Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Abstract: the idiomatic expressions (IEs) are complex lexical units (LUs) whose
meanings are not usually the same of the denotative meaning of each word they are
made of, reason why they are frequent within foreign language teaching and learning
contexts due to the difficulties that its learning supposes. Its study under the
monolingual lexicographical perspective is due to the belief that general monolingual
dictionaries are tools foreign languages students can use to have access to them and
understand them in all aspects involved, whether lexical, semantic or cultural. The
pedagogical lexicography and the lexiculture are linguistic subjects whose premises
must support the lexicography when the lexicographical materials are the IEs.
Keywords: idiomatic expressions; lexicography; pedagogial lexicography; lexiculture.
Introduo
*
Doutora em Estudos Lingusticos pela Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho. Docente
efetiva do Instituto Federal Catarinense.
80
interao. Nessa perspectiva, ela seria um cdigo fechado, imutvel como um cadver,
como coloca Fvero (1993, p. 153): a lngua cadver cloroformizado, pronto para
servir dissecao. Essa concepo lingustica, atualmente refutada por linguistas, no
se revela eficaz no processo de ensino e aprendizagem de lnguas estrangeiras e aponta a
necessidade de que o lxico seja abordado sob uma perspectiva mais discursiva e de que
a lngua seja concebida como um produto de uma coletividade que, influenciada por seu
entorno scio-histrico, reconstri-a continuamente. Fvero (1993, p. 155) retrata este
dinamismo da lngua ao defini-la como o esqueleto do corpo humano "sobre o qual se
agregam novos msculos que iro conferir a ela maior agilidade, ou, ainda, do qual so
extrados rgos suprfluos ou tecido adiposo, flacidez, por desuso ou disfuncionamento,
visando a atender s novas necessidades de comunicao".
Entendemos, desta forma, que, quando a lngua concebida como esttica e a
lexia abordada de forma descontextualizada, o dicionrio tender a ser visto como um
simples objeto de consulta por leigos no processo de ensino e aprendizagem de lnguas
estrangeiras, sem qualquer vnculo com a prtica efetiva dos fatos da linguagem. Se, por
outro lado, a abordagem lingustica se fizer mediante sujeitos sociais que agem sobre o
lxico, essa obra lexicogrfica, concomitantemente, ser concebida como uma
ferramenta didtica portadora dos valores e ideologias da realidade lingustica que
retrata e no simplesmente um livro de consulta, um SOS ou, como vulgarmente se
diz, o pai dos burros.
Concebemos o dicionrio, neste estudo, como um instrumento didtico
imprescindvel no estudo de lnguas estrangeiras, como a mais importante referncia
cultural da civilizao moderna; ele o lugar onde devem estar registradas as normas
sociais da poca e as marcas de uso dos falantes, nas quais se enquadram as expresses
idiomticas (EIs), nosso objeto do estudo. Estas, juntamente como os clichs, os
provrbios, as grias, as frases feitas, para citar alguns fraseologismos, so muito
frequentes na linguagem coloquial e, apesar de serem usadas de forma automtica pelos
falantes nativos de uma lngua, so unidades lexicais (ULs) culturalmente marcadas por
revelarem suas crenas, valores e vises de mundo, motivo pelo qual sua compreenso
por aprendizes de lnguas estrangeiras supe dificuldades.
As EIs so lexias complexas construdas por meio de relaes metafricas, as
quais so as responsveis por distanciar seu significado global do sentido isolado dos
elementos que as compem. Assim, pela ao da metfora, quando uma pessoa diz estar
no bico do urubu, ela no o est literalmente, mas utiliza a EI para comunicar, com
81
mais expressividade, o fato de encontrar-se em uma situao difcil. O mesmo ocorre,
para citar outro exemplo, com fazer um p de meia, utilizada comumente pelos
falantes para referir-se ao ato de fazer uma poupana, guardar uma quantia de dinheiro.
Se essas EIs no tm uma significao literal em lngua portuguesa, ou seja, se seu
significado extrapola o nvel da denotao, a dificuldade em compreend-las aumenta
no contexto de ensino de lnguas estrangeiras, uma vez que o grau de complexidade
semntica aumenta na busca de equivalentes idiomticos fraseolgicos.
Considerando as dificuldades relativas ao seu ensino e aprendizagem acima
explicitadas, atribumos aos dicionrios gerais monolngues, sob a perspectiva da
Lexicografia, o papel de serem um instrumento por meio do qual os aprendizes de
lnguas estrangeiras tenham acesso s EIs e consigam compreend-las em todos os
aspectos que as envolvem, sejam eles lexicais, semnticos e culturais. Tambm
apontamos a Lexicografia Pedaggica e a Lexicultura como disciplinas lingusticas
cujos pressupostos devem embasar a Lexicografia no tratamento lexicogrfico relativo
s EIs.
Entendemos por dicionrio geral, aquele que, em tese, estuda todo o lxico de
uma lngua, sem recort-la; o dicionrio monolngue, por sua vez, uma obra
lexicogrfica construda pela metalinguagem, que se ocupa do lxico de uma nica
lngua e que tem a funo de representar o sistema lingustico sobre o qual ele foi
elaborado, de modo a contemplar suas regularidades e variantes.
82
cujas funes so transmitir o saber cientfico aos membros de uma comunidade e
melhorar sua competncia comunicativa.
Segundo a referida autora, a incluso ou no de determinada UL no dicionrio
uma deciso que deve ocorrer pela observao da alta frequncia com que usada pelos
falantes e por sua importncia na designao de uma determinada realidade. Todavia, no
que concerne s ULs complexas, grupo da qual fazem parte as EIs, o que se observa
que sua incluso na microestrutura de dicionrios gerais de lngua , em geral, feita sem
embasamento terico, ou seja, no h critrios que indiquem a forma como elas devem
ser propostas. Como consequncia dessa assistematicidade, os lexicgrafos evitam
inclu-las em suas obras de referncia devido dificuldade que sentem em organiz-las
e, quando o fazem, apresentam-nas a partir de um verbete base, eleito de forma aleatria
(LAPA, 1998, p. 73).
No caso das EIs especificamente, Ortz Alvarez (2001, p. 93) atribui essa
dificuldade complexidade que seu estudo impe. De acordo com a autora, o primeiro
obstculo que comumente encontrado consiste na ausncia das EIs e de outras
unidades fraseolgicas nos dicionrios de lngua, o que dificulta sua busca:
83
torna seu significado fixo e, portanto, passvel de ser dicionarizado. Tambm
problemtica, de acordo com Krieger (2006, p. 6), a insero de informaes relativas
sua estrutura mrfica. Isso porque, ao contrrio das lexias simples, para as quais h um
modelo cannico a ser seguido, ainda no h uma estrutura mrfica cannica delimitada
para as estruturas complexas.
A traduo das EIs na definio lexicogrfica tambm alvo de debates entre os
lexicgrafos. Noble (2002, p. 181) constatou, em seus estudos, que ela , em geral,
deficiente, posto que as transferncias semnticas que so feitas no abarcam o
significado conceitual em sua totalidade. Assim, para Xatara, Riva e Rios (2001, p.
188), no basta que elas sejam definidas por uma parfrase; necessria a proposio de
outra EI que lhe corresponda conotativamente, para que no se percam seus valores
conotativos; desta forma, o tradutor deixa de simplesmente transferir significados e
passa a constru-los, sob a influncia do contexto cultural que o rodeia. Citamos, como
exemplo, a EI nas costas dos outros, a qual, com base nas consideraes de Xatara,
Riva e Rios (2001, p. 188), ao ser inserida no dicionrio, alm de ter seu significado
explicitado na parfrase sem trabalhar, s custas de outra pessoa, deve receber
tambm uma definio sinonmica, como, por exemplo, na jugular, de modo que sua
essncia conotativa seja preservada.
Um ltimo item a ser discutido refere-se localizao das EIs nos dicionrios, a
qual pode ocorrer de duas formas: por sua incluso na macroestrutura ou na
microestrutura. A primeira consiste em apresent-las como um lema, de forma
independente, ao passo que, na segunda, que a forma de incluso mais comum, elas
so propostas como subentradas de uma de suas ULs, como uma informao a mais
sobre determinado lema. No caso de optar-se por apresent-las na macroestrutura, como
geralmente o fazem os dicionrios de fraseologismos, Castillo Carballo (2003, p. 94)
sugere que elas sejam localizadas no verbete correspondente a uma das lexias que as
formam; assim, as que contm, em sua estrutura, um substantivo, devem utiliz-lo como
entrada. Na ausncia dele, devem ser empregados os verbos (quando forem principais,
no auxiliares), os adjetivos, os pronomes e, finalmente, os advrbios.
Tratados alguns impasses lexicogrficos que envolvem a incluso das EIs nos
dicionrios gerais monolngues, abordamos, a seguir, a Lexicografia Pedaggica e suas
contribuies para a Lexicografia quando o material lexicogrfico so as EIs.
84
A Lexicografia Pedaggica
85
didtica possvel, ao mesmo tempo em que discute o descompasso existente entre tais
elementos: o lexicgrafo, o editor, o professor e o aprendiz. Quanto ao papel do
lexicgrafo, a autora ressalta que atualmente os projetos lexicogrficos esto sendo
conduzidos por uma equipe treinada pelas editoras. No entanto, o treinamento oferecido
no est contemplando o componente lexicogrfico terico necessrio, somente o
prtico, o que resulta na elaborao de dicionrios que atendem muito mais a interesses
comerciais que aos preceitos lexicogrficos.
O editor, outro elemento chave da LP, geralmente, o prprio empreendedor do
projeto lexicogrfico, como explica Duran (2007, p.206). J o professor, embora tenha
conscincia do seu papel no ensino da habilidade com os dicionrios, em geral, no
possui o domnio necessrio dessa habilidade:
86
implica que se considere a incluso das EIs nos dicionrios, uma vez que por meio
delas, entre outras formas, que ele consegue atingir a competncia comunicativa em
uma segunda lngua.
Duran (2008a, p. 54) salienta as diferenas existentes entre a Lexicografia e a
LP. Segundo a autora, a primeira visa a ampliar o inventrio do lxico das lnguas, ao
passo que a segunda no se preocupa com a quantidade de verbetes e informaes sobre
eles, mas com a qualidade deles, a qual passa a ser atestada por seu grau de adequao e
de satisfao do aprendiz ao consult-los. Welker (2008, p. 19), em seus estudos,
subdivide a LP em terica (tambm chamada de Metalexicografia terica) e em prtica.
A primeira ocupa-se das premissas e postulaes relativas aos dicionrios pedaggicos e
a segunda trata da produo deles.
A LP possui trs zonas de interface relevantes apontadas por Duran (2007, p.
209): a Lingustica computacional, a Lingustica de corpus e a Lingustica Aplicada. A
Lingustica computacional interferiu positivamente na LP, porque o computador passou
a fornecer dados por meio dos corpora eletrnicos, assim como eliminou restries de
espao to problemticas nos dicionrios impressos; desta forma, pode-se dizer que, na
aprendizagem de lnguas permeada pela Lingustica computacional, professor e aluno
alteram seus papis assim como alternam as ferramentas utilizadas, segundo Duran
(2007, p. 211). Outra zona de interface da LP a Lingustica de corpus, que fornece ao
lexicgrafo um corpus e ferramentas necessrias para explor-lo. Essa disciplina
ocupa-se da coleta e da explorao de corpora, ou conjuntos de dados lingusticos
textuais coletados criteriosamente, com o propsito de servirem para a pesquisa de uma
lngua (BERBER SARDINHA, 2004, p. 3). Por fim, a Lingustica Aplicada relaciona-
se Lexicografia Pedaggica pelo fato de que ambas tm em comum a necessidade de
que a aquisio do lxico se torne mais efetiva.
Procuramos demonstrar, nas linhas acima, a importncia da Lexicografia
Pedaggica no ensino das lnguas materna e estrangeira. Ainda que considerados os
avanos alcanados por este domnio da Lexicografia na elaborao de dicionrios de
orientao pedaggica, h ainda lacunas a serem preenchidas, no que se refere aos
protagonistas desta disciplina acima mencionados o lexicgrafo, o editor, o professor
e o aprendiz e necessidade de uma ao conjunta deles. No caso do tratamento
lexicogrfico dado s EIs, acreditamos que a ao destes quatro componentes corrobora
na sua abordagem nos dicionrios gerais monolngues, uma vez que tal ao estar
seguramente imbuda de uma conscincia didtico-pedaggica que vem a complementar
87
os preceitos lexicogrficos tradicionais e a despertar a conscincia da necessidade de
que unidades lexicais diferentes sejam abordadas de formas diferentes.
Passar-se- abordagem da Lexicultura, outro aporte da Lexicografia
considerado por ns essencial na elaborao de dicionrios e outros produtos
lexicogrficos que tm as EIs como material lexicogrfico.
A Lexicultura
88
marcas culturais e o estudante no est inserido naquela cultura para compreend-las de
forma automtica, como o faz em sua lngua materna.
Foi diante desta constatao que, como explica Barbosa (2009, p. 33), Robert
Galisson props, em 1987, o conceito de lexicultura. Tal proposio ocorreu quando o
autor comeou a observar as dificuldades encontradas por falantes no-nativos de lngua
francesa ao tentar adquirir o lxico desta lngua; ou seja, foi a observao atenta aos
obstculos que a aprendizagem efetiva do vocabulrio impe que direcionou a
abordagem de Galisson rumo a uma redefinio de lxico, como explica Pruvost (2003,
p. 2).
O termo lexicultura resulta, de acordo com Guilln Diaz (apud BARBOSA,
2009, p. 33), da juno de lxico e cultura, os quais remetem, respectivamente, ao
conjunto de ULs de uma lngua e ao conjunto de manifestaes do cotidiano de um
povo expressas pelo lxico. Essa carga cultural compartilhada observvel nas locues
cristalizadas, como as EIs, motivo pelo qual as consideramos um contedo, alm de
lexical, lexicultural. Nelas, as associaes estabelecidas, muitas vezes ilgicas e
bizarras, conotam uma significao que extrapola a relao primria entre o significante
e o significado.
Por serem ULs culturalmente marcadas, a incluso das EIs nos dicionrios gerais
monolngues destinados aprendizagem de lnguas estrangeiras deve ocorrer a partir da
considerao dos pressupostos da teoria lexicogrfica, em concordncia com as
questes lexiculturais acima expostas. Dessa forma, o dicionrio ser um instrumento
no s de acesso cultura do outro, mas uma ferramenta que estabelece uma relao
entre as culturas natural e de aprendizagem.
Pruvost (2003, p. 1) explica, contudo, que a metalexicografia ignora a
informao lexicultural e que a Lexicografia prtica, s vezes, inclui tal informao em
uma ou outra entrada. Apesar disso, o autor considera o conceito de lexicultura
essencial para a definio completa de uma UL e, portanto, indispensvel na
aprendizagem de lnguas estrangeiras. Segundo ele, quando o dicionrio oferece apenas
definies clssicas, ele deixa de proporcionar ao consulente o conhecimento pleno das
entradas; neste caso, the definition of the word therefore lacks all that gives it its
deepest resonance.1 (PRUVOST, 2003, p. 3).
1
A definio da palavra, portanto carece de tudo o que lhe d a sua mais profunda ressonncia.
89
A informao lexicultural pode ser proposta no interior do verbete de maneiras
diversas. Podemos informar sobre ULs culturalmente marcadas explorando sua
simbologia, as relaes analgicas que as permeiam bem como apresentando
informaes relativas etimologia propriamente dita e etimologia popular. Como
exemplo, Pruvost (2003, p. 3) explica a necessidade de que, em dicionrios de lngua
francesa, a palavra muguet (lrio do vale, em portugus), seja associada ao dia primeiro
de maio, dia do trabalho, j que ela simboliza esta data e vendida somente nela. O
autor destaca a importncia de que o aprendiz de francs como LE seja exposto a esta
informao lexicultural para compreender o item lexical de forma completa.
No caso das EIs, os recursos lexiculturais acima mencionados podem ser
explorados, com o intuito de explicar as associaes, em geral, ilgicas e conotativas
que permeiam a significao global das EIs, de modo a facilitar sua compreenso por
aprendizes de lnguas estrangeiras. Em nossa tese de doutorado2, defendida em maro
de 2014, procuramos incluir tais informaes nos verbetes por ns elaborados para
nosso corpus, o qual compunha-se de 75 EIs. Tambm procuramos pautar a construo
dos nossos verbetes nos pressupostos da Lexicografia Pedaggica, com o intuito de
preencher as lacunas lexicogrficas que comumente observamos nos dicionrios
existentes ao proporem as EIs em sua microestrutura.
A exemplo, apresentamos o verbete elaborado para a EI com a pulga atrs da
orelha:
Com base nos preceitos da LP, tomamos algumas decises relativas definio
lexicogrfica e incluso de exemplos em nossos verbetes. No que concerne
definio, com base na tipologia de definies proposta por Porto Dapena (2002),
optamos pela juno das definies lingustica conceitual perifrstica (DLCP) e
2
Tese apresentada ao Instituto de Biocincias, Letras e Cincias Exatas da Universidade Estadual
Paulista, Cmpus de So Jos do Rio Preto. 2014. Ttulo: A elaborao de um repertrio semibilngue de
somatismos fraseolgicos do portugus brasileiro para aprendizes argentinos.
90
sinonmica (DLCS), ou seja, todas as EIs foram definidas por uma perfrase, a qual veio
seguida de um sinnimo (em negrito), quando havia; acreditamos ser esta a forma de
definio mais completa e abarcadora e a mais facilitadora da compreenso do
consulente. Quanto exemplificao, optamos por exemplificar os verbetes com
exemplos retirados das pginas da web, posto que, provenientes desta fonte, eles
retratam a lngua em uso do falante de portugus do Brasil. Por fim, conforme
explicitado acima, inclumos informaes relativas a relaes analgicas e simblicas,
neste caso, referentes ao vocbulo orelha, que contribuam para a elucidao do
significado da EI em foco.
Consideraes finais
91
de ensino e aprendizagem de lnguas estrangeiras como multicultural, no qual
aprendizes de lnguas estrangeiras compartilham no somente contedos lingusticos,
mas vises de mundo.
Referncias bibliogrficas
92
fraseolgico? Revista Lnguas & Letras, Cascavel, v. 2, n. 2, p. 83-96, 2001.
PORTO DAPENA, Jos- lvaro. Manual de tcnica lexicogrfica. Madrid: Arco
Libros, 2002.
PRUVOST, Jean. Some lexicography concepts stemming from a french training in
Lexicology. Kernerman Dictionary News, Israel, n. 11, July, 2003. Disponvel em:
<http://kdictionaries.com/kdn12-2.html>. Acesso em: 5 ago. 2013.
WELKER, Herbert Andreas. Dicionrios: uma pequena introduo lexicografia.
Braslia: Thesaurus, 2004.
______. Panorama geral da lexicografia pedaggica. Braslia: Thesaurus, 2008.
XATARA, Claudia Maria. O resgate das expresses idiomticas. Alfa, So Paulo, v. 39,
p. 195-210, 1995.
XATARA, Claudia Maria; RIVA, Huelinton Cassiano; RIOS, Tatiana Helena Carvalho.
As dificuldades na traduo de idiomatismos. Cadernos de Traduo, Florianpolis, v.
2, n. 8, p. 183-194, 2001. Disponvel em:
<https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5892/5572>. Acesso em: 25
ago. 2013.
93