comrie (1976) e Verkuyl (1993)
para apresentamos algumas de nossas consideraes sobre aspecto. Esta par-
te do texto ocupa-se em elucidar as especificidades do aspecto lexical e do
aspecto gramatical, em sua composio e expressividade, visto serem estes
46
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
posicional do aspecto e com base nesta teoria, vejamos como ocorre a ex-
pressividade aspectual na Libras.
Em seu estudo sobre os sinais de tempo e aspecto na Libras, Finau
(2004a) considera que so basicamente trs os valores aspectuais expressos
na Libras: o perfectivo, imperfectivo e iterativo.
O perfectivo, segundo a autora, denota situaes pontuais, isto , que
no apresentam durao, sendo que uma situao marcada como acabada.
Por outro lado, o imperfectivo descreve situaes prolongadas, quer estejam
em curso ou no, apresentando subtipos: incoativo ou inceptivo (apresenta o
principiar de uma ao), o cessativo ou conclusivo (apresenta a ao na fase
final) e o cursivo (apresenta a situao em desenvolvimento). A iteratividade
exprime situaes repetidas que ocorrem regularmente durante um perodo
de tempo, o qual pode ser delimitado ou no.
Quanto a marcao desses valores, a Libras pode express-los direta-
mente pelos verbos, utilizando-se de alguns recursos como a alterao dos
movimentos dos sinais em sua frequncia, intensidade, durao, amplitude
e direo. A marcao pode ocorrer ainda por meio de advrbios e, at, por
adjetivos e substantivos, que tambm sofrem alterao no seu padro de mo-
vimento. A ttulo de ilustrao apresentamos, a seguir, exemplos desses re-
cursos empregados para a marcao dos valores aspectuais imperfectivos e
perfectivos j que o iterativo no est contemplado em nosso escopo:
Imperfectivo: o sinal da situao expressa torna-se mais lento e con-
tnuo, sendo que a direo, geralmente, mudada de direta para se-
miarco. O parmetro expresso facial tambm modificado. O incio
ou o final da situao pode ser marcado por uma expresso, como
por exemplo, o emprego do sinal comear adjungido a outro sinal como
trabalhar codifica o aspecto inceptivo.
Perfectivo: aqui, a formao de sinais feita com movimentos abrup-
tos e retos.
Alm disso, similar ao que se d em portugus, possvel notar que a
aspectualidade das sentenas em Libras pode ser alterada pela interao dos
diferentes recursos para expresso do aspecto. Um caso o emprego de um
verbo cujo valor lexical expressa um evento fechado em um intervalo de
tempo (situao perfectiva), mas que, ao receber flexo, interpretado como
imperfectivo. Seguem os exemplos1:
(7) PASSADO QUALQUER COISA, ATENO NO-TER ATEN-
O BOBA.
1 Sempre que houver exemplos de Libras, faremos anotaes de glosa dos sinais sempre em CAIXA ALTA.
50
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
51
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
TRANSCRIO SIGNIFICADO
CAIR perf O sinal do verbo foi produzido com morfologia perfectiva, ou seja,
com movimentos curtos e retos.
CHORARimperf O sinal do verbo foi produzido com morfologia imperfectiva, ou
seja, com movimentos lentos, alongados e repetitivos.
2s
DAR1 s
O sinal do verbo est sendo produzido de modo a demonstrar a
concordncia para pessoa, ou seja, a segunda pessoa do singular d
para a primeira pessoa do singular.
FEDER+++ O sinal do verbo foi realizado repetidamente para demonstrar
intensidade.
53
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
55
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
57
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
58
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Com estes dados percebemos que ANA produz muito mais predicados
tlicos do que atlicos e ento, conforme averiguado por Bronckart & Sinclair
(1973) a semntica do verbo (tlico ou atlico) se relaciona com a perfectivi-
dade ou imperfectividade. Assim, defendemos a ideia de que a ao tlica
marcada pela criana como perfectiva enquanto que a ao de natureza mais
atlica recebe flexo de aspecto imperfectivo.
Atentado-nos a flexo, podemos retomar a tabela acima e pensar nos
tipos de movimentos executados pela menina. Tomando os aspectos imper-
fectivos (16+6) teremos 22 movimentos lentos e contnuos, ao passo que do
total de verbos produzidos por ANA, 102 foram de natureza mais abrupta e
reta. Graficamente, podemos assim representar:
00
22
a
a Perfectivo
b Imperfectivo
102
b
59
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Figura 2: ANA com 1:6 reali- Figura 3: ANA com 1:5 reali- Figura 4: ANA com 1:6 reali-
zando o sinal de PEGAR zando o sinal de ESPERAR zando o sinal de COMER
50
40
30
Imperf
20
10 Perf
0
1:0 a 2:0 2:0 a 3:0 3:0 a 4:0
tre as idades de 2:2 a 5:2 anos. Como no experimento um, as crianas foram
apresentadas ao desenho de uma estrada feito em um papel e a Kitty, o per-
sonagem que caminhava e realizava os eventos. Como nesse experimento s
foram testados os tempos passado e presente, o mesmo evento foi realizado
por Kitty apenas duas vezes, ou seja, apenas em dois lugares, diferentemente
do primeiro experimento. No primeiro lugar, ou seja, no tempo passado, Kit-
ty realizou metade dos eventos completamente (por exemplo, montou todas
as peas do quebra-cabea) e em metade, deixou-os incompletos (montou
apenas algumas peas do quebra-cabea). Assim, dos oito eventos realizados
no experimento, quando estavam no passado, quatro deles foram completos
e quatro incompletos. Quando o personagem estava no segundo lugar, no
meio da realizao do segundo evento, o investigador perguntava criana:
(i) Where is the Kitty V+ing?; (ii) Where was the Kitty V+ing?
As crianas de 3:0 anos de idade diferenciaram passado e presente quan-
do o evento estava completo ou incompleto, j as de 2:0 anos, somente quan-
do a informao temporal estava de acordo com a completude do verbo,
ou seja, com a telicidade. Por exemplo, quando o evento no passado estava
incompleto, as crianas no entendiam o significado dos auxiliares de tempo
is e was e erravam no s as perguntas no passado, mas no presente tambm.
Parece que para esse grupo de crianas a diferena de significado entre is e was
est ligada informao de completude.
O experimento dois tem como foco o papel que o aspecto gramatical
desempenha na interpretao do tempo. Com ele a autora testou o entendi-
mento das crianas sobre tempo, ou seja, se elas poderiam entender a catego-
ria tempo independentemente de aspecto gramatical, mais especificamente,
se as crianas teriam um mesmo entendimento do passado quando ele diz
respeito acionalidade.
O segundo experimento colabora com a assero da hiptese da pri-
mazia do aspecto porque as crianas de 2:0 anos so sensveis inicialmente
telicidade e no informao temporal, ento, this suggests in turn that
these children are making a grammatical aspect and not a tense distintion
(Wagner 2001: 678).
A assuno principal da hiptese de Wagner (2000) que a criana in-
terpreta o aspecto gramatical e no o tempo nas fases iniciais da aquisio,
ou seja, as crianas no se apropriam da informao temporal no princpio,
mas a morfologia verbal est sendo utilizada de acordo com a acionalidade.
Portanto, inserimo-nos nesta discusso em concordncia com a hiptese da
primazia do aspecto no processo de aquisio.
63
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
64
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Neste contexto de fala ANA est em casa com sua me. Momentos estes
que so, inclusive, muito mais produtivos, linguisticamente, dos que quando
a menina est na escola. Ela perece gostar de estar com me e, tambm,
demonstra facilidade em copiar os sinais e os produz muito mais espontane-
amente. Depois de mexer na terra com a enxada a me a coloca em contato
com as galinhas do galinheiro, no primeiro momento pega um animalzinho
no colo e depois brinca com todos ao mesmo tempo. ANA ri muito e parece
se divertir com os bichinhos. Porm, quando d-se a exausto ela pede que
a brincadeira termine. Ela caminha em direo ao porto do galinheiro, in-
tencionando sair e diz: ACABAR. ANA produz este verbo de maneira muito
rpida, o sinal curtinho e no h muito afastamento das mos.
ANA produziu este sinal com morfologia perfectiva (movimentos abrup-
tos e retos) e com isso podemos concordar com a descrio aspectual da Li-
bras encontrada em Finau (2004a) e inferir que eles correspondem ao tempo
passado na fala da criana em fase de aquisio da linguagem. Assim sendo,
possvel percebermos que a h traduo possvel para ACABOU, verbo j cita-
do por ns neste texto mas dada sua grande incidncia na fala infantil (tanto de
crianas ouvinte como de crianas surdas) que mais uma vez o retomamos.
Outra sentena aspectualizada realizada por ANA pela qual pudemos
extrair a leitura temporal e inferir a associao perfetivo-passado e imperfec-
tivo-presente a que segue:
(25) CAIRperf <bola>
68
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
69
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
70
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
71
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Consideraes finais
72
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Referncias
ANDERSEN, R. The acquisition and use of Spanish and English as first and second languages.
Washington DC: TESOL, 1986.
BENVENISTE, E. Problemas de lingustica geral II. Trad.: Eduardo Guimares et. al. Cam-
pinas: Pontes, 1989.
BRITO, L. F. Por uma gramtica de Lngua de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
UFRJ, Departamento de Lingustica e Filosofia, 1995.
BRONKART, J. P.; SINCLAIR, H. Time, tense and aspect. Cognition, v. 2; p. 107-30,
1973.
COMRIE, B. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems. Londres:
Cambridge University Press, 1976.
75
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
CORA, M. L. O tempo nos verbos do portugus: uma introduo sua interpretao se-
mntica. So Paulo: Parbola Editorial, 2005.
COSTA, Snia Bastos Borba. O aspecto em portugus. 3. ed. So Paulo: Contexto, 2002.
CRUZ, C. R. Proposta de instrumento de avaliao da conscincia fonolgica, parmetro configura-
o de mo para crianas surdas utentes da lngua de sinais brasileira. Dissertao de Mestrado,
Porto Alegre: PUC, 2008.
DE LEMOS, C. 1981. Interactional processes in the childs construction of lan-
guage. In: W. Deursch (ed.), The childs construction of language. London:Academic Press.
FELIPE, T. A relao sinttico-semntica dos verbos na Lngua Brasileira de Sinais. Tese de
Doutorado, Rio de Janeiro: UFRJ, 1998.
FINAU, R. A. Um estudo das categorias funcionais em textos escritos de deficientes auditivos. Dis-
sertao de Mestrado, Curitiba: UFPR, 1996.
______. Os sinais de tempo e aspecto na LIBRAS. Tese de Doutorado, Curitiba: UFPR, 2004(a).
______. O processo de formao de interlngua na aquisio de lngua portuguesa por surdos e as
categorias tempo e aspecto. 2004(b).
FIORIN, J. L. As astcias da enunciao: as categorias de pessoa, espao e tempo. 2 ed.
So Paulo: tica: 2002.
FRIEDMAN, L. A. The manifestation of subject, object and topic in American Sign
Language. In: LI, Charles N. (ed.). Word order and world order change. Austin: University of
Texas Press, 1976. p. 125-148.
HODGSON, M. The acquisition of Spanish perfective aspect: a study on childrens produc-
tion and comprehension. In: ZAZ Papers in Linguistics,2003.
HOFFMEISTER, R. J. A piece of the puzzle: ASL and reading comprehension in deaf
children. In: CHAMBERLAIN, C. et al. Language acquisition by eye. London: Lawrence
Erlbaum Associates, 1999.
JAKOBSON, J. L. et al. Prelinguistic
festures of adult speech to infants and small chil-
dren. In: Child Development, 1986.
LEITE, T. A. A segmentao da lngua de sinais brasileira (Libras): Um estudo lingustico
descritivo a partir da conversao espontnea entre surdos. Tese de Doutorado, So
Paulo: USP, 2008.
LI, P. e BOWERMAN, M. 1998. The acquisition of lexical and grammatical aspect in
Chinese. In: First Language, 1998.
LIDDELL, S. American sign language syntax. The Hague: Mouton, 1977.
LILLO-MARTIM, D. Estudos de aquisio de lnguas de sinais: passado, presente e futuro. 9
TRISL, 2004.
LIMA, C. E. S. Tempo e aspecto na aquisio do PB. Dissertao de Mestrado, Rio de Janei-
ro: PUC: 2006.
LOPES, R., QUADROS, R. (2005). Traos semnticos na aquisio da linguagem: h
efeitos de modalidade de lngua? In: Revista da ABRALIN, vol 4 n 1 e 2.
OSAWA, F. The relation between Tense and Aspect: The Emergence of the Tsystem. UCL
Working Papers in Linguistics, 11, 1999.
76
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
77
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Introduo
base apenas as lnguas faladas. Stokoe foi o pioneiro nos estudos das lnguas
de sinais, alm disso ampliou o escopo no campo dos pesquisadores lingsti-
cos oferecendo mais possibilidades de descries e explicaes de lnguas de
sinais em relao s lnguas orais.
Novos estudos cientficos consideram as lnguas de sinais tal como
qualquer lngua natural e mostram a importncia do gestual e do icnico
nas lnguas faladas, importncia essa que no era percebida pelo forte vis
da modalidade escrita como principal instrumento de anlise dos linguistas
(Kendon, 2004). Os estudos exploram a disponibilidade para as atividades
de linguagem gestual em seres humanos, mesmo antes de adquirem co-
municao oral e de utilizarem a linguagem escrita para se comunicar e o
desenvolvimento da linguagem gestual e oral em paralelo demonstram que
no processo de aquisio de lngua natural o gestual no trar prejuzos a
aquisio de uma lngua oral.
Hoje em dia, aos poucos, os usurios de Libras aqui no Brasil comea-
ram a participar como pesquisadores das lnguas de sinais, no entanto, ainda
temos poucos surdos lingustas investigando a lngua de sinais do seu pas. Os
pesquisadores de lngua de sinais comeam a rever os conceitos bsicos da
lingustica para observarem de que forma a teoria das lnguas naturais pode
dar conta dos aspectos visuais, espaciais e gestuais da comunicao, sem as
bases fonocntricas das lnguas orais.
O conceito bsico principal que temos que abordar nesse trabalho trata-
-se de arbitrariedade do signo, Ferdinand Saussure afirma abaixo:
O lao que une o significante ao significado arbitrrio ou ento, visto que
entendemos por signo o total resultante da associao de um significante
com um significado, podemos dizer mais simplesmente: o signo lingstico
arbitrrio. [...] O significante imotivado, isto , arbitrrio em relao ao
significado, com o qual no tem nenhum lao natural na realidade. (2006, p.
81 e 83)
O mesmo conceito de arbitrariedade proposto por Saussure que estabele
um lao natural que une significante e significado pode ser compreendido
quando observamos a lngua de sinais e a motivao que parece integrar to-
dos os sinais, quer sejam considerados arbitrrios e/ou icnicos em relao
similar a descrita por Saussure ao nomear as imagens acsticas como signifi-
cantes que por sua vez designam significado (conceito) na formao do signo
lingustico. Queremos lembrar que no foi Sausurre quem inventou o princ-
pio da arbitrariedade, que ele prprio afirma no ser contestado por ningum.
Todos os signos, que sejam considerados arbitrrios e/ou icnicos permitem
80
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Fndamentao Terica
Gestualidade
GESTOS EMBLEMAS
A. Gesto Positivo B. Gesto OK
85
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Iconicidade
Metologia
1 J exploramos em parte esse tema quando tratamos do processo de metaforizao que permeia as lnguas
naturais, e aqui tocaremos mais no aspecto da iconicidade.
87
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Corpus
88
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
9 BOTO CM Pina
Movimento
Semicircular, de
cima para baixo,
repetidas vezes
Locao Peito
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da uno entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa um boto pequeno.
CM Pina
10 CABELO Movimento
Sem movimento
Locao Cabea
Gesto de pinar pelo gesto instrumental de segurar os fios de cabelo.
CM Pina
12 CABELO Movimento
Sem movimento
Semicircular
Locao Cabea
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa um cacau pequeno.
91
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
CM Pina
13 CADEADO Movimento
Fechar os dedos da
Unio entre polegar
e indicador
Locao Espao
Neutro
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa um cadeado pequeno.
CM Pina
Movimento
Semicrculo, de
17 CATAPORA cima par abaixo com
as mos alternadas,
repetidas vezes
Locao Rosto e
peito
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa marcas de catapora.
CM Pina
Movimento
18 CAUDA 1 Sinuoso, das
ndegas para cima
Locao Lombar
Gesto de pinar motivado pela rrendonda da unio entre o dedo indicador e o polegar,
que iconicamente representa a cauda dos animais.
CM Pina
20 CEREJA Movimento
Retilneo
Locao Espao
Neutro/Boca
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa uma cereja pequena.
92
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
31 CONTADOR 3 CM Pina
Movimento
Retilneo
Locao Dedo
Anelar
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa um anel do contabilista.
CM Pina
32 COQUETEL Movimento
Retilneo, para
baixo e para cima
com as mos
alternadas
Locao Espao
Neutra/Boca
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa um coquetel.
CM Pina
Movimento
Ambas mos fazem
43 ECLIPSE o movimento
retilneo dos lados
opostos para o meio
em linhas paralelas
Locao Espao
Neutro
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa um eclipse.
CM Pina
Movimento
Retilneo, de dentro
para fora, em
51 FICHA 1 direo ao espao
neutro, com
abertura dos dedos
em pina
Locao Espao
Neutro
Gesto de pinar pelo gesto instrumental de soltar a ficha.
93
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
54 FLUENTE 1 CM Anel
Movimento
retilneo, para lados
opostos, repetidas
vezes
Locao Espao
Neutro
Gesto de pinar motivado pelo aspecto operacional do gesto metafrico, que exige
preciso da pronncia.
CM Pina
55 FOFINHO Movimento Nulo
/Angular, de cima
para baixo
Locao
Bochecha/Espao
Gesto de pinar motivado pelo aspecto operacional do gesto instrumental, que exige
preciso em aes delicadas.
CM Pina
Movimento
62 INTESTINO Sinuoso, de cima
para baixo
Locao Barriga
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador
e o polegar, que iconicamente representa um intestino dos seres humanos.
CM Pina
Movimento
63 IOGA Neutro
Locao Espao
Neutro
Gesto de pinar motivado pelo aspecto operacional do gesto metafrico, que exige
preciso na ao de meditar.
CM Anel
Movimento
64 JABUTICABA Semicircular, de
cima para baixo
Locao
Antebrao
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa uma jabuticaba.
94
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
71 LUXO CM Pina
Movimento
Angular, de baixo
para cima,
repetidas vezes
Locao Espao
Neutro
Gesto de pinar motivado pelo aspecto operacional do gesto metafrico que demonstra
sentido de superioridade e perfeio.
CM Pina
Movimento
72 MARIONETE Retilneo
Locao
Retilnea, para baixo
e para cima com as
mos alternadas
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador e o
polegar, que iconicamente representa a ao de manipular uma marionete.
CM Pina
73 MEDONHO Movimento
Angular, para a
frente
Locao Espao
Neutro
No h descoberta.
CM Pina
100 SIMPLES Movimento
Retilneo, para
direita e para
esquerda com as
mos alternadas
Locao Espao
Netro
Gesto de pinar motivado pelo aspecto operacional do gesto metafrico, que exige
demontra ideia de algo singelo.
95
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
CM Pina
Movimento
102 TIRA-GOSTO Retilneo, de fora
para dentro em
direo ao espao
neutro para boca,
com os dedos em
pina
Locao Boca
Gesto de pinar pela ao do gesto instrumental de pegar coisas pequenas para comer.
CM Pina
Movimento
103 TRIPA Uma mo faz o
movimento angular
do centro para baixo
e a outra mo parada
Locao Espao
Nuetro
Gesto de pinar motivado pela forma arrendonda da unio entre o dedo indicador
e o polegar, que iconicamente representa uma tripa.
LUXO SIMPLES
Figura 9: Sinais metafricos
97
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
BOTO CACAU CADEADO
MEDONHO
Figura 11: Sinal sem motivao
98
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
ANTICONCEPCIONAL CALMANTE
Concluso
Bibliografia
100
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
101
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
103
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
104
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
CATEGORIAS EXEMPLOS
CORES branco, rosa, azul, dourado, lils, bege
PARENTESCO esposo, esposa, irmo
NATUREZA lua, mar, sal, terra, vento, gelo, neve, frio
VERBOS ficar, voltar, cair, lavar, tirar, cantar, beber
PLANTAS folha, floresta, raiz, semente, casca, jardim, grama, arbusto,
espinho, galho, tronco, adubo, podagem, boto de rosa, muda
ARTEFATOS fogo, mquina de costura, roupa, anel, quadro de parede,
caneta
NOMES crianas, fumaa, dia, animal, pessoa, vizinho, manteiga
PARTES DO CORPO olho, mo, barriga, cabea, cabelo, seios, sobrancelha.
105
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
casca, caule, espinho, raiz, semente. Dentre esses, escolhemos o sinal casca
para ilustrao:
A) Sinal CASCA
JOO PESSOA
RECIFE
5 Software gratuito desenvolvido pelo Marx Plank Institute para transcrio de dados de vdeo.
106
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
107
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
A) Sinal BRANCO
JOO PESSOA
RECIFE
108
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Joo Pessoa
No respondeu
41a 1,8%
40a 1,8%
35a 1,8%
34a 1,8%
33a 1,8%
31a 1,8%
30a 3,8%
27a 1,8%
24a 1,8%
22a 3,8%
20a 1,8%
19a 1,8%
18a 3,8%
16a 5,5%
15a 3,8%
14a 1,8%
13a 3,8%
11a 7,4%
10a 3,8%
Idade de aquisio
09a
/ aprendizagem da LIBRAS
3,8%
08a 7,4%
07a
06a
110 1,8%
05a 7,4%
04a 3,8%
02a 1,8%
0,0% 1,0% 2,0% 3,0% 4,0% 5,0% 6,0% 7,0% 8,0% 9,
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Grfico 2
Distribuio do sujeitos, segundo idade que aprenderam a lngua
111
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Grfico 4
Distribuio do sujeitos, segundo local onde utilizam a lngua
Neste grfico, vale ressaltar que 7,4% dos sujeitos pesquisados afirma-
ram que no precisam do acompanhamento de um intrprete na ocasio de
um atendimento sade. Por outro lado, 92,6% dos sujeitos afirmaram ter a
necessidade de acompanhamento de um intrprete nessas ocasies. Destes,
13% mencionaram que o prprio surdo quem habitualmente paga pela as-
sistncia de um intrprete; 20,4% afirmaram que a instituio de sade que
disponibiliza este intrprete; 31,5% o Governo; 24% referiram que o intr-
prete acompanha o surdo espontaneamente e 3,7% no responderam quem
disponibiliza o intrprete para acompanhar o surdo em alguma situao que
envolva assistncia sade.
Sobre as dificuldades nos procedimentos que envolvem o atendimento
sade, encontramos:
113
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
114
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
115
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Concluso
Bibliografia
117
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Rossana Finau
Panorama terico
1 Alguns dados aqui apresentados tambm foram analisados por Anderson Spier Gomes, em trabalho de inicia-
o cientfica da UTFPR , com o objetivo de investigar o sistema de quantificao em Libras.
119
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
120
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
nas sentenas Joo est feliz (lgica de primeira ordem f(x) ) das que rela-
cionam quantificadores e variveis sobre conjunto de indivduos Um aluno
ficou feliz (lgica de segunda ordem $x:f(x) existe pelo menos umxtal
quef(x) verdadeiro). Assim, as denotaes so funes que ligam uma sinta-
xe composicionalmente a um modelo de mundo e uma funo pode atuar
sobre uma proposio gerando uma nova proposio. As sentenas podem
ser verdadeiras ou falsas, dependendo de que os objetos sobre os quais se fala
se encontrem efetivamente nas relaes descritas e o falante, alm de dominar
implicitamente regras sintticas, tambm domina uma lgica que lhe permite
interpretar as sentenas.
Chierchia (2003) prope que, na base da linguagem, como parte integrante
da gramtica, h uma lgica que permite derivar significados e tentar identificar
a estrutura lgica das lnguas situa o funcionamento da linguagem dentro do
problema mais geral do funcionamento da mente. Ou seja, olhar a organizao
lingustica sob a luz de um sistema representacional como a lgica pode ser o
caminho para anlises composicionais entre sintaxe e semntica.
Nessa perspectiva, quantificadores podem pertencer a diferentes catego-
rias sintticas, desde que compartilhem a propriedade semntica de expressar
relaes de quantificao, ou seja, estabeleam predicao sobre conjuntos
de indivduos e relaes de escopo com outros elementos das sentenas. Os
quantificadores podem denotar totalidade ou a no-totalidade dos elementos
de um conjunto, mas no com exatido, como ocorre com os numerais. Em
uma sentena como Cada professor ganhou um computador, cada estabe-
lece uma relao de um para um, ou seja, se houver 5 professores, acontece-
ro 5 eventos de ganhar um computador. Note-se que para a formulao
dessa condio preciso entrar em jogo o conceito de conjunto. Chierchia
(2003), sobre isso, faz a seguinte alegoria A teoria dos conjuntos , de alguma
forma, o microscpio da semntica. O autor explica que um conjunto uma co-
leo de objetos de um determinado domnio, (nmeros, indivduos...). O
domnio de onde se originam os objetos chamado de universo de discurso.
Pode-se exprimir, por exemplo, que dois objetos x e y esto em uma relao
R. Essa relao, entre outros, pode ser de subconjunto, interseco, unio,
complemento. Diferentes quantificadores estabelecem diferentes relaes de
conjuntos e h diferentes maneiras de se quantificar uma sentena, pois alm
dos operadores, possvel que a quantificao se d por advrbios e aspecto
verbal, por exemplo.
Nesse sentido, Partee (2008) observa que grandes avanos nas pesquisas
semnticas se deram com a proposta de anlises a partir da lgica de segunda
121
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Cada professor ganhou um computador
122
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
3. ME@ AMIGO
meu amigo
* {u}
C A mulher
*
| C A| = 2 M f S
{x U | x C e x A} "x, se{x , ento, x S}
necessrio ob
servar que para Partee (2008), a cardinalidade (dois me-
ninos, trs gatos) no est includa como quantificador do tipo Quantifica-
125
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
b) Ma wo kanjian le (Mandarim)
Horse I see past
Cavalo eu ver passado
127
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
LOCI
Quantificao-D em Libras
_______________br
b. *ALL/SOME/THREE I WANT BOOK
130
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Quantificador TODO
Esses dois primeiros sinais para TODO parecem atuar dentro do sin-
tagma nominal, quantificando sobre partes de um indivduo e inclui este con-
junto de partes no conjunto denotado pelo SV, ou seja, mantm a ideia de
subconjunto. Mas essa descrio precisa ser ainda checada com mais dados,
por exemplo, para verificar se eles tm flutuao livre sinal 1 aparece no
incio da sentena e o 2 no final , pois isso parece interferir na anlise de
estrutura tripartida de Operador [Restritor] [Escopo nuclear]. J os prximos
dois sinais para TODO parecem estar atuando muito mais sobre o SV, indi-
cando intensidade da propriedade expressa pelo verbo, sugerindo mais uma
semntica de Quantificao-A do que de Quantificao-D, em que TODO
gradua o conjunto denotado pelo SV. Essa questo merece ser aprofundada
em outros estudos. Seguem os exemplos:
Quantificador QUALQUER
133
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Quantificador CADA
Quantificador NENHUM/NADA
aqui, ser mostrado apenas o sinal realizado tambm como NADA, pois no
corpus analisado, apenas ele foi empregado.
Mas, h sentenas, como (26) a seguir, nas quais, embora seja em-
pregado o sinal NENHUM/NADA, na posio final tambm realizado
o sinal TER-NO. Observe-se que no parece o caso de esse sinal ser o
ncleo do predicado, pois haveria uma dupla negao na sentena lgica,
o que contraria a noo de relao de interseco com resultado de con-
junto vazio para NENHUM/NADA. Pode ser, outro sim, uma ocorrn-
cia de Quantificao-A realizada por TER-NO como um intensificador
para a sentena.
135
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Quantificador ALGUM
6
9
8 0
5
1
A 2
3
4
B
1
3
6
4
2
5
7
A
B
A-B = {1, 2}
Quantificao-A em Libras
2 Finau (2004) mostra que essas alteraes de parmetros nos verbos denotam aspectualidade imperfectiva ou
iterativa.
138
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
28.
29. ARQUIBANCADA_MULTIDO-CL
30. OLHAR_RECINTO_TODO-CL
31. AVISAR_TODOS-CL
Alm dessas alteraes observadas por Partee (1995) para a ASL, Quer
(2012) tambm notou o uso de um sinal, TEND, para denotar situaes ge-
nricas, nessa lngua, e uma forma com a mesma funo na Lngua de Sinais
Francesa: S.
Para
o autor, esses sinais so operadores genricos e, para com-
provar sua hiptese, apresenta os exemplos reproduzidos a seguir:
____br
(a) LION SELF:CL1 #PREDATORY TEND [ASL]
The lion is a predatory cat.
_________br
(b) IX JAPAN EARTHQUAKE S++ [LSC]
Japan is in a seismic area.
____br
(c) LLE DEPREDAR+++ S
The lion is a predator.
Em Libras, os sinais VRIOS e MUITO podem tambm denotar termo
genrico e, geralmente, eles ocorrem depois do nome. No caso de MUITO,
ele tambm aparece como quantificador do predicado. Seguem os sinais e
exemplos:
140
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
33. VRIOS
Concluso
Esse trabalho teve como objetivo apresentar uma viso geral da or-
ganizao do sistema de quantificao em Libras. Ainda que seminal, essa
amostra, provisoriamente, permite dizer que Libras, uma lngua viso-espacial,
essencialmente, apresenta os mesmos tipos de mecanismos atestados para a
expresso de quantificao em lnguas orais: Quantificao-A e Quantifica-
o-D. Assim, essa anlise pode contribuir para responder questes apon-
tadas por Partee (2008) como importantes para os estudos semnticos de
quantificao e as caractersticas tipolgicas das lnguas, como destacado no
incio deste artigo.
A partir desse ponto, o que se espera a realizao de futuras pesquisas
para investigar o uso de marcaes quantificadas no processo de aquisio de
linguagem por crianas surdas; averiguar o emprego dos quantificadores na
produo escrita da lngua portuguesa por alunos surdos; analisar a leitura do
tradutor/intrprete dessas expresses e, claro, realizar investigaes mais
profundas sobre a quantificao em Libras, pois como observa Chierchia
(2003): Compreender como os quantificadores funcionam, significa reco-
nhecer uma pea central das lnguas e do pensamento que elas informam.
Bibliografia
ABNEY, S. The English Noun Phrase in its sentential aspect. PhD thesis, Cambridge Mass.:
MIT, 1987.
BACH, E et al. A note on quantificantion and blankets in Haisla. In: Bach, E. et al.
Quantification in Natural Language. Dordrecht: Kluwer, 1995.
BORGES NETO, J. Adjetivos. Predicados Extensionais e Predicados Intensionais. Campinas:
Editora da Unicamp, 1991.
CHAN-VIANA, A. Aquisio de portugus por surdos: estruturas de posse. Dissertao
(Mestrado). Universidade de Braslia, 2003.
CHIERCHIA, G.; McCONNEL-GINET, S. Meaning and Grammar: introduction to
Semantics. Cambridge: MIT Press, 1990.
CHIERCHIA, G. & SMCCONNELL-GINET, S. An Introduction to Semantics. MIT
Press, 1996.
CHIERCHIA, G. Semntica. Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 2003.
DOBROVIE-SORIN, C; BLEAM, T. & ESPINAL, M. T. Bare nouns, number and
types of incorporation. In: VOGELEER, S. & TAMOVSKI, L.(eds), Non-definiteness
and plurality, Benjamins, Linguisitk Aktuell/Linguistics Today series, p. 51-81, 2006.
142
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
143
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
O Glossrio Letras-Libras
como instrumento para estudo
de unidades terminolgicas em Libras
Introduo
146
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
147
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
148
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
149
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Soletrao da palavra.
Definio do conceito.
Exemplos.
152
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
5 Janine Oliveira, uma das autoras deste artigo, desenvolve pesquisa em nvel de doutorado na qual prope um mo-
delo de anlise lingustica para unidades terminolgicas em Libras. Ver Oliveira & Weininger (no prelo e 2012).
6 Posteriormente verificou-se que era necessrio mais de uma CM.
7 Rundesth Saboia Nobre elaborou em suas investigaes durante o Mestrado uma proposta com 132 Configu-
raes de Mo divididas em 13 grupos. Disponvel em <http://www.idsinais.libras.ufsc.br/listaCm.php>.
8 Existem dez grupos de smbolos para as mos. As mos so agrupadas de acordo com quais dedos so
usados. Esses dez grupos so o comeo da Sequncia-de-Smbolos-SignWriting, que a ordem dos smbolos
usada para procurar sinais em dicionrios escritos em SignWriting. (STUMPF, 2005, p. 57)
154
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
155
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
156
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
9. Orelhas
10. Pescoo
11. Ombros
12. Tronco
13. Brao
14. Mos
158
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
159
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
160
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Consideraes finais
Referncias
164
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Introduo
Este artigo, que ora apresento, traz, em algumas partes, minha pesquisa
de mestrado em Lingustica, na UFSC, sob o ttulo Aspectos da leitura escrita
de sinais: estudos de caso com alunos surdos da educao bsica e de universitrios surdos
e ouvintes cuja metodologia visou analisar a influncia do ldico e atividades
motivados nos estudos de caso que trazem o caminho do afetivo para apren-
dizagem na produo e leitura. Por isso, minha escolha focou, especialmente,
o ldico na produo em escrita de sinais, que uma novidade e, ao mesmo
tempo, visa uma contribuio para um novo campo de estudo na pedagogia
bilngue para surdos, j que propostas de pesquisa como esta so praticamen-
te inexistentes no trabalho de ensino de escrita de sinais de forma ldica e
ainda so poucos os trabalhos que existem para o ensino de lngua portugue-
sa de forma ldica.
Podemos citar, por exemplo, o trabalho de Passarelli (2004), que trouxe
grandes contribuies no sentido de propor adaptaes escrita de sinais,
que um sistema de escrita que registra a lngua de sinais, como primeira ln-
gua usada por sujeitos surdos, podendo-se denominar, em algumas circuns-
tncias, a segunda lngua usada por ouvintes. Por fim, o ldico no apresenta
apenas uma diverso ou distrao, mas mostra muito mais por desenvolver
no sujeito vrios aspectos afetivos para o processo da produo e leitura, po-
dendo construir, dessa forma, vrios significados.
167
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Figura 3 Aps mudar uma configurao da mo para a forma correta, h outra configu-
rao da mo que est fora contexto da outra.
168
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
170
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
172
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Jogo de boliche
um
+ dois
trs
175
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
176
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
escrita de sinais aps l-lo nas garrafas, escrevendo somente aquele nmero
que estava na garrafa derrubada, demonstrando que entendeu a brincadeira.
Veja o registro fotogrfico da escrita da aluna:
Nmero de 3
Nmeros 3 e 5
179
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Nmeros 2 e 6
180
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Concluso
Referncias
183
Parte II
Estudos da traduo
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
187
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
188
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
bem; s quero que voc me d uma pele quente, porque sou friorenta,
mas me tornar uma ouvinte no!.
Quando eu era criana, eu senti muita presso, porque a minha me
queria que eu fosse igual aos ouvintes. Meu irmo surdo tinha muita
dificuldade com o portugus, no conseguia escrever nada, ao passo
que eu escrevia melhor. Minha me queria separar ele de mim, me
colocando numa escola de ouvintes e ele numa escola de surdos.
Quando ele errava, no tinha problema, estava tudo normal, do jeito
dele, e ele podia usar sinais. J eu no podia usar sinais com ela, s
oralizao. A minha escrita tinha que ser igual a de ouvinte. Isso era
muito pesado, eu ficava cansada. Por que ele era tratado diferente?
Eu tambm queria bater papo com surdos, e no ficar convivendo
com ouvintes. Eu me sentia mal. De um lado, meu irmo via a Sylvia
se desenvolvendo e ele nada. De outro lado, eu sentia falta de con-
viver com os surdos. Mas minha me dizia que no. Os grupos de
amigos eram diferentes, a escola era separada. Eu falei que queria ir
pra a escola de surdos, mas minha me dizia No!, porque eu era
inteligente.
A partir de relatos como o citado acima, pode-se mostrar a riqueza que
as histrias de vida, as experincias vividas pelos sujeitos Surdos podem tra-
zer se produzido como literatura surda, revelando sociedade, ao mundo, o
universo do Ser Surdo. Esse deve ser um grande motivador para tais produ-
es, levar a cultura Surda a conhecimento de outras culturas, povos, lnguas.
bem verdade que no existe uma homogeneizao de realidades, sabido
que uma minoria de Surdos que conseguem elaborar ou reelaborar suas his-
trias de vidas de forma otimista, altrusta e positiva, considerando ainda que
no um processo fcil falar de si, escolher o que dizer e o que no dizer. Os
relatos mais comuns entre o povo Surdo so de experincias traumticas cau-
sadas pela falta de comunicao, de situaes de completa excluso, de segre-
gao da lngua, de colonizao. So raros os Surdos que transformam suas
experincias em degraus para construo de uma histria melhor sucedida,
mais feliz. Mas graas a pessoas que decidem compartilhar suas trajetrias,
essa realidade vem mudando, os movimentos realizados pelas comunidades
Surdas e movimentos individuais tambm, vm provocando salto qualitativo
de vida, a conquista de direitos assegurados por lei, a ocupao em espaos
acadmicos como, por exemplo, o curso de Letras LIBRAS na UFSC, o curso
de ps-graduao em educao de surdos do IFSC, so fatores que tm con-
tribudo para divulgao e reconhecimento cultural do povo Surdo.
190
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
191
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Por meio dessa escrita a comunidade Surda transmite sua cultura, atravs
dos registros fica firmado seu processo histrico, seu senso de humor, sua
poesia, seu romance, para conhecimento de outras culturas. celebrada a
diferena e no mais enfatizada a falta de audio, a construo de identi-
dades e representaes surdas a partir da consolidao de artefatos culturais.
Sendo assim, a literatura Surda considerada um artefato cultural, conforme
Strobel (2008, p. 37), assim como a lngua de sinais, o teatro, a arte, a experi-
ncia visual, o viver em comunidade. Alm disso, tais registros trazem tam-
bm em seu contedo reivindicaes por suas identidades e diferenas, que
esses aspectos sejam reconhecidos, respeitados e valorizados. de extrema
importncia que os Surdos tenham acesso s produes de autores Surdos,
uma forma de conhecer a si mesmo e ser motivado a vencer obstculos.
Para outras culturas, compreender a percepo de mundo da pessoa Surda,
desconstruir esteretipos recorrentes como, por exemplo, da universalidade
da lngua de sinais. Produes veiculadas por diferentes mdias em lngua de
sinais valorizam a lngua por oferecer todos os elementos peculiares a moda-
lidade lingustica visual/espacial, bem como em portugus, que a segunda
lngua para o Surdo brasileiro.
O olhar para o surdo muito mais do que um sentido uma possibilidade de
SER outra coisa e de ocupar outra posio na rede social. O olhar entendido
como um marcador surdo o que permite o contemplar-se, o que permite
ler um modo de vida de diferentes formas, o que permite o cuidado de uns
sobre os outros, o que permite o interesse por coisas particulares, o que
permite interpretar e ser de outra forma depois da experincia surda, enfim,
o olhar como uma marca, o que permite a construo de uma alteridade
surda. (Lopes; Veiga-Neto, 2006, p. 90)
crucial o reconhecimento cultural para minorias lingusticas, h
um latente desejo de afirmao da cultura, de tradies, de resignificao
de histrias que estiveram reprimidas para recolocao no espao social.
Entretanto, importante ressaltar que a cultura Surda e a cultura ouvinte
esto envolvidas entre si, a maioria dos Surdos nasce em lares ouvintes e/
ou convivem com ouvintes em um mundo ouvinte. A cultura Surda tem
apontado para o hibridismo cultural, conforme Burke (2003, p. 53), Todas
as culturas esto envolvidas entre si e Nenhuma delas nica e pura, todas
so hbridas, heterogneas. Neste sentido pode-se dizer que a comunidade
Surda pode receber, naturalmente, uma formao bilngue, o contato entre
Surdos e ouvintes proporciona a experincia de estar transitando nas duas
culturas que em vrios momentos tornam-se apenas uma. A cultura surda
192
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
194
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
196
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
197
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
199
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
que quando chega superfcie da lngua alvo revela seu grau de imerso, sua
escolha, seu comprometimento, seu pensamento. Sim, pensamento. Berman
(2007, p. 19), discorre sobre o ato filosfico de traduzir, Nenhuma grande
traduo que no seja tambm pensamento, produzida pelo pensamento. Ele ainda afir-
ma que a traduo pode passar sem teoria, mas no sem pensamento, o que
implica notavelmente no quanto o TILS est envolvido na produo de um
texto e o que esse texto vai representar para lngua e a cultura de chegada.
Se que existe fronteira entre a obra do autor e a traduo da obra, essa
linha fica cada vez mais tnue quando levado em conta o pensamento do tra-
dutor, toda traduo uma interpretao, toda leitura passa por uma interpre-
tao, diante disso o que pode ser apontado, considerado como infidelidade
ou incapacidade de traduzir? Essas questes sero aprofundadas e discutidas
nos captulos seguintes, para este quer se chegar ao TILS agente, mediador,
disseminador da cultura e identidade surda por considerar a divulgao das
produes surdas em forma de literatura um importante patrimnio. Confor-
me Heidegger (1983:456) citado por Berman (2007, p. 20)
Toda traduo em si mesma uma interpretao. Ela carrega no seu ser,
sem dar-lhe voz, todos os fundamentos, as aberturas e os nveis da interpre-
tao que estavam na sua origem. E a interpretao, por sua vez, somente
o cumprimento da traduo que permanece calada [...]. Conforme as suas
essncias, a interpretao e a traduo so somente uma nica coisa.
A circulao das obras de literatura surda proporciona a constituio de
comportamentos e posicionamentos a que todos os Surdos deveriam aderir,
como, por exemplo, a valorizao da lngua de sinais. Tal manifestao pode
ser entendida como uma contradio, na medida em que a circulao da obra
para alm das comunidades surdas exige sua publicao em portugus o que
requer a traduo e interpretao. Pressupe-se que a escrita em portugus
ultrapassa a funo expressiva e esttica da literatura, estando em questo
aspectos polticos e da constituio de significados. Transcender o apego ao
estilo fundamental para que a obra chegue a outras culturas, o TILS sem d-
vida deve ter responsabilidade para com o texto e no o far de qualquer jeito,
sem critrios. Est a implicada responsabilidade profissional e social, pois h
muitos que desconhecem os produtos que determinados grupos de Surdos
geram em relao ao teatro, ao humor, poesia visual, enfim, s produes
culturais em lngua de sinais.
Talvez seja fcil definir e localizar, no tempo e no espao, um grupo de pes-
soas; mas quando se trata de refletir sobre o fato de que nessa comunidade
surgem ou podem surgir processos culturais especficos, comum a
201
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
202
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Referncias
205
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
LOPES, Maura Corcini; VEIGA-NETO, Alfredo. Marcadores Culturais Surdos: quando eles se
constituem no espao escolar. In: Revista Perspectiva, v.24, n especial jul./dez. 2006 Floria-
npolis: UFSC, p. 81-100.
MASUTTI, Mara Lucia. Traduo Cultural: desconstrues logofonocntricas em zonas de
contato entre surdos e ouvintes. Tese de Doutorado. Florianpolis: UFSC. 2007.
MOURO, Cludio; SILVEIRA, Carolina. Literatura infantil: msica faz parte da cultura
surda? Anais do seminrio nacional Educao, Incluso e Diversidade. Taquara/RS: Faculdades
Integradas de Taquara (Faccat), 2009. CD-ROM.
PERLIN, Gladis. Identidades surdas. In: Um olhar sobre as diferenas. Carlos Skliar (Org.).
Porto Alegre: Mediao. 1998.
______. A cultura surda e os intrpretes de lngua de sinais. Campinas. ETD Educao temtica
digital. 2006.
QUADROS, R. M. de (Org.). Estudos surdos I: srie de pesquisas. Petrpolis: Arara Azul,
2006.
SILVA, T. T. Documentos de identidade: uma introduo s teorias do currculo. 2.ed. Belo Horizon-
te: Autentica. 2001.
SKLIAR, C. (Org.). A surdez: um olhar sobre as diferenas. Porto Alegre: Mediao, 1998.
STROBEL, Karin. As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianpolis: Ed. da UFSC. 2008.
206
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Rachel Sutton-Spence
Bristol University e Universidade Federal de Santa Catarina
Ronice Mller de Quadros
Universidade Federal de Santa Catarina
expressa por meio do corpo do poeta complementada por sinais, assim este
tipo de interpretao de natureza lingustica, mas tambm de base interse-
mitica (Segala, 2012). A informao priorizada a visual, dando s pessoas
que esto assistindo a performance a oportunidade de visualizarem o poema
com o suporte da informao que est sendo complementada por meio de
palavras.
210
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
211
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
duzidas, porque grande parte do poema est no corpo do poeta durante a sua
performance. A plateia precisa focar na mensagem que est sendo passada
pelo corpo do poeta, assim como nos sinais usados por ele. As contribui-
es relativas que o corpo, em si mesmo, e o texto fazem determinaro
o que o intrprete deve falar. Cada poema sinalizado exigir interpretaes
especficas, com mais ou menos intervenes por parte do intrprete. H
um balano entre informao semitica e informao lingustica nos poemas
e que se complementam para levar a compreenso do poema. Poemas com
mais informaes lingusticas requerem mais interpretaes lingusticas; poe-
mas com menos informaes lingusticas e mais semiticas requerem menos
interpretao simultnea.
Se o poema usa predominantemente vocabulrio da lngua de sinais,
tornar-se- ininteligvel para no sinalizantes, que no tero elementos para
constituir o significado visual, mesmo que os sinais sejam altamente motiva-
dos (Sallandre e Cuxac, 2008). A interpretao , ento, essencial para a com-
preenso do poema. A interpretao possvel nesse sentido, uma vez que
o vocabulrio em sinais, frequentemente tem palavras da lngua falada que
apresentam certa equivalncia. Quando os poetas compem lnguas faladas/
escritas e lngua de sinais simultaneamente, a interpretao ou traduo sero
mais fceis. Dorothy Miles, uma poetiza surda da ASL (lngua de sinais ame-
ricana) e da BSL, anos 1970-1990s, comps poemas que foram feitos para
serem lidos e assistidos. Ela escreveu poemas que acreditava serem visuais e,
frequentemente, declamava-os em ingls, enquanto os sinalizava.
Os vrios poemas em sinais que no tinham relao nenhuma com a
lngua falada, no entanto, necessitavam de um tratamento diferenciado. En-
quanto poesias em sinais eram fortemente visuais, poderia haver suposies
de que os no sinalizantes poderiam simplesmente assistir aos poemas e usa-
rem seu senso comum para entende-los. Depois disso ainda, a caracterizao
foi compartilhada com a poesia em sinais, a mmica e o gesto (Eastman 1989,
Perniss, Thompson e Vigliocco, Sutton-Spence e Boyes Braem, 2013), da
em diante, passou-se a esperar que sinalizantes e no sinalizantes pudessem
entender as representaes do comportamento e das emoes. No entanto,
para isso, h habilidades importantes que uma plateia de pessoas sinalizantes
tm, que as de no sinalizantes no tm.
Por exemplo, mudanas para mais de um personagem muito comum
entre sinalizantes experientes, mas no so facilmente identificados por no
sinalizantes. Os sinalizantes esto familiarizados com entidades que apresen-
tam significado sob especificao e classificadores, tambm sabem sobre o
212
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Klima and Bellugi 1979, Padden and Humphries 1988, Novak 2000). Por ou-
tro lado, Souza apresentou uma traduo concreta de representaes imag-
ticas do poema Bandeira Brasileira de Nelson Pimenta. Nathan Turner and
Feigel (2009) tambm discute o papel do intrprete no golden age da poesia
em ASL, em Rochester, New York, no anos 80. Eddy (2002) pesquisou sobre
a traduo de dois poemas da ASL (Elle Mae Lentzs To a Hearing Mother and
Clayton Vallis The Bridge) para o ingls, um dos poucos trabalhos que consi-
dera tradues de poemas em sinais para o ingls falado ao vivo durante uma
performance.
Eddy foca especialmente em como representar aspectos que so produ-
zidos na lngua de sinais, mas ausentes na lngua escrita, tais como o uso do
espao e elementos de performance.
Ela cria uma transliterao escrita de The Bridge:
water sea (or ocean) boat-go ship-go see (or look) bridge distance (or ho-
rizon) shape-of-bridge (or road-on-bridge) moving-cars-stop bridge-open
boat-go-under flag-wave people look-down/people-look-up bridge-close
ship-go see (or look) bridge-distance (or horizon). (2002, 194)
Ela pergunta para os seus leitores como ler esta transliterao sem
elementos espaciais, sem a performance ou sem os elementos imaginativos
gestuais. Na transliterao escrita, o espao, a encenao e os elementos ges-
tuais no aparecem. Apesar disso, a plateia que no sabe lngua de sinais pode
visualizar esses elementos enquanto ouvem a transliterao. No h traduo
para o ingls que possa apresentar The Bridge com as configuraes de mo
com padres de nmero de 1 a 6, mas as pessoas que assistem ao poema po-
dem ver as configuraes de mo, enquanto ouvem a transliterao.
Quando pensamos na interpretao das performances em sinais para
ouvintes, necessrio considerar o contexto em que a informao visual se
apresenta simultaneamente. As pessoas ouvintes podem ouvir por um canal
e ver por outro (traduo e interpretao de poesias para lngua de sinais
estrangeira para pessoas surdas que acessam a informao exclusivamente
pelo canal visual tambm importante, mas no ser o foco do trabalho
apresentado aqui). Assim, devemos perguntar o que traduzimos e o que no
traduzimos e quando fazemos a traduo.
Ns podemos trazer nossas expectativas para o que possvel sem in-
terpretao. Como muita informao da poesia visual, talvez seja possvel
entender aspectos sobre a performance na lngua do poema para entender o
poema. As emoes expressas na face ou impressas no corpo podem estar
214
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Participantes
Materiais usados
para dar o efeito potico. Roz Teach a Dog a New Trick (1 minuto 34 segundos
de durao) foi composto e representado por Paul Scott. Esse poema visu-
almente imagtico, mas tambm apresenta uma mensagem potica calcada na
educao de surdos. Por fim, Who am I? (2 minutos 28 segundos de durao)
foi por composta e encenada por Donna Williams. Esse poema o menos
visual dos quatro, pois utiliza a semntica, o espao lingustico e a metfora
para criar sua mensagem potica sobre identidade surda. Todos poemas esto
disponveis em www.bristol.ac.uk/bslpoetryanthology, com glosas em ingls
e comentrios.
Procedimentos
ras tentativas, mas conseguiu na quarta. NS4 pensou que uma pessoa estava
escolhendo o melhor cachorro, rejeitando todos os demais que no conse-
guiram pegar a bola e o que ele escolheu, fugiu. NS10 pensou que o cachorro
tinha o hbito de desistir da bola e o professor estava tentando ensin-lo.
Os no sinalizantes foram capazes de identificar que havia mais de um
personagem, mas no conseguiram identificar se eles eram diferentes ou si-
milares. Por exemplo, muitos no identificaram que foram quatro professores
distintos que jogaram a bola para o cachorro em Roz ou pensaram que havia
apenas um sapo em Prince. NS7 no percebeu que havia dois sapos, atribuin-
do as caractersticas de um sapo para o humano. NS5 disse: O problema
foi distinguir os personagens. A interpretao ajudou a compreender quem
e quem no poema. FS3 entendeu que havia quatro cachorros em Roz e FS2
pensou que havia somente um professor jogando bolas para o cachorro.
O conhecimento prvio ajuda os no sinalizantes a compreender alguma
coisa do poema, mas pode tambm se sobrepor ao que realmente est sendo
apresentado. NS10 escreveu na sua primeira visualizao do poema Prince,
Um homen que muito apaixonado por uma mulher. O nico problema
que ele no sabe como falar sobre isso. E o fato de ele no saber se expressar
o deixa desesperado.
Os falsos cognatos foram problemas para os sinalizantes de Libras. FS1
pensou que a poeta em Who am I? era americana, porque o sinal de MULHER
na BSL apresenta exatamente a mesma forma do sinal AMERICANO na
Libras. Em geral, no entanto, os falsos cognatos no levaram a no compre-
enso do poema.
A verso desviante da histria tradicional do Prince tambm causou con-
fuso nos sinalizantes fluentes em Libras, como por exemplo, a no com-
preenso de um classificador no especificado. FS2 no percebeu que eram
dois sapos e perdeu a informao quanto chegada de uma pessoa. Usando
o seu conhecimento sobre a histria tradicional, ele assumiu que era somente
um sapo, assim ele interpretou o classificador usado para pegar o outro sapo,
como algo redondo e pequeno que foi beijado. Ele sugeriu que o sapo po-
deria estar beijando uma bola (o que em outro contexto poderia ser correto,
considerando o uso de um classificador para forma e tamanho). Este erro,
provavelmente no foi consequncia das diferenas entre a BSL e a Libras,
mas sim do fato do espectador ter perdido a informao de que havia dois (e
no apenas um) sapo e da chegada de uma pessoa. O erro simplesmente um
exemplo do que pode acontecer quando as pessoas esto assistindo a um po-
ema ao vivo, diante de informaes no especificadas como parte da poesia.
222
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Referncias
226
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
NATHAN LERNER, Miriam and FEIGEL, Don (2009). The Heart of the Hydrogen
Jukebox. DVD (New York, Rochester Institute of Technology).
NOVAK (2000). Shakespeares Twelfth Night: An American sign Language Transla-
tion <http://www.yale.edu/asl12night/index.html> (accessed 19th August 2013).
PADDEN, C. and HUMPHRIES, T. (1988). Deaf in America, Cambridge, MA: Harvard
University Press.
PERNISS, P., THOMPSON, R. L. & VIGLIOCCO, G. (2010). Iconicity as a general
property of language: Evidence from spoken and signed languages. Frontiers in Language
Sciences, 1 (227), 1-15.
PIETRANDRE, P. & RUSSO, T. (2007). Diagrammatic and imagic hypoicons in sig-
ned and verbal language (pp. 35-56). In E. Pizzuto, P. Pietrandrea & R. Simone (Eds.),
Verbal and signed languages: Comparing structures, constructs and methodologies. Berlin: Mouton
de Gruyter.
ROSE, Heidi (1992). A critical methodology for analyzing American Sign Language literature.
Unpublished PhD dissertation, Arizona State University.
ROSE, Heidi (2006). The poet in the poem in the performance in eds. H-Dirksen
Bauman, Jennifer Nelson, & Heidi Rose Signing the body poetic: Essays in American Sign
Language literature, Berkeley: U of California Press, 130-146.
SEGALA, Rimar Ramalho (2010). Traduo Intermodal e Intersemitica/Interlingual:
Portugus brasileiro escrito para Lngua Brasileira de Sinais. Unpublished Masters dis-
sertation. Federal University of Santa Catarina, Florianpolis, Centro de Comunicao
e Expresso, Curso de ps-graduao em Estudos de Traduo.
SOUZA, Saulo Xavier (2009). Traduzibilidade potica na interface Libras-Portugus: Um
aspectos lingusticos e tradutrios com base em Bandeira Brasileira de Pimenta (1999). In:
Quadros, Ronice Mller de (Ed.). Estudos Surdos I. Petrpolis RJ: Arara Azul, 2009.
STONE, C. (2009). Toward a Deaf translation norm. Washington, D.C.: Gallaudet Univer-
sity Press.
SUTTON-SPENCE, R. (2010). Spatial metaphor and expressions of identity in sign
language Poetry. Metaphorik.de ISBN: 1618-2006 (http://www.metaphorik.de/19/
sutton-spence.pdf).
SUTTON-SPENCE, Rachel and BOYES BRAEM, Penny (2013). Comparing the
products and the processes of creating sign language poetry and pantomimic improvi-
sations. Journal of Nonverbal Behavior, 37, 3, ISSN 0191-5886 DOI 10.1007/s10919-013-
0160-2.
SUTTON-SPENCE, Rachel, (2012). Poetry. In: Pfau, R., M. Steinbach & B. Woll
(eds.), Sign language. An international handbook (HSK Handbooks of Linguistics
and Communication Science 37). Berlin: Mouton de Gruyter, 998-1022.
WILSON, John (2012). Icon, Rio Grande Review Double Fall 2012 Spring 2013. Issue
40-41.
WURM, Svenja (2010). Translation across modalities: The practice of translating
written text into recorded signed language. Unpublished Doctoral dissertation, Heriot-
-Watt University, Department of Languages and Intercultural Studies.
227
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Introduo
Folclore Surdo
O conceito de Folclore Surdo proposto por Carmel (1996) apud Qua-
dros e Sutton-Spence (2006) e est ligado ao conceito geral de folclore, de-
finido pela autora como um movimento de contao de histria, passada de
gerao para gerao. No caso defolclore surdo, o movimento o mesmo,
porm as histrias so produzidas por sujeitos surdos e passadas de gerao
para gerao, atravs das lnguas de sinais. Carmel apresenta ainda uma ter-
ceira possibilidade que se refere ao uso dofolclore surdo por vrias pessoas,
que se integram comunidade surda atravs de sinais.
A potica das lnguas de sinais sempre existiu, mesmo antes das tecno-
logias se desenvolverem. No entanto, no podiam ser registradas, porque as
lnguas de sinais so de modalidade gestual visual e seu signo lingustico
composto de elementos que se organizam simultaneamente. Sua principal
caracterstica o movimento, diferentemente dos registros da poesia das ln-
guas orais que, preponderantemente, so expressas de maneira visual, porm
de forma esttica, que caracteriza a linguagem.
Somente com o desenvolvimento da tecnologia na produo de vdeos
foi possvel registrar essas produes poticas em lnguas de sinais. Notada-
mente com os avanos recentes em captura, compactao e compartilhamen-
to de vdeos em formato digital em sites como YouTube tornou-se possvel
aumentar consideravelmente o registro, bem como a anlise da produo li-
terria das pessoas Surdas.
A lngua de sinais carregada de elementos pertinentes somente a ela,
tem esttica e estilo prprios de cada usurio apropria-se da lngua de maneira
diferente. Nesse sentido, a lngua de sinais no somente uma vocao, mas
sim uma construo que acontece por meio das experincias, por isso existem
pessoas que sinalizam de modo mais brando e suave, enquanto outras, de
modo mais firme e vibrante. Mesmo sendo toda a sinalizao uma forma de
inspirao, nunca ser reproduzida no mesmo estilo, pois a lngua dinmica.
Aqueles com este talento especial so frequentemente chamados de
signatrios suaves um assinante liso algum que como um artista de lin-
guagem pode tecer uma histria to bem que at mesmo pronunciamentos
complexos parecem simples, mas bonito (Bahan, 2006, p. 24).
230
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Para o autor os poetas so como Smooth Signers, com leveza, seus sinais
so agradveis, suaves e brilhantes, embora sejam simples, so bonitos.
No Brasil esse tipo de produo bem recente e inclui um cnone de
poucos poetas surdos, que tem produzido um significativo material e que
colaboram com a valorizao e o reconhecimento da produo literria e do
folclore de surdos em nosso pas.
As produes poticas carregam o estilo, as particularidades daqueles
que as produzem. Os poetas produzem, com base em suas regies, especifi-
cidades e caractersticas da cultura de cada estado. As poesias retratam as ca-
ractersticas, o jeito e o reconhecimento das particularidades e especificidades
presentes em cada cultura, com composies e combinaes inerentes a esta
(a cultura). Este processo faz um movimento de trocas e interaes, trazendo
um aspecto meldico poesia.
Os poetas brasileiros, que fazem suas poesias em Libras, conservam um
estilo muito particular e que difere conforme a regio. Cada estado brasileiro
tem uma cultura prpria e, sendo assim, os poetas retratam essas realidades.
As poesias so desenvolvidas com base no que de conhecimento dos poe-
tas. O poeta algum que conta no s com sua experincia, mas lhe exi-
gido um estudo e um aprimoramento voltados para o desenvolvimento dos
poemas. Para unir estilo e aspecto gramatical em uma poesia, necessrio um
estudo e concordncia com as regras. As poesias so repassadas para a nova
gerao, que se apropria e segue o movimento de repassar os conhecimentos
culturais para os demais participantes desta cultura. Os poetas populares bra-
sileiros tambm adquiriram reconhecimento e valorizao atribudos queles
conhecidos como clssicos, ainda que no tivessem acesso ao conhecimento
formal para sua constituio como poetas. De forma subjetiva, os poetas
populares brasileiros sofreram influncias clssicas, desenvolvendo natural-
mente um novo estilo artstico.
Segundo Sutton-Spence, (2005), Valli (1993) e Leech (1969), A poesia
em lngua de sinais, assim como a poesia em qualquer lngua, usa uma forma
intensificada de linguagem (sinal arte) para efeito.
Os sinais, sejam eles classificados como clssicos ou populares, so arte.
Os sinais artsticos so esteticamente propensos a combinaes em sua es-
sncia. Sutton-Spence (2005); Valli (1995) e Leech (1969) identificaram a
emergente criao de sinais artsticos nas lnguas de sinais. Estes foram to
amplamente difundidos, que passaram a ser recorrentes nas produes em
sinais. Este tipo de sinalizao difere da sinalizao popular, do cotidiano dos
usurios. Trata-se de uma produo que tem crescido rapidamente, adquirin-
231
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Simetria
233
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Poesias/poetas analisados
237
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
238
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
239
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Alm desses trs tipos tambm se observou ser possvel apresentar si-
metria com cotovelos cruzados, conforme descrito abaixo:
240
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
241
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
Consideraes finais
Desde o incio deste milnio temos visto emergir uma grande quantida-
de de produo intelectual acadmica em lngua de sinais. Isso est evidente
nas narrativas, seja em vdeo ou em palco. Nas produes ao vivo, temos
um nmero maior de eventos como, congressos, peas teatrais, confern-
cias, universidades e nos ambientes empresariais. Devido a essa expanso
das produes em lngua de sinais, possvel o grande nmero de registro
lingustico das narrativas. Com a conquista do status lingustico da Libras,
garantida por lei, tornou-se mais evidente os registros das produes e pes-
quisas cientficas.
Isso se deve tambm ao avano tecnolgico que permitiu melhorias nos
registros e meios de captao das lnguas de sinais, possibilitando a gravao
em vdeo dos mais diversos gneros de produo textual em lngua de sinais.
Atravs da internet, esses vdeos podem ser facilmente compartilhados, per-
mitindo a divulgao da lngua bem como a formao de uma coletnea de
produes literrias dos surdos brasileiros.
Minha pesquisa teve como objeto de anlise dados coletados de produ-
es de poesias em Lngua de Sinais Brasileira, tendo como foco principal
a simetria e assimetria, encontradas em sua estrutura e gramtica especfica.
O poeta mais experiente, conhecedor das regras e da padronizao po-
tica, dos efeitos de rima e repetio, tende a manter uma produo tradi-
cional, diferente do outro perfil de poeta que aposta na quebra dos padres
mtricos, inovando e permitindo emergir novas criaes e estilos diferentes,
sendo que ambos podem estabelecer relaes em suas formas de trabalho.
possvel notar uma recorrncia na simetria vertical em ESV; EJV; AV.
Nota-se a maior presena de V, que representa a verticalidade dos sinais.
A alternncia nos movimentos tambm recorrente. J a simetria horizontal
quase no encontrada. Isso se deve ao fato dos sinais acompanharem a es-
trutura vertical do corpo humano, trazendo uma leveza nas expresses. Esse
fenmeno recorrente nas lnguas de sinais americana, brasileira e britnica,
notando-se assim que a simetria vertical gera uma leveza e traz conforto para
a produo potica em vrios lugares pelo mundo.
242
ESTUDOS DA LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS II
Referncias
ANH VO, T; CARTER, R. What can a corpus tell us about creativity? In: a.
Okeefe & m. Mccarthy (eds.). The routledge handbook of corpus linguistics. London & New
York: Routledge, 2010.
BAHAN, Benjamin. Face-to-face Tradition in the American Deaf Community.
Dynamics of the Teller, the Tale and the Audience. In: H-Dirksen L. Bauman,
Jennifer L. Nelson, and Heidi M. Rose. Signing the Body Poetic: Essays on American Sign
Language Literature. UNIVERSIDADE OF CALIFORINIA PRESS, 2006.
HAWK-LORI, Hearts and Hands: ASL poetry, 2007. Disponvel em: <http://www.
lifeprint.com>. Acesso em outubro de 2011.
HEIDE, M Rose. The Poet in the Poem in the Performance. In: H-Dirksen L. Bau-
man, Jennifer L. Nelson, and Heidi M. Rose. Signing the Body Poetic: Essays on American
Sign Language Literature. UNIVERSIDADE OF CALIFORINIA PRESS, 2006.
HENRY, Alan. Poesia Mo do Mar. Disponvel em: <http://www.youtube.com/watc
h?v=7gziua0qtjc&feature=share&list=flvhhwlpwqfiarrfhnfjjisw>. Acesso em abril de
2012.
HENRY, Alan. Poesia Movimento dos Surdos Brasileiros. Disponvel em: <http://
youtu.be/aoqx2ymj6xc>. Acesso em abril de 2012.
PIMENTA, Nelson. Poesia Encontro de Amor. Configurao de mo em Libras. Rio de
Janeiro, RJ: LSB, vdeo. 2011. ISBN 978-85-60221-12-7.
PIMENTA, Nelson. Poesia Lngua Sinalizada e Lngua Falada, LSB Literatura Rio
de Janeiro: LSB vdeo, 1999. Disponvel em: <http//www.lsbvideo.com.br>. Acesso
em maio de 2012.
QUADROS, R. M. e Sutton-Spence, R. Poesia em Lngua de Sinais: Traos Da Iden-
tidade Surda. In: Quadros, Ronice Mller de (Org.). Estudos Surdos I. Petrpolis RJ:
Arara Azul, 2006.
SUTTON-SPENCE, Rachel. Tradues Poticas nas Lnguas de Sinais. Curso.
Centro de Comunicao e Expresso. Florianpolis: UFSC, 2010.
SUTTON-SPENCE, Rachel. Imagens da Identidade e Cultura Surdas na Poesia
em Lnguas de Sinais. In: Questes Tericas das Pesquisas em Lnguas de Sinais. Florian-
polis: UFSC, 2006.
SUTTON-SPENCE, Rachel e Kaneko, Michiko. Symmetry in Sign Language
Poetry. Sign Language Studies, Volume 7, Number 3, Spring 2007, pp. 284-318 (Article)
Published.
243
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
244
Marianne Rossi Stumpf, Ronice Mller de Quadros e Tarcsio de Arantes Leite (orgs.)
248